]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
33e3a7d62ecda6569d4058dc57dcc59d82062bda
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-15 00:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "Z&naèka:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Klíè:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Styl citace"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Pokraèovat"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vybrat soubor"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Mo¾nosti:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "&Znovu prozkoumat"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Procházet..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:345
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Pøidat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zru¹it"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Styl BibTeX-u"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "St&yl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "v¹echny citované reference"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "v¹echny necitované reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
217 msgid "all references"
218 msgstr "v¹echny reference"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Dolù"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Nahoru"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databáze"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Pøida&t..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Smazat vybrané databáze"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Smazat"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Povol zalomení stránky"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnání"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
315 msgid "Left"
316 msgstr "Nalevo"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
323 msgid "Center"
324 msgstr "Na støed"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
331 msgid "Right"
332 msgstr "Napravo"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Roztáhnout"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 msgid "Top"
346 msgstr "Nahoøe"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Vprostøed"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Dole"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Rámeèek:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Obsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertikální"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontální"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Vý¹ka:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorace:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "©íø&ka:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Hodnota vý¹ky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Hodnota ¹íøky"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
421 msgid "None"
422 msgstr "®ádné"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Ministránka"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vìtve:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyber svoji vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nová:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Jméno souboru"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Dostupné &vìtve:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&De)/Aktivovat"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Zmìnit barvu..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
502 #: src/Buffer.cpp:3546
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Smazat"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "Pøe&jmenovat"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Vybrané:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
540 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Zru¹it"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 #, fuzzy
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Font:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "Ve&likost:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
595 msgid "Default"
596 msgstr "Standardní"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Drobné"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "Nejmen¹í"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Men¹í"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Malé"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normální"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Velké"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Vìt¹í"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "Nejvìt¹í"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Obrovské"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Obrovité"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "Ú&roveò:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Zmìnit:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "&Dal¹í zmìna"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "&Akceptovat"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "&Zamítnout"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "Rodina písma"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "&Rodina:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "Øez písma"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "Øe&z:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
721 msgid "Language"
722 msgstr "Jazyk"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Barva písma"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "&Jazyk:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "&Duktus:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "&Barva:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "Velikost písma"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "Rùz&né:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "&Pøepnout v¹e"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
791 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "&Pou¾ít"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
804 msgid "Close"
805 msgstr "Zavøít"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "&Dostupné citace:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Vybrané citace:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "&Dolù"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgid "&Restore"
845 msgstr "O&bnovit"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 msgid "App&ly"
849 msgstr "&Pou¾ít"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 msgid "Formatting"
853 msgstr "Formátování"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "St&yl Citace:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "Text &pøed:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Text umístìný pøed citací"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgid "Text a&fter:"
873 msgstr "T&ext za:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Text umístìný za citací"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "Úplný &autorský list"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Vynutit velké písmo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Hledat citaci"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 #, fuzzy
901 msgid "Searc&h:"
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 msgid ""
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 msgstr ""
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 #, fuzzy
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 #, fuzzy
916 msgid "&Search"
917 msgstr "Chyba vyhledávání"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 #, fuzzy
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Kde vyhledávat:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
926 #, fuzzy
927 msgid "All fields"
928 msgstr "V¹echna políèka"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 #, fuzzy
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "&Regulární výraz"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 #, fuzzy
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "Velikost &písmen"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 #, fuzzy
942 msgid "Entry types:"
943 msgstr "Typy záznamù:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
947 #, fuzzy
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "V¹echny typy záznamù"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 #, fuzzy
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
957 #, fuzzy
958 msgid "ColorUi"
959 msgstr "Barevnì"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
962 #, fuzzy
963 msgid "Font colors"
964 msgstr "Barva písma"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
967 #, fuzzy
968 msgid "Main text:"
969 msgstr "Prostý text"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 #, fuzzy
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 #, fuzzy
979 msgid "Default..."
980 msgstr "Standardní"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
985 msgstr ""
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
989 #, fuzzy
990 msgid "R&eset"
991 msgstr "Vynulovat"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 #, fuzzy
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "Za¹edlé"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "Zmìnit:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "pozadí"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Stránka: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "stínovaný rámeèek"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&New Document:"
1021 msgstr "Nový dokument"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Old Document:"
1026 msgstr "Dokument potomka"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1029 msgid "Bro&wse..."
1030 msgstr "P&rocházet..."
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Copy Document Settings from:"
1035 msgstr "Nastavení dokumentu"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1038 #, fuzzy
1039 msgid "N&ew Document"
1040 msgstr "Nový dokument"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Ol&d Document"
1045 msgstr "Dokument potomka"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1049 msgid "TeX Code: "
1050 msgstr "Kód TeX-u: "
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1053 msgid "Match delimiter types"
1054 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1057 msgid "&Keep matched"
1058 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1061 msgid "&Size:"
1062 msgstr "&Velikost:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1066 msgid "Insert the delimiters"
1067 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1070 msgid "&Insert"
1071 msgstr "&Vlo¾it"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1074 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1075 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1078 msgid "Use Class Defaults"
1079 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1082 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1083 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1086 msgid "Save as Document Defaults"
1087 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1090 msgid "Display"
1091 msgstr "Zobrazení"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1094 msgid "Show ERT button only"
1095 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 msgid "&Collapsed"
1099 msgstr "&Sbalit"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1102 msgid "Show ERT contents"
1103 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1106 msgid "O&pen"
1107 msgstr "O&tevøít"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1110 #, fuzzy
1111 msgid "For more information, refer to the complete log."
1112 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1115 msgid "&Errors:"
1116 msgstr "&Chyby:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 msgid "Description:"
1120 msgstr "Popis:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1123 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1127 #, fuzzy
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr "Zobraz &Log ..."
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 msgid "F&ile"
1133 msgstr "S&oubor"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1137 msgid "Filename"
1138 msgstr "Jméno souboru"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1143 msgid "&File:"
1144 msgstr "&Soubor:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Vybrat soubor"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1151 msgid "&Draft"
1152 msgstr "&Koncept"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1155 msgid "&Template"
1156 msgstr "©&ablona"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1172 msgid "O&ption:"
1173 msgstr "&Volba:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1176 msgid "Forma&t:"
1177 msgstr "&Formát:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Velikost a rotace"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Otoèení"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Poèátek otáèení"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1218 msgid "Ori&gin:"
1219 msgstr "&Poèátek:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1222 msgid "A&ngle:"
1223 msgstr "Ú&hel:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1226 msgid "Scale"
1227 msgstr "Mìøítko"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1249 msgid "Crop"
1250 msgstr "Oøezat"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "&Levý dolní:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1268 msgid "x"
1269 msgstr "x"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgid "Right &top:"
1274 msgstr "&Pravý horní:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1287 msgid "y"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 #, fuzzy
1292 msgid "TabWidget"
1293 msgstr "©íøka znaèky"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 msgid "Basi&c"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 msgid "&Find:"
1302 msgstr "&Najít:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "N&ahradit èím:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Velikost pís&men"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgid "Find &Next"
1325 msgstr "Najdi &dal¹í"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1333 #, fuzzy
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "Key words."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 msgid "&Replace"
1346 msgstr "Nah&raï"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Hledat na&zpìt"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1366 msgid "Ad&vanced"
1367 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Sco&pe"
1376 msgstr "Øe&z:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "Ods&adit odstavec"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current &paragraph"
1386 msgstr "Ods&adit odstavec"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Vytisknout dokument"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1394 msgid ""
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1396 "document"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Hlavní dokument"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1405 #, fuzzy
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Otevøít dokument"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "Otevøít dokument"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1415 msgid "All ma&nuals"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1419 msgid ""
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Ignore &format"
1427 msgstr "D&o formátu:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1430 msgid ""
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1432 "first letter"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1436 msgid "&Preserve first case on replace"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "mat. makra"
1443
1444 # TODO
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1447 msgid "Form"
1448 msgstr "Form"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Float Type:"
1453 msgstr "Typ informace:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1456 msgid "Use &default placement"
1457 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1460 msgid "Advanced Placement Options"
1461 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1464 msgid "&Top of page"
1465 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1468 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1469 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1472 msgid "Here de&finitely"
1473 msgstr "Urèitì zd&e"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1476 msgid "&Here if possible"
1477 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1480 msgid "&Page of floats"
1481 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1484 msgid "&Bottom of page"
1485 msgstr "&Spodek stránky"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1488 msgid "&Span columns"
1489 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1492 msgid "&Rotate sideways"
1493 msgstr "Z&rotuj na bok"
1494
1495 # TODO
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1497 msgid "FontUi"
1498 msgstr "FontUi"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr ""
1503 "Stan&dardní\n"
1504 "rodina:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1511 msgid "&Base Size:"
1512 msgstr ""
1513 "&Základní\n"
1514 "velikost:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1517 #, fuzzy
1518 msgid "LaTe&X font encoding:"
1519 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1522 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1526 msgid "&Roman:"
1527 msgstr ""
1528 "&Antikva\n"
1529 "(Roman):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1536 msgid "&Sans Serif:"
1537 msgstr ""
1538 "&Bezpatkové\n"
1539 "(Sans Serif):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1542 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1543 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1546 msgid "S&cale (%):"
1547 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1550 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1551 msgstr ""
1552 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1555 msgid "&Typewriter:"
1556 msgstr "S&trojopisný:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1559 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1560 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1563 msgid "Sc&ale (%):"
1564 msgstr "&Mìøítko (%):"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1567 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1568 msgstr ""
1569 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1570 "fontu"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1573 msgid "C&JK:"
1574 msgstr "C&JK:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1582 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1585 msgid "Use true S&mall Caps"
1586 msgstr "&Kapitálky"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1589 msgid "Use old style instead of lining figures"
1590 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1593 msgid "Use &Old Style Figures"
1594 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1597 msgid "&Graphics"
1598 msgstr "&Obrázek"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1601 msgid "Select an image file"
1602 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1605 msgid "Output Size"
1606 msgstr "Velikost na výstupu"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1609 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr ""
1611 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1614 msgid "Set &height:"
1615 msgstr "&Vý¹ka:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1618 msgid "&Scale Graphics (%):"
1619 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1622 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr ""
1624 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1627 msgid "Set &width:"
1628 msgstr "©íø&ka:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1631 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1632 msgstr ""
1633 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1636 msgid "Rotate Graphics"
1637 msgstr "Otoèení obrázku"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1640 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1641 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1644 msgid "Ro&tate after scaling"
1645 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1648 msgid "Or&igin:"
1649 msgstr "Poèá&tek:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1652 msgid "A&ngle (Degrees):"
1653 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1657 msgid "File name of image"
1658 msgstr "Jméno obrázku"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1661 msgid "&Clipping"
1662 msgstr "Seøíz&nutí"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1666 msgid "y:"
1667 msgstr "y:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1671 msgid "x:"
1672 msgstr "x:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1675 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1676 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1679 msgid "Don't un&zip on export"
1680 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1684 msgid "Additional LaTeX options"
1685 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1688 msgid "LaTeX &options:"
1689 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1692 msgid ""
1693 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1695 msgstr ""
1696 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1697 "v Nastaveních."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1700 msgid "Sho&w in LyX"
1701 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1704 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1705 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1708 msgid "Graphics Group"
1709 msgstr "Skupiny obrázkù"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1712 msgid "A&ssigned to group:"
1713 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1716 msgid "Click to define a new graphics group."
1717 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1720 msgid "O&pen new group..."
1721 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1724 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1725 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1728 msgid "Draft mode"
1729 msgstr "Mód konceptu"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1732 msgid "&Draft mode"
1733 msgstr "&Mód konceptu"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1736 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1737 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1740 msgid "..............."
1741 msgstr "..............."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1744 msgid "________"
1745 msgstr "________"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1748 msgid "<-----------"
1749 msgstr "<-----------"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1752 msgid "----------->"
1753 msgstr "----------->"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1756 msgid "\\-----v-----/"
1757 msgstr "\\-----v-----/"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1760 msgid "/-----^-----\\"
1761 msgstr "/-----^-----\\"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1764 msgid "&Spacing:"
1765 msgstr "&Mezera:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1768 msgid "Supported spacing types"
1769 msgstr "Podporované typy mezer"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1772 msgid "&Value:"
1773 msgstr "&Hodnota:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1778 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1782 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1785 msgid "&Protect:"
1786 msgstr "&Chránit:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1790 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1791 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1797 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1798 msgid "URL"
1799 msgstr "URL"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1802 msgid "&Target:"
1803 msgstr "&Cíl:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1807 msgid "Name associated with the URL"
1808 msgstr "Jméno asociované s URL"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1812 msgid "&Name:"
1813 msgstr "J&méno:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1816 msgid "Specify the link target"
1817 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1820 msgid "Link type"
1821 msgstr "Typ odkazu"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1824 msgid "Link to the web or to every other target"
1825 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1828 msgid "&Web"
1829 msgstr "&Web"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1832 msgid "Link to an email address"
1833 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1836 msgid "&Email"
1837 msgstr "&Email"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1840 msgid "Link to a file"
1841 msgstr "Odkaz na soubor"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1844 msgid "&File"
1845 msgstr "&Soubor"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1848 msgid "Listing Parameters"
1849 msgstr "Parametry výpisu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1854 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1855 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1860 msgid "&Bypass validation"
1861 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1864 msgid "C&aption:"
1865 msgstr "Popis&ek:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1868 msgid "La&bel:"
1869 msgstr "Z&naèka:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1872 msgid "Mo&re parameters"
1873 msgstr "&Dal¹í parametry"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1876 msgid "Underline spaces in generated output"
1877 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1880 msgid "&Mark spaces in output"
1881 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1884 msgid "Show LaTeX preview"
1885 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1888 msgid "&Show preview"
1889 msgstr "Zo&braz náhled"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1892 msgid "File name to include"
1893 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1896 msgid "&Include Type:"
1897 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1898
1899 # TODO nova stranka; viz wiki
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1901 msgid "Include"
1902 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1903
1904 # TODO lze i rekurzivne
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1906 msgid "Input"
1907 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1910 msgid "Verbatim"
1911 msgstr "Doslovnì"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1915 msgid "Program Listing"
1916 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1919 msgid "Edit the file"
1920 msgstr "Editovat soubor"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1923 msgid "&Edit"
1924 msgstr "&Editace"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1927 #, fuzzy
1928 msgid "A&vailable indices:"
1929 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1932 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1936 msgid ""
1937 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Index generation"
1944 msgstr "&Odsazení"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1947 msgid "Define program options of the selected processor."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1951 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1955 #, fuzzy
1956 msgid "&Use multiple indexes"
1957 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1960 msgid ""
1961 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Add a new index to the list"
1967 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1970 #, fuzzy
1971 msgid "A&vailable Indexes:"
1972 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 msgid "1"
1977 msgstr "1"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Remove the selected index"
1982 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Rename the selected index"
1987 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1990 #, fuzzy
1991 msgid "R&ename..."
1992 msgstr "Pøe&jmenovat"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Define or change button color"
1997 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2000 msgid "Information Type:"
2001 msgstr "Typ informace:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2004 msgid "Information Name:"
2005 msgstr "Jméno informace:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Inset Parameter Configuration"
2010 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2014 msgid "I&mmediate Apply"
2015 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2018 #, fuzzy
2019 msgid "New Inset"
2020 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "Tøída &dokumentu"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 msgid "Class options"
2036 msgstr "Nastavení tøídy"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2043 msgid "P&redefined:"
2044 msgstr "Pøed&definováno:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2047 msgid ""
2048 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2049 "select/deselect."
2050 msgstr ""
2051 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2052 "aktivaci."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2055 msgid "Cust&om:"
2056 msgstr "V&lastní:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2059 msgid "&Graphics driver:"
2060 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2063 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2064 msgstr ""
2065 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2068 msgid "Select de&fault master document"
2069 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2072 msgid "&Master:"
2073 msgstr "&Hlavní dokument:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2076 msgid "Enter the name of the default master document"
2077 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2080 msgid "Suppress default date on front page"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2084 msgid "Encoding"
2085 msgstr "Kódování"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "&Jiný:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2096 msgid "&Quote Style:"
2097 msgstr "&Typ uvozovek:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Input here the listings parameters"
2102 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2106 msgid "Feedback window"
2107 msgstr "Okno pro odezvu"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2110 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2111 msgid "Listing"
2112 msgstr "Výpis"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2115 msgid "&Main Settings"
2116 msgstr "&Hlavní nastavení"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2119 msgid "Placement"
2120 msgstr "Umístìní"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2123 msgid "Check for inline listings"
2124 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2127 msgid "&Inline listing"
2128 msgstr "&Uvnitø øádku"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2131 msgid "Check for floating listings"
2132 msgstr "Plovoucí výpisy"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2135 msgid "&Float"
2136 msgstr "P&lovoucí"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2139 msgid "&Placement:"
2140 msgstr "&Umístìní:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2143 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2144 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2147 msgid "Line numbering"
2148 msgstr "Èíslování øádek"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2151 msgid "&Side:"
2152 msgstr "Str&ana:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2155 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2156 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2159 msgid "S&tep:"
2160 msgstr "&Krok:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2163 msgid "Difference between two numbered lines"
2164 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2167 msgid "Font si&ze:"
2168 msgstr "Velikos&t písma:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2171 msgid "Choose the font size for line numbers"
2172 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2176 msgid "Style"
2177 msgstr "Styl"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2180 msgid "F&ont size:"
2181 msgstr "&Velikost písma:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2184 msgid "The content's base font size"
2185 msgstr "Základní velikost písma"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2188 msgid "Font Famil&y:"
2189 msgstr "&Rodina písma:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2192 msgid "The content's base font style"
2193 msgstr "Základní rodina písma"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2196 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2197 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2200 msgid "&Break long lines"
2201 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2204 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2205 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2208 msgid "S&pace as symbol"
2209 msgstr "M&ezera jako symbol"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2212 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2213 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2216 msgid "Space i&n string as symbol"
2217 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2220 msgid "Tab&ulator size:"
2221 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2224 msgid "Use extended character table"
2225 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2228 msgid "&Extended character table"
2229 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2232 msgid "Lan&guage:"
2233 msgstr "&Jazyk:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2236 msgid "Select the programming language"
2237 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2240 msgid "&Dialect:"
2241 msgstr "&Dialekt:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2244 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2245 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2248 msgid "Range"
2249 msgstr "Rozmezí"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2252 msgid "Fi&rst line:"
2253 msgstr "Pr&vní øádek:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2256 msgid "The first line to be printed"
2257 msgstr "První øádek výpisu"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2260 msgid "&Last line:"
2261 msgstr "Po&slední øádek:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2264 msgid "The last line to be printed"
2265 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2268 msgid "More Parameters"
2269 msgstr "Dal¹í parametry"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2272 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2273 msgstr ""
2274 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2277 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2278 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Log &Type:"
2283 msgstr "&Typ:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2286 msgid "Update the display"
2287 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2291 msgid "&Update"
2292 msgstr "&Aktualizace"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2295 msgid "Copy to Clip&board"
2296 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2299 msgid "&Go!"
2300 msgstr "&Hledej"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2303 msgid "Jump to the next warning message."
2304 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2307 msgid "Next &Warning"
2308 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2311 msgid "Jump to the next error message."
2312 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2315 msgid "Next &Error"
2316 msgstr "Dal¹í &chyba"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2319 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2320 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2323 msgid "&Default Margins"
2324 msgstr "&Standardní okraje"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2327 msgid "&Top:"
2328 msgstr "&Horní:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2331 msgid "&Bottom:"
2332 msgstr "&Dolní:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2335 msgid "&Inner:"
2336 msgstr "&Vnitøní:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2339 msgid "O&uter:"
2340 msgstr "V&nìj¹í:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2343 msgid "Head &sep:"
2344 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2347 msgid "Head &height:"
2348 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2351 msgid "&Foot skip:"
2352 msgstr "&Mezera patièky:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2355 msgid "&Column Sep:"
2356 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Master Document Output"
2361 msgstr "Hlavní dokument"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2364 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2368 msgid "Include only &selected children"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2372 msgid ""
2373 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2374 "compilation)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Maintain counters and references"
2380 msgstr "v¹echny necitované reference"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2383 msgid "Include all subdocuments in the output"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&Include all children"
2389 msgstr "Zahrnout soubor"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2395 msgid "Number of rows"
2396 msgstr "Poèet øádek"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2400 msgid "&Rows:"
2401 msgstr "Øá&dky:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2407 msgid "Number of columns"
2408 msgstr "Poèet sloupcù"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2412 msgid "&Columns:"
2413 msgstr "&Sloupce:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2416 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2417 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2420 msgid "Vertical alignment"
2421 msgstr "Vertikální zarovnání"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2424 msgid "&Vertical:"
2425 msgstr "&Vertikálnì:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2428 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2429 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2432 msgid "&Horizontal:"
2433 msgstr "&Horizontálnì:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Decoration"
2438 msgstr "&Dekorace:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2441 msgid "&Type:"
2442 msgstr "&Typ:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2449 msgid "[x]"
2450 msgstr "[x]"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2453 msgid "(x)"
2454 msgstr "(x)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2457 msgid "{x}"
2458 msgstr "{x}"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2461 msgid "|x|"
2462 msgstr "|x|"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2465 msgid "||x||"
2466 msgstr "||x||"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2469 msgid ""
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2472 msgstr ""
2473 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2474 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2477 msgid "&Use AMS math package automatically"
2478 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2481 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2482 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2485 msgid "Use AMS &math package"
2486 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2489 msgid ""
2490 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2491 "inserted into formulas"
2492 msgstr ""
2493 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2494 "speciální symboly pro integrál."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2497 msgid "Use esint package &automatically"
2498 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2501 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2502 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2505 msgid "Use &esint package"
2506 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2509 #, fuzzy
2510 msgid ""
2511 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2512 "inserted into formulas"
2513 msgstr ""
2514 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2515 "speciální symboly pro integrál."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Use mhchem &package automatically"
2520 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2523 #, fuzzy
2524 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2525 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2533 msgid "A&vailable:"
2534 msgstr "&Dostupné:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2539 msgid "A&dd"
2540 msgstr "Pøi&dat"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2543 msgid "De&lete"
2544 msgstr "&Smazat"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2547 msgid "S&elected:"
2548 msgstr "&Vybrané:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2551 msgid "Sort &as:"
2552 msgstr "&Tøídit jako:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2555 msgid "&Description:"
2556 msgstr "&Popis:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2559 msgid "&Symbol:"
2560 msgstr "&Symbol:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2563 msgid "Type"
2564 msgstr "Typ"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2567 msgid "LyX internal only"
2568 msgstr "Pouze pro LyX"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2571 msgid "LyX &Note"
2572 msgstr "LyX - &Poznámka"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2575 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2576 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2579 msgid "&Comment"
2580 msgstr "&Komentáø"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2583 msgid "Print as grey text"
2584 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2587 msgid "&Greyed out"
2588 msgstr "&Za¹edlé"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2591 msgid "&List in Table of Contents"
2592 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2595 msgid "&Numbering"
2596 msgstr "Èí&slování"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Output Format"
2601 msgstr "Výstup je prázdný"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2606 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2610 #, fuzzy
2611 msgid "De&fault Output Format:"
2612 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2615 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2619 msgid "Use &XeTeX"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2623 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2627 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Custom Macro:"
2633 msgstr "Customer no.:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2638 msgstr "Preambule LaTeXu"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2641 #, fuzzy
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Nastavení Matematiky"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2650 msgid "Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Math Output"
2656 msgstr "Výstup"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2659 msgid "Format to use for math output."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2663 #, fuzzy
2664 msgid "MathML"
2665 msgstr "Matematika|M"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2668 msgid "HTML"
2669 msgstr "HTML"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Images"
2674 msgstr "Stránky"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2677 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2680 msgid "LaTeX"
2681 msgstr "LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Math Image Scaling"
2686 msgstr "Mat. mezery"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2689 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2693 msgid "&Use hyperref support"
2694 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2697 msgid "&General"
2698 msgstr "Ob&ecné"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2701 msgid ""
2702 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2703 msgstr ""
2704 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2705 "dokumentu"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2708 msgid "Automatically fi&ll header"
2709 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2712 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2713 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2716 msgid "Load in &fullscreen mode"
2717 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2720 msgid "Header Information"
2721 msgstr "Informace v hlavièce"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2724 msgid "&Title:"
2725 msgstr "&Název:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2728 msgid "&Author:"
2729 msgstr "&Autor:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2732 msgid "&Subject:"
2733 msgstr "&Pøedmìt:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2736 msgid "&Keywords:"
2737 msgstr "&Klíèová slova:"
2738
2739 # TODO
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2741 msgid "H&yperlinks"
2742 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2745 msgid "Allows link text to break across lines."
2746 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2749 msgid "B&reak links over lines"
2750 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2753 msgid "No &frames around links"
2754 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2757 msgid "C&olor links"
2758 msgstr "&Barevné odkazy"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2761 msgid "Bibliographical backreferences"
2762 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2765 msgid "B&ackreferences:"
2766 msgstr "Zpì&tné reference:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2769 msgid "&Bookmarks"
2770 msgstr "&Zálo¾ky"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2773 msgid "G&enerate Bookmarks"
2774 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2777 msgid "&Numbered bookmarks"
2778 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2781 msgid "Number of levels"
2782 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2785 msgid "&Open bookmarks"
2786 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2789 msgid "Additional o&ptions"
2790 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2793 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2794 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2797 msgid "Paper Format"
2798 msgstr "Formát stránky"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2803 msgid "&Format:"
2804 msgstr "&Formát:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2809 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2812 msgid "&Orientation:"
2813 msgstr "&Orientace:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2816 msgid "&Portrait"
2817 msgstr "&Na vý¹ku"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2820 msgid "&Landscape"
2821 msgstr "Na ¹íøk&u"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2825 msgid "Page Layout"
2826 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2829 msgid "Headings &style:"
2830 msgstr "Styl &hlavièky:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2833 msgid "Style used for the page header and footer"
2834 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2837 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2838 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2841 msgid "&Two-sided document"
2842 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2845 msgid "Label Width"
2846 msgstr "©íøka znaèky"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2850 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2851 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2854 msgid "Lo&ngest label"
2855 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2858 msgid "Line &spacing"
2859 msgstr "Øá&dkování"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2863 msgid "Single"
2864 msgstr "Jedna"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2867 msgid "1.5"
2868 msgstr "1.5"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2872 msgid "Double"
2873 msgstr "Dva"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2879 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2885 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2886 msgid "Custom"
2887 msgstr "Vlastní"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2890 msgid "&Indent Paragraph"
2891 msgstr "Ods&adit odstavec"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2894 msgid "&Justified"
2895 msgstr "Do &bloku"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2898 msgid "&Left"
2899 msgstr "Na&levo"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2902 msgid "C&enter"
2903 msgstr "Na &støed"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2906 msgid "Ri&ght"
2907 msgstr "Na&pravo"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2910 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2911 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2914 msgid "Paragraph's &Default"
2915 msgstr "Standardní &zarovnání"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2918 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2922 #, fuzzy
2923 msgid "&Phantom"
2924 msgstr "phantom"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2929 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2932 msgid "&Horiz. Phantom"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Vertical space of the phantom content"
2938 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2941 msgid "&Vert. Phantom"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2945 msgid "A&lter..."
2946 msgstr "Z&mìnit..."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2949 msgid "In Math"
2950 msgstr "Ve vzorcích"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2953 msgid ""
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2955 "delay."
2956 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatické &menu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Autoco&rrection"
2973 msgstr "Auto. &zaèátek"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2976 msgid "In Text"
2977 msgstr "V textu"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2980 msgid ""
2981 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2982 "delay."
2983 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2986 msgid "Automatic &inline completion"
2987 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2990 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2991 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2994 msgid "Automatic &popup"
2995 msgstr "Automatické m&enu"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2998 msgid ""
2999 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3000 "mode."
3001 msgstr ""
3002 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3003 "mo¾né."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3006 msgid "Cursor i&ndicator"
3007 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3010 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3011 msgid "General"
3012 msgstr "Obecné"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3015 msgid ""
3016 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3017 "if it is available."
3018 msgstr ""
3019 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3020 "dobu."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3023 msgid "s inline completion dela&y"
3024 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3027 msgid ""
3028 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3029 "if it is available."
3030 msgstr ""
3031 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3032 "nepohne po tuto dobu."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3035 msgid "s popup d&elay"
3036 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3039 msgid ""
3040 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3041 "It will be shown right away."
3042 msgstr ""
3043 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3044 "okam¾itì."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3047 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3048 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3051 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3052 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3055 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3056 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3059 msgid "C&onverter:"
3060 msgstr "K&onvertor:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3063 msgid "E&xtra flag:"
3064 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3067 msgid "&From format:"
3068 msgstr "&Z formátu:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3071 msgid "&To format:"
3072 msgstr "D&o formátu:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3076 msgid "&Modify"
3077 msgstr "Z&mìnit"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3082 msgid "Remo&ve"
3083 msgstr "&Smazat"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3086 msgid "Converter Defi&nitions"
3087 msgstr "Definice &konvertoru"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3090 msgid "Converter File Cache"
3091 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3094 msgid "&Enabled"
3095 msgstr "&Zapnuto"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3098 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3099 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3102 msgid "Display &Graphics"
3103 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3106 msgid "Instant &Preview:"
3107 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3111 msgid "Off"
3112 msgstr "Vypnuto"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3115 msgid "No math"
3116 msgstr "Bez matematiky"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3119 msgid "On"
3120 msgstr "Zapnuto"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3123 msgid "Preview Si&ze:"
3124 msgstr "&Velikost náhledu:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3127 msgid "Factor for the preview size"
3128 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3131 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3132 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3135 msgid "&Mark end of paragraphs"
3136 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3139 msgid "Editing"
3140 msgstr "Editace"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3143 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3144 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Scroll &below end of document"
3149 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3152 msgid "Sort &environments alphabetically"
3153 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3156 msgid "&Group environments by their category"
3157 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3160 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3161 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3164 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3165 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3168 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3169 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgid "Fullscreen"
3173 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3176 msgid "&Hide toolbars"
3177 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3180 msgid "Hide scr&ollbar"
3181 msgstr "Skrýt &posuvník"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3184 msgid "Hide &tabbar"
3185 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Hide &menubar"
3190 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3193 msgid "&Limit text width"
3194 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3197 msgid "Screen used (&pixels):"
3198 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3201 msgid "&New..."
3202 msgstr "&Nový..."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3205 msgid "Re&move"
3206 msgstr "O&dstranit"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3209 msgid "&Document format"
3210 msgstr "Formát &dokumentu"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3213 msgid "Vector &graphics format"
3214 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3217 msgid "S&hort Name:"
3218 msgstr "&Zkratka:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3221 msgid "E&xtension:"
3222 msgstr "Pøípo&na:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3225 msgid "Shortc&ut:"
3226 msgstr "&Zkratka:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3229 msgid "Ed&itor:"
3230 msgstr "&Editor:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3233 msgid "&Viewer:"
3234 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3237 msgid "Co&pier:"
3238 msgstr "&Kopír.skript:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Default Format"
3248 msgstr "Formát datumu"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3251 msgid "&E-mail:"
3252 msgstr "&E-mail:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3255 msgid "Your name"
3256 msgstr "Va¹e jméno"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3259 msgid "Your E-mail address"
3260 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3263 msgid "Keyboard"
3264 msgstr "Klávesnice"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3267 msgid "Use &keyboard map"
3268 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3271 msgid "&First:"
3272 msgstr "Prv&ní:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3276 msgid "Br&owse..."
3277 msgstr "&Procházet..."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3280 msgid "S&econd:"
3281 msgstr "&Druhá:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3284 msgid "Mouse"
3285 msgstr "My¹ka"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3288 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3289 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3292 msgid ""
3293 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3294 "speed it up, low values slow it down."
3295 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3298 msgid "User &interface language:"
3299 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3302 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3303 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3306 msgid "Language pac&kage:"
3307 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3310 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3311 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3314 msgid "Command s&tart:"
3315 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3318 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3319 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3322 msgid "Command e&nd:"
3323 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3326 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3327 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Default Decimal &Point:"
3332 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3336 msgid "X; "
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3340 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3341 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3344 msgid "&Use babel"
3345 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3348 msgid ""
3349 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3350 "the language package)"
3351 msgstr ""
3352 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3353 "(jazykovému balíèku)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3356 msgid "&Global"
3357 msgstr "&Globálnì"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3360 msgid ""
3361 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3362 "command"
3363 msgstr ""
3364 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3367 msgid "Auto &begin"
3368 msgstr "Auto. &zaèátek"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3371 msgid ""
3372 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3373 "switch command"
3374 msgstr ""
3375 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3378 msgid "Auto &end"
3379 msgstr "Auto. &konec"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3383 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3386 msgid "Mark &foreign languages"
3387 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3390 msgid "Right-to-left language support"
3391 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3394 msgid ""
3395 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3396 msgstr ""
3397 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3398 "arab¹tina)."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3401 msgid "Enable RTL su&pport"
3402 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3405 msgid "Cursor movement:"
3406 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3409 msgid "&Logical"
3410 msgstr "&Logický"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3413 msgid "&Visual"
3414 msgstr "&Visuální"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3417 msgid ""
3418 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3424 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3427 msgid "Default paper si&ze:"
3428 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3432 msgid "US letter"
3433 msgstr "US-dopis"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3437 msgid "US legal"
3438 msgstr "US-právní listina"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3442 msgid "US executive"
3443 msgstr "US-exekutiva"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3447 msgid "A3"
3448 msgstr "A3"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3452 msgid "A4"
3453 msgstr "A4"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3457 msgid "A5"
3458 msgstr "A5"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3462 msgid "B5"
3463 msgstr "B5"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3466 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3467 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3470 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3471 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3474 msgid "BibTeX command and options"
3475 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3479 msgid "Processor for &Japanese:"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3483 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3484 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3487 msgid "Pr&ocessor:"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Op&tions:"
3494 msgstr "&Mo¾nosti:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3497 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3498 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3501 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3502 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3505 msgid "&Nomenclature command:"
3506 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3509 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3510 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3513 msgid "Chec&kTeX command:"
3514 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3517 msgid "CheckTeX start options and flags"
3518 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3521 msgid ""
3522 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3523 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3524 "rather than the Cygwin teTeX."
3525 msgstr ""
3526 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3527 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3528 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3531 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3532 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3535 msgid "Set class options to default on class change"
3536 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3539 msgid "R&eset class options when document class changes"
3540 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3543 msgid "Output &line length:"
3544 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3547 msgid ""
3548 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3549 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3550 "paragraphs are separated by a blank line."
3551 msgstr ""
3552 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3553 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3554 "oddìlené prázdnou øádkou."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3557 msgid "&Date format:"
3558 msgstr "Formát &datumu:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3561 msgid "Date format for strftime output"
3562 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3565 #, fuzzy
3566 msgid "&Overwrite on export:"
3567 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3570 msgid "Ask permission"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3574 msgid "Main file only"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3578 #, fuzzy
3579 msgid "All files"
3580 msgstr "V¹echna políèka"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3583 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3587 msgid "Forward search"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3591 #, fuzzy
3592 msgid "DV&I command:"
3593 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3596 #, fuzzy
3597 msgid "&PDF command:"
3598 msgstr "&roff pøíkaz:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3601 msgid "&PATH prefix:"
3602 msgstr "P&refix cesty:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3612 msgid "Browse..."
3613 msgstr "Procházet..."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3616 #, fuzzy
3617 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3618 msgstr "Chyba tezauru"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3621 msgid "&Temporary directory:"
3622 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3625 msgid "Ly&XServer pipe:"
3626 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3629 msgid "&Backup directory:"
3630 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3633 msgid "&Example files:"
3634 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3637 msgid "&Document templates:"
3638 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3641 msgid "&Working directory:"
3642 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Hunspell dictionaries:"
3647 msgstr "&Vlastní slovník:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3650 msgid "Printer Command Options"
3651 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3654 msgid "Extension to be used when printing to file."
3655 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3658 msgid "File ex&tension:"
3659 msgstr "Pøípona &souboru:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3662 msgid "Option used to print to a file."
3663 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3666 msgid "Print to &file:"
3667 msgstr "Tisk do &souboru:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3670 msgid "Option used to print to non-default printer."
3671 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3674 msgid "Set &printer:"
3675 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3678 msgid "Option used with spool command to set printer."
3679 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3682 msgid "Spool &printer:"
3683 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3686 msgid ""
3687 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3688 "to print."
3689 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3692 msgid "Spool co&mmand:"
3693 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3696 msgid "Option used to reverse page order."
