1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-15 00:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vybrat soubor"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "&Znovu prozkoumat"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Procházet..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:345
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Styl BibTeX-u"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "v¹echny citované reference"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "v¹echny necitované reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
217 msgid "all references"
218 msgstr "v¹echny reference"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Smazat vybrané databáze"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Povol zalomení stránky"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgstr "Horizontální"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Hodnota vý¹ky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Hodnota ¹íøky"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vìtve:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyber svoji vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Jméno souboru"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Dostupné &vìtve:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&De)/Aktivovat"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Zmìnit barvu..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
502 #: src/Buffer.cpp:3546
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 msgstr "Pøe&jmenovat"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
540 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgstr "&Dal¹í zmìna"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgstr "Rodina písma"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgstr "Velikost písma"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgstr "&Pøepnout v¹e"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
791 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "&Dostupné citace:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Vybrané citace:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "St&yl Citace:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Text umístìný pøed citací"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Text umístìný za citací"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "Úplný &autorský list"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Vynutit velké písmo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Hledat citaci"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 msgstr "Chyba vyhledávání"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Kde vyhledávat:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
928 msgstr "V¹echna políèka"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "&Regulární výraz"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "Velikost &písmen"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 msgstr "Typy záznamù:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "V¹echny typy záznamù"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 msgid "Greyed-out notes:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 msgid "Background colors"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "stínovaný rámeèek"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1020 msgid "&New Document:"
1021 msgstr "Nový dokument"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1025 msgid "&Old Document:"
1026 msgstr "Dokument potomka"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1030 msgstr "P&rocházet..."
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1034 msgid "Copy Document Settings from:"
1035 msgstr "Nastavení dokumentu"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1039 msgid "N&ew Document"
1040 msgstr "Nový dokument"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1044 msgid "Ol&d Document"
1045 msgstr "Dokument potomka"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1050 msgstr "Kód TeX-u: "
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1053 msgid "Match delimiter types"
1054 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1057 msgid "&Keep matched"
1058 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1066 msgid "Insert the delimiters"
1067 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1074 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1075 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1078 msgid "Use Class Defaults"
1079 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1082 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1083 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1086 msgid "Save as Document Defaults"
1087 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1094 msgid "Show ERT button only"
1095 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1102 msgid "Show ERT contents"
1103 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 msgid "For more information, refer to the complete log."
1112 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 msgid "Description:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1123 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr "Zobraz &Log ..."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgstr "Jméno souboru"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Vybrat soubor"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Velikost a rotace"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Poèátek otáèení"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "&Levý dolní:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 msgstr "&Pravý horní:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 msgstr "©íøka znaèky"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "N&ahradit èím:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Velikost pís&men"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgstr "Najdi &dal¹í"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1334 msgid "W&hole words"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Hledat na&zpìt"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "Ods&adit odstavec"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1385 msgid "Current ¶graph"
1386 msgstr "Ods&adit odstavec"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Vytisknout dokument"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Hlavní dokument"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Otevøít dokument"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "Otevøít dokument"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1415 msgid "All ma&nuals"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1426 msgid "Ignore &format"
1427 msgstr "D&o formátu:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1436 msgid "&Preserve first case on replace"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1441 msgid "&Expand macros"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1453 msgstr "Typ informace:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1456 msgid "Use &default placement"
1457 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1460 msgid "Advanced Placement Options"
1461 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1464 msgid "&Top of page"
1465 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1468 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1469 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1472 msgid "Here de&finitely"
1473 msgstr "Urèitì zd&e"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1476 msgid "&Here if possible"
1477 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1480 msgid "&Page of floats"
1481 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1484 msgid "&Bottom of page"
1485 msgstr "&Spodek stránky"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1488 msgid "&Span columns"
1489 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1492 msgid "&Rotate sideways"
1493 msgstr "Z&rotuj na bok"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1501 msgid "&Default Family:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1518 msgid "LaTe&X font encoding:"
1519 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1522 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1536 msgid "&Sans Serif:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1542 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1543 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1547 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1550 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1552 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1555 msgid "&Typewriter:"
1556 msgstr "S&trojopisný:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1559 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1560 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1564 msgstr "&Mìøítko (%):"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1567 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1569 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1582 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1585 msgid "Use true S&mall Caps"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1589 msgid "Use old style instead of lining figures"
1590 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1593 msgid "Use &Old Style Figures"
1594 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1601 msgid "Select an image file"
1602 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1606 msgstr "Velikost na výstupu"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1609 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1614 msgid "Set &height:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1618 msgid "&Scale Graphics (%):"
1619 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1622 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1624 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1631 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1633 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1636 msgid "Rotate Graphics"
1637 msgstr "Otoèení obrázku"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1640 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1641 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1644 msgid "Ro&tate after scaling"
1645 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1652 msgid "A&ngle (Degrees):"
1653 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1657 msgid "File name of image"
1658 msgstr "Jméno obrázku"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1675 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1676 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1679 msgid "Don't un&zip on export"
1680 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1684 msgid "Additional LaTeX options"
1685 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1688 msgid "LaTeX &options:"
1689 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1693 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1696 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1700 msgid "Sho&w in LyX"
1701 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1704 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1705 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1708 msgid "Graphics Group"
1709 msgstr "Skupiny obrázkù"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1712 msgid "A&ssigned to group:"
1713 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1716 msgid "Click to define a new graphics group."
1717 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1720 msgid "O&pen new group..."
1721 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1724 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1725 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1729 msgstr "Mód konceptu"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1733 msgstr "&Mód konceptu"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1736 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1737 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1740 msgid "..............."
1741 msgstr "..............."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1748 msgid "<-----------"
1749 msgstr "<-----------"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1752 msgid "----------->"
1753 msgstr "----------->"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1756 msgid "\\-----v-----/"
1757 msgstr "\\-----v-----/"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1760 msgid "/-----^-----\\"
1761 msgstr "/-----^-----\\"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1768 msgid "Supported spacing types"
1769 msgstr "Podporované typy mezer"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1777 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1778 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1782 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1790 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1791 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1797 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1807 msgid "Name associated with the URL"
1808 msgstr "Jméno asociované s URL"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1816 msgid "Specify the link target"
1817 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1824 msgid "Link to the web or to every other target"
1825 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1832 msgid "Link to an email address"
1833 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1840 msgid "Link to a file"
1841 msgstr "Odkaz na soubor"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1848 msgid "Listing Parameters"
1849 msgstr "Parametry výpisu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1854 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1855 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1860 msgid "&Bypass validation"
1861 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1872 msgid "Mo&re parameters"
1873 msgstr "&Dal¹í parametry"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1876 msgid "Underline spaces in generated output"
1877 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1880 msgid "&Mark spaces in output"
1881 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1884 msgid "Show LaTeX preview"
1885 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1888 msgid "&Show preview"
1889 msgstr "Zo&braz náhled"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1892 msgid "File name to include"
1893 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1896 msgid "&Include Type:"
1897 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1899 # TODO nova stranka; viz wiki
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1902 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1904 # TODO lze i rekurzivne
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1907 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1915 msgid "Program Listing"
1916 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1919 msgid "Edit the file"
1920 msgstr "Editovat soubor"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1928 msgid "A&vailable indices:"
1929 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1932 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1937 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1943 msgid "Index generation"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1947 msgid "Define program options of the selected processor."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1951 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1956 msgid "&Use multiple indexes"
1957 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1961 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1966 msgid "Add a new index to the list"
1967 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1971 msgid "A&vailable Indexes:"
1972 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1981 msgid "Remove the selected index"
1982 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1986 msgid "Rename the selected index"
1987 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1992 msgstr "Pøe&jmenovat"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1996 msgid "Define or change button color"
1997 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2000 msgid "Information Type:"
2001 msgstr "Typ informace:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2004 msgid "Information Name:"
2005 msgstr "Jméno informace:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2009 msgid "Inset Parameter Configuration"
2010 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2014 msgid "I&mmediate Apply"
2015 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2020 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "Tøída &dokumentu"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 msgid "Class options"
2036 msgstr "Nastavení tøídy"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2043 msgid "P&redefined:"
2044 msgstr "Pøed&definováno:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2048 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2051 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2059 msgid "&Graphics driver:"
2060 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2063 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2065 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2068 msgid "Select de&fault master document"
2069 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2073 msgstr "&Hlavní dokument:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2076 msgid "Enter the name of the default master document"
2077 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2080 msgid "Suppress default date on front page"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2096 msgid "&Quote Style:"
2097 msgstr "&Typ uvozovek:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2101 msgid "Input here the listings parameters"
2102 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2106 msgid "Feedback window"
2107 msgstr "Okno pro odezvu"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2110 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2115 msgid "&Main Settings"
2116 msgstr "&Hlavní nastavení"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2123 msgid "Check for inline listings"
2124 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2127 msgid "&Inline listing"
2128 msgstr "&Uvnitø øádku"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2131 msgid "Check for floating listings"
2132 msgstr "Plovoucí výpisy"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2143 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2144 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2147 msgid "Line numbering"
2148 msgstr "Èíslování øádek"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2155 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2156 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2163 msgid "Difference between two numbered lines"
2164 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2168 msgstr "Velikos&t písma:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2171 msgid "Choose the font size for line numbers"
2172 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2181 msgstr "&Velikost písma:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2184 msgid "The content's base font size"
2185 msgstr "Základní velikost písma"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2188 msgid "Font Famil&y:"
2189 msgstr "&Rodina písma:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2192 msgid "The content's base font style"
2193 msgstr "Základní rodina písma"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2196 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2197 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2200 msgid "&Break long lines"
2201 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2204 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2205 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2208 msgid "S&pace as symbol"
2209 msgstr "M&ezera jako symbol"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2212 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2213 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2216 msgid "Space i&n string as symbol"
2217 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2220 msgid "Tab&ulator size:"
2221 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2224 msgid "Use extended character table"
2225 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2228 msgid "&Extended character table"
2229 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2236 msgid "Select the programming language"
2237 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2244 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2245 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2252 msgid "Fi&rst line:"
2253 msgstr "Pr&vní øádek:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2256 msgid "The first line to be printed"
2257 msgstr "První øádek výpisu"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2261 msgstr "Po&slední øádek:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2264 msgid "The last line to be printed"
2265 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2268 msgid "More Parameters"
2269 msgstr "Dal¹í parametry"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2272 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2274 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2277 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2278 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2286 msgid "Update the display"
2287 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2292 msgstr "&Aktualizace"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2295 msgid "Copy to Clip&board"
2296 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2303 msgid "Jump to the next warning message."
2304 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2307 msgid "Next &Warning"
2308 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2311 msgid "Jump to the next error message."
2312 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2316 msgstr "Dal¹í &chyba"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2319 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2320 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2323 msgid "&Default Margins"
2324 msgstr "&Standardní okraje"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2344 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2347 msgid "Head &height:"
2348 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2352 msgstr "&Mezera patièky:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2355 msgid "&Column Sep:"
2356 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2360 msgid "Master Document Output"
2361 msgstr "Hlavní dokument"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2364 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2368 msgid "Include only &selected children"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2373 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2379 msgid "&Maintain counters and references"
2380 msgstr "v¹echny necitované reference"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2383 msgid "Include all subdocuments in the output"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2388 msgid "&Include all children"
2389 msgstr "Zahrnout soubor"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2395 msgid "Number of rows"
2396 msgstr "Poèet øádek"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2407 msgid "Number of columns"
2408 msgstr "Poèet sloupcù"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2416 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2417 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2420 msgid "Vertical alignment"
2421 msgstr "Vertikální zarovnání"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2425 msgstr "&Vertikálnì:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2428 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2429 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2432 msgid "&Horizontal:"
2433 msgstr "&Horizontálnì:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2473 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2474 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2477 msgid "&Use AMS math package automatically"
2478 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2481 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2482 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2485 msgid "Use AMS &math package"
2486 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2490 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2491 "inserted into formulas"
2493 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2494 "speciální symboly pro integrál."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2497 msgid "Use esint package &automatically"
2498 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2501 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2502 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2505 msgid "Use &esint package"
2506 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2511 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2512 "inserted into formulas"
2514 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2515 "speciální symboly pro integrál."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2519 msgid "Use mhchem &package automatically"
2520 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2524 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2525 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2552 msgstr "&Tøídit jako:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2555 msgid "&Description:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2567 msgid "LyX internal only"
2568 msgstr "Pouze pro LyX"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2572 msgstr "LyX - &Poznámka"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2575 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2576 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2583 msgid "Print as grey text"
2584 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2591 msgid "&List in Table of Contents"
2592 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2600 msgid "Output Format"
2601 msgstr "Výstup je prázdný"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2605 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2606 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2611 msgid "De&fault Output Format:"
2612 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2615 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2623 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2627 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2632 msgid "Custom Macro:"
2633 msgstr "Customer no.:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2637 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2638 msgstr "Preambule LaTeXu"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Nastavení Matematiky"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2650 msgid "Strict XHTML 1.1"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2659 msgid "Format to use for math output."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2665 msgstr "Matematika|M"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2677 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2685 msgid "Math Image Scaling"
2686 msgstr "Mat. mezery"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2689 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2693 msgid "&Use hyperref support"
2694 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2702 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2704 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2708 msgid "Automatically fi&ll header"
2709 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2712 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2713 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2716 msgid "Load in &fullscreen mode"
2717 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2720 msgid "Header Information"
2721 msgstr "Informace v hlavièce"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2737 msgstr "&Klíèová slova:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2742 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2745 msgid "Allows link text to break across lines."
2746 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2749 msgid "B&reak links over lines"
2750 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2753 msgid "No &frames around links"
2754 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2757 msgid "C&olor links"
2758 msgstr "&Barevné odkazy"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2761 msgid "Bibliographical backreferences"
2762 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2765 msgid "B&ackreferences:"
2766 msgstr "Zpì&tné reference:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2773 msgid "G&enerate Bookmarks"
2774 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2777 msgid "&Numbered bookmarks"
2778 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2781 msgid "Number of levels"
2782 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2785 msgid "&Open bookmarks"
2786 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2789 msgid "Additional o&ptions"
2790 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2793 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2794 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2797 msgid "Paper Format"
2798 msgstr "Formát stránky"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2808 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2809 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2812 msgid "&Orientation:"
2813 msgstr "&Orientace:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2826 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2829 msgid "Headings &style:"
2830 msgstr "Styl &hlavièky:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2833 msgid "Style used for the page header and footer"
2834 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2837 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2838 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2841 msgid "&Two-sided document"
2842 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2846 msgstr "©íøka znaèky"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2850 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2851 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2854 msgid "Lo&ngest label"
2855 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2858 msgid "Line &spacing"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2879 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2885 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2890 msgid "&Indent Paragraph"
2891 msgstr "Ods&adit odstavec"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2910 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2911 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2914 msgid "Paragraph's &Default"
2915 msgstr "Standardní &zarovnání"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2918 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2928 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2929 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2932 msgid "&Horiz. Phantom"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2937 msgid "Vertical space of the phantom content"
2938 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2941 msgid "&Vert. Phantom"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2950 msgstr "Ve vzorcích"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2956 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatické &menu"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2972 msgid "Autoco&rrection"
2973 msgstr "Auto. &zaèátek"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2981 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2983 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2986 msgid "Automatic &inline completion"
2987 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2990 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2991 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2994 msgid "Automatic &popup"
2995 msgstr "Automatické m&enu"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2999 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3002 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3006 msgid "Cursor i&ndicator"
3007 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3010 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3016 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3017 "if it is available."
3019 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3023 msgid "s inline completion dela&y"
3024 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3028 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3029 "if it is available."
3031 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3032 "nepohne po tuto dobu."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3035 msgid "s popup d&elay"
3036 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3040 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3041 "It will be shown right away."
3043 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3047 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3048 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3051 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3052 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3055 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3056 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3060 msgstr "K&onvertor:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3063 msgid "E&xtra flag:"
3064 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3067 msgid "&From format:"
3068 msgstr "&Z formátu:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3072 msgstr "D&o formátu:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3086 msgid "Converter Defi&nitions"
3087 msgstr "Definice &konvertoru"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3090 msgid "Converter File Cache"
3091 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3098 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3099 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3102 msgid "Display &Graphics"
3103 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3106 msgid "Instant &Preview:"
3107 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3116 msgstr "Bez matematiky"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3123 msgid "Preview Si&ze:"
3124 msgstr "&Velikost náhledu:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3127 msgid "Factor for the preview size"
3128 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3131 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3132 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3135 msgid "&Mark end of paragraphs"
3136 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3143 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3144 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3148 msgid "Scroll &below end of document"
3149 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3152 msgid "Sort &environments alphabetically"
3153 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3156 msgid "&Group environments by their category"
3157 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3160 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3161 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3164 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3165 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3168 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3169 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3173 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3176 msgid "&Hide toolbars"
3177 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3180 msgid "Hide scr&ollbar"
3181 msgstr "Skrýt &posuvník"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3184 msgid "Hide &tabbar"
3185 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3189 msgid "Hide &menubar"
3190 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3193 msgid "&Limit text width"
3194 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3197 msgid "Screen used (&pixels):"
3198 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3209 msgid "&Document format"
3210 msgstr "Formát &dokumentu"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3213 msgid "Vector &graphics format"
3214 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3217 msgid "S&hort Name:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3234 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3238 msgstr "&Kopír.skript:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3247 msgid "Default Format"
3248 msgstr "Formát datumu"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3259 msgid "Your E-mail address"
3260 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3267 msgid "Use &keyboard map"
3268 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3277 msgstr "&Procházet..."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3288 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3289 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3293 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3294 "speed it up, low values slow it down."
3295 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3298 msgid "User &interface language:"
3299 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3302 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3303 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3306 msgid "Language pac&kage:"
3307 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3310 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3311 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3314 msgid "Command s&tart:"
3315 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3318 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3319 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3322 msgid "Command e&nd:"
3323 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3326 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3327 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3331 msgid "Default Decimal &Point:"
3332 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3340 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3341 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3345 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3349 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3350 "the language package)"
3352 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3353 "(jazykovému balíèku)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3361 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3364 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3368 msgstr "Auto. &zaèátek"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3372 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3375 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3379 msgstr "Auto. &konec"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3383 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3386 msgid "Mark &foreign languages"
3387 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3390 msgid "Right-to-left language support"
3391 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3395 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3397 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3401 msgid "Enable RTL su&pport"
3402 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3405 msgid "Cursor movement:"
3406 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3418 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3423 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3424 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3427 msgid "Default paper si&ze:"
3428 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3438 msgstr "US-právní listina"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3442 msgid "US executive"
3443 msgstr "US-exekutiva"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3466 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3467 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3470 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3471 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3474 msgid "BibTeX command and options"
3475 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3479 msgid "Processor for &Japanese:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3483 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3484 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3497 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3498 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3501 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3502 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3505 msgid "&Nomenclature command:"
3506 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3509 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3510 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3513 msgid "Chec&kTeX command:"
3514 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3517 msgid "CheckTeX start options and flags"
3518 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3522 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3523 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3524 "rather than the Cygwin teTeX."
3526 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3527 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3528 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3531 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3532 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3535 msgid "Set class options to default on class change"
3536 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3539 msgid "R&eset class options when document class changes"
3540 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3543 msgid "Output &line length:"
3544 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3548 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3549 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3550 "paragraphs are separated by a blank line."
3552 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3553 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3554 "oddìlené prázdnou øádkou."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3557 msgid "&Date format:"
3558 msgstr "Formát &datumu:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3561 msgid "Date format for strftime output"
3562 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3566 msgid "&Overwrite on export:"
3567 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3570 msgid "Ask permission"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3574 msgid "Main file only"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3580 msgstr "V¹echna políèka"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3583 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3587 msgid "Forward search"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3592 msgid "DV&I command:"
3593 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3597 msgid "&PDF command:"
3598 msgstr "&roff pøíkaz:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3601 msgid "&PATH prefix:"
3602 msgstr "P&refix cesty:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3613 msgstr "Procházet..."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3617 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3618 msgstr "Chyba tezauru"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3621 msgid "&Temporary directory:"
3622 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3625 msgid "Ly&XServer pipe:"
3626 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3629 msgid "&Backup directory:"
3630 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3633 msgid "&Example files:"
3634 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3637 msgid "&Document templates:"
3638 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3641 msgid "&Working directory:"
3642 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3646 msgid "Hunspell dictionaries:"
3647 msgstr "&Vlastní slovník:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3650 msgid "Printer Command Options"
3651 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3654 msgid "Extension to be used when printing to file."
3655 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3658 msgid "File ex&tension:"
3659 msgstr "Pøípona &souboru:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3662 msgid "Option used to print to a file."
3663 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3666 msgid "Print to &file:"
3667 msgstr "Tisk do &souboru:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3670 msgid "Option used to print to non-default printer."
3671 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3674 msgid "Set &printer:"
3675 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3678 msgid "Option used with spool command to set printer."
3679 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3682 msgid "Spool &printer:"
3683 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3687 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3689 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3692 msgid "Spool co&mmand:"
3693 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3696 msgid "Option used to reverse page order."
3697 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3700 msgid "Re&verse pages:"
3701 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3708 msgid "&Number of copies:"
3709 msgstr "Poèet &kopií"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3712 msgid "Option used to set number of copies."
3713 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3716 msgid "Option used to print a range of pages."
3717 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3721 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3724 msgid "Pa&ge range:"
3725 msgstr "&Rozsah stran:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3728 msgid "Option used to collate multiple copies."
3729 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3733 msgstr "&Liché stránky:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3736 msgid "&Even pages:"
3737 msgstr "&Sudé stránky:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3740 msgid "Paper t&ype:"
3741 msgstr "T&yp papíru:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3744 msgid "Paper si&ze:"
3745 msgstr "&Velikost papíru:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3748 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3749 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3752 msgid "E&xtra options:"
3753 msgstr "Nastavení naví&c:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3756 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3757 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3761 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3762 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3765 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3766 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3767 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3770 msgid "Adapt &output to printer"
3771 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3774 msgid "Name of the default printer"
3775 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3778 msgid "Default &printer:"
3779 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3782 msgid "Printer co&mmand:"
3783 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3786 msgid "Sans Seri&f:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3792 msgid "T&ypewriter:"
3793 msgstr "&Strojopisné:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3802 msgid "Screen &DPI:"
3803 msgstr "&DPI obrazovky:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3811 msgstr "Velikost Písma"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3855 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3858 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3861 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3862 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3870 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3873 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3874 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3877 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3881 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3886 msgid "&Spellchecker engine:"
3887 msgstr "Kontrola pravopisu"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3890 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3891 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3894 msgid "Accept compound &words"
3895 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3898 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3902 msgid "S&pellcheck continuously"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3907 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3908 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3911 msgid "&Escape characters:"
3912 msgstr "&Escape znaky:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3915 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3916 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3919 msgid "Al&ternative language:"
3920 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3923 msgid "&User interface file:"
3924 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3927 msgid "Automatic help"
3928 msgstr "Automatická nápovìda"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3932 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3933 "the main work area of an edited document"
3934 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3937 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3938 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3945 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3946 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3949 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3950 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3953 msgid "Restore cursor &positions"
3954 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3957 msgid "&Load opened files from last session"
3958 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3961 msgid "Clear all session &information"
3962 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3969 msgid "Backup original documents when saving"
3970 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3973 msgid "&Backup documents, every"
3974 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3982 msgid "&Save documents compressed by default"
3983 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3986 msgid "&Maximum last files:"
3987 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3990 msgid "&Open documents in tabs"
3991 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3994 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3995 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3998 msgid "&Single close-tab button"
3999 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4008 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4013 msgid "&List Indentation:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4018 msgid "Custom &Width:"
4019 msgstr "©íøka sloupce"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4024 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4026 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4033 msgid "Page number to print from"
4034 msgstr "Tisknout od strany"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4037 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4038 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4041 msgid "Page number to print to"
4042 msgstr "Tisknout do strany"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4045 msgid "Print all pages"
4046 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4058 msgid "Print &odd-numbered pages"
4059 msgstr "Tisk &lichých stran"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4062 msgid "Print &even-numbered pages"
4063 msgstr "Tisk s&udých stran"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4066 msgid "Print in reverse order"
4067 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4070 msgid "Re&verse order"
4071 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4078 msgid "Number of copies"
4079 msgstr "Poèet kopií"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4082 msgid "Collate copies"
4083 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4087 msgstr "&Srovnat za sebe"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4094 msgid "Print Destination"
4095 msgstr "Kam tisknout"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4098 msgid "Send output to the printer"
4099 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4106 msgid "Send output to the given printer"
4107 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4110 msgid "Send output to a file"
4111 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4114 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4124 msgid "A&vailable indexes:"
4125 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4129 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4130 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4142 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4146 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4151 msgid "&Clear automatically"
4152 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4156 msgid "Debug messages"
4157 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4161 msgid "Display no debug messages"
4162 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4170 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4180 msgid "Display all debug messages"
4181 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4184 msgid "Display statusbar messages?"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4189 msgid "&Statusbar messages"
4190 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4199 msgid "Enter string to filter the label list"
4200 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4204 msgid "Filter case-sensitively"
4205 msgstr "Velikost pís&men"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4209 msgid "Case-sensiti&ve"
4210 msgstr "Velikost pís&men"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4213 msgid "Update the label list"
4214 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4218 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4219 "sensitive option is checked)"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4228 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4229 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4233 msgid "Cas&e-sensitive"
4234 msgstr "Velikost pís&men"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4237 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4243 msgstr "®ádná skupina"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4246 msgid "&Go to Label"
4247 msgstr "&Jdi na znaèku"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4254 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4255 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4259 msgstr "<reference>"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4262 msgid "(<reference>)"
4263 msgstr "(<reference>)"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4270 msgid "on page <page>"
4271 msgstr "na stranì <strana>"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4274 msgid "<reference> on page <page>"
4275 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4278 msgid "Formatted reference"
4279 msgstr "Formátovaná reference"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4283 msgid "Match w&hole words only"
4284 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4287 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4288 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4291 msgid "&Export formats:"
4292 msgstr "&Exportovat formáty:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4299 msgid "Edit shortcut"
4300 msgstr "Editovat zkratku"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4303 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4304 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4307 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4308 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4312 msgstr "&Smazat Klávesu"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4315 msgid "Clear current shortcut"
4316 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4333 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4334 "the 'Clear' button"
4336 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4345 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4349 msgid "Unknown word:"
4350 msgstr "Neznámé slovo:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4353 msgid "Current word"
4354 msgstr "Souèasné slovo"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4359 msgid "Replace word with current choice"
4360 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4365 msgstr "Najdi &dal¹í"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4368 msgid "Re&placement:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4372 msgid "Replace with selected word"
4373 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4377 msgid "S&uggestions:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4381 msgid "Ignore this word"
4382 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4389 msgid "Ignore this word throughout this session"
4390 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4394 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4397 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4398 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4402 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4405 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4410 msgstr "K&ategorie:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4413 msgid "Select this to display all available characters at once"
4414 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4417 msgid "&Display all"
4418 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4421 msgid "&Table Settings"
4422 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4426 msgid "Column settings"
4427 msgstr "Nastavení dokumentu"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4430 msgid "&Horizontal alignment:"
4431 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4434 msgid "Horizontal alignment in column"
4435 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4439 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4444 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4451 msgid "Decimal point:"
4452 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4455 msgid "Fixed width of the column"
4456 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4459 msgid "&Vertical alignment in row:"
4460 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4464 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4466 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4469 msgid "Merge cells of different columns"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4473 msgid "&Multicolumn"
4474 msgstr "&Vícesloupcová"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4479 msgstr "Nastevení rámeèku"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4482 msgid "Merge cells of different rows"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4491 msgid "Cell setting"
4492 msgstr "Nastavení poznámky"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4496 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4500 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4504 msgid "Table-wide settings"
4505 msgstr "Nastavení tabulky"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4509 msgid "Verti&cal alignment:"
4510 msgstr "Vertikální zarovnání"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4514 msgid "Vertical alignment of the table"
4515 msgstr "Vertikální zarovnání"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4519 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4523 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4526 msgid "LaTe&X argument:"
4527 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4531 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4539 msgstr "Nastav Okraje"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4542 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4543 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4547 msgstr "V¹echy okraje"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4550 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4551 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4558 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4562 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4563 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4570 msgid "Use default (grid-like) border style"
4571 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4575 msgstr "S&tandardní"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4578 msgid "Additional Space"
4579 msgstr "Dodateèná mezera"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4582 msgid "T&op of row:"
4583 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4586 msgid "Botto&m of row:"
4587 msgstr "&Spodek øádku:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4590 msgid "Bet&ween rows:"
4591 msgstr "&Mezi øádky:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4595 msgstr "D&louhá tabulka"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4598 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4599 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4602 msgid "&Use long table"
4603 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4607 msgid "Row settings"
4608 msgstr "Nastevení rámeèku"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4615 msgid "Border above"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4619 msgid "Border below"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4631 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4632 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4655 msgid "First header:"
4656 msgstr "První hlavièka:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4659 msgid "This row is the header of the first page"
4660 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4663 msgid "Don't output the first header"
4664 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4676 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4677 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4680 msgid "Last footer:"
4681 msgstr "Poslední patièka:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4684 msgid "This row is the footer of the last page"
4685 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4688 msgid "Don't output the last footer"
4689 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4696 msgid "Set a page break on the current row"
4697 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4700 msgid "Page &break on current row"
4701 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4705 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4706 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4710 msgid "Longtable alignment"
4711 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4714 msgid "Current cell:"
4715 msgstr "Souèasná buòka:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4718 msgid "Current row position"
4719 msgstr "Souèasná øádka"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4722 msgid "Current column position"
4723 msgstr "Souèasný sloupec"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4726 msgid "Close this dialog"
4727 msgstr "Zavøi tento dialog"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4730 msgid "Rebuild the file lists"
4731 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4735 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4737 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4741 msgstr "&Prohlédnout"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4744 msgid "Selected classes or styles"
4745 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4748 msgid "LaTeX classes"
4749 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4752 msgid "LaTeX styles"
4753 msgstr "Styly LaTeX-u"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4756 msgid "BibTeX styles"
4757 msgstr "Styly BibTeX-u"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4760 msgid "Toggles view of the file list"
4761 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4765 msgstr "Zobraz &cestu"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4768 msgid "Separate paragraphs with"
4769 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4773 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4776 msgid "&Indentation"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4781 msgid "Size of the indentation"
4782 msgstr "&Velikost a rotace"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4785 msgid "&Vertical space"
4786 msgstr "&Vertikální mezera"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4790 msgid "Size of the vertical space"
4791 msgstr "&Vertikální mezera"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4798 msgid "&Line spacing:"
4799 msgstr "Øád&kování:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4803 msgid "Spacing type"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4808 msgid "Number of lines"
4809 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4812 msgid "Format text into two columns"
4813 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4816 msgid "Two-&column document"
4817 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4821 msgid "Language of the thesaurus"
4822 msgstr "Language Footer:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4826 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4830 msgstr "&Hledané slovo:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4833 msgid "Word to look up"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4842 msgid "The selected entry"
4843 msgstr "Oznaèené heslo"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4850 msgid "Replace the entry with the selection"
4851 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4855 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4856 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4865 msgid "Enter string to filter contents"
4866 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4870 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4871 "tables, and others)"
4873 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4877 msgid "Update navigation tree"
4878 msgstr "Aktualizuj strom"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4887 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4888 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4891 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4892 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4895 msgid "Move selected item down by one"
4896 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4899 msgid "Move selected item up by one"
4900 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4907 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4908 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4915 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4916 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4919 msgid "LyX: Enter text"
4920 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4923 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4924 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4927 msgid "&Do not show this warning again!"