3697 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3700 msgid "Re&verse pages:"
3701 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3704 msgid "Lan&dscape:"
3705 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3708 msgid "&Number of copies:"
3709 msgstr "Poèet &kopií"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3712 msgid "Option used to set number of copies."
3713 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3716 msgid "Option used to print a range of pages."
3717 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3720 msgid "Co&llated:"
3721 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3724 msgid "Pa&ge range:"
3725 msgstr "&Rozsah stran:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3728 msgid "Option used to collate multiple copies."
3729 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3732 msgid "&Odd pages:"
3733 msgstr "&Liché stránky:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3736 msgid "&Even pages:"
3737 msgstr "&Sudé stránky:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3740 msgid "Paper t&ype:"
3741 msgstr "T&yp papíru:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3744 msgid "Paper si&ze:"
3745 msgstr "&Velikost papíru:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3748 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3749 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3752 msgid "E&xtra options:"
3753 msgstr "Nastavení naví&c:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3756 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3757 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3760 msgid ""
3761 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3762 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3763 "printers."
3764 msgstr ""
3765 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3766 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3767 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3770 msgid "Adapt &output to printer"
3771 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3774 msgid "Name of the default printer"
3775 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3778 msgid "Default &printer:"
3779 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3782 msgid "Printer co&mmand:"
3783 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3786 msgid "Sans Seri&f:"
3787 msgstr ""
3788 "&Bezpatkové\n"
3789 "(Sans Serif):"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3792 msgid "T&ypewriter:"
3793 msgstr "&Strojopisné:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3796 msgid "R&oman:"
3797 msgstr ""
3798 "&Antikva\n"
3799 "(Roman):"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3802 msgid "Screen &DPI:"
3803 msgstr "&DPI obrazovky:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3806 msgid "&Zoom %:"
3807 msgstr "&Lupa %:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3810 msgid "Font Sizes"
3811 msgstr "Velikost Písma"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3814 msgid "&Large:"
3815 msgstr "Velké:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3818 msgid "&Larger:"
3819 msgstr "Vìt¹í:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3822 msgid "&Largest:"
3823 msgstr "Nejvìt¹í:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3826 msgid "&Huge:"
3827 msgstr "Obrovské:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3830 msgid "&Hugest:"
3831 msgstr "Obrovité:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3834 msgid "S&mallest:"
3835 msgstr "Nejmen¹í:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3838 msgid "S&maller:"
3839 msgstr "Men¹í:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3842 msgid "S&mall:"
3843 msgstr "Malé:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3846 msgid "&Normal:"
3847 msgstr "Normální:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3850 msgid "&Tiny:"
3851 msgstr "Drobné:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3854 msgid ""
3855 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3856 "of fonts"
3857 msgstr ""
3858 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3861 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3862 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3865 msgid "&New"
3866 msgstr "&Nová"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3869 msgid "&Bind file:"
3870 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3873 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3874 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3877 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3881 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3885 #, fuzzy
3886 msgid "&Spellchecker engine:"
3887 msgstr "Kontrola pravopisu"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3890 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3891 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3894 msgid "Accept compound &words"
3895 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3898 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3902 msgid "S&pellcheck continuously"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3906 #, fuzzy
3907 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3908 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3911 msgid "&Escape characters:"
3912 msgstr "&Escape znaky:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3915 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3916 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3919 msgid "Al&ternative language:"
3920 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3923 msgid "&User interface file:"
3924 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3927 msgid "Automatic help"
3928 msgstr "Automatická nápovìda"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3931 msgid ""
3932 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3933 "the main work area of an edited document"
3934 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3937 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3938 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3941 msgid "Session"
3942 msgstr "Relace"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3945 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3946 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3949 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3950 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3953 msgid "Restore cursor &positions"
3954 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3957 msgid "&Load opened files from last session"
3958 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3961 msgid "Clear all session &information"
3962 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3965 msgid "Documents"
3966 msgstr "Dokumenty"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3969 msgid "Backup original documents when saving"
3970 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3973 msgid "&Backup documents, every"
3974 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3977 msgid "minutes"
3978 msgstr "minut"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3981 #, fuzzy
3982 msgid "&Save documents compressed by default"
3983 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3986 msgid "&Maximum last files:"
3987 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3990 msgid "&Open documents in tabs"
3991 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3994 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3995 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3998 msgid "&Single close-tab button"
3999 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4003 msgid "&Save"
4004 msgstr "&Ulo¾it"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4008 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4012 #, fuzzy
4013 msgid "&List Indentation:"
4014 msgstr "&Odsazení"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Custom &Width:"
4019 msgstr "©íøka sloupce"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4022 #, fuzzy
4023 msgid ""
4024 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4025 "Custom&quot;."
4026 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4029 msgid "Pages"
4030 msgstr "Stránky"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4033 msgid "Page number to print from"
4034 msgstr "Tisknout od strany"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4037 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4038 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4041 msgid "Page number to print to"
4042 msgstr "Tisknout do strany"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4045 msgid "Print all pages"
4046 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4049 msgid "Fro&m"
4050 msgstr "&Z"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4054 msgid "&All"
4055 msgstr "&V¹e"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4058 msgid "Print &odd-numbered pages"
4059 msgstr "Tisk &lichých stran"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4062 msgid "Print &even-numbered pages"
4063 msgstr "Tisk s&udých stran"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4066 msgid "Print in reverse order"
4067 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4070 msgid "Re&verse order"
4071 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4074 msgid "Copie&s"
4075 msgstr "K&opie"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4078 msgid "Number of copies"
4079 msgstr "Poèet kopií"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4082 msgid "Collate copies"
4083 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4086 msgid "&Collate"
4087 msgstr "&Srovnat za sebe"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4090 msgid "&Print"
4091 msgstr "&Tisk"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4094 msgid "Print Destination"
4095 msgstr "Kam tisknout"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4098 msgid "Send output to the printer"
4099 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4102 msgid "P&rinter:"
4103 msgstr "Tis&kárna:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4106 msgid "Send output to the given printer"
4107 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4110 msgid "Send output to a file"
4111 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4114 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&Subindex"
4120 msgstr "Str&ana:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4123 #, fuzzy
4124 msgid "A&vailable indexes:"
4125 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4130 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4134 msgid "Output"
4135 msgstr "Výstup"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4138 msgid "Settings"
4139 msgstr "Nastavení"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4142 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4146 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4150 #, fuzzy
4151 msgid "&Clear automatically"
4152 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Debug messages"
4157 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Display no debug messages"
4162 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4165 #, fuzzy
4166 msgid "&None"
4167 msgstr "®ádné"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4170 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4174 #, fuzzy
4175 msgid "S&elected"
4176 msgstr "&Vybrané:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Display all debug messages"
4181 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4184 msgid "Display statusbar messages?"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Statusbar messages"
4190 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Fil&ter:"
4195 msgstr "&Soubor:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Enter string to filter the label list"
4200 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Filter case-sensitively"
4205 msgstr "Velikost pís&men"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Case-sensiti&ve"
4210 msgstr "Velikost pís&men"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4213 msgid "Update the label list"
4214 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4217 msgid ""
4218 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4219 "sensitive option is checked)"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4223 msgid "&Sort"
4224 msgstr "&Setøídit"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4229 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Cas&e-sensitive"
4234 msgstr "Velikost pís&men"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4237 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Grou&p"
4243 msgstr "®ádná skupina"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4246 msgid "&Go to Label"
4247 msgstr "&Jdi na znaèku"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4250 msgid "La&bels in:"
4251 msgstr "&Znaèky v:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4254 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4255 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4258 msgid "<reference>"
4259 msgstr "<reference>"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4262 msgid "(<reference>)"
4263 msgstr "(<reference>)"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4266 msgid "<page>"
4267 msgstr "<strana>"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4270 msgid "on page <page>"
4271 msgstr "na stranì <strana>"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4274 msgid "<reference> on page <page>"
4275 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4278 msgid "Formatted reference"
4279 msgstr "Formátovaná reference"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Match w&hole words only"
4284 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4287 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4288 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4291 msgid "&Export formats:"
4292 msgstr "&Exportovat formáty:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4295 msgid "&Command:"
4296 msgstr "&Pøíkaz:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4299 msgid "Edit shortcut"
4300 msgstr "Editovat zkratku"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4303 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4304 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4307 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4308 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4311 msgid "&Delete Key"
4312 msgstr "&Smazat Klávesu"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4315 msgid "Clear current shortcut"
4316 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4320 msgid "C&lear"
4321 msgstr "S&mazat"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4324 msgid "&Shortcut:"
4325 msgstr "&Zkratka:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4328 msgid "&Function:"
4329 msgstr "&Funkce:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4332 msgid ""
4333 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4334 "the 'Clear' button"
4335 msgstr ""
4336 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4337 "tlaèítka 'Smazat'"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4340 msgid "DockWidget"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4344 msgid ""
4345 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4349 msgid "Unknown word:"
4350 msgstr "Neznámé slovo:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4353 msgid "Current word"
4354 msgstr "Souèasné slovo"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4359 msgid "Replace word with current choice"
4360 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4363 #, fuzzy
4364 msgid "&Find Next"
4365 msgstr "Najdi &dal¹í"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4368 msgid "Re&placement:"
4369 msgstr "&Náhrada:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4372 msgid "Replace with selected word"
4373 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4376 #, fuzzy
4377 msgid "S&uggestions:"
4378 msgstr "Návr&hy:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4381 msgid "Ignore this word"
4382 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4385 msgid "&Ignore"
4386 msgstr "&Ignorovat"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4389 msgid "Ignore this word throughout this session"
4390 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4393 msgid "I&gnore All"
4394 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4397 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4398 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4401 msgid ""
4402 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4403 "full range."
4404 msgstr ""
4405 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4406 "plný rozsah."
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4409 msgid "Ca&tegory:"
4410 msgstr "K&ategorie:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4413 msgid "Select this to display all available characters at once"
4414 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4417 msgid "&Display all"
4418 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4421 msgid "&Table Settings"
4422 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Column settings"
4427 msgstr "Nastavení dokumentu"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4430 msgid "&Horizontal alignment:"
4431 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4434 msgid "Horizontal alignment in column"
4435 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4439 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4440 msgid "Justified"
4441 msgstr "Do bloku"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4444 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Decimal"
4447 msgstr "email"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Decimal point:"
4452 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4455 msgid "Fixed width of the column"
4456 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4459 msgid "&Vertical alignment in row:"
4460 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4463 msgid ""
4464 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4465 "the row."
4466 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4469 msgid "Merge cells of different columns"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4473 msgid "&Multicolumn"
4474 msgstr "&Vícesloupcová"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Row setting"
4479 msgstr "Nastevení rámeèku"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4482 msgid "Merge cells of different rows"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4486 msgid "M&ultirow"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Cell setting"
4492 msgstr "Nastavení poznámky"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4496 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4500 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Table-wide settings"
4505 msgstr "Nastavení tabulky"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Verti&cal alignment:"
4510 msgstr "Vertikální zarovnání"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Vertical alignment of the table"
4515 msgstr "Vertikální zarovnání"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4519 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4523 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4526 msgid "LaTe&X argument:"
4527 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4531 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4534 msgid "&Borders"
4535 msgstr "&Okraje"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4538 msgid "Set Borders"
4539 msgstr "Nastav Okraje"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4542 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4543 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4546 msgid "All Borders"
4547 msgstr "V¹echy okraje"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4550 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4551 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4554 msgid "&Set"
4555 msgstr "&Nastavit"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4558 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4562 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4563 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4566 msgid "Fo&rmal"
4567 msgstr "Fo&rmální"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4570 msgid "Use default (grid-like) border style"
4571 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4574 msgid "De&fault"
4575 msgstr "S&tandardní"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4578 msgid "Additional Space"
4579 msgstr "Dodateèná mezera"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4582 msgid "T&op of row:"
4583 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4586 msgid "Botto&m of row:"
4587 msgstr "&Spodek øádku:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4590 msgid "Bet&ween rows:"
4591 msgstr "&Mezi øádky:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4594 msgid "&Longtable"
4595 msgstr "D&louhá tabulka"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4598 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4599 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4602 msgid "&Use long table"
4603 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Row settings"
4608 msgstr "Nastevení rámeèku"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4611 msgid "Status"
4612 msgstr "Status"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4615 msgid "Border above"
4616 msgstr "Okraj nad"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4619 msgid "Border below"
4620 msgstr "Okraj pod"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4623 msgid "Contents"
4624 msgstr "Obsah"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4627 msgid "Header:"
4628 msgstr "Hlavièka:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4631 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4632 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4640 msgid "on"
4641 msgstr "zapnuto"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4651 msgid "double"
4652 msgstr "dvojitá"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4655 msgid "First header:"
4656 msgstr "První hlavièka:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4659 msgid "This row is the header of the first page"
4660 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4663 msgid "Don't output the first header"
4664 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4668 msgid "is empty"
4669 msgstr "prázdná"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4672 msgid "Footer:"
4673 msgstr "Patièka:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4676 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4677 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4680 msgid "Last footer:"
4681 msgstr "Poslední patièka:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4684 msgid "This row is the footer of the last page"
4685 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4688 msgid "Don't output the last footer"
4689 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4692 msgid "Caption:"
4693 msgstr "Popisek:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4696 msgid "Set a page break on the current row"
4697 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4700 msgid "Page &break on current row"
4701 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4706 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Longtable alignment"
4711 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4714 msgid "Current cell:"
4715 msgstr "Souèasná buòka:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4718 msgid "Current row position"
4719 msgstr "Souèasná øádka"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4722 msgid "Current column position"
4723 msgstr "Souèasný sloupec"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4726 msgid "Close this dialog"
4727 msgstr "Zavøi tento dialog"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4730 msgid "Rebuild the file lists"
4731 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4734 msgid ""
4735 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4736 msgstr ""
4737 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4740 msgid "&View"
4741 msgstr "&Prohlédnout"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4744 msgid "Selected classes or styles"
4745 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4748 msgid "LaTeX classes"
4749 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4752 msgid "LaTeX styles"
4753 msgstr "Styly LaTeX-u"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4756 msgid "BibTeX styles"
4757 msgstr "Styly BibTeX-u"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4760 msgid "Toggles view of the file list"
4761 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4764 msgid "Show &path"
4765 msgstr "Zobraz &cestu"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4768 msgid "Separate paragraphs with"
4769 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4773 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4776 msgid "&Indentation"
4777 msgstr "&Odsazení"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Size of the indentation"
4782 msgstr "&Velikost a rotace"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4785 msgid "&Vertical space"
4786 msgstr "&Vertikální mezera"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Size of the vertical space"
4791 msgstr "&Vertikální mezera"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4794 msgid "Spacing"
4795 msgstr "Mezera"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4798 msgid "&Line spacing:"
4799 msgstr "Øád&kování:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Spacing type"
4804 msgstr "Mezera"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Number of lines"
4809 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4812 msgid "Format text into two columns"
4813 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4816 msgid "Two-&column document"
4817 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Language of the thesaurus"
4822 msgstr "Language Footer:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4825 msgid "Index entry"
4826 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4829 msgid "&Keyword:"
4830 msgstr "&Hledané slovo:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4833 msgid "Word to look up"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4837 msgid "L&ookup"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4842 msgid "The selected entry"
4843 msgstr "Oznaèené heslo"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4846 msgid "&Selection:"
4847 msgstr "&Výbìr:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4850 msgid "Replace the entry with the selection"
4851 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4856 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Filter:"
4861 msgstr "&Soubor:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Enter string to filter contents"
4866 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4869 msgid ""
4870 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4871 "tables, and others)"
4872 msgstr ""
4873 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4874 "tabulek)"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4877 msgid "Update navigation tree"
4878 msgstr "Aktualizuj strom"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4883 msgid "..."
4884 msgstr "..."
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4887 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4888 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4891 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4892 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4895 msgid "Move selected item down by one"
4896 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4899 msgid "Move selected item up by one"
4900 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4903 msgid "Sort"
4904 msgstr "Tøídit"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4907 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4908 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4911 msgid "Keep"
4912 msgstr "Dr¾et"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4915 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4916 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4919 msgid "LyX: Enter text"
4920 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4923 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4924 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4927 msgid "&Do not show this warning again!"
4928 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4931 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4932 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4935 msgid "DefSkip"
4936 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4939 msgid "SmallSkip"
4940 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4943 msgid "MedSkip"
4944 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4947 msgid "BigSkip"
4948 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4951 msgid "VFill"
4952 msgstr "Výplò (VFill)"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4955 msgid "Complete source"
4956 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4959 msgid "Automatic update"
4960 msgstr "Automatická aktualizace"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4963 msgid "Unit of width value"
4964 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4967 msgid "number of needed lines"
4968 msgstr "poèet potøebných kopií"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4971 msgid "use number of lines"
4972 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4975 msgid "&Line span:"
4976 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4979 msgid "Outer (default)"
4980 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4983 msgid "Inner"
4984 msgstr "Vnitøní"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4987 msgid "use overhang"
4988 msgstr "pou¾it pøesah"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4991 msgid "Over&hang:"
4992 msgstr "Pøesa&h:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4995 msgid "Overhang value"
4996 msgstr "Hodnota pøesahu"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4999 msgid "Unit of overhang value"
5000 msgstr "Jednotky pøesahu"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5003 msgid "Check this to allow flexible placement"
5004 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5007 msgid "Allow &floating"
5008 msgstr "Plovoucí &objekt"
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5011 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5012 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5013 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5014 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5016 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5017 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5019 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5020 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5021 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5023 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5024 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5025 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5028 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5030 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5031 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5033 msgid "Standard"
5034 msgstr "Standardní"
5035
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5037 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5038 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/broadway.layout:185
5041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5042 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5043 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
5044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5045 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5047 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5048 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5049 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5050 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5051 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5054 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5057 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5058 msgid "Title"
5059 msgstr "Titulek"
5060
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5063 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5064 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5065 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5073 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5079 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5083 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5084 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5085 msgid "FrontMatter"
5086 msgstr "FrontMatter"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5089 msgid "IEEE membership"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Lowercase"
5095 msgstr "Malá písmena|M"
5096
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5098 #, fuzzy
5099 msgid "lowercase"
5100 msgstr "Malá písmena|M"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5103 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/broadway.layout:199
5107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5109 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5110 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5112 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5113 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5114 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5115 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5117 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5119 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5121 msgid "Author"
5122 msgstr "Autor"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Special Paper Notice"
5127 msgstr "Speciální znak|z"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5130 msgid "After Title Text"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Page headings"
5136 msgstr "nadpisy(headings)"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5139 msgid "MarkBoth"
5140 msgstr "MarkBoth"
5141
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Publication ID"
5145 msgstr "SubVariation"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 lib/layouts/aa.layout:88
5148 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5149 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5153 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5155 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5157 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5160 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5161 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5163 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5164 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5166 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5167 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5168 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5171 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5172 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5173 #: src/output_plaintext.cpp:133
5174 msgid "Abstract"
5175 msgstr "Abstrakt"
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5178 msgid "Abstract---"
5179 msgstr "Abstract---"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5185 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5186 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5191 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5192 msgid "Keywords"
5193 msgstr "Keywords"
5194
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5196 msgid "Index Terms---"
5197 msgstr "Index Terms---"
5198
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5200 msgid "Appendices"
5201 msgstr "Appendices"
5202
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:892
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5210 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5212 msgid "BackMatter"
5213 msgstr "BackMatter"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5218 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5219 #: src/rowpainter.cpp:461
5220 msgid "Appendix"
5221 msgstr "Pøíloha"
5222
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5224 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5225 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/book.layout:21
5227 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5228 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5229 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5232 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5233 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5234 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5235 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5236 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5237 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5238 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5241 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5245 msgid "Bibliography"
5246 msgstr "Bibliografie"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5250 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:905
5251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5254 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5258 msgid "References"
5259 msgstr "Literatura"
5260
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5262 msgid "Biography"
5263 msgstr "Biography"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Biography without photo"
5268 msgstr "BiographyNoPhoto"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5271 #, fuzzy
5272 msgid "BiographyNoPhoto"
5273 msgstr "Biography"
5274
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:1059
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5277 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5281 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5282 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5283 msgid "Proof"
5284 msgstr "Proof"
5285
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:1065
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5288 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5298 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5305 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5306 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5308 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5310 msgid "Theorem"
5311 msgstr "Theorem"
5312
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1062
5314 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5317 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5318 msgid "Proof."
5319 msgstr "Proof."
5320
5321 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5324 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5325 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5330 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5332 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5333 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5334 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5336 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5337 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5339 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5340 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5342 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5343 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5345 msgid "Section"
5346 msgstr "Sekce"
5347
5348 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5351 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5352 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5353 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5358 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5360 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5363 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5365 msgid "Subsection"
5366 msgstr "Podsekce"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5371 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5372 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5374 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5376 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5377 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5379 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5380 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5382 msgid "Subsubsection"
5383 msgstr "Podpodsekce"
5384
5385 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5388 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5390 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5391 msgid "Itemize"
5392 msgstr "Polo¾ka"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5397 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5398 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5399 msgid "Enumerate"
5400 msgstr "Výèet"
5401
5402 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5404 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5405 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5407 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5408 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5409 msgid "Description"
5410 msgstr "Popis"
5411
5412 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5415 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5417 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5418 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5419 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5420 msgid "List"
5421 msgstr "Seznam"
5422
5423 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5427 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5428 msgid "Subtitle"
5429 msgstr "Podtitulek"
5430
5431 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5433 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5434 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5437 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5438 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5442 msgid "Address"
5443 msgstr "Adresa"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5447 msgid "Offprint"
5448 msgstr "Offprint"
5449
5450 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5452 msgid "Mail"
5453 msgstr "Mail"
5454
5455 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5459 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5460 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5462 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5464 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5466 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5468 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5469 #: lib/external_templates:306
5470 msgid "Date"
5471 msgstr "Datum"
5472
5473 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5474 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5483 msgid "Acknowledgement"
5484 msgstr "Acknowledgement"
5485
5486 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5487 msgid "Offprint Requests to:"
5488 msgstr "Offprint Requests to:"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:187
5491 msgid "Correspondence to:"
5492 msgstr "Correspondence to:"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5496 msgid "Acknowledgements."
5497 msgstr "Acknowledgements."
5498
5499 #: lib/layouts/aa.layout:295
5500 msgid "institutemark"
5501 msgstr "institutemark"
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:299
5504 msgid "institute mark"
5505 msgstr "institute mark"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:363
5508 msgid "Key words."
5509 msgstr "Key words."
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:385
5512 msgid "CharStyle:Institute"
5513 msgstr "CharStyle:Institute"
5514
5515 #: lib/layouts/aa.layout:395
5516 msgid "CharStyle:E-Mail"
5517 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5522 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5523 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5524 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5526 msgid "Email"
5527 msgstr "Email"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:410
5530 msgid "email"
5531 msgstr "email"
5532
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5535 msgid "Thesaurus"
5536 msgstr "Tezaurus"
5537
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5539 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5540 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5542 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5543 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5544 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5546 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5547 msgid "Paragraph"
5548 msgstr "Odstavec"
5549
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5551 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5553 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5554 msgid "Affiliation"
5555 msgstr "Affiliation"
5556
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5558 msgid "And"
5559 msgstr "And"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5562 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5564 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5566 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5567 msgid "Acknowledgements"
5568 msgstr "Acknowledgements"
5569
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5571 msgid "PlaceFigure"
5572 msgstr "PlaceFigure"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5575 msgid "PlaceTable"
5576 msgstr "PlaceTable"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5579 msgid "TableComments"
5580 msgstr "TableComments"
5581
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5583 msgid "TableRefs"
5584 msgstr "TableRefs"
5585
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5587 msgid "MathLetters"
5588 msgstr "MathLetters"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5591 msgid "NoteToEditor"
5592 msgstr "NoteToEditor"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5595 msgid "Facility"
5596 msgstr "Facility"
5597
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5599 msgid "Objectname"
5600 msgstr "Objectname"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5603 msgid "Dataset"
5604 msgstr "Dataset"
5605
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5607 msgid "Altaffilation"
5608 msgstr "Altaffilation"
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5611 msgid "Alternative affiliation:"
5612 msgstr "Alternative affiliation:"
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5615 msgid "altaffilmark"
5616 msgstr "altaffilmark"
5617
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5619 msgid "altaffiliation mark"
5620 msgstr "altaffiliation mark"
5621
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5623 msgid "Subject headings:"
5624 msgstr "Subject headings:"
5625
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5627 msgid "[Acknowledgements]"
5628 msgstr "[Acknowledgements]"
5629
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5634 msgid "and"
5635 msgstr "and"
5636
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5638 msgid "Place Figure here:"
5639 msgstr "Place Figure here:"
5640
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5642 msgid "Place Table here:"
5643 msgstr "Place Table here:"
5644
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5646 msgid "[Appendix]"
5647 msgstr "[Appendix]"
5648
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5650 msgid "Note to Editor:"
5651 msgstr "Note to Editor:"
5652
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5654 msgid "References. ---"
5655 msgstr "References. ---"
5656
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5658 msgid "Note. ---"
5659 msgstr "Note. ---"
5660
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5662 msgid "Table note"
5663 msgstr "Table note"
5664
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5666 msgid "Table note:"
5667 msgstr "Table note:"
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5670 msgid "tablenotemark"
5671 msgstr "tablenotemark"
5672
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5674 msgid "tablenote mark"
5675 msgstr "tablenote mark"
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5678 msgid "FigCaption"
5679 msgstr "FigCaption"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5682 msgid "Fig. ---"
5683 msgstr "Fig. ---"
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5686 msgid "Facility:"
5687 msgstr "Facility:"
5688
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5690 msgid "Obj:"
5691 msgstr "Obj:"
5692
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5694 msgid "Dataset:"
5695 msgstr "Dataset:"
5696
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5698 msgid "Scheme"
5699 msgstr "Scheme"
5700
5701 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5702 msgid "List of Schemes"
5703 msgstr "List of Schemes"
5704
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5706 msgid "scheme"
5707 msgstr "scheme"
5708
5709 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5710 msgid "Chart"
5711 msgstr "Chart"
5712
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5714 msgid "List of Charts"
5715 msgstr "List of Charts"
5716
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5718 msgid "chart"
5719 msgstr "chart"
5720
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5722 msgid "Graph"
5723 msgstr "Graph"
5724
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5726 msgid "List of Graphs"
5727 msgstr "List of Graphs"
5728
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5730 msgid "graph"
5731 msgstr "graph"
5732
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5734 msgid "Bibnote"
5735 msgstr "Bibnote"
5736
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5738 msgid "bibnote"
5739 msgstr "bibnote"
5740
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5742 msgid "Chemistry"
5743 msgstr "Chemistry"
5744
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5746 msgid "chemistry"
5747 msgstr "chemistry"
5748
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5750 msgid "Teaser"
5751 msgstr "Teaser"
5752
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5754 msgid "Teaser image:"
5755 msgstr "Teaser image:"
5756
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5758 msgid "CRcat"
5759 msgstr "CRcat"
5760
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5762 msgid "CR category"
5763 msgstr "CR category"
5764
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5766 msgid "CR categories"
5767 msgstr "CR categories"
5768
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5770 msgid "Computing Review Categories"
5771 msgstr "Computing Review Categories"
5772
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5774 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5777 #: lib/layouts/spie.layout:89
5778 msgid "Acknowledgments"
5779 msgstr "Acknowledgments"
5780
5781 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5786 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5788 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5791 msgid "MainText"
5792 msgstr "MainText"
5793
5794 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5797 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5800 msgid "Section*"
5801 msgstr "Sekce*"
5802
5803 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5804 msgid "SpecialSection"
5805 msgstr "SpecialSection"
5806
5807 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5808 msgid "SpecialSection*"
5809 msgstr "SpecialSection"
5810
5811 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5813 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5818 msgid "Unnumbered"
5819 msgstr "Unnumbered"
5820
5821 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5823 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5825 msgid "Subsection*"
5826 msgstr "Podsekce*"
5827
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5829 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5831 msgid "Subsubsection*"
5832 msgstr "Podpodsekce*"
5833
5834 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5835 msgid "Chapter Exercises"
5836 msgstr "Chapter Exercises"
5837
5838 #: lib/layouts/apa.layout:51
5839 msgid "RightHeader"
5840 msgstr "RightHeader"
5841
5842 #: lib/layouts/apa.layout:60
5843 msgid "Right header:"
5844 msgstr "Right header:"
5845
5846 #: lib/layouts/apa.layout:83
5847 msgid "Abstract:"
5848 msgstr "Abstract:"
5849
5850 #: lib/layouts/apa.layout:92
5851 msgid "ShortTitle"
5852 msgstr "ShortTitle"
5853
5854 #: lib/layouts/apa.layout:100
5855 msgid "Short title:"
5856 msgstr "Short title:"
5857
5858 #: lib/layouts/apa.layout:129
5859 msgid "TwoAuthors"
5860 msgstr "TwoAuthors"
5861
5862 #: lib/layouts/apa.layout:136
5863 msgid "ThreeAuthors"
5864 msgstr "ThreeAuthors"
5865
5866 #: lib/layouts/apa.layout:143
5867 msgid "FourAuthors"
5868 msgstr "FourAuthors"
5869
5870 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5872 msgid "Affiliation:"
5873 msgstr "Affiliation:"
5874
5875 #: lib/layouts/apa.layout:171
5876 msgid "TwoAffiliations"
5877 msgstr "TwoAffiliations"
5878
5879 #: lib/layouts/apa.layout:178
5880 msgid "ThreeAffiliations"
5881 msgstr "ThreeAffiliations"
5882
5883 #: lib/layouts/apa.layout:185
5884 msgid "FourAffiliations"
5885 msgstr "FourAffiliations"
5886
5887 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5888 msgid "Journal"
5889 msgstr "Journal"
5890
5891 #: lib/layouts/apa.layout:206
5892 msgid "CopNum"
5893 msgstr "CopNum"
5894
5895 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5905 msgid "Note"
5906 msgstr "Note"
5907
5908 #: lib/layouts/apa.layout:234
5909 msgid "Acknowledgements:"
5910 msgstr "Acknowledgements:"
5911
5912 #: lib/layouts/apa.layout:248
5913 msgid "ThickLine"
5914 msgstr "ThickLine"
5915
5916 #: lib/layouts/apa.layout:258
5917 msgid "CenteredCaption"
5918 msgstr "CenteredCaption"
5919
5920 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5922 msgid "Senseless!"
5923 msgstr "Nesmyslné!"
5924
5925 #: lib/layouts/apa.layout:278
5926 msgid "FitFigure"
5927 msgstr "FitFigure"
5928
5929 #: lib/layouts/apa.layout:284
5930 msgid "FitBitmap"
5931 msgstr "FitBitmap"
5932
5933 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5935 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5937 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5938 msgid "Subparagraph"
5939 msgstr "Pododstavec"
5940
5941 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5942 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5943 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5944 msgid "*"
5945 msgstr "*"
5946
5947 #: lib/layouts/apa.layout:396
5948 msgid "Seriate"
5949 msgstr "Seriate"
5950
5951 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5953 msgid "(\\alph{enumii})"
5954 msgstr "(\\alph{enumii})"
5955
5956 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5957 msgid "LatinOn"
5958 msgstr "LatinOn"
5959
5960 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5961 msgid "Latin on"
5962 msgstr "Latin on"
5963
5964 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5965 msgid "LatinOff"
5966 msgstr "LatinOff"
5967
5968 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5969 msgid "Latin off"
5970 msgstr "Latin off"
5971
5972 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5973 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5974 msgid "BeginFrame"
5975 msgstr "BeginFrame"
5976
5977 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5979 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5980 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5981 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5982 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5984 msgid "Part"
5985 msgstr "Èást"
5986
5987 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5988 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5989 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5991 msgid "Part*"
5992 msgstr "Èást*"
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5995 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5996 msgid "MM"
5997 msgstr "MM"
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6000 msgid "Section \\arabic{section}"
6001 msgstr "Section \\arabic{section}"
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6004 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6005 msgid "\\Alph{section}"
6006 msgstr "\\Alph{section}"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6009 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6010 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6013 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6014 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6015
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6019 msgid "Frames"
6020 msgstr "Frames"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6023 msgid "Frame"
6024 msgstr "Frame"
6025
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6027 msgid "BeginPlainFrame"
6028 msgstr "BeginPlainFrame"
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6031 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6032 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6033
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6035 msgid "AgainFrame"
6036 msgstr "AgainFrame"
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6039 msgid "Again frame with label"
6040 msgstr "Again frame with label"
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6043 msgid "EndFrame"
6044 msgstr "EndFrame"
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6047 msgid "________________________________"
6048 msgstr "________________________________"
6049
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6051 msgid "FrameSubtitle"
6052 msgstr "FrameSubtitle"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6055 msgid "Column"
6056 msgstr "Column"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6061 msgid "Columns"
6062 msgstr "Columns"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6065 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6066 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6069 msgid "ColumnsCenterAligned"
6070 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6073 msgid "Columns (center aligned)"
6074 msgstr "Columns (center aligned)"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6077 msgid "ColumnsTopAligned"
6078 msgstr "ColumnsTopAligned"
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6081 msgid "Columns (top aligned)"
6082 msgstr "Columns (top aligned)"
6083
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6085 msgid "Pause"
6086 msgstr "Pause"
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6091 msgid "Overlays"
6092 msgstr "Overlays"
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6095 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6096 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6099 msgid "Overprint"
6100 msgstr "Overprint"
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6103 msgid "OverlayArea"
6104 msgstr "OverlayArea"
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6107 msgid "Overlayarea"
6108 msgstr "Overlayarea"
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6111 msgid "Uncover"
6112 msgstr "Uncover"
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6115 msgid "Uncovered on slides"
6116 msgstr "Uncovered on slides"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6119 msgid "Only"
6120 msgstr "Only"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6123 msgid "Only on slides"
6124 msgstr "Only on slides"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6127 msgid "Block"
6128 msgstr "Blok"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6132 msgid "Blocks"
6133 msgstr "Blocks"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Block:"
6138 msgstr "Blok"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6141 msgid "ExampleBlock"
6142 msgstr "ExampleBlock"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Example Block:"
6147 msgstr "ExampleBlock"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6150 msgid "AlertBlock"
6151 msgstr "AlertBlock"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Alert Block:"
6156 msgstr "AlertBlock"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6161 msgid "Titling"
6162 msgstr "Titling"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6165 msgid "Title (Plain Frame)"
6166 msgstr "Title (Plain Frame)"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6170 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6171 msgid "Institute"
6172 msgstr "Institute"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6175 msgid "InstituteMark"
6176 msgstr "InstituteMark"
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6179 msgid "Institute mark"
6180 msgstr "Institute mark"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6184 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6185 msgid "Quotation"
6186 msgstr "Citace"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6190 msgid "Quote"
6191 msgstr "Citát"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6195 msgid "Verse"
6196 msgstr "Ver¹"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6199 msgid "TitleGraphic"
6200 msgstr "TitleGraphic"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6203 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6206 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6215 msgid "Corollary"
6216 msgstr "Corollary"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6219 msgid "Theorems"
6220 msgstr "Teorémy"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6224 msgid "Corollary."
6225 msgstr "Corollary."
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6228 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6231 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6240 msgid "Definition"
6241 msgstr "Definition"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6245 msgid "Definition."
6246 msgstr "Definition."
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6249 msgid "Definitions"
6250 msgstr "Definitions"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6253 msgid "Definitions."
6254 msgstr "Definitions."
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6268 msgid "Example"
6269 msgstr "Pøíklad"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6272 msgid "Example."
6273 msgstr "Example."
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6276 msgid "Examples"
6277 msgstr "Examples"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6280 msgid "Examples."
6281 msgstr "Examples."
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6287 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6290 msgid "Fact"
6291 msgstr "Fact"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6294 msgid "Fact."
6295 msgstr "Fact."
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6299 msgid "Theorem."
6300 msgstr "Theorem."