4928 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4931 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4932 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4936 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4940 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4944 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4948 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4952 msgstr "Výplò (VFill)"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4955 msgid "Complete source"
4956 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4959 msgid "Automatic update"
4960 msgstr "Automatická aktualizace"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4963 msgid "Unit of width value"
4964 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4967 msgid "number of needed lines"
4968 msgstr "poèet potøebných kopií"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4971 msgid "use number of lines"
4972 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4976 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4979 msgid "Outer (default)"
4980 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4987 msgid "use overhang"
4988 msgstr "pou¾it pøesah"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4995 msgid "Overhang value"
4996 msgstr "Hodnota pøesahu"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4999 msgid "Unit of overhang value"
5000 msgstr "Jednotky pøesahu"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5003 msgid "Check this to allow flexible placement"
5004 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5007 msgid "Allow &floating"
5008 msgstr "Plovoucí &objekt"
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5011 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5012 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5013 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5014 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5016 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5017 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5019 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5020 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5021 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5023 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5024 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5025 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5028 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5030 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5031 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5037 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5038 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/broadway.layout:185
5041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5042 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5043 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
5044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5045 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5047 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5048 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5049 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5050 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5051 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5054 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5057 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5063 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5064 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5065 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5073 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5079 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5083 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5084 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5086 msgstr "FrontMatter"
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5089 msgid "IEEE membership"
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5095 msgstr "Malá písmena|M"
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5100 msgstr "Malá písmena|M"
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5103 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/broadway.layout:199
5107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5109 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5110 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5112 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5113 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5114 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5115 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5117 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5119 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5126 msgid "Special Paper Notice"
5127 msgstr "Speciální znak|z"
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5130 msgid "After Title Text"
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5135 msgid "Page headings"
5136 msgstr "nadpisy(headings)"
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5144 msgid "Publication ID"
5145 msgstr "SubVariation"
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 lib/layouts/aa.layout:88
5148 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5149 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5153 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5155 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5157 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5160 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5161 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5163 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5164 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5166 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5167 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5168 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5171 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5172 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5173 #: src/output_plaintext.cpp:133
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5179 msgstr "Abstract---"
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5185 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5186 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5191 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5196 msgid "Index Terms---"
5197 msgstr "Index Terms---"
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:892
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5210 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5218 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5219 #: src/rowpainter.cpp:461
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5224 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5225 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/book.layout:21
5227 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5228 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5229 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5232 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5233 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5234 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5235 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5236 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5237 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5238 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5241 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5245 msgid "Bibliography"
5246 msgstr "Bibliografie"
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5250 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:905
5251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5254 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5267 msgid "Biography without photo"
5268 msgstr "BiographyNoPhoto"
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5272 msgid "BiographyNoPhoto"
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:1059
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5277 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5281 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5282 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:1065
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5288 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5298 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5305 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5306 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5308 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1062
5314 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5317 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5321 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5324 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5325 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5330 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5332 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5333 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5334 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5336 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5337 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5339 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5340 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5342 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5343 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5348 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5351 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5352 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5353 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5358 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5360 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5363 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5368 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5371 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5372 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5374 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5376 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5377 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5379 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5380 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5382 msgid "Subsubsection"
5383 msgstr "Podpodsekce"
5385 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5388 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5390 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5394 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5397 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5398 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5402 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5404 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5405 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5407 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5408 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5412 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5415 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5417 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5418 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5419 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5423 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5427 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5431 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5433 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5434 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5437 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5438 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5445 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5450 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5455 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5459 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5460 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5462 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5464 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5466 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5468 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5469 #: lib/external_templates:306
5473 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5474 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5483 msgid "Acknowledgement"
5484 msgstr "Acknowledgement"
5486 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5487 msgid "Offprint Requests to:"
5488 msgstr "Offprint Requests to:"
5490 #: lib/layouts/aa.layout:187
5491 msgid "Correspondence to:"
5492 msgstr "Correspondence to:"
5494 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5496 msgid "Acknowledgements."
5497 msgstr "Acknowledgements."
5499 #: lib/layouts/aa.layout:295
5500 msgid "institutemark"
5501 msgstr "institutemark"
5503 #: lib/layouts/aa.layout:299
5504 msgid "institute mark"
5505 msgstr "institute mark"
5507 #: lib/layouts/aa.layout:363
5511 #: lib/layouts/aa.layout:385
5512 msgid "CharStyle:Institute"
5513 msgstr "CharStyle:Institute"
5515 #: lib/layouts/aa.layout:395
5516 msgid "CharStyle:E-Mail"
5517 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5519 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5522 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5523 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5524 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5529 #: lib/layouts/aa.layout:410
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5539 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5540 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5542 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5543 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5544 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5546 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5551 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5553 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5555 msgstr "Affiliation"
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5562 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5564 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5566 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5567 msgid "Acknowledgements"
5568 msgstr "Acknowledgements"
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5572 msgstr "PlaceFigure"
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5579 msgid "TableComments"
5580 msgstr "TableComments"
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5588 msgstr "MathLetters"
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5591 msgid "NoteToEditor"
5592 msgstr "NoteToEditor"
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5607 msgid "Altaffilation"
5608 msgstr "Altaffilation"
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5611 msgid "Alternative affiliation:"
5612 msgstr "Alternative affiliation:"
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5615 msgid "altaffilmark"
5616 msgstr "altaffilmark"
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5619 msgid "altaffiliation mark"
5620 msgstr "altaffiliation mark"
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5623 msgid "Subject headings:"
5624 msgstr "Subject headings:"
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5627 msgid "[Acknowledgements]"
5628 msgstr "[Acknowledgements]"
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5638 msgid "Place Figure here:"
5639 msgstr "Place Figure here:"
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5642 msgid "Place Table here:"
5643 msgstr "Place Table here:"
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5650 msgid "Note to Editor:"
5651 msgstr "Note to Editor:"
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5654 msgid "References. ---"
5655 msgstr "References. ---"
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5667 msgstr "Table note:"
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5670 msgid "tablenotemark"
5671 msgstr "tablenotemark"
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5674 msgid "tablenote mark"
5675 msgstr "tablenote mark"
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5701 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5702 msgid "List of Schemes"
5703 msgstr "List of Schemes"
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5709 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5714 msgid "List of Charts"
5715 msgstr "List of Charts"
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5726 msgid "List of Graphs"
5727 msgstr "List of Graphs"
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5754 msgid "Teaser image:"
5755 msgstr "Teaser image:"
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5763 msgstr "CR category"
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5766 msgid "CR categories"
5767 msgstr "CR categories"
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5770 msgid "Computing Review Categories"
5771 msgstr "Computing Review Categories"
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5774 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5777 #: lib/layouts/spie.layout:89
5778 msgid "Acknowledgments"
5779 msgstr "Acknowledgments"
5781 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5786 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5788 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5794 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5797 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5803 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5804 msgid "SpecialSection"
5805 msgstr "SpecialSection"
5807 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5808 msgid "SpecialSection*"
5809 msgstr "SpecialSection"
5811 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5813 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5821 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5823 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5829 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5831 msgid "Subsubsection*"
5832 msgstr "Podpodsekce*"
5834 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5835 msgid "Chapter Exercises"
5836 msgstr "Chapter Exercises"
5838 #: lib/layouts/apa.layout:51
5840 msgstr "RightHeader"
5842 #: lib/layouts/apa.layout:60
5843 msgid "Right header:"
5844 msgstr "Right header:"
5846 #: lib/layouts/apa.layout:83
5850 #: lib/layouts/apa.layout:92
5854 #: lib/layouts/apa.layout:100
5855 msgid "Short title:"
5856 msgstr "Short title:"
5858 #: lib/layouts/apa.layout:129
5862 #: lib/layouts/apa.layout:136
5863 msgid "ThreeAuthors"
5864 msgstr "ThreeAuthors"
5866 #: lib/layouts/apa.layout:143
5868 msgstr "FourAuthors"
5870 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5872 msgid "Affiliation:"
5873 msgstr "Affiliation:"
5875 #: lib/layouts/apa.layout:171
5876 msgid "TwoAffiliations"
5877 msgstr "TwoAffiliations"
5879 #: lib/layouts/apa.layout:178
5880 msgid "ThreeAffiliations"
5881 msgstr "ThreeAffiliations"
5883 #: lib/layouts/apa.layout:185
5884 msgid "FourAffiliations"
5885 msgstr "FourAffiliations"
5887 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5891 #: lib/layouts/apa.layout:206
5895 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5908 #: lib/layouts/apa.layout:234
5909 msgid "Acknowledgements:"
5910 msgstr "Acknowledgements:"
5912 #: lib/layouts/apa.layout:248
5916 #: lib/layouts/apa.layout:258
5917 msgid "CenteredCaption"
5918 msgstr "CenteredCaption"
5920 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5925 #: lib/layouts/apa.layout:278
5929 #: lib/layouts/apa.layout:284
5933 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5935 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5937 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5938 msgid "Subparagraph"
5939 msgstr "Pododstavec"
5941 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5942 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5943 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5947 #: lib/layouts/apa.layout:396
5951 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5953 msgid "(\\alph{enumii})"
5954 msgstr "(\\alph{enumii})"
5956 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5960 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5964 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5968 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5972 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5973 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5977 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5979 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5980 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5981 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5982 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5987 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5988 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5989 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5995 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6000 msgid "Section \\arabic{section}"
6001 msgstr "Section \\arabic{section}"
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6004 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6005 msgid "\\Alph{section}"
6006 msgstr "\\Alph{section}"
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6009 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6010 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6013 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6014 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6027 msgid "BeginPlainFrame"
6028 msgstr "BeginPlainFrame"
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6031 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6032 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6039 msgid "Again frame with label"
6040 msgstr "Again frame with label"
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6047 msgid "________________________________"
6048 msgstr "________________________________"
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6051 msgid "FrameSubtitle"
6052 msgstr "FrameSubtitle"
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6065 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6066 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6069 msgid "ColumnsCenterAligned"
6070 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6073 msgid "Columns (center aligned)"
6074 msgstr "Columns (center aligned)"
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6077 msgid "ColumnsTopAligned"
6078 msgstr "ColumnsTopAligned"
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6081 msgid "Columns (top aligned)"
6082 msgstr "Columns (top aligned)"
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6095 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6096 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6104 msgstr "OverlayArea"
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6108 msgstr "Overlayarea"
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6115 msgid "Uncovered on slides"
6116 msgstr "Uncovered on slides"
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6123 msgid "Only on slides"
6124 msgstr "Only on slides"
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6141 msgid "ExampleBlock"
6142 msgstr "ExampleBlock"
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6146 msgid "Example Block:"
6147 msgstr "ExampleBlock"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6155 msgid "Alert Block:"
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6165 msgid "Title (Plain Frame)"
6166 msgstr "Title (Plain Frame)"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6170 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6175 msgid "InstituteMark"
6176 msgstr "InstituteMark"
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6179 msgid "Institute mark"
6180 msgstr "Institute mark"
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6184 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6199 msgid "TitleGraphic"
6200 msgstr "TitleGraphic"
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6203 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6206 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6228 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6231 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6246 msgstr "Definition."
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6250 msgstr "Definitions"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6253 msgid "Definitions."
6254 msgstr "Definitions."
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6287 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6311 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6324 msgid "CharStyle:Alert"
6325 msgstr "CharStyle:Alert"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6332 msgid "CharStyle:Structure"
6333 msgstr "CharStyle:Structure"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6336 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6341 msgid "Custom:ArticleMode"
6342 msgstr "Custom:ArticleMode"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6349 msgid "Custom:PresentationMode"
6350 msgstr "Custom:PresentationMode"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6353 msgid "Presentation"
6354 msgstr "Presentation"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6357 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6358 #: src/insets/Inset.cpp:97
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6364 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6365 msgid "List of Tables"
6366 msgstr "Seznam tabulek"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6369 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6375 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6376 msgid "List of Figures"
6377 msgstr "Seznam obrázkù"
6379 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6383 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6387 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6391 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6392 msgid "ACT \\arabic{act}"
6393 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6395 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6399 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6400 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6401 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6403 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6407 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6411 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6415 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6416 msgid "Parenthetical"
6417 msgstr "Parenthetical"
6419 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6423 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6427 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6431 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6433 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6434 msgid "Right Address"
6435 msgstr "Adresa napravo"
6437 #: lib/layouts/chess.layout:35
6441 #: lib/layouts/chess.layout:42
6445 #: lib/layouts/chess.layout:60
6449 #: lib/layouts/chess.layout:64
6453 #: lib/layouts/chess.layout:70
6454 msgid "SubVariation"
6455 msgstr "SubVariation"
6457 #: lib/layouts/chess.layout:73
6458 msgid "Subvariation:"
6459 msgstr "Subvariation:"
6461 #: lib/layouts/chess.layout:79
6462 msgid "SubVariation2"
6463 msgstr "SubVariation2"
6465 #: lib/layouts/chess.layout:82
6466 msgid "Subvariation(2):"
6467 msgstr "Subvariation(2):"
6469 #: lib/layouts/chess.layout:88
6470 msgid "SubVariation3"
6471 msgstr "SubVariation3"
6473 #: lib/layouts/chess.layout:91
6474 msgid "Subvariation(3):"
6475 msgstr "Subvariation(3):"
6477 #: lib/layouts/chess.layout:97
6478 msgid "SubVariation4"
6479 msgstr "SubVariation4"
6481 #: lib/layouts/chess.layout:100
6482 msgid "Subvariation(4):"
6483 msgstr "Subvariation(4):"
6485 #: lib/layouts/chess.layout:106
6486 msgid "SubVariation5"
6487 msgstr "SubVariation5"
6489 #: lib/layouts/chess.layout:109
6490 msgid "Subvariation(5):"
6491 msgstr "Subvariation(5):"
6493 #: lib/layouts/chess.layout:116
6497 #: lib/layouts/chess.layout:121
6501 #: lib/layouts/chess.layout:126
6505 #: lib/layouts/chess.layout:130
6506 msgid "[chessboard]"
6507 msgstr "[chessboard]"
6509 #: lib/layouts/chess.layout:139
6510 msgid "BoardCentered"
6511 msgstr "BoardCentered"
6513 #: lib/layouts/chess.layout:144
6514 msgid "[centered board]"
6515 msgstr "[centered board]"
6517 #: lib/layouts/chess.layout:154
6521 #: lib/layouts/chess.layout:159
6523 msgstr "Highlights:"
6525 #: lib/layouts/chess.layout:174
6529 #: lib/layouts/chess.layout:179
6533 #: lib/layouts/chess.layout:185
6537 #: lib/layouts/chess.layout:190
6539 msgstr "KnightMove:"
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6546 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6547 msgid "Send To Address"
6548 msgstr "Send To Address"
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6551 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6552 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6559 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6564 msgid "Sender Address:"
6565 msgstr "Sender Address:"
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6568 msgid "Return address"
6569 msgstr "Return address"
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6573 msgid "Backaddress:"
6574 msgstr "Backaddress:"
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6577 msgid "Postal comment"
6578 msgstr "Postal comment"
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6581 msgid "Postal Remark:"
6582 msgstr "Postal Remark:"
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6637 msgid "Bottom text:"
6638 msgstr "Bottom text:"
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6654 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6670 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6694 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6706 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6736 msgid "Post Scriptum:"
6737 msgstr "Post Scriptum:"
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6740 msgid "SenderAddress"
6741 msgstr "SenderAddress"
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6746 msgstr "Backaddress"
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6749 msgid "RetourAdresse"
6750 msgstr "RetourAdresse"
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6758 msgstr "Postvermerk"
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6774 msgid "IhrSchreiben"
6775 msgstr "IhrSchreiben"
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6779 msgstr "MeinZeichen"
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6782 msgid "Unterschrift"
6783 msgstr "Unterschrift"
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6863 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6867 #: lib/layouts/egs.layout:273
6869 msgstr "LaTeX Title"
6871 #: lib/layouts/egs.layout:307
6875 #: lib/layouts/egs.layout:316
6879 #: lib/layouts/egs.layout:329
6881 msgstr "Affilation:"
6883 #: lib/layouts/egs.layout:351
6887 #: lib/layouts/egs.layout:360
6891 #: lib/layouts/egs.layout:374
6895 #: lib/layouts/egs.layout:384
6897 msgstr "FirstAuthor"
6899 #: lib/layouts/egs.layout:397
6900 msgid "1st_author_surname:"
6901 msgstr "1st_author_surname:"
6903 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6904 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6908 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6909 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6913 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6914 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6918 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6919 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6923 #: lib/layouts/egs.layout:450
6927 #: lib/layouts/egs.layout:463
6928 msgid "reprint_reqs_to:"
6929 msgstr "reprint_reqs_to:"
6931 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6933 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6938 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6941 msgid "Acknowledgement."
6942 msgstr "Acknowledgement."
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6945 msgid "Author Address"
6946 msgstr "Author Address"
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6949 msgid "Author Email"
6950 msgstr "Author Email"
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6971 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6972 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6979 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6981 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6987 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6988 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6994 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6995 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6998 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6999 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7004 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7010 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7011 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7014 msgstr "Proposition"
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7017 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7018 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7031 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7032 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7046 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7047 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7050 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7051 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7055 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7061 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7062 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7068 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7069 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7072 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7073 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7076 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7082 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7083 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7089 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7090 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7094 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7100 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7101 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7107 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7111 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7112 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7122 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7123 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7129 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7143 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7144 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7147 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7151 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7152 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7157 msgid "Case \\arabic{case}"
7158 msgstr "Case \\arabic{case}"
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7161 msgid "Titlenotemark"
7162 msgstr "Titlenotemark"
7164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7165 msgid "Titlenote mark"
7166 msgstr "Titlenote mark"
7168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7169 msgid "Title footnote"
7170 msgstr "Title footnote"
7172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7173 msgid "Title footnote:"
7174 msgstr "Title footnote:"
7176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7182 msgstr "Author mark"
7184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7185 msgid "Author footnote"
7186 msgstr "Author footnote"
7188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7189 msgid "Author footnote:"
7190 msgstr "Author footnote:"
7192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7193 msgid "CorAuthormark"
7194 msgstr "CorAuthormark"
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7197 msgid "CorAuthor mark"
7198 msgstr "CorAuthor mark"
7200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7201 msgid "Corresponding author"
7202 msgstr "Corresponding author"
7204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7205 msgid "Corresponding author text:"
7206 msgstr "Corresponding author text:"
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7210 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7212 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7216 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7220 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7221 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7225 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7229 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7233 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7234 msgid "BulletedItem"
7235 msgstr "BulletedItem"
7237 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7238 msgid "Bulleted Item:"
7239 msgstr "Bulleted Item:"
7241 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7245 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7247 msgstr "Begin of CV"
7249 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7250 msgid "PersonalInfo"
7251 msgstr "PersonalInfo"
7253 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7254 msgid "Personal Info"
7255 msgstr "Personal Info"
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7258 msgid "MotherTongue"
7259 msgstr "MotherTongue"
7261 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7262 msgid "Mother Tongue:"
7263 msgstr "Mother Tongue:"
7265 #: lib/layouts/foils.layout:42
7269 #: lib/layouts/foils.layout:61
7270 msgid "ShortFoilhead"
7271 msgstr "ShortFoilhead"
7273 #: lib/layouts/foils.layout:67
7274 msgid "Rotatefoilhead"
7275 msgstr "Rotatefoilhead"
7277 #: lib/layouts/foils.layout:73
7278 msgid "ShortRotatefoilhead"
7279 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7281 #: lib/layouts/foils.layout:82
7285 #: lib/layouts/foils.layout:97
7289 #: lib/layouts/foils.layout:101
7293 #: lib/layouts/foils.layout:116
7297 #: lib/layouts/foils.layout:160
7301 #: lib/layouts/foils.layout:168
7305 #: lib/layouts/foils.layout:177
7307 msgstr "Restriction"
7309 #: lib/layouts/foils.layout:181
7310 msgid "Restriction:"
7311 msgstr "Restriction:"
7313 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7314 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7316 msgstr "Left Header"
7318 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7319 msgid "Left Header:"
7320 msgstr "Left Header:"
7322 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7324 msgid "Right Header"
7325 msgstr "Right Header"
7327 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7328 msgid "Right Header:"
7329 msgstr "Right Header:"
7331 #: lib/layouts/foils.layout:201
7332 msgid "Right Footer"
7333 msgstr "Right Footer"
7335 #: lib/layouts/foils.layout:205
7336 msgid "Right Footer:"
7337 msgstr "Right Footer:"
7339 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7344 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7349 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7351 msgid "Corollary #."
7352 msgstr "Corollary #."
7354 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7355 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7356 msgid "Proposition #."
7357 msgstr "Proposition #."
7359 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7361 msgid "Definition #."
7362 msgstr "Definition #."
7364 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7369 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7374 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7378 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7383 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7385 msgid "Proposition*"
7386 msgstr "Proposition*"
7388 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7389 msgid "Proposition."
7390 msgstr "Proposition."
7392 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7395 msgstr "Definition*"
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7404 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7442 msgid "ReturnAddress"
7443 msgstr "ReturnAddress"
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7446 msgid "ReturnAddress:"
7447 msgstr "ReturnAddress:"
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7515 msgstr "BankAccount"
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7518 msgid "BankAccount:"
7519 msgstr "BankAccount:"
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7522 msgid "PostalComment"
7523 msgstr "PostalComment"
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7526 msgid "PostalComment:"
7527 msgstr "PostalComment:"
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7595 msgstr "AddressRowA"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7598 msgid "AddressRowA:"
7599 msgstr "AddressRowA:"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7603 msgstr "AddressRowB"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7606 msgid "AddressRowB:"
7607 msgstr "AddressRowB:"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7611 msgstr "AddressRowC"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7614 msgid "AddressRowC:"
7615 msgstr "AddressRowC:"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7619 msgstr "AddressRowD"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7622 msgid "AddressRowD:"
7623 msgstr "AddressRowD:"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7627 msgstr "AddressRowE"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7630 msgid "AddressRowE:"
7631 msgstr "AddressRowE:"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7635 msgstr "AddressRowF"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7638 msgid "AddressRowF:"
7639 msgstr "AddressRowF:"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7642 msgid "TelephoneRowA"
7643 msgstr "TelephoneRowA"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7646 msgid "TelephoneRowA:"
7647 msgstr "TelephoneRowA:"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7650 msgid "TelephoneRowB"
7651 msgstr "TelephoneRowB"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7654 msgid "TelephoneRowB:"
7655 msgstr "TelephoneRowB:"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7658 msgid "TelephoneRowC"
7659 msgstr "TelephoneRowC"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7662 msgid "TelephoneRowC:"
7663 msgstr "TelephoneRowC:"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7666 msgid "TelephoneRowD"
7667 msgstr "TelephoneRowD"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7670 msgid "TelephoneRowD:"
7671 msgstr "TelephoneRowD:"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7674 msgid "TelephoneRowE"
7675 msgstr "TelephoneRowE"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7678 msgid "TelephoneRowE:"
7679 msgstr "TelephoneRowE:"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7682 msgid "TelephoneRowF"
7683 msgstr "TelephoneRowF"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7686 msgid "TelephoneRowF:"
7687 msgstr "TelephoneRowF:"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7690 msgid "InternetRowA"
7691 msgstr "InternetRowA"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7694 msgid "InternetRowA:"
7695 msgstr "InternetRowA:"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7698 msgid "InternetRowB"
7699 msgstr "InternetRowB"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7702 msgid "InternetRowB:"
7703 msgstr "InternetRowB:"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7706 msgid "InternetRowC"
7707 msgstr "InternetRowC"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7710 msgid "InternetRowC:"
7711 msgstr "InternetRowC:"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7714 msgid "InternetRowD"
7715 msgstr "InternetRowD"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7718 msgid "InternetRowD:"
7719 msgstr "InternetRowD:"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7722 msgid "InternetRowE"
7723 msgstr "InternetRowE"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7726 msgid "InternetRowE:"
7727 msgstr "InternetRowE:"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7730 msgid "InternetRowF"
7731 msgstr "InternetRowF"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7734 msgid "InternetRowF:"
7735 msgstr "InternetRowF:"
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7785 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7789 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7793 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7797 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7805 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7809 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7813 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7817 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7821 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7825 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7826 msgid "(continuing)"
7827 msgstr "(continuing)"
7829 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7835 msgstr "TITLE OVER:"
7837 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7841 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7842 msgid "INTERCUT WITH:"
7843 msgstr "INTERCUT WITH:"
7845 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7849 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7854 msgid "Classification Codes"
7855 msgstr "Classification Codes"
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7859 msgid "Definition \\thedefinition."
7860 msgstr "Definition \\thedefinition."
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7867 msgid "Step \\thestep."
7868 msgstr "Step \\thestep."
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7872 msgid "Example \\theexample."
7873 msgstr "Example \\theexample."
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7877 msgid "Remark \\theremark."
7878 msgstr "Remark \\theremark."
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7892 msgid "Notation \\thenotation."
7893 msgstr "Notation \\thenotation."
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7898 msgid "Theorem \\thetheorem."
7899 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7903 msgid "Corollary \\thecorollary."
7904 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7908 msgid "Lemma \\thelemma."
7909 msgstr "Lemma \\thelemma."
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7913 msgid "Proposition \\theproposition."
7914 msgstr "Proposition \\theproposition."
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7921 msgid "Prop \\theprop."
7922 msgstr "Prop \\theprop."
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7935 msgid "Question \\thequestion."
7936 msgstr "Question \\thequestion."
7938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7940 msgid "Claim \\theclaim."
7941 msgstr "Claim \\theclaim."
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7945 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7946 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7949 msgid "Appendices Section"
7950 msgstr "Appendices Section"
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7953 msgid "--- Appendices ---"
7954 msgstr "--- Appendices ---"
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7957 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7958 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7990 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7991 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7998 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7999 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8006 msgid "submit to paper:"
8007 msgstr "submit to paper:"
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8010 msgid "Bibliography (plain)"
8011 msgstr "Bibliography (plain)"
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8014 msgid "Bibliography heading"
8015 msgstr "Bibliography heading"
8017 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8021 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8025 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8029 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8030 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8031 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8034 msgid "AddressForOffprints"
8035 msgstr "AddressForOffprints"
8037 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8038 msgid "Address for Offprints:"
8039 msgstr "Address for Offprints:"
8041 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8042 msgid "RunningTitle"
8043 msgstr "RunningTitle"
8045 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8046 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8047 msgid "Running title:"
8048 msgstr "Running title:"
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8051 msgid "RunningAuthor"
8052 msgstr "RunningAuthor"
8054 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8055 msgid "Running author:"
8056 msgstr "Running author:"
8058 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8063 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8064 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8067 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8072 msgid "Running LaTeX Title"
8073 msgstr "Running LaTeX Title"
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8084 msgid "Author Running"
8085 msgstr "Author Running"
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8088 msgid "Author Running:"
8089 msgstr "Author Running:"
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8097 msgstr "TOC Author:"
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8100 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8102 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8112 msgid "Conjecture #."
8113 msgstr "Conjecture #."
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8125 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8126 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8131 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8133 msgstr "Exercise #."
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8140 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8150 msgstr "Property #."
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8154 msgstr "Question #."
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8161 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8166 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8168 msgstr "Solution #."
8170 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8171 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8176 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8177 msgid "Chapterprecis"
8178 msgstr "Výtah kapitoly"
8180 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8184 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8186 msgstr "Název básnì"
8188 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8190 msgstr "Název básnì*"
8192 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8204 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8208 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8216 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8217 msgid "Double Item:"
8218 msgstr "Double Item:"
8220 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8224 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8228 #: lib/layouts/paper.layout:146
8232 #: lib/layouts/paper.layout:158
8234 msgstr "Institution"
8236 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8237 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8262 msgid "Empty slide:"
8263 msgstr "Empty slide:"
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8266 msgid "\\arabic{section}"
8267 msgstr "\\arabic{section}"
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8270 msgid "ItemizeType1"
8271 msgstr "ItemizeType1"
8273 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8274 msgid "EnumerateType1"
8275 msgstr "EnumerateType1"
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8278 msgid "List of Algorithms"
8279 msgstr "Seznam algoritmù"
8281 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8282 msgid "\\thechapter"
8283 msgstr "\\thechapter"
8285 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8289 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8293 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8295 msgstr "Ingredients"
8297 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8298 msgid "Ingredients:"
8299 msgstr "Ingredients:"
8301 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8305 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8306 msgid "AltAffiliation"
8307 msgstr "AltAffiliation"
8309 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8313 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8314 msgid "Electronic Address:"
8315 msgstr "Electronic Address:"
8317 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8318 msgid "acknowledgments"
8319 msgstr "acknowledgments"
8321 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8322 msgid "PACS number:"
8323 msgstr "PACS number:"
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8348 msgstr "Specialmail"
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8351 msgid "Specialmail:"
8352 msgstr "Specialmail:"
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8367 msgid "Your letter of:"
8368 msgstr "Your letter of:"
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8379 msgid "Customer no.:"
8380 msgstr "Customer no.:"
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8387 msgid "Invoice no.:"
8388 msgstr "Invoice no.:"
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8392 msgstr "NextAddress"
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8395 msgid "Next Address:"
8396 msgstr "Next Address:"
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8399 msgid "Sender Name:"
8400 msgstr "Sender Name:"
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8403 msgid "Sender Phone:"
8404 msgstr "Sender Phone:"
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8412 msgstr "Sender Fax:"
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8419 msgid "Sender E-Mail:"
8420 msgstr "Sender E-Mail:"
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8424 msgstr "Sender URL:"
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8439 msgid "End of letter"
8440 msgstr "End of letter"
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8443 msgid "LandscapeSlide"
8444 msgstr "LandscapeSlide"
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8447 msgid "Landscape Slide:"
8448 msgstr "Landscape Slide:"
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8451 msgid "PortraitSlide"
8452 msgstr "PortraitSlide"
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8455 msgid "Portrait Slide:"
8456 msgstr "Portrait Slide:"
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8467 msgid "SlideHeading"
8468 msgstr "SlideHeading"
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8471 msgid "SlideSubHeading"
8472 msgstr "SlideSubHeading"
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8475 msgid "ListOfSlides"
8476 msgstr "ListOfSlides"
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8479 msgid "[List Of Slides]"
8480 msgstr "[List Of Slides]"
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8483 msgid "SlideContents"
8484 msgstr "SlideContents"
8486 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8487 msgid "[Slide Contents]"
8488 msgstr "[Slide Contents]"
8490 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8491 msgid "ProgressContents"
8492 msgstr "ProgressContents"
8494 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8495 msgid "[Progress Contents]"
8496 msgstr "[Progress Contents]"
8498 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8501 msgstr "Conjecture*"
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8509 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8513 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8514 msgid "Subjectclass"
8515 msgstr "Subjectclass"
8517 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8518 msgid "AMS subject classifications:"
8519 msgstr "AMS subject classifications:"
8521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8527 msgstr "Conference:"
8529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8530 msgid "CopyrightYear"
8531 msgstr "CopyrightYear"
8533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8534 msgid "Copyright year:"
8535 msgstr "Copyright year:"
8537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8538 msgid "Copyrightdata"
8539 msgstr "Copyrightdata"
8541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8542 msgid "Copyright data:"
8543 msgstr "Copyright data:"
8545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8553 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8557 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8561 #: lib/layouts/slides.layout:105
8565 #: lib/layouts/slides.layout:127
8569 #: lib/layouts/slides.layout:142
8570 msgid "New Overlay:"
8571 msgstr "New Overlay:"
8573 #: lib/layouts/slides.layout:182
8577 #: lib/layouts/slides.layout:207
8578 msgid "InvisibleText"
8579 msgstr "InvisibleText"
8581 #: lib/layouts/slides.layout:214
8582 msgid "<Invisible Text Follows>"
8583 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8585 #: lib/layouts/slides.layout:231
8587 msgstr "VisibleText"
8589 #: lib/layouts/slides.layout:238
8590 msgid "<Visible Text Follows>"
8591 msgstr "<Visible Text Follows>"
8593 #: lib/layouts/spie.layout:54
8597 #: lib/layouts/spie.layout:66
8599 msgstr "Authorinfo:"
8601 #: lib/layouts/spie.layout:79
8605 #: lib/layouts/spie.layout:94
8606 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8607 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8618 msgid "Front Matter"
8619 msgstr "Front Matter"
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8622 msgid "--- Front Matter ---"
8623 msgstr "--- Front Matter ---"
8625 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8627 msgstr "Main Matter"
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8630 msgid "--- Main Matter ---"
8631 msgstr "--- Main Matter ---"
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8635 msgstr "Back Matter"
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8638 msgid "--- Back Matter ---"
8639 msgstr "--- Back Matter ---"
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8642 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8643 msgid "Part \\thepart"
8644 msgstr "Èást \\thepart"
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8647 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8648 msgid "Chapter \\thechapter"
8649 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8651 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8652 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8653 msgid "Appendix \\thechapter"
8654 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8656 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8660 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8664 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8669 msgid "Proof(smartQED)"
8670 msgstr "Proof(smartQED)"
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8673 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8674 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8681 msgid "Institute and e-mail: "
8682 msgstr "Institute and e-mail: "
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8689 msgid "TOC depth (provide a number):"
8690 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8693 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8694 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8702 msgstr "For editors"
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8705 msgid "List of Contributors"
8706 msgstr "List of Contributors"
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8714 msgstr "Institute #"
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8738 msgstr "new thought"
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8762 msgstr "MarginTable"
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8765 msgid "MarginFigure"
8766 msgstr "MarginFigure"
8768 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8772 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8773 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8774 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8777 msgid "Element:Firstname"
8778 msgstr "Element:Firstname"
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8785 msgid "Element:Fname"
8786 msgstr "Element:Fname"
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8793 msgid "Element:Surname"
8794 msgstr "Element:Surname"
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8802 msgid "Element:Filename"
8803 msgstr "Element:Filename"
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8806 msgid "Element:Literal"
8807 msgstr "Element:Literal"
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8810 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8815 msgid "Element:Emph"
8816 msgstr "Element:Emph"
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8823 msgid "Element:Abbrev"
8824 msgstr "Element:Abbrev"
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8831 msgid "Element:Citation-number"
8832 msgstr "Element:Citation-number"
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8835 msgid "Citation-number"
8836 msgstr "Citation-number"
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8839 msgid "Element:Volume"
8840 msgstr "Element:Volume"
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8848 msgstr "Element:Day"
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8855 msgid "Element:Month"
8856 msgstr "Element:Month"
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8863 msgid "Element:Year"
8864 msgstr "Element:Year"
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8871 msgid "Element:Issue-number"
8872 msgstr "Element:Issue-number"
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8875 msgid "Issue-number"
8876 msgstr "Issue-number"
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8879 msgid "Element:Issue-day"
8880 msgstr "Element:Issue-day"
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8887 msgid "Element:Issue-months"
8888 msgstr "Element:Issue-months"
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8891 msgid "Issue-months"
8892 msgstr "Issue-months"
8894 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8895 msgid "Subsubparagraph"
8896 msgstr "Subsubparagraph"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8903 msgid "-- Header --"
8904 msgstr "-- Header --"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8907 msgid "Special-section"
8908 msgstr "Special-section"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8911 msgid "Special-section:"
8912 msgstr "Special-section:"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8916 msgstr "AGU-journal"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8919 msgid "AGU-journal:"
8920 msgstr "AGU-journal:"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8923 msgid "Citation-number:"
8924 msgstr "Citation-number:"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8932 msgstr "AGU-volume:"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8948 msgstr "Index-terms"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8951 msgid "Index-terms..."
8952 msgstr "Index-terms..."
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8960 msgstr "Index-term:"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8968 msgstr "Cross-term:"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8971 msgid "Supplementary"
8972 msgstr "Supplementary"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8975 msgid "Supplementary..."
8976 msgstr "Supplementary..."
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8983 msgid "Sup-mat-note:"
8984 msgstr "Sup-mat-note:"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8992 msgstr "Cite-other:"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9008 msgstr "Ident-line:"
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9019 msgid "Published-online:"
9020 msgstr "Published-online:"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9031 msgid "Posting-order"
9032 msgstr "Posting-order"
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9035 msgid "Posting-order:"
9036 msgstr "Posting-order:"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9079 msgid "Element:ISSN"
9080 msgstr "Element:ISSN"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9087 msgid "Element:CODEN"
9088 msgstr "Element:CODEN"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9095 msgid "Element:SS-Code"
9096 msgstr "Element:SS-Code"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9103 msgid "Element:SS-Title"
9104 msgstr "Element:SS-Title"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9111 msgid "Element:CCC-Code"
9112 msgstr "Element:CCC-Code"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9119 msgid "Element:Code"
9120 msgstr "Element:Code"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9127 msgid "Element:Dscr"
9128 msgstr "Element:Dscr"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9135 msgid "Element:Keyword"
9136 msgstr "Element:Keyword"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9139 msgid "Element:Orgdiv"
9140 msgstr "Element:Orgdiv"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9147 msgid "Element:Orgname"
9148 msgstr "Element:Orgname"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9155 msgid "Element:Street"
9156 msgstr "Element:Street"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9159 msgid "Element:City"
9160 msgstr "Element:City"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9167 msgid "Element:State"
9168 msgstr "Element:State"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9171 msgid "Element:Postcode"
9172 msgstr "Element:Postcode"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9179 msgid "Element:Country"
9180 msgstr "Element:Country"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9212 msgid "Author Address:"
9213 msgstr "Author Address:"
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9217 msgstr "SlugComment"
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9220 msgid "Slug Comment:"
9221 msgstr "Slug Comment:"
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9232 msgid "Table Caption"
9233 msgstr "Table Caption"
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9236 msgid "TableCaption"
9237 msgstr "TableCaption"
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9240 msgid "Current Address"
9241 msgstr "Current Address"
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9244 msgid "Current address:"
9245 msgstr "Current address:"
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9248 msgid "E-mail address:"
9249 msgstr "E-mail address:"
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9252 msgid "Key words and phrases:"
9253 msgstr "Key words and phrases:"
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9261 msgstr "Dedication:"
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9269 msgstr "Translator:"
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9272 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9273 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9276 msgid "Element:Directory"
9277 msgstr "Element:Directory"
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9284 msgid "Element:Email"
9285 msgstr "Element:Email"
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9288 msgid "Element:KeyCombo"
9289 msgstr "Element:KeyCombo"
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9296 msgid "Element:KeyCap"
9297 msgstr "Element:KeyCap"
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9304 msgid "Element:GuiMenu"
9305 msgstr "Element:GuiMenu"
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9312 msgid "Element:GuiMenuItem"
9313 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9317 msgstr "GuiMenuItem"
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9320 msgid "Element:GuiButton"
9321 msgstr "Element:GuiButton"
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9328 msgid "Element:MenuChoice"
9329 msgstr "Element:MenuChoice"
9331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9335 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9340 msgid "Subparagraph*"
9341 msgstr "Pododstavec*"
9343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9345 msgstr "Authorgroup"
9347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9348 msgid "RevisionHistory"
9349 msgstr "RevisionHistory"
9351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9352 msgid "Revision History"
9353 msgstr "Revision History"
9355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9360 msgid "RevisionRemark"
9361 msgstr "RevisionRemark"
9363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9367 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9368 #: lib/layouts/sweave.module:43
9372 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9373 msgid "\\arabic{chapter}"
9374 msgstr "\\arabic{chapter}"
9376 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9377 msgid "\\Alph{chapter}"
9378 msgstr "\\Alph{chapter}"
9380 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9381 msgid "\\arabic{footnote}"
9382 msgstr "\\arabic{footnote}"
9384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9385 msgid "\\Roman{section}."
9386 msgstr "\\Roman{section}."
9388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9389 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9390 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9393 msgid "\\Alph{subsection}."
9394 msgstr "\\Alph{subsection}."
9396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9397 msgid "\\arabic{subsection}."
9398 msgstr "\\arabic{subsection}."
9400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9401 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9402 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9405 msgid "\\alph{subsubsection}."
9406 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9409 msgid "\\alph{paragraph}."
9410 msgstr "\\alph{paragraph}."
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9449 msgid "Uppertitleback"
9450 msgstr "Uppertitleback"
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9453 msgid "Lowertitleback"
9454 msgstr "Lowertitleback"
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9461 msgid "Captionabove"
9462 msgstr "Captionabove"
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9465 msgid "Captionbelow"
9466 msgstr "Captionbelow"
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9472 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9476 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9478 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9480 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9485 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9490 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9494 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9499 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9505 msgid "\\Roman{part}"
9506 msgstr "\\Roman{part}"
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9510 msgid "Part \\Roman{part}"
9511 msgstr "\\Roman{part}"
9513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9526 msgid "Paragraph ##"
9529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9530 msgid "\\arabic{enumi}."
9531 msgstr "\\arabic{enumi}."
9533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9534 msgid "\\roman{enumiii}."
9535 msgstr "\\roman{enumiii}."
9537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9538 msgid "\\Alph{enumiv}."
9539 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9568 msgid "Note:Comment"
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9584 msgid "Note:Greyedout"
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9592 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9598 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9614 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9625 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9659 msgid "Info:shortcut"
9660 msgstr "Info:zkratka"
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9663 msgid "Info:shortcuts"
9664 msgstr "Info:zkratky"
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9675 msgid "--Separator--"
9676 msgstr "--Oddìlovaè--"
9678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9679 msgid "--- Separate Environment ---"
9680 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9682 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9686 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9687 msgid "Headnote (optional):"
9688 msgstr "Headnote (optional):"
9690 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9691 msgid "Corr Author:"
9692 msgstr "Corr Author:"
9694 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9698 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9703 msgid "Fact \\thefact."
9704 msgstr "Fact \\thefact."
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9707 msgid "Problem \\theproblem."
9708 msgstr "Problem \\theproblem."
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9711 msgid "Exercise \\theexercise."
9712 msgstr "Exercise \\theexercise."
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9715 msgid "Corollary \\thetheorem."
9716 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9719 msgid "Lemma \\thetheorem."
9720 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9723 msgid "Proposition \\thetheorem."
9724 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9727 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9728 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9731 msgid "Fact \\thetheorem."
9732 msgstr "Fact \\thetheorem."
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9735 msgid "Definition \\thetheorem."
9736 msgstr "Definition \\thetheorem."
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9739 msgid "Example \\thetheorem."
9740 msgstr "Example \\thetheorem."
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9743 msgid "Problem \\thetheorem."
9744 msgstr "Problem \\thetheorem."
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9747 msgid "Exercise \\thetheorem."
9748 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9751 msgid "Remark \\thetheorem."
9752 msgstr "Remark \\thetheorem."
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9755 msgid "Claim \\thetheorem."
9756 msgstr "Claim \\thetheorem."
9758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9780 msgstr "Conjecture."
9782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9798 #: lib/layouts/braille.module:2
9800 msgstr "Braillovo písmo"
9802 #: lib/layouts/braille.module:6
9804 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9807 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9808 "Braille.lyx v pøíkladech."
9810 #: lib/layouts/braille.module:22
9811 msgid "Braille (default)"
9812 msgstr "Braille (standardní)"
9814 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9816 msgstr "Braillovo písmo:"
9818 #: lib/layouts/braille.module:45
9819 msgid "Braille (textsize)"
9820 msgstr "Braille (velikost textu)"
9822 #: lib/layouts/braille.module:68
9823 msgid "Braille (dots on)"
9824 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9826 #: lib/layouts/braille.module:83
9827 msgid "Braille_dots_on"
9828 msgstr "Braille_teèky_zap"
9830 #: lib/layouts/braille.module:92
9831 msgid "Braille (dots off)"
9832 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9834 #: lib/layouts/braille.module:107
9835 msgid "Braille_dots_off"
9836 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9838 #: lib/layouts/braille.module:116
9839 msgid "Braille (mirror on)"
9840 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9842 #: lib/layouts/braille.module:131
9843 msgid "Braille_mirror_on"
9844 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9846 #: lib/layouts/braille.module:140
9847 msgid "Braille (mirror off)"
9848 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9850 #: lib/layouts/braille.module:155
9851 msgid "Braille_mirror_off"
9852 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9854 #: lib/layouts/braille.module:163
9856 msgstr "Braille-pouzdro"
9858 #: lib/layouts/braille.module:167
9860 msgstr "Braille (pouzdro)"
9862 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9864 msgstr "Koncová poznámka"
9866 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9868 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9869 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9871 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9872 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9873 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9876 msgid "Custom:Endnote"
9877 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9879 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9881 msgstr "koncová poznámka"
9883 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9884 msgid "Number Equations by Section"
9885 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9887 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9889 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9890 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9892 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9895 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9896 msgid "Number Figures by Section"
9897 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9899 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9901 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9902 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9904 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9907 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9909 msgstr "Patièky na Koncové"
9911 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9913 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9914 "where you want the endnotes to appear."
9916 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9917 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9918 "majíkoncové poznámky objevit."
9920 # TODO Existuje typografický název?
9921 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9923 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9925 #: lib/layouts/hanging.module:6
9927 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9928 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9931 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9932 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9934 #: lib/layouts/initials.module:2
9938 #: lib/layouts/initials.module:6
9940 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9941 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9944 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9949 #: lib/layouts/initials.module:10
9951 msgid "CharStyle:Initial"
9952 msgstr "CharStyle:Institute"
9954 #: lib/layouts/initials.module:12
9957 msgstr "Kurzíva (italic)"
9959 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9961 msgstr "Lingvistika"
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9965 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9966 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9969 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9970 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9971 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9974 msgid "Numbered Example (multiline)"
9975 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9977 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9982 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9983 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9985 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9995 msgstr "Podpøíklad:"
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9998 msgid "Custom:Glosse"
9999 msgstr "Vlastní:Glosa"
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10006 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10007 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10014 msgid "CharStyle:Expression"
10015 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10022 msgid "CharStyle:Concepts"
10023 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10030 msgid "CharStyle:Meaning"
10031 msgstr "Styl znaku: Význam"
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10042 msgid "List of Tableaux"
10043 msgstr "Seznam tabel"
10045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10046 msgid "Logical Markup"
10047 msgstr "Logické styly"
10049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10051 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10054 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10055 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10058 msgid "CharStyle:Noun"
10059 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10066 msgid "CharStyle:Emph"
10067 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10074 msgid "CharStyle:Strong"
10075 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10079 msgstr "silný dùraz"
10081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10082 msgid "CharStyle:Code"
10083 msgstr "Styl znaku: Kód"
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10089 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10090 msgid "Minimalistic"
10091 msgstr "Minimalistický"
10093 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10094 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10095 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10097 #: lib/layouts/noweb.module:2
10099 msgid "Noweb literate programming"
10100 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10102 #: lib/layouts/noweb.module:5
10103 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10106 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10111 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10112 #: lib/configure.py:507
10117 #: lib/layouts/sweave.module:5
10119 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10122 #: lib/layouts/sweave.module:21
10126 #: lib/layouts/sweave.module:47
10128 msgid "Sweave Options"
10129 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10131 #: lib/layouts/sweave.module:48
10133 msgid "Sweave opts"
10134 msgstr "Fonty na obrazovce"
10136 #: lib/layouts/sweave.module:67
10138 msgid "S/R expression"
10139 msgstr "&Regulární výraz"
10141 #: lib/layouts/sweave.module:68
10146 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10147 msgid "Sweave Input File"
10150 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10151 msgid "Number Tables by Section"
10152 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10154 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10156 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10157 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10159 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10160 "napø. 'Table 2.1'"
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10163 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10164 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10168 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10169 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10170 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10171 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10172 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10173 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10174 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10175 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10177 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10178 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10179 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10180 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10181 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10182 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10183 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10186 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10187 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10191 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10192 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10193 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10194 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10195 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10196 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10197 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10199 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10200 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10201 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10202 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10203 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10204 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10205 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10208 msgid "Criterion \\thecriterion."
10209 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10214 msgstr "Criterion*"
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10219 msgstr "Criterion."
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10222 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10223 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10228 msgstr "Algorithm."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10240 msgid "Axiom \\theaxiom."
10241 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10263 msgid "Condition \\thecondition."
10264 msgstr "Condition \\thecondition."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10269 msgstr "Condition*"
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10274 msgstr "Condition."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10277 msgid "Note \\thenote."
10278 msgstr "Note \\thenote."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10301 msgid "Summary \\thesummary."
10302 msgstr "Summary \\thesummary."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10315 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10316 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10320 msgid "Acknowledgement*"
10321 msgstr "Acknowledgement*"
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10330 msgstr "Conclusion"
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10333 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10334 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10338 msgid "Conclusion*"
10339 msgstr "Conclusion*"
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10343 msgid "Conclusion."
10344 msgstr "Conclusion."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10353 msgstr "Assumption"
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10356 msgid "Assumption \\theassumption."
10357 msgstr "Assumption \\theassumption."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10361 msgid "Assumption*"
10362 msgstr "Assumption*"
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10366 msgid "Assumption."
10367 msgstr "Assumption."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10370 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10371 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10376 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10377 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10378 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10379 "in both numbered and non-numbered forms."
10381 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10382 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10383 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10384 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10388 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10389 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10395 msgid "Criterion \\thetheorem."
10396 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10399 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10400 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10403 msgid "Axiom \\thetheorem."
10404 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10407 msgid "Condition \\thetheorem."
10408 msgstr "Condition \\thetheorem."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10411 msgid "Note \\thetheorem."
10412 msgstr "Note \\thetheorem."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10415 msgid "Notation \\thetheorem."
10416 msgstr "Notation \\thetheorem."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10419 msgid "Summary \\thetheorem."
10420 msgstr "Summary \\thetheorem."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10423 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10424 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10427 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10428 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10431 msgid "Assumption \\thetheorem."
10432 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10436 msgid "Question \\thetheorem."
10437 msgstr "Definition \\thetheorem."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10449 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10450 msgid "Theorems (AMS)"
10451 msgstr "Teorémy (AMS)"
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10455 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10456 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10457 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10458 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10460 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10461 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10462 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10463 "volbou patøièných teorém. modulù."
10465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10466 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10467 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10469 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10471 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10472 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10473 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10474 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10475 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10476 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10477 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10479 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10480 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10481 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10482 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10483 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10484 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10487 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10488 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10492 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10493 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10494 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10495 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10496 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10498 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10499 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10500 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10501 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10502 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10505 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10506 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10510 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10511 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10512 "chapter environment."
10514 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10515 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10516 "prostøedí kapitol."
10518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10519 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10520 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10528 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10530 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10531 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10532 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10533 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10534 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10537 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10538 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10542 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10545 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10548 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10549 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10550 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10552 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10554 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10555 "using the extended AMS machinery."
10557 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10560 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10563 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10564 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10566 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10567 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10568 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10570 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10571 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10577 msgstr "Afrikán¹tina"
10581 msgstr "Albán¹tina"
10584 msgid "English (USA)"
10585 msgstr "Angliètina (USA)"
10587 #: lib/languages:10
10588 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10589 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10591 #: lib/languages:11
10592 msgid "Arabic (Arabi)"
10593 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10595 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10597 msgstr "Armén¹tina"
10599 #: lib/languages:13
10600 msgid "German (Austria, old spelling)"
10601 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10603 #: lib/languages:14
10604 msgid "German (Austria)"
10605 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10607 #: lib/languages:15
10609 msgstr "Indoné¹tina"
10611 #: lib/languages:16
10613 msgstr "Malaj¹tina"
10615 #: lib/languages:17
10617 msgstr "Baskiètina"
10619 #: lib/languages:18
10621 msgstr "Bìloru¹tina"
10623 #: lib/languages:19
10624 msgid "Portuguese (Brazil)"
10625 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10627 #: lib/languages:20
10629 msgstr "Breton¹tina"
10631 #: lib/languages:21
10632 msgid "English (UK)"
10633 msgstr "Angliètina (UK)"
10635 #: lib/languages:22
10637 msgstr "Bulhar¹tina"
10639 #: lib/languages:23
10640 msgid "English (Canada)"
10641 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10643 #: lib/languages:24
10644 msgid "French (Canada)"
10645 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10647 #: lib/languages:25
10649 msgstr "Katalán¹tina"
10651 #: lib/languages:26
10652 msgid "Chinese (simplified)"
10653 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10655 #: lib/languages:27
10656 msgid "Chinese (traditional)"
10657 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10659 #: lib/languages:28
10661 msgstr "Chorvat¹tina"
10663 #: lib/languages:29
10667 #: lib/languages:30
10671 #: lib/languages:31
10673 msgstr "Holand¹tina"
10675 #: lib/languages:32
10677 msgstr "Angliètina"
10679 #: lib/languages:34
10683 #: lib/languages:35
10685 msgstr "Eston¹tina"
10687 #: lib/languages:37
10691 #: lib/languages:38
10695 #: lib/languages:40
10697 msgstr "Francouz¹tina"
10699 #: lib/languages:41
10703 #: lib/languages:42
10704 msgid "German (old spelling)"
10705 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10707 #: lib/languages:43
10711 #: lib/languages:44
10713 msgid "German (Switzerland)"
10714 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10716 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10721 #: lib/languages:46
10722 msgid "Greek (polytonic)"
10723 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10725 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10727 msgstr "Hebrej¹tina"
10729 #: lib/languages:51
10731 msgstr "Island¹tina"
10733 #: lib/languages:53
10734 msgid "Interlingua"
10735 msgstr "Interlingua"
10737 #: lib/languages:54
10741 #: lib/languages:55
10745 #: lib/languages:56
10747 msgstr "Japon¹tina"
10749 #: lib/languages:57
10750 msgid "Japanese (CJK)"
10751 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10753 #: lib/languages:58
10755 msgstr "Kazach¹tina"
10757 #: lib/languages:60
10759 msgstr "Korej¹tina"
10761 #: lib/languages:62
10765 #: lib/languages:63
10769 #: lib/languages:64
10771 msgstr "Litev¹tina"
10773 #: lib/languages:65
10774 msgid "Lower Sorbian"
10775 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10777 #: lib/languages:66
10779 msgstr "Maïar¹tina"
10781 #: lib/languages:67
10783 msgstr "Mongol¹tina"
10785 #: lib/languages:68
10789 #: lib/languages:69
10791 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10793 #: lib/languages:70
10797 #: lib/languages:71
10799 msgstr "Portugal¹tina"
10801 #: lib/languages:72
10803 msgstr "Rumun¹tina"
10805 #: lib/languages:73
10809 #: lib/languages:74
10811 msgstr "Severní sám¹tina"
10813 #: lib/languages:75
10817 #: lib/languages:76
10821 #: lib/languages:77
10822 msgid "Serbian (Latin)"
10823 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10825 #: lib/languages:78
10827 msgstr "Sloven¹tina"
10829 #: lib/languages:79
10831 msgstr "Slovin¹tina"
10833 #: lib/languages:80
10835 msgstr "©panìl¹tina"
10837 #: lib/languages:81
10838 msgid "Spanish (Mexico)"
10839 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10841 #: lib/languages:82
10845 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10849 #: lib/languages:84
10853 #: lib/languages:85
10857 #: lib/languages:86
10859 msgstr "Ukrajin¹tina"
10861 #: lib/languages:87
10862 msgid "Upper Sorbian"
10863 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10865 #: lib/languages:88
10867 msgstr "Vietnam¹tina"
10869 #: lib/languages:89
10873 #: lib/encodings:14
10874 msgid "Unicode (utf8)"
10875 msgstr "Unicode (utf8)"
10877 #: lib/encodings:19
10878 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10879 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10881 #: lib/encodings:23
10882 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10883 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10885 #: lib/encodings:26
10886 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10887 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10889 #: lib/encodings:29
10890 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10891 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10893 #: lib/encodings:32
10894 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10895 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10897 #: lib/encodings:35
10898 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10899 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10901 #: lib/encodings:38
10902 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10903 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10905 #: lib/encodings:42
10906 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10907 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10909 #: lib/encodings:45
10910 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10911 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10913 #: lib/encodings:48
10914 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10915 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10917 #: lib/encodings:51
10918 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10919 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10921 #: lib/encodings:55
10922 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10923 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10925 #: lib/encodings:58
10926 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10927 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10929 #: lib/encodings:61
10930 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10931 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10933 #: lib/encodings:64
10935 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10936 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10938 #: lib/encodings:67
10939 msgid "DOS (CP 437)"
10940 msgstr "DOS (CP 437)"
10942 #: lib/encodings:71
10943 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10944 msgstr "DOS (CP 437)"
10946 #: lib/encodings:74
10947 msgid "Western European (CP 850)"
10948 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10950 #: lib/encodings:77
10951 msgid "Central European (CP 852)"
10952 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10954 #: lib/encodings:80
10955 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10956 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10958 #: lib/encodings:83
10959 msgid "Western European (CP 858)"
10960 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10962 #: lib/encodings:86
10963 msgid "Hebrew (CP 862)"
10964 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10966 #: lib/encodings:89
10967 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10968 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10970 #: lib/encodings:92
10971 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10972 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10974 #: lib/encodings:95
10975 msgid "Central European (CP 1250)"
10976 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10978 #: lib/encodings:98
10979 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10980 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10982 #: lib/encodings:102
10983 msgid "Western European (CP 1252)"
10984 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10986 #: lib/encodings:105
10987 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10988 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10990 #: lib/encodings:109
10991 msgid "Arabic (CP 1256)"
10992 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10994 #: lib/encodings:112
10995 msgid "Baltic (CP 1257)"
10996 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10998 #: lib/encodings:115
10999 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11000 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11002 #: lib/encodings:118
11003 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11004 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11006 #: lib/encodings:121
11007 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11008 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11010 #: lib/encodings:124
11011 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11012 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11014 #: lib/encodings:149
11015 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11016 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11018 #: lib/encodings:153
11019 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11020 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11022 #: lib/encodings:157
11023 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11024 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11026 #: lib/encodings:161
11027 msgid "Korean (EUC-KR)"
11028 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11030 #: lib/encodings:165
11031 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11032 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11034 #: lib/encodings:169
11035 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11036 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11038 #: lib/encodings:173
11039 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11040 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11042 #: lib/encodings:180
11043 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11044 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11046 #: lib/encodings:182
11047 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11048 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11050 #: lib/encodings:184
11051 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11052 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11054 #: lib/encodings:191
11055 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11056 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11058 #: lib/encodings:196
11059 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11060 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11062 #: lib/encodings:200
11066 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11070 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11074 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11078 #: lib/ui/classic.ui:35
11080 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11082 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11084 msgstr "Prohlí¾et|r"
11086 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11088 msgstr "Navigace|g"
11090 #: lib/ui/classic.ui:38
11091 msgid "Documents|D"
11092 msgstr "Dokumenty|D"
11094 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11096 msgstr "Nápovìda|N"
11098 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11102 #: lib/ui/classic.ui:48
11103 msgid "New from Template...|T"
11104 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11106 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11108 msgstr "Otevøít...|O"
11110 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11114 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11118 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11119 msgid "Save As...|A"
11120 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11122 #: lib/ui/classic.ui:54
11124 msgstr "Pùvodní verze|P"
11126 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11127 msgid "Version Control|V"
11128 msgstr "Správa verzí|S"
11130 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11134 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11138 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11140 msgstr "Vytisknout...|y"
11142 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11146 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11150 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11151 msgid "Register...|R"
11152 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11154 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11155 msgid "Check In Changes...|I"
11156 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11158 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11159 msgid "Check Out for Edit|O"
11160 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11162 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11164 msgid "Revert to Repository Version|v"
11165 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11167 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11168 msgid "Undo Last Check In|U"
11169 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11171 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11172 msgid "Show History...|H"
11173 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11175 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11176 msgid "Custom...|C"
11177 msgstr "Vlastní...|V"
11179 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11181 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11183 #: lib/ui/classic.ui:91
11185 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11187 #: lib/ui/classic.ui:93
11189 msgstr "Vystøihnout|s"
11191 #: lib/ui/classic.ui:94
11193 msgstr "Zkopírovat|k"
11195 #: lib/ui/classic.ui:95
11199 #: lib/ui/classic.ui:96
11200 msgid "Paste External Selection|x"
11201 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11203 #: lib/ui/classic.ui:98
11204 msgid "Find & Replace...|F"
11205 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11207 #: lib/ui/classic.ui:100
11211 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11213 msgstr "Matematika|M"
11215 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11216 msgid "Spellchecker...|S"
11217 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11219 #: lib/ui/classic.ui:105
11220 msgid "Thesaurus..."
11221 msgstr "Tezaurus..."
11223 #: lib/ui/classic.ui:106
11224 msgid "Statistics...|i"
11225 msgstr "Statistika...|i"
11227 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11228 msgid "Check TeX|h"
11229 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11231 #: lib/ui/classic.ui:108
11232 msgid "Change Tracking|g"
11235 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11236 msgid "Preferences...|P"
11237 msgstr "Nastavení...|N"
11239 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11240 msgid "Reconfigure|R"
11241 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11243 #: lib/ui/classic.ui:115
11244 msgid "Selection as Lines|L"
11245 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11247 #: lib/ui/classic.ui:116
11248 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11249 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11251 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11252 msgid "Multicolumn|M"
11253 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11255 #: lib/ui/classic.ui:122
11257 msgstr "Linka nahoøe|n"
11259 #: lib/ui/classic.ui:123
11260 msgid "Line Bottom|B"
11261 msgstr "Linka dole|d"
11263 #: lib/ui/classic.ui:124
11264 msgid "Line Left|L"
11265 msgstr "Linka vlevo|l"
11267 #: lib/ui/classic.ui:125
11268 msgid "Line Right|R"
11269 msgstr "Linka vpravo|r"
11271 #: lib/ui/classic.ui:127
11272 msgid "Alignment|i"
11273 msgstr "Zarovnání|a"
11275 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11277 msgstr "Pøidat øádek|a"
11279 #: lib/ui/classic.ui:130
11280 msgid "Delete Row|w"
11281 msgstr "Smazat øádek|S"
11283 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11285 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11287 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11289 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11291 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11292 msgid "Add Column|u"
11293 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11295 #: lib/ui/classic.ui:135
11296 msgid "Delete Column|D"
11297 msgstr "Smazat sloupec|e"
11299 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11300 msgid "Copy Column"
11301 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11303 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11304 msgid "Swap Columns"
11305 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11307 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11311 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11313 msgstr "Na støed|s"
11315 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11319 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11323 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11325 msgstr "Doprostøed|p"
11327 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11331 #: lib/ui/classic.ui:159
11332 msgid "Toggle Numbering|N"
11333 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11335 #: lib/ui/classic.ui:160
11336 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11337 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11339 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11340 msgid "Change Limits Type|L"
11341 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11343 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11344 msgid "Change Formula Type|F"
11345 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11347 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11348 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11349 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11351 #: lib/ui/classic.ui:168
11352 msgid "Alignment|A"
11353 msgstr "Zarovnání|Z"
11355 #: lib/ui/classic.ui:170
11357 msgstr "Pøidat øádek|P"
11359 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11360 msgid "Delete Row|D"
11361 msgstr "Smazat øádek|t"
11363 #: lib/ui/classic.ui:175
11364 msgid "Add Column|C"
11365 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11367 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11368 msgid "Delete Column|e"
11369 msgstr "Smazat sloupec|m"
11371 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11373 msgstr "Standardní"
11375 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11377 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11379 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11381 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11383 #: lib/ui/classic.ui:188
11387 #: lib/ui/classic.ui:189
11391 #: lib/ui/classic.ui:190
11392 msgid "Mathematica"
11393 msgstr "Mathematica"
11395 #: lib/ui/classic.ui:192
11396 msgid "Maple, simplify"
11397 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11399 #: lib/ui/classic.ui:193
11400 msgid "Maple, factor"
11401 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11403 #: lib/ui/classic.ui:194
11404 msgid "Maple, evalm"
11405 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11407 #: lib/ui/classic.ui:195
11408 msgid "Maple, evalf"
11409 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11411 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11413 msgid "Inline Formula|I"
11414 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11416 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11417 msgid "Displayed Formula|D"
11418 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11420 #: lib/ui/classic.ui:201
11421 msgid "Eqnarray Environment|q"
11422 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11424 #: lib/ui/classic.ui:202
11425 msgid "Align Environment|A"
11426 msgstr "Align prostøedí"
11428 #: lib/ui/classic.ui:203
11429 msgid "AlignAt Environment"
11430 msgstr "AlignAt prostøedí"
11432 #: lib/ui/classic.ui:204
11433 msgid "Flalign Environment|F"
11434 msgstr "Falign prostøedí"
11436 #: lib/ui/classic.ui:207
11437 msgid "Gather Environment"
11438 msgstr "Gather prostøedí"
11440 #: lib/ui/classic.ui:208
11441 msgid "Multline Environment"
11442 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11444 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11446 msgstr "Matematika|M"
11448 #: lib/ui/classic.ui:216
11449 msgid "Special Character|S"
11450 msgstr "Speciální znak|z"
11452 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11453 msgid "Citation...|C"
11454 msgstr "Citace...|C"
11456 #: lib/ui/classic.ui:218
11457 msgid "Cross-reference...|r"
11458 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11460 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11462 msgstr "Znaèka...|a"
11464 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11466 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11468 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11469 msgid "Marginal Note|M"
11470 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11472 #: lib/ui/classic.ui:222
11473 msgid "Short Title"
11474 msgstr "Krátký titulek|i"
11476 #: lib/ui/classic.ui:223
11477 msgid "Index Entry|I"
11478 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11480 #: lib/ui/classic.ui:224
11481 msgid "Nomenclature Entry"
11482 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11484 #: lib/ui/classic.ui:225
11488 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11490 msgstr "Poznámka|n"
11492 #: lib/ui/classic.ui:227
11493 msgid "Lists & TOC|O"
11494 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11496 #: lib/ui/classic.ui:229
11498 msgstr "Kód TeX-u|X"
11500 #: lib/ui/classic.ui:230
11502 msgstr "Ministránku|n"
11504 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11505 msgid "Graphics...|G"
11506 msgstr "Obrázek...|O"
11508 #: lib/ui/classic.ui:232
11509 msgid "Tabular Material...|b"
11510 msgstr "Tabulka...|T"
11512 #: lib/ui/classic.ui:233
11514 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11516 #: lib/ui/classic.ui:235
11517 msgid "Include File...|d"
11518 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11520 #: lib/ui/classic.ui:236
11521 msgid "Insert File|e"
11522 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11524 #: lib/ui/classic.ui:237
11525 msgid "External Material...|x"
11526 msgstr "Externí materiál...|m"
11528 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11529 msgid "Symbols...|b"
11530 msgstr "Symboly...|S"
11532 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11533 msgid "Superscript|S"
11534 msgstr "Horní index|H"
11536 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11537 msgid "Subscript|u"
11538 msgstr "Dolní index|D"
11540 #: lib/ui/classic.ui:244
11541 msgid "Hyphenation Point|P"
11542 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11544 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11545 msgid "Protected Hyphen|y"
11546 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11548 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11549 msgid "Ligature Break|k"
11550 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11552 #: lib/ui/classic.ui:247
11553 msgid "Protected Space|r"
11554 msgstr "Chránìná mezera|r"
11556 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11557 msgid "Interword Space|w"
11558 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11560 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11562 msgid "Thin Space|T"
11563 msgstr "Tenká mezera|T"
11565 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11566 msgid "Horizontal Space...|o"
11567 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11569 #: lib/ui/classic.ui:251
11570 msgid "Vertical Space..."