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6303 msgid "Separator"
6304 msgstr "Separator"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6307 msgid "___"
6308 msgstr "___"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6311 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6312 msgid "LyX-Code"
6313 msgstr "Lyx-Kód"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6316 msgid "NoteItem"
6317 msgstr "NoteItem"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6320 msgid "Note:"
6321 msgstr "Note:"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6324 msgid "CharStyle:Alert"
6325 msgstr "CharStyle:Alert"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6328 msgid "Alert"
6329 msgstr "Alert"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6332 msgid "CharStyle:Structure"
6333 msgstr "CharStyle:Structure"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6336 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6337 msgid "Structure"
6338 msgstr "Structure"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6341 msgid "Custom:ArticleMode"
6342 msgstr "Custom:ArticleMode"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6345 msgid "Article"
6346 msgstr "Article"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6349 msgid "Custom:PresentationMode"
6350 msgstr "Custom:PresentationMode"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6353 msgid "Presentation"
6354 msgstr "Presentation"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6357 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6358 #: src/insets/Inset.cpp:97
6359 msgid "Table"
6360 msgstr "Tabulka"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6364 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6365 msgid "List of Tables"
6366 msgstr "Seznam tabulek"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6369 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6370 msgid "Figure"
6371 msgstr "Obrázek"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6375 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6376 msgid "List of Figures"
6377 msgstr "Seznam obrázkù"
6378
6379 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6380 msgid "Dialogue"
6381 msgstr "Dialogue"
6382
6383 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6384 msgid "Narrative"
6385 msgstr "Narrative"
6386
6387 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6388 msgid "ACT"
6389 msgstr "ACT"
6390
6391 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6392 msgid "ACT \\arabic{act}"
6393 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6394
6395 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6396 msgid "SCENE"
6397 msgstr "SCENE"
6398
6399 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6400 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6401 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6402
6403 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6404 msgid "SCENE*"
6405 msgstr "SCENE*"
6406
6407 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6408 msgid "AT RISE:"
6409 msgstr "AT RISE:"
6410
6411 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6412 msgid "Speaker"
6413 msgstr "Speaker"
6414
6415 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6416 msgid "Parenthetical"
6417 msgstr "Parenthetical"
6418
6419 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6420 msgid "("
6421 msgstr "("
6422
6423 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6424 msgid ")"
6425 msgstr ")"
6426
6427 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6428 msgid "CURTAIN"
6429 msgstr "CURTAIN"
6430
6431 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6433 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6434 msgid "Right Address"
6435 msgstr "Adresa napravo"
6436
6437 #: lib/layouts/chess.layout:35
6438 msgid "Mainline"
6439 msgstr "Mainline"
6440
6441 #: lib/layouts/chess.layout:42
6442 msgid "Mainline:"
6443 msgstr "Mainline:"
6444
6445 #: lib/layouts/chess.layout:60
6446 msgid "Variation"
6447 msgstr "Variation"
6448
6449 #: lib/layouts/chess.layout:64
6450 msgid "Variation:"
6451 msgstr "Variation:"
6452
6453 #: lib/layouts/chess.layout:70
6454 msgid "SubVariation"
6455 msgstr "SubVariation"
6456
6457 #: lib/layouts/chess.layout:73
6458 msgid "Subvariation:"
6459 msgstr "Subvariation:"
6460
6461 #: lib/layouts/chess.layout:79
6462 msgid "SubVariation2"
6463 msgstr "SubVariation2"
6464
6465 #: lib/layouts/chess.layout:82
6466 msgid "Subvariation(2):"
6467 msgstr "Subvariation(2):"
6468
6469 #: lib/layouts/chess.layout:88
6470 msgid "SubVariation3"
6471 msgstr "SubVariation3"
6472
6473 #: lib/layouts/chess.layout:91
6474 msgid "Subvariation(3):"
6475 msgstr "Subvariation(3):"
6476
6477 #: lib/layouts/chess.layout:97
6478 msgid "SubVariation4"
6479 msgstr "SubVariation4"
6480
6481 #: lib/layouts/chess.layout:100
6482 msgid "Subvariation(4):"
6483 msgstr "Subvariation(4):"
6484
6485 #: lib/layouts/chess.layout:106
6486 msgid "SubVariation5"
6487 msgstr "SubVariation5"
6488
6489 #: lib/layouts/chess.layout:109
6490 msgid "Subvariation(5):"
6491 msgstr "Subvariation(5):"
6492
6493 #: lib/layouts/chess.layout:116
6494 msgid "HideMoves"
6495 msgstr "HideMoves"
6496
6497 #: lib/layouts/chess.layout:121
6498 msgid "HideMoves:"
6499 msgstr "HideMoves:"
6500
6501 #: lib/layouts/chess.layout:126
6502 msgid "ChessBoard"
6503 msgstr "ChessBoard"
6504
6505 #: lib/layouts/chess.layout:130
6506 msgid "[chessboard]"
6507 msgstr "[chessboard]"
6508
6509 #: lib/layouts/chess.layout:139
6510 msgid "BoardCentered"
6511 msgstr "BoardCentered"
6512
6513 #: lib/layouts/chess.layout:144
6514 msgid "[centered board]"
6515 msgstr "[centered board]"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:154
6518 msgid "HighLight"
6519 msgstr "HighLight"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:159
6522 msgid "Highlights:"
6523 msgstr "Highlights:"
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:174
6526 msgid "Arrow"
6527 msgstr "Arrow"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:179
6530 msgid "Arrow:"
6531 msgstr "Arrow:"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:185
6534 msgid "KnightMove"
6535 msgstr "KnightMove"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:190
6538 msgid "KnightMove:"
6539 msgstr "KnightMove:"
6540
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6542 msgid "DinBrief"
6543 msgstr "DinBrief"
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6546 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6547 msgid "Send To Address"
6548 msgstr "Send To Address"
6549
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6551 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6552 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6555 msgid "Address:"
6556 msgstr "Address:"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6559 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6560 msgid "My Address"
6561 msgstr "My Address"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6564 msgid "Sender Address:"
6565 msgstr "Sender Address:"
6566
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6568 msgid "Return address"
6569 msgstr "Return address"
6570
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6573 msgid "Backaddress:"
6574 msgstr "Backaddress:"
6575
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6577 msgid "Postal comment"
6578 msgstr "Postal comment"
6579
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6581 msgid "Postal Remark:"
6582 msgstr "Postal Remark:"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6585 msgid "Handling"
6586 msgstr "Handling"
6587
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6589 msgid "Handling:"
6590 msgstr "Handling:"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6594 msgid "YourRef"
6595 msgstr "YourRef"
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6599 msgid "Your ref.:"
6600 msgstr "Your ref.:"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6604 msgid "MyRef"
6605 msgstr "MyRef"
6606
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6609 msgid "Our ref.:"
6610 msgstr "Our ref.:"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6613 msgid "Writer"
6614 msgstr "Writer"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6617 msgid "Writer:"
6618 msgstr "Writer:"
6619
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6623 msgid "Signature"
6624 msgstr "Signature"
6625
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6629 msgid "Signature:"
6630 msgstr "Signature:"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6633 msgid "Bottomtext"
6634 msgstr "Bottomtext"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6637 msgid "Bottom text:"
6638 msgstr "Bottom text:"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6641 msgid "Area code"
6642 msgstr "Area code"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6645 msgid "Area Code:"
6646 msgstr "Area Code:"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6650 msgid "Telephone"
6651 msgstr "Telephone"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6654 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6655 msgid "Telephone:"
6656 msgstr "Telephone:"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6660 msgid "Location"
6661 msgstr "Location"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6665 msgid "Location:"
6666 msgstr "Location:"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6670 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6673 msgid "Date:"
6674 msgstr "Date:"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6678 msgid "Subject"
6679 msgstr "Subject"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6683 msgid "Subject:"
6684 msgstr "Subject:"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6689 msgid "Opening"
6690 msgstr "Opening"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6694 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6695 msgid "Opening:"
6696 msgstr "Opening:"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6701 msgid "Closing"
6702 msgstr "Closing"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6706 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6707 msgid "Closing:"
6708 msgstr "Closing:"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6711 msgid "encl"
6712 msgstr "encl"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6716 msgid "encl:"
6717 msgstr "encl:"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6721 msgid "cc"
6722 msgstr "cc"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6727 msgid "cc:"
6728 msgstr "cc:"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6732 msgid "PS"
6733 msgstr "PS"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6736 msgid "Post Scriptum:"
6737 msgstr "Post Scriptum:"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6740 msgid "SenderAddress"
6741 msgstr "SenderAddress"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6745 msgid "Backaddress"
6746 msgstr "Backaddress"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6749 msgid "RetourAdresse"
6750 msgstr "RetourAdresse"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6753 msgid "Adresse"
6754 msgstr "Adresse"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6757 msgid "Postvermerk"
6758 msgstr "Postvermerk"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6761 msgid "Zusatz"
6762 msgstr "Zusatz"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6765 msgid "IhrZeichen"
6766 msgstr "IhrZeichen"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6770 msgid "YourMail"
6771 msgstr "YourMail"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6774 msgid "IhrSchreiben"
6775 msgstr "IhrSchreiben"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6778 msgid "MeinZeichen"
6779 msgstr "MeinZeichen"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6782 msgid "Unterschrift"
6783 msgstr "Unterschrift"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6786 msgid "Phone"
6787 msgstr "Phone"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6790 msgid "Telefon"
6791 msgstr "Telefon"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6795 msgid "Place"
6796 msgstr "Place"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6799 msgid "Stadt"
6800 msgstr "Stadt"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6803 msgid "Town"
6804 msgstr "Town"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6807 msgid "Ort"
6808 msgstr "Ort"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6811 msgid "Datum"
6812 msgstr "Datum"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6816 msgid "Reference"
6817 msgstr "Reference"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6820 msgid "Betreff"
6821 msgstr "Betreff"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6824 msgid "Anrede"
6825 msgstr "Anrede"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6830 msgid "Letter"
6831 msgstr "Letter"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6834 msgid "Brieftext"
6835 msgstr "Brieftext"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6838 msgid "Gruss"
6839 msgstr "Gruss"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6842 msgid "ps"
6843 msgstr "ps"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6847 msgid "Encl."
6848 msgstr "Encl."
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6851 msgid "Anlagen"
6852 msgstr "Anlagen"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6856 msgid "CC"
6857 msgstr "CC"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6860 msgid "Verteiler"
6861 msgstr "Verteiler"
6862
6863 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6864 msgid "00.00.0000"
6865 msgstr "00.00.0000"
6866
6867 #: lib/layouts/egs.layout:273
6868 msgid "LaTeX Title"
6869 msgstr "LaTeX Title"
6870
6871 #: lib/layouts/egs.layout:307
6872 msgid "Author:"
6873 msgstr "Author:"
6874
6875 #: lib/layouts/egs.layout:316
6876 msgid "Affil"
6877 msgstr "Affil"
6878
6879 #: lib/layouts/egs.layout:329
6880 msgid "Affilation:"
6881 msgstr "Affilation:"
6882
6883 #: lib/layouts/egs.layout:351
6884 msgid "Journal:"
6885 msgstr "Journal:"
6886
6887 #: lib/layouts/egs.layout:360
6888 msgid "msnumber"
6889 msgstr "msnumber"
6890
6891 #: lib/layouts/egs.layout:374
6892 msgid "MS_number:"
6893 msgstr "MS_number:"
6894
6895 #: lib/layouts/egs.layout:384
6896 msgid "FirstAuthor"
6897 msgstr "FirstAuthor"
6898
6899 #: lib/layouts/egs.layout:397
6900 msgid "1st_author_surname:"
6901 msgstr "1st_author_surname:"
6902
6903 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6904 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6905 msgid "Received"
6906 msgstr "Received"
6907
6908 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6909 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6910 msgid "Received:"
6911 msgstr "Received:"
6912
6913 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6914 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6915 msgid "Accepted"
6916 msgstr "Accepted"
6917
6918 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6919 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6920 msgid "Accepted:"
6921 msgstr "Accepted:"
6922
6923 #: lib/layouts/egs.layout:450
6924 msgid "Offsets"
6925 msgstr "Offsets"
6926
6927 #: lib/layouts/egs.layout:463
6928 msgid "reprint_reqs_to:"
6929 msgstr "reprint_reqs_to:"
6930
6931 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6933 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6935 msgid "Abstract."
6936 msgstr "Abstract."
6937
6938 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6941 msgid "Acknowledgement."
6942 msgstr "Acknowledgement."
6943
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6945 msgid "Author Address"
6946 msgstr "Author Address"
6947
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6949 msgid "Author Email"
6950 msgstr "Author Email"
6951
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6953 msgid "Email:"
6954 msgstr "Email:"
6955
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6957 msgid "Author URL"
6958 msgstr "Author URL"
6959
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6962 msgid "URL:"
6963 msgstr "URL:"
6964
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6967 msgid "Thanks"
6968 msgstr "Thanks"
6969
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6971 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6972 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6973
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6975 msgid "PROOF."
6976 msgstr "PROOF."
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6979 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6981 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6987 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6988 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6990 msgid "Lemma"
6991 msgstr "Lemma"
6992
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6994 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6995 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6996
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6998 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6999 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7000
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7004 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7010 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7011 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7013 msgid "Proposition"
7014 msgstr "Proposition"
7015
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7017 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7018 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7019
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7027 msgid "Criterion"
7028 msgstr "Criterion"
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7031 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7032 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7042 msgid "Algorithm"
7043 msgstr "Algoritmus"
7044
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7046 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7047 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7048
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7050 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7051 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7052
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7055 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7061 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7062 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7064 msgid "Conjecture"
7065 msgstr "Conjecture"
7066
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7068 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7069 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7070
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7072 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7073 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7074
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7076 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7082 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7083 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7085 msgid "Problem"
7086 msgstr "Problem"
7087
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7089 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7090 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7091
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7094 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7100 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7101 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7103 msgid "Remark"
7104 msgstr "Remark"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7107 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7109
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7111 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7112 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7113
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7122 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7123 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7125 msgid "Claim"
7126 msgstr "Claim"
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7129 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7139 msgid "Summary"
7140 msgstr "Summary"
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7143 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7144 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7145
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7147 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7151 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7152 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7153 msgid "Case"
7154 msgstr "Case"
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7157 msgid "Case \\arabic{case}"
7158 msgstr "Case \\arabic{case}"
7159
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7161 msgid "Titlenotemark"
7162 msgstr "Titlenotemark"
7163
7164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7165 msgid "Titlenote mark"
7166 msgstr "Titlenote mark"
7167
7168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7169 msgid "Title footnote"
7170 msgstr "Title footnote"
7171
7172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7173 msgid "Title footnote:"
7174 msgstr "Title footnote:"
7175
7176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7177 msgid "Authormark"
7178 msgstr "Authormark"
7179
7180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7181 msgid "Author mark"
7182 msgstr "Author mark"
7183
7184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7185 msgid "Author footnote"
7186 msgstr "Author footnote"
7187
7188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7189 msgid "Author footnote:"
7190 msgstr "Author footnote:"
7191
7192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7193 msgid "CorAuthormark"
7194 msgstr "CorAuthormark"
7195
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7197 msgid "CorAuthor mark"
7198 msgstr "CorAuthor mark"
7199
7200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7201 msgid "Corresponding author"
7202 msgstr "Corresponding author"
7203
7204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7205 msgid "Corresponding author text:"
7206 msgstr "Corresponding author text:"
7207
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7210 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7212 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7213 msgid "Keywords:"
7214 msgstr "Keywords:"
7215
7216 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7217 msgid "Keyword"
7218 msgstr "Keyword"
7219
7220 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7221 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7222 msgid "Key words:"
7223 msgstr "Key words:"
7224
7225 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7226 msgid "Item"
7227 msgstr "Item"
7228
7229 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7230 msgid "Item:"
7231 msgstr "Item:"
7232
7233 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7234 msgid "BulletedItem"
7235 msgstr "BulletedItem"
7236
7237 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7238 msgid "Bulleted Item:"
7239 msgstr "Bulleted Item:"
7240
7241 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7242 msgid "Begin"
7243 msgstr "Begin"
7244
7245 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7246 msgid "Begin of CV"
7247 msgstr "Begin of CV"
7248
7249 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7250 msgid "PersonalInfo"
7251 msgstr "PersonalInfo"
7252
7253 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7254 msgid "Personal Info"
7255 msgstr "Personal Info"
7256
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7258 msgid "MotherTongue"
7259 msgstr "MotherTongue"
7260
7261 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7262 msgid "Mother Tongue:"
7263 msgstr "Mother Tongue:"
7264
7265 #: lib/layouts/foils.layout:42
7266 msgid "Foilhead"
7267 msgstr "Foilhead"
7268
7269 #: lib/layouts/foils.layout:61
7270 msgid "ShortFoilhead"
7271 msgstr "ShortFoilhead"
7272
7273 #: lib/layouts/foils.layout:67
7274 msgid "Rotatefoilhead"
7275 msgstr "Rotatefoilhead"
7276
7277 #: lib/layouts/foils.layout:73
7278 msgid "ShortRotatefoilhead"
7279 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7280
7281 #: lib/layouts/foils.layout:82
7282 msgid "TickList"
7283 msgstr "TickList"
7284
7285 #: lib/layouts/foils.layout:97
7286 msgid "_/"
7287 msgstr "_/"
7288
7289 #: lib/layouts/foils.layout:101
7290 msgid "CrossList"
7291 msgstr "CrossList"
7292
7293 #: lib/layouts/foils.layout:116
7294 msgid "><"
7295 msgstr "><"
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:160
7298 msgid "My Logo"
7299 msgstr "My Logo"
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:168
7302 msgid "My Logo:"
7303 msgstr "My Logo:"
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:177
7306 msgid "Restriction"
7307 msgstr "Restriction"
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:181
7310 msgid "Restriction:"
7311 msgstr "Restriction:"
7312
7313 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7314 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7315 msgid "Left Header"
7316 msgstr "Left Header"
7317
7318 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7319 msgid "Left Header:"
7320 msgstr "Left Header:"
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7324 msgid "Right Header"
7325 msgstr "Right Header"
7326
7327 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7328 msgid "Right Header:"
7329 msgstr "Right Header:"
7330
7331 #: lib/layouts/foils.layout:201
7332 msgid "Right Footer"
7333 msgstr "Right Footer"
7334
7335 #: lib/layouts/foils.layout:205
7336 msgid "Right Footer:"
7337 msgstr "Right Footer:"
7338
7339 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7341 msgid "Theorem #."
7342 msgstr "Theorem #."
7343
7344 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7346 msgid "Lemma #."
7347 msgstr "Lemma #."
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7351 msgid "Corollary #."
7352 msgstr "Corollary #."
7353
7354 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7355 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7356 msgid "Proposition #."
7357 msgstr "Proposition #."
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7361 msgid "Definition #."
7362 msgstr "Definition #."
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7366 msgid "Theorem*"
7367 msgstr "Theorem*"
7368
7369 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7371 msgid "Lemma*"
7372 msgstr "Lemma*"
7373
7374 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7375 msgid "Lemma."
7376 msgstr "Lemma."
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7380 msgid "Corollary*"
7381 msgstr "Corollary*"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7385 msgid "Proposition*"
7386 msgstr "Proposition*"
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7389 msgid "Proposition."
7390 msgstr "Proposition."
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7394 msgid "Definition*"
7395 msgstr "Definition*"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7398 msgid "Letter:"
7399 msgstr "Letter:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7404 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7405 msgid "Name"
7406 msgstr "Jméno"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7410 msgid "Name:"
7411 msgstr "Name:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7414 msgid "Street"
7415 msgstr "Street"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7418 msgid "Street:"
7419 msgstr "Street:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7422 msgid "Addition"
7423 msgstr "Addition"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7426 msgid "Addition:"
7427 msgstr "Addition:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7430 msgid "Town:"
7431 msgstr "Town:"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7434 msgid "State"
7435 msgstr "State"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7438 msgid "State:"
7439 msgstr "State:"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7442 msgid "ReturnAddress"
7443 msgstr "ReturnAddress"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7446 msgid "ReturnAddress:"
7447 msgstr "ReturnAddress:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7450 msgid "MyRef:"
7451 msgstr "MyRef:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7454 msgid "YourRef:"
7455 msgstr "YourRef:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7458 msgid "YourMail:"
7459 msgstr "YourMail:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7462 msgid "Phone:"
7463 msgstr "Phone:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7466 msgid "Telefax"
7467 msgstr "Telefax"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7470 msgid "Telefax:"
7471 msgstr "Telefax:"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7474 msgid "Telex"
7475 msgstr "Telex"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7478 msgid "Telex:"
7479 msgstr "Telex:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7482 msgid "EMail"
7483 msgstr "EMail"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7486 msgid "EMail:"
7487 msgstr "EMail:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7490 msgid "HTTP"
7491 msgstr "HTTP"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7494 msgid "HTTP:"
7495 msgstr "HTTP:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7498 msgid "Bank"
7499 msgstr "Bank"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7502 msgid "Bank:"
7503 msgstr "Bank:"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7506 msgid "BankCode"
7507 msgstr "BankCode"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7510 msgid "BankCode:"
7511 msgstr "BankCode:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7514 msgid "BankAccount"
7515 msgstr "BankAccount"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7518 msgid "BankAccount:"
7519 msgstr "BankAccount:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7522 msgid "PostalComment"
7523 msgstr "PostalComment"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7526 msgid "PostalComment:"
7527 msgstr "PostalComment:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7530 msgid "Reference:"
7531 msgstr "Reference:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7534 msgid "Encl.:"
7535 msgstr "Encl.:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7538 msgid "NameRowA"
7539 msgstr "NameRowA"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7542 msgid "NameRowA:"
7543 msgstr "NameRowA:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7546 msgid "NameRowB"
7547 msgstr "NameRowB"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7550 msgid "NameRowB:"
7551 msgstr "NameRowB:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7554 msgid "NameRowC"
7555 msgstr "NameRowC"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7558 msgid "NameRowC:"
7559 msgstr "NameRowC:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7562 msgid "NameRowD"
7563 msgstr "NameRowD"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7566 msgid "NameRowD:"
7567 msgstr "NameRowD:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7570 msgid "NameRowE"
7571 msgstr "NameRowE"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7574 msgid "NameRowE:"
7575 msgstr "NameRowE:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7578 msgid "NameRowF"
7579 msgstr "NameRowF"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7582 msgid "NameRowF:"
7583 msgstr "NameRowF:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7586 msgid "NameRowG"
7587 msgstr "NameRowG"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7590 msgid "NameRowG:"
7591 msgstr "NameRowG:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7594 msgid "AddressRowA"
7595 msgstr "AddressRowA"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7598 msgid "AddressRowA:"
7599 msgstr "AddressRowA:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7602 msgid "AddressRowB"
7603 msgstr "AddressRowB"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7606 msgid "AddressRowB:"
7607 msgstr "AddressRowB:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7610 msgid "AddressRowC"
7611 msgstr "AddressRowC"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7614 msgid "AddressRowC:"
7615 msgstr "AddressRowC:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7618 msgid "AddressRowD"
7619 msgstr "AddressRowD"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7622 msgid "AddressRowD:"
7623 msgstr "AddressRowD:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7626 msgid "AddressRowE"
7627 msgstr "AddressRowE"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7630 msgid "AddressRowE:"
7631 msgstr "AddressRowE:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7634 msgid "AddressRowF"
7635 msgstr "AddressRowF"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7638 msgid "AddressRowF:"
7639 msgstr "AddressRowF:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7642 msgid "TelephoneRowA"
7643 msgstr "TelephoneRowA"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7646 msgid "TelephoneRowA:"
7647 msgstr "TelephoneRowA:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7650 msgid "TelephoneRowB"
7651 msgstr "TelephoneRowB"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7654 msgid "TelephoneRowB:"
7655 msgstr "TelephoneRowB:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7658 msgid "TelephoneRowC"
7659 msgstr "TelephoneRowC"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7662 msgid "TelephoneRowC:"
7663 msgstr "TelephoneRowC:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7666 msgid "TelephoneRowD"
7667 msgstr "TelephoneRowD"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7670 msgid "TelephoneRowD:"
7671 msgstr "TelephoneRowD:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7674 msgid "TelephoneRowE"
7675 msgstr "TelephoneRowE"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7678 msgid "TelephoneRowE:"
7679 msgstr "TelephoneRowE:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7682 msgid "TelephoneRowF"
7683 msgstr "TelephoneRowF"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7686 msgid "TelephoneRowF:"
7687 msgstr "TelephoneRowF:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7690 msgid "InternetRowA"
7691 msgstr "InternetRowA"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7694 msgid "InternetRowA:"
7695 msgstr "InternetRowA:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7698 msgid "InternetRowB"
7699 msgstr "InternetRowB"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7702 msgid "InternetRowB:"
7703 msgstr "InternetRowB:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7706 msgid "InternetRowC"
7707 msgstr "InternetRowC"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7710 msgid "InternetRowC:"
7711 msgstr "InternetRowC:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7714 msgid "InternetRowD"
7715 msgstr "InternetRowD"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7718 msgid "InternetRowD:"
7719 msgstr "InternetRowD:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7722 msgid "InternetRowE"
7723 msgstr "InternetRowE"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7726 msgid "InternetRowE:"
7727 msgstr "InternetRowE:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7730 msgid "InternetRowF"
7731 msgstr "InternetRowF"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7734 msgid "InternetRowF:"
7735 msgstr "InternetRowF:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7738 msgid "BankRowA"
7739 msgstr "BankRowA"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7742 msgid "BankRowA:"
7743 msgstr "BankRowA:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7746 msgid "BankRowB"
7747 msgstr "BankRowB"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7750 msgid "BankRowB:"
7751 msgstr "BankRowB:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7754 msgid "BankRowC"
7755 msgstr "BankRowC"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7758 msgid "BankRowC:"
7759 msgstr "BankRowC:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7762 msgid "BankRowD"
7763 msgstr "BankRowD"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7766 msgid "BankRowD:"
7767 msgstr "BankRowD:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7770 msgid "BankRowE"
7771 msgstr "BankRowE"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7774 msgid "BankRowE:"
7775 msgstr "BankRowE:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7778 msgid "BankRowF"
7779 msgstr "BankRowF"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7782 msgid "BankRowF:"
7783 msgstr "BankRowF:"
7784
7785 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7786 msgid "Claim #."
7787 msgstr "Claim #."
7788
7789 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7790 msgid "Remarks"
7791 msgstr "Remarks"
7792
7793 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7794 msgid "Remarks #."
7795 msgstr "Remarks #."
7796
7797 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7798 msgid "Proof:"
7799 msgstr "Proof:"
7800
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7802 msgid "More"
7803 msgstr "More"
7804
7805 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7806 msgid "(MORE)"
7807 msgstr "(MORE)"
7808
7809 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7810 msgid "FADE IN:"
7811 msgstr "FADE IN:"
7812
7813 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7814 msgid "INT."
7815 msgstr "INT."
7816
7817 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7818 msgid "EXT."
7819 msgstr "EXT."
7820
7821 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7822 msgid "Continuing"
7823 msgstr "Continuing"
7824
7825 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7826 msgid "(continuing)"
7827 msgstr "(continuing)"
7828
7829 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7830 msgid "Transition"
7831 msgstr "Transition"
7832
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7834 msgid "TITLE OVER:"
7835 msgstr "TITLE OVER:"
7836
7837 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7838 msgid "INTERCUT"
7839 msgstr "INTERCUT"
7840
7841 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7842 msgid "INTERCUT WITH:"
7843 msgstr "INTERCUT WITH:"
7844
7845 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7846 msgid "FADE OUT"
7847 msgstr "FADE OUT"
7848
7849 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7850 msgid "Scene"
7851 msgstr "Scene"
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7854 msgid "Classification Codes"
7855 msgstr "Classification Codes"
7856
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7859 msgid "Definition \\thedefinition."
7860 msgstr "Definition \\thedefinition."
7861
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7863 msgid "Step"
7864 msgstr "Step"
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7867 msgid "Step \\thestep."
7868 msgstr "Step \\thestep."
7869
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7872 msgid "Example \\theexample."
7873 msgstr "Example \\theexample."
7874
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7877 msgid "Remark \\theremark."
7878 msgstr "Remark \\theremark."
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7887 msgid "Notation"
7888 msgstr "Notation"
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7892 msgid "Notation \\thenotation."
7893 msgstr "Notation \\thenotation."
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7898 msgid "Theorem \\thetheorem."
7899 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7900
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7903 msgid "Corollary \\thecorollary."
7904 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7905
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7908 msgid "Lemma \\thelemma."
7909 msgstr "Lemma \\thelemma."
7910
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7913 msgid "Proposition \\theproposition."
7914 msgstr "Proposition \\theproposition."
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7917 msgid "Prop"
7918 msgstr "Prop"
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7921 msgid "Prop \\theprop."
7922 msgstr "Prop \\theprop."
7923
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7931 msgid "Question"
7932 msgstr "Question"
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7935 msgid "Question \\thequestion."
7936 msgstr "Question \\thequestion."
7937
7938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7940 msgid "Claim \\theclaim."
7941 msgstr "Claim \\theclaim."
7942
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7945 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7946 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7947
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7949 msgid "Appendices Section"
7950 msgstr "Appendices Section"
7951
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7953 msgid "--- Appendices ---"
7954 msgstr "--- Appendices ---"
7955
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7957 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7958 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7959
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7961 msgid "Review"
7962 msgstr "Revize"
7963
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7965 msgid "Topical"
7966 msgstr "Topical"
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7969 msgid "Comment"
7970 msgstr "Komentáø"
7971
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7973 msgid "Paper"
7974 msgstr "Paper"
7975
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7977 msgid "Prelim"
7978 msgstr "Prelim"
7979
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7981 msgid "Rapid"
7982 msgstr "Rapid"
7983
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7986 msgid "PACS"
7987 msgstr "PACS"
7988
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7990 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7991 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7992
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7994 msgid "MSC"
7995 msgstr "MSC"
7996
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7998 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7999 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8000
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8002 msgid "submitto"
8003 msgstr "submitto"
8004
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8006 msgid "submit to paper:"
8007 msgstr "submit to paper:"
8008
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8010 msgid "Bibliography (plain)"
8011 msgstr "Bibliography (plain)"
8012
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8014 msgid "Bibliography heading"
8015 msgstr "Bibliography heading"
8016
8017 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8018 msgid "ABSTRACT:"
8019 msgstr "ABSTRACT:"
8020
8021 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8022 msgid "KEY WORDS:"
8023 msgstr "KEY WORDS:"
8024
8025 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8026 msgid "Commission"
8027 msgstr "Commission"
8028
8029 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8030 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8031 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8032
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8034 msgid "AddressForOffprints"
8035 msgstr "AddressForOffprints"
8036
8037 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8038 msgid "Address for Offprints:"
8039 msgstr "Address for Offprints:"
8040
8041 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8042 msgid "RunningTitle"
8043 msgstr "RunningTitle"
8044
8045 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8046 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8047 msgid "Running title:"
8048 msgstr "Running title:"
8049
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8051 msgid "RunningAuthor"
8052 msgstr "RunningAuthor"
8053
8054 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8055 msgid "Running author:"
8056 msgstr "Running author:"
8057
8058 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8059 msgid "E-mail:"
8060 msgstr "E-mail:"
8061
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8063 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8064 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8067 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8068 msgid "Chapter"
8069 msgstr "Kapitola"
8070
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8072 msgid "Running LaTeX Title"
8073 msgstr "Running LaTeX Title"
8074
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8076 msgid "TOC Title"
8077 msgstr "TOC Title"
8078
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8080 msgid "TOC title:"
8081 msgstr "TOC title:"
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8084 msgid "Author Running"
8085 msgstr "Author Running"
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8088 msgid "Author Running:"
8089 msgstr "Author Running:"
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8092 msgid "TOC Author"
8093 msgstr "TOC Author"
8094
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8096 msgid "TOC Author:"
8097 msgstr "TOC Author:"
8098
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8100 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8102 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8103 msgid "Case #."
8104 msgstr "Case #."
8105
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8108 msgid "Claim."
8109 msgstr "Claim."
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8112 msgid "Conjecture #."
8113 msgstr "Conjecture #."
8114
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8116 msgid "Example #."
8117 msgstr "Example #."
8118
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8125 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8126 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8128 msgid "Exercise"
8129 msgstr "Exercise"
8130
8131 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8132 msgid "Exercise #."
8133 msgstr "Exercise #."
8134
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8136 msgid "Note #."
8137 msgstr "Note #."
8138
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8140 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8141 msgid "Problem #."
8142 msgstr "Problem #."
8143
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8145 msgid "Property"
8146 msgstr "Property"
8147
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8149 msgid "Property #."
8150 msgstr "Property #."
8151
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8153 msgid "Question #."
8154 msgstr "Question #."
8155
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8157 msgid "Remark #."
8158 msgstr "Remark #."
8159
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8161 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8162 msgid "Solution"
8163 msgstr "Solution"
8164
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8166 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8167 msgid "Solution #."
8168 msgstr "Solution #."