11571 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11573 #: lib/ui/classic.ui:252
11574 msgid "Line Break|L"
11575 msgstr "Konec øádku|K"
11577 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11579 msgstr "Výpustka (...)|V"
11581 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11582 msgid "End of Sentence|E"
11583 msgstr "Konec vìty|K"
11585 #: lib/ui/classic.ui:255
11586 msgid "Protected Dash|D"
11587 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11589 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11590 msgid "Breakable Slash|a"
11591 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11593 #: lib/ui/classic.ui:257
11594 msgid "Single Quote|Q"
11595 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11597 #: lib/ui/classic.ui:258
11598 msgid "Ordinary Quote|O"
11599 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11601 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11602 msgid "Menu Separator|M"
11603 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11605 #: lib/ui/classic.ui:260
11606 msgid "Horizontal Line"
11607 msgstr "Horizontální linka|o"
11609 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11611 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11613 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11614 msgid "Display Formula|D"
11615 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11617 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11619 msgid "Eqnarray Environment|E"
11620 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11622 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11624 msgid "AMS align Environment|a"
11625 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11627 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11629 msgid "AMS alignat Environment|t"
11630 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11632 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11634 msgid "AMS flalign Environment|f"
11635 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11637 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11639 msgid "AMS gather Environment|g"
11640 msgstr "AMS gather Environment|g"
11642 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11644 msgid "AMS multline Environment|m"
11645 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11647 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11648 msgid "Array Environment|y"
11649 msgstr "Array prostøedí|r"
11651 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11652 msgid "Cases Environment|C"
11653 msgstr "Cases prostøedí|o"
11655 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11656 msgid "Split Environment|S"
11657 msgstr "Split prostøedí|S"
11659 #: lib/ui/classic.ui:280
11660 msgid "Font Change|o"
11661 msgstr "Zmìna písma|p"
11663 #: lib/ui/classic.ui:284
11664 msgid "Math Normal Font"
11665 msgstr "Mat. normální"
11667 #: lib/ui/classic.ui:286
11668 msgid "Math Calligraphic Family"
11669 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11671 #: lib/ui/classic.ui:287
11672 msgid "Math Fraktur Family"
11673 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11675 #: lib/ui/classic.ui:288
11676 msgid "Math Roman Family"
11677 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11679 #: lib/ui/classic.ui:289
11680 msgid "Math Sans Serif Family"
11681 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11683 #: lib/ui/classic.ui:291
11684 msgid "Math Bold Series"
11685 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11687 #: lib/ui/classic.ui:293
11688 msgid "Text Normal Font"
11689 msgstr "Text. normální písmo"
11691 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11692 msgid "Text Roman Family"
11693 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11695 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11696 msgid "Text Sans Serif Family"
11697 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11699 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11700 msgid "Text Typewriter Family"
11701 msgstr "Text. strojopis"
11703 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11704 msgid "Text Bold Series"
11705 msgstr "Text. tuèný duktus"
11707 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11708 msgid "Text Medium Series"
11709 msgstr "Text. støední duktus"
11711 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11712 msgid "Text Italic Shape"
11713 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11715 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11716 msgid "Text Small Caps Shape"
11717 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11719 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11720 msgid "Text Slanted Shape"
11721 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11723 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11724 msgid "Text Upright Shape"
11725 msgstr "Text. øez stojatý"
11727 #: lib/ui/classic.ui:310
11728 msgid "Floatflt Figure"
11729 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11731 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11732 msgid "Table of Contents|C"
11735 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11736 msgid "Index List|I"
11737 msgstr "Rejstøík|j"
11739 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11740 msgid "Nomenclature|N"
11741 msgstr "Nomenklatura|N"
11743 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11744 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11745 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11747 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11748 msgid "LyX Document...|X"
11749 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11751 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11752 msgid "Plain Text...|T"
11753 msgstr "Jako prostý text...|a"
11755 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11756 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11757 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11759 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11760 msgid "Track Changes|T"
11761 msgstr "Sledovat revize|r"
11763 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11764 msgid "Merge Changes...|M"
11765 msgstr "Slouèit revize...|S"
11767 #: lib/ui/classic.ui:330
11768 msgid "Accept All Changes|A"
11769 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11771 #: lib/ui/classic.ui:331
11772 msgid "Reject All Changes|R"
11773 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11775 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11776 msgid "Show Changes in Output|S"
11777 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11779 #: lib/ui/classic.ui:339
11780 msgid "Character...|C"
11783 #: lib/ui/classic.ui:340
11784 msgid "Paragraph...|P"
11785 msgstr "Odstavec...|O"
11787 #: lib/ui/classic.ui:341
11788 msgid "Document...|D"
11789 msgstr "Dokument...|D"
11791 #: lib/ui/classic.ui:342
11792 msgid "Tabular...|T"
11793 msgstr "Tabulka...|T"
11795 #: lib/ui/classic.ui:344
11796 msgid "Emphasize Style|E"
11797 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11799 #: lib/ui/classic.ui:345
11800 msgid "Noun Style|N"
11801 msgstr "Styl Jména|J"
11803 #: lib/ui/classic.ui:346
11804 msgid "Bold Style|B"
11805 msgstr "Tuèný styl|u"
11807 #: lib/ui/classic.ui:349
11808 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11809 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11811 #: lib/ui/classic.ui:350
11812 msgid "Increase Environment Depth|i"
11813 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11815 #: lib/ui/classic.ui:351
11816 msgid "Start Appendix Here|S"
11817 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11819 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11820 msgid "Build Program|B"
11821 msgstr "Sestav program|p"
11823 #: lib/ui/classic.ui:361
11825 msgstr "Aktualizovat|A"
11827 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11828 msgid "LaTeX Log|L"
11829 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11831 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11835 #: lib/ui/classic.ui:365
11836 msgid "TeX Information|X"
11837 msgstr "Informace TeX-u|X"
11839 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11840 msgid "Next Note|N"
11841 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11843 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11844 msgid "Go to Label|L"
11845 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11847 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11848 msgid "Bookmarks|B"
11851 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11852 msgid "Save Bookmark 1|S"
11853 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11855 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11856 msgid "Save Bookmark 2"
11857 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11859 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11860 msgid "Save Bookmark 3"
11861 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11863 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11864 msgid "Save Bookmark 4"
11865 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11867 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11868 msgid "Save Bookmark 5"
11869 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11871 #: lib/ui/classic.ui:390
11872 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11873 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11875 #: lib/ui/classic.ui:391
11876 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11877 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11879 #: lib/ui/classic.ui:392
11880 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11881 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11883 #: lib/ui/classic.ui:393
11884 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11885 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11887 #: lib/ui/classic.ui:394
11888 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11889 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11891 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11892 msgid "Introduction|I"
11895 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11897 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11899 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11900 msgid "User's Guide|U"
11901 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11903 #: lib/ui/classic.ui:412
11904 msgid "Extended Features|E"
11905 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11907 #: lib/ui/classic.ui:413
11908 msgid "Embedded Objects|m"
11909 msgstr "Vkládané objekty|V"
11911 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11912 msgid "Customization|C"
11913 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11915 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11916 msgid "LaTeX Configuration|L"
11917 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11919 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11920 msgid "About LyX|X"
11921 msgstr "O programu LyX|X"
11923 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11925 msgstr "O programu LyX"
11927 #: lib/ui/classic.ui:426
11928 msgid "Preferences..."
11929 msgstr "Nastavení..."
11931 #: lib/ui/classic.ui:427
11933 msgstr "Ukonèit LyX"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11936 msgid "Aligned Environment|l"
11937 msgstr "Prostøedí Aligned"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11940 msgid "AlignedAt Environment|v"
11941 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11944 msgid "Gathered Environment|h"
11945 msgstr "Prostøedí Gathered"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11948 msgid "Delimiters...|r"
11949 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11952 msgid "Matrix...|x"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11960 msgid "AMS Environment|A"
11961 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11964 msgid "Number Whole Formula|N"
11965 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11968 msgid "Number This Line|u"
11969 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11972 msgid "Equation Label|L"
11973 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11976 msgid "Copy as Reference|R"
11977 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11980 msgid "Split Cell|C"
11981 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11989 msgid "Add Line Above|o"
11990 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11993 msgid "Add Line Below|B"
11994 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11998 msgid "Delete Line Above|v"
11999 msgstr "Smazat linku nad|d"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12003 msgid "Delete Line Below|w"
12004 msgstr "Smazat linku pod|p"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12007 msgid "Add Line to Left"
12008 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12011 msgid "Add Line to Right"
12012 msgstr "Pøidat linku napravo"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12015 msgid "Delete Line to Left"
12016 msgstr "Smazat linku nalevo"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12019 msgid "Delete Line to Right"
12020 msgstr "Smazat linku napravo"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12023 msgid "Show Math Toolbar"
12024 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12027 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12028 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12031 msgid "Show Table Toolbar"
12032 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12036 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12037 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12040 msgid "Next Cross-Reference|N"
12041 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12044 msgid "Go to Label|G"
12045 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12048 msgid "<Reference>|R"
12049 msgstr "<reference>|r"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12052 msgid "(<Reference>)|e"
12053 msgstr "(<reference>)|e"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12057 msgstr "<strana>|s"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12060 msgid "On Page <Page>|O"
12061 msgstr "na stranì <strana>|a"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12064 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12065 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12068 msgid "Formatted Reference|t"
12069 msgstr "Formátovaná reference|F"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12085 msgid "Settings...|S"
12086 msgstr "Nastavení...|N"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12090 msgstr "Jdi zpìt|J"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12093 msgid "Copy as Reference|C"
12094 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12097 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12098 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12104 msgid "Open Inset|O"
12105 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12111 msgid "Close Inset|C"
12112 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12119 msgid "Dissolve Inset|D"
12120 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12123 msgid "Show Label|L"
12124 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12127 msgid "Frameless|l"
12128 msgstr "Bez rámù|B"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12131 msgid "Simple Frame|F"
12132 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12135 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12136 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12139 msgid "Oval, Thin|a"
12140 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12143 msgid "Oval, Thick|v"
12144 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12147 msgid "Drop Shadow|w"
12148 msgstr "Se stínem|S"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12151 msgid "Shaded Background|B"
12152 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12155 msgid "Double Frame|u"
12156 msgstr "Dvojitý rám|D"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12160 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12164 msgstr "Komentáø|K"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12167 msgid "Greyed Out|G"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12171 msgid "Open All Notes|A"
12172 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12175 msgid "Close All Notes|l"
12176 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12179 msgid "Horiz. Phantom"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12184 msgid "Vert. Phantom"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12188 msgid "Protected Space|o"
12189 msgstr "Chránìná mezera|h"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12192 msgid "Negative Thin Space|N"
12193 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12196 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12197 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12200 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12201 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12204 msgid "Quad Space|Q"
12205 msgstr "Em mezera|r"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12208 msgid "Double Quad Space|u"
12209 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12212 msgid "Horizontal Fill|F"
12213 msgstr "Horizontální výplò|p"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12216 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12217 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12220 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12221 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12224 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12225 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12228 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12229 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12232 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12233 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12236 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12237 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12240 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12241 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12244 msgid "Custom Length|C"
12245 msgstr "Vlastní délka|V"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12248 msgid "Medium Space|M"
12249 msgstr "Støední mezera|S"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12252 msgid "Thick Space|h"
12253 msgstr "Tlustá mezera|T"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12256 msgid "Negative Medium Space|u"
12257 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12260 msgid "Negative Thick Space|i"
12261 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12265 msgstr "Definovaná mezera|D"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12268 msgid "SmallSkip|S"
12269 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12273 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12277 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12281 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12288 msgid "Settings...|e"
12289 msgstr "Nastavení...|N"
12291 # TODO nova stranka; viz wiki
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12294 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12296 # TODO lze i rekurzivne
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12299 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12303 msgstr "Doslovnì|D"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12306 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12307 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12314 msgid "Edit Included File...|E"
12315 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12319 msgstr "Nová stránka|N"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12322 msgid "Page Break|a"
12323 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12326 msgid "Clear Page|C"
12327 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12330 msgid "Clear Double Page|D"
12331 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12334 msgid "Ragged Line Break|R"
12335 msgstr "Konec øádku|K"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12338 msgid "Justified Line Break|J"
12339 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12351 msgstr "Zkopírovat"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12360 msgid "Paste Recent|e"
12361 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12364 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12365 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12368 msgid "Forward search|F"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12372 msgid "Move Paragraph Up|o"
12373 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12376 msgid "Move Paragraph Down|v"
12377 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12380 msgid "Promote Section|r"
12381 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12384 msgid "Demote Section|m"
12385 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12388 msgid "Move Section Down|D"
12389 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12392 msgid "Move Section Up|U"
12393 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12396 msgid "Insert Short Title|T"
12397 msgstr "Krátký titulek"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12401 msgid "Accept Change|c"
12402 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12406 msgid "Reject Change|j"
12407 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12410 msgid "Apply Last Text Style|A"
12411 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12414 msgid "Text Style|S"
12415 msgstr "Styl textu|t"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12418 msgid "Paragraph Settings...|P"
12419 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12422 msgid "Fullscreen Mode"
12423 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12428 msgstr "varnothing"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12431 msgid "Anything Non-Empty|o"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12441 msgid "Any Number|N"
12442 msgstr "®ádné èíslo"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12446 msgid "User Defined|U"
12447 msgstr "Pøed&definováno:"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12450 msgid "Append Argument"
12451 msgstr "Pøidej argument"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12454 msgid "Remove Last Argument"
12455 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12458 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12459 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12462 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12463 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12466 msgid "Insert Optional Argument"
12467 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12470 msgid "Remove Optional Argument"
12471 msgstr "Smazat volitelný argument"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12474 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12475 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12478 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12479 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12482 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12483 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12487 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12491 msgid "Edit Externally...|x"
12492 msgstr "Edituj externì...|x"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12497 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12501 msgstr "Linka nahoøe|n"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12504 msgid "Bottom Line|B"
12505 msgstr "Linka dole|d"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12508 msgid "Left Line|L"
12509 msgstr "Linka vlevo|l"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12512 msgid "Right Line|R"
12513 msgstr "Linka vpravo|r"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12528 msgstr "Doprostøed|p"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12532 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12535 msgid "Copy Column|p"
12536 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12540 msgid "Settings...|g"
12541 msgstr "Nastavení...|N"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12555 msgid "File Revision|R"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12560 msgid "Tree Revision|T"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12565 msgid "Revision Author|A"
12566 msgstr "Revision History"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12570 msgid "Revision Date|D"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12575 msgid "Revision Time|i"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12580 msgid "LyX Version|X"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12585 msgid "Document Info|D"
12586 msgstr "Dokument|D"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12590 msgid "Copy Text|o"
12591 msgstr "Zkopírovat|k"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12595 msgid "Activate Branch|A"
12596 msgstr "Aktivována"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12600 msgid "Deactivate Branch|e"
12601 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12604 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12609 msgid "All Indexes|A"
12610 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12617 msgid "Reject Change|R"
12618 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12622 msgid "Promote Section|P"
12623 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12627 msgid "Demote Section|D"
12628 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12632 msgid "Move Section Down|w"
12633 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12637 msgid "Select Section|S"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12642 msgid "Wrap by Preview|P"
12643 msgstr "LyX Náhled"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12647 msgstr "Dokument|D"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12651 msgstr "Nástroje|t"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12654 msgid "New from Template...|m"
12655 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12658 msgid "Open Recent|t"
12659 msgstr "Otevøít poslední|l"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12663 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12667 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12670 msgid "Revert to Saved|R"
12671 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12674 msgid "New Window|W"
12675 msgstr "Nové okno|v"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12678 msgid "Close Window|d"
12679 msgstr "Zavøít okno|a"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12683 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12684 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12687 msgid "Compare with Older Revision|C"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12691 msgid "Use Locking Property|L"
12692 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12696 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12699 msgid "Paste Special"
12700 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12704 msgstr "Vybrat v¹e"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12708 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12709 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12713 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12714 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12721 msgid "Rows & Columns|C"
12722 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12725 msgid "Increase List Depth|I"
12726 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12729 msgid "Decrease List Depth|D"
12730 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12734 msgid "Dissolve Inset"
12735 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12738 msgid "TeX Code Settings...|C"
12739 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12742 msgid "Float Settings...|a"
12743 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12746 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12747 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12750 msgid "Note Settings...|N"
12751 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12755 msgid "Phantom Settings...|h"
12756 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12759 msgid "Branch Settings...|B"
12760 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12763 msgid "Box Settings...|x"
12764 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12768 msgid "Index Entry Settings...|y"
12769 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12773 msgid "Index Settings...|x"
12774 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12778 msgid "Info Settings...|n"
12779 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12782 msgid "Listings Settings...|g"
12783 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12786 msgid "Table Settings...|a"
12787 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12790 msgid "Plain Text|T"
12791 msgstr "Jako prostý text|a"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12794 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12795 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12798 msgid "Selection|S"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12802 msgid "Selection, Join Lines|i"
12803 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12806 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12807 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12810 msgid "Paste as PDF"
12811 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12814 msgid "Paste as PNG"
12815 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12818 msgid "Paste as JPEG"
12819 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12822 msgid "Dissolve Text Style"
12823 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12826 msgid "Customized...|C"
12827 msgstr "Vlastní...|V"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12830 msgid "Capitalize|a"
12831 msgstr "První velké|k"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12834 msgid "Uppercase|U"
12835 msgstr "Velká písmena|l"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12838 msgid "Lowercase|L"
12839 msgstr "Malá písmena|M"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12849 msgstr "Doprostøed|p"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12857 msgid "Macro Definition"
12858 msgstr "Definice makra"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12861 msgid "Text Style|T"
12862 msgstr "Styl textu|S"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12865 msgid "Add Line Above|A"
12866 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12869 msgid "Delete Line Above|D"
12870 msgstr "Smazat linku nad|d"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12873 msgid "Delete Line Below|e"
12874 msgstr "Smazat linku pod|p"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12877 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12878 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12881 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12882 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12885 msgid "Math Normal Font|N"
12886 msgstr "Mat. normální|n"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12889 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12890 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12893 msgid "Math Fraktur Family|F"
12894 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12897 msgid "Math Roman Family|R"
12898 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12901 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12902 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12905 msgid "Math Bold Series|B"
12906 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12909 msgid "Text Normal Font|T"
12910 msgstr "Text. normální písmo"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12921 msgid "Mathematica|a"
12922 msgstr "Mathematica|a"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12925 msgid "Maple, Simplify|S"
12926 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12929 msgid "Maple, Factor|F"
12930 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12933 msgid "Maple, Evalm|E"
12934 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12937 msgid "Maple, Evalf|v"
12938 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12941 msgid "Open All Insets|O"
12942 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12945 msgid "Close All Insets|C"
12946 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12950 msgid "Unfold Math Macro|n"
12951 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12955 msgid "Fold Math Macro|d"
12956 msgstr "Zabalit matematické makro"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12959 msgid "View Messages|g"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12963 msgid "View Source|S"
12964 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12968 msgid "View Master Document|M"
12969 msgstr "Hlavní dokument"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12973 msgid "Update Master Document|a"
12974 msgstr "Hlavní dokument"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12977 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12978 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12982 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12983 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12986 msgid "Close Current View|w"
12987 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12990 msgid "Fullscreen|l"
12991 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12995 msgstr "Panely nástrojù|n"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12998 msgid "Special Character|p"
12999 msgstr "Speciální znak|z"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13002 msgid "Formatting|o"
13003 msgstr "Formátování|F"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13006 msgid "List / TOC|i"
13007 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13011 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13018 msgid "Custom Insets"
13019 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13026 msgid "Box[[Menu]]"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13030 msgid "Cross-Reference...|R"
13031 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13034 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13035 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13039 msgstr "Tabulka...|T"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13047 msgid "Hyperlink...|k"
13048 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13051 msgid "Short Title|S"
13052 msgstr "Krátký titulek"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13056 msgstr "TeX-ový kód|X"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13059 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13060 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13068 msgid "Ordinary Quote|Q"
13069 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13072 msgid "Single Quote|S"
13073 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13076 msgid "Phonetic Symbols|P"
13077 msgstr "Fonetické symboly|F"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13080 msgid "Protected Space|P"
13081 msgstr "Chránìná mezera|r"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13084 msgid "Horizontal Line|L"
13085 msgstr "Horizontální linka|o"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13088 msgid "Vertical Space...|V"
13089 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13092 msgid "Hyphenation Point|H"
13093 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13096 msgid "Numbered Formula|N"
13097 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13100 msgid "Figure Wrap Float|F"
13101 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13104 msgid "Table Wrap Float|T"
13105 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13108 msgid "External Material...|M"
13109 msgstr "Externí materiál...|E"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13112 msgid "Child Document...|d"
13113 msgstr "Dokument potomka...|D"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13117 msgstr "Komentáø|K"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13120 msgid "Insert New Branch...|I"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13125 msgid "Horizontal Phantom"
13126 msgstr "Horizontální linka|o"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13130 msgid "Vertical Phantom"
13131 msgstr "Vertikální zarovnání"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13134 msgid "Change Tracking|C"
13135 msgstr "Zmìnit revize|r"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13138 msgid "Start Appendix Here|A"
13139 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13142 msgid "Save in Bundled Format|F"
13143 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13146 msgid "Compressed|m"
13147 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13150 msgid "Accept Change|A"
13151 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13154 msgid "Accept All Changes|c"
13155 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13158 msgid "Reject All Changes|e"
13159 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13162 msgid "Next Change|C"
13163 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13166 msgid "Next Cross-Reference|R"
13167 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13170 msgid "Clear Bookmarks|C"
13171 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13174 msgid "Navigate Back|B"
13175 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13178 msgid "Thesaurus...|T"
13179 msgstr "Tezaurus...|T"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13182 msgid "Statistics...|a"
13183 msgstr "Statistika...|S"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13186 msgid "TeX Information|I"
13187 msgstr "Informace TeX-u|I"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13191 msgid "Compare...|C"
13192 msgstr "Vlastní...|V"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13195 msgid "Additional Features|F"
13196 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13199 msgid "Embedded Objects|O"
13200 msgstr "Vkládané objekty|V"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13203 msgid "Shortcuts|S"
13204 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13207 msgid "LyX Functions|y"
13208 msgstr "Funkce LyX-u"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13211 msgid "Specific Manuals|p"
13212 msgstr "Specializované manuály|S"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13215 msgid "Linguistics Manual|L"
13216 msgstr "Lingvistika|L"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13219 msgid "Braille Manual|B"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13223 msgid "XY-pic Manual|X"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13227 msgid "Multicolumn Manual|M"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13231 msgid "New document"
13232 msgstr "Nový dokument"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13235 msgid "Open document"
13236 msgstr "Otevøít dokument"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13239 msgid "Save document"
13240 msgstr "Ulo¾it dokument"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13243 msgid "Print document"
13244 msgstr "Vytisknout dokument"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13247 msgid "Check spelling"
13248 msgstr "Kontrola pravopisu"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13252 msgstr "Zpìt zmìnu"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13256 msgstr "Znovu zmìnu"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13259 msgid "Find and replace"
13260 msgstr "Najít a zamìnit"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13264 msgid "Find and replace (advanced)"
13265 msgstr "Najít a zamìnit"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13268 msgid "Navigate back"
13269 msgstr "Navigovat zpìt"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13272 msgid "Toggle emphasis"
13273 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13276 msgid "Toggle noun"
13277 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13281 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13284 msgid "Insert math"
13285 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13288 msgid "Insert graphics"
13289 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13292 msgid "Insert table"
13293 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13296 msgid "Toggle outline"
13297 msgstr "Pøepnout osnovu"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13300 msgid "Toggle math toolbar"
13301 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13304 msgid "Toggle table toolbar"
13305 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13308 msgid "View/Update"
13309 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13314 msgstr "&Prohlédnout"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13319 msgstr "&Aktualizace"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13323 msgid "View master document"
13324 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13328 msgid "Update master document"
13329 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13332 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13337 msgid "View other formats"
13338 msgstr "Formáty souborù"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13342 msgid "Update other formats"
13343 msgstr "Formát datumu"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13350 msgid "Numbered list"
13351 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13354 msgid "Itemized list"
13355 msgstr "Seznam polo¾ek"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13358 msgid "Increase depth"
13359 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13362 msgid "Decrease depth"
13363 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13366 msgid "Insert figure float"
13367 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13370 msgid "Insert table float"
13371 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13374 msgid "Insert label"
13375 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13378 msgid "Insert cross-reference"
13379 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13382 msgid "Insert citation"
13383 msgstr "Vlo¾it citaci"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13386 msgid "Insert index entry"
13387 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13390 msgid "Insert nomenclature entry"
13391 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13394 msgid "Insert footnote"
13395 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13398 msgid "Insert margin note"
13399 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13402 msgid "Insert note"
13403 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13407 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13410 msgid "Insert hyperlink"
13411 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13414 msgid "Insert TeX code"
13415 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13418 msgid "Insert math macro"
13419 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13422 msgid "Include file"
13423 msgstr "Zahrnout soubor"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13427 msgstr "Styl textu"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13430 msgid "Paragraph settings"
13431 msgstr "Nastavení odstavce"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13435 msgstr "Pøidat øádek"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13439 msgstr "Pøidat sloupec"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13443 msgstr "Smazat øádek"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13446 msgid "Delete column"
13447 msgstr "Smazat sloupec"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13450 msgid "Set top line"
13451 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13454 msgid "Set bottom line"
13455 msgstr "Nastavit linku dole"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13458 msgid "Set left line"
13459 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13462 msgid "Set right line"
13463 msgstr "Nastavit linku napravo"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13466 msgid "Set border lines"
13467 msgstr "Nastav linky okraje"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13470 msgid "Set all lines"
13471 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13474 msgid "Unset all lines"
13475 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13479 msgstr "Zarovnání vlevo"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13482 msgid "Align center"
13483 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13486 msgid "Align right"
13487 msgstr "Zarovnání vpravo"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13490 msgid "Align on decimal"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13495 msgstr "Zarovnání nahoru"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13498 msgid "Align middle"
13499 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13502 msgid "Align bottom"
13503 msgstr "Zarovnání dospod"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13506 msgid "Rotate cell"
13507 msgstr "Otoèit buòku"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13510 msgid "Rotate table"
13511 msgstr "Otoèit tabulku"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13514 msgid "Set multi-column"
13515 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13519 msgid "Set multi-row"
13520 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13524 msgstr "Matematika"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13527 msgid "Set display mode"
13528 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13532 msgstr "Index dole"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13535 msgid "Superscript"
13536 msgstr "Index nahoøe"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13539 msgid "Insert square root"
13540 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13543 msgid "Insert root"
13544 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13547 msgid "Insert standard fraction"
13548 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13552 msgstr "Vlo¾it sumu"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13555 msgid "Insert integral"
13556 msgstr "Vlo¾it integrál"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13559 msgid "Insert product"
13560 msgstr "Vlo¾it souèin"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13564 msgstr "Vlo¾it ( )"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13568 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13572 msgstr "Vlo¾it { }"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13575 msgid "Insert delimiters"
13576 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13579 msgid "Insert matrix"
13580 msgstr "Vlo¾it matici"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13583 msgid "Insert cases environment"
13584 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13587 msgid "Toggle math panels"
13588 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13591 msgid "Math Macros"
13592 msgstr "Mat. makra"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13595 msgid "Remove last argument"
13596 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13599 msgid "Append argument"
13600 msgstr "Pøidej argument"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13603 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13604 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13607 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13608 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13611 msgid "Remove optional argument"
13612 msgstr "Smazat volitelný argument"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13615 msgid "Insert optional argument"
13616 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13619 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13620 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13623 msgid "Append argument eating from the right"
13624 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13627 msgid "Append optional argument eating from the right"
13628 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13631 msgid "Command Buffer"
13632 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13635 msgid "Review[[Toolbar]]"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13639 msgid "Track changes"
13640 msgstr "Sledovat revize"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13643 msgid "Show changes in output"
13644 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13647 msgid "Next change"
13648 msgstr "Dal¹í zmìna"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13651 msgid "Accept change inside selection"
13652 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13655 msgid "Reject change inside selection"
13656 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13659 msgid "Merge changes"
13660 msgstr "Slouèit revize"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13663 msgid "Accept all changes"
13664 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13667 msgid "Reject all changes"
13668 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13672 msgstr "Dal¹í poznámka"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13676 msgid "View Other Formats"
13677 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13681 msgid "Update Other Formats"
13682 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13685 msgid "Version Control"
13686 msgstr "Správa verzí"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13690 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13693 msgid "Check-out for edit"
13694 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13697 msgid "Check-in changes"
13698 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13701 msgid "View revision log"
13702 msgstr "Log ze správy verzí"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13705 msgid "Revert changes"
13706 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13709 msgid "Compare with older revision"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13713 msgid "Compare with last revision"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13718 msgid "Insert Version Info"
13719 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13722 msgid "Use SVN file locking property"
13723 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13726 msgid "Update local directory from repository"
13727 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13730 msgid "Math Panels"
13731 msgstr "Matematický panel"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13734 msgid "Math spacings"
13735 msgstr "Mat. mezery"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13755 msgid "Frame decorations"
13756 msgstr "Dekorace rámù"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13759 msgid "Big operators"
13760 msgstr "Velké operátory"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13763 msgid "Miscellaneous"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13784 msgid "AMS relations"
13785 msgstr "AMS relace"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13788 msgid "AMS negative relations"
13789 msgstr "AMS negované relace"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13796 msgid "AMS operators"
13797 msgstr "AMS operátory"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13800 msgid "AMS miscellaneous"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13940 msgid "Thin space\t\\,"
13941 msgstr "Tenká\t\\,"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13944 msgid "Medium space\t\\:"
13945 msgstr "Støední\t\\:"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13948 msgid "Thick space\t\\;"
13949 msgstr "Tlustá\t\\;"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13952 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13953 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13956 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13957 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13960 msgid "Negative space\t\\!"