8169
8170 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8171 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8173 msgid "Chapter*"
8174 msgstr "Kapitola*"
8175
8176 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8177 msgid "Chapterprecis"
8178 msgstr "Výtah kapitoly"
8179
8180 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8181 msgid "Epigraph"
8182 msgstr "Epigraf"
8183
8184 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8185 msgid "Poemtitle"
8186 msgstr "Název básnì"
8187
8188 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8189 msgid "Poemtitle*"
8190 msgstr "Název básnì*"
8191
8192 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8193 msgid "Legend"
8194 msgstr "Legenda"
8195
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8197 msgid "Entry"
8198 msgstr "Heslo"
8199
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8201 msgid "Entry:"
8202 msgstr "Entry:"
8203
8204 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8205 msgid "ListItem"
8206 msgstr "ListItem"
8207
8208 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8209 msgid "List Item:"
8210 msgstr "List Item:"
8211
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8213 msgid "DoubleItem"
8214 msgstr "DoubleItem"
8215
8216 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8217 msgid "Double Item:"
8218 msgstr "Double Item:"
8219
8220 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8221 msgid "Space"
8222 msgstr "Space"
8223
8224 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8225 msgid "Space:"
8226 msgstr "Space:"
8227
8228 #: lib/layouts/paper.layout:146
8229 msgid "SubTitle"
8230 msgstr "SubTitle"
8231
8232 #: lib/layouts/paper.layout:158
8233 msgid "Institution"
8234 msgstr "Institution"
8235
8236 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8237 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8238 msgid "Slide"
8239 msgstr "Slide"
8240
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8242 msgid "    "
8243 msgstr "    "
8244
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8246 msgid "EndSlide"
8247 msgstr "EndSlide"
8248
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8250 msgid "~=~"
8251 msgstr "~=~"
8252
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8254 msgid "WideSlide"
8255 msgstr "WideSlide"
8256
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8258 msgid "EmptySlide"
8259 msgstr "EmptySlide"
8260
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8262 msgid "Empty slide:"
8263 msgstr "Empty slide:"
8264
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8266 msgid "\\arabic{section}"
8267 msgstr "\\arabic{section}"
8268
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8270 msgid "ItemizeType1"
8271 msgstr "ItemizeType1"
8272
8273 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8274 msgid "EnumerateType1"
8275 msgstr "EnumerateType1"
8276
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8278 msgid "List of Algorithms"
8279 msgstr "Seznam algoritmù"
8280
8281 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8282 msgid "\\thechapter"
8283 msgstr "\\thechapter"
8284
8285 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8286 msgid "Recipe"
8287 msgstr "Recipe"
8288
8289 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8290 msgid "Recipe:"
8291 msgstr "Recipe:"
8292
8293 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8294 msgid "Ingredients"
8295 msgstr "Ingredients"
8296
8297 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8298 msgid "Ingredients:"
8299 msgstr "Ingredients:"
8300
8301 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8302 msgid "Preprint"
8303 msgstr "Preprint"
8304
8305 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8306 msgid "AltAffiliation"
8307 msgstr "AltAffiliation"
8308
8309 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8310 msgid "Thanks:"
8311 msgstr "Thanks:"
8312
8313 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8314 msgid "Electronic Address:"
8315 msgstr "Electronic Address:"
8316
8317 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8318 msgid "acknowledgments"
8319 msgstr "acknowledgments"
8320
8321 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8322 msgid "PACS number:"
8323 msgstr "PACS number:"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8327 msgid "Labeling"
8328 msgstr "Labeling"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8331 msgid "L"
8332 msgstr "L"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8335 msgid "O"
8336 msgstr "O"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8339 msgid "Encl"
8340 msgstr "Encl"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8343 msgid "Place:"
8344 msgstr "Place:"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8347 msgid "Specialmail"
8348 msgstr "Specialmail"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8351 msgid "Specialmail:"
8352 msgstr "Specialmail:"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8355 msgid "Title:"
8356 msgstr "Title:"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8359 msgid "Yourref"
8360 msgstr "Yourref"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8363 msgid "Yourmail"
8364 msgstr "Yourmail"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8367 msgid "Your letter of:"
8368 msgstr "Your letter of:"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8371 msgid "Myref"
8372 msgstr "Myref"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8375 msgid "Customer"
8376 msgstr "Customer"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8379 msgid "Customer no.:"
8380 msgstr "Customer no.:"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8383 msgid "Invoice"
8384 msgstr "Invoice"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8387 msgid "Invoice no.:"
8388 msgstr "Invoice no.:"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8391 msgid "NextAddress"
8392 msgstr "NextAddress"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8395 msgid "Next Address:"
8396 msgstr "Next Address:"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8399 msgid "Sender Name:"
8400 msgstr "Sender Name:"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8403 msgid "Sender Phone:"
8404 msgstr "Sender Phone:"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8407 msgid "Fax"
8408 msgstr "Fax"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8411 msgid "Sender Fax:"
8412 msgstr "Sender Fax:"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8415 msgid "E-Mail"
8416 msgstr "E-Mail"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8419 msgid "Sender E-Mail:"
8420 msgstr "Sender E-Mail:"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8423 msgid "Sender URL:"
8424 msgstr "Sender URL:"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8427 msgid "Logo"
8428 msgstr "Logo"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8431 msgid "Logo:"
8432 msgstr "Logo:"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8435 msgid "EndLetter"
8436 msgstr "EndLetter"
8437
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8439 msgid "End of letter"
8440 msgstr "End of letter"
8441
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8443 msgid "LandscapeSlide"
8444 msgstr "LandscapeSlide"
8445
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8447 msgid "Landscape Slide:"
8448 msgstr "Landscape Slide:"
8449
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8451 msgid "PortraitSlide"
8452 msgstr "PortraitSlide"
8453
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8455 msgid "Portrait Slide:"
8456 msgstr "Portrait Slide:"
8457
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8459 msgid "Slide*"
8460 msgstr "Slide*"
8461
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8463 msgid "EndOfSlide"
8464 msgstr "EndOfSlide"
8465
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8467 msgid "SlideHeading"
8468 msgstr "SlideHeading"
8469
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8471 msgid "SlideSubHeading"
8472 msgstr "SlideSubHeading"
8473
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8475 msgid "ListOfSlides"
8476 msgstr "ListOfSlides"
8477
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8479 msgid "[List Of Slides]"
8480 msgstr "[List Of Slides]"
8481
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8483 msgid "SlideContents"
8484 msgstr "SlideContents"
8485
8486 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8487 msgid "[Slide Contents]"
8488 msgstr "[Slide Contents]"
8489
8490 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8491 msgid "ProgressContents"
8492 msgstr "ProgressContents"
8493
8494 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8495 msgid "[Progress Contents]"
8496 msgstr "[Progress Contents]"
8497
8498 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8500 msgid "Conjecture*"
8501 msgstr "Conjecture*"
8502
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8506 msgid "Algorithm*"
8507 msgstr "Algoritm*"
8508
8509 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8510 msgid "AMS"
8511 msgstr "AMS"
8512
8513 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8514 msgid "Subjectclass"
8515 msgstr "Subjectclass"
8516
8517 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8518 msgid "AMS subject classifications:"
8519 msgstr "AMS subject classifications:"
8520
8521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8522 msgid "Conference"
8523 msgstr "Conference"
8524
8525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8526 msgid "Conference:"
8527 msgstr "Conference:"
8528
8529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8530 msgid "CopyrightYear"
8531 msgstr "CopyrightYear"
8532
8533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8534 msgid "Copyright year:"
8535 msgstr "Copyright year:"
8536
8537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8538 msgid "Copyrightdata"
8539 msgstr "Copyrightdata"
8540
8541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8542 msgid "Copyright data:"
8543 msgstr "Copyright data:"
8544
8545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8546 msgid "Terms"
8547 msgstr "Terms"
8548
8549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8550 msgid "Terms:"
8551 msgstr "Terms:"
8552
8553 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8554 msgid "Topic"
8555 msgstr "Topic"
8556
8557 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8558 msgid "MMMMM"
8559 msgstr "MMMMM"
8560
8561 #: lib/layouts/slides.layout:105
8562 msgid "New Slide:"
8563 msgstr "New Slide:"
8564
8565 #: lib/layouts/slides.layout:127
8566 msgid "Overlay"
8567 msgstr "Overlay"
8568
8569 #: lib/layouts/slides.layout:142
8570 msgid "New Overlay:"
8571 msgstr "New Overlay:"
8572
8573 #: lib/layouts/slides.layout:182
8574 msgid "New Note:"
8575 msgstr "New Note:"
8576
8577 #: lib/layouts/slides.layout:207
8578 msgid "InvisibleText"
8579 msgstr "InvisibleText"
8580
8581 #: lib/layouts/slides.layout:214
8582 msgid "<Invisible Text Follows>"
8583 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8584
8585 #: lib/layouts/slides.layout:231
8586 msgid "VisibleText"
8587 msgstr "VisibleText"
8588
8589 #: lib/layouts/slides.layout:238
8590 msgid "<Visible Text Follows>"
8591 msgstr "<Visible Text Follows>"
8592
8593 #: lib/layouts/spie.layout:54
8594 msgid "Authorinfo"
8595 msgstr "Authorinfo"
8596
8597 #: lib/layouts/spie.layout:66
8598 msgid "Authorinfo:"
8599 msgstr "Authorinfo:"
8600
8601 #: lib/layouts/spie.layout:79
8602 msgid "ABSTRACT"
8603 msgstr "ABSTRACT"
8604
8605 #: lib/layouts/spie.layout:94
8606 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8607 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8608
8609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8610 msgid "Subclass"
8611 msgstr "Subclass"
8612
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8614 msgid "Petit"
8615 msgstr "Petit"
8616
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8618 msgid "Front Matter"
8619 msgstr "Front Matter"
8620
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8622 msgid "--- Front Matter ---"
8623 msgstr "--- Front Matter ---"
8624
8625 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8626 msgid "Main Matter"
8627 msgstr "Main Matter"
8628
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8630 msgid "--- Main Matter ---"
8631 msgstr "--- Main Matter ---"
8632
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8634 msgid "Back Matter"
8635 msgstr "Back Matter"
8636
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8638 msgid "--- Back Matter ---"
8639 msgstr "--- Back Matter ---"
8640
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8642 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8643 msgid "Part \\thepart"
8644 msgstr "Èást \\thepart"
8645
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8647 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8648 msgid "Chapter \\thechapter"
8649 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8650
8651 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8652 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8653 msgid "Appendix \\thechapter"
8654 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8655
8656 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8657 msgid "Preface"
8658 msgstr "Preface"
8659
8660 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8661 msgid "Preface:"
8662 msgstr "Preface:"
8663
8664 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8665 msgid "Proof(QED)"
8666 msgstr "Proof(QED)"
8667
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8669 msgid "Proof(smartQED)"
8670 msgstr "Proof(smartQED)"
8671
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8673 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8674 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8675
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8677 msgid "Title*"
8678 msgstr "Title*"
8679
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8681 msgid "Institute and e-mail: "
8682 msgstr "Institute and e-mail: "
8683
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8685 msgid "MiniTOC"
8686 msgstr "MiniTOC"
8687
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8689 msgid "TOC depth (provide a number):"
8690 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8691
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8693 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8694 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8695
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8701 msgid "For editors"
8702 msgstr "For editors"
8703
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8705 msgid "List of Contributors"
8706 msgstr "List of Contributors"
8707
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8709 msgid "Inst"
8710 msgstr "Inst"
8711
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8713 msgid "Institute #"
8714 msgstr "Institute #"
8715
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8717 msgid "Sidenote"
8718 msgstr "Sidenote"
8719
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8721 msgid "sidenote"
8722 msgstr "sidenote"
8723
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8725 msgid "Marginnote"
8726 msgstr "Marginnote"
8727
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8729 msgid "marginnote"
8730 msgstr "marginnote"
8731
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8733 msgid "NewThought"
8734 msgstr "NewThought"
8735
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8737 msgid "new thought"
8738 msgstr "new thought"
8739
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8741 msgid "AllCaps"
8742 msgstr "AllCaps"
8743
8744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8745 msgid "allcaps"
8746 msgstr "allcaps"
8747
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8749 msgid "SmallCaps"
8750 msgstr "SmallCaps"
8751
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8753 msgid "smallcaps"
8754 msgstr "smallcaps"
8755
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8757 msgid "Full Width"
8758 msgstr "Full Width"
8759
8760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8761 msgid "MarginTable"
8762 msgstr "MarginTable"
8763
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8765 msgid "MarginFigure"
8766 msgstr "MarginFigure"
8767
8768 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8769 msgid "email:"
8770 msgstr "email:"
8771
8772 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8773 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8774 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8777 msgid "Element:Firstname"
8778 msgstr "Element:Firstname"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8781 msgid "Firstname"
8782 msgstr "Firstname"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8785 msgid "Element:Fname"
8786 msgstr "Element:Fname"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8789 msgid "Fname"
8790 msgstr "Fname"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8793 msgid "Element:Surname"
8794 msgstr "Element:Surname"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8798 msgid "Surname"
8799 msgstr "Surname"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8802 msgid "Element:Filename"
8803 msgstr "Element:Filename"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8806 msgid "Element:Literal"
8807 msgstr "Element:Literal"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8810 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8811 msgid "Literal"
8812 msgstr "Literal"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8815 msgid "Element:Emph"
8816 msgstr "Element:Emph"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8819 msgid "Emph"
8820 msgstr "Zvýraznìný"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8823 msgid "Element:Abbrev"
8824 msgstr "Element:Abbrev"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8827 msgid "Abbrev"
8828 msgstr "Abbrev"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8831 msgid "Element:Citation-number"
8832 msgstr "Element:Citation-number"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8835 msgid "Citation-number"
8836 msgstr "Citation-number"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8839 msgid "Element:Volume"
8840 msgstr "Element:Volume"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8843 msgid "Volume"
8844 msgstr "Volume"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8847 msgid "Element:Day"
8848 msgstr "Element:Day"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8851 msgid "Day"
8852 msgstr "Day"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8855 msgid "Element:Month"
8856 msgstr "Element:Month"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8859 msgid "Month"
8860 msgstr "Month"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8863 msgid "Element:Year"
8864 msgstr "Element:Year"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8867 msgid "Year"
8868 msgstr "Year"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8871 msgid "Element:Issue-number"
8872 msgstr "Element:Issue-number"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8875 msgid "Issue-number"
8876 msgstr "Issue-number"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8879 msgid "Element:Issue-day"
8880 msgstr "Element:Issue-day"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8883 msgid "Issue-day"
8884 msgstr "Issue-day"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8887 msgid "Element:Issue-months"
8888 msgstr "Element:Issue-months"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8891 msgid "Issue-months"
8892 msgstr "Issue-months"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8895 msgid "Subsubparagraph"
8896 msgstr "Subsubparagraph"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8899 msgid "Header"
8900 msgstr "Header"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8903 msgid "-- Header --"
8904 msgstr "-- Header --"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8907 msgid "Special-section"
8908 msgstr "Special-section"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8911 msgid "Special-section:"
8912 msgstr "Special-section:"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8915 msgid "AGU-journal"
8916 msgstr "AGU-journal"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8919 msgid "AGU-journal:"
8920 msgstr "AGU-journal:"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8923 msgid "Citation-number:"
8924 msgstr "Citation-number:"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8927 msgid "AGU-volume"
8928 msgstr "AGU-volume"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8931 msgid "AGU-volume:"
8932 msgstr "AGU-volume:"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8935 msgid "AGU-issue"
8936 msgstr "AGU-issue"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8939 msgid "AGU-issue:"
8940 msgstr "AGU-issue:"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8943 msgid "Copyright:"
8944 msgstr "Copyright:"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8947 msgid "Index-terms"
8948 msgstr "Index-terms"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8951 msgid "Index-terms..."
8952 msgstr "Index-terms..."
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8955 msgid "Index-term"
8956 msgstr "Index-term"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8959 msgid "Index-term:"
8960 msgstr "Index-term:"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8963 msgid "Cross-term"
8964 msgstr "Cross-term"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8967 msgid "Cross-term:"
8968 msgstr "Cross-term:"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8971 msgid "Supplementary"
8972 msgstr "Supplementary"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8975 msgid "Supplementary..."
8976 msgstr "Supplementary..."
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8979 msgid "Supp-note"
8980 msgstr "Supp-note"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8983 msgid "Sup-mat-note:"
8984 msgstr "Sup-mat-note:"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8987 msgid "Cite-other"
8988 msgstr "Cite-other"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8991 msgid "Cite-other:"
8992 msgstr "Cite-other:"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8995 msgid "Revised"
8996 msgstr "Revised"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8999 msgid "Revised:"
9000 msgstr "Revised:"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9003 msgid "Ident-line"
9004 msgstr "Ident-line"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9007 msgid "Ident-line:"
9008 msgstr "Ident-line:"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9011 msgid "Runhead"
9012 msgstr "Runhead"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9015 msgid "Runhead:"
9016 msgstr "Runhead:"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9019 msgid "Published-online:"
9020 msgstr "Published-online:"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9023 msgid "Citation"
9024 msgstr "Citation"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9027 msgid "Citation:"
9028 msgstr "Citation:"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9031 msgid "Posting-order"
9032 msgstr "Posting-order"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9035 msgid "Posting-order:"
9036 msgstr "Posting-order:"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9039 msgid "AGU-pages"
9040 msgstr "AGU-pages"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9043 msgid "AGU-pages:"
9044 msgstr "AGU-pages:"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9047 msgid "Words"
9048 msgstr "Words"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9051 msgid "Words:"
9052 msgstr "Words:"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9055 msgid "Figures"
9056 msgstr "Figures"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9059 msgid "Figures:"
9060 msgstr "Figures:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9063 msgid "Tables"
9064 msgstr "Tables"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9067 msgid "Tables:"
9068 msgstr "Tables:"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9071 msgid "Datasets"
9072 msgstr "Datasets"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9075 msgid "Datasets:"
9076 msgstr "Datasets:"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9079 msgid "Element:ISSN"
9080 msgstr "Element:ISSN"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9083 msgid "ISSN"
9084 msgstr "ISSN"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9087 msgid "Element:CODEN"
9088 msgstr "Element:CODEN"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9091 msgid "CODEN"
9092 msgstr "CODEN"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9095 msgid "Element:SS-Code"
9096 msgstr "Element:SS-Code"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9099 msgid "SS-Code"
9100 msgstr "SS-Code"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9103 msgid "Element:SS-Title"
9104 msgstr "Element:SS-Title"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9107 msgid "SS-Title"
9108 msgstr "SS-Title"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9111 msgid "Element:CCC-Code"
9112 msgstr "Element:CCC-Code"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9115 msgid "CCC-Code"
9116 msgstr "CCC-Code"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9119 msgid "Element:Code"
9120 msgstr "Element:Code"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9123 msgid "Code"
9124 msgstr "Code"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9127 msgid "Element:Dscr"
9128 msgstr "Element:Dscr"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9131 msgid "Dscr"
9132 msgstr "Dscr"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9135 msgid "Element:Keyword"
9136 msgstr "Element:Keyword"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9139 msgid "Element:Orgdiv"
9140 msgstr "Element:Orgdiv"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9143 msgid "Orgdiv"
9144 msgstr "Orgdiv"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9147 msgid "Element:Orgname"
9148 msgstr "Element:Orgname"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9151 msgid "Orgname"
9152 msgstr "Orgname"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9155 msgid "Element:Street"
9156 msgstr "Element:Street"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9159 msgid "Element:City"
9160 msgstr "Element:City"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9163 msgid "City"
9164 msgstr "City"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9167 msgid "Element:State"
9168 msgstr "Element:State"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9171 msgid "Element:Postcode"
9172 msgstr "Element:Postcode"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9175 msgid "Postcode"
9176 msgstr "Postcode"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9179 msgid "Element:Country"
9180 msgstr "Element:Country"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9183 msgid "Country"
9184 msgstr "Country"
9185
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9188 msgid "Paragraph*"
9189 msgstr "Odstavec*"
9190
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9192 msgid "CCC"
9193 msgstr "CCC"
9194
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9196 msgid "CCC code:"
9197 msgstr "CCC code:"
9198
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9200 msgid "PaperId"
9201 msgstr "PaperId"
9202
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9204 msgid "Paper Id:"
9205 msgstr "Paper Id:"
9206
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9208 msgid "AuthorAddr"
9209 msgstr "AuthorAddr"
9210
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9212 msgid "Author Address:"
9213 msgstr "Author Address:"
9214
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9216 msgid "SlugComment"
9217 msgstr "SlugComment"
9218
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9220 msgid "Slug Comment:"
9221 msgstr "Slug Comment:"
9222
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9224 msgid "Plate"
9225 msgstr "Plate"
9226
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9228 msgid "Planotable"
9229 msgstr "Planotable"
9230
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9232 msgid "Table Caption"
9233 msgstr "Table Caption"
9234
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9236 msgid "TableCaption"
9237 msgstr "TableCaption"
9238
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9240 msgid "Current Address"
9241 msgstr "Current Address"
9242
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9244 msgid "Current address:"
9245 msgstr "Current address:"
9246
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9248 msgid "E-mail address:"
9249 msgstr "E-mail address:"
9250
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9252 msgid "Key words and phrases:"
9253 msgstr "Key words and phrases:"
9254
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9256 msgid "Dedicatory"
9257 msgstr "Dedicatory"
9258
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9260 msgid "Dedication:"
9261 msgstr "Dedication:"
9262
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9264 msgid "Translator"
9265 msgstr "Translator"
9266
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9268 msgid "Translator:"
9269 msgstr "Translator:"
9270
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9272 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9273 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9274
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9276 msgid "Element:Directory"
9277 msgstr "Element:Directory"
9278
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9280 msgid "Directory"
9281 msgstr "Directory"
9282
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9284 msgid "Element:Email"
9285 msgstr "Element:Email"
9286
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9288 msgid "Element:KeyCombo"
9289 msgstr "Element:KeyCombo"
9290
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9292 msgid "KeyCombo"
9293 msgstr "KeyCombo"
9294
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9296 msgid "Element:KeyCap"
9297 msgstr "Element:KeyCap"
9298
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9300 msgid "KeyCap"
9301 msgstr "KeyCap"
9302
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9304 msgid "Element:GuiMenu"
9305 msgstr "Element:GuiMenu"
9306
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9308 msgid "GuiMenu"
9309 msgstr "GuiMenu"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9312 msgid "Element:GuiMenuItem"
9313 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9314
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9316 msgid "GuiMenuItem"
9317 msgstr "GuiMenuItem"
9318
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9320 msgid "Element:GuiButton"
9321 msgstr "Element:GuiButton"
9322
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9324 msgid "GuiButton"
9325 msgstr "GuiButton"
9326
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9328 msgid "Element:MenuChoice"
9329 msgstr "Element:MenuChoice"
9330
9331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9332 msgid "MenuChoice"
9333 msgstr "MenuChoice"
9334
9335 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9336 msgid "SGML"
9337 msgstr "SGML"
9338
9339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9340 msgid "Subparagraph*"
9341 msgstr "Pododstavec*"
9342
9343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9344 msgid "Authorgroup"
9345 msgstr "Authorgroup"
9346
9347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9348 msgid "RevisionHistory"
9349 msgstr "RevisionHistory"
9350
9351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9352 msgid "Revision History"
9353 msgstr "Revision History"
9354
9355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9356 msgid "Revision"
9357 msgstr "Revision"
9358
9359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9360 msgid "RevisionRemark"
9361 msgstr "RevisionRemark"
9362
9363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9364 msgid "FirstName"
9365 msgstr "FirstName"
9366
9367 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9368 #: lib/layouts/sweave.module:43
9369 msgid "Scrap"
9370 msgstr "Scrap"
9371
9372 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9373 msgid "\\arabic{chapter}"
9374 msgstr "\\arabic{chapter}"
9375
9376 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9377 msgid "\\Alph{chapter}"
9378 msgstr "\\Alph{chapter}"
9379
9380 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9381 msgid "\\arabic{footnote}"
9382 msgstr "\\arabic{footnote}"
9383
9384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9385 msgid "\\Roman{section}."
9386 msgstr "\\Roman{section}."
9387
9388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9389 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9390 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9391
9392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9393 msgid "\\Alph{subsection}."
9394 msgstr "\\Alph{subsection}."
9395
9396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9397 msgid "\\arabic{subsection}."
9398 msgstr "\\arabic{subsection}."
9399
9400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9401 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9402 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9403
9404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9405 msgid "\\alph{subsubsection}."
9406 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9407
9408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9409 msgid "\\alph{paragraph}."
9410 msgstr "\\alph{paragraph}."
9411
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9413 msgid "Addpart"
9414 msgstr "Addpart"
9415
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9417 msgid "Addchap"
9418 msgstr "Addchap"
9419
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9421 msgid "Addsec"
9422 msgstr "Addsec"
9423
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9425 msgid "Addchap*"
9426 msgstr "Addchap*"
9427
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9429 msgid "Addsec*"
9430 msgstr "Addsec*"
9431
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9433 msgid "Minisec"
9434 msgstr "Minisec"
9435
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9437 msgid "Publishers"
9438 msgstr "Publishers"
9439
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9441 msgid "Dedication"
9442 msgstr "Dedication"
9443
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9445 msgid "Titlehead"
9446 msgstr "Titlehead"
9447
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9449 msgid "Uppertitleback"
9450 msgstr "Uppertitleback"
9451
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9453 msgid "Lowertitleback"
9454 msgstr "Lowertitleback"
9455
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9457 msgid "Extratitle"
9458 msgstr "Extratitle"
9459
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9461 msgid "Captionabove"
9462 msgstr "Captionabove"
9463
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9465 msgid "Captionbelow"
9466 msgstr "Captionbelow"
9467
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9469 msgid "Dictum"
9470 msgstr "Dictum"
9471
9472 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9473 msgid "CharStyle"
9474 msgstr "Styl znaku"
9475
9476 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9477 msgid "UNDEFINED"
9478 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9479
9480 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9481 #, fuzzy
9482 msgid "pp."
9483 msgstr "str. "
9484
9485 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9486 #, fuzzy
9487 msgid "ed."
9488 msgstr "èervená"
9489
9490 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9491 msgid "vol."
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9495 #, fuzzy
9496 msgid "no."
9497 msgstr "ne"
9498
9499 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9501 msgid "in"
9502 msgstr "in"
9503
9504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9505 msgid "\\Roman{part}"
9506 msgstr "\\Roman{part}"
9507
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Part \\Roman{part}"
9511 msgstr "\\Roman{part}"
9512
9513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Chapter ##"
9516 msgstr "Kapitola"
9517
9518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Section ##"
9522 msgstr "Sekce"
9523
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Paragraph ##"
9527 msgstr "Odstavec"
9528
9529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9530 msgid "\\arabic{enumi}."
9531 msgstr "\\arabic{enumi}."
9532
9533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9534 msgid "\\roman{enumiii}."
9535 msgstr "\\roman{enumiii}."
9536
9537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9538 msgid "\\Alph{enumiv}."
9539 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9540
9541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Equation ##"
9544 msgstr "Rovnice"
9545
9546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Footnote ##"
9549 msgstr "Footernote"
9550
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9552 msgid "Marginal"
9553 msgstr "Okraj"
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9556 msgid "margin"
9557 msgstr "okraj"
9558
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9560 msgid "Foot"
9561 msgstr "Patièka"
9562
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9564 msgid "foot"
9565 msgstr "patièka"
9566
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9568 msgid "Note:Comment"
9569 msgstr "Komentáø"
9570
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9572 msgid "comment"
9573 msgstr "komentáø"
9574
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9576 msgid "Note:Note"
9577 msgstr "Poznámka"
9578
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9580 msgid "note"
9581 msgstr "poznámka"
9582
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9584 msgid "Note:Greyedout"
9585 msgstr "Za¹edlé"
9586
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9588 msgid "greyedout"
9589 msgstr "za¹edlé"
9590
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9592 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9593 msgid "ERT"
9594 msgstr "ERT"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9598 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Phantom"
9601 msgstr "phantom"
9602
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9605 msgid "Listings"
9606 msgstr "Výpisy"
9607
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9610 msgid "Branch"
9611 msgstr "Vìtev"
9612
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9614 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9617 msgid "Index"
9618 msgstr "Index"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9621 msgid "Idx"
9622 msgstr "Idx"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9625 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9626 msgid "Box"
9627 msgstr "Rámeèek"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9630 msgid "Box:Shaded"
9631 msgstr "Stínovanì"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9634 msgid "Float"
9635 msgstr "Plovoucí"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9638 msgid "Wrap"
9639 msgstr "Obtékání"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Argument"
9644 msgstr "Zarovnání"
9645
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9647 msgid "opt"
9648 msgstr "tit."
9649
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9651 msgid "Info"
9652 msgstr "Info"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9655 msgid "Info:menu"
9656 msgstr "Info:menu"
9657
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9659 msgid "Info:shortcut"
9660 msgstr "Info:zkratka"
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9663 msgid "Info:shortcuts"
9664 msgstr "Info:zkratky"
9665
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9667 msgid "Caption"
9668 msgstr "Popisek"
9669
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9671 msgid "Preview"
9672 msgstr "Náhled"
9673
9674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9675 msgid "--Separator--"
9676 msgstr "--Oddìlovaè--"
9677
9678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9679 msgid "--- Separate Environment ---"
9680 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9681
9682 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9683 msgid "Headnote"
9684 msgstr "Headnote"
9685
9686 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9687 msgid "Headnote (optional):"
9688 msgstr "Headnote (optional):"
9689
9690 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9691 msgid "Corr Author:"
9692 msgstr "Corr Author:"
9693
9694 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9695 msgid "Offprints"
9696 msgstr "Offprints"
9697
9698 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9699 msgid "Offprints:"
9700 msgstr "Offprints:"
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9703 msgid "Fact \\thefact."
9704 msgstr "Fact \\thefact."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9707 msgid "Problem \\theproblem."
9708 msgstr "Problem \\theproblem."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9711 msgid "Exercise \\theexercise."
9712 msgstr "Exercise \\theexercise."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9715 msgid "Corollary \\thetheorem."
9716 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9719 msgid "Lemma \\thetheorem."
9720 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9723 msgid "Proposition \\thetheorem."
9724 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9727 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9728 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9731 msgid "Fact \\thetheorem."
9732 msgstr "Fact \\thetheorem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9735 msgid "Definition \\thetheorem."
9736 msgstr "Definition \\thetheorem."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9739 msgid "Example \\thetheorem."
9740 msgstr "Example \\thetheorem."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9743 msgid "Problem \\thetheorem."
9744 msgstr "Problem \\thetheorem."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9747 msgid "Exercise \\thetheorem."
9748 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9751 msgid "Remark \\thetheorem."
9752 msgstr "Remark \\thetheorem."
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9755 msgid "Claim \\thetheorem."
9756 msgstr "Claim \\thetheorem."
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9759 msgid "Example*"
9760 msgstr "Example*"
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9763 msgid "Problem*"
9764 msgstr "Problem*"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9767 msgid "Exercise*"
9768 msgstr "Exercise*"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9771 msgid "Remark*"
9772 msgstr "Remark*"
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9775 msgid "Claim*"
9776 msgstr "Claim*"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9779 msgid "Conjecture."
9780 msgstr "Conjecture."
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9783 msgid "Fact*"
9784 msgstr "Fact*"
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9787 msgid "Problem."
9788 msgstr "Problem."
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9791 msgid "Exercise."
9792 msgstr "Exercise."
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9795 msgid "Remark."
9796 msgstr "Remark."
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:2
9799 msgid "Braille"
9800 msgstr "Braillovo písmo"
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:6
9803 msgid ""
9804 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9805 "in examples."
9806 msgstr ""
9807 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9808 "Braille.lyx v pøíkladech."
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:22
9811 msgid "Braille (default)"
9812 msgstr "Braille (standardní)"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9815 msgid "Braille:"
9816 msgstr "Braillovo písmo:"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:45
9819 msgid "Braille (textsize)"
9820 msgstr "Braille (velikost textu)"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:68
9823 msgid "Braille (dots on)"
9824 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:83
9827 msgid "Braille_dots_on"
9828 msgstr "Braille_teèky_zap"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:92
9831 msgid "Braille (dots off)"
9832 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:107
9835 msgid "Braille_dots_off"
9836 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:116
9839 msgid "Braille (mirror on)"
9840 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:131
9843 msgid "Braille_mirror_on"
9844 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:140
9847 msgid "Braille (mirror off)"
9848 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:155
9851 msgid "Braille_mirror_off"
9852 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:163
9855 msgid "Braillebox"
9856 msgstr "Braille-pouzdro"
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:167
9859 msgid "Braille box"
9860 msgstr "Braille (pouzdro)"
9861
9862 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9863 msgid "Endnote"
9864 msgstr "Koncová poznámka"
9865
9866 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9867 msgid ""
9868 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9869 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9870 msgstr ""
9871 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9872 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9873 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9874
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9876 msgid "Custom:Endnote"
9877 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9878
9879 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9880 msgid "endnote"
9881 msgstr "koncová poznámka"
9882
9883 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9884 msgid "Number Equations by Section"
9885 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9886
9887 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9888 msgid ""
9889 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9890 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9891 msgstr ""
9892 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9893 "napø. (2.1)"
9894
9895 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9896 msgid "Number Figures by Section"
9897 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9898
9899 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9900 msgid ""
9901 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9902 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9903 msgstr ""
9904 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9905 "napø. 'fig. 2.1'"
9906
9907 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9908 msgid "Foot to End"
9909 msgstr "Patièky na Koncové"
9910
9911 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9912 msgid ""
9913 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9914 "where you want the endnotes to appear."
9915 msgstr ""
9916 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9917 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9918 "majíkoncové poznámky objevit."
9919
9920 # TODO Existuje typografický název?
9921 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9922 msgid "Hanging"
9923 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9924
9925 #: lib/layouts/hanging.module:6
9926 msgid ""
9927 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9928 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9929 "are indented."
9930 msgstr ""
9931 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9932 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9933
9934 #: lib/layouts/initials.module:2
9935 msgid "Initials"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/initials.module:6
9939 msgid ""
9940 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9941 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9945 #, fuzzy
9946 msgid "charstyles"
9947 msgstr "Styl znaku"
9948
9949 #: lib/layouts/initials.module:10
9950 #, fuzzy
9951 msgid "CharStyle:Initial"
9952 msgstr "CharStyle:Institute"
9953
9954 #: lib/layouts/initials.module:12
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Initial"
9957 msgstr "Kurzíva (italic)"
9958
9959 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9960 msgid "Linguistics"
9961 msgstr "Lingvistika"
9962
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9964 msgid ""
9965 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9966 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9967 "examples."
9968 msgstr ""
9969 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9970 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9971 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9972
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9974 msgid "Numbered Example (multiline)"
9975 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9976
9977 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9978 msgid "Example:"
9979 msgstr "Pøíklad:"
9980
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9982 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9983 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9984
9985 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9986 msgid "Examples:"
9987 msgstr "Pøíklady:"
9988
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9990 msgid "Subexample"
9991 msgstr "Podpøíklad"
9992
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9994 msgid "Subexample:"
9995 msgstr "Podpøíklad:"
9996
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9998 msgid "Custom:Glosse"
9999 msgstr "Vlastní:Glosa"
10000
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10002 msgid "Glosse"
10003 msgstr "Glosa"
10004
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10006 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10007 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10008
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10010 msgid "Tri-Glosse"
10011 msgstr "Tri-Glosa"
10012
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10014 msgid "CharStyle:Expression"
10015 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10016
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10018 msgid "expr."
10019 msgstr "výraz"
10020
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10022 msgid "CharStyle:Concepts"
10023 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10024
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10026 msgid "concept"
10027 msgstr "koncept"
10028
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10030 msgid "CharStyle:Meaning"
10031 msgstr "Styl znaku: Význam"
10032
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10034 msgid "meaning"
10035 msgstr "význam"
10036
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10038 msgid "Tableau"
10039 msgstr "Tablo"
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10042 msgid "List of Tableaux"
10043 msgstr "Seznam tabel"
10044
10045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10046 msgid "Logical Markup"
10047 msgstr "Logické styly"
10048
10049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10050 msgid ""
10051 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10052 "code."
10053 msgstr ""
10054 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10055 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10056
10057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10058 msgid "CharStyle:Noun"
10059 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10060
10061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10062 msgid "noun"
10063 msgstr "jméno"
10064
10065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10066 msgid "CharStyle:Emph"
10067 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10068
10069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10070 msgid "emph"
10071 msgstr "dùraz"
10072
10073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10074 msgid "CharStyle:Strong"
10075 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10076
10077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10078 msgid "strong"
10079 msgstr "silný dùraz"
10080
10081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10082 msgid "CharStyle:Code"
10083 msgstr "Styl znaku: Kód"
10084
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10086 msgid "code"
10087 msgstr "kód"
10088
10089 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10090 msgid "Minimalistic"
10091 msgstr "Minimalistický"
10092
10093 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10094 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10095 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10096
10097 #: lib/layouts/noweb.module:2
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Noweb literate programming"
10100 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10101
10102 #: lib/layouts/noweb.module:5
10103 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10107 #, fuzzy
10108 msgid "literate"
10109 msgstr "Literate"
10110
10111 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10112 #: lib/configure.py:507
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Sweave"
10115 msgstr "&Ulo¾it"
10116
10117 #: lib/layouts/sweave.module:5
10118 msgid ""
10119 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/sweave.module:21
10123 msgid "Chunk"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/sweave.module:47
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Sweave Options"
10129 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10130
10131 #: lib/layouts/sweave.module:48
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Sweave opts"
10134 msgstr "Fonty na obrazovce"
10135
10136 #: lib/layouts/sweave.module:67
10137 #, fuzzy
10138 msgid "S/R expression"
10139 msgstr "&Regulární výraz"
10140
10141 #: lib/layouts/sweave.module:68
10142 #, fuzzy
10143 msgid "S/R expr"
10144 msgstr "výraz"
10145
10146 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10147 msgid "Sweave Input File"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10151 msgid "Number Tables by Section"
10152 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10153
10154 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10155 msgid ""
10156 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10157 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10158 msgstr ""
10159 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10160 "napø. 'Table 2.1'"
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10163 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10164 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10167 msgid ""
10168 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10169 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10170 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10171 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10172 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10173 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10174 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10175 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10176 msgstr ""
10177 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10178 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10179 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10180 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10181 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10182 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10183 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10186 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10187 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10190 msgid ""
10191 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10192 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10193 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10194 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10195 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10196 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10197 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10198 msgstr ""
10199 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10200 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10201 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10202 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10203 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10204 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10205 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10208 msgid "Criterion \\thecriterion."
10209 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10213 msgid "Criterion*"
10214 msgstr "Criterion*"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10218 msgid "Criterion."
10219 msgstr "Criterion."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10222 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10223 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10227 msgid "Algorithm."
10228 msgstr "Algorithm."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10236 msgid "Axiom"
10237 msgstr "Axiom"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10240 msgid "Axiom \\theaxiom."
10241 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10245 msgid "Axiom*"
10246 msgstr "Axiom*"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10250 msgid "Axiom."
10251 msgstr "Axiom."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10259 msgid "Condition"
10260 msgstr "Condition"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10263 msgid "Condition \\thecondition."
10264 msgstr "Condition \\thecondition."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10268 msgid "Condition*"
10269 msgstr "Condition*"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10273 msgid "Condition."
10274 msgstr "Condition."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10277 msgid "Note \\thenote."
10278 msgstr "Note \\thenote."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10282 msgid "Note*"
10283 msgstr "Note*"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10287 msgid "Note."
10288 msgstr "Note."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10292 msgid "Notation*"
10293 msgstr "Notation*"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10297 msgid "Notation."
10298 msgstr "Notation."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10301 msgid "Summary \\thesummary."
10302 msgstr "Summary \\thesummary."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10306 msgid "Summary*"
10307 msgstr "Summary*"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10311 msgid "Summary."
10312 msgstr "Summary."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10315 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10316 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10320 msgid "Acknowledgement*"
10321 msgstr "Acknowledgement*"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10329 msgid "Conclusion"
10330 msgstr "Conclusion"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10333 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10334 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10338 msgid "Conclusion*"
10339 msgstr "Conclusion*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10343 msgid "Conclusion."
10344 msgstr "Conclusion."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10352 msgid "Assumption"
10353 msgstr "Assumption"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10356 msgid "Assumption \\theassumption."
10357 msgstr "Assumption \\theassumption."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10361 msgid "Assumption*"
10362 msgstr "Assumption*"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10366 msgid "Assumption."
10367 msgstr "Assumption."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10370 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10371 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10374 #, fuzzy
10375 msgid ""
10376 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10377 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10378 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10379 "in both numbered and non-numbered forms."
10380 msgstr ""
10381 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10382 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10383 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10384 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10388 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10389 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10390 #, fuzzy
10391 msgid "theorems"
10392 msgstr "teorém"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10395 msgid "Criterion \\thetheorem."
10396 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10399 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10400 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10403 msgid "Axiom \\thetheorem."
10404 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10407 msgid "Condition \\thetheorem."
10408 msgstr "Condition \\thetheorem."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10411 msgid "Note \\thetheorem."
10412 msgstr "Note \\thetheorem."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10415 msgid "Notation \\thetheorem."
10416 msgstr "Notation \\thetheorem."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10419 msgid "Summary \\thetheorem."
10420 msgstr "Summary \\thetheorem."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10423 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10424 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10427 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10428 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10431 msgid "Assumption \\thetheorem."
10432 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Question \\thetheorem."
10437 msgstr "Definition \\thetheorem."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Question*"
10442 msgstr "Question"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Question."
10447 msgstr "Question"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10450 msgid "Theorems (AMS)"
10451 msgstr "Teorémy (AMS)"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10454 msgid ""
10455 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10456 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10457 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10458 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10459 msgstr ""
10460 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10461 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10462 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10463 "volbou patøièných teorém. modulù."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10466 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10467 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10470 msgid ""
10471 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10472 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10473 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10474 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10475 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10476 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10477 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10478 msgstr ""
10479 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10480 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10481 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10482 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10483 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10484 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10487 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10488 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10491 msgid ""
10492 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10493 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10494 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10495 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10496 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10497 msgstr ""
10498 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10499 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10500 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10501 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10502 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10505 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10506 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10509 msgid ""
10510 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10511 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10512 "chapter environment."
10513 msgstr ""
10514 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10515 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10516 "prostøedí kapitol."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10519 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10520 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10523 msgid ""
10524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10528 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10529 msgstr ""
10530 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10531 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10532 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10533 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10534 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10537 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10538 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10541 msgid ""
10542 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10543 "section start)."
10544 msgstr ""
10545 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10546 "sekci)."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10549 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10550 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10553 msgid ""
10554 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10555 "using the extended AMS machinery."
10556 msgstr ""
10557 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10558 "roz¹íøení AMS."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10561 msgid ""
10562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10563 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10564 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10565 msgstr ""
10566 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10567 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10568 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10569
10570 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10571 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10572 msgid "Ignore"
10573 msgstr "Ignorovat"
10574
10575 #: lib/languages:6
10576 msgid "Afrikaans"
10577 msgstr "Afrikán¹tina"
10578
10579 #: lib/languages:7
10580 msgid "Albanian"
10581 msgstr "Albán¹tina"
10582
10583 #: lib/languages:8
10584 msgid "English (USA)"
10585 msgstr "Angliètina (USA)"
10586
10587 #: lib/languages:10
10588 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10589 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10590
10591 #: lib/languages:11
10592 msgid "Arabic (Arabi)"
10593 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10594
10595 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10596 msgid "Armenian"
10597 msgstr "Armén¹tina"
10598
10599 #: lib/languages:13
10600 msgid "German (Austria, old spelling)"
10601 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10602
10603 #: lib/languages:14
10604 msgid "German (Austria)"
10605 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10606
10607 #: lib/languages:15
10608 msgid "Indonesian"
10609 msgstr "Indoné¹tina"
10610
10611 #: lib/languages:16
10612 msgid "Malay"
10613 msgstr "Malaj¹tina"
10614
10615 #: lib/languages:17
10616 msgid "Basque"
10617 msgstr "Baskiètina"
10618
10619 #: lib/languages:18
10620 msgid "Belarusian"
10621 msgstr "Bìloru¹tina"
10622
10623 #: lib/languages:19
10624 msgid "Portuguese (Brazil)"
10625 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10626
10627 #: lib/languages:20
10628 msgid "Breton"
10629 msgstr "Breton¹tina"
10630
10631 #: lib/languages:21
10632 msgid "English (UK)"
10633 msgstr "Angliètina (UK)"
10634
10635 #: lib/languages:22
10636 msgid "Bulgarian"
10637 msgstr "Bulhar¹tina"
10638
10639 #: lib/languages:23
10640 msgid "English (Canada)"
10641 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10642
10643 #: lib/languages:24
10644 msgid "French (Canada)"
10645 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10646
10647 #: lib/languages:25
10648 msgid "Catalan"
10649 msgstr "Katalán¹tina"
10650
10651 #: lib/languages:26
10652 msgid "Chinese (simplified)"
10653 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10654
10655 #: lib/languages:27
10656 msgid "Chinese (traditional)"
10657 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10658
10659 #: lib/languages:28
10660 msgid "Croatian"
10661 msgstr "Chorvat¹tina"
10662
10663 #: lib/languages:29
10664 msgid "Czech"
10665 msgstr "Èe¹tina"
10666
10667 #: lib/languages:30
10668 msgid "Danish"
10669 msgstr "Dán¹tina"
10670
10671 #: lib/languages:31
10672 msgid "Dutch"
10673 msgstr "Holand¹tina"
10674
10675 #: lib/languages:32
10676 msgid "English"
10677 msgstr "Angliètina"
10678
10679 #: lib/languages:34
10680 msgid "Esperanto"
10681 msgstr "Esperanto"
10682
10683 #: lib/languages:35
10684 msgid "Estonian"
10685 msgstr "Eston¹tina"
10686
10687 #: lib/languages:37
10688 msgid "Farsi"
10689 msgstr "Per¹tina"
10690
10691 #: lib/languages:38
10692 msgid "Finnish"
10693 msgstr "Fin¹tina"
10694
10695 #: lib/languages:40
10696 msgid "French"
10697 msgstr "Francouz¹tina"
10698
10699 #: lib/languages:41
10700 msgid "Galician"
10701 msgstr "Gal¹tina"
10702
10703 #: lib/languages:42
10704 msgid "German (old spelling)"
10705 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10706
10707 #: lib/languages:43
10708 msgid "German"
10709 msgstr "Nìmèina"
10710
10711 #: lib/languages:44
10712 #, fuzzy
10713 msgid "German (Switzerland)"
10714 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10715
10716 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10718 msgid "Greek"
10719 msgstr "Øeètina"
10720
10721 #: lib/languages:46
10722 msgid "Greek (polytonic)"
10723 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10724
10725 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10726 msgid "Hebrew"
10727 msgstr "Hebrej¹tina"
10728
10729 #: lib/languages:51
10730 msgid "Icelandic"
10731 msgstr "Island¹tina"
10732
10733 #: lib/languages:53
10734 msgid "Interlingua"
10735 msgstr "Interlingua"
10736
10737 #: lib/languages:54
10738 msgid "Irish"
10739 msgstr "Ir¹tina"
10740
10741 #: lib/languages:55
10742 msgid "Italian"
10743 msgstr "Ital¹tina"
10744
10745 #: lib/languages:56
10746 msgid "Japanese"
10747 msgstr "Japon¹tina"
10748
10749 #: lib/languages:57
10750 msgid "Japanese (CJK)"
10751 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10752
10753 #: lib/languages:58
10754 msgid "Kazakh"
10755 msgstr "Kazach¹tina"
10756
10757 #: lib/languages:60
10758 msgid "Korean"
10759 msgstr "Korej¹tina"
10760
10761 #: lib/languages:62
10762 msgid "Latin"
10763 msgstr "Latina"
10764
10765 #: lib/languages:63
10766 msgid "Latvian"
10767 msgstr "Loty¹tina"
10768
10769 #: lib/languages:64
10770 msgid "Lithuanian"
10771 msgstr "Litev¹tina"
10772
10773 #: lib/languages:65
10774 msgid "Lower Sorbian"
10775 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10776
10777 #: lib/languages:66
10778 msgid "Hungarian"
10779 msgstr "Maïar¹tina"
10780
10781 #: lib/languages:67
10782 msgid "Mongolian"
10783 msgstr "Mongol¹tina"
10784
10785 #: lib/languages:68
10786 msgid "Norsk"
10787 msgstr "Nor¹tina"
10788
10789 #: lib/languages:69
10790 msgid "Nynorsk"
10791 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10792
10793 #: lib/languages:70
10794 msgid "Polish"
10795 msgstr "Pol¹tina"
10796
10797 #: lib/languages:71
10798 msgid "Portuguese"
10799 msgstr "Portugal¹tina"
10800
10801 #: lib/languages:72
10802 msgid "Romanian"
10803 msgstr "Rumun¹tina"
10804
10805 #: lib/languages:73
10806 msgid "Russian"
10807 msgstr "Ru¹tina"
10808
10809 #: lib/languages:74
10810 msgid "North Sami"
10811 msgstr "Severní sám¹tina"
10812
10813 #: lib/languages:75
10814 msgid "Scottish"
10815 msgstr "Skot¹tina"
10816
10817 #: lib/languages:76
10818 msgid "Serbian"
10819 msgstr "Srb¹tina"
10820
10821 #: lib/languages:77
10822 msgid "Serbian (Latin)"
10823 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10824
10825 #: lib/languages:78
10826 msgid "Slovak"
10827 msgstr "Sloven¹tina"
10828
10829 #: lib/languages:79
10830 msgid "Slovene"
10831 msgstr "Slovin¹tina"
10832
10833 #: lib/languages:80
10834 msgid "Spanish"
10835 msgstr "©panìl¹tina"
10836
10837 #: lib/languages:81
10838 msgid "Spanish (Mexico)"
10839 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10840
10841 #: lib/languages:82
10842 msgid "Swedish"
10843 msgstr "©véd¹tina"
10844
10845 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10846 msgid "Thai"
10847 msgstr "Thaj¹tina"
10848
10849 #: lib/languages:84
10850 msgid "Turkish"
10851 msgstr "Tureètina"
10852
10853 #: lib/languages:85
10854 msgid "Turkmen"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/languages:86
10858 msgid "Ukrainian"
10859 msgstr "Ukrajin¹tina"
10860
10861 #: lib/languages:87
10862 msgid "Upper Sorbian"
10863 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10864
10865 #: lib/languages:88
10866 msgid "Vietnamese"
10867 msgstr "Vietnam¹tina"
10868
10869 #: lib/languages:89
10870 msgid "Welsh"
10871 msgstr "Wel¹tina"
10872
10873 #: lib/encodings:14
10874 msgid "Unicode (utf8)"
10875 msgstr "Unicode (utf8)"
10876
10877 #: lib/encodings:19
10878 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10879 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10880
10881 #: lib/encodings:23
10882 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10883 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10884
10885 #: lib/encodings:26
10886 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10887 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10888
10889 #: lib/encodings:29
10890 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10891 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10892
10893 #: lib/encodings:32
10894 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10895 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10896
10897 #: lib/encodings:35
10898 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10899 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10900
10901 #: lib/encodings:38
10902 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10903 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10904
10905 #: lib/encodings:42
10906 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10907 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10908
10909 #: lib/encodings:45
10910 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10911 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10912
10913 #: lib/encodings:48
10914 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10915 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10916
10917 #: lib/encodings:51
10918 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10919 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10920
10921 #: lib/encodings:55
10922 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10923 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10924
10925 #: lib/encodings:58
10926 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10927 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10928
10929 #: lib/encodings:61
10930 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10931 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10932
10933 #: lib/encodings:64
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10936 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10937
10938 #: lib/encodings:67
10939 msgid "DOS (CP 437)"
10940 msgstr "DOS (CP 437)"
10941
10942 #: lib/encodings:71
10943 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10944 msgstr "DOS (CP 437)"
10945
10946 #: lib/encodings:74
10947 msgid "Western European (CP 850)"
10948 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10949
10950 #: lib/encodings:77
10951 msgid "Central European (CP 852)"
10952 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10953
10954 #: lib/encodings:80
10955 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10956 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10957
10958 #: lib/encodings:83
10959 msgid "Western European (CP 858)"
10960 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10961
10962 #: lib/encodings:86
10963 msgid "Hebrew (CP 862)"
10964 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10965
10966 #: lib/encodings:89
10967 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10968 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10969
10970 #: lib/encodings:92
10971 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10972 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10973
10974 #: lib/encodings:95
10975 msgid "Central European (CP 1250)"
10976 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10977
10978 #: lib/encodings:98
10979 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10980 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10981
10982 #: lib/encodings:102
10983 msgid "Western European (CP 1252)"
10984 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10985
10986 #: lib/encodings:105
10987 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10988 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10989
10990 #: lib/encodings:109
10991 msgid "Arabic (CP 1256)"
10992 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10993
10994 #: lib/encodings:112
10995 msgid "Baltic (CP 1257)"
10996 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10997
10998 #: lib/encodings:115
10999 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11000 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11001
11002 #: lib/encodings:118
11003 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11004 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11005
11006 #: lib/encodings:121
11007 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11008 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11009
11010 #: lib/encodings:124
11011 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11012 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11013
11014 #: lib/encodings:149
11015 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11016 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11017
11018 #: lib/encodings:153
11019 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11020 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11021
11022 #: lib/encodings:157
11023 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11024 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11025
11026 #: lib/encodings:161
11027 msgid "Korean (EUC-KR)"
11028 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11029
11030 #: lib/encodings:165
11031 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11032 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11033
11034 #: lib/encodings:169
11035 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11036 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11037
11038 #: lib/encodings:173
11039 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11040 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11041
11042 #: lib/encodings:180
11043 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11044 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11045
11046 #: lib/encodings:182
11047 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11048 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11049
11050 #: lib/encodings:184
11051 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11052 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11053
11054 #: lib/encodings:191
11055 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11056 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11057
11058 #: lib/encodings:196
11059 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11060 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11061
11062 #: lib/encodings:200
11063 msgid "ASCII"
11064 msgstr "ASCII"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11067 msgid "File|F"
11068 msgstr "Soubor|o"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11071 msgid "Edit|E"
11072 msgstr "Úpravy|y"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11075 msgid "Insert|I"
11076 msgstr "Vlo¾it|V"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:35
11079 msgid "Layout|L"
11080 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11083 msgid "View|V"
11084 msgstr "Prohlí¾et|r"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11087 msgid "Navigate|N"
11088 msgstr "Navigace|g"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:38
11091 msgid "Documents|D"
11092 msgstr "Dokumenty|D"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11095 msgid "Help|H"
11096 msgstr "Nápovìda|N"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11099 msgid "New|N"
11100 msgstr "Nový|N"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:48
11103 msgid "New from Template...|T"
11104 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11107 msgid "Open...|O"
11108 msgstr "Otevøít...|O"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11111 msgid "Close|C"
11112 msgstr "Zavøít|Z"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11115 msgid "Save|S"
11116 msgstr "Ulo¾it|U"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11119 msgid "Save As...|A"
11120 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:54
11123 msgid "Revert|R"
11124 msgstr "Pùvodní verze|P"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11127 msgid "Version Control|V"
11128 msgstr "Správa verzí|S"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11131 msgid "Import|I"
11132 msgstr "Import|m"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11135 msgid "Export|E"
11136 msgstr "Export|E"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11139 msgid "Print...|P"
11140 msgstr "Vytisknout...|y"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11143 msgid "Fax...|F"
11144 msgstr "Fax...|F"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11147 msgid "Exit|x"
11148 msgstr "Konec|K"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11151 msgid "Register...|R"
11152 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11155 msgid "Check In Changes...|I"
11156 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11159 msgid "Check Out for Edit|O"
11160 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Revert to Repository Version|v"
11165 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11168 msgid "Undo Last Check In|U"
11169 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11172 msgid "Show History...|H"
11173 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11176 msgid "Custom...|C"
11177 msgstr "Vlastní...|V"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11180 msgid "Undo|U"
11181 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:91
11184 msgid "Redo|d"
11185 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:93
11188 msgid "Cut|C"
11189 msgstr "Vystøihnout|s"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:94
11192 msgid "Copy|o"
11193 msgstr "Zkopírovat|k"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:95
11196 msgid "Paste|a"
11197 msgstr "Vlo¾it|V"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:96
11200 msgid "Paste External Selection|x"
11201 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:98
11204 msgid "Find & Replace...|F"
11205 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:100
11208 msgid "Tabular|T"
11209 msgstr "Tabulka|T"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11212 msgid "Math|M"
11213 msgstr "Matematika|M"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11216 msgid "Spellchecker...|S"
11217 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:105
11220 msgid "Thesaurus..."
11221 msgstr "Tezaurus..."
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:106
11224 msgid "Statistics...|i"
11225 msgstr "Statistika...|i"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11228 msgid "Check TeX|h"
11229 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:108
11232 msgid "Change Tracking|g"
11233 msgstr "Revize|R"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11236 msgid "Preferences...|P"
11237 msgstr "Nastavení...|N"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11240 msgid "Reconfigure|R"
11241 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:115
11244 msgid "Selection as Lines|L"
11245 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:116
11248 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11249 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11252 msgid "Multicolumn|M"
11253 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:122
11256 msgid "Line Top|T"
11257 msgstr "Linka nahoøe|n"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:123
11260 msgid "Line Bottom|B"
11261 msgstr "Linka dole|d"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:124
11264 msgid "Line Left|L"
11265 msgstr "Linka vlevo|l"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:125
11268 msgid "Line Right|R"
11269 msgstr "Linka vpravo|r"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:127
11272 msgid "Alignment|i"
11273 msgstr "Zarovnání|a"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11276 msgid "Add Row|A"
11277 msgstr "Pøidat øádek|a"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:130
11280 msgid "Delete Row|w"
11281 msgstr "Smazat øádek|S"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11284 msgid "Copy Row"
11285 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11288 msgid "Swap Rows"
11289 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11292 msgid "Add Column|u"
11293 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:135
11296 msgid "Delete Column|D"
11297 msgstr "Smazat sloupec|e"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11300 msgid "Copy Column"
11301 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11304 msgid "Swap Columns"
11305 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11308 msgid "Left|L"
11309 msgstr "Nalevo|l"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11312 msgid "Center|C"
11313 msgstr "Na støed|s"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11316 msgid "Right|R"
11317 msgstr "Napravo|r"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11320 msgid "Top|T"
11321 msgstr "Nahoru|N"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11324 msgid "Middle|M"
11325 msgstr "Doprostøed|p"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11328 msgid "Bottom|B"
11329 msgstr "Dolù|D"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:159
11332 msgid "Toggle Numbering|N"
11333 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:160
11336 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11337 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11340 msgid "Change Limits Type|L"
11341 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11344 msgid "Change Formula Type|F"
11345 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11348 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11349 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:168
11352 msgid "Alignment|A"
11353 msgstr "Zarovnání|Z"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:170
11356 msgid "Add Row|R"
11357 msgstr "Pøidat øádek|P"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11360 msgid "Delete Row|D"
11361 msgstr "Smazat øádek|t"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:175
11364 msgid "Add Column|C"
11365 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11368 msgid "Delete Column|e"
11369 msgstr "Smazat sloupec|m"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11372 msgid "Default|t"
11373 msgstr "Standardní"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11376 msgid "Display|D"
11377 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11380 msgid "Inline|I"
11381 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:188
11384 msgid "Octave"
11385 msgstr "Octave"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:189
11388 msgid "Maxima"
11389 msgstr "Maxima"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:190
11392 msgid "Mathematica"
11393 msgstr "Mathematica"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:192
11396 msgid "Maple, simplify"
11397 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:193
11400 msgid "Maple, factor"
11401 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:194
11404 msgid "Maple, evalm"
11405 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:195
11408 msgid "Maple, evalf"
11409 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11413 msgid "Inline Formula|I"
11414 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11417 msgid "Displayed Formula|D"
11418 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:201
11421 msgid "Eqnarray Environment|q"
11422 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:202
11425 msgid "Align Environment|A"
11426 msgstr "Align prostøedí"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:203
11429 msgid "AlignAt Environment"
11430 msgstr "AlignAt prostøedí"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:204
11433 msgid "Flalign Environment|F"
11434 msgstr "Falign prostøedí"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:207
11437 msgid "Gather Environment"
11438 msgstr "Gather prostøedí"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:208
11441 msgid "Multline Environment"
11442 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11445 msgid "Math|h"
11446 msgstr "Matematika|M"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:216
11449 msgid "Special Character|S"
11450 msgstr "Speciální znak|z"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11453 msgid "Citation...|C"
11454 msgstr "Citace...|C"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:218
11457 msgid "Cross-reference...|r"
11458 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11461 msgid "Label...|L"
11462 msgstr "Znaèka...|a"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11465 msgid "Footnote|F"
11466 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11469 msgid "Marginal Note|M"
11470 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:222
11473 msgid "Short Title"
11474 msgstr "Krátký titulek|i"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:223
11477 msgid "Index Entry|I"
11478 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:224
11481 msgid "Nomenclature Entry"
11482 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:225
11485 msgid "URL...|U"
11486 msgstr "URL...|U"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11489 msgid "Note|N"
11490 msgstr "Poznámka|n"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:227
11493 msgid "Lists & TOC|O"
11494 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:229
11497 msgid "TeX Code|T"
11498 msgstr "Kód TeX-u|X"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:230
11501 msgid "Minipage|p"
11502 msgstr "Ministránku|n"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11505 msgid "Graphics...|G"
11506 msgstr "Obrázek...|O"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:232
11509 msgid "Tabular Material...|b"
11510 msgstr "Tabulka...|T"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:233
11513 msgid "Floats|a"
11514 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:235
11517 msgid "Include File...|d"
11518 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:236
11521 msgid "Insert File|e"
11522 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:237
11525 msgid "External Material...|x"
11526 msgstr "Externí materiál...|m"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11529 msgid "Symbols...|b"
11530 msgstr "Symboly...|S"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11533 msgid "Superscript|S"
11534 msgstr "Horní index|H"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11537 msgid "Subscript|u"
11538 msgstr "Dolní index|D"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:244
11541 msgid "Hyphenation Point|P"
11542 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11545 msgid "Protected Hyphen|y"
11546 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11549 msgid "Ligature Break|k"
11550 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:247
11553 msgid "Protected Space|r"
11554 msgstr "Chránìná mezera|r"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11557 msgid "Interword Space|w"
11558 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11562 msgid "Thin Space|T"
11563 msgstr "Tenká mezera|T"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11566 msgid "Horizontal Space...|o"
11567 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:251
11570 msgid "Vertical Space..."
11571 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:252
11574 msgid "Line Break|L"
11575 msgstr "Konec øádku|K"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11578 msgid "Ellipsis|i"
11579 msgstr "Výpustka (...)|V"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11582 msgid "End of Sentence|E"
11583 msgstr "Konec vìty|K"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:255
11586 msgid "Protected Dash|D"
11587 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11590 msgid "Breakable Slash|a"
11591 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:257
11594 msgid "Single Quote|Q"
11595 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:258
11598 msgid "Ordinary Quote|O"
11599 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11602 msgid "Menu Separator|M"
11603 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:260
11606 msgid "Horizontal Line"
11607 msgstr "Horizontální linka|o"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11610 msgid "Page Break"
11611 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11614 msgid "Display Formula|D"
11615 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11619 msgid "Eqnarray Environment|E"
11620 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11624 msgid "AMS align Environment|a"
11625 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11629 msgid "AMS alignat Environment|t"
11630 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11634 msgid "AMS flalign Environment|f"
11635 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11639 msgid "AMS gather Environment|g"
11640 msgstr "AMS gather Environment|g"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11644 msgid "AMS multline Environment|m"
11645 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11648 msgid "Array Environment|y"
11649 msgstr "Array prostøedí|r"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11652 msgid "Cases Environment|C"
11653 msgstr "Cases prostøedí|o"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11656 msgid "Split Environment|S"
11657 msgstr "Split prostøedí|S"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:280
11660 msgid "Font Change|o"
11661 msgstr "Zmìna písma|p"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:284
11664 msgid "Math Normal Font"
11665 msgstr "Mat. normální"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:286
11668 msgid "Math Calligraphic Family"
11669 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:287
11672 msgid "Math Fraktur Family"
11673 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:288
11676 msgid "Math Roman Family"
11677 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:289
11680 msgid "Math Sans Serif Family"
11681 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:291
11684 msgid "Math Bold Series"
11685 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:293
11688 msgid "Text Normal Font"
11689 msgstr "Text. normální písmo"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11692 msgid "Text Roman Family"
11693 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11696 msgid "Text Sans Serif Family"
11697 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11700 msgid "Text Typewriter Family"
11701 msgstr "Text. strojopis"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11704 msgid "Text Bold Series"
11705 msgstr "Text. tuèný duktus"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11708 msgid "Text Medium Series"
11709 msgstr "Text. støední duktus"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11712 msgid "Text Italic Shape"
11713 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11716 msgid "Text Small Caps Shape"
11717 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11720 msgid "Text Slanted Shape"
11721 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11724 msgid "Text Upright Shape"
11725 msgstr "Text. øez stojatý"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:310
11728 msgid "Floatflt Figure"
11729 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11732 msgid "Table of Contents|C"
11733 msgstr "Obsah|O"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11736 msgid "Index List|I"
11737 msgstr "Rejstøík|j"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11740 msgid "Nomenclature|N"
11741 msgstr "Nomenklatura|N"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11744 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11745 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11748 msgid "LyX Document...|X"
11749 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11752 msgid "Plain Text...|T"
11753 msgstr "Jako prostý text...|a"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11756 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11757 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11760 msgid "Track Changes|T"
11761 msgstr "Sledovat revize|r"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11764 msgid "Merge Changes...|M"
11765 msgstr "Slouèit revize...|S"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:330
11768 msgid "Accept All Changes|A"
11769 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:331
11772 msgid "Reject All Changes|R"
11773 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11776 msgid "Show Changes in Output|S"
11777 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:339
11780 msgid "Character...|C"
11781 msgstr "Znak...|Z"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:340
11784 msgid "Paragraph...|P"
11785 msgstr "Odstavec...|O"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:341
11788 msgid "Document...|D"
11789 msgstr "Dokument...|D"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:342
11792 msgid "Tabular...|T"
11793 msgstr "Tabulka...|T"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:344
11796 msgid "Emphasize Style|E"
11797 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:345
11800 msgid "Noun Style|N"
11801 msgstr "Styl Jména|J"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:346
11804 msgid "Bold Style|B"
11805 msgstr "Tuèný styl|u"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:349
11808 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11809 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:350
11812 msgid "Increase Environment Depth|i"
11813 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:351
11816 msgid "Start Appendix Here|S"
11817 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11820 msgid "Build Program|B"
11821 msgstr "Sestav program|p"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:361
11824 msgid "Update|U"
11825 msgstr "Aktualizovat|A"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11828 msgid "LaTeX Log|L"
11829 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11832 msgid "Outline|O"
11833 msgstr "Osnova|O"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:365
11836 msgid "TeX Information|X"
11837 msgstr "Informace TeX-u|X"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11840 msgid "Next Note|N"
11841 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11844 msgid "Go to Label|L"
11845 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11848 msgid "Bookmarks|B"
11849 msgstr "Zálo¾ky|l"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11852 msgid "Save Bookmark 1|S"
11853 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11856 msgid "Save Bookmark 2"
11857 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11860 msgid "Save Bookmark 3"
11861 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11864 msgid "Save Bookmark 4"
11865 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11868 msgid "Save Bookmark 5"
11869 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:390
11872 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11873 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:391
11876 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11877 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:392
11880 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11881 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:393
11884 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11885 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:394
11888 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11889 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11892 msgid "Introduction|I"
11893 msgstr "Úvod|o"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11896 msgid "Tutorial|T"
11897 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11900 msgid "User's Guide|U"
11901 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:412
11904 msgid "Extended Features|E"
11905 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:413
11908 msgid "Embedded Objects|m"
11909 msgstr "Vkládané objekty|V"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11912 msgid "Customization|C"
11913 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11916 msgid "LaTeX Configuration|L"
11917 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11920 msgid "About LyX|X"
11921 msgstr "O programu LyX|X"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11924 msgid "About LyX"
11925 msgstr "O programu LyX"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:426
11928 msgid "Preferences..."
11929 msgstr "Nastavení..."
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:427
11932 msgid "Quit LyX"
11933 msgstr "Ukonèit LyX"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11936 msgid "Aligned Environment|l"
11937 msgstr "Prostøedí Aligned"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11940 msgid "AlignedAt Environment|v"
11941 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11944 msgid "Gathered Environment|h"
11945 msgstr "Prostøedí Gathered"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11948 msgid "Delimiters...|r"
11949 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11952 msgid "Matrix...|x"
11953 msgstr "Matice..."