13961 msgstr "Záporná\t\\!"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13964 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13965 msgstr "Místo\t\\phantom"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13968 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13969 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13972 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13973 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13980 msgid "Square root\t\\sqrt"
13981 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13984 msgid "Other root\t\\root"
13985 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13988 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13989 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13992 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13993 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13996 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13997 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14000 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14001 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14004 msgid "Standard\t\\frac"
14005 msgstr "Standard\t\\frac"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14008 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14009 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14012 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14013 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14016 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14017 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14020 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14021 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14024 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14025 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14028 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14029 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14032 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14033 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14036 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14037 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14040 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14041 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14044 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14045 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14048 msgid "Binomial\t\\binom"
14049 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14052 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14053 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14056 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14057 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14060 msgid "Roman\t\\mathrm"
14061 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14064 msgid "Bold\t\\mathbf"
14065 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14068 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14069 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14072 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14073 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14076 msgid "Italic\t\\mathit"
14077 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14080 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14081 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14084 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14085 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14088 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14089 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14092 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14093 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14096 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14097 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14116 msgid "Frame Decorations"
14117 msgstr "Dekorace rámù"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14184 msgid "overleftarrow"
14185 msgstr "overleftarrow"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14188 msgid "overrightarrow"
14189 msgstr "overrightarrow"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14192 msgid "overleftrightarrow"
14193 msgstr "overleftrightarrow"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14205 msgstr "underbrace"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14208 msgid "underleftarrow"
14209 msgstr "underleftarrow"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14212 msgid "underrightarrow"
14213 msgstr "underrightarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14216 msgid "underleftrightarrow"
14217 msgstr "underleftrightarrow"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14229 msgstr "rightarrow"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14240 msgid "updownarrow"
14241 msgstr "updownarrow"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14244 msgid "leftrightarrow"
14245 msgstr "leftrightarrow"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14253 msgstr "Rightarrow"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14264 msgid "Updownarrow"
14265 msgstr "Updownarrow"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14268 msgid "Leftrightarrow"
14269 msgstr "Leftrightarrow"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14272 msgid "Longleftrightarrow"
14273 msgstr "Longleftrightarrow"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14276 msgid "Longleftarrow"
14277 msgstr "Longleftarrow"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14280 msgid "Longrightarrow"
14281 msgstr "Longrightarrow"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14284 msgid "longleftrightarrow"
14285 msgstr "longleftrightarrow"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14288 msgid "longleftarrow"
14289 msgstr "longleftarrow"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14292 msgid "longrightarrow"
14293 msgstr "longrightarrow"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14296 msgid "leftharpoondown"
14297 msgstr "leftharpoondown"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14300 msgid "rightharpoondown"
14301 msgstr "rightharpoondown"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14309 msgstr "longmapsto"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14320 msgid "leftharpoonup"
14321 msgstr "leftharpoonup"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14324 msgid "rightharpoonup"
14325 msgstr "rightharpoonup"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14328 msgid "hookleftarrow"
14329 msgstr "hookleftarrow"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14332 msgid "hookrightarrow"
14333 msgstr "hookrightarrow"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14344 msgid "rightleftharpoons"
14345 msgstr "rightleftharpoons"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14372 msgid "bigtriangleup"
14373 msgstr "bigtriangleup"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14388 msgid "bigtriangledown"
14389 msgstr "bigtriangledown"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14404 msgid "triangleright"
14405 msgstr "triangleright"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14420 msgid "triangleleft"
14421 msgstr "triangleleft"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14569 msgstr "sqsubseteq"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14573 msgstr "sqsupseteq"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14629 msgstr "varepsilon"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14868 msgid "diamondsuit"
14869 msgstr "diamondsuit"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14884 msgid "textrm \\AA"
14885 msgstr "textrm \\AA"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14889 msgstr "textrm \\O"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14892 msgid "mathcircumflex"
14893 msgstr "mathcircumflex"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14944 msgid "Big Operators"
14945 msgstr "Velké operátory"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15004 msgid "ointctrclockwiseop"
15005 msgstr "ointctrclockwiseop"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15008 msgid "ointctrclockwise"
15009 msgstr "ointctrclockwise"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15012 msgid "ointclockwiseop"
15013 msgstr "ointclockwiseop"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15016 msgid "ointclockwise"
15017 msgstr "ointclockwise"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15048 msgid "landupintop"
15049 msgstr "landupintop"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15052 msgid "landdownint"
15053 msgstr "landdownint"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15056 msgid "landdownintop"
15057 msgstr "landdownintop"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15108 msgid "AMS Miscellaneous"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15152 msgid "vartriangle"
15153 msgstr "vartriangle"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15156 msgid "triangledown"
15157 msgstr "triangledown"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15172 msgid "measuredangle"
15173 msgstr "measuredangle"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15201 msgstr "varnothing"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15208 msgid "blacktriangle"
15209 msgstr "blacktriangle"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15212 msgid "blacktriangledown"
15213 msgstr "blacktriangledown"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15216 msgid "blacksquare"
15217 msgstr "blacksquare"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15220 msgid "blacklozenge"
15221 msgstr "blacklozenge"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15228 msgid "sphericalangle"
15229 msgstr "sphericalangle"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15233 msgstr "complement"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15252 msgid "dashleftarrow"
15253 msgstr "dashleftarrow"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15256 msgid "dashrightarrow"
15257 msgstr "dashrightarrow"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15260 msgid "leftleftarrows"
15261 msgstr "leftleftarrows"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15264 msgid "leftrightarrows"
15265 msgstr "leftrightarrows"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15268 msgid "rightrightarrows"
15269 msgstr "rightrightarrows"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15272 msgid "rightleftarrows"
15273 msgstr "rightleftarrows"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15277 msgstr "Lleftarrow"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15280 msgid "Rrightarrow"
15281 msgstr "Rrightarrow"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15284 msgid "twoheadleftarrow"
15285 msgstr "twoheadleftarrow"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15288 msgid "twoheadrightarrow"
15289 msgstr "twoheadrightarrow"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15292 msgid "leftarrowtail"
15293 msgstr "leftarrowtail"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15296 msgid "rightarrowtail"
15297 msgstr "rightarrowtail"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15300 msgid "looparrowleft"
15301 msgstr "looparrowleft"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15304 msgid "looparrowright"
15305 msgstr "looparrowright"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15308 msgid "curvearrowleft"
15309 msgstr "curvearrowleft"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15312 msgid "curvearrowright"
15313 msgstr "curvearrowright"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15316 msgid "circlearrowleft"
15317 msgstr "circlearrowleft"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15320 msgid "circlearrowright"
15321 msgstr "circlearrowright"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15333 msgstr "upuparrows"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15336 msgid "downdownarrows"
15337 msgstr "downdownarrows"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15340 msgid "upharpoonleft"
15341 msgstr "upharpoonleft"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15344 msgid "upharpoonright"
15345 msgstr "upharpoonright"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15348 msgid "downharpoonleft"
15349 msgstr "downharpoonleft"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15352 msgid "downharpoonright"
15353 msgstr "downharpoonright"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15356 msgid "leftrightharpoons"
15357 msgstr "leftrightharpoons"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15360 msgid "rightsquigarrow"
15361 msgstr "rightsquigarrow"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15364 msgid "leftrightsquigarrow"
15365 msgstr "leftrightsquigarrow"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15369 msgstr "nleftarrow"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15372 msgid "nrightarrow"
15373 msgstr "nrightarrow"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15376 msgid "nleftrightarrow"
15377 msgstr "nleftrightarrow"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15381 msgstr "nLeftarrow"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15384 msgid "nRightarrow"
15385 msgstr "nRightarrow"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15388 msgid "nLeftrightarrow"
15389 msgstr "nLeftrightarrow"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15396 msgid "AMS Relations"
15397 msgstr "AMS relace"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15416 msgid "eqslantless"
15417 msgstr "eqslantless"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15421 msgstr "eqslantgtr"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15433 msgstr "lessapprox"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15481 msgstr "lesseqqgtr"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15485 msgstr "gtreqqless"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15500 msgid "thickapprox"
15501 msgstr "thickapprox"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15536 msgid "preccurlyeq"
15537 msgstr "preccurlyeq"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15540 msgid "succcurlyeq"
15541 msgstr "succcurlyeq"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15544 msgid "curlyeqprec"
15545 msgstr "curlyeqprec"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15548 msgid "curlyeqsucc"
15549 msgstr "curlyeqsucc"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15561 msgstr "precapprox"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15565 msgstr "succapprox"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15568 msgid "vartriangleleft"
15569 msgstr "vartriangleleft"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15572 msgid "vartriangleright"
15573 msgstr "vartriangleright"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15576 msgid "trianglelefteq"
15577 msgstr "trianglelefteq"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15580 msgid "trianglerighteq"
15581 msgstr "trianglerighteq"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15596 msgid "risingdotseq"
15597 msgstr "risingdotseq"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15600 msgid "fallingdotseq"
15601 msgstr "fallingdotseq"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15620 msgid "shortparallel"
15621 msgstr "shortparallel"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15625 msgstr "smallsmile"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15629 msgstr "smallfrown"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15632 msgid "blacktriangleleft"
15633 msgstr "blacktriangleleft"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15636 msgid "blacktriangleright"
15637 msgstr "blacktriangleright"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15648 msgid "backepsilon"
15649 msgstr "backepsilon"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15664 msgid "AMS Negative Relations"
15665 msgstr "AMS negované relace"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15764 msgid "precnapprox"
15765 msgstr "precnapprox"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15768 msgid "succnapprox"
15769 msgstr "succnapprox"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15781 msgstr "subsetneqq"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15785 msgstr "supsetneqq"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15797 msgstr "nsupseteqq"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15812 msgid "varsubsetneq"
15813 msgstr "varsubsetneq"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15816 msgid "varsupsetneq"
15817 msgstr "varsupsetneq"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15820 msgid "varsubsetneqq"
15821 msgstr "varsubsetneqq"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15824 msgid "varsupsetneqq"
15825 msgstr "varsupsetneqq"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15828 msgid "ntriangleleft"
15829 msgstr "ntriangleleft"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15832 msgid "ntriangleright"
15833 msgstr "ntriangleright"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15836 msgid "ntrianglelefteq"
15837 msgstr "ntrianglelefteq"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15840 msgid "ntrianglerighteq"
15841 msgstr "ntrianglerighteq"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15864 msgid "nshortparallel"
15865 msgstr "nshortparallel"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15868 msgid "AMS Operators"
15869 msgstr "AMS operátory"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15876 msgid "smallsetminus"
15877 msgstr "smallsetminus"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15896 msgid "doublebarwedge"
15897 msgstr "doublebarwedge"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15916 msgid "divideontimes"
15917 msgstr "divideontimes"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15928 msgid "leftthreetimes"
15929 msgstr "leftthreetimes"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15932 msgid "rightthreetimes"
15933 msgstr "rightthreetimes"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15937 msgstr "curlywedge"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15944 msgid "circleddash"
15945 msgstr "circleddash"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15949 msgstr "circledast"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15952 msgid "circledcirc"
15953 msgstr "circledcirc"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15963 #: lib/external_templates:37
15964 msgid "RasterImage"
15965 msgstr "Rastrový obrázek"
15967 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15968 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15969 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15971 #: lib/external_templates:45
15972 msgid "A bitmap file.\n"
15973 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15975 #: lib/external_templates:109
15979 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15980 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15981 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15983 #: lib/external_templates:112
15984 msgid "An Xfig figure.\n"
15985 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15987 #: lib/external_templates:162
15988 msgid "ChessDiagram"
15989 msgstr "©achový Diagram"
15991 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15992 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15993 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15995 #: lib/external_templates:165
15997 "A chess position diagram.\n"
15998 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15999 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16000 "the position that you want to display.\n"
16001 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16002 "and remember to type in a relative path\n"
16003 "to the LyX document location.\n"
16004 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16005 "to enable general editing of the board.\n"
16006 "You might also check out the\n"
16007 "'Options->Test legality' option, and\n"
16008 "remember to middle and right click to\n"
16009 "insert new material in the board.\n"
16010 "In order for this to work, you have to\n"
16011 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16012 "that TeX will find it, and you will need\n"
16013 "to install the skak package from CTAN.\n"
16015 "©achový diagram.\n"
16016 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16017 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16018 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16019 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16020 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16021 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16022 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16023 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16024 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16025 "'Options->Test legality' a\n"
16026 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16027 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16028 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16029 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16030 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16031 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16033 #: lib/external_templates:212
16037 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16038 msgid "Lilypond typeset music"
16039 msgstr "Lilypond - sazba not"
16041 #: lib/external_templates:215
16043 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16044 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16045 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16046 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16048 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16049 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16050 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16051 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16053 #: lib/external_templates:261
16055 msgstr "Stránky PDF"
16057 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16058 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061 #: lib/external_templates:264
16063 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16064 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16065 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16067 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16068 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16069 "* pages=- (to include all pages)\n"
16070 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16071 "for further options and details.\n"
16073 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16074 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16075 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16077 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16078 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16079 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16080 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16081 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16083 #: lib/external_templates:304
16086 "Read 'info date' for more information.\n"
16089 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16091 #: lib/external_templates:333
16095 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16096 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099 #: lib/external_templates:336
16100 msgid "Dia diagram.\n"
16101 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16103 #: lib/configure.py:445
16107 #: lib/configure.py:448
16111 #: lib/configure.py:451
16115 #: lib/configure.py:454
16119 #: lib/configure.py:457
16123 #: lib/configure.py:460
16127 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16131 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16135 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16140 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16144 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16148 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16153 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16157 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16161 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16165 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16169 #: lib/configure.py:498
16170 msgid "Plain text (chess output)"
16171 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16173 #: lib/configure.py:499
16174 msgid "Plain text (image)"
16175 msgstr "Prostý text (obraz)"
16177 #: lib/configure.py:500
16178 msgid "Plain text (Xfig output)"
16179 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16181 #: lib/configure.py:501
16182 msgid "date (output)"
16183 msgstr "datum (výstup)"
16185 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16189 #: lib/configure.py:502
16193 #: lib/configure.py:503
16194 msgid "Docbook (XML)"
16195 msgstr "Docbook (XML)"
16197 #: lib/configure.py:504
16198 msgid "Graphviz Dot"
16199 msgstr "Graphviz Dot"
16201 #: lib/configure.py:505
16202 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16203 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16205 #: lib/configure.py:506
16209 #: lib/configure.py:506
16213 #: lib/configure.py:507
16217 #: lib/configure.py:508
16218 msgid "LilyPond music"
16219 msgstr "LilyPond music"
16221 #: lib/configure.py:509
16222 msgid "LaTeX (plain)"
16223 msgstr "LaTeX (prostý)"
16225 #: lib/configure.py:509
16226 msgid "LaTeX (plain)|L"
16227 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16229 #: lib/configure.py:510
16230 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16231 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16233 #: lib/configure.py:511
16234 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16235 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16237 #: lib/configure.py:512
16239 msgstr "Prostý text"
16241 #: lib/configure.py:512
16242 msgid "Plain text|a"
16243 msgstr "Prostý text|r"
16245 #: lib/configure.py:513
16246 msgid "Plain text (pstotext)"
16247 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16249 #: lib/configure.py:514
16250 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16251 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16253 #: lib/configure.py:515
16254 msgid "Plain text (catdvi)"
16255 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16257 #: lib/configure.py:516
16258 msgid "Plain Text, Join Lines"
16259 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16261 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16265 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16269 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16273 #: lib/configure.py:533
16277 #: lib/configure.py:534
16279 msgstr "PostScript"
16281 #: lib/configure.py:534
16282 msgid "Postscript|t"
16283 msgstr "Postscript|t"
16285 #: lib/configure.py:538
16286 msgid "PDF (ps2pdf)"
16287 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16289 #: lib/configure.py:538
16290 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16291 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16293 #: lib/configure.py:539
16294 msgid "PDF (pdflatex)"
16295 msgstr "PDF (pdflatex)"
16297 #: lib/configure.py:539
16298 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16299 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16301 #: lib/configure.py:540
16302 msgid "PDF (dvipdfm)"
16303 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16305 #: lib/configure.py:540
16306 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16307 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16309 #: lib/configure.py:541
16310 msgid "PDF (XeTeX)"
16311 msgstr "PDF (XeTeX)"
16313 #: lib/configure.py:541
16314 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16315 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16317 #: lib/configure.py:544
16321 #: lib/configure.py:544
16325 #: lib/configure.py:547
16329 #: lib/configure.py:550
16333 #: lib/configure.py:553
16337 #: lib/configure.py:556
16338 msgid "OpenDocument"
16339 msgstr "OpenDocument"
16341 #: lib/configure.py:557
16342 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16343 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16345 #: lib/configure.py:560
16346 msgid "Rich Text Format"
16347 msgstr "Rich Text Format"
16349 #: lib/configure.py:561
16353 #: lib/configure.py:561
16357 #: lib/configure.py:564
16358 msgid "date command"
16359 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16361 #: lib/configure.py:565
16362 msgid "Table (CSV)"
16363 msgstr "Tabulka (CSV)"
16365 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16370 #: lib/configure.py:568
16374 #: lib/configure.py:569
16378 #: lib/configure.py:570
16382 #: lib/configure.py:571
16386 #: lib/configure.py:572
16387 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16388 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16390 #: lib/configure.py:573
16391 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16392 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16394 #: lib/configure.py:574
16395 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16396 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16398 #: lib/configure.py:575
16399 msgid "LyX Preview"
16400 msgstr "LyX Náhled"
16402 #: lib/configure.py:576
16403 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16404 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16406 #: lib/configure.py:577
16410 #: lib/configure.py:578
16414 #: lib/configure.py:579
16418 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16419 msgid "Windows Metafile"
16422 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16423 msgid "Enhanced Metafile"
16424 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16426 #: lib/configure.py:582
16427 msgid "HTML (MS Word)"
16428 msgstr "HTML (MS Word)"
16430 #: lib/configure.py:653
16434 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16436 msgid "%1$s and %2$s"
16437 msgstr "%1$s a %2$s"
16439 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16441 msgid "%1$s et al."
16442 msgstr "%1$s et al."
16444 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16445 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16449 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16453 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16454 msgid "Add to bibliography only."
16455 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16457 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16461 #: src/Buffer.cpp:136
16464 "Could not print the document %1$s.\n"
16465 "Check that your printer is set up correctly."
16467 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16468 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16470 #: src/Buffer.cpp:139
16471 msgid "Print document failed"
16472 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16474 #: src/Buffer.cpp:309
16475 msgid "Disk Error: "
16476 msgstr "Chyba Disku: "
16478 #: src/Buffer.cpp:310
16481 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16482 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16484 #: src/Buffer.cpp:390
16485 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16486 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16488 #: src/Buffer.cpp:392
16489 msgid "Attempting to close changed document!"
16490 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16492 #: src/Buffer.cpp:400
16493 msgid "Could not remove temporary directory"
16494 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16496 #: src/Buffer.cpp:401
16498 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16499 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16501 #: src/Buffer.cpp:710
16502 msgid "Unknown document class"
16503 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16505 #: src/Buffer.cpp:711
16507 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16508 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16510 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16512 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16513 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16515 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16516 msgid "Document header error"
16517 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16519 #: src/Buffer.cpp:725
16520 msgid "\\begin_header is missing"
16521 msgstr "chybí \\begin_header"
16523 #: src/Buffer.cpp:745
16524 msgid "\\begin_document is missing"
16525 msgstr "chybí \\begin_document"
16527 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16528 #: src/BufferView.cpp:1381
16529 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16530 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16532 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16534 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16535 "xcolor/ulem are installed.\n"
16536 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16539 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16540 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16541 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16542 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16544 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16546 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16547 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16548 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16551 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16552 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16553 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16554 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16556 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16557 msgid "Document format failure"
16558 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16560 #: src/Buffer.cpp:883
16562 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16563 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16565 #: src/Buffer.cpp:920
16566 msgid "Conversion failed"
16567 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16569 #: src/Buffer.cpp:921
16572 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16573 "it could not be created."
16575 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16578 #: src/Buffer.cpp:930
16579 msgid "Conversion script not found"
16580 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16582 #: src/Buffer.cpp:931
16585 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16586 "could not be found."
16588 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16590 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16591 msgid "Conversion script failed"
16592 msgstr "Konverzní skript selhal"
16594 #: src/Buffer.cpp:952
16597 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16599 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16601 #: src/Buffer.cpp:958
16604 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16606 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16608 #: src/Buffer.cpp:973
16610 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16611 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16613 #: src/Buffer.cpp:990
16616 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16617 "overwrite this file?"
16619 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16621 #: src/Buffer.cpp:992
16622 msgid "Overwrite modified file?"
16623 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16625 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16631 #: src/Buffer.cpp:1017
16632 msgid "Backup failure"
16633 msgstr "Zálohování selhalo"
16635 #: src/Buffer.cpp:1018
16638 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16639 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16641 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16642 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16644 #: src/Buffer.cpp:1044
16646 msgid "Saving document %1$s..."
16647 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16649 #: src/Buffer.cpp:1059
16650 msgid " could not write file!"
16651 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16653 #: src/Buffer.cpp:1067
16657 #: src/Buffer.cpp:1082
16659 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16660 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16662 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16664 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16665 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16667 #: src/Buffer.cpp:1095
16668 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16669 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16671 #: src/Buffer.cpp:1109
16672 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16673 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16675 #: src/Buffer.cpp:1123
16676 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16677 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16679 #: src/Buffer.cpp:1207
16680 msgid "Iconv software exception Detected"
16681 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16683 #: src/Buffer.cpp:1207
16686 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16689 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16690 "správnì nainstalován."
16692 #: src/Buffer.cpp:1229
16694 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16695 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16697 #: src/Buffer.cpp:1232
16699 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16700 "chosen encoding.\n"
16701 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16703 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16704 "zvoleném kódování.\n"
16705 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16707 #: src/Buffer.cpp:1239
16708 msgid "iconv conversion failed"
16709 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16711 #: src/Buffer.cpp:1244
16712 msgid "conversion failed"
16713 msgstr "konverze se nezdaøila"
16715 #: src/Buffer.cpp:1341
16717 msgid "Uncodable character in file path"
16718 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16720 #: src/Buffer.cpp:1342
16723 "The path of your document\n"
16725 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16726 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16727 "This will likely result in incomplete output.\n"
16729 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16730 "or change the file path name."
16732 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16734 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16735 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16737 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16739 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16740 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16742 #: src/Buffer.cpp:1627
16743 msgid "Running chktex..."
16744 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16746 #: src/Buffer.cpp:1641
16747 msgid "chktex failure"
16748 msgstr "chktex selhal"
16750 #: src/Buffer.cpp:1642
16751 msgid "Could not run chktex successfully."
16752 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16754 #: src/Buffer.cpp:1850
16756 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16757 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16759 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16761 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16762 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16764 #: src/Buffer.cpp:2004
16766 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16767 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16769 #: src/Buffer.cpp:2034
16771 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16774 #: src/Buffer.cpp:2091
16776 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16777 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16779 #: src/Buffer.cpp:2098
16781 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16782 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16784 #: src/Buffer.cpp:2108
16786 msgid "Error exporting to DVI."
16787 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16789 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16792 "The file %1$s already exists.\n"
16794 "Do you want to overwrite that file?"
16796 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16798 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16800 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16801 msgid "Overwrite file?"
16802 msgstr "Pøepsat soubor?"
16804 #: src/Buffer.cpp:2190
16806 msgid "Error running external commands."
16807 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16809 #: src/Buffer.cpp:2965
16810 msgid "Preview source code"
16811 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16813 #: src/Buffer.cpp:2979
16815 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16816 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16818 #: src/Buffer.cpp:2983
16820 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16821 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16823 #: src/Buffer.cpp:3091
16825 msgid "Auto-saving %1$s"
16826 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16828 #: src/Buffer.cpp:3145
16829 msgid "Autosave failed!"
16830 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16832 #: src/Buffer.cpp:3203
16833 msgid "Autosaving current document..."
16834 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16836 #: src/Buffer.cpp:3271
16837 msgid "Couldn't export file"
16838 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16840 #: src/Buffer.cpp:3272
16842 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16843 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16845 #: src/Buffer.cpp:3332
16846 msgid "File name error"
16847 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16849 #: src/Buffer.cpp:3333
16850 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16851 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16853 #: src/Buffer.cpp:3408
16854 msgid "Document export cancelled."
16855 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16857 #: src/Buffer.cpp:3418
16859 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16860 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16862 #: src/Buffer.cpp:3424
16864 msgid "Document exported as %1$s"
16865 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16867 #: src/Buffer.cpp:3502
16870 "The specified document\n"
16872 "could not be read."
16874 "Po¾adovaný dokument\n"
16878 #: src/Buffer.cpp:3504
16879 msgid "Could not read document"
16880 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16882 #: src/Buffer.cpp:3514
16885 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16887 "Recover emergency save?"
16889 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16891 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16893 #: src/Buffer.cpp:3517
16894 msgid "Load emergency save?"
16895 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16897 #: src/Buffer.cpp:3518
16901 #: src/Buffer.cpp:3518
16902 msgid "&Load Original"
16903 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16905 #: src/Buffer.cpp:3528
16906 msgid "Document was successfully recovered."
16907 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16909 #: src/Buffer.cpp:3530
16910 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16911 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16913 #: src/Buffer.cpp:3531
16916 "Remove emergency file now?\n"
16919 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16922 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16923 msgid "Delete emergency file?"
16924 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16926 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16930 #: src/Buffer.cpp:3538
16931 msgid "Emergency file deleted"
16932 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16934 #: src/Buffer.cpp:3539
16935 msgid "Do not forget to save your file now!"
16936 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16938 #: src/Buffer.cpp:3545
16939 msgid "Remove emergency file now?"
16940 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16942 #: src/Buffer.cpp:3560
16945 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16947 "Load the backup instead?"
16949 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16951 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16953 #: src/Buffer.cpp:3563
16954 msgid "Load backup?"
16955 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16957 #: src/Buffer.cpp:3564
16958 msgid "&Load backup"
16959 msgstr "&Naèíst zálohu"
16961 #: src/Buffer.cpp:3564
16962 msgid "Load &original"
16963 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16965 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16966 msgid "Senseless!!! "
16967 msgstr "Nesmyslné! "
16969 #: src/Buffer.cpp:3980
16971 msgid "Document %1$s reloaded."
16972 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16974 #: src/Buffer.cpp:3982
16976 msgid "Could not reload document %1$s."
16977 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16979 #: src/Buffer.cpp:4017
16981 msgid "Included File Invalid"
16982 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
16984 #: src/Buffer.cpp:4018
16987 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16989 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16992 #: src/BufferParams.cpp:553
16995 "The used document class\n"
16997 "requires external files that are not available.\n"
16998 "The document class can still be used, but LyX\n"
16999 "will not be able to produce output until the\n"
17000 "following prerequisites are installed:\n"
17002 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17003 "more information."
17006 #: src/BufferParams.cpp:563
17007 msgid "Document class not available"
17008 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17010 #: src/BufferParams.cpp:1909
17013 "The layout file:\n"
17015 "could not be found. A default textclass with default\n"
17016 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17019 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17020 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17021 "nastaveních dokumentu."
17023 #: src/BufferParams.cpp:1915
17024 msgid "Document class not found"
17025 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17027 #: src/BufferParams.cpp:1922
17030 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17032 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17033 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17036 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17037 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17038 "nastaveních dokumentu."
17040 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17041 msgid "Could not load class"
17042 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17044 #: src/BufferParams.cpp:1962
17045 msgid "Error reading internal layout information"
17046 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17048 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17050 msgstr "Chyba ètení"
17052 #: src/BufferView.cpp:182
17053 msgid "No more insets"
17054 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17056 #: src/BufferView.cpp:718
17057 msgid "Save bookmark"
17058 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17060 #: src/BufferView.cpp:927
17061 msgid "Converting document to new document class..."
17062 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17064 #: src/BufferView.cpp:971
17065 msgid "Document is read-only"
17066 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17068 #: src/BufferView.cpp:980
17069 msgid "This portion of the document is deleted."
17070 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17072 #: src/BufferView.cpp:1280
17073 msgid "No further undo information"
17074 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17076 #: src/BufferView.cpp:1289
17077 msgid "No further redo information"
17078 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17080 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17081 msgid "String not found!"
17082 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17084 #: src/BufferView.cpp:1500
17086 msgstr "Znaèka vyp."
17088 #: src/BufferView.cpp:1506
17090 msgstr "Znaèka zap."
17092 #: src/BufferView.cpp:1513
17093 msgid "Mark removed"
17094 msgstr "Znaèka smazána"
17096 #: src/BufferView.cpp:1516
17098 msgstr "Znaèka nastavena"
17100 #: src/BufferView.cpp:1567
17101 msgid "Statistics for the selection:"
17102 msgstr "Statistika výbìru:"
17104 #: src/BufferView.cpp:1569
17105 msgid "Statistics for the document:"
17106 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17108 #: src/BufferView.cpp:1572
17113 #: src/BufferView.cpp:1574
17115 msgstr "Jedno slovo"
17117 #: src/BufferView.cpp:1577
17119 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17120 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17122 #: src/BufferView.cpp:1580
17123 msgid "One character (including blanks)"
17124 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17126 #: src/BufferView.cpp:1583
17128 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17129 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17131 #: src/BufferView.cpp:1586
17132 msgid "One character (excluding blanks)"
17133 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17135 #: src/BufferView.cpp:1588
17137 msgstr "Statistika"
17139 #: src/BufferView.cpp:1714
17142 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17145 #: src/BufferView.cpp:1716
17147 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17150 #: src/BufferView.cpp:1724
17152 msgid "Branch name"
17155 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17156 msgid "Branch already exists"
17159 #: src/BufferView.cpp:2449
17161 msgid "Inserting document %1$s..."
17162 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17164 #: src/BufferView.cpp:2460
17166 msgid "Document %1$s inserted."
17167 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17169 #: src/BufferView.cpp:2462
17171 msgid "Could not insert document %1$s"
17172 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17174 #: src/BufferView.cpp:2728
17177 "Could not read the specified document\n"
17179 "due to the error: %2$s"
17181 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17183 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17185 #: src/BufferView.cpp:2730
17186 msgid "Could not read file"
17187 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17189 #: src/BufferView.cpp:2737
17193 " is not readable."
17198 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17199 msgid "Could not open file"
17200 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17202 #: src/BufferView.cpp:2745
17203 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17204 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17206 #: src/BufferView.cpp:2746
17208 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17209 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17210 "If this does not give the correct result\n"
17211 "then please change the encoding of the file\n"
17212 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17214 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17215 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17216 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17217 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17218 "UTF-8 jiným programem.\n"
17220 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2208
17221 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17223 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17225 msgid "LyX Warning: "
17226 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17228 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2209 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17230 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17231 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17232 msgid "uncodable character"
17233 msgstr "nekódovatelný znak"
17235 #: src/Changes.cpp:379
17236 msgid "Uncodable character in author name"
17237 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17239 #: src/Changes.cpp:380
17242 "The author name '%1$s',\n"
17243 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17244 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17245 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17247 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17248 "or change the spelling of the author name."
17250 "Jméno autora '%1$s',\n"
17251 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17252 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17255 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17256 "nebo zmìnte jméno autora."