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11956 msgid "Macro|o"
11957 msgstr "Makro|M"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11960 msgid "AMS Environment|A"
11961 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11964 msgid "Number Whole Formula|N"
11965 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11968 msgid "Number This Line|u"
11969 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11972 msgid "Equation Label|L"
11973 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11976 msgid "Copy as Reference|R"
11977 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11980 msgid "Split Cell|C"
11981 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Insert|s"
11986 msgstr "Vlo¾it|V"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11989 msgid "Add Line Above|o"
11990 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11993 msgid "Add Line Below|B"
11994 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Delete Line Above|v"
11999 msgstr "Smazat linku nad|d"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Delete Line Below|w"
12004 msgstr "Smazat linku pod|p"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12007 msgid "Add Line to Left"
12008 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12011 msgid "Add Line to Right"
12012 msgstr "Pøidat linku napravo"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12015 msgid "Delete Line to Left"
12016 msgstr "Smazat linku nalevo"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12019 msgid "Delete Line to Right"
12020 msgstr "Smazat linku napravo"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12023 msgid "Show Math Toolbar"
12024 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12027 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12028 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12031 msgid "Show Table Toolbar"
12032 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12037 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12040 msgid "Next Cross-Reference|N"
12041 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12044 msgid "Go to Label|G"
12045 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12048 msgid "<Reference>|R"
12049 msgstr "<reference>|r"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12052 msgid "(<Reference>)|e"
12053 msgstr "(<reference>)|e"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12056 msgid "<Page>|P"
12057 msgstr "<strana>|s"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12060 msgid "On Page <Page>|O"
12061 msgstr "na stranì <strana>|a"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12064 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12065 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12068 msgid "Formatted Reference|t"
12069 msgstr "Formátovaná reference|F"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12085 msgid "Settings...|S"
12086 msgstr "Nastavení...|N"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12089 msgid "Go Back|G"
12090 msgstr "Jdi zpìt|J"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12093 msgid "Copy as Reference|C"
12094 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12097 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12098 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12104 msgid "Open Inset|O"
12105 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12111 msgid "Close Inset|C"
12112 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12119 msgid "Dissolve Inset|D"
12120 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12123 msgid "Show Label|L"
12124 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12127 msgid "Frameless|l"
12128 msgstr "Bez rámù|B"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12131 msgid "Simple Frame|F"
12132 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12135 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12136 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12139 msgid "Oval, Thin|a"
12140 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12143 msgid "Oval, Thick|v"
12144 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12147 msgid "Drop Shadow|w"
12148 msgstr "Se stínem|S"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12151 msgid "Shaded Background|B"
12152 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12155 msgid "Double Frame|u"
12156 msgstr "Dvojitý rám|D"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12159 msgid "LyX Note|N"
12160 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12163 msgid "Comment|m"
12164 msgstr "Komentáø|K"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12167 msgid "Greyed Out|G"
12168 msgstr "Za¹edlé|Z"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12171 msgid "Open All Notes|A"
12172 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12175 msgid "Close All Notes|l"
12176 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12179 msgid "Horiz. Phantom"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Vert. Phantom"
12185 msgstr "phantom"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12188 msgid "Protected Space|o"
12189 msgstr "Chránìná mezera|h"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12192 msgid "Negative Thin Space|N"
12193 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12196 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12197 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12200 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12201 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12204 msgid "Quad Space|Q"
12205 msgstr "Em mezera|r"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12208 msgid "Double Quad Space|u"
12209 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12212 msgid "Horizontal Fill|F"
12213 msgstr "Horizontální výplò|p"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12216 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12217 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12220 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12221 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12224 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12225 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12228 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12229 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12232 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12233 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12236 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12237 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12240 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12241 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12244 msgid "Custom Length|C"
12245 msgstr "Vlastní délka|V"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12248 msgid "Medium Space|M"
12249 msgstr "Støední mezera|S"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12252 msgid "Thick Space|h"
12253 msgstr "Tlustá mezera|T"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12256 msgid "Negative Medium Space|u"
12257 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12260 msgid "Negative Thick Space|i"
12261 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12264 msgid "DefSkip|D"
12265 msgstr "Definovaná mezera|D"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12268 msgid "SmallSkip|S"
12269 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12272 msgid "MedSkip|M"
12273 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12276 msgid "BigSkip|B"
12277 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12280 msgid "VFill|F"
12281 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12284 msgid "Custom|C"
12285 msgstr "Vlastní|l"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12288 msgid "Settings...|e"
12289 msgstr "Nastavení...|N"
12290
12291 # TODO nova stranka; viz wiki
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12293 msgid "Include|c"
12294 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12295
12296 # TODO lze i rekurzivne
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12298 msgid "Input|p"
12299 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12302 msgid "Verbatim|V"
12303 msgstr "Doslovnì|D"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12306 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12307 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12310 msgid "Listing|L"
12311 msgstr "Výpis|p"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12314 msgid "Edit Included File...|E"
12315 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12318 msgid "New Page|N"
12319 msgstr "Nová stránka|N"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12322 msgid "Page Break|a"
12323 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12326 msgid "Clear Page|C"
12327 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12330 msgid "Clear Double Page|D"
12331 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12334 msgid "Ragged Line Break|R"
12335 msgstr "Konec øádku|K"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12338 msgid "Justified Line Break|J"
12339 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12344 msgid "Cut"
12345 msgstr "Vyjmout"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12350 msgid "Copy"
12351 msgstr "Zkopírovat"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12356 msgid "Paste"
12357 msgstr "Vlo¾it"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12360 msgid "Paste Recent|e"
12361 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12364 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12365 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12368 msgid "Forward search|F"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12372 msgid "Move Paragraph Up|o"
12373 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12376 msgid "Move Paragraph Down|v"
12377 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12380 msgid "Promote Section|r"
12381 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12384 msgid "Demote Section|m"
12385 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12388 msgid "Move Section Down|D"
12389 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12392 msgid "Move Section Up|U"
12393 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12396 msgid "Insert Short Title|T"
12397 msgstr "Krátký titulek"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Accept Change|c"
12402 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Reject Change|j"
12407 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12410 msgid "Apply Last Text Style|A"
12411 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12414 msgid "Text Style|S"
12415 msgstr "Styl textu|t"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12418 msgid "Paragraph Settings...|P"
12419 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12422 msgid "Fullscreen Mode"
12423 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Anything|A"
12428 msgstr "varnothing"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12431 msgid "Anything Non-Empty|o"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Any Word|W"
12437 msgstr "MS Word|W"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Any Number|N"
12442 msgstr "®ádné èíslo"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12445 #, fuzzy
12446 msgid "User Defined|U"
12447 msgstr "Pøed&definováno:"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12450 msgid "Append Argument"
12451 msgstr "Pøidej argument"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12454 msgid "Remove Last Argument"
12455 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12458 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12459 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12462 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12463 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12466 msgid "Insert Optional Argument"
12467 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12470 msgid "Remove Optional Argument"
12471 msgstr "Smazat volitelný argument"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12474 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12475 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12478 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12479 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12482 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12483 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12486 msgid "Reload|R"
12487 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12491 msgid "Edit Externally...|x"
12492 msgstr "Edituj externì...|x"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Multirow|i"
12497 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12500 msgid "Top Line|T"
12501 msgstr "Linka nahoøe|n"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12504 msgid "Bottom Line|B"
12505 msgstr "Linka dole|d"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12508 msgid "Left Line|L"
12509 msgstr "Linka vlevo|l"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12512 msgid "Right Line|R"
12513 msgstr "Linka vpravo|r"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Left|f"
12518 msgstr "Nalevo|l"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Right|h"
12523 msgstr "Napravo|r"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Middle|d"
12528 msgstr "Doprostøed|p"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12531 msgid "Copy Row|o"
12532 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12535 msgid "Copy Column|p"
12536 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Settings...|g"
12541 msgstr "Nastavení...|N"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Path|P"
12546 msgstr "Cesty"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Class|C"
12551 msgstr "Zavøít|Z"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12554 #, fuzzy
12555 msgid "File Revision|R"
12556 msgstr "Revision"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Tree Revision|T"
12561 msgstr "Revision"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Revision Author|A"
12566 msgstr "Revision History"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Revision Date|D"
12571 msgstr "Revision"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Revision Time|i"
12576 msgstr "Revision"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12579 #, fuzzy
12580 msgid "LyX Version|X"
12581 msgstr "Verze"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Document Info|D"
12586 msgstr "Dokument|D"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Copy Text|o"
12591 msgstr "Zkopírovat|k"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Activate Branch|A"
12596 msgstr "Aktivována"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Deactivate Branch|e"
12601 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12604 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12608 #, fuzzy
12609 msgid "All Indexes|A"
12610 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12613 msgid "Subindex|b"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12617 msgid "Reject Change|R"
12618 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Promote Section|P"
12623 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Demote Section|D"
12628 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Move Section Down|w"
12633 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Select Section|S"
12638 msgstr "Výbìr|V"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Wrap by Preview|P"
12643 msgstr "LyX Náhled"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12646 msgid "Document|D"
12647 msgstr "Dokument|D"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12650 msgid "Tools|T"
12651 msgstr "Nástroje|t"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12654 msgid "New from Template...|m"
12655 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12658 msgid "Open Recent|t"
12659 msgstr "Otevøít poslední|l"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12662 msgid "Close All"
12663 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12666 msgid "Save All|l"
12667 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12670 msgid "Revert to Saved|R"
12671 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12674 msgid "New Window|W"
12675 msgstr "Nové okno|v"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12678 msgid "Close Window|d"
12679 msgstr "Zavøít okno|a"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12684 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12687 msgid "Compare with Older Revision|C"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12691 msgid "Use Locking Property|L"
12692 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12695 msgid "Redo|R"
12696 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12699 msgid "Paste Special"
12700 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12703 msgid "Select All"
12704 msgstr "Vybrat v¹e"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12709 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12714 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12717 msgid "Table|T"
12718 msgstr "Tabulka|a"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12721 msgid "Rows & Columns|C"
12722 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12725 msgid "Increase List Depth|I"
12726 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12729 msgid "Decrease List Depth|D"
12730 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Dissolve Inset"
12735 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12738 msgid "TeX Code Settings...|C"
12739 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12742 msgid "Float Settings...|a"
12743 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12746 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12747 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12750 msgid "Note Settings...|N"
12751 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Phantom Settings...|h"
12756 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12759 msgid "Branch Settings...|B"
12760 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12763 msgid "Box Settings...|x"
12764 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Index Entry Settings...|y"
12769 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Index Settings...|x"
12774 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Info Settings...|n"
12779 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12782 msgid "Listings Settings...|g"
12783 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12786 msgid "Table Settings...|a"
12787 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12790 msgid "Plain Text|T"
12791 msgstr "Jako prostý text|a"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12794 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12795 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12798 msgid "Selection|S"
12799 msgstr "Výbìr|V"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12802 msgid "Selection, Join Lines|i"
12803 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12806 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12807 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12810 msgid "Paste as PDF"
12811 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12814 msgid "Paste as PNG"
12815 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12818 msgid "Paste as JPEG"
12819 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12822 msgid "Dissolve Text Style"
12823 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12826 msgid "Customized...|C"
12827 msgstr "Vlastní...|V"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12830 msgid "Capitalize|a"
12831 msgstr "První velké|k"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12834 msgid "Uppercase|U"
12835 msgstr "Velká písmena|l"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12838 msgid "Lowercase|L"
12839 msgstr "Malá písmena|M"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Top|p"
12844 msgstr "Nahoru|N"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Middle|i"
12849 msgstr "Doprostøed|p"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Bottom|o"
12854 msgstr "Dolù|D"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12857 msgid "Macro Definition"
12858 msgstr "Definice makra"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12861 msgid "Text Style|T"
12862 msgstr "Styl textu|S"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12865 msgid "Add Line Above|A"
12866 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12869 msgid "Delete Line Above|D"
12870 msgstr "Smazat linku nad|d"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12873 msgid "Delete Line Below|e"
12874 msgstr "Smazat linku pod|p"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12877 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12878 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12881 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12882 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12885 msgid "Math Normal Font|N"
12886 msgstr "Mat. normální|n"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12889 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12890 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12893 msgid "Math Fraktur Family|F"
12894 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12897 msgid "Math Roman Family|R"
12898 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12901 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12902 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12905 msgid "Math Bold Series|B"
12906 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12909 msgid "Text Normal Font|T"
12910 msgstr "Text. normální písmo"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12913 msgid "Octave|O"
12914 msgstr "Octave|O"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12917 msgid "Maxima|M"
12918 msgstr "Maxima|M"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12921 msgid "Mathematica|a"
12922 msgstr "Mathematica|a"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12925 msgid "Maple, Simplify|S"
12926 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12929 msgid "Maple, Factor|F"
12930 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12933 msgid "Maple, Evalm|E"
12934 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12937 msgid "Maple, Evalf|v"
12938 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12941 msgid "Open All Insets|O"
12942 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12945 msgid "Close All Insets|C"
12946 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Unfold Math Macro|n"
12951 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Fold Math Macro|d"
12956 msgstr "Zabalit matematické makro"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12959 msgid "View Messages|g"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12963 msgid "View Source|S"
12964 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12967 #, fuzzy
12968 msgid "View Master Document|M"
12969 msgstr "Hlavní dokument"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Update Master Document|a"
12974 msgstr "Hlavní dokument"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12977 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12978 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12983 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12986 msgid "Close Current View|w"
12987 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12990 msgid "Fullscreen|l"
12991 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12994 msgid "Toolbars|b"
12995 msgstr "Panely nástrojù|n"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12998 msgid "Special Character|p"
12999 msgstr "Speciální znak|z"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13002 msgid "Formatting|o"
13003 msgstr "Formátování|F"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13006 msgid "List / TOC|i"
13007 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13010 msgid "Float|a"
13011 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13014 msgid "Branch|B"
13015 msgstr "Vìtev|V"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13018 msgid "Custom Insets"
13019 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13022 msgid "File|e"
13023 msgstr "Soubor|b"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13026 msgid "Box[[Menu]]"
13027 msgstr "Rámeèek|R"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13030 msgid "Cross-Reference...|R"
13031 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13034 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13035 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13038 msgid "Table...|T"
13039 msgstr "Tabulka...|T"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13042 msgid "URL|U"
13043 msgstr "URL|U"
13044
13045 # TODO
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13047 msgid "Hyperlink...|k"
13048 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13051 msgid "Short Title|S"
13052 msgstr "Krátký titulek"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13055 msgid "TeX Code|X"
13056 msgstr "TeX-ový kód|X"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13059 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13060 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Preview|w"
13065 msgstr "Náhled"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13068 msgid "Ordinary Quote|Q"
13069 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13072 msgid "Single Quote|S"
13073 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13076 msgid "Phonetic Symbols|P"
13077 msgstr "Fonetické symboly|F"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13080 msgid "Protected Space|P"
13081 msgstr "Chránìná mezera|r"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13084 msgid "Horizontal Line|L"
13085 msgstr "Horizontální linka|o"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13088 msgid "Vertical Space...|V"
13089 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13092 msgid "Hyphenation Point|H"
13093 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13096 msgid "Numbered Formula|N"
13097 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13100 msgid "Figure Wrap Float|F"
13101 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13104 msgid "Table Wrap Float|T"
13105 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13108 msgid "External Material...|M"
13109 msgstr "Externí materiál...|E"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13112 msgid "Child Document...|d"
13113 msgstr "Dokument potomka...|D"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13116 msgid "Comment|C"
13117 msgstr "Komentáø|K"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13120 msgid "Insert New Branch...|I"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Horizontal Phantom"
13126 msgstr "Horizontální linka|o"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Vertical Phantom"
13131 msgstr "Vertikální zarovnání"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13134 msgid "Change Tracking|C"
13135 msgstr "Zmìnit revize|r"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13138 msgid "Start Appendix Here|A"
13139 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13142 msgid "Save in Bundled Format|F"
13143 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13146 msgid "Compressed|m"
13147 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13150 msgid "Accept Change|A"
13151 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13154 msgid "Accept All Changes|c"
13155 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13158 msgid "Reject All Changes|e"
13159 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13162 msgid "Next Change|C"
13163 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13166 msgid "Next Cross-Reference|R"
13167 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13170 msgid "Clear Bookmarks|C"
13171 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13174 msgid "Navigate Back|B"
13175 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13178 msgid "Thesaurus...|T"
13179 msgstr "Tezaurus...|T"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13182 msgid "Statistics...|a"
13183 msgstr "Statistika...|S"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13186 msgid "TeX Information|I"
13187 msgstr "Informace TeX-u|I"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Compare...|C"
13192 msgstr "Vlastní...|V"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13195 msgid "Additional Features|F"
13196 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13199 msgid "Embedded Objects|O"
13200 msgstr "Vkládané objekty|V"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13203 msgid "Shortcuts|S"
13204 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13207 msgid "LyX Functions|y"
13208 msgstr "Funkce LyX-u"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13211 msgid "Specific Manuals|p"
13212 msgstr "Specializované manuály|S"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13215 msgid "Linguistics Manual|L"
13216 msgstr "Lingvistika|L"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13219 msgid "Braille Manual|B"
13220 msgstr "Braille|B"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13223 msgid "XY-pic Manual|X"
13224 msgstr "XY-pic|X"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13227 msgid "Multicolumn Manual|M"
13228 msgstr "Sloupce|S"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13231 msgid "New document"
13232 msgstr "Nový dokument"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13235 msgid "Open document"
13236 msgstr "Otevøít dokument"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13239 msgid "Save document"
13240 msgstr "Ulo¾it dokument"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13243 msgid "Print document"
13244 msgstr "Vytisknout dokument"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13247 msgid "Check spelling"
13248 msgstr "Kontrola pravopisu"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13251 msgid "Undo"
13252 msgstr "Zpìt zmìnu"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13255 msgid "Redo"
13256 msgstr "Znovu zmìnu"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13259 msgid "Find and replace"
13260 msgstr "Najít a zamìnit"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Find and replace (advanced)"
13265 msgstr "Najít a zamìnit"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13268 msgid "Navigate back"
13269 msgstr "Navigovat zpìt"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13272 msgid "Toggle emphasis"
13273 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13276 msgid "Toggle noun"
13277 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13280 msgid "Apply last"
13281 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13284 msgid "Insert math"
13285 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13288 msgid "Insert graphics"
13289 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13292 msgid "Insert table"
13293 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13296 msgid "Toggle outline"
13297 msgstr "Pøepnout osnovu"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13300 msgid "Toggle math toolbar"
13301 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13304 msgid "Toggle table toolbar"
13305 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13308 msgid "View/Update"
13309 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13312 #, fuzzy
13313 msgid "View"
13314 msgstr "&Prohlédnout"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Update"
13319 msgstr "&Aktualizace"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13322 #, fuzzy
13323 msgid "View master document"
13324 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Update master document"
13329 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13332 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13336 #, fuzzy
13337 msgid "View other formats"
13338 msgstr "Formáty souborù"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Update other formats"
13343 msgstr "Formát datumu"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13346 msgid "Extra"
13347 msgstr "Extra"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13350 msgid "Numbered list"
13351 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13354 msgid "Itemized list"
13355 msgstr "Seznam polo¾ek"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13358 msgid "Increase depth"
13359 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13362 msgid "Decrease depth"
13363 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13366 msgid "Insert figure float"
13367 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13370 msgid "Insert table float"
13371 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13374 msgid "Insert label"
13375 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13378 msgid "Insert cross-reference"
13379 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13382 msgid "Insert citation"
13383 msgstr "Vlo¾it citaci"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13386 msgid "Insert index entry"
13387 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13390 msgid "Insert nomenclature entry"
13391 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13394 msgid "Insert footnote"
13395 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13398 msgid "Insert margin note"
13399 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13402 msgid "Insert note"
13403 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13406 msgid "Insert box"
13407 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13410 msgid "Insert hyperlink"
13411 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13414 msgid "Insert TeX code"
13415 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13418 msgid "Insert math macro"
13419 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13422 msgid "Include file"
13423 msgstr "Zahrnout soubor"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13426 msgid "Text style"
13427 msgstr "Styl textu"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13430 msgid "Paragraph settings"
13431 msgstr "Nastavení odstavce"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13434 msgid "Add row"
13435 msgstr "Pøidat øádek"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13438 msgid "Add column"
13439 msgstr "Pøidat sloupec"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13442 msgid "Delete row"
13443 msgstr "Smazat øádek"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13446 msgid "Delete column"
13447 msgstr "Smazat sloupec"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13450 msgid "Set top line"
13451 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13454 msgid "Set bottom line"
13455 msgstr "Nastavit linku dole"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13458 msgid "Set left line"
13459 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13462 msgid "Set right line"
13463 msgstr "Nastavit linku napravo"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13466 msgid "Set border lines"
13467 msgstr "Nastav linky okraje"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13470 msgid "Set all lines"
13471 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13474 msgid "Unset all lines"
13475 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13478 msgid "Align left"
13479 msgstr "Zarovnání vlevo"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13482 msgid "Align center"
13483 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13486 msgid "Align right"
13487 msgstr "Zarovnání vpravo"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13490 msgid "Align on decimal"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13494 msgid "Align top"
13495 msgstr "Zarovnání nahoru"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13498 msgid "Align middle"
13499 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13502 msgid "Align bottom"
13503 msgstr "Zarovnání dospod"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13506 msgid "Rotate cell"
13507 msgstr "Otoèit buòku"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13510 msgid "Rotate table"
13511 msgstr "Otoèit tabulku"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13514 msgid "Set multi-column"
13515 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Set multi-row"
13520 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13523 msgid "Math"
13524 msgstr "Matematika"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13527 msgid "Set display mode"
13528 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13531 msgid "Subscript"
13532 msgstr "Index dole"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13535 msgid "Superscript"
13536 msgstr "Index nahoøe"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13539 msgid "Insert square root"
13540 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13543 msgid "Insert root"
13544 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13547 msgid "Insert standard fraction"
13548 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13551 msgid "Insert sum"
13552 msgstr "Vlo¾it sumu"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13555 msgid "Insert integral"
13556 msgstr "Vlo¾it integrál"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13559 msgid "Insert product"
13560 msgstr "Vlo¾it souèin"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13563 msgid "Insert ( )"
13564 msgstr "Vlo¾it ( )"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13567 msgid "Insert [ ]"
13568 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13571 msgid "Insert { }"
13572 msgstr "Vlo¾it { }"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13575 msgid "Insert delimiters"
13576 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13579 msgid "Insert matrix"
13580 msgstr "Vlo¾it matici"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13583 msgid "Insert cases environment"
13584 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13587 msgid "Toggle math panels"
13588 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13591 msgid "Math Macros"
13592 msgstr "Mat. makra"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13595 msgid "Remove last argument"
13596 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13599 msgid "Append argument"
13600 msgstr "Pøidej argument"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13603 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13604 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13607 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13608 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13611 msgid "Remove optional argument"
13612 msgstr "Smazat volitelný argument"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13615 msgid "Insert optional argument"
13616 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13619 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13620 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13623 msgid "Append argument eating from the right"
13624 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13627 msgid "Append optional argument eating from the right"
13628 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13631 msgid "Command Buffer"
13632 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13635 msgid "Review[[Toolbar]]"
13636 msgstr "Revize"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13639 msgid "Track changes"
13640 msgstr "Sledovat revize"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13643 msgid "Show changes in output"
13644 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13647 msgid "Next change"
13648 msgstr "Dal¹í zmìna"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13651 msgid "Accept change inside selection"
13652 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13655 msgid "Reject change inside selection"
13656 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13659 msgid "Merge changes"
13660 msgstr "Slouèit revize"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13663 msgid "Accept all changes"
13664 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13667 msgid "Reject all changes"
13668 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13671 msgid "Next note"
13672 msgstr "Dal¹í poznámka"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13675 #, fuzzy
13676 msgid "View Other Formats"
13677 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Update Other Formats"
13682 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13685 msgid "Version Control"
13686 msgstr "Správa verzí"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13689 msgid "Register"
13690 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13693 msgid "Check-out for edit"
13694 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13697 msgid "Check-in changes"
13698 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13701 msgid "View revision log"
13702 msgstr "Log ze správy verzí"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13705 msgid "Revert changes"
13706 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13709 msgid "Compare with older revision"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13713 msgid "Compare with last revision"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Insert Version Info"
13719 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13722 msgid "Use SVN file locking property"
13723 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13726 msgid "Update local directory from repository"
13727 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13730 msgid "Math Panels"
13731 msgstr "Matematický panel"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13734 msgid "Math spacings"
13735 msgstr "Mat. mezery"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13738 msgid "Styles"
13739 msgstr "Styly"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13742 msgid "Fractions"
13743 msgstr "Zlomky"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13747 msgid "Fonts"
13748 msgstr "Fonty"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13751 msgid "Functions"
13752 msgstr "Funkce"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13755 msgid "Frame decorations"
13756 msgstr "Dekorace rámù"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13759 msgid "Big operators"
13760 msgstr "Velké operátory"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13763 msgid "Miscellaneous"
13764 msgstr "Rùzné"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13768 msgid "Arrows"
13769 msgstr "©ipky"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13772 msgid "AMS arrows"
13773 msgstr "AMS ¹ipky"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13776 msgid "Operators"
13777 msgstr "Operátory"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13780 msgid "Relations"
13781 msgstr "Relace"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13784 msgid "AMS relations"
13785 msgstr "AMS relace"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13788 msgid "AMS negative relations"
13789 msgstr "AMS negované relace"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13792 msgid "Dots"
13793 msgstr "Teèky"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13796 msgid "AMS operators"
13797 msgstr "AMS operátory"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13800 msgid "AMS miscellaneous"
13801 msgstr "AMS Rùzné"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13804 msgid "arccos"
13805 msgstr "arccos"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13808 msgid "arcsin"
13809 msgstr "arcsin"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13812 msgid "arctan"
13813 msgstr "arctan"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13816 msgid "arg"
13817 msgstr "arg"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13820 msgid "bmod"
13821 msgstr "bmod"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13824 msgid "cos"
13825 msgstr "cos"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13828 msgid "cosh"
13829 msgstr "cosh"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13832 msgid "cot"
13833 msgstr "cot"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13836 msgid "coth"
13837 msgstr "coth"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13840 msgid "csc"
13841 msgstr "csc"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13844 msgid "deg"
13845 msgstr "deg"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13848 msgid "det"
13849 msgstr "det"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13852 msgid "dim"
13853 msgstr "dim"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13856 msgid "exp"
13857 msgstr "exp"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13860 msgid "gcd"
13861 msgstr "gcd"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13864 msgid "hom"
13865 msgstr "hom"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13868 msgid "inf"
13869 msgstr "inf"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13872 msgid "ker"
13873 msgstr "ker"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13876 msgid "lg"
13877 msgstr "lg"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13880 msgid "lim"
13881 msgstr "lim"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13884 msgid "liminf"
13885 msgstr "liminf"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13888 msgid "limsup"
13889 msgstr "limsup"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13892 msgid "ln"
13893 msgstr "ln"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13896 msgid "log"
13897 msgstr "log"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13900 msgid "max"
13901 msgstr "max"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13904 msgid "min"
13905 msgstr "min"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13908 msgid "sec"
13909 msgstr "sec"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13912 msgid "sin"
13913 msgstr "sin"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13916 msgid "sinh"
13917 msgstr "sinh"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13920 msgid "sup"
13921 msgstr "sup"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13924 msgid "tan"
13925 msgstr "tan"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13928 msgid "tanh"
13929 msgstr "tanh"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13932 msgid "Pr"
13933 msgstr "Pr"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13936 msgid "Spacings"
13937 msgstr "Mezery"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13940 msgid "Thin space\t\\,"
13941 msgstr "Tenká\t\\,"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13944 msgid "Medium space\t\\:"
13945 msgstr "Støední\t\\:"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13948 msgid "Thick space\t\\;"
13949 msgstr "Tlustá\t\\;"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13952 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13953 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13956 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13957 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13960 msgid "Negative space\t\\!"
13961 msgstr "Záporná\t\\!"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13964 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13965 msgstr "Místo\t\\phantom"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13968 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13969 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13972 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13973 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13976 msgid "Roots"
13977 msgstr "Odmocniny"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13980 msgid "Square root\t\\sqrt"
13981 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13984 msgid "Other root\t\\root"
13985 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13988 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13989 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13992 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13993 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13996 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13997 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14000 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14001 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14004 msgid "Standard\t\\frac"
14005 msgstr "Standard\t\\frac"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14008 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14009 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14012 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14013 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14016 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14017 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14020 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14021 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14024 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14025 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14028 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14029 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14032 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14033 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14036 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14037 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14040 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14041 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14044 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14045 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14048 msgid "Binomial\t\\binom"
14049 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14052 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14053 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14056 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14057 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14060 msgid "Roman\t\\mathrm"
14061 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14064 msgid "Bold\t\\mathbf"
14065 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14068 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14069 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14072 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14073 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14076 msgid "Italic\t\\mathit"
14077 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14080 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14081 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14084 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14085 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14088 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14089 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14092 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14093 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14096 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14097 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14100 msgid "ldots"
14101 msgstr "ldots"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14104 msgid "cdots"
14105 msgstr "cdots"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14108 msgid "vdots"
14109 msgstr "vdots"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14112 msgid "ddots"
14113 msgstr "ddots"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14116 msgid "Frame Decorations"
14117 msgstr "Dekorace rámù"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14120 msgid "hat"
14121 msgstr "hat"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14124 msgid "tilde"
14125 msgstr "tilde"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14128 msgid "bar"
14129 msgstr "bar"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14132 msgid "grave"
14133 msgstr "grave"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14136 msgid "dot"
14137 msgstr "dot"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14140 msgid "check"
14141 msgstr "check"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14144 msgid "widehat"
14145 msgstr "widehat"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14148 msgid "widetilde"
14149 msgstr "widetilde"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14152 msgid "vec"
14153 msgstr "vec"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14156 msgid "acute"
14157 msgstr "acute"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14160 msgid "ddot"
14161 msgstr "ddot"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14164 msgid "dddot"
14165 msgstr "dddot"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14168 msgid "ddddot"
14169 msgstr "ddddot"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14172 msgid "breve"
14173 msgstr "breve"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14176 msgid "overline"
14177 msgstr "overline"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14180 msgid "overbrace"
14181 msgstr "overbrace"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14184 msgid "overleftarrow"
14185 msgstr "overleftarrow"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14188 msgid "overrightarrow"
14189 msgstr "overrightarrow"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14192 msgid "overleftrightarrow"
14193 msgstr "overleftrightarrow"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14196 msgid "overset"
14197 msgstr "overset"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14200 msgid "underline"
14201 msgstr "underline"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14204 msgid "underbrace"
14205 msgstr "underbrace"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14208 msgid "underleftarrow"
14209 msgstr "underleftarrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14212 msgid "underrightarrow"
14213 msgstr "underrightarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14216 msgid "underleftrightarrow"
14217 msgstr "underleftrightarrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14220 msgid "underset"
14221 msgstr "underset"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14224 msgid "leftarrow"
14225 msgstr "leftarrow"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14228 msgid "rightarrow"
14229 msgstr "rightarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14232 msgid "downarrow"
14233 msgstr "downarrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14236 msgid "uparrow"
14237 msgstr "uparrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14240 msgid "updownarrow"
14241 msgstr "updownarrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14244 msgid "leftrightarrow"
14245 msgstr "leftrightarrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14248 msgid "Leftarrow"
14249 msgstr "Leftarrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14252 msgid "Rightarrow"
14253 msgstr "Rightarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14256 msgid "Downarrow"
14257 msgstr "Downarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14260 msgid "Uparrow"
14261 msgstr "Uparrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14264 msgid "Updownarrow"
14265 msgstr "Updownarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14268 msgid "Leftrightarrow"
14269 msgstr "Leftrightarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14272 msgid "Longleftrightarrow"
14273 msgstr "Longleftrightarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14276 msgid "Longleftarrow"
14277 msgstr "Longleftarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14280 msgid "Longrightarrow"
14281 msgstr "Longrightarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14284 msgid "longleftrightarrow"
14285 msgstr "longleftrightarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14288 msgid "longleftarrow"
14289 msgstr "longleftarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14292 msgid "longrightarrow"
14293 msgstr "longrightarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14296 msgid "leftharpoondown"
14297 msgstr "leftharpoondown"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14300 msgid "rightharpoondown"
14301 msgstr "rightharpoondown"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14304 msgid "mapsto"
14305 msgstr "mapsto"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14308 msgid "longmapsto"
14309 msgstr "longmapsto"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14312 msgid "nwarrow"
14313 msgstr "nwarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14316 msgid "nearrow"
14317 msgstr "nearrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14320 msgid "leftharpoonup"
14321 msgstr "leftharpoonup"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14324 msgid "rightharpoonup"
14325 msgstr "rightharpoonup"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14328 msgid "hookleftarrow"
14329 msgstr "hookleftarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14332 msgid "hookrightarrow"
14333 msgstr "hookrightarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14336 msgid "swarrow"
14337 msgstr "swarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14340 msgid "searrow"
14341 msgstr "searrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14344 msgid "rightleftharpoons"
14345 msgstr "rightleftharpoons"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14348 msgid "pm"
14349 msgstr "pm"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14352 msgid "cap"
14353 msgstr "cap"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14356 msgid "diamond"
14357 msgstr "diamond"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14360 msgid "oplus"
14361 msgstr "oplus"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14364 msgid "mp"
14365 msgstr "mp"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14368 msgid "cup"
14369 msgstr "cup"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14372 msgid "bigtriangleup"
14373 msgstr "bigtriangleup"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14376 msgid "ominus"
14377 msgstr "ominus"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14380 msgid "times"
14381 msgstr "times"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14384 msgid "uplus"
14385 msgstr "uplus"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14388 msgid "bigtriangledown"
14389 msgstr "bigtriangledown"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14392 msgid "otimes"
14393 msgstr "otimes"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14396 msgid "div"
14397 msgstr "div"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14400 msgid "sqcap"
14401 msgstr "sqcap"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14404 msgid "triangleright"
14405 msgstr "triangleright"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14408 msgid "oslash"
14409 msgstr "oslash"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14412 msgid "cdot"
14413 msgstr "cdot"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14416 msgid "sqcup"
14417 msgstr "sqcup"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14420 msgid "triangleleft"
14421 msgstr "triangleleft"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14424 msgid "odot"
14425 msgstr "odot"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14428 msgid "star"
14429 msgstr "star"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14432 msgid "vee"
14433 msgstr "vee"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14436 msgid "amalg"
14437 msgstr "amalg"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14440 msgid "bigcirc"
14441 msgstr "bigcirc"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14444 msgid "setminus"
14445 msgstr "setminus"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14448 msgid "wedge"
14449 msgstr "wedge"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14452 msgid "dagger"
14453 msgstr "dagger"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14456 msgid "circ"
14457 msgstr "circ"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14460 msgid "bullet"
14461 msgstr "bullet"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14464 msgid "wr"
14465 msgstr "wr"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14468 msgid "ddagger"
14469 msgstr "ddagger"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14472 msgid "leq"
14473 msgstr "leq"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14476 msgid "geq"
14477 msgstr "geq"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14480 msgid "equiv"
14481 msgstr "equiv"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14484 msgid "models"
14485 msgstr "models"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14488 msgid "prec"
14489 msgstr "prec"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14492 msgid "succ"
14493 msgstr "succ"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14496 msgid "sim"
14497 msgstr "sim"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14500 msgid "perp"
14501 msgstr "perp"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14504 msgid "preceq"
14505 msgstr "preceq"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14508 msgid "succeq"
14509 msgstr "succeq"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14512 msgid "simeq"
14513 msgstr "simeq"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14516 msgid "mid"
14517 msgstr "mid"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14520 msgid "ll"
14521 msgstr "ll"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14524 msgid "gg"
14525 msgstr "gg"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14528 msgid "asymp"
14529 msgstr "asymp"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14532 msgid "parallel"
14533 msgstr "parallel"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14536 msgid "subset"
14537 msgstr "subset"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14540 msgid "supset"
14541 msgstr "supset"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14544 msgid "approx"
14545 msgstr "approx"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14548 msgid "smile"
14549 msgstr "smile"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14552 msgid "subseteq"
14553 msgstr "subseteq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14556 msgid "supseteq"
14557 msgstr "supseteq"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14560 msgid "cong"
14561 msgstr "cong"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14564 msgid "frown"
14565 msgstr "frown"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14568 msgid "sqsubseteq"
14569 msgstr "sqsubseteq"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14572 msgid "sqsupseteq"
14573 msgstr "sqsupseteq"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14576 msgid "doteq"
14577 msgstr "doteq"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14580 msgid "neq"
14581 msgstr "neq"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14584 msgid "ni"
14585 msgstr "ni"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14588 msgid "propto"
14589 msgstr "propto"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14592 msgid "notin"
14593 msgstr "notin"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14596 msgid "vdash"
14597 msgstr "vdash"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14600 msgid "dashv"
14601 msgstr "dashv"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14604 msgid "bowtie"
14605 msgstr "bowtie"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14608 msgid "alpha"
14609 msgstr "alpha"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14612 msgid "beta"
14613 msgstr "beta"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14616 msgid "gamma"
14617 msgstr "gamma"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14620 msgid "delta"
14621 msgstr "delta"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14624 msgid "epsilon"
14625 msgstr "epsilon"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14628 msgid "varepsilon"
14629 msgstr "varepsilon"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14632 msgid "zeta"
14633 msgstr "zeta"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14636 msgid "eta"
14637 msgstr "eta"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14640 msgid "theta"
14641 msgstr "theta"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14644 msgid "vartheta"
14645 msgstr "vartheta"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14648 msgid "iota"
14649 msgstr "iota"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14652 msgid "kappa"
14653 msgstr "kappa"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14656 msgid "lambda"
14657 msgstr "lambda"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14660 msgid "mu"
14661 msgstr "mu"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14664 msgid "nu"
14665 msgstr "nu"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14668 msgid "xi"
14669 msgstr "xi"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14672 msgid "pi"
14673 msgstr "pi"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14676 msgid "varpi"
14677 msgstr "varpi"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14680 msgid "rho"
14681 msgstr "rho"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14684 msgid "varrho"
14685 msgstr "varrho"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14688 msgid "sigma"
14689 msgstr "sigma"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14692 msgid "varsigma"
14693 msgstr "varsigma"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14696 msgid "tau"
14697 msgstr "tau"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14700 msgid "upsilon"
14701 msgstr "upsilon"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14704 msgid "phi"
14705 msgstr "phi"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14708 msgid "varphi"
14709 msgstr "varphi"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14712 msgid "chi"
14713 msgstr "chi"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14716 msgid "psi"
14717 msgstr "psi"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14720 msgid "omega"
14721 msgstr "omega"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14724 msgid "Gamma"
14725 msgstr "Gamma"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14728 msgid "Delta"
14729 msgstr "Delta"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14732 msgid "Theta"
14733 msgstr "Theta"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14736 msgid "Lambda"
14737 msgstr "Lambda"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14740 msgid "Xi"
14741 msgstr "Xi"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14744 msgid "Pi"
14745 msgstr "Pi"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14748 msgid "Sigma"
14749 msgstr "Sigma"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14752 msgid "Upsilon"
14753 msgstr "Upsilon"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14756 msgid "Phi"
14757 msgstr "Phi"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14760 msgid "Psi"
14761 msgstr "Psi"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14764 msgid "Omega"
14765 msgstr "Omega"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14768 msgid "nabla"
14769 msgstr "nabla"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14772 msgid "partial"
14773 msgstr "partial"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14776 msgid "infty"
14777 msgstr "infty"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14780 msgid "prime"
14781 msgstr "prime"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14784 msgid "ell"
14785 msgstr "ell"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14788 msgid "emptyset"
14789 msgstr "emptyset"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14792 msgid "exists"
14793 msgstr "exists"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14796 msgid "forall"
14797 msgstr "forall"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14800 msgid "imath"
14801 msgstr "imath"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14804 msgid "jmath"
14805 msgstr "jmath"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14808 msgid "Re"
14809 msgstr "Re"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14812 msgid "Im"
14813 msgstr "Im"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14816 msgid "aleph"
14817 msgstr "aleph"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14820 msgid "wp"
14821 msgstr "wp"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14824 msgid "hbar"
14825 msgstr "hbar"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14828 msgid "angle"
14829 msgstr "angle"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14832 msgid "top"
14833 msgstr "top"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14836 msgid "bot"
14837 msgstr "bot"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14840 msgid "Vert"
14841 msgstr "Vert"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14844 msgid "neg"
14845 msgstr "neg"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14848 msgid "flat"
14849 msgstr "flat"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14852 msgid "natural"
14853 msgstr "natural"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14856 msgid "sharp"
14857 msgstr "sharp"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14860 msgid "surd"
14861 msgstr "surd"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14864 msgid "triangle"
14865 msgstr "triangle"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14868 msgid "diamondsuit"
14869 msgstr "diamondsuit"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14872 msgid "heartsuit"
14873 msgstr "heartsuit"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14876 msgid "clubsuit"
14877 msgstr "clubsuit"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14880 msgid "spadesuit"
14881 msgstr "spadesuit"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14884 msgid "textrm \\AA"
14885 msgstr "textrm \\AA"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14888 msgid "textrm \\O"
14889 msgstr "textrm \\O"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14892 msgid "mathcircumflex"
14893 msgstr "mathcircumflex"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14896 msgid "_"
14897 msgstr "_"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14900 msgid "mathrm T"
14901 msgstr "mathrm T"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14904 msgid "mathbb N"
14905 msgstr "mathbb N"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14908 msgid "mathbb Z"
14909 msgstr "mathbb Z"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14912 msgid "mathbb Q"
14913 msgstr "mathbb Q"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14916 msgid "mathbb R"
14917 msgstr "mathbb R"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14920 msgid "mathbb C"
14921 msgstr "mathbb C"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14924 msgid "mathbb H"
14925 msgstr "mathbb H"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14928 msgid "mathcal F"
14929 msgstr "mathcal F"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14932 msgid "mathcal L"
14933 msgstr "mathcal L"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14936 msgid "mathcal H"
14937 msgstr "mathcal H"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14940 msgid "mathcal O"
14941 msgstr "mathcal O"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14944 msgid "Big Operators"
14945 msgstr "Velké operátory"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14948 msgid "intop"
14949 msgstr "intop"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14952 msgid "int"
14953 msgstr "int"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14956 msgid "iint"
14957 msgstr "iint"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14960 msgid "iintop"
14961 msgstr "iintop"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14964 msgid "iiint"
14965 msgstr "iiint"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14968 msgid "iiintop"
14969 msgstr "iiintop"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14972 msgid "iiiint"
14973 msgstr "iiiint"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14976 msgid "iiiintop"
14977 msgstr "iiiintop"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14980 msgid "dotsint"
14981 msgstr "dotsint"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14984 msgid "dotsintop"
14985 msgstr "dotsintop"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14988 msgid "oint"
14989 msgstr "oint"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14992 msgid "ointop"
14993 msgstr "ointop"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14996 msgid "oiint"
14997 msgstr "oiint"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15000 msgid "oiintop"
15001 msgstr "oiintop"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15004 msgid "ointctrclockwiseop"
15005 msgstr "ointctrclockwiseop"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15008 msgid "ointctrclockwise"
15009 msgstr "ointctrclockwise"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15012 msgid "ointclockwiseop"
15013 msgstr "ointclockwiseop"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15016 msgid "ointclockwise"
15017 msgstr "ointclockwise"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15020 msgid "sqint"
15021 msgstr "sqint"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15024 msgid "sqintop"
15025 msgstr "sqintop"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15028 msgid "sqiint"
15029 msgstr "sqiint"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15032 msgid "sqiintop"
15033 msgstr "sqiintop"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15036 msgid "fint"
15037 msgstr "fint"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15040 msgid "fintop"
15041 msgstr "fintop"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15044 msgid "landupint"
15045 msgstr "landupint"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15048 msgid "landupintop"
15049 msgstr "landupintop"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15052 msgid "landdownint"
15053 msgstr "landdownint"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15056 msgid "landdownintop"
15057 msgstr "landdownintop"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15060 msgid "sum"
15061 msgstr "sum"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15064 msgid "prod"
15065 msgstr "prod"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15068 msgid "coprod"
15069 msgstr "coprod"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15072 msgid "bigsqcup"
15073 msgstr "bigsqcup"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15076 msgid "bigotimes"
15077 msgstr "bigotimes"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15080 msgid "bigodot"
15081 msgstr "bigodot"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15084 msgid "bigoplus"
15085 msgstr "bigoplus"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15088 msgid "bigcap"
15089 msgstr "bigcap"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15092 msgid "bigcup"
15093 msgstr "bigcup"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15096 msgid "biguplus"
15097 msgstr "biguplus"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15100 msgid "bigvee"
15101 msgstr "bigvee"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15104 msgid "bigwedge"
15105 msgstr "bigwedge"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15108 msgid "AMS Miscellaneous"
15109 msgstr "AMS Rùzné"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15112 msgid "digamma"
15113 msgstr "digamma"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15116 msgid "varkappa"
15117 msgstr "varkappa"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15120 msgid "beth"
15121 msgstr "beth"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15124 msgid "daleth"
15125 msgstr "daleth"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15128 msgid "gimel"
15129 msgstr "gimel"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15132 msgid "ulcorner"
15133 msgstr "ulcorner"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15136 msgid "urcorner"
15137 msgstr "urcorner"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15140 msgid "llcorner"
15141 msgstr "llcorner"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15144 msgid "lrcorner"
15145 msgstr "lrcorner"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15148 msgid "hslash"
15149 msgstr "hslash"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15152 msgid "vartriangle"
15153 msgstr "vartriangle"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15156 msgid "triangledown"
15157 msgstr "triangledown"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15160 msgid "square"
15161 msgstr "square"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15164 msgid "lozenge"
15165 msgstr "lozenge"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15168 msgid "circledS"
15169 msgstr "circledS"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15172 msgid "measuredangle"
15173 msgstr "measuredangle"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15176 msgid "nexists"
15177 msgstr "nexists"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15180 msgid "mho"
15181 msgstr "mho"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15184 msgid "Finv"
15185 msgstr "Finv"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15188 msgid "Game"
15189 msgstr "Game"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15192 msgid "Bbbk"
15193 msgstr "Bbbk"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15196 msgid "backprime"
15197 msgstr "backprime"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15200 msgid "varnothing"
15201 msgstr "varnothing"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15204 msgid "Diamond"
15205 msgstr "Diamond"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15208 msgid "blacktriangle"
15209 msgstr "blacktriangle"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15212 msgid "blacktriangledown"
15213 msgstr "blacktriangledown"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15216 msgid "blacksquare"
15217 msgstr "blacksquare"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15220 msgid "blacklozenge"
15221 msgstr "blacklozenge"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15224 msgid "bigstar"
15225 msgstr "bigstar"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15228 msgid "sphericalangle"
15229 msgstr "sphericalangle"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15232 msgid "complement"
15233 msgstr "complement"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15236 msgid "eth"
15237 msgstr "eth"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15240 msgid "diagup"
15241 msgstr "diagup"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15244 msgid "diagdown"
15245 msgstr "diagdown"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15248 msgid "AMS Arrows"
15249 msgstr "AMS ¹ipky"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15252 msgid "dashleftarrow"
15253 msgstr "dashleftarrow"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15256 msgid "dashrightarrow"
15257 msgstr "dashrightarrow"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15260 msgid "leftleftarrows"
15261 msgstr "leftleftarrows"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15264 msgid "leftrightarrows"
15265 msgstr "leftrightarrows"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15268 msgid "rightrightarrows"
15269 msgstr "rightrightarrows"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15272 msgid "rightleftarrows"
15273 msgstr "rightleftarrows"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15276 msgid "Lleftarrow"
15277 msgstr "Lleftarrow"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15280 msgid "Rrightarrow"
15281 msgstr "Rrightarrow"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15284 msgid "twoheadleftarrow"
15285 msgstr "twoheadleftarrow"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15288 msgid "twoheadrightarrow"
15289 msgstr "twoheadrightarrow"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15292 msgid "leftarrowtail"
15293 msgstr "leftarrowtail"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15296 msgid "rightarrowtail"
15297 msgstr "rightarrowtail"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15300 msgid "looparrowleft"
15301 msgstr "looparrowleft"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15304 msgid "looparrowright"
15305 msgstr "looparrowright"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15308 msgid "curvearrowleft"
15309 msgstr "curvearrowleft"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15312 msgid "curvearrowright"
15313 msgstr "curvearrowright"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15316 msgid "circlearrowleft"
15317 msgstr "circlearrowleft"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15320 msgid "circlearrowright"
15321 msgstr "circlearrowright"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15324 msgid "Lsh"
15325 msgstr "Lsh"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15328 msgid "Rsh"
15329 msgstr "Rsh"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15332 msgid "upuparrows"
15333 msgstr "upuparrows"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15336 msgid "downdownarrows"
15337 msgstr "downdownarrows"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15340 msgid "upharpoonleft"
15341 msgstr "upharpoonleft"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15344 msgid "upharpoonright"
15345 msgstr "upharpoonright"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15348 msgid "downharpoonleft"
15349 msgstr "downharpoonleft"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15352 msgid "downharpoonright"
15353 msgstr "downharpoonright"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15356 msgid "leftrightharpoons"
15357 msgstr "leftrightharpoons"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15360 msgid "rightsquigarrow"
15361 msgstr "rightsquigarrow"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15364 msgid "leftrightsquigarrow"
15365 msgstr "leftrightsquigarrow"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15368 msgid "nleftarrow"
15369 msgstr "nleftarrow"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15372 msgid "nrightarrow"
15373 msgstr "nrightarrow"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15376 msgid "nleftrightarrow"
15377 msgstr "nleftrightarrow"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15380 msgid "nLeftarrow"
15381 msgstr "nLeftarrow"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15384 msgid "nRightarrow"
15385 msgstr "nRightarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15388 msgid "nLeftrightarrow"
15389 msgstr "nLeftrightarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15392 msgid "multimap"
15393 msgstr "multimap"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15396 msgid "AMS Relations"
15397 msgstr "AMS relace"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15400 msgid "leqq"
15401 msgstr "leqq"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15404 msgid "geqq"
15405 msgstr "geqq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15408 msgid "leqslant"
15409 msgstr "leqslant"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15412 msgid "geqslant"
15413 msgstr "geqslant"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15416 msgid "eqslantless"
15417 msgstr "eqslantless"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15420 msgid "eqslantgtr"
15421 msgstr "eqslantgtr"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15424 msgid "lesssim"
15425 msgstr "lesssim"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15428 msgid "gtrsim"
15429 msgstr "gtrsim"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15432 msgid "lessapprox"
15433 msgstr "lessapprox"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15436 msgid "gtrapprox"
15437 msgstr "gtrapprox"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15440 msgid "approxeq"
15441 msgstr "approxeq"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15444 msgid "triangleq"
15445 msgstr "triangleq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15448 msgid "lessdot"
15449 msgstr "lessdot"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15452 msgid "gtrdot"
15453 msgstr "gtrdot"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15456 msgid "lll"
15457 msgstr "lll"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15460 msgid "ggg"
15461 msgstr "ggg"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15464 msgid "lessgtr"
15465 msgstr "lessgtr"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15468 msgid "gtrless"
15469 msgstr "gtrless"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15472 msgid "lesseqgtr"
15473 msgstr "lesseqgtr"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15476 msgid "gtreqless"
15477 msgstr "gtreqless"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15480 msgid "lesseqqgtr"
15481 msgstr "lesseqqgtr"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15484 msgid "gtreqqless"
15485 msgstr "gtreqqless"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15488 msgid "eqcirc"
15489 msgstr "eqcirc"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15492 msgid "circeq"
15493 msgstr "circeq"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15496 msgid "thicksim"
15497 msgstr "thicksim"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15500 msgid "thickapprox"
15501 msgstr "thickapprox"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15504 msgid "backsim"
15505 msgstr "backsim"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15508 msgid "backsimeq"
15509 msgstr "backsimeq"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15512 msgid "subseteqq"
15513 msgstr "subseteqq"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15516 msgid "supseteqq"
15517 msgstr "supseteqq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15520 msgid "Subset"
15521 msgstr "Subset"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15524 msgid "Supset"
15525 msgstr "Supset"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15528 msgid "sqsubset"
15529 msgstr "sqsubset"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15532 msgid "sqsupset"
15533 msgstr "sqsupset"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15536 msgid "preccurlyeq"
15537 msgstr "preccurlyeq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15540 msgid "succcurlyeq"
15541 msgstr "succcurlyeq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15544 msgid "curlyeqprec"
15545 msgstr "curlyeqprec"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15548 msgid "curlyeqsucc"
15549 msgstr "curlyeqsucc"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15552 msgid "precsim"
15553 msgstr "precsim"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15556 msgid "succsim"
15557 msgstr "succsim"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15560 msgid "precapprox"
15561 msgstr "precapprox"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15564 msgid "succapprox"
15565 msgstr "succapprox"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15568 msgid "vartriangleleft"
15569 msgstr "vartriangleleft"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15572 msgid "vartriangleright"
15573 msgstr "vartriangleright"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15576 msgid "trianglelefteq"
15577 msgstr "trianglelefteq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15580 msgid "trianglerighteq"
15581 msgstr "trianglerighteq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15584 msgid "bumpeq"
15585 msgstr "bumpeq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15588 msgid "Bumpeq"
15589 msgstr "Bumpeq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15592 msgid "doteqdot"
15593 msgstr "doteqdot"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15596 msgid "risingdotseq"
15597 msgstr "risingdotseq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15600 msgid "fallingdotseq"
15601 msgstr "fallingdotseq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15604 msgid "vDash"
15605 msgstr "vDash"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15608 msgid "Vvdash"
15609 msgstr "Vvdash"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15612 msgid "Vdash"
15613 msgstr "Vdash"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15616 msgid "shortmid"
15617 msgstr "shortmid"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15620 msgid "shortparallel"
15621 msgstr "shortparallel"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15624 msgid "smallsmile"
15625 msgstr "smallsmile"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15628 msgid "smallfrown"
15629 msgstr "smallfrown"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15632 msgid "blacktriangleleft"
15633 msgstr "blacktriangleleft"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15636 msgid "blacktriangleright"
15637 msgstr "blacktriangleright"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15640 msgid "because"
15641 msgstr "because"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15644 msgid "therefore"
15645 msgstr "therefore"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15648 msgid "backepsilon"
15649 msgstr "backepsilon"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15652 msgid "varpropto"
15653 msgstr "varpropto"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15656 msgid "between"
15657 msgstr "between"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15660 msgid "pitchfork"
15661 msgstr "pitchfork"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15664 msgid "AMS Negative Relations"
15665 msgstr "AMS negované relace"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15668 msgid "nless"
15669 msgstr "nless"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15672 msgid "ngtr"
15673 msgstr "ngtr"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15676 msgid "nleq"
15677 msgstr "nleq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15680 msgid "ngeq"
15681 msgstr "ngeq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15684 msgid "nleqslant"
15685 msgstr "nleqslant"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15688 msgid "ngeqslant"
15689 msgstr "ngeqslant"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15692 msgid "nleqq"
15693 msgstr "nleqq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15696 msgid "ngeqq"
15697 msgstr "ngeqq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15700 msgid "lneq"
15701 msgstr "lneq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15704 msgid "gneq"
15705 msgstr "gneq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15708 msgid "lneqq"
15709 msgstr "lneqq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15712 msgid "gneqq"
15713 msgstr "gneqq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15716 msgid "lvertneqq"
15717 msgstr "lvertneqq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15720 msgid "gvertneqq"
15721 msgstr "gvertneqq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15724 msgid "lnsim"
15725 msgstr "lnsim"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15728 msgid "gnsim"
15729 msgstr "gnsim"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15732 msgid "lnapprox"
15733 msgstr "lnapprox"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15736 msgid "gnapprox"
15737 msgstr "gnapprox"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15740 msgid "nprec"
15741 msgstr "nprec"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15744 msgid "nsucc"
15745 msgstr "nsucc"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15748 msgid "npreceq"
15749 msgstr "npreceq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15752 msgid "nsucceq"
15753 msgstr "nsucceq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15756 msgid "precnsim"
15757 msgstr "precnsim"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15760 msgid "succnsim"
15761 msgstr "succnsim"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15764 msgid "precnapprox"
15765 msgstr "precnapprox"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15768 msgid "succnapprox"
15769 msgstr "succnapprox"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15772 msgid "subsetneq"
15773 msgstr "subsetneq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15776 msgid "supsetneq"
15777 msgstr "supsetneq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15780 msgid "subsetneqq"
15781 msgstr "subsetneqq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15784 msgid "supsetneqq"
15785 msgstr "supsetneqq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15788 msgid "nsubseteq"
15789 msgstr "nsubseteq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15792 msgid "nsupseteq"
15793 msgstr "nsupseteq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15796 msgid "nsupseteqq"
15797 msgstr "nsupseteqq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15800 msgid "nvdash"
15801 msgstr "nvdash"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15804 msgid "nvDash"
15805 msgstr "nvDash"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15808 msgid "nVDash"
15809 msgstr "nVDash"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15812 msgid "varsubsetneq"
15813 msgstr "varsubsetneq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15816 msgid "varsupsetneq"
15817 msgstr "varsupsetneq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15820 msgid "varsubsetneqq"
15821 msgstr "varsubsetneqq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15824 msgid "varsupsetneqq"
15825 msgstr "varsupsetneqq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15828 msgid "ntriangleleft"
15829 msgstr "ntriangleleft"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15832 msgid "ntriangleright"
15833 msgstr "ntriangleright"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15836 msgid "ntrianglelefteq"
15837 msgstr "ntrianglelefteq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15840 msgid "ntrianglerighteq"
15841 msgstr "ntrianglerighteq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15844 msgid "ncong"
15845 msgstr "ncong"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15848 msgid "nsim"
15849 msgstr "nsim"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15852 msgid "nmid"
15853 msgstr "nmid"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15856 msgid "nshortmid"
15857 msgstr "nshortmid"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15860 msgid "nparallel"
15861 msgstr "nparallel"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15864 msgid "nshortparallel"
15865 msgstr "nshortparallel"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15868 msgid "AMS Operators"
15869 msgstr "AMS operátory"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15872 msgid "dotplus"
15873 msgstr "dotplus"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15876 msgid "smallsetminus"
15877 msgstr "smallsetminus"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15880 msgid "Cap"
15881 msgstr "Cap"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15884 msgid "Cup"
15885 msgstr "Cup"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15888 msgid "barwedge"
15889 msgstr "barwedge"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15892 msgid "veebar"
15893 msgstr "veebar"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15896 msgid "doublebarwedge"
15897 msgstr "doublebarwedge"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15900 msgid "boxminus"
15901 msgstr "boxminus"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15904 msgid "boxtimes"
15905 msgstr "boxtimes"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15908 msgid "boxdot"
15909 msgstr "boxdot"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15912 msgid "boxplus"
15913 msgstr "boxplus"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15916 msgid "divideontimes"
15917 msgstr "divideontimes"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15920 msgid "ltimes"
15921 msgstr "ltimes"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15924 msgid "rtimes"
15925 msgstr "rtimes"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15928 msgid "leftthreetimes"
15929 msgstr "leftthreetimes"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15932 msgid "rightthreetimes"
15933 msgstr "rightthreetimes"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15936 msgid "curlywedge"
15937 msgstr "curlywedge"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15940 msgid "curlyvee"
15941 msgstr "curlyvee"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15944 msgid "circleddash"
15945 msgstr "circleddash"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15948 msgid "circledast"
15949 msgstr "circledast"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15952 msgid "circledcirc"
15953 msgstr "circledcirc"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15956 msgid "centerdot"
15957 msgstr "centerdot"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15960 msgid "intercal"
15961 msgstr "intercal"
15962
15963 #: lib/external_templates:37
15964 msgid "RasterImage"
15965 msgstr "Rastrový obrázek"
15966
15967 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15968 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15969 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15970
15971 #: lib/external_templates:45
15972 msgid "A bitmap file.\n"
15973 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15974
15975 #: lib/external_templates:109
15976 msgid "XFig"
15977 msgstr "XFig"
15978
15979 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15980 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15981 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15982
15983 #: lib/external_templates:112
15984 msgid "An Xfig figure.\n"
15985 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15986
15987 #: lib/external_templates:162
15988 msgid "ChessDiagram"
15989 msgstr "©achový Diagram"
15990
15991 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15992 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15993 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15994
15995 #: lib/external_templates:165
15996 msgid ""
15997 "A chess position diagram.\n"
15998 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15999 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16000 "the position that you want to display.\n"
16001 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16002 "and remember to type in a relative path\n"
16003 "to the LyX document location.\n"
16004 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16005 "to enable general editing of the board.\n"
16006 "You might also check out the\n"
16007 "'Options->Test legality' option, and\n"
16008 "remember to middle and right click to\n"
16009 "insert new material in the board.\n"
16010 "In order for this to work, you have to\n"
16011 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16012 "that TeX will find it, and you will need\n"
16013 "to install the skak package from CTAN.\n"
16014 msgstr ""
16015 "©achový diagram.\n"
16016 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16017 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16018 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16019 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16020 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16021 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16022 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16023 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16024 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16025 "'Options->Test legality' a\n"
16026 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16027 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16028 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16029 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16030 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16031 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16032
16033 #: lib/external_templates:212
16034 msgid "LilyPond"
16035 msgstr "LilyPond"
16036
16037 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16038 msgid "Lilypond typeset music"
16039 msgstr "Lilypond - sazba not"
16040
16041 #: lib/external_templates:215
16042 msgid ""
16043 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16044 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16045 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16046 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16047 msgstr ""
16048 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16049 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16050 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16051 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16052
16053 #: lib/external_templates:261
16054 msgid "PDFPages"
16055 msgstr "Stránky PDF"
16056
16057 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16058 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060
16061 #: lib/external_templates:264
16062 msgid ""
16063 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16064 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16065 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16066 "Examples:\n"
16067 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16068 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16069 "* pages=- (to include all pages)\n"
16070 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16071 "for further options and details.\n"
16072 msgstr ""
16073 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16074 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16075 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16076 "Pøíklady:\n"
16077 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16078 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16079 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16080 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16081 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16082
16083 #: lib/external_templates:304
16084 msgid ""
16085 "Today's date.\n"
16086 "Read 'info date' for more information.\n"
16087 msgstr ""
16088 "Dne¹ní datum.\n"
16089 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16090
16091 #: lib/external_templates:333
16092 msgid "Dia"
16093 msgstr "Dia"
16094
16095 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16096 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098
16099 #: lib/external_templates:336
16100 msgid "Dia diagram.\n"
16101 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16102
16103 #: lib/configure.py:445
16104 msgid "Tgif"
16105 msgstr "Tgif"
16106
16107 #: lib/configure.py:448
16108 msgid "FIG"
16109 msgstr "FIG"
16110
16111 #: lib/configure.py:451
16112 msgid "DIA"
16113 msgstr "DIA"
16114
16115 #: lib/configure.py:454
16116 msgid "Grace"
16117 msgstr "Grace"
16118
16119 #: lib/configure.py:457
16120 msgid "FEN"
16121 msgstr "FEN"
16122
16123 #: lib/configure.py:460
16124 msgid "SVG"
16125 msgstr "SVG"
16126
16127 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16128 msgid "BMP"
16129 msgstr "BMP"
16130
16131 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16132 msgid "GIF"
16133 msgstr "GIF"
16134
16135 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16137 msgid "JPEG"
16138 msgstr "JPEG"
16139
16140 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16141 msgid "PBM"
16142 msgstr "PBM"
16143
16144 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16145 msgid "PGM"
16146 msgstr "PGM"
16147
16148 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16150 msgid "PNG"
16151 msgstr "PNG"
16152
16153 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16154 msgid "PPM"
16155 msgstr "PPM"
16156
16157 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16158 msgid "TIFF"
16159 msgstr "TIFF"
16160
16161 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16162 msgid "XBM"
16163 msgstr "XBM"
16164
16165 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16166 msgid "XPM"
16167 msgstr "XPM"
16168
16169 #: lib/configure.py:498
16170 msgid "Plain text (chess output)"
16171 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16172
16173 #: lib/configure.py:499
16174 msgid "Plain text (image)"
16175 msgstr "Prostý text (obraz)"
16176
16177 #: lib/configure.py:500
16178 msgid "Plain text (Xfig output)"
16179 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16180
16181 #: lib/configure.py:501
16182 msgid "date (output)"
16183 msgstr "datum (výstup)"
16184
16185 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16186 msgid "DocBook"
16187 msgstr "DocBook"
16188
16189 #: lib/configure.py:502
16190 msgid "DocBook|B"
16191 msgstr "DocBook|B"
16192
16193 #: lib/configure.py:503
16194 msgid "Docbook (XML)"
16195 msgstr "Docbook (XML)"
16196
16197 #: lib/configure.py:504
16198 msgid "Graphviz Dot"
16199 msgstr "Graphviz Dot"
16200
16201 #: lib/configure.py:505
16202 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16203 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16204
16205 #: lib/configure.py:506
16206 msgid "NoWeb"
16207 msgstr "NoWeb"
16208
16209 #: lib/configure.py:506
16210 msgid "NoWeb|N"
16211 msgstr "NoWeb|N"
16212
16213 #: lib/configure.py:507
16214 msgid "Sweave|S"
16215 msgstr "Sweave|S"
16216
16217 #: lib/configure.py:508
16218 msgid "LilyPond music"
16219 msgstr "LilyPond music"
16220
16221 #: lib/configure.py:509
16222 msgid "LaTeX (plain)"
16223 msgstr "LaTeX (prostý)"
16224
16225 #: lib/configure.py:509
16226 msgid "LaTeX (plain)|L"
16227 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16228
16229 #: lib/configure.py:510
16230 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16231 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16232
16233 #: lib/configure.py:511
16234 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16235 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16236
16237 #: lib/configure.py:512
16238 msgid "Plain text"
16239 msgstr "Prostý text"
16240
16241 #: lib/configure.py:512
16242 msgid "Plain text|a"
16243 msgstr "Prostý text|r"
16244
16245 #: lib/configure.py:513
16246 msgid "Plain text (pstotext)"
16247 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16248
16249 #: lib/configure.py:514
16250 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16251 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16252
16253 #: lib/configure.py:515
16254 msgid "Plain text (catdvi)"
16255 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16256
16257 #: lib/configure.py:516
16258 msgid "Plain Text, Join Lines"
16259 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16260
16261 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16262 msgid "LyXHTML"
16263 msgstr "LyXHTML"
16264
16265 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16266 msgid "LyXHTML|X"
16267 msgstr "LyXHTML|X"
16268
16269 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16270 msgid "BibTeX"
16271 msgstr "BibTeX"
16272
16273 #: lib/configure.py:533
16274 msgid "EPS"
16275 msgstr "EPS"
16276
16277 #: lib/configure.py:534
16278 msgid "Postscript"
16279 msgstr "PostScript"
16280
16281 #: lib/configure.py:534
16282 msgid "Postscript|t"
16283 msgstr "Postscript|t"
16284
16285 #: lib/configure.py:538
16286 msgid "PDF (ps2pdf)"
16287 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16288
16289 #: lib/configure.py:538
16290 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16291 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16292
16293 #: lib/configure.py:539
16294 msgid "PDF (pdflatex)"
16295 msgstr "PDF (pdflatex)"
16296
16297 #: lib/configure.py:539
16298 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16299 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16300
16301 #: lib/configure.py:540
16302 msgid "PDF (dvipdfm)"
16303 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16304
16305 #: lib/configure.py:540
16306 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16307 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16308
16309 #: lib/configure.py:541
16310 msgid "PDF (XeTeX)"
16311 msgstr "PDF (XeTeX)"
16312
16313 #: lib/configure.py:541
16314 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16315 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16316
16317 #: lib/configure.py:544
16318 msgid "DVI"
16319 msgstr "DVI"
16320
16321 #: lib/configure.py:544
16322 msgid "DVI|D"
16323 msgstr "DVI|D"
16324
16325 #: lib/configure.py:547
16326 msgid "DraftDVI"
16327 msgstr "DraftDVI"
16328
16329 #: lib/configure.py:550
16330 msgid "HTML|H"
16331 msgstr "HTML|H"
16332
16333 #: lib/configure.py:553
16334 msgid "Noteedit"
16335 msgstr "Noteedit"
16336
16337 #: lib/configure.py:556
16338 msgid "OpenDocument"
16339 msgstr "OpenDocument"
16340
16341 #: lib/configure.py:557
16342 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16343 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16344
16345 #: lib/configure.py:560
16346 msgid "Rich Text Format"
16347 msgstr "Rich Text Format"
16348
16349 #: lib/configure.py:561
16350 msgid "MS Word"
16351 msgstr "MS Word"
16352
16353 #: lib/configure.py:561
16354 msgid "MS Word|W"
16355 msgstr "MS Word|W"
16356
16357 #: lib/configure.py:564
16358 msgid "date command"
16359 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16360
16361 #: lib/configure.py:565
16362 msgid "Table (CSV)"
16363 msgstr "Tabulka (CSV)"
16364
16365 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16367 msgid "LyX"
16368 msgstr "LyX"
16369
16370 #: lib/configure.py:568
16371 msgid "LyX 1.3.x"
16372 msgstr "LyX 1.3.x"
16373
16374 #: lib/configure.py:569
16375 msgid "LyX 1.4.x"
16376 msgstr "LyX 1.4.x"
16377
16378 #: lib/configure.py:570
16379 msgid "LyX 1.5.x"
16380 msgstr "LyX 1.5.x"
16381
16382 #: lib/configure.py:571
16383 msgid "LyX 1.6.x"
16384 msgstr "LyX 1.6.x"
16385
16386 #: lib/configure.py:572
16387 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16388 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16389
16390 #: lib/configure.py:573
16391 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16392 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16393
16394 #: lib/configure.py:574
16395 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16396 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16397
16398 #: lib/configure.py:575
16399 msgid "LyX Preview"
16400 msgstr "LyX Náhled"
16401
16402 #: lib/configure.py:576
16403 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16404 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16405
16406 #: lib/configure.py:577
16407 msgid "PDFTEX"
16408 msgstr "PDFTEX"
16409
16410 #: lib/configure.py:578
16411 msgid "Program"
16412 msgstr "Program"
16413
16414 #: lib/configure.py:579
16415 msgid "PSTEX"
16416 msgstr "PSTEX"
16417
16418 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16419 msgid "Windows Metafile"
16420 msgstr "WMF"
16421
16422 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16423 msgid "Enhanced Metafile"
16424 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16425
16426 #: lib/configure.py:582
16427 msgid "HTML (MS Word)"
16428 msgstr "HTML (MS Word)"
16429
16430 #: lib/configure.py:653
16431 msgid "LyxBlogger"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16435 #, c-format
16436 msgid "%1$s and %2$s"
16437 msgstr "%1$s a %2$s"
16438
16439 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16440 #, c-format
16441 msgid "%1$s et al."
16442 msgstr "%1$s et al."
16443
16444 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16445 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16446 msgid "ERROR!"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16450 msgid "No year"
16451 msgstr "®ádný rok"
16452
16453 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16454 msgid "Add to bibliography only."
16455 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16456
16457 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16458 msgid "before"
16459 msgstr "pøed"
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:136
16462 #, c-format
16463 msgid ""
16464 "Could not print the document %1$s.\n"
16465 "Check that your printer is set up correctly."
16466 msgstr ""
16467 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16468 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:139
16471 msgid "Print document failed"
16472 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:309
16475 msgid "Disk Error: "
16476 msgstr "Chyba Disku: "
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:310
16479 #, c-format
16480 msgid ""
16481 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16482 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:390
16485 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16486 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:392
16489 msgid "Attempting to close changed document!"
16490 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:400
16493 msgid "Could not remove temporary directory"
16494 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:401
16497 #, c-format
16498 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16499 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:710
16502 msgid "Unknown document class"
16503 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:711
16506 #, c-format
16507 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16508 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16511 #, c-format
16512 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16513 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16516 msgid "Document header error"
16517 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:725
16520 msgid "\\begin_header is missing"
16521 msgstr "chybí \\begin_header"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:745
16524 msgid "\\begin_document is missing"
16525 msgstr "chybí \\begin_document"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16528 #: src/BufferView.cpp:1381
16529 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16530 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16533 msgid ""
16534 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16535 "xcolor/ulem are installed.\n"
16536 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16537 "LaTeX preamble."
16538 msgstr ""
16539 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16540 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16541 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16542 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16545 msgid ""
16546 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16547 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16548 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16549 "LaTeX preamble."
16550 msgstr ""
16551 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16552 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16553 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16554 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16557 msgid "Document format failure"
16558 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:883
16561 #, c-format
16562 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16563 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:920
16566 msgid "Conversion failed"
16567 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:921
16570 #, c-format
16571 msgid ""
16572 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16573 "it could not be created."
16574 msgstr ""
16575 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16576 "být vytvoøen."
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:930
16579 msgid "Conversion script not found"
16580 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:931
16583 #, c-format
16584 msgid ""
16585 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16586 "could not be found."
16587 msgstr ""
16588 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16591 msgid "Conversion script failed"
16592 msgstr "Konverzní skript selhal"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:952
16595 #, fuzzy, c-format
16596 msgid ""
16597 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16598 "convert it."
16599 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:958
16602 #, fuzzy, c-format
16603 msgid ""
16604 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16605 "script."
16606 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:973
16609 #, c-format
16610 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16611 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:990
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16617 "overwrite this file?"
16618 msgstr ""
16619 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:992
16622 msgid "Overwrite modified file?"
16623 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16628 msgid "&Overwrite"
16629 msgstr "&Pøepsat"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:1017
16632 msgid "Backup failure"
16633 msgstr "Zálohování selhalo"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1018
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16639 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16640 msgstr ""
16641 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16642 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:1044
16645 #, c-format
16646 msgid "Saving document %1$s..."
16647 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1059
16650 msgid " could not write file!"
16651 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:1067
16654 msgid " done."
16655 msgstr " hotovo."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:1082
16658 #, c-format
16659 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16660 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16663 #, c-format
16664 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16665 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1095
16668 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16669 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1109
16672 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16673 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1123
16676 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16677 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:1207
16680 msgid "Iconv software exception Detected"
16681 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:1207
16684 #, c-format
16685 msgid ""
16686 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16687 "installed"
16688 msgstr ""
16689 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16690 "správnì nainstalován."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1229
16693 #, c-format
16694 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16695 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1232
16698 msgid ""
16699 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16700 "chosen encoding.\n"
16701 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16702 msgstr ""
16703 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16704 "zvoleném kódování.\n"
16705 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:1239
16708 msgid "iconv conversion failed"
16709 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1244
16712 msgid "conversion failed"
16713 msgstr "konverze se nezdaøila"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1341
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Uncodable character in file path"
16718 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:1342
16721 #, fuzzy, c-format
16722 msgid ""
16723 "The path of your document\n"
16724 "(%1$s)\n"
16725 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16726 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16727 "This will likely result in incomplete output.\n"
16728 "\n"
16729 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16730 "or change the file path name."
16731 msgstr ""
16732 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16733 "(%1$s)\n"
16734 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16735 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16736 "\n"
16737 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16738 "\n"
16739 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16740 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1627
16743 msgid "Running chktex..."
16744 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1641
16747 msgid "chktex failure"
16748 msgstr "chktex selhal"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1642
16751 msgid "Could not run chktex successfully."
16752 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1850
16755 #, fuzzy, c-format
16756 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16757 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16760 #, fuzzy, c-format
16761 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16762 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:2004
16765 #, fuzzy, c-format
16766 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16767 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:2034
16770 #, c-format
16771 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16772 msgstr ""
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:2091
16775 #, fuzzy, c-format
16776 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16777 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:2098
16780 #, fuzzy, c-format
16781 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16782 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:2108
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Error exporting to DVI."
16787 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16790 #, c-format
16791 msgid ""
16792 "The file %1$s already exists.\n"
16793 "\n"
16794 "Do you want to overwrite that file?"
16795 msgstr ""
16796 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16797 "\n"
16798 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16801 msgid "Overwrite file?"
16802 msgstr "Pøepsat soubor?"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:2190
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Error running external commands."
16807 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:2965
16810 msgid "Preview source code"
16811 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:2979
16814 #, c-format
16815 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16816 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:2983
16819 #, c-format
16820 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16821 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:3091
16824 #, c-format
16825 msgid "Auto-saving %1$s"
16826 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3145
16829 msgid "Autosave failed!"
16830 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3203
16833 msgid "Autosaving current document..."
16834 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3271
16837 msgid "Couldn't export file"
16838 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3272
16841 #, c-format
16842 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16843 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3332
16846 msgid "File name error"
16847 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:3333
16850 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16851 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:3408
16854 msgid "Document export cancelled."
16855 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:3418
16858 #, c-format
16859 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16860 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3424
16863 #, c-format
16864 msgid "Document exported as %1$s"
16865 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3502
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "The specified document\n"
16871 "%1$s\n"
16872 "could not be read."
16873 msgstr ""
16874 "Po¾adovaný dokument\n"
16875 "%1$s\n"
16876 "nelze pøeèíst."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3504
16879 msgid "Could not read document"
16880 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3514
16883 #, c-format
16884 msgid ""
16885 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16886 "\n"
16887 "Recover emergency save?"
16888 msgstr ""
16889 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16890 "\n"
16891 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3517
16894 msgid "Load emergency save?"
16895 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3518
16898 msgid "&Recover"
16899 msgstr "&Obnovit"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3518
16902 msgid "&Load Original"
16903 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3528
16906 msgid "Document was successfully recovered."
16907 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3530
16910 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16911 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3531
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "Remove emergency file now?\n"
16917 "(%1$s)"
16918 msgstr ""
16919 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16920 "(%1$s)"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16923 msgid "Delete emergency file?"
16924 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16927 msgid "&Keep it"
16928 msgstr "&Ponechat"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3538
16931 msgid "Emergency file deleted"
16932 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3539
16935 msgid "Do not forget to save your file now!"
16936 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:3545
16939 msgid "Remove emergency file now?"
16940 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3560
16943 #, c-format
16944 msgid ""
16945 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16946 "\n"
16947 "Load the backup instead?"
16948 msgstr ""
16949 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16950 "\n"
16951 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3563
16954 msgid "Load backup?"
16955 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3564
16958 msgid "&Load backup"
16959 msgstr "&Naèíst zálohu"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3564
16962 msgid "Load &original"
16963 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16966 msgid "Senseless!!! "
16967 msgstr "Nesmyslné! "
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3980
16970 #, c-format
16971 msgid "Document %1$s reloaded."
16972 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3982
16975 #, fuzzy, c-format
16976 msgid "Could not reload document %1$s."
16977 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:4017
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Included File Invalid"
16982 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:4018
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16988 "  %1$s\n"
16989 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/BufferParams.cpp:553
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "The used document class\n"
16996 "\t%1$s\n"
16997 "requires external files that are not available.\n"
16998 "The document class can still be used, but LyX\n"
16999 "will not be able to produce output until the\n"
17000 "following prerequisites are installed:\n"
17001 "\t%2$s\n"
17002 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17003 "more information."
17004 msgstr ""
17005
17006 #: src/BufferParams.cpp:563
17007 msgid "Document class not available"
17008 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17009
17010 #: src/BufferParams.cpp:1909
17011 #, fuzzy, c-format
17012 msgid ""
17013 "The layout file:\n"
17014 "%1$s\n"
17015 "could not be found. A default textclass with default\n"
17016 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17017 "correct output."
17018 msgstr ""
17019 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17020 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17021 "nastaveních dokumentu."
17022
17023 #: src/BufferParams.cpp:1915
17024 msgid "Document class not found"
17025 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17026
17027 #: src/BufferParams.cpp:1922
17028 #, fuzzy, c-format
17029 msgid ""
17030 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17031 "%1$s\n"
17032 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17033 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17034 "correct output."
17035 msgstr ""
17036 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17037 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17038 "nastaveních dokumentu."
17039
17040 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17041 msgid "Could not load class"
17042 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17043
17044 #: src/BufferParams.cpp:1962
17045 msgid "Error reading internal layout information"
17046 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17047
17048 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17049 msgid "Read Error"
17050 msgstr "Chyba ètení"
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:182
17053 msgid "No more insets"
17054 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:718
17057 msgid "Save bookmark"
17058 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:927
17061 msgid "Converting document to new document class..."
17062 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17063
17064 #: src/BufferView.cpp:971
17065 msgid "Document is read-only"
17066 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:980
17069 msgid "This portion of the document is deleted."
17070 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:1280
17073 msgid "No further undo information"
17074 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:1289
17077 msgid "No further redo information"
17078 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17081 msgid "String not found!"
17082 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:1500
17085 msgid "Mark off"
17086 msgstr "Znaèka vyp."