17258 #: src/Chktex.cpp:63
17260 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17261 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17263 #: src/Chktex.cpp:65
17264 msgid "ChkTeX warning id # "
17265 msgstr "ChkTeX varování id # "
17267 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17272 #: src/Color.cpp:159
17276 #: src/Color.cpp:160
17280 #: src/Color.cpp:161
17284 #: src/Color.cpp:162
17288 #: src/Color.cpp:163
17292 #: src/Color.cpp:164
17296 #: src/Color.cpp:165
17300 #: src/Color.cpp:166
17304 #: src/Color.cpp:167
17308 #: src/Color.cpp:168
17312 #: src/Color.cpp:169
17316 #: src/Color.cpp:170
17320 #: src/Color.cpp:171
17321 msgid "selected text"
17322 msgstr "oznaèený text"
17324 #: src/Color.cpp:173
17326 msgstr "text LaTeX-u"
17328 #: src/Color.cpp:174
17329 msgid "inline completion"
17330 msgstr "doplnìní v øádku"
17332 #: src/Color.cpp:176
17333 msgid "non-unique inline completion"
17334 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17336 #: src/Color.cpp:178
17337 msgid "previewed snippet"
17338 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17340 #: src/Color.cpp:179
17342 msgstr "znaèka poznámky"
17344 #: src/Color.cpp:180
17345 msgid "note background"
17346 msgstr "pozadí poznámky"
17348 #: src/Color.cpp:181
17349 msgid "comment label"
17350 msgstr "znaèka komentáøe"
17352 #: src/Color.cpp:182
17353 msgid "comment background"
17354 msgstr "pozadí komentáøe"
17356 #: src/Color.cpp:183
17357 msgid "greyedout inset label"
17358 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17360 #: src/Color.cpp:184
17362 msgid "greyedout inset text"
17363 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17365 #: src/Color.cpp:185
17366 msgid "greyedout inset background"
17367 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17369 #: src/Color.cpp:186
17371 msgid "phantom inset text"
17372 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17374 #: src/Color.cpp:187
17376 msgstr "stínovaný rámeèek"
17378 #: src/Color.cpp:188
17379 msgid "listings background"
17380 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17382 #: src/Color.cpp:189
17383 msgid "branch label"
17384 msgstr "znaèka vìtve"
17386 #: src/Color.cpp:190
17387 msgid "footnote label"
17388 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17390 #: src/Color.cpp:191
17391 msgid "index label"
17392 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17394 #: src/Color.cpp:192
17395 msgid "margin note label"
17396 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17398 #: src/Color.cpp:193
17400 msgstr "znaèka URL"
17402 #: src/Color.cpp:194
17406 #: src/Color.cpp:195
17408 msgstr "znaèení hloubky"
17410 #: src/Color.cpp:196
17414 #: src/Color.cpp:197
17415 msgid "command inset"
17416 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17418 #: src/Color.cpp:198
17419 msgid "command inset background"
17420 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17422 #: src/Color.cpp:199
17423 msgid "command inset frame"
17424 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17426 #: src/Color.cpp:200
17427 msgid "special character"
17428 msgstr "speciální znak"
17430 #: src/Color.cpp:201
17432 msgstr "matematika"
17434 #: src/Color.cpp:202
17435 msgid "math background"
17436 msgstr "pozadí matematiky"
17438 #: src/Color.cpp:203
17439 msgid "graphics background"
17440 msgstr "pozadí obrázku"
17442 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17443 msgid "math macro background"
17444 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17446 #: src/Color.cpp:205
17448 msgstr "rám (matematika)"
17450 #: src/Color.cpp:206
17451 msgid "math corners"
17452 msgstr "rohy mat. vzorce"
17454 #: src/Color.cpp:207
17456 msgstr "linka (matematika)"
17458 #: src/Color.cpp:209
17459 msgid "math macro hovered background"
17460 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17462 #: src/Color.cpp:210
17463 msgid "math macro label"
17464 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17466 #: src/Color.cpp:211
17467 msgid "math macro frame"
17468 msgstr "rám makra (matematika)"
17470 #: src/Color.cpp:212
17471 msgid "math macro blended out"
17472 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17474 #: src/Color.cpp:213
17475 msgid "math macro old parameter"
17476 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17478 #: src/Color.cpp:214
17479 msgid "math macro new parameter"
17480 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17482 #: src/Color.cpp:215
17483 msgid "caption frame"
17484 msgstr "rám popisku"
17486 #: src/Color.cpp:216
17487 msgid "collapsable inset text"
17488 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17490 #: src/Color.cpp:217
17491 msgid "collapsable inset frame"
17492 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17494 #: src/Color.cpp:218
17495 msgid "inset background"
17496 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17498 #: src/Color.cpp:219
17499 msgid "inset frame"
17500 msgstr "vlo¾ka - rám"
17502 #: src/Color.cpp:220
17503 msgid "LaTeX error"
17504 msgstr "chyba LaTeX-u"
17506 #: src/Color.cpp:221
17507 msgid "end-of-line marker"
17508 msgstr "znaèka konce øádky"
17510 #: src/Color.cpp:222
17511 msgid "appendix marker"
17512 msgstr "znaèka pro dodatky"
17514 #: src/Color.cpp:223
17516 msgstr "znaèka revize"
17518 #: src/Color.cpp:224
17519 msgid "deleted text"
17520 msgstr "smazaný text"
17522 #: src/Color.cpp:225
17524 msgstr "pøidaný text"
17526 #: src/Color.cpp:226
17527 msgid "changed text 1st author"
17528 msgstr "revize - 1. autor"
17530 #: src/Color.cpp:227
17531 msgid "changed text 2nd author"
17532 msgstr "revize - 2. autor"
17534 #: src/Color.cpp:228
17535 msgid "changed text 3rd author"
17536 msgstr "revize - 3. autor"
17538 #: src/Color.cpp:229
17539 msgid "changed text 4th author"
17540 msgstr "revize - 4. autor"
17542 #: src/Color.cpp:230
17543 msgid "changed text 5th author"
17544 msgstr "revize - 5. autor"
17546 #: src/Color.cpp:231
17547 msgid "deleted text modifier"
17548 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17550 #: src/Color.cpp:232
17551 msgid "added space markers"
17552 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17554 #: src/Color.cpp:233
17555 msgid "top/bottom line"
17556 msgstr "horní/spodní linka"
17558 #: src/Color.cpp:234
17560 msgstr "linka tabulky"
17562 #: src/Color.cpp:235
17563 msgid "table on/off line"
17564 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17566 #: src/Color.cpp:237
17567 msgid "bottom area"
17568 msgstr "spodní oblast"
17570 #: src/Color.cpp:238
17572 msgstr "nový strana"
17574 #: src/Color.cpp:239
17575 msgid "page break / line break"
17576 msgstr "konec øádky/stránky"
17578 #: src/Color.cpp:240
17579 msgid "frame of button"
17580 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17582 #: src/Color.cpp:241
17583 msgid "button background"
17584 msgstr "pozadí tlaèítka"
17586 #: src/Color.cpp:242
17587 msgid "button background under focus"
17588 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17590 #: src/Color.cpp:243
17591 msgid "paragraph marker"
17592 msgstr "znaèka odstavce"
17594 #: src/Color.cpp:244
17596 msgid "preview frame"
17597 msgstr "Náhled selhal"
17599 #: src/Color.cpp:245
17601 msgstr "dìdit barvu okolí"
17603 #: src/Color.cpp:246
17605 msgid "regexp frame"
17606 msgstr "vlo¾ka - rám"
17608 #: src/Color.cpp:247
17610 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17612 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17613 #: src/Converter.cpp:536
17614 msgid "Cannot convert file"
17615 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17617 #: src/Converter.cpp:317
17620 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17621 "Define a converter in the preferences."
17623 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17624 "Definujte konvertor v nastaveních."
17626 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17627 msgid "Executing command: "
17628 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17630 #: src/Converter.cpp:465
17631 msgid "Build errors"
17632 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17634 #: src/Converter.cpp:466
17635 msgid "There were errors during the build process."
17636 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17638 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17640 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17641 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17643 #: src/Converter.cpp:494
17645 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17646 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17648 #: src/Converter.cpp:538
17650 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17651 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17653 #: src/Converter.cpp:539
17655 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17656 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17658 #: src/Converter.cpp:595
17659 msgid "Running LaTeX..."
17660 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17662 #: src/Converter.cpp:613
17665 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17668 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17670 #: src/Converter.cpp:616
17671 msgid "LaTeX failed"
17672 msgstr "LaTeX selhal"
17674 #: src/Converter.cpp:618
17675 msgid "Output is empty"
17676 msgstr "Výstup je prázdný"
17678 #: src/Converter.cpp:619
17679 msgid "An empty output file was generated."
17680 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17682 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17685 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17686 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17688 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17690 "Chcete jej ulo¾it ?"
17692 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17694 msgid "Unknown branch"
17695 msgstr "Neznámá akce"
17697 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17701 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17704 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17707 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17710 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17711 msgid "Undefined flex inset"
17712 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17714 #: src/Exporter.cpp:50
17719 #: src/Exporter.cpp:51
17721 msgid "Overwrite &all"
17722 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17724 #: src/Exporter.cpp:51
17725 msgid "&Cancel export"
17726 msgstr "&Zru¹it export"
17728 #: src/Exporter.cpp:96
17729 msgid "Couldn't copy file"
17730 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17732 #: src/Exporter.cpp:97
17734 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17735 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17737 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17741 msgstr "Antikva (Roman)"
17743 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17747 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17749 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17759 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17764 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17768 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17772 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17776 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17778 msgstr "Kurzíva (italic)"
17780 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17782 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17788 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17792 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17800 #: src/Font.cpp:160
17802 msgid "Emphasis %1$s, "
17803 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17805 #: src/Font.cpp:163
17807 msgid "Underline %1$s, "
17808 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17810 #: src/Font.cpp:166
17812 msgid "Strikeout %1$s, "
17813 msgstr "Jméno %1$s, "
17815 #: src/Font.cpp:169
17817 msgid "Double underline %1$s, "
17818 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17820 #: src/Font.cpp:172
17822 msgid "Wavy underline %1$s, "
17823 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17825 #: src/Font.cpp:175
17827 msgid "Noun %1$s, "
17828 msgstr "Jméno %1$s, "
17830 #: src/Font.cpp:189
17832 msgid "Language: %1$s, "
17833 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17835 #: src/Font.cpp:192
17837 msgid " Number %1$s"
17838 msgstr " Èíslo %1$s"
17840 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17841 msgid "Cannot view file"
17842 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17844 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17846 msgid "File does not exist: %1$s"
17847 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17849 #: src/Format.cpp:280
17851 msgid "No information for viewing %1$s"
17852 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17854 #: src/Format.cpp:290
17856 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17857 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17859 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17860 #: src/Format.cpp:396
17861 msgid "Cannot edit file"
17862 msgstr "Nelze editovat soubor"
17864 #: src/Format.cpp:350
17865 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17866 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17868 #: src/Format.cpp:363
17870 msgid "No information for editing %1$s"
17871 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17873 #: src/Format.cpp:374
17875 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17876 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17878 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17880 msgid "Could not find bind file"
17881 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17883 #: src/KeyMap.cpp:222
17886 "Unable to find the bind file\n"
17888 "Please check your installation."
17890 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17892 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17894 #: src/KeyMap.cpp:229
17896 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17897 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17899 #: src/KeyMap.cpp:230
17902 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17903 "Please check your installation."
17905 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17906 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17908 #: src/KeyMap.cpp:237
17911 "Unable to find the bind file\n"
17913 "Falling back to default."
17916 #: src/KeySequence.cpp:166
17920 #: src/LaTeX.cpp:59
17922 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17923 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17925 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17926 msgid "Running Index Processor."
17927 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17929 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17930 msgid "Running BibTeX."
17931 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17933 #: src/LaTeX.cpp:442
17934 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17935 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17937 #: src/LayoutFile.cpp:323
17939 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17940 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17943 msgid "Could not read configuration file"
17944 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17949 "Error while reading the configuration file\n"
17951 "Please check your installation."
17953 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17955 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17958 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17959 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17967 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17968 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17971 msgid "Cannot remove temporary directory"
17972 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17976 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17977 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17980 msgid "Unable to remove temporary directory"
17981 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17985 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17986 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17989 msgid "No textclass is found"
17990 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17995 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17996 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17997 "only the defaults, or continue."
17999 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18000 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18001 "pou¾ití standarních tøíd."
18004 msgid "&Reconfigure"
18005 msgstr "&Rekonfigurovat"
18009 msgid "&Use Defaults"
18010 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18015 msgstr "Continuing"
18019 "SIGHUP signal caught!\n"
18025 "SIGFPE signal caught!\n"
18031 "SIGSEGV signal caught!\n"
18032 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18033 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18034 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18039 msgid "LyX crashed!"
18042 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18047 msgid "Could not create temporary directory"
18048 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18053 "Could not create a temporary directory in\n"
18055 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18057 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18059 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18062 msgid "Missing user LyX directory"
18063 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18068 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18069 "It is needed to keep your own configuration."
18071 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18072 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18075 msgid "&Create directory"
18076 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18080 msgstr "&Ukonèit LyX"
18083 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18084 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18088 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18089 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18092 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18093 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18096 msgid "List of supported debug flags:"
18097 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18101 msgid "Setting debug level to %1$s"
18102 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18107 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18108 "Command line switches (case sensitive):\n"
18109 "\t-help summarize LyX usage\n"
18110 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18111 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18112 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18113 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18114 " select the features to debug.\n"
18115 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18116 "\t-x [--execute] command\n"
18117 " where command is a lyx command.\n"
18118 "\t-e [--export] fmt\n"
18119 " where fmt is the export format of choice.\n"
18120 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18121 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18122 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18123 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18124 " where fmt is the import format of choice\n"
18125 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18126 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18127 " where what is either `all' or `main'.\n"
18128 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18129 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18130 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18132 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18133 "\t-version summarize version and build info\n"
18134 "Check the LyX man page for more details."
18136 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18137 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18138 "\t-help tato stránka\n"
18139 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18140 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18141 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18142 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18143 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18144 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18145 "\t-x [--execute] command\n"
18146 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18147 "\t-e [--export] fmt\n"
18148 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18149 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18150 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18152 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18153 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18154 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18155 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18157 #: src/LyX.cpp:1038
18158 msgid "No system directory"
18159 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18161 #: src/LyX.cpp:1039
18162 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18163 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18165 #: src/LyX.cpp:1050
18166 msgid "No user directory"
18167 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18169 #: src/LyX.cpp:1051
18170 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18171 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18173 #: src/LyX.cpp:1062
18174 msgid "Incomplete command"
18175 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18177 #: src/LyX.cpp:1063
18178 msgid "Missing command string after --execute switch"
18179 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18181 #: src/LyX.cpp:1074
18182 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18183 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18185 #: src/LyX.cpp:1087
18186 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18187 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18189 #: src/LyX.cpp:1092
18190 msgid "Missing filename for --import"
18191 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18193 #: src/LyXRC.cpp:2915
18195 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18197 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18199 #: src/LyXRC.cpp:2920
18201 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18203 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18205 #: src/LyXRC.cpp:2924
18207 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18208 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18209 "specified, an internal routine is used."
18211 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18212 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18213 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18216 #: src/LyXRC.cpp:2932
18218 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18219 "automatically by what you type."
18221 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18222 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18224 #: src/LyXRC.cpp:2936
18226 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18229 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18232 #: src/LyXRC.cpp:2940
18234 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18236 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18239 #: src/LyXRC.cpp:2947
18241 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18242 "the backup file in the same directory as the original file."
18244 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18245 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18247 #: src/LyXRC.cpp:2951
18249 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18250 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18252 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18253 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18255 #: src/LyXRC.cpp:2955
18256 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18257 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18259 #: src/LyXRC.cpp:2959
18261 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18262 "its global and local bind/ directories."
18264 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18265 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18267 #: src/LyXRC.cpp:2963
18268 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18269 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18271 #: src/LyXRC.cpp:2967
18273 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18274 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18276 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18277 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18279 #: src/LyXRC.cpp:2977
18281 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18282 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18284 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18285 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18287 #: src/LyXRC.cpp:2981
18290 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18291 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18292 "the top of the screen"
18294 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18295 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18297 #: src/LyXRC.cpp:2985
18298 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18299 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18301 #: src/LyXRC.cpp:2989
18303 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18306 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18307 "¾e je kurzor uvnitø."
18309 #: src/LyXRC.cpp:2994
18312 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18313 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18315 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18318 #: src/LyXRC.cpp:2998
18320 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18321 "look in its global and local commands/ directories."
18323 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18324 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3002
18327 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3006
18331 msgid "New documents will be assigned this language."
18332 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3010
18335 msgid "Specify the default paper size."
18336 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3014
18340 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18341 "shown after the change has been made.)"
18343 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18344 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18346 #: src/LyXRC.cpp:3018
18347 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18348 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3022
18352 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18353 "LyX was started from."
18355 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18356 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3027
18359 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18360 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3031
18364 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18365 "value selects the directory LyX was started from."
18367 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18368 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3035
18372 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18373 "recommended for non-English languages."
18375 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18376 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3042
18380 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18381 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18382 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18384 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18385 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3046
18389 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18390 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3050
18394 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18395 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18397 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18398 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3059
18402 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18403 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18405 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18406 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3063
18410 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18413 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18416 #: src/LyXRC.cpp:3067
18418 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18420 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18423 #: src/LyXRC.cpp:3071
18425 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18426 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18427 "name of the second language."
18429 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18430 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3075
18433 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18434 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3079
18437 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18438 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3083
18442 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18445 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18448 #: src/LyXRC.cpp:3087
18450 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18451 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18453 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18454 "\"\\usepackage{omega}\"."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3091
18458 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18459 "document is the default language."
18461 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18462 "jazyka dokumentu."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3095
18465 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18467 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3099
18470 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18472 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3103
18475 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18476 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3107
18480 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18483 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18484 "standardního jazyka dokumentu."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3111
18487 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18488 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3116
18491 msgid "The completion popup delay."
18492 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18494 #: src/LyXRC.cpp:3120
18495 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18496 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18498 #: src/LyXRC.cpp:3124
18499 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18500 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18502 #: src/LyXRC.cpp:3128
18504 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18505 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3132
18509 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18511 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3136
18514 msgid "The inline completion delay."
18515 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3140
18518 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18519 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3144
18522 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18523 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3148
18526 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18527 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3152
18530 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3156
18535 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18537 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3161
18541 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18542 "variable. Use the OS native format."
18544 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18545 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3167
18548 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18549 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3171
18552 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18553 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3175
18556 msgid "Scale the preview size to suit."
18557 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3179
18560 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18561 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3183
18564 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18565 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3187
18569 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18570 "environment variable PRINTER."
18572 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18573 "prostøedí PRINTER."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3191
18576 msgid "The option to print only even pages."
18577 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3195
18581 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18582 "the filename of the DVI file to be printed."
18584 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18585 "jménem DVI souboru k tisku."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3199
18588 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18589 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3203
18592 msgid "The option to print out in landscape."
18593 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18595 #: src/LyXRC.cpp:3207
18596 msgid "The option to print only odd pages."
18597 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3211
18600 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18601 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3215
18604 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18605 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3219
18608 msgid "The option to specify paper type."
18609 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3223
18612 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18613 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18615 #: src/LyXRC.cpp:3227
18617 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18618 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18621 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18622 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18623 "jméno souboru a v¹echny volby."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3231
18627 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18628 "prepended along with the printer name after the spool command."
18630 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18631 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3235
18634 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18635 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3239
18638 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18639 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3243
18643 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18645 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3247
18648 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18649 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3255
18653 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18654 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18656 #: src/LyXRC.cpp:3259
18658 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18659 "wrong, override the setting here."
18661 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18662 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3265
18665 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18666 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3274
18670 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18671 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18672 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18674 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18675 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18676 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18679 #: src/LyXRC.cpp:3278
18680 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18681 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3283
18686 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18687 "roughly the same size as on paper."
18689 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18690 "velikostina papíru."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3287
18693 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18694 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3291
18698 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18699 "\".out\". Only for advanced users."
18701 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18702 "pokroèilé u¾ivatele."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3298
18705 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18706 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3302
18710 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18711 "when you quit LyX."
18713 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3306
18716 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3310
18721 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18722 "value selects the directory LyX was started from."
18724 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18725 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3320
18729 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18730 "will look in its global and local ui/ directories."
18732 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18733 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3333
18736 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18737 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3337
18741 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18743 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18746 #: src/LyXRC.cpp:3344
18747 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18749 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18752 #: src/LyXVC.cpp:85
18754 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18755 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18757 #: src/LyXVC.cpp:87
18758 msgid "Retrieve from version control?"
18759 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18761 #: src/LyXVC.cpp:88
18765 #: src/LyXVC.cpp:114
18766 msgid "Document not saved"
18767 msgstr "Dokument neulo¾en"
18769 #: src/LyXVC.cpp:115
18770 msgid "You must save the document before it can be registered."
18771 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18773 #: src/LyXVC.cpp:147
18774 msgid "LyX VC: Initial description"
18775 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18777 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18778 msgid "(no initial description)"
18779 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18781 #: src/LyXVC.cpp:163
18782 msgid "(no log message)"
18783 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18785 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18786 msgid "LyX VC: Log Message"
18787 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18789 #: src/LyXVC.cpp:212
18792 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18795 "Do you want to revert to the older version?"
18797 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18799 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18801 #: src/LyXVC.cpp:215
18802 msgid "Revert to stored version of document?"
18803 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18805 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032
18807 msgstr "&Pùvodní verze"
18809 #: src/Paragraph.cpp:1648
18810 msgid "Senseless with this layout!"
18811 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18813 #: src/Paragraph.cpp:1710
18814 msgid "Alignment not permitted"
18815 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18817 #: src/Paragraph.cpp:1711
18819 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18820 "Setting to default."
18822 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18823 "Pøepnuto na standardní."
18825 #: src/Paragraph.cpp:2744
18826 msgid "Memory problem"
18827 msgstr "Interní chyba"
18829 #: src/Paragraph.cpp:2744
18830 msgid "Paragraph not properly initialized"
18831 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18833 #: src/Text.cpp:384
18834 msgid "Unknown Inset"
18835 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18837 #: src/Text.cpp:470
18838 msgid "Change tracking error"
18839 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18841 #: src/Text.cpp:471
18843 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18844 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18846 #: src/Text.cpp:482
18847 msgid "Unknown token"
18848 msgstr "Neznámý symbol"
18850 #: src/Text.cpp:945
18852 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18855 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18858 #: src/Text.cpp:956
18859 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18861 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18863 #: src/Text.cpp:1780
18864 msgid "[Change Tracking] "
18865 msgstr "[Zmìna revize] "
18867 #: src/Text.cpp:1786
18871 #: src/Text.cpp:1790
18875 #: src/Text.cpp:1800
18878 msgstr "Font: %1$s"
18880 #: src/Text.cpp:1805
18882 msgid ", Depth: %1$d"
18883 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18885 #: src/Text.cpp:1811
18886 msgid ", Spacing: "
18887 msgstr ", Mezery: "
18889 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18891 msgstr "Jedna a pùl"
18893 #: src/Text.cpp:1823
18897 #: src/Text.cpp:1832
18899 msgstr ", Vlo¾ka: "
18901 #: src/Text.cpp:1833
18902 msgid ", Paragraph: "
18903 msgstr ", Odstavec: "
18905 #: src/Text.cpp:1834
18909 #: src/Text.cpp:1835
18910 msgid ", Position: "
18911 msgstr ", Pozice: "
18913 #: src/Text.cpp:1841
18915 msgstr ", Znak: 0x"
18917 #: src/Text.cpp:1843
18918 msgid ", Boundary: "
18921 #: src/Text2.cpp:384
18922 msgid "No font change defined."
18923 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18925 #: src/Text2.cpp:424
18926 msgid "Nothing to index!"
18927 msgstr "Nic k indexaci !"
18929 #: src/Text2.cpp:426
18930 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18931 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18933 #: src/Text3.cpp:193
18934 msgid "Math editor mode"
18935 msgstr "Mód matematického editoru"
18937 #: src/Text3.cpp:195
18938 msgid "No valid math formula"
18939 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18941 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18943 msgid "Already in regular expression mode"
18944 msgstr "&Regulární výraz"
18946 #: src/Text3.cpp:216
18948 msgid "Regexp editor mode"
18949 msgstr "Mód matematického editoru"
18951 #: src/Text3.cpp:1238
18953 msgstr "Rozvr¾ení "
18955 #: src/Text3.cpp:1239
18959 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18960 msgid "Missing argument"
18961 msgstr "Chybí argument"
18963 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18964 msgid "Character set"
18965 msgstr "Znaková sada"
18967 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18968 msgid "Paragraph layout set"
18969 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18971 #: src/TextClass.cpp:145
18972 msgid "Plain Layout"
18973 msgstr "Jednoduché"
18975 #: src/TextClass.cpp:721
18976 msgid "Missing File"
18977 msgstr "Chybìjící soubor"
18979 #: src/TextClass.cpp:722
18980 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18982 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18984 #: src/TextClass.cpp:725
18985 msgid "Corrupt File"
18986 msgstr "Po¹kozený soubor"
18988 #: src/TextClass.cpp:726
18989 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18991 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18993 #: src/TextClass.cpp:1283
18996 "The module %1$s has been requested by\n"
18997 "this document but has not been found in the list of\n"
18998 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18999 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19001 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19002 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19003 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19004 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19006 #: src/TextClass.cpp:1287
19007 msgid "Module not available"
19008 msgstr "Modul není dostupný"
19010 #: src/TextClass.cpp:1292
19013 "The module %1$s requires a package that is\n"
19014 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19015 "may not be possible.\n"
19017 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19018 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19020 #: src/TextClass.cpp:1295
19021 msgid "Package not available"
19022 msgstr "Balíèek není dostupný"
19024 #: src/TextClass.cpp:1300
19026 msgid "Error reading module %1$s\n"
19027 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19029 #: src/TextClass.cpp:1370
19031 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19032 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19033 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19036 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19037 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19039 msgid "Revision control error."
19040 msgstr "Chyba správy verzí."
19042 #: src/VCBackend.cpp:64
19045 "Some problem occured while running the command:\n"
19048 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19051 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19052 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19053 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19054 msgid "Error: Could not generate logfile."
19055 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19057 #: src/VCBackend.cpp:677
19060 "Error when committing to repository.\n"
19061 "You have to manually resolve the problem.\n"
19062 "LyX will reopen the document after you press OK."
19064 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19065 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19066 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19068 #: src/VCBackend.cpp:746
19071 "Error while acquiring write lock.\n"
19072 "Another user is most probably editing\n"
19073 "the current document now!\n"
19074 "Also check the access to the repository."
19076 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19077 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19078 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19079 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19081 #: src/VCBackend.cpp:752
19084 "Error while releasing write lock.\n"
19085 "Check the access to the repository."
19087 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19088 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19090 #: src/VCBackend.cpp:773
19093 "Error when updating from repository.\n"
19094 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19097 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19099 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19100 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19103 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19105 #: src/VCBackend.cpp:809
19108 "There were detected changes in the working directory:\n"
19111 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19116 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19119 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19120 "pracovního adresáøe.\n"
19124 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19125 msgid "Changes detected"
19126 msgstr "Detekovány zmìny"
19128 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19133 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19138 #: src/VCBackend.cpp:815
19139 msgid "View &Log ..."
19140 msgstr "Zobraz &Log ..."
19142 #: src/VCBackend.cpp:881
19143 msgid "VCN File Locking"
19144 msgstr "Zamykání souboru"
19146 #: src/VCBackend.cpp:882
19147 msgid "Locking property unset."
19148 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19150 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19151 msgid "Locking property set."
19152 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19154 #: src/VCBackend.cpp:883
19155 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19156 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19158 #: src/VSpace.cpp:468
19159 msgid "Default skip"
19160 msgstr "Standardní mezera"
19162 #: src/VSpace.cpp:471
19164 msgstr "Malá mezera"
19166 #: src/VSpace.cpp:474
19167 msgid "Medium skip"
19168 msgstr "Støední mezera"
19170 #: src/VSpace.cpp:477
19172 msgstr "Velká mezera"
19174 #: src/VSpace.cpp:480
19175 msgid "Vertical fill"
19176 msgstr "Výplò (VFill)"
19178 #: src/VSpace.cpp:487
19182 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19185 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19186 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19188 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19189 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19191 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19192 msgid "Reload saved document?"
19193 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19195 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19197 msgstr "&Znovunaèíst"
19199 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19200 msgid "&Keep Changes"
19201 msgstr "&Ponechat zmìny"
19203 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19205 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19206 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19208 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19209 msgid "File not readable!"
19210 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19212 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19215 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19217 "Do you want to create a new document?"
19219 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19221 "Chcete vytvoøit nový ?"
19223 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19224 msgid "Create new document?"
19225 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19227 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19231 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19234 "The specified document template\n"
19236 "could not be read."
19238 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19242 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19243 msgid "Could not read template"
19244 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19247 msgid "Standard[[Bullets]]"
19248 msgstr "Standardní"
19250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19252 msgstr "Matematika"
19254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19270 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19271 msgid "Directories"
19274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19275 msgid "file[[scope]]"
19278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19280 msgid "master document[[scope]]"
19281 msgstr "Hlavní dokument"
19283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19284 msgid "open files[[scope]]"
19287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19288 msgid "manuals[[scope]]"
19291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19294 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19295 "Continue searching from the beginning?"
19298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19301 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19302 "Continue searching from the end?"
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19306 msgid "Wrap search?"
19309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19311 msgid "Nothing to search"
19312 msgstr "Nic k vykonání"
19314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19316 msgid "No open document(s) in which to search"
19317 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19321 msgid "Advanced Find and Replace"
19322 msgstr "Najít a zamìnit"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19325 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19326 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19329 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19330 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19333 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19334 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19339 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19340 "1995--%1$s LyX Team"
19342 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19343 "1995-%1$s LyX Team"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19347 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19348 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19349 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19350 "any later version."
19352 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19353 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19354 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19359 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19360 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19361 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19362 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19363 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19364 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19365 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19367 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19368 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19369 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19370 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19371 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19372 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19375 msgid "not released yet"
19376 msgstr "zatím nevydán"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19381 "LyX Version %1$s\n"
19384 "Verze LyX-u %1$s\n"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19388 msgid "Library directory: "
19389 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19392 msgid "User directory: "
19393 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19395 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19396 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19397 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19404 msgstr "O programu %1"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19408 msgid "Preferences"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19412 msgid "Reconfigure"
19413 msgstr "Rekonfigurovat"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19417 msgstr "Ukonèit %1"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19420 msgid "Nothing to do"
19421 msgstr "Nic k vykonání"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19424 msgid "Unknown action"
19425 msgstr "Neznámá akce"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19429 msgid "Command not handled"
19430 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19433 msgid "Command disabled"
19434 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19437 msgid "Running configure..."
19438 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19441 msgid "Reloading configuration..."
19442 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19445 msgid "System reconfiguration failed"
19446 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19450 "The system reconfiguration has failed.\n"
19451 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19452 "Please reconfigure again if needed."
19454 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19455 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19456 "pracovat správnì.\n"
19457 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19460 msgid "System reconfigured"
19461 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19465 "The system has been reconfigured.\n"
19466 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19467 "updated document class specifications."
19469 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19470 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19471 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19475 msgstr "Ukonèování."
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19479 msgid "Opening help file %1$s..."
19480 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19483 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19484 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19488 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19490 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19494 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19495 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19498 msgid "Unable to save document defaults"
19499 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19502 msgid "Unknown function."
19503 msgstr "Neznámá funkce."
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19506 msgid "The current document was closed."
19507 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19511 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19512 "documents and exit.\n"
19516 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19523 msgid "Software exception Detected"
19524 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19528 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19529 "unsaved documents and exit."
19531 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19532 "dokumenty a skonèit."
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19536 msgid "Could not find UI definition file"
19537 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19542 "Error while reading the included file\n"
19544 "Please check your installation."
19546 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19548 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19551 msgid "Could not find default UI file"
19552 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19556 "LyX could not find the default UI file!\n"
19557 "Please check your installation."
19559 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19560 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19565 "Error while reading the configuration file\n"
19567 "Falling back to default.\n"
19568 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19569 "check which User Interface file you are using."
19571 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19573 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19574 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19577 msgid "BibTeX Bibliography"
19578 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19587 msgid "Documents|#o#O"
19588 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19591 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19592 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19595 msgid "Select a BibTeX database to add"
19596 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19599 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19600 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19603 msgid "Select a BibTeX style"
19604 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19608 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19611 msgid "Simple rectangular frame"
19612 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19615 msgid "Oval frame, thin"
19616 msgstr "Oválný tenký rám"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19619 msgid "Oval frame, thick"
19620 msgstr "Oválný tlustý rám"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19623 msgid "Drop shadow"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19627 msgid "Shaded background"
19628 msgstr "Pozadí s odstínem"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19631 msgid "Double rectangular frame"
19632 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19643 msgid "Total Height"
19644 msgstr "Celková vý¹ka"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19652 msgstr "Aktivována"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19660 msgid "Filename Suffix"
19661 msgstr "Jméno souboru"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
19666 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
19675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19683 msgid "Enter new branch name"
19684 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19689 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19690 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19692 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19694 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19703 msgid "Renaming failed"
19704 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19708 msgid "The branch could not be renamed."
19709 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19711 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19712 msgid "Merge Changes"
19713 msgstr "Slouèit revize"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19724 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19726 msgid "Change made at %1$s\n"
19727 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19735 msgstr "Beze zmìny"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19756 msgid "Double underbar"
19757 msgstr "Dvojitý rám"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19761 msgid "Wavy underbar"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19775 msgstr "®ádná barva"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19811 msgstr "Styl textu"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19818 msgid "LinkBack PDF"
19819 msgstr "LinkBack PDF"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19832 msgstr "%1$s souborù"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19835 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19836 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19846 msgid "Overwrite external file?"
19847 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19851 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19852 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19855 msgid "List of previous commands"
19856 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19859 msgid "Next command"
19860 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19863 msgid "Compare LyX files"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19868 msgid "Select document"
19869 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19874 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19875 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19885 msgid "Error while comparing documents."
19886 msgstr "Formátování dokumentu..."
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19891 msgstr "importováno."
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19900 msgid "Aborting process..."
19901 msgstr "Formátování dokumentu..."
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19905 msgid "differences"
19906 msgstr "Literatura"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19909 msgid "big[[delimiter size]]"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19913 msgid "Big[[delimiter size]]"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19917 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19921 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19925 msgid "Math Delimiter"
19926 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19935 msgstr "Promìnlivá"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19938 msgid "Computer Modern Roman"
19939 msgstr "Computer Modern Roman"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19942 msgid "Latin Modern Roman"
19943 msgstr "Latin Modern Roman"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19946 msgid "AE (Almost European)"
19947 msgstr "AE (Almost European)"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19950 msgid "Times Roman"
19951 msgstr "Times Roman"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19958 msgid "Bitstream Charter"
19959 msgstr "Bitstream Charter"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19962 msgid "New Century Schoolbook"
19963 msgstr "New Century Schoolbook"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19975 msgstr "Bera Serif"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19978 msgid "Concrete Roman"
19979 msgstr "Concrete Roman"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19982 msgid "Zapf Chancery"
19983 msgstr "Zapf Chancery"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19986 msgid "Computer Modern Sans"
19987 msgstr "Computer Modern Sans"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19990 msgid "Latin Modern Sans"
19991 msgstr "Latin Modern Sans"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19998 msgid "Avant Garde"
19999 msgstr "Avant Garde"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20010 msgid "Computer Modern Typewriter"
20011 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20014 msgid "Latin Modern Typewriter"
20015 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20030 msgid "CM Typewriter Light"
20031 msgstr "CM Typewriter Light"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20038 msgid "Module not found!"
20039 msgstr "Modul nenalezen!"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20042 msgid "Document Settings"
20043 msgstr "Nastavení dokumentu"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20047 msgid "Child Document"
20048 msgstr "Dokument potomka"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20052 msgid "Include to Output"
20053 msgstr "datum (výstup)"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20068 msgid "None (no fontenc)"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20081 msgstr "nadpisy(headings)"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20085 msgstr "pestrý(fancy)"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20158 msgid "Language Default (no inputenc)"
20159 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20190 msgid "Appears in TOC"
20191 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20194 msgid "Author-year"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20203 msgid "Unavailable: %1$s"
20204 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20209 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20211 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20216 msgid "Document Class"
20217 msgstr "Tøída dokumentu"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20223 msgid "Child Documents"
20224 msgstr "Dokumenty potomkù"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20231 msgid "Text Layout"
20232 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20235 msgid "Page Margins"
20236 msgstr "Okraje stránky"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20243 msgid "Numbering & TOC"
20244 msgstr "Èíslování & Obsah"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20252 msgid "PDF Properties"
20253 msgstr "PDF vlastnosti"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20256 msgid "Math Options"
20257 msgstr "Nastavení Matematiky"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20260 msgid "Float Placement"
20261 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20273 msgid "LaTeX Preamble"
20274 msgstr "Preambule LaTeXu"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20279 msgid " (not installed)"
20280 msgstr " (není instalován)"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20283 msgid "Layouts|#o#O"
20284 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20287 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20288 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20292 msgid "Local layout file"
20293 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20297 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20298 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20299 "document may not work with this layout if you do not\n"
20300 "keep the layout file in the document directory."
20302 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20303 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20304 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20305 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20308 msgid "&Set Layout"
20309 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20312 msgid "Unable to read local layout file."
20313 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20316 msgid "Select master document"
20317 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20320 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20321 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20325 msgid "Unapplied changes"
20326 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20331 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20332 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20334 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20335 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20340 msgstr "&Odmítnout"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20344 msgid "Unable to set document class."
20345 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20350 msgstr "%1$s, %2$s"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20354 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20355 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20358 msgid "Module provided by document class."
20359 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20363 msgid "Package(s) required: %1$s."
20364 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20373 msgid "Module required: %1$s."
20374 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20378 msgid "Modules excluded: %1$s."
20379 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20382 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20383 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20386 msgid "[No options predefined]"
20387 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20390 msgid "Can't set layout!"
20391 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20395 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20396 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20400 msgstr "Nenalezeno"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20403 msgid "Assigned master does not include this file"
20404 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20409 "You must include this file in the document\n"
20410 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20413 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20414 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20417 msgid "Could not load master"
20418 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20423 "The master document '%1$s'\n"
20424 "could not be loaded."
20426 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20433 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20437 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20439 msgstr "Výpis chyb"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20443 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20444 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20448 msgstr "Vlevo nahoøe"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20451 msgid "Bottom left"
20452 msgstr "Vlevo dole"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20455 msgid "Baseline left"
20456 msgstr "Základní linka vlevo"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20460 msgstr "V støedu nahoøe"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20463 msgid "Bottom center"
20464 msgstr "V støedu dole"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20467 msgid "Baseline center"
20468 msgstr "Základní linka v støedu"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20472 msgstr "Vpravo nahoøe"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20475 msgid "Bottom right"
20476 msgstr "Vpravo dole"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20479 msgid "Baseline right"
20480 msgstr "Základní linka vpravo"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20483 msgid "External Material"
20484 msgstr "Externí materiál"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20491 msgid "Select external file"
20492 msgstr "Vybrat externí soubor"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20496 msgid "automatically"
20497 msgstr "Automatická nápovìda"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20504 msgid "Dissolve previous group?"
20505 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20510 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20511 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20512 "because this graphic was its only member.\n"
20513 "How do you want to proceed?"
20515 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20516 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20517 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20518 "Jak chcete pokraèovat?"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20522 msgid "Stick with group '%1$s'"
20523 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20527 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20528 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20533 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20534 "the group will be dissolved,\n"
20535 "because this graphic was its only member.\n"
20536 "How do you want to proceed?"
20538 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20539 "skupina bude zru¹ena,\n"
20540 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20541 "Jak chcete pokraèovat?"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20545 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20546 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20549 msgid "Enter unique group name:"
20550 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20553 msgid "Group already defined!"
20554 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20558 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20559 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20574 msgid "Select graphics file"
20575 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20578 msgid "Clipart|#C#c"
20579 msgstr "Klipart|#K#k"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20584 msgstr "Tenká mezera"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20587 msgid "Medium Space"
20588 msgstr "Støední mezera"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20591 msgid "Thick Space"
20592 msgstr "Tlustá mezera"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20596 msgid "Negative Thin Space"
20597 msgstr "Záporná tenká mezera"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20600 msgid "Negative Medium Space"
20601 msgstr "Záporná støední mezera"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20604 msgid "Negative Thick Space"
20605 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20608 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20612 msgid "Quad (1 em)"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20616 msgid "Double Quad (2 em)"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20620 msgid "Interword Space"
20621 msgstr "Mezislovní mezera"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20624 msgid "Horizontal Fill"
20625 msgstr "Horizontální výplò"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20629 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20630 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20631 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20633 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20634 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20635 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20639 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20645 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20647 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20650 msgid "Select document to include"
20651 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20654 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20655 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20659 msgid "Index Entry Settings"
20660 msgstr "Heslo rejstøíku"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20664 msgid "Label Color"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20669 msgid "Cannot remove standard index"
20670 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20674 msgid "The default index cannot be removed."
20675 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20679 msgid "Enter new index name"
20680 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20683 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20692 msgstr "klávesová zkratka"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20696 msgstr "klávesové zkratky"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20708 msgstr "tøída dokumentu"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20727 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20731 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20735 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20739 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20743 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20748 msgid "No language"
20749 msgstr "®ádný jazyk"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20752 msgid "Program Listing Settings"
20753 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20757 msgstr "®ádný dialekt"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20761 msgstr "Log LaTeX-u"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20768 msgid "Literate Programming Build Log"
20769 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20772 msgid "lyx2lyx Error Log"
20773 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20776 msgid "Version Control Log"
20777 msgstr "Log ze správy verzí"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20781 msgid "Log file not found."
20782 msgstr "Soubor nenalezen"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20785 msgid "No literate programming build log file found."
20786 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20789 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20790 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20793 msgid "No version control log file found."
20794 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20797 msgid "Math Matrix"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20801 msgid "Nomenclature"
20802 msgstr "Nomenklatura"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20805 msgid "Note Settings"
20806 msgstr "Nastavení poznámky"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20809 msgid "Paragraph Settings"
20810 msgstr "Nastavení odstavce"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20814 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20815 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20817 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20818 "the items is used."
20820 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20821 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20823 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20824 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20828 msgid "Phantom Settings"
20829 msgstr "&Hlavní nastavení"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20832 msgid "System files|#S#s"
20833 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20836 msgid "User files|#U#u"
20837 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20840 msgid "Look & Feel"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20844 msgid "Language Settings"
20845 msgstr "Jazyková nastavení"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20848 msgid "File Handling"
20849 msgstr "Obsluha souborù"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20852 msgid "Keyboard/Mouse"
20853 msgstr "Klávesnice/my¹"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20856 msgid "Input Completion"
20857 msgstr "Doplòování"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20866 msgid "Screen fonts"
20867 msgstr "Fonty na obrazovce"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20874 msgid "Select directory for example files"
20875 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20878 msgid "Select a document templates directory"
20879 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20882 msgid "Select a temporary directory"
20883 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20886 msgid "Select a backups directory"
20887 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20890 msgid "Select a document directory"
20891 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20894 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20899 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20900 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20903 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20904 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20908 msgid "Spellchecker"
20909 msgstr "Kontrola pravopisu"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20926 msgstr "Konvertory"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20929 msgid "File formats"
20930 msgstr "Formáty souborù"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20933 msgid "Format in use"
20934 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20937 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20938 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20941 msgid "LyX needs to be restarted!"
20942 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20946 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20948 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20955 msgid "User interface"
20956 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20964 msgstr "Klávesové zkratky"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20975 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20976 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20979 msgid "Mathematical Symbols"
20980 msgstr "Matematické symboly"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20983 msgid "Document and Window"
20984 msgstr "Dokument a okno"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20987 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20988 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20991 msgid "System and Miscellaneous"
20992 msgstr "Systém, Rùzné"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21000 msgid "Failed to create shortcut"
21001 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21004 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21005 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21008 msgid "Invalid or empty key sequence"
21009 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21014 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21016 "You need to remove that binding before creating a new one."
21018 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21020 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21023 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21024 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21028 msgstr "Va¹e identita"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21031 msgid "Choose bind file"
21032 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21035 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21036 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21039 msgid "Choose UI file"
21040 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21043 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21044 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21047 msgid "Choose keyboard map"
21048 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21051 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21052 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21055 msgid "Print Document"
21056 msgstr "Tisk dokumentu"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21059 msgid "Print to file"
21060 msgstr "Tisk do souboru"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21063 msgid "PostScript files (*.ps)"
21064 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21068 msgid "Nomenclature settings"
21069 msgstr "Nomenklatura"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21073 msgid "Longest label width"
21074 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21078 msgid "Index Settings"
21079 msgstr "Nastevení rámeèku"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21083 msgid "<All indexes>"
21084 msgstr "V¹echna políèka"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21087 msgid "Progress/Debug Messages"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21091 msgid "Debug Level"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21100 msgid "Cross-reference"
21101 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21112 msgid "Jump to label"
21113 msgstr "Skok na znaèku"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21116 msgid "<No prefix>"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21120 msgid "Find and Replace"
21121 msgstr "Najít a zamìnit"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21124 msgid "Send Document to Command"
21125 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21129 msgstr "Zobraz soubor"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21132 msgid "Error -> Cannot load file!"
21133 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21137 msgid "%1$d words checked."
21138 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21141 msgid "One word checked."
21142 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21145 msgid "Spelling check completed"
21146 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21149 msgid "Basic Latin"
21150 msgstr "Základní latinka"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21153 msgid "Latin-1 Supplement"
21154 msgstr "Latin-1 dodatek"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21157 msgid "Latin Extended-A"
21158 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21161 msgid "Latin Extended-B"
21162 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21165 msgid "IPA Extensions"
21166 msgstr "IPA roz¹íøení"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21169 msgid "Spacing Modifier Letters"
21170 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21173 msgid "Combining Diacritical Marks"
21174 msgstr "Diakritická znaménka"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21186 msgstr "Dévanágarí"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21190 msgstr "Bengál¹tina"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21198 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21206 msgstr "Tamil¹tina"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21210 msgstr "Telug¹tina"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21214 msgstr "Kannad¹tina"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21218 msgstr "Malajálam¹tina"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21226 msgstr "Tibet¹tina"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21230 msgstr "Gruzín¹tins"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21233 msgid "Hangul Jamo"
21234 msgstr "Hangul jamo"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21237 msgid "Phonetic Extensions"
21238 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21241 msgid "Latin Extended Additional"
21242 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21245 msgid "Greek Extended"
21246 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21249 msgid "General Punctuation"
21250 msgstr "Interpunkce"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21253 msgid "Superscripts and Subscripts"
21254 msgstr "Horní a dolní indexy"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21257 msgid "Currency Symbols"
21258 msgstr "Symboly mìn"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21261 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21262 msgstr "Diakritická znaménka"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21265 msgid "Letterlike Symbols"
21266 msgstr "Symboly písmen"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21269 msgid "Number Forms"
21270 msgstr "Èíselné formy"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21273 msgid "Mathematical Operators"
21274 msgstr "Matematické operátory"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21277 msgid "Miscellaneous Technical"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21281 msgid "Control Pictures"
21282 msgstr "Øídící znaky"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21285 msgid "Optical Character Recognition"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21289 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21290 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21293 msgid "Box Drawing"
21294 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21297 msgid "Block Elements"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21301 msgid "Geometric Shapes"
21302 msgstr "Geometrické tvary"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21305 msgid "Miscellaneous Symbols"
21306 msgstr "Rùzné symboly"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21313 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21314 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21317 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21318 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21333 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21334 msgstr "Hangul kompat."
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21341 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21342 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21345 msgid "CJK Compatibility"
21346 msgstr "CJK kompat."
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21349 msgid "CJK Unified Ideographs"
21350 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21353 msgid "Hangul Syllables"
21354 msgstr "Hangul slabiky"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21357 msgid "High Surrogates"
21358 msgstr "Surogáty horní"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21361 msgid "Private Use High Surrogates"
21362 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21365 msgid "Low Surrogates"
21366 msgstr "Surogáty dolní"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21369 msgid "Private Use Area"
21370 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21373 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21374 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21377 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21381 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21382 msgstr "Arabské present formy-A"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21385 msgid "Combining Half Marks"
21386 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21389 msgid "CJK Compatibility Forms"
21390 msgstr "CJK kompat. formy"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21393 msgid "Small Form Variants"
21394 msgstr "Varianty malých forem"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21397 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21398 msgstr "Arabské present. formy-B"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21401 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21402 msgstr "Latin + CJK"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21406 msgstr "Specializované"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21409 msgid "Linear B Syllabary"
21410 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21413 msgid "Linear B Ideograms"
21414 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21417 msgid "Aegean Numbers"
21418 msgstr "Egejská èísla"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21421 msgid "Ancient Greek Numbers"
21422 msgstr "Staroøecká èísla"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21426 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21437 msgid "Old Persian"
21438 msgstr "Staroperské"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21454 msgid "Cypriot Syllabary"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21460 msgstr "Kharoshthi"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21463 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21464 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21467 msgid "Musical Symbols"
21468 msgstr "Hudební symboly"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21471 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21472 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21475 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21476 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21479 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21480 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21483 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21484 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21487 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21488 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21496 msgid "Variation Selectors Supplement"
21497 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21500 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21501 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21504 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21505 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21508 msgid "Character: "
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21512 msgid "Code Point: "
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21519 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21520 msgid "Insert Table"
21521 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21524 msgid "TeX Information"
21525 msgstr "Informace TeX-u"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21528 msgid "No thesaurus available for this language!"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21545 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21546 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21553 msgid "unknown version"
21554 msgstr "neznámá verze"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21557 msgid "Small-sized icons"
21558 msgstr "Malé ikony"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21561 msgid "Normal-sized icons"
21562 msgstr "Normální ikony"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21565 msgid "Big-sized icons"
21566 msgstr "Velké ikony"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21571 msgstr "&Ukonèit LyX"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21574 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21578 msgid "Welcome to LyX!"
21579 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21583 msgid "Automatic save failed!"
21584 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21588 msgid "Automatic save done."
21589 msgstr "Automatická aktualizace"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21592 msgid "Command not allowed without any document open"
21593 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21597 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21598 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21601 msgid "Select template file"
21602 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21605 msgid "Templates|#T#t"
21606 msgstr "©ablony|#A#a"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21609 msgid "Document not loaded."
21610 msgstr "Dokument nenaèten"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21613 msgid "Select document to open"
21614 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21618 msgid "Examples|#E#e"
21619 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21622 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21623 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21626 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21627 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21630 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21631 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21634 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21635 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21638 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21640 msgid "Invalid filename"
21641 msgstr "Neplatný název souboru"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21646 "The directory in the given path\n"
21650 "Adresáø v zadané cestì\n"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21656 msgid "Opening document %1$s..."
21657 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21661 msgid "Document %1$s opened."
21662 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21665 msgid "Version control detected."
21666 msgstr "Detekována správa verzí."
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21670 msgid "Could not open document %1$s"
21671 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21674 msgid "Couldn't import file"
21675 msgstr "Soubor nelze importovat"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21679 msgid "No information for importing the format %1$s."
21680 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21684 msgid "Select %1$s file to import"
21685 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21690 "The document %1$s already exists.\n"
21692 "Do you want to overwrite that document?"
21694 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21696 "Chcete jej pøepsat ?"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21699 msgid "Overwrite document?"
21700 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21704 msgid "Importing %1$s..."
21705 msgstr "Importování %1$s..."
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21709 msgstr "importováno."
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21712 msgid "file not imported!"
21713 msgstr "soubor nebyl importován!"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21718 msgstr "Zahrnout soubor"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21721 msgid "Select LyX document to insert"
21722 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
21725 msgid "Absolute filename expected."
21726 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21729 msgid "Select file to insert"
21730 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21733 msgid "All Files (*)"
21734 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21737 msgid "Choose a filename to save document as"
21738 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21742 msgstr "Pøe&jmenovat"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21747 "The document %1$s could not be saved.\n"
21749 "Do you want to rename the document and try again?"
21751 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21753 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21756 msgid "Rename and save?"
21757 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21765 msgid "Close document "
21766 msgstr "Nový dokument"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21769 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21775 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21777 "Do you want to save the document?"
21779 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21781 "Chcete jej ulo¾it ?"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21784 msgid "Save new document?"
21785 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21790 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21792 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21794 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21796 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21799 msgid "Save changed document?"
21800 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21804 msgstr "&Neukládat"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21809 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21811 "Do you want to save the document?"
21813 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21815 "Chcete jej ulo¾it ?"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21822 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21826 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21830 msgid "Reload externally changed document?"
21831 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21834 msgid "Error when setting the locking property."
21835 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21838 msgid "Directory is not accessible."
21839 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21843 msgid "Opening child document %1$s..."
21844 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21848 msgid "Successful export to format: %1$s"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21853 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21854 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21858 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21863 msgid "Error previewing format: %1$s"
21864 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21868 msgid "Exporting ..."
21869 msgstr "Importování %1$s..."
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21873 msgid "Previewing ..."
21874 msgstr "Naèítání náhledu"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
21877 msgid "Document not loaded"
21878 msgstr "Dokument nenaèten"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
21883 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21884 "version of the document %1$s?"
21886 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3031
21890 msgid "Revert to saved document?"
21891 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21894 msgid "Saving all documents..."
21895 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
21898 msgid "All documents saved."
21899 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
21903 msgid "%1$s unknown command!"
21904 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21908 msgid "Please, preview the document first."
21909 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
21913 msgid "Couldn't proceed."
21914 msgstr "Nelze exportovat soubor"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21917 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21918 msgid "LaTeX Source"
21919 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21922 msgid "DocBook Source"
21923 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21926 msgid "Literate Source"
21927 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
21930 msgid " (version control, locking)"
21931 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21934 msgid " (version control)"
21935 msgstr " (správa verzí)"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
21939 msgstr " (zmìnìno)"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
21942 msgid " (read only)"
21943 msgstr " (jen ke ètení)"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
21947 msgstr "Zavøít soubor"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
21951 msgstr "Skrýt panel"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
21955 msgstr "Zavøít panel"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21958 msgid "Wrap Float Settings"
21959 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21961 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21962 msgid "Click to detach"
21963 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21965 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21967 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21968 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21970 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21971 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21972 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21974 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21980 msgstr "®ádná skupina"
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21983 msgid "More Spelling Suggestions"
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21988 msgid "Add to personal dictionary|c"
21989 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21993 msgid "Ignore all|I"
21994 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22003 msgid "More Languages ...|M"
22004 msgstr "Slouèit revize...|S"
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22009 msgstr "InvisibleText"
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22013 msgid "<No Documents Open>"
22014 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22017 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22021 msgid "View (Other Formats)|F"
22024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22026 msgid "Update (Other Formats)|p"
22027 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22031 msgid "View [%1$s]|V"
22032 msgstr "Prohlí¾et|r"
22034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22036 msgid "Update [%1$s]|U"
22037 msgstr "Aktualizovat|A"
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22041 msgid "No Custom Insets Defined!"
22042 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22046 msgid "<No Document Open>"
22047 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22050 msgid "Master Document"
22051 msgstr "Hlavní dokument"
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22054 msgid "Open Navigator..."
22055 msgstr "Otevøít navigátor..."
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22058 msgid "Other Lists"
22059 msgstr "Dal¹í seznamy"
22061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22063 msgid "<Empty Table of Contents>"
22066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22067 msgid "Other Toolbars"
22068 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22072 msgid "No Branches Set for Document!"
22073 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22076 msgid "Index Entry|d"
22077 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22081 msgid "Index Entry"
22082 msgstr "Heslo rejstøíku"
22084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22085 msgid "No Citation in Scope!"
22086 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22090 msgid "No Action Defined!"
22091 msgstr "®ádná akce není definována!"
22093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22095 msgid "Export %1$s"
22096 msgstr "Font: %1$s"
22098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22100 msgid "Import %1$s"
22101 msgstr "Importování %1$s..."
22103 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22105 msgid "Update %1$s"
22106 msgstr "&Aktualizace"
22108 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22113 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22117 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22119 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22122 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22126 msgid "Could not update TeX information"
22127 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22131 msgid "The script `%1$s' failed."
22132 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22136 msgstr "V¹echny soubory "
22138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22139 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22140 msgid "Table of Contents"
22143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22144 msgid "List of Graphics"
22145 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22148 msgid "List of Equations"
22149 msgstr "Seznam rovnic"
22151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22152 msgid "List of Footnotes"
22153 msgstr "Poznámky pod èarou"
22155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22156 msgid "List of Listings"
22157 msgstr "Seznam výpisù"
22159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22160 msgid "List of Indexes"
22161 msgstr "Hesla rejstøíku"
22163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22164 msgid "List of Marginal notes"
22165 msgstr "Postraní poznámky"
22167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22168 msgid "List of Notes"
22169 msgstr "Seznam poznámek"
22171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22172 msgid "List of Citations"
22173 msgstr "Seznam citací"
22175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22176 msgid "Labels and References"
22177 msgstr "Znaèky a odkazy"
22179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22180 msgid "List of Branches"
22181 msgstr "Seznam vìtví"
22183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22184 msgid "List of Changes"
22185 msgstr "Seznam Zmìn"
22187 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22190 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22191 "file through LaTeX: "
22193 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22194 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22196 #: src/insets/Inset.cpp:88
22198 msgid "Bibliography Entry"
22199 msgstr "Bibliografie"
22201 #: src/insets/Inset.cpp:91
22204 msgstr "Kód TeX-u:"
22206 #: src/insets/Inset.cpp:111
22208 msgid "Horizontal Space"
22209 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22211 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22212 msgid "Vertical Space"
22213 msgstr "Vertikální mezera"
22215 #: src/insets/Inset.cpp:157
22217 msgid "Horizontal Math Space"
22218 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22220 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22221 msgid "Keys must be unique!"
22222 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22224 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22227 "The key %1$s already exists,\n"
22228 "it will be changed to %2$s."
22230 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22231 "bude zmìnìn na %2$s."
22233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22236 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22237 "If you proceed, all of them will be opened."
22239 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22240 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22243 msgid "Open Databases?"
22244 msgstr "Otevøít databáze?"
22246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22248 msgstr "&Pokraèovat"
22250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22251 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22252 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22259 msgid "Style File:"
22260 msgstr "Soubor se stylem:"
22262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22267 msgid "included in TOC"
22268 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22271 msgid "Export Warning!"
22272 msgstr "Export-varování!"
22274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22276 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22277 "BibTeX will be unable to find them."
22279 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22280 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22284 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22285 "BibTeX will be unable to find it."
22287 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22288 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22290 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22291 msgid "simple frame"
22292 msgstr "jednoduchý rám"
22294 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22298 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22299 msgid "simple frame, page breaks"
22300 msgstr "jednoduchý, více stran"
22302 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22304 msgstr "oválný tenký"
22306 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22307 msgid "oval, thick"
22308 msgstr "oválný tlustý"
22310 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22311 msgid "drop shadow"
22314 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22315 msgid "shaded background"
22316 msgstr "se stínovaným pozadím"
22318 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22319 msgid "double frame"
22320 msgstr "dvojitý rám"
22322 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22324 msgid "%1$s (%2$s)"
22325 msgstr "%1$s (%2$s)"
22327 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22329 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22330 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22342 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22343 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22350 msgid "Branch (child only): "
22351 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22355 msgid "Branch (undefined): "
22356 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22366 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22371 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22372 msgid "No bibliography defined!"
22373 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22375 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22376 msgid "No citations selected!"
22377 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22379 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22381 msgstr "necitováno"
22383 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22384 msgid "LaTeX Command: "
22385 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22388 msgid "InsetCommand Error: "
22389 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22392 msgid "Incompatible command name."
22393 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22396 msgid "InsetCommandParams Error: "
22397 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22401 msgid "InsetCommandParams: "
22402 msgstr "InsetCommandParams: "
22404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22405 msgid "Unknown parameter name: "
22406 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22410 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22411 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22415 msgid "Uncodable characters"
22416 msgstr "nekódovatelný znak"
22418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22421 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22422 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22425 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22426 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22429 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22431 msgid "External template %1$s is not installed"
22432 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22436 msgstr "plovoucí objekt: "
22438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22440 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22441 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22445 msgstr "plovoucí objekt"
22447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22449 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22452 msgid " (sideways)"
22455 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22456 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22457 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22459 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22461 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22464 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22466 msgid "List of %1$s"
22467 msgstr "Seznam %1$s"
22469 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22471 msgstr "poznámka pod èarou"
22473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22476 "Could not copy the file\n"
22478 "into the temporary directory."
22480 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22482 "do pomocného adresáøe."
22484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22486 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22487 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22491 msgid "Graphics file: %1$s"
22492 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22495 msgid "Verbatim Input"
22496 msgstr "Vstup-doslovnì"
22498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22499 msgid "Verbatim Input*"
22500 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22504 msgid "Include (excluded)"
22505 msgstr "Zahrnout soubor"
22507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22509 msgid "Recursive input"
22510 msgstr "Rekurzivní vstup"
22512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22515 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22517 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22522 "Included file `%1$s'\n"
22523 "has textclass `%2$s'\n"
22524 "while parent file has textclass `%3$s'."
22526 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22527 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22528 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22531 msgid "Different textclasses"
22532 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22537 "Included file `%1$s'\n"
22538 "uses module `%2$s'\n"
22539 "which is not used in parent file."
22541 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22542 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22543 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22546 msgid "Module not found"
22547 msgstr "Modul nenalezen"
22549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22550 msgid "Unsupported Inclusion"
22553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22556 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22557 "Offending file:\n"
22561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22562 msgid "Index sorting failed"
22563 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22568 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22569 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22570 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22571 "explained in the User Guide."
22573 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22574 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22575 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22576 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22580 msgid "unknown type!"
22581 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22585 msgid "Unknown index type!"
22586 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22590 msgid "All indices"
22591 msgstr "V¹echna políèka"
22593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22600 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22601 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22604 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22605 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22610 msgstr "nedefinováno"
22612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22622 msgid "No version control"
22623 msgstr " (správa verzí)"
22625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22627 msgid "[[%1$s unknown]]"
22628 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22631 msgid "Label names must be unique!"
22632 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22634 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22637 "The label %1$s already exists,\n"
22638 "it will be changed to %2$s."
22640 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22641 "bude pøejmenována na %2$s."
22643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22644 msgid "DUPLICATE: "
22645 msgstr "DUPLIKÁT: "
22647 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
22648 msgid "no more lstline delimiters available"
22649 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22651 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22652 msgid "Running out of delimiters"
22653 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22655 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
22657 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22658 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22659 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22660 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22661 "must investigate!"
22663 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22664 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22665 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22667 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22669 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22670 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22671 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22673 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
22676 "The following characters in one of the program listings are\n"
22677 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22680 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22681 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22685 msgid "A value is expected."
22686 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22694 msgid "Unbalanced braces!"
22695 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22698 msgid "Please specify true or false."
22699 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22702 msgid "Only true or false is allowed."
22703 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22706 msgid "Please specify an integer value."
22707 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22710 msgid "An integer is expected."
22711 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22714 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22715 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22718 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22719 msgstr "Neplatná délka."
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22723 msgid "Please specify one of %1$s."
22724 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22728 msgid "Try one of %1$s."
22729 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22733 msgid "I guess you mean %1$s."
22734 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22738 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22739 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22743 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22744 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22748 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22750 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22755 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22759 "podmno¾inu z trblTRBL"
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22763 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22764 "right, bottom left and top left corner."
22766 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22767 "dolní, levý dolní a levý horní."
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22770 msgid "Enter something like \\color{white}"
22771 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22774 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22775 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22778 msgid "auto, last or a number"
22779 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22783 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22784 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22785 "defining a listing inset)"
22787 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22788 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22789 "výpisu zdrojového kódu)"
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22793 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22794 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22797 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22798 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22799 "výpisu zdrojového kódu)"
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22802 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22803 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22807 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22808 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22812 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22813 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22817 msgid "Parameter %1$s: "
22818 msgstr "Parametr %1$s: "
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22822 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22823 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22827 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22828 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22832 msgstr "Nová stránka"
22834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22836 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22838 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22839 msgid "Clear Double Page"
22840 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22847 msgid "Nomenclature Symbol: "
22848 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22851 msgid "Description: "
22854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22858 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22859 msgid "Note[[InsetNote]]"
22862 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22884 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22888 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22893 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22895 msgstr "NEPLATNÝ: "
22897 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22901 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22905 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22909 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22910 msgid "Page Number"
22911 msgstr "Èíslo stránky"
22913 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22917 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22918 msgid "Textual Page Number"
22919 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22921 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22923 msgstr "Strana Textu: "
22925 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22926 msgid "Standard+Textual Page"
22927 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22929 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22931 msgstr "Ref+Text: "
22933 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22938 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22941 msgstr "FormatRef: "
22943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22944 msgid "Protected Space"
22945 msgstr "Chránìná mezera"
22947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22949 msgstr "Quad mezera"
22951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22953 msgid "Double Quad Space"
22954 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22958 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22962 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22965 msgid "Protected Horizontal Fill"
22966 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22969 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22970 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22973 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22974 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22977 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22978 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22981 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22982 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22985 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22986 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22989 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22990 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22994 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22995 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22999 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23000 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23002 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23003 msgid "Unknown TOC type"
23004 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23007 msgid "Selection size should match clipboard content."
23008 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23012 msgstr "obtékání: "
23014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23020 msgstr "Nezobrazeno."
23022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23024 msgstr "Naèítání..."
23026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23027 msgid "Converting to loadable format..."
23028 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23031 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23032 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23035 msgid "Scaling etc..."
23036 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23039 msgid "Ready to display"
23040 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23043 msgid "No file found!"
23044 msgstr "Soubor nenalezen!"
23046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23047 msgid "Error converting to loadable format"
23048 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23051 msgid "Error loading file into memory"
23052 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23055 msgid "Error generating the pixmap"
23056 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23060 msgstr "®ádný obrázek"
23062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23063 msgid "Preview loading"
23064 msgstr "Naèítání náhledu"
23066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23067 msgid "Preview ready"
23068 msgstr "Náhled pøipraven"
23070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23071 msgid "Preview failed"
23072 msgstr "Náhled selhal"
23074 #: src/lengthcommon.cpp:37
23075 msgid "cc[[unit of measure]]"
23078 #: src/lengthcommon.cpp:37
23082 #: src/lengthcommon.cpp:37
23086 #: src/lengthcommon.cpp:38
23090 #: src/lengthcommon.cpp:38
23091 msgid "mu[[unit of measure]]"
23094 #: src/lengthcommon.cpp:38
23098 #: src/lengthcommon.cpp:39
23102 #: src/lengthcommon.cpp:39
23106 #: src/lengthcommon.cpp:39
23107 msgid "Text Width %"
23108 msgstr "©íøka textu %"
23110 #: src/lengthcommon.cpp:40
23111 msgid "Column Width %"
23112 msgstr "©íøka sloupce %"
23114 #: src/lengthcommon.cpp:40
23115 msgid "Page Width %"
23116 msgstr "©íøka stránky %"
23118 #: src/lengthcommon.cpp:40
23119 msgid "Line Width %"
23120 msgstr "©íøka øádku %"
23122 #: src/lengthcommon.cpp:41
23123 msgid "Text Height %"
23124 msgstr "Vý¹ka textu %"
23126 #: src/lengthcommon.cpp:41
23127 msgid "Page Height %"
23128 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23130 #: src/lyxfind.cpp:138
23131 msgid "Search error"
23132 msgstr "Chyba vyhledávání"
23134 #: src/lyxfind.cpp:138
23135 msgid "Search string is empty"
23136 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23138 #: src/lyxfind.cpp:338
23139 msgid "String has been replaced."
23140 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23142 #: src/lyxfind.cpp:341
23143 msgid " strings have been replaced."
23144 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23146 #: src/lyxfind.cpp:1212
23148 msgid "Search text is empty!"
23149 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23151 #: src/lyxfind.cpp:1226
23153 msgid "Invalid regular expression!"
23154 msgstr "Neplatná délka."
23156 #: src/lyxfind.cpp:1231
23158 msgid "Match not found!"
23159 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23161 #: src/lyxfind.cpp:1235
23163 msgid "Match found!"
23164 msgstr "Modul nenalezen!"
23166 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23168 msgid " Macro: %1$s: "
23169 msgstr " Makro: %1$s: "
23171 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23172 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23174 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23175 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23177 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23179 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23180 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23182 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23184 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23185 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23189 msgid "Cursor not in table"
23190 msgstr " (není instalován)"
23192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23193 msgid "Only one row"
23194 msgstr "Pouze jeden øádek"
23196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23197 msgid "Only one column"
23198 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23201 msgid "No hline to delete"
23202 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23205 msgid "No vline to delete"
23206 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23210 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23211 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23215 msgstr "®ádné èíslo"
23217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23223 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23224 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23228 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23229 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23233 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23234 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23237 msgid "create new math text environment ($...$)"
23238 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23241 msgid "entered math text mode (textrm)"
23242 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23246 msgid "Regular expression editor mode"
23247 msgstr "&Regulární výraz"
23249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23250 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23254 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23257 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23258 msgid "Standard[[mathref]]"
23259 msgstr "Standardní"
23262 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23263 msgid "FormatRef: "
23264 msgstr "FormatRef: "
23266 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23270 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23274 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23276 msgstr "mat. makro"
23278 #: src/output.cpp:37
23281 "Could not open the specified document\n"
23284 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23287 #: src/output_plaintext.cpp:136
23289 msgstr "Abstrakt: "
23291 #: src/output_plaintext.cpp:148
23292 msgid "References: "
23293 msgstr "Reference: "
23295 #: src/support/debug.cpp:40
23297 msgid "No debugging messages"
23298 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23300 #: src/support/debug.cpp:41
23301 msgid "General information"
23302 msgstr "Obecné informace"
23304 #: src/support/debug.cpp:42
23305 msgid "Program initialisation"
23306 msgstr "Inicializace programu"
23308 #: src/support/debug.cpp:43
23309 msgid "Keyboard events handling"
23310 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23312 #: src/support/debug.cpp:44
23313 msgid "GUI handling"
23314 msgstr "Obsluha GUI"
23316 #: src/support/debug.cpp:45
23317 msgid "Lyxlex grammar parser"
23318 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23320 #: src/support/debug.cpp:46
23321 msgid "Configuration files reading"
23322 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23324 #: src/support/debug.cpp:47
23325 msgid "Custom keyboard definition"
23326 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23328 #: src/support/debug.cpp:48
23329 msgid "LaTeX generation/execution"
23330 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23332 #: src/support/debug.cpp:49
23333 msgid "Math editor"
23334 msgstr "Editor matematiky"
23336 #: src/support/debug.cpp:50
23337 msgid "Font handling"
23338 msgstr "Obsluha fontù"
23340 #: src/support/debug.cpp:51
23341 msgid "Textclass files reading"
23342 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23344 #: src/support/debug.cpp:52
23345 msgid "Version control"
23346 msgstr "Správa verzí"
23348 #: src/support/debug.cpp:53
23349 msgid "External control interface"
23350 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23352 #: src/support/debug.cpp:54
23353 msgid "Undo/Redo mechanism"
23354 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23356 #: src/support/debug.cpp:55
23357 msgid "User commands"
23358 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23360 #: src/support/debug.cpp:56
23362 msgid "The LyX Lexer"
23363 msgstr "LyX Lexxer"
23365 #: src/support/debug.cpp:57
23366 msgid "Dependency information"
23367 msgstr "Informace o závislostech"
23369 #: src/support/debug.cpp:58
23371 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23373 #: src/support/debug.cpp:59
23374 msgid "Files used by LyX"
23375 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23377 #: src/support/debug.cpp:60
23378 msgid "Workarea events"
23379 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23381 #: src/support/debug.cpp:61
23382 msgid "Insettext/tabular messages"
23383 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23385 #: src/support/debug.cpp:62
23386 msgid "Graphics conversion and loading"
23387 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23389 #: src/support/debug.cpp:63
23390 msgid "Change tracking"
23391 msgstr "Zmìna revize"
23393 #: src/support/debug.cpp:64
23394 msgid "External template/inset messages"
23395 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23397 #: src/support/debug.cpp:65
23398 msgid "RowPainter profiling"
23399 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23401 #: src/support/debug.cpp:66
23403 msgid "Scrolling debugging"
23404 msgstr "ladìní posouvání textu"
23406 #: src/support/debug.cpp:67
23407 msgid "Math macros"
23408 msgstr "mat. makra"
23410 #: src/support/debug.cpp:68
23414 #: src/support/debug.cpp:69
23415 msgid "Locale/Internationalisation"
23416 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23418 #: src/support/debug.cpp:70
23419 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23420 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23422 #: src/support/debug.cpp:71
23424 msgid "Find and replace mechanism"
23425 msgstr "Najít a zamìnit"
23427 #: src/support/debug.cpp:72
23428 msgid "Developers' general debug messages"
23429 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23431 #: src/support/debug.cpp:73
23432 msgid "All debugging messages"
23433 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23435 #: src/support/debug.cpp:152
23437 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23438 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23440 #: src/support/filetools.cpp:259
23441 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23444 #: src/support/os_win32.cpp:459
23445 msgid "System file not found"
23446 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23448 #: src/support/os_win32.cpp:460
23450 "Unable to load shfolder.dll\n"
23453 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23454 "Prosím nainstalujte."
23456 #: src/support/os_win32.cpp:465
23457 msgid "System function not found"
23458 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23460 #: src/support/os_win32.cpp:466
23462 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23463 "Don't know how to proceed. Sorry."
23465 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23466 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23468 #: src/support/userinfo.cpp:45
23469 msgid "Unknown user"
23470 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23472 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23473 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23475 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23476 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23478 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23479 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23482 #~ msgid "Publisher ID"
23483 #~ msgstr "Publishers"
23488 #~ msgid "LyX binary not found"
23489 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23492 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23494 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23498 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23500 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23501 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23503 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23505 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23507 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23509 #~ msgid "File not found"
23510 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23513 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23514 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23516 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23517 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23520 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23521 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23523 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23524 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23527 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23528 #~ "%2$s is not a directory."
23530 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23531 #~ "%2$s není adresáø."
23533 #~ msgid "Directory not found"
23534 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23536 #~ msgid "TheoremTemplate"
23537 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23539 #~ msgid "Theorem #:"
23540 #~ msgstr "Theorem #::"
23542 #~ msgid "Lemma #:"
23543 #~ msgstr "Lemma #:"
23545 #~ msgid "Corollary #:"
23546 #~ msgstr "Corollary #:"
23548 #~ msgid "Proposition #:"
23549 #~ msgstr "Proposition #:"
23551 #~ msgid "Conjecture #:"
23552 #~ msgstr "Conjecture #:"
23554 #~ msgid "Criterion #:"
23555 #~ msgstr "Criterion #:"
23558 #~ msgstr "Fact #:"
23560 #~ msgid "Axiom #:"
23561 #~ msgstr "Axiom #:"
23563 #~ msgid "Definition #:"
23564 #~ msgstr "Definition #:"
23566 #~ msgid "Example #:"
23567 #~ msgstr "Example #:"
23569 #~ msgid "Condition #:"
23570 #~ msgstr "Condition #:"
23572 #~ msgid "Problem #:"
23573 #~ msgstr "Problem #:"
23575 #~ msgid "Exercise #:"
23576 #~ msgstr "Exercise #:"
23578 #~ msgid "Remark #:"
23579 #~ msgstr "Remark #:"
23581 #~ msgid "Claim #:"
23582 #~ msgstr "Claim #:"
23585 #~ msgstr "Note #:"
23587 #~ msgid "Notation #:"
23588 #~ msgstr "Notace #:"
23591 #~ msgstr "Case #:"
23593 #~ msgid "Footernote"
23594 #~ msgstr "Footernote"
23596 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23597 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
23600 #~ msgid "Overwrite all files?"
23601 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
23604 #~ msgid "Continue &asking"
23605 #~ msgstr "Continuing"
23607 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23608 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
23610 #~ msgid "Thin space"
23611 #~ msgstr "Tenká mezera"
23613 #~ msgid "Medium space"
23614 #~ msgstr "Støední mezera"
23616 #~ msgid "Thick space"
23617 #~ msgstr "Tlustá mezera"
23619 #~ msgid "Negative thin space"
23620 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
23622 #~ msgid "Negative medium space"
23623 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
23625 #~ msgid "Negative thick space"
23626 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
23628 #~ msgid "Inter-word space"
23629 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
23631 #~ msgid "Date format"
23632 #~ msgstr "Formát datumu"
23634 #~ msgid "Unknown buffer info"
23635 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23637 #~ msgid "QQuad Space"
23638 #~ msgstr "QQuad mezera"
23641 #~ msgid "Preview\t"
23644 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23645 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23649 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23652 #~ msgid "Find LyX Text"
23653 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23656 #~ msgid "&Replace with..."
23657 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23664 #~ msgid "Pre&vious"
23665 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23668 #~ msgid "&Keep case"
23669 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23672 #~ msgid "&Find..."
23673 #~ msgstr "&Najít:"
23676 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23677 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23684 #~ msgid "&Previous"
23685 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23688 #~ msgid "&Advanced"
23689 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23695 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23696 #~ "%1$s.layout,\n"
23697 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23698 #~ "class or style file required by it is not\n"
23699 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23700 #~ "for more information.\n"
23702 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23703 #~ "%1$s.layout,\n"
23704 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23705 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23706 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23707 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23709 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23710 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23712 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23713 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23716 #~ msgid "Any &word"
23717 #~ msgstr "Jedno slovo"
23720 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23723 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23731 #~ msgstr "&Najít:"
23733 #~ msgid "The Enter key works, too"
23734 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23736 #~ msgid "The delete key works, too"
23737 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23740 #~ msgstr "&Smazat"
23742 #~ msgid "&Default language:"
23743 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23745 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23746 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23748 #~ msgid "&BibTeX command:"
23749 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23751 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23752 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23754 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23755 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23757 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23758 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23760 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23761 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23763 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23764 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23766 #~ msgid "Use input encod&ing"
23767 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23769 #~ msgid "Jump to the label"
23770 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23772 #~ msgid "Merge cells"
23773 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23775 #~ msgid "Listing settings"
23776 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23778 #~ msgid "LangHeader"
23779 #~ msgstr "LangHeader"
23781 #~ msgid "Language Header:"
23782 #~ msgstr "Language Header:"
23784 #~ msgid "Language:"
23785 #~ msgstr "Language:"
23787 #~ msgid "LastLanguage"
23788 #~ msgstr "LastLanguage"
23790 #~ msgid "Last Language:"
23791 #~ msgstr "Last Language:"
23793 #~ msgid "LangFooter"
23794 #~ msgstr "LangFooter"
23799 #~ msgid "End of CV"
23800 #~ msgstr "End of CV"
23803 #~ msgstr "Strasse"
23814 #~ msgid "Computer"
23815 #~ msgstr "Computer"
23817 #~ msgid "Computer:"
23818 #~ msgstr "Computer:"
23820 #~ msgid "EmptySection"
23821 #~ msgstr "EmptySection"
23823 #~ msgid "Empty Section"
23824 #~ msgstr "Empty Section"
23826 #~ msgid "CloseSection"
23827 #~ msgstr "CloseSection"
23829 #~ msgid "Close Section"
23830 #~ msgstr "Close Section"
23832 #~ msgid "Insert|n"
23833 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23835 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23836 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23838 #~ msgid "View DVI"
23839 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23841 #~ msgid "Update DVI"
23842 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23844 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23845 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23847 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23848 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23850 #~ msgid "View PostScript"
23851 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23853 #~ msgid "Update PostScript"
23854 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23856 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23857 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23859 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23860 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23862 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23863 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23866 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23867 #~ "You may not have the right languages installed."
23869 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23870 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23873 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23874 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23876 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23877 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23880 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23883 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23886 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23887 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23890 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23891 #~ "encoding `%2$s'."
23893 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23896 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23897 #~ "encoding `%2$s'."
23899 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23902 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23903 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23905 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23906 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23909 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23910 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23911 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23913 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23914 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23915 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23917 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23918 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23920 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23921 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23923 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23924 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23927 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23931 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23935 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23936 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23938 #~ msgid "Branch Settings"
23939 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23942 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23944 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23947 #~ msgstr "Vlastní délka"
23949 #~ msgid "TeX Code Settings"
23950 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23952 #~ msgid "Float Settings"
23953 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23955 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23956 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23958 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23959 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23964 #~ msgid "pspell (library)"
23965 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23967 #~ msgid "aspell (library)"
23968 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23973 #~ msgid "*.ispell"
23974 #~ msgstr "*.ispell"
23976 #~ msgid "Spellchecker error"
23977 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23979 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23980 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23983 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23984 #~ "Maybe it has been killed."
23986 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23987 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23989 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23990 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23992 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23993 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23995 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23996 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
23998 #~ msgid "No Table of contents"
23999 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24001 #~ msgid "Opened inset"
24002 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24004 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24005 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24008 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24009 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24012 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24013 #~ "reprezentovatelné\n"
24014 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24017 #~ msgid "Opened Box Inset"
24018 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24020 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24021 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24023 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24024 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24026 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24027 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24029 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24030 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24032 #~ msgid "Opened Float Inset"
24033 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24035 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24036 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24038 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24039 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24041 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24042 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24044 #~ msgid "Opened Note Inset"
24045 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24047 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24048 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24050 #~ msgid "Opened table"
24051 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24053 #~ msgid "Opened Text Inset"
24054 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24056 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24057 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24059 #~ msgid "Anschrift:"
24060 #~ msgstr "Anschrift:"
24062 #~ msgid "Briefkopf:"
24063 #~ msgstr "Briefkopf:"
24065 #~ msgid "Absender:"
24066 #~ msgstr "Absender:"
24069 #~ msgstr "Zusatz:"
24071 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24072 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24074 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24075 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24077 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24078 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24080 #~ msgid "Unterschrift:"
24081 #~ msgstr "Unterschrift:"
24083 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24084 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24086 #~ msgid "Vorwahl:"
24087 #~ msgstr "Vorwahl:"
24089 #~ msgid "Telefon:"
24090 #~ msgstr "Telefon:"
24098 #~ msgid "Betreff:"
24099 #~ msgstr "Betreff:"
24102 #~ msgstr "Anrede:"
24107 #~ msgid "Anlage(n):"
24108 #~ msgstr "Anlage(n):"
24110 #~ msgid "Verteiler:"
24111 #~ msgstr "Verteiler:"
24119 #~ msgid "Strasse:"
24120 #~ msgstr "Strasse:"
24125 #~ msgid "RetourAdresse:"
24126 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24128 #~ msgid "MeinZeichen:"
24129 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24131 #~ msgid "IhrZeichen:"
24132 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24134 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24135 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24143 #~ msgid "Adresse:"
24144 #~ msgstr "Adresse:"
24146 #~ msgid "Anlagen:"
24147 #~ msgstr "Anlagen:"
24149 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24150 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24155 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24156 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24158 #~ msgid "No file open!"
24159 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24161 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24162 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24165 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24166 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24169 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24170 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24172 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24173 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24175 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24176 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24178 #~ msgid "Toggle Label|L"
24179 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24181 #~ msgid "B&rowse..."
24182 #~ msgstr "P&rocházet..."
24184 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24185 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24187 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24188 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24193 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24194 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24196 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24197 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24199 #~ msgid "Grou&p Name:"
24200 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24203 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24204 #~ "assign the existing one."
24206 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24207 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24209 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24210 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24212 #~ msgid "&Postscript driver:"
24213 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24215 #~ msgid "Append Parameter"
24216 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24218 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24219 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24221 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24222 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24224 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24225 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24227 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24228 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24230 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24231 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24233 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24234 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24236 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24237 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24239 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24240 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24243 #~ msgstr "obrázek"
24246 #~ msgstr "tabulka"
24248 #~ msgid "algorithm"
24249 #~ msgstr "algoritmus"
24254 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24255 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24257 #~ msgid "keywords"
24258 #~ msgstr "keywords"
24260 #~ msgid "Table of Contents|a"
24261 #~ msgstr "Obsah|a"
24264 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24266 #~ msgid "Slidecontents"
24267 #~ msgstr "Slidecontents"
24269 #~ msgid "Progress Contents"
24270 #~ msgstr "Progress Contents"
24272 #~ msgid "LinuxDoc"
24273 #~ msgstr "LinuxDoc"
24275 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24276 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24278 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24279 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24281 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24282 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24287 #~ msgid "American"
24288 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24290 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24291 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24293 #~ msgid "Austrian"
24294 #~ msgstr "Rakousky"
24296 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24297 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24300 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24302 #~ msgid "Canadian"
24306 #~ msgid "Reference\t"
24307 #~ msgstr "Reference"
24310 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24311 #~ msgstr "SenderAddress"
24314 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24315 #~ msgstr "Backaddress"
24318 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24319 #~ msgstr "RetourAdresse"
24322 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24323 #~ msgstr "Postvermerk"
24326 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24327 #~ msgstr "IhrZeichen"
24330 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24331 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24334 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24335 #~ msgstr "MeinZeichen"
24338 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24339 #~ msgstr "Unterschrift"
24344 #~ msgid "Braille mirror off"
24345 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24347 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24348 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24350 #~ msgid "LaTeX default"
24351 #~ msgstr "LaTeX standard"
24353 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24354 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24356 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24357 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24359 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24360 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24362 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24363 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24365 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24366 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24368 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24369 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24371 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24372 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24374 #~ msgid "Class not found"
24375 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24378 #~ "Layout had to be changed from\n"
24379 #~ "%1$s to %2$s\n"
24380 #~ "because of class conversion from\n"
24383 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24384 #~ "%1$s na %2$s\n"
24385 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24388 #~ msgid "Changed Layout"
24389 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24391 #~ msgid "Unknown layout"
24392 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24395 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24396 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24398 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24399 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24402 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24403 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24405 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24406 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24408 #~ msgid "Display image in LyX"
24409 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24411 #~ msgid "Screen display"
24412 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24414 #~ msgid "Monochrome"
24415 #~ msgstr "Monochromaticky"
24417 #~ msgid "Grayscale"
24418 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24423 #~ msgid "&Display:"
24424 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24429 #~ msgid "Scr&een Display:"
24430 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24432 #~ msgid "Do not display"
24433 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24435 #~ msgid "Unknown Info: "
24436 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24438 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24439 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24441 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24442 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24445 #~ msgid "Clear group"
24446 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24450 #~ msgstr " (auto)"
24452 #~ msgid "Plain Text"
24453 #~ msgstr "Jako prostý text"
24455 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24456 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24458 #~ msgid "Edit the file externally"
24459 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24461 #~ msgid "&Edit File..."
24462 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24464 #~ msgid "LyX View"
24465 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24472 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24473 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24475 #~ msgid "<- C&lear"
24476 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24479 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24484 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24485 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24487 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24488 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24490 #~ msgid "Extra embedded files:"
24491 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24494 #~ msgstr "&Pøidat"
24497 #~ msgstr "&Pøibalit"
24500 #~ msgstr "Na &støed"
24502 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24503 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24505 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24506 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24509 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24510 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24511 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24512 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24514 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24515 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24516 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24517 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24518 #~ "vývojáøskému týmu."
24520 #~ msgid " writing embedded files."
24521 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24523 #~ msgid " could not write embedded files!"
24524 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24526 #~ msgid "Failed to extract file"
24527 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24530 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24531 #~ "Source file %2$s does not exist"
24533 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24534 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24536 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24537 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24539 #~ msgid "Copy file failure"
24540 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24543 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24544 #~ "Please check whether the path is writeable."
24546 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24547 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24550 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24551 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24553 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24554 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24556 #~ msgid "Failed to embed file"
24557 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24560 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24561 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24563 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24564 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24566 #~ msgid "Update embedded file?"
24567 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24569 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24570 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24572 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24573 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24576 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24577 #~ "Please check whether the source file is available"
24579 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24580 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24582 #~ msgid "Failed to open file"
24583 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24586 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24588 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24590 #~ msgid "Sync file failure"
24591 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24594 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24595 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24597 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24598 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24600 #~ msgid "Packing all files"
24601 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24604 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24605 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24607 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24608 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24610 #~ msgid "Unpacking all files"
24611 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24613 #~ msgid "Wrong embedding status."
24614 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24617 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24618 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24620 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24621 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24623 #~ msgid "Failed to write file"
24624 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24626 #~ msgid "Save failure"
24627 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24630 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24631 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24633 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24634 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24636 #~ msgid "Embedded Files"
24637 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24639 #~ msgid "Embedded layout"
24640 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24643 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24644 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24645 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24647 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24648 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24650 #~ msgid " (embedded)"
24651 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24653 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24654 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24656 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24657 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24660 #~ msgid "Enspace|E"
24661 #~ msgstr "En-mezera"
24664 #~ msgid "Enskip|k"
24667 #~ msgid "Document could not be read"
24668 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24670 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24671 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24674 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24675 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24677 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24678 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24681 #~ msgid "Properties...|P"
24682 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24684 #~ msgid "New Line|e"
24685 #~ msgstr "Nový øádek"
24687 #~ msgid "Line Break|B"
24688 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24690 #~ msgid "line break"
24691 #~ msgstr "zalomení øádku"
24697 #~ msgstr "Ukonèování."
24699 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24700 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24702 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24703 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24713 #~ msgid "Show ERT inline"
24714 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24717 #~ msgstr "&V øádce"
24719 #~ msgid "S&ubfigure"
24720 #~ msgstr "&Podobrázek"
24722 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24723 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24725 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24726 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24728 #~ msgid "Framed in box"
24729 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24732 #~ msgstr "&Stínování"
24734 #~ msgid "Paper Size"
24735 #~ msgstr "Velikost stránky"
24740 #~ msgid "C&opiers"
24741 #~ msgstr "K&op. skripty"
24743 #~ msgid "&File formats"
24744 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24746 #~ msgid "F&ormat:"
24747 #~ msgstr "F&ormát:"
24749 #~ msgid "&GUI name:"
24750 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24752 #~ msgid "External Applications"
24753 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24755 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24756 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24758 #~ msgid "Save/restore window position"
24759 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24762 #~ msgstr " ka¾dých"
24764 #~ msgid "Scrolling"
24765 #~ msgstr "Posouvání textu"
24767 #~ msgid "Pixmap Cache"
24768 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24770 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24771 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24776 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24777 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24780 #~ msgstr "&Jednotky:"
24782 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24783 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24785 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24786 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24788 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24789 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24791 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24792 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24794 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24795 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24797 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24798 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24800 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24801 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24803 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24804 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24806 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24807 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24809 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24810 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24812 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24813 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24815 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24816 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24818 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24819 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24821 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24822 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24824 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24825 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24827 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24828 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24830 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24831 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24833 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24834 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24836 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24837 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24839 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24840 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24842 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24843 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24845 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24846 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24848 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24849 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24851 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24852 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24854 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24855 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24857 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24858 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24860 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24861 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24863 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24864 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24866 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24867 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24869 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24870 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24872 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24873 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24875 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24876 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24878 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24879 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24881 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24882 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24884 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24885 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24887 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24888 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24890 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24891 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24893 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24894 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24900 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24902 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24903 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24905 #~ msgid "Swap Rows|S"
24906 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24908 #~ msgid "Swap Columns|w"
24909 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24911 #~ msgid "Framed|F"
24912 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24914 #~ msgid "Shaded|S"
24915 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24917 #~ msgid "Insert URL"
24918 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24920 #~ msgid "Can't load document class"
24921 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24924 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24926 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24929 #~ "The document could not be converted\n"
24930 #~ "into the document class %1$s."
24932 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24933 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24936 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24937 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24939 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24940 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24942 #~ msgid "&Switch to document"
24943 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24946 #~ "Could not open the specified document\n"
24948 #~ "due to the error: %2$s"
24950 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24952 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24954 #~ msgid "Rectangular box"
24955 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24957 #~ msgid "Shadow box"
24958 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24960 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24961 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24963 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24964 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24967 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24970 #~ msgstr "Rámování"
24973 #~ msgstr "oválný rám"
24976 #~ msgstr "Oválný rám"
24978 #~ msgid "Shadowbox"
24979 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24981 #~ msgid "Doublebox"
24982 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24984 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24985 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24987 #~ msgid "Unknown inset name: "
24988 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24990 #~ msgid "Program Listing "
24991 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24994 #~ msgstr "Rámovanì"
24996 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24997 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25002 #~ msgid "HtmlUrl: "
25003 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25005 #~ msgid "Default (outer)"
25006 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25011 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25012 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25014 #~ msgid "%1$d words in selection."
25015 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25017 #~ msgid "%1$d words in document."
25018 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25020 #~ msgid "One word in selection."
25021 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25023 #~ msgid "One word in document."
25024 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25026 #~ msgid "Count words"
25027 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25029 #~ msgid "Encoding error"
25030 #~ msgstr "Chyba kódování"
25033 #~ msgid "Placeholders"
25034 #~ msgstr "PlaceTable"
25037 #~ msgstr "Na&pravo"
25042 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25043 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25045 #~ msgid "Algorithm #."
25046 #~ msgstr "Algorithm #."
25048 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25049 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25052 #~ msgstr "&Naèíst"
25054 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25055 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25057 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25058 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25060 #~ msgid "To &file:"
25061 #~ msgstr "&Do souboru:"
25063 #~ msgid "Co&pies:"
25064 #~ msgstr "Kopi&e:"
25066 #~ msgid "Printer &name:"
25067 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25069 #~ msgid "Font st&yle:"
25070 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25072 #~ msgid "&Extended Chars"
25073 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25075 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25076 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25084 #~ msgid "columns "
25085 #~ msgstr "columns "
25087 #~ msgid "overprint "
25088 #~ msgstr "overprint "
25090 #~ msgid "Corollary_"
25091 #~ msgstr "Corollary_"
25093 #~ msgid "Definition. "
25094 #~ msgstr "Definition. "
25096 #~ msgid "Example. "
25097 #~ msgstr "Example. "
25103 #~ msgstr "Proof. "
25108 #~ msgid "Conjecture "
25109 #~ msgstr "Conjecture "
25112 #~ msgstr "standardní"
25118 #~ msgid "primitive"
25119 #~ msgstr "primitivní"
25122 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25128 #~ msgid "Table of Contents|T"
25129 #~ msgstr "Obsah|O"
25141 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25143 #~ msgid "Table of contents"
25147 #~ msgid "Number style"
25148 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25150 #~ msgid "Error closing file"
25151 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25154 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25155 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25156 #~ "chosen encoding.\n"
25157 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25159 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25160 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25161 #~ "zvolném kódování.\n"
25162 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25167 #~ msgid "Corollary. "
25168 #~ msgstr "Corollary. "
25170 #~ msgid "block showing an example "
25171 #~ msgstr "block showing an example "
25174 #~ msgid "&Caption"
25175 #~ msgstr "Popisek"
25178 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25179 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25183 #~ msgstr "Z&naèka:"
25186 #~ msgid "A Label for the caption"
25187 #~ msgstr "Table Caption"
25189 #~ msgid "<- P&romote"
25190 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25195 #~ msgid "De&mote ->"
25196 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25199 #~ msgstr "&Aktualizace"
25202 #~ msgid "SubSection"
25203 #~ msgstr "Podsekce"
25206 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25209 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25210 #~ "definici zmìny fontu."
25212 #~ msgid "Unknown toc list"
25213 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25215 #~ msgid "Glossary Entry"
25216 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25218 #~ msgid "Glossary|G"
25219 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25221 #~ msgid "Insert glossary entry"
25222 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25227 #~ msgid "Glossary"
25228 #~ msgstr "Slovníèek"
25230 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25231 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25233 #~ msgid "&Detach panel"
25234 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25236 #~ msgid "Select a page of symbols"
25237 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25239 #~ msgid "Insert spacing"
25240 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25242 #~ msgid "Set limits style"
25243 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25245 #~ msgid "Set math font"
25246 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25248 #~ msgid "Insert fraction"
25249 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25251 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25252 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25254 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25255 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25257 #~ msgid "Math Panel|l"
25258 #~ msgstr "Matematický panel|"
25260 #~ msgid "Math Panel|P"
25261 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25263 #~ msgid "Show math panel"
25264 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25266 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25267 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25269 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25270 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25272 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25273 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25275 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25276 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25278 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25279 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25282 #~ msgid "Insert math delimiters"
25283 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25285 #~ msgid "E&xtra options"
25286 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25288 #~ msgid "Alig&nment:"
25289 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25294 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25295 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25297 #~ msgid "&Converters"
25298 #~ msgstr "&Konvertory"
25300 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25301 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25304 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25305 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25307 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25308 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25310 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25311 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25313 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25314 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25316 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25317 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25319 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25320 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25328 #~ msgid "PrettyRef: "
25329 #~ msgstr "PrettyRef: "
25331 #~ msgid "Opening child document "
25332 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25335 #~ msgid "Special Insets|S"
25336 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25339 #~ msgid "Insets|n"
25340 #~ msgstr "Vlo¾it|V"