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:1506
17089 msgid "Mark on"
17090 msgstr "Znaèka zap."
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:1513
17093 msgid "Mark removed"
17094 msgstr "Znaèka smazána"
17095
17096 #: src/BufferView.cpp:1516
17097 msgid "Mark set"
17098 msgstr "Znaèka nastavena"
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:1567
17101 msgid "Statistics for the selection:"
17102 msgstr "Statistika výbìru:"
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:1569
17105 msgid "Statistics for the document:"
17106 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:1572
17109 #, c-format
17110 msgid "%1$d words"
17111 msgstr "%1$d slov"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:1574
17114 msgid "One word"
17115 msgstr "Jedno slovo"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:1577
17118 #, c-format
17119 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17120 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:1580
17123 msgid "One character (including blanks)"
17124 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:1583
17127 #, c-format
17128 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17129 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:1586
17132 msgid "One character (excluding blanks)"
17133 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:1588
17136 msgid "Statistics"
17137 msgstr "Statistika"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1714
17140 #, c-format
17141 msgid ""
17142 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:1716
17146 #, c-format
17147 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:1724
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Branch name"
17153 msgstr "Vìtve"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17156 msgid "Branch already exists"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:2449
17160 #, c-format
17161 msgid "Inserting document %1$s..."
17162 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:2460
17165 #, c-format
17166 msgid "Document %1$s inserted."
17167 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:2462
17170 #, c-format
17171 msgid "Could not insert document %1$s"
17172 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:2728
17175 #, c-format
17176 msgid ""
17177 "Could not read the specified document\n"
17178 "%1$s\n"
17179 "due to the error: %2$s"
17180 msgstr ""
17181 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17182 "%1$s\n"
17183 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:2730
17186 msgid "Could not read file"
17187 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:2737
17190 #, c-format
17191 msgid ""
17192 "%1$s\n"
17193 " is not readable."
17194 msgstr ""
17195 "%1$s\n"
17196 " nelze pøeèíst."
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17199 msgid "Could not open file"
17200 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:2745
17203 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17204 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:2746
17207 msgid ""
17208 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17209 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17210 "If this does not give the correct result\n"
17211 "then please change the encoding of the file\n"
17212 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17213 msgstr ""
17214 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17215 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17216 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17217 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17218 "UTF-8 jiným programem.\n"
17219
17220 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2208
17221 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17223 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17225 msgid "LyX Warning: "
17226 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17227
17228 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2209 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17230 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17231 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17232 msgid "uncodable character"
17233 msgstr "nekódovatelný znak"
17234
17235 #: src/Changes.cpp:379
17236 msgid "Uncodable character in author name"
17237 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17238
17239 #: src/Changes.cpp:380
17240 #, fuzzy, c-format
17241 msgid ""
17242 "The author name '%1$s',\n"
17243 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17244 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17245 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17246 "\n"
17247 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17248 "or change the spelling of the author name."
17249 msgstr ""
17250 "Jméno autora '%1$s',\n"
17251 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17252 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17253 "vynechány.\n"
17254 "\n"
17255 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17256 "nebo zmìnte jméno autora."
17257
17258 #: src/Chktex.cpp:63
17259 #, c-format
17260 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17261 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17262
17263 #: src/Chktex.cpp:65
17264 msgid "ChkTeX warning id # "
17265 msgstr "ChkTeX varování id # "
17266
17267 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17269 msgid "none"
17270 msgstr "¾ádná"
17271
17272 #: src/Color.cpp:159
17273 msgid "black"
17274 msgstr "èerná"
17275
17276 #: src/Color.cpp:160
17277 msgid "white"
17278 msgstr "bílá"
17279
17280 #: src/Color.cpp:161
17281 msgid "red"
17282 msgstr "èervená"
17283
17284 #: src/Color.cpp:162
17285 msgid "green"
17286 msgstr "zelená"
17287
17288 #: src/Color.cpp:163
17289 msgid "blue"
17290 msgstr "modrá"
17291
17292 #: src/Color.cpp:164
17293 msgid "cyan"
17294 msgstr "azurová"
17295
17296 #: src/Color.cpp:165
17297 msgid "magenta"
17298 msgstr "fialová"
17299
17300 #: src/Color.cpp:166
17301 msgid "yellow"
17302 msgstr "¾lutá"
17303
17304 #: src/Color.cpp:167
17305 msgid "cursor"
17306 msgstr "kurzor"
17307
17308 #: src/Color.cpp:168
17309 msgid "background"
17310 msgstr "pozadí"
17311
17312 #: src/Color.cpp:169
17313 msgid "text"
17314 msgstr "text"
17315
17316 #: src/Color.cpp:170
17317 msgid "selection"
17318 msgstr "výbìr"
17319
17320 #: src/Color.cpp:171
17321 msgid "selected text"
17322 msgstr "oznaèený text"
17323
17324 #: src/Color.cpp:173
17325 msgid "LaTeX text"
17326 msgstr "text LaTeX-u"
17327
17328 #: src/Color.cpp:174
17329 msgid "inline completion"
17330 msgstr "doplnìní v øádku"
17331
17332 #: src/Color.cpp:176
17333 msgid "non-unique inline completion"
17334 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17335
17336 #: src/Color.cpp:178
17337 msgid "previewed snippet"
17338 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17339
17340 #: src/Color.cpp:179
17341 msgid "note label"
17342 msgstr "znaèka poznámky"
17343
17344 #: src/Color.cpp:180
17345 msgid "note background"
17346 msgstr "pozadí poznámky"
17347
17348 #: src/Color.cpp:181
17349 msgid "comment label"
17350 msgstr "znaèka komentáøe"
17351
17352 #: src/Color.cpp:182
17353 msgid "comment background"
17354 msgstr "pozadí komentáøe"
17355
17356 #: src/Color.cpp:183
17357 msgid "greyedout inset label"
17358 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17359
17360 #: src/Color.cpp:184
17361 #, fuzzy
17362 msgid "greyedout inset text"
17363 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17364
17365 #: src/Color.cpp:185
17366 msgid "greyedout inset background"
17367 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17368
17369 #: src/Color.cpp:186
17370 #, fuzzy
17371 msgid "phantom inset text"
17372 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17373
17374 #: src/Color.cpp:187
17375 msgid "shaded box"
17376 msgstr "stínovaný rámeèek"
17377
17378 #: src/Color.cpp:188
17379 msgid "listings background"
17380 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17381
17382 #: src/Color.cpp:189
17383 msgid "branch label"
17384 msgstr "znaèka vìtve"
17385
17386 #: src/Color.cpp:190
17387 msgid "footnote label"
17388 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17389
17390 #: src/Color.cpp:191
17391 msgid "index label"
17392 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17393
17394 #: src/Color.cpp:192
17395 msgid "margin note label"
17396 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17397
17398 #: src/Color.cpp:193
17399 msgid "URL label"
17400 msgstr "znaèka URL"
17401
17402 #: src/Color.cpp:194
17403 msgid "URL text"
17404 msgstr "text URL"
17405
17406 #: src/Color.cpp:195
17407 msgid "depth bar"
17408 msgstr "znaèení hloubky"
17409
17410 #: src/Color.cpp:196
17411 msgid "language"
17412 msgstr "jazyk"
17413
17414 #: src/Color.cpp:197
17415 msgid "command inset"
17416 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17417
17418 #: src/Color.cpp:198
17419 msgid "command inset background"
17420 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17421
17422 #: src/Color.cpp:199
17423 msgid "command inset frame"
17424 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17425
17426 #: src/Color.cpp:200
17427 msgid "special character"
17428 msgstr "speciální znak"
17429
17430 #: src/Color.cpp:201
17431 msgid "math"
17432 msgstr "matematika"
17433
17434 #: src/Color.cpp:202
17435 msgid "math background"
17436 msgstr "pozadí matematiky"
17437
17438 #: src/Color.cpp:203
17439 msgid "graphics background"
17440 msgstr "pozadí obrázku"
17441
17442 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17443 msgid "math macro background"
17444 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17445
17446 #: src/Color.cpp:205
17447 msgid "math frame"
17448 msgstr "rám (matematika)"
17449
17450 #: src/Color.cpp:206
17451 msgid "math corners"
17452 msgstr "rohy mat. vzorce"
17453
17454 #: src/Color.cpp:207
17455 msgid "math line"
17456 msgstr "linka (matematika)"
17457
17458 #: src/Color.cpp:209
17459 msgid "math macro hovered background"
17460 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17461
17462 #: src/Color.cpp:210
17463 msgid "math macro label"
17464 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17465
17466 #: src/Color.cpp:211
17467 msgid "math macro frame"
17468 msgstr "rám makra (matematika)"
17469
17470 #: src/Color.cpp:212
17471 msgid "math macro blended out"
17472 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17473
17474 #: src/Color.cpp:213
17475 msgid "math macro old parameter"
17476 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17477
17478 #: src/Color.cpp:214
17479 msgid "math macro new parameter"
17480 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17481
17482 #: src/Color.cpp:215
17483 msgid "caption frame"
17484 msgstr "rám popisku"
17485
17486 #: src/Color.cpp:216
17487 msgid "collapsable inset text"
17488 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17489
17490 #: src/Color.cpp:217
17491 msgid "collapsable inset frame"
17492 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17493
17494 #: src/Color.cpp:218
17495 msgid "inset background"
17496 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17497
17498 #: src/Color.cpp:219
17499 msgid "inset frame"
17500 msgstr "vlo¾ka - rám"
17501
17502 #: src/Color.cpp:220
17503 msgid "LaTeX error"
17504 msgstr "chyba LaTeX-u"
17505
17506 #: src/Color.cpp:221
17507 msgid "end-of-line marker"
17508 msgstr "znaèka konce øádky"
17509
17510 #: src/Color.cpp:222
17511 msgid "appendix marker"
17512 msgstr "znaèka pro dodatky"
17513
17514 #: src/Color.cpp:223
17515 msgid "change bar"
17516 msgstr "znaèka revize"
17517
17518 #: src/Color.cpp:224
17519 msgid "deleted text"
17520 msgstr "smazaný text"
17521
17522 #: src/Color.cpp:225
17523 msgid "added text"
17524 msgstr "pøidaný text"
17525
17526 #: src/Color.cpp:226
17527 msgid "changed text 1st author"
17528 msgstr "revize - 1. autor"
17529
17530 #: src/Color.cpp:227
17531 msgid "changed text 2nd author"
17532 msgstr "revize - 2. autor"
17533
17534 #: src/Color.cpp:228
17535 msgid "changed text 3rd author"
17536 msgstr "revize - 3. autor"
17537
17538 #: src/Color.cpp:229
17539 msgid "changed text 4th author"
17540 msgstr "revize - 4. autor"
17541
17542 #: src/Color.cpp:230
17543 msgid "changed text 5th author"
17544 msgstr "revize - 5. autor"
17545
17546 #: src/Color.cpp:231
17547 msgid "deleted text modifier"
17548 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17549
17550 #: src/Color.cpp:232
17551 msgid "added space markers"
17552 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17553
17554 #: src/Color.cpp:233
17555 msgid "top/bottom line"
17556 msgstr "horní/spodní linka"
17557
17558 #: src/Color.cpp:234
17559 msgid "table line"
17560 msgstr "linka tabulky"
17561
17562 #: src/Color.cpp:235
17563 msgid "table on/off line"
17564 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17565
17566 #: src/Color.cpp:237
17567 msgid "bottom area"
17568 msgstr "spodní oblast"
17569
17570 #: src/Color.cpp:238
17571 msgid "new page"
17572 msgstr "nový strana"
17573
17574 #: src/Color.cpp:239
17575 msgid "page break / line break"
17576 msgstr "konec øádky/stránky"
17577
17578 #: src/Color.cpp:240
17579 msgid "frame of button"
17580 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17581
17582 #: src/Color.cpp:241
17583 msgid "button background"
17584 msgstr "pozadí tlaèítka"
17585
17586 #: src/Color.cpp:242
17587 msgid "button background under focus"
17588 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17589
17590 #: src/Color.cpp:243
17591 msgid "paragraph marker"
17592 msgstr "znaèka odstavce"
17593
17594 #: src/Color.cpp:244
17595 #, fuzzy
17596 msgid "preview frame"
17597 msgstr "Náhled selhal"
17598
17599 #: src/Color.cpp:245
17600 msgid "inherit"
17601 msgstr "dìdit barvu okolí"
17602
17603 #: src/Color.cpp:246
17604 #, fuzzy
17605 msgid "regexp frame"
17606 msgstr "vlo¾ka - rám"
17607
17608 #: src/Color.cpp:247
17609 msgid "ignore"
17610 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17611
17612 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17613 #: src/Converter.cpp:536
17614 msgid "Cannot convert file"
17615 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17616
17617 #: src/Converter.cpp:317
17618 #, c-format
17619 msgid ""
17620 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17621 "Define a converter in the preferences."
17622 msgstr ""
17623 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17624 "Definujte konvertor v nastaveních."
17625
17626 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17627 msgid "Executing command: "
17628 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17629
17630 #: src/Converter.cpp:465
17631 msgid "Build errors"
17632 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17633
17634 #: src/Converter.cpp:466
17635 msgid "There were errors during the build process."
17636 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17637
17638 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17639 #, c-format
17640 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17641 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17642
17643 #: src/Converter.cpp:494
17644 #, c-format
17645 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17646 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17647
17648 #: src/Converter.cpp:538
17649 #, c-format
17650 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17651 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17652
17653 #: src/Converter.cpp:539
17654 #, c-format
17655 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17656 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17657
17658 #: src/Converter.cpp:595
17659 msgid "Running LaTeX..."
17660 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17661
17662 #: src/Converter.cpp:613
17663 #, c-format
17664 msgid ""
17665 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17666 "log %1$s."
17667 msgstr ""
17668 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17669
17670 #: src/Converter.cpp:616
17671 msgid "LaTeX failed"
17672 msgstr "LaTeX selhal"
17673
17674 #: src/Converter.cpp:618
17675 msgid "Output is empty"
17676 msgstr "Výstup je prázdný"
17677
17678 #: src/Converter.cpp:619
17679 msgid "An empty output file was generated."
17680 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17681
17682 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17683 #, fuzzy, c-format
17684 msgid ""
17685 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17686 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17687 msgstr ""
17688 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17689 "\n"
17690 "Chcete jej ulo¾it ?"
17691
17692 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Unknown branch"
17695 msgstr "Neznámá akce"
17696
17697 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17698 msgid "&Don't Add"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17702 #, c-format
17703 msgid ""
17704 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17705 "%2$s to %3$s"
17706 msgstr ""
17707 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17708 "%2$s na %3$s"
17709
17710 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17711 msgid "Undefined flex inset"
17712 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17713
17714 #: src/Exporter.cpp:50
17715 #, fuzzy
17716 msgid "&Keep file"
17717 msgstr "&Ponechat"
17718
17719 #: src/Exporter.cpp:51
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Overwrite &all"
17722 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17723
17724 #: src/Exporter.cpp:51
17725 msgid "&Cancel export"
17726 msgstr "&Zru¹it export"
17727
17728 #: src/Exporter.cpp:96
17729 msgid "Couldn't copy file"
17730 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17731
17732 #: src/Exporter.cpp:97
17733 #, c-format
17734 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17735 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17736
17737 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17740 msgid "Roman"
17741 msgstr "Antikva (Roman)"
17742
17743 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17746 msgid "Sans Serif"
17747 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17748
17749 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17752 msgid "Typewriter"
17753 msgstr "Strojopis"
17754
17755 #: src/Font.cpp:59
17756 msgid "Symbol"
17757 msgstr "Symbol"
17758
17759 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17760 #: src/Font.cpp:76
17761 msgid "Inherit"
17762 msgstr "Pøevzít"
17763
17764 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17765 msgid "Medium"
17766 msgstr "Støední"
17767
17768 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17769 msgid "Bold"
17770 msgstr "Tuèný"
17771
17772 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17773 msgid "Upright"
17774 msgstr "Stojatý"
17775
17776 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17777 msgid "Italic"
17778 msgstr "Kurzíva (italic)"
17779
17780 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17781 msgid "Slanted"
17782 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17783
17784 #: src/Font.cpp:67
17785 msgid "Smallcaps"
17786 msgstr "Kapitálky"
17787
17788 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17789 msgid "Increase"
17790 msgstr "Zvìt¹it"
17791
17792 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17793 msgid "Decrease"
17794 msgstr "Zmen¹it"
17795
17796 #: src/Font.cpp:76
17797 msgid "Toggle"
17798 msgstr "Pøepnout"
17799
17800 #: src/Font.cpp:160
17801 #, c-format
17802 msgid "Emphasis %1$s, "
17803 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17804
17805 #: src/Font.cpp:163
17806 #, c-format
17807 msgid "Underline %1$s, "
17808 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17809
17810 #: src/Font.cpp:166
17811 #, fuzzy, c-format
17812 msgid "Strikeout %1$s, "
17813 msgstr "Jméno %1$s, "
17814
17815 #: src/Font.cpp:169
17816 #, fuzzy, c-format
17817 msgid "Double underline %1$s, "
17818 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17819
17820 #: src/Font.cpp:172
17821 #, fuzzy, c-format
17822 msgid "Wavy underline %1$s, "
17823 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17824
17825 #: src/Font.cpp:175
17826 #, c-format
17827 msgid "Noun %1$s, "
17828 msgstr "Jméno %1$s, "
17829
17830 #: src/Font.cpp:189
17831 #, c-format
17832 msgid "Language: %1$s, "
17833 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17834
17835 #: src/Font.cpp:192
17836 #, c-format
17837 msgid "  Number %1$s"
17838 msgstr "  Èíslo %1$s"
17839
17840 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17841 msgid "Cannot view file"
17842 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17843
17844 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17845 #, c-format
17846 msgid "File does not exist: %1$s"
17847 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17848
17849 #: src/Format.cpp:280
17850 #, c-format
17851 msgid "No information for viewing %1$s"
17852 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17853
17854 #: src/Format.cpp:290
17855 #, c-format
17856 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17857 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17858
17859 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17860 #: src/Format.cpp:396
17861 msgid "Cannot edit file"
17862 msgstr "Nelze editovat soubor"
17863
17864 #: src/Format.cpp:350
17865 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17866 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17867
17868 #: src/Format.cpp:363
17869 #, c-format
17870 msgid "No information for editing %1$s"
17871 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17872
17873 #: src/Format.cpp:374
17874 #, c-format
17875 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17876 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17877
17878 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Could not find bind file"
17881 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17882
17883 #: src/KeyMap.cpp:222
17884 #, fuzzy, c-format
17885 msgid ""
17886 "Unable to find the bind file\n"
17887 "%1$s.\n"
17888 "Please check your installation."
17889 msgstr ""
17890 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17891 "%1$s.\n"
17892 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17893
17894 #: src/KeyMap.cpp:229
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17897 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17898
17899 #: src/KeyMap.cpp:230
17900 #, fuzzy
17901 msgid ""
17902 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17903 "Please check your installation."
17904 msgstr ""
17905 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17906 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17907
17908 #: src/KeyMap.cpp:237
17909 #, c-format
17910 msgid ""
17911 "Unable to find the bind file\n"
17912 "%1$s.\n"
17913 "Falling back to default."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/KeySequence.cpp:166
17917 msgid "   options: "
17918 msgstr "   volby: "
17919
17920 #: src/LaTeX.cpp:59
17921 #, c-format
17922 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17923 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17924
17925 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17926 msgid "Running Index Processor."
17927 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17928
17929 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17930 msgid "Running BibTeX."
17931 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17932
17933 #: src/LaTeX.cpp:442
17934 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17935 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17936
17937 #: src/LayoutFile.cpp:323
17938 #, c-format
17939 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17940 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17941
17942 #: src/LyX.cpp:111
17943 msgid "Could not read configuration file"
17944 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:112
17947 #, c-format
17948 msgid ""
17949 "Error while reading the configuration file\n"
17950 "%1$s.\n"
17951 "Please check your installation."
17952 msgstr ""
17953 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17954 "%1$s.\n"
17955 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17956
17957 #: src/LyX.cpp:121
17958 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17959 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:125
17962 msgid "Done!"
17963 msgstr "Hotovo!"
17964
17965 #: src/LyX.cpp:401
17966 #, c-format
17967 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17968 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17969
17970 #: src/LyX.cpp:403
17971 msgid "Cannot remove temporary directory"
17972 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17973
17974 #: src/LyX.cpp:409
17975 #, c-format
17976 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17977 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17978
17979 #: src/LyX.cpp:411
17980 msgid "Unable to remove temporary directory"
17981 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17982
17983 #: src/LyX.cpp:440
17984 #, c-format
17985 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17986 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17987
17988 #: src/LyX.cpp:514
17989 msgid "No textclass is found"
17990 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17991
17992 #: src/LyX.cpp:515
17993 #, fuzzy
17994 msgid ""
17995 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17996 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17997 "only the defaults, or continue."
17998 msgstr ""
17999 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18000 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18001 "pou¾ití standarních tøíd."
18002
18003 #: src/LyX.cpp:519
18004 msgid "&Reconfigure"
18005 msgstr "&Rekonfigurovat"
18006
18007 #: src/LyX.cpp:520
18008 #, fuzzy
18009 msgid "&Use Defaults"
18010 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18011
18012 #: src/LyX.cpp:521
18013 #, fuzzy
18014 msgid "&Continue"
18015 msgstr "Continuing"
18016
18017 #: src/LyX.cpp:624
18018 msgid ""
18019 "SIGHUP signal caught!\n"
18020 "Bye."
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/LyX.cpp:628
18024 msgid ""
18025 "SIGFPE signal caught!\n"
18026 "Bye."
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/LyX.cpp:631
18030 msgid ""
18031 "SIGSEGV signal caught!\n"
18032 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18033 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18034 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18035 "Bye."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: src/LyX.cpp:647
18039 msgid "LyX crashed!"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18043 msgid "LyX: "
18044 msgstr "LyX: "
18045
18046 #: src/LyX.cpp:803
18047 msgid "Could not create temporary directory"
18048 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18049
18050 #: src/LyX.cpp:804
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "Could not create a temporary directory in\n"
18054 "\"%1$s\"\n"
18055 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18056 msgstr ""
18057 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18058 "\"%1$s\"\n"
18059 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18060
18061 #: src/LyX.cpp:887
18062 msgid "Missing user LyX directory"
18063 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:888
18066 #, c-format
18067 msgid ""
18068 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18069 "It is needed to keep your own configuration."
18070 msgstr ""
18071 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18072 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18073
18074 #: src/LyX.cpp:893
18075 msgid "&Create directory"
18076 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18077
18078 #: src/LyX.cpp:894
18079 msgid "&Exit LyX"
18080 msgstr "&Ukonèit LyX"
18081
18082 #: src/LyX.cpp:895
18083 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18084 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18085
18086 #: src/LyX.cpp:899
18087 #, c-format
18088 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18089 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:904
18092 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18093 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18094
18095 #: src/LyX.cpp:976
18096 msgid "List of supported debug flags:"
18097 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18098
18099 #: src/LyX.cpp:980
18100 #, c-format
18101 msgid "Setting debug level to %1$s"
18102 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:991
18105 #, fuzzy
18106 msgid ""
18107 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18108 "Command line switches (case sensitive):\n"
18109 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18110 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18111 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18112 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18113 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18114 "                  select the features to debug.\n"
18115 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18116 "\t-x [--execute] command\n"
18117 "                  where command is a lyx command.\n"
18118 "\t-e [--export] fmt\n"
18119 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18120 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18121 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18122 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18123 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18124 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18125 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18126 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18127 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18128 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18129 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18130 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18131 "consumed.\n"
18132 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18133 "\t-version        summarize version and build info\n"
18134 "Check the LyX man page for more details."
18135 msgstr ""
18136 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18137 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18138 "\t-help              tato stránka\n"
18139 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18140 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18141 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18142 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18143 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18144 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18145 "\t-x [--execute] command\n"
18146 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18147 "\t-e [--export] fmt\n"
18148 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18149 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18150 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18151 "soubor.xxx\n"
18152 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18153 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18154 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18155 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18156
18157 #: src/LyX.cpp:1038
18158 msgid "No system directory"
18159 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:1039
18162 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18163 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18164
18165 #: src/LyX.cpp:1050
18166 msgid "No user directory"
18167 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:1051
18170 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18171 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:1062
18174 msgid "Incomplete command"
18175 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:1063
18178 msgid "Missing command string after --execute switch"
18179 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:1074
18182 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18183 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:1087
18186 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18187 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:1092
18190 msgid "Missing filename for --import"
18191 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18192
18193 #: src/LyXRC.cpp:2915
18194 msgid ""
18195 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18196 "legal words?"
18197 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:2920
18200 msgid ""
18201 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18202 "document."
18203 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:2924
18206 msgid ""
18207 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18208 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18209 "specified, an internal routine is used."
18210 msgstr ""
18211 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18212 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18213 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18214 "funkce."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:2932
18217 msgid ""
18218 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18219 "automatically by what you type."
18220 msgstr ""
18221 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18222 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:2936
18225 msgid ""
18226 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18227 "class change."
18228 msgstr ""
18229 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18230 "zvolenou tøídu."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:2940
18233 msgid ""
18234 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18235 msgstr ""
18236 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18237 "ukládání."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:2947
18240 msgid ""
18241 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18242 "the backup file in the same directory as the original file."
18243 msgstr ""
18244 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18245 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2951
18248 msgid ""
18249 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18250 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18251 msgstr ""
18252 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18253 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:2955
18256 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18257 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:2959
18260 msgid ""
18261 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18262 "its global and local bind/ directories."
18263 msgstr ""
18264 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18265 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:2963
18268 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18269 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:2967
18272 msgid ""
18273 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18274 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18275 msgstr ""
18276 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18277 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:2977
18280 msgid ""
18281 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18282 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18283 msgstr ""
18284 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18285 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:2981
18288 #, fuzzy
18289 msgid ""
18290 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18291 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18292 "the top of the screen"
18293 msgstr ""
18294 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18295 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:2985
18298 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18299 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:2989
18302 msgid ""
18303 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18304 "inside."
18305 msgstr ""
18306 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18307 "¾e je kurzor uvnitø."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:2994
18310 #, no-c-format
18311 msgid ""
18312 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18313 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18314 msgstr ""
18315 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18316 "e. %B %Y\"."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:2998
18319 msgid ""
18320 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18321 "look in its global and local commands/ directories."
18322 msgstr ""
18323 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18324 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3002
18327 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3006
18331 msgid "New documents will be assigned this language."
18332 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3010
18335 msgid "Specify the default paper size."
18336 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3014
18339 msgid ""
18340 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18341 "shown after the change has been made.)"
18342 msgstr ""
18343 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18344 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3018
18347 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18348 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3022
18351 msgid ""
18352 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18353 "LyX was started from."
18354 msgstr ""
18355 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18356 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3027
18359 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18360 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3031
18363 msgid ""
18364 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18365 "value selects the directory LyX was started from."
18366 msgstr ""
18367 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18368 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3035
18371 msgid ""
18372 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18373 "recommended for non-English languages."
18374 msgstr ""
18375 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18376 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3042
18379 msgid ""
18380 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18381 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18382 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18383 msgstr ""
18384 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18385 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18386 "sh -m $$lang\"."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3046
18389 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18390 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3050
18393 msgid ""
18394 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18395 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18396 msgstr ""
18397 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18398 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3059
18401 msgid ""
18402 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18403 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18404 msgstr ""
18405 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18406 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3063
18409 msgid ""
18410 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18411 "document."
18412 msgstr ""
18413 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18414 "dokumentu."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3067
18417 msgid ""
18418 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18419 msgstr ""
18420 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18421 "dokumentu."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3071
18424 msgid ""
18425 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18426 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18427 "name of the second language."
18428 msgstr ""
18429 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18430 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3075
18433 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18434 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3079
18437 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18438 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3083
18441 msgid ""
18442 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18443 "\\documentclass."
18444 msgstr ""
18445 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18446 "\\documentclass."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3087
18449 msgid ""
18450 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18451 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18452 msgstr ""
18453 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18454 "\"\\usepackage{omega}\"."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3091
18457 msgid ""
18458 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18459 "document is the default language."
18460 msgstr ""
18461 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18462 "jazyka dokumentu."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3095
18465 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18466 msgstr ""
18467 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3099
18470 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18471 msgstr ""
18472 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3103
18475 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18476 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3107
18479 msgid ""
18480 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18481 "of the document."
18482 msgstr ""
18483 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18484 "standardního jazyka dokumentu."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3111
18487 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18488 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3116
18491 msgid "The completion popup delay."
18492 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3120
18495 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18496 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3124
18499 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18500 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3128
18503 msgid ""
18504 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18505 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3132
18508 msgid ""
18509 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18510 "available."
18511 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3136
18514 msgid "The inline completion delay."
18515 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3140
18518 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18519 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3144
18522 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18523 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3148
18526 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18527 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3152
18530 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3156
18534 #, c-format
18535 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18536 msgstr ""
18537 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3161
18540 msgid ""
18541 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18542 "variable. Use the OS native format."
18543 msgstr ""
18544 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18545 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3167
18548 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18549 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3171
18552 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18553 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3175
18556 msgid "Scale the preview size to suit."
18557 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3179
18560 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18561 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3183
18564 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18565 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3187
18568 msgid ""
18569 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18570 "environment variable PRINTER."
18571 msgstr ""
18572 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18573 "prostøedí PRINTER."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3191
18576 msgid "The option to print only even pages."
18577 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3195
18580 msgid ""
18581 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18582 "the filename of the DVI file to be printed."
18583 msgstr ""
18584 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18585 "jménem DVI souboru k tisku."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3199
18588 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18589 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3203
18592 msgid "The option to print out in landscape."
18593 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3207
18596 msgid "The option to print only odd pages."
18597 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3211
18600 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18601 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3215
18604 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18605 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3219
18608 msgid "The option to specify paper type."
18609 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3223
18612 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18613 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3227
18616 msgid ""
18617 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18618 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18619 "arguments."
18620 msgstr ""
18621 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18622 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18623 "jméno souboru a v¹echny volby."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3231
18626 msgid ""
18627 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18628 "prepended along with the printer name after the spool command."
18629 msgstr ""
18630 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18631 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3235
18634 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18635 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3239
18638 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18639 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3243
18642 msgid ""
18643 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18644 "command."
18645 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3247
18648 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18649 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3255
18652 msgid ""
18653 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18654 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3259
18657 msgid ""
18658 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18659 "wrong, override the setting here."
18660 msgstr ""
18661 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18662 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3265
18665 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18666 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3274
18669 msgid ""
18670 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18671 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18672 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18673 msgstr ""
18674 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18675 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18676 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18677 "fontu."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3278
18680 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18681 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3283
18684 #, no-c-format
18685 msgid ""
18686 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18687 "roughly the same size as on paper."
18688 msgstr ""
18689 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18690 "velikostina papíru."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3287
18693 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18694 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3291
18697 msgid ""
18698 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18699 "\".out\". Only for advanced users."
18700 msgstr ""
18701 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18702 "pokroèilé u¾ivatele."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3298
18705 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18706 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3302
18709 msgid ""
18710 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18711 "when you quit LyX."
18712 msgstr ""
18713 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3306
18716 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3310
18720 msgid ""
18721 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18722 "value selects the directory LyX was started from."
18723 msgstr ""
18724 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18725 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3320
18728 msgid ""
18729 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18730 "will look in its global and local ui/ directories."
18731 msgstr ""
18732 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18733 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3333
18736 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18737 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3337
18740 msgid ""
18741 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18742 msgstr ""
18743 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18744 "a Windows."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3344
18747 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18748 msgstr ""
18749 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18750 "\"-paper\")."
18751
18752 #: src/LyXVC.cpp:85
18753 #, c-format
18754 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18755 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18756
18757 #: src/LyXVC.cpp:87
18758 msgid "Retrieve from version control?"
18759 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18760
18761 #: src/LyXVC.cpp:88
18762 msgid "&Retrieve"
18763 msgstr "&Obdr¾et"
18764
18765 #: src/LyXVC.cpp:114
18766 msgid "Document not saved"
18767 msgstr "Dokument neulo¾en"
18768
18769 #: src/LyXVC.cpp:115
18770 msgid "You must save the document before it can be registered."
18771 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18772
18773 #: src/LyXVC.cpp:147
18774 msgid "LyX VC: Initial description"
18775 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18776
18777 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18778 msgid "(no initial description)"
18779 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18780
18781 #: src/LyXVC.cpp:163
18782 msgid "(no log message)"
18783 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18784
18785 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18786 msgid "LyX VC: Log Message"
18787 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18788
18789 #: src/LyXVC.cpp:212
18790 #, c-format
18791 msgid ""
18792 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18793 "changes.\n"
18794 "\n"
18795 "Do you want to revert to the older version?"
18796 msgstr ""
18797 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18798 "\n"
18799 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18800
18801 #: src/LyXVC.cpp:215
18802 msgid "Revert to stored version of document?"
18803 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18804
18805 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032
18806 msgid "&Revert"
18807 msgstr "&Pùvodní verze"
18808
18809 #: src/Paragraph.cpp:1648
18810 msgid "Senseless with this layout!"
18811 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18812
18813 #: src/Paragraph.cpp:1710
18814 msgid "Alignment not permitted"
18815 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18816
18817 #: src/Paragraph.cpp:1711
18818 msgid ""
18819 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18820 "Setting to default."
18821 msgstr ""
18822 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18823 "Pøepnuto na standardní."
18824
18825 #: src/Paragraph.cpp:2744
18826 msgid "Memory problem"
18827 msgstr "Interní chyba"
18828
18829 #: src/Paragraph.cpp:2744
18830 msgid "Paragraph not properly initialized"
18831 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18832
18833 #: src/Text.cpp:384
18834 msgid "Unknown Inset"
18835 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18836
18837 #: src/Text.cpp:470
18838 msgid "Change tracking error"
18839 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18840
18841 #: src/Text.cpp:471
18842 #, fuzzy, c-format
18843 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18844 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18845
18846 #: src/Text.cpp:482
18847 msgid "Unknown token"
18848 msgstr "Neznámý symbol"
18849
18850 #: src/Text.cpp:945
18851 msgid ""
18852 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18853 "Tutorial."
18854 msgstr ""
18855 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18856 "(tutorial)."
18857
18858 #: src/Text.cpp:956
18859 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18860 msgstr ""
18861 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18862
18863 #: src/Text.cpp:1780
18864 msgid "[Change Tracking] "
18865 msgstr "[Zmìna revize] "
18866
18867 #: src/Text.cpp:1786
18868 msgid "Change: "
18869 msgstr "Zmìna: "
18870
18871 #: src/Text.cpp:1790
18872 msgid " at "
18873 msgstr " na "
18874
18875 #: src/Text.cpp:1800
18876 #, c-format
18877 msgid "Font: %1$s"
18878 msgstr "Font: %1$s"
18879
18880 #: src/Text.cpp:1805
18881 #, c-format
18882 msgid ", Depth: %1$d"
18883 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18884
18885 #: src/Text.cpp:1811
18886 msgid ", Spacing: "
18887 msgstr ", Mezery: "
18888
18889 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18890 msgid "OneHalf"
18891 msgstr "Jedna a pùl"
18892
18893 #: src/Text.cpp:1823
18894 msgid "Other ("
18895 msgstr "Dal¹í ("
18896
18897 #: src/Text.cpp:1832
18898 msgid ", Inset: "
18899 msgstr ", Vlo¾ka: "
18900
18901 #: src/Text.cpp:1833
18902 msgid ", Paragraph: "
18903 msgstr ", Odstavec: "
18904
18905 #: src/Text.cpp:1834
18906 msgid ", Id: "
18907 msgstr ", Id: "
18908
18909 #: src/Text.cpp:1835
18910 msgid ", Position: "
18911 msgstr ", Pozice: "
18912
18913 #: src/Text.cpp:1841
18914 msgid ", Char: 0x"
18915 msgstr ", Znak: 0x"
18916
18917 #: src/Text.cpp:1843
18918 msgid ", Boundary: "
18919 msgstr ", Okraj: "
18920
18921 #: src/Text2.cpp:384
18922 msgid "No font change defined."
18923 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18924
18925 #: src/Text2.cpp:424
18926 msgid "Nothing to index!"
18927 msgstr "Nic k indexaci !"
18928
18929 #: src/Text2.cpp:426
18930 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18931 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18932
18933 #: src/Text3.cpp:193
18934 msgid "Math editor mode"
18935 msgstr "Mód matematického editoru"
18936
18937 #: src/Text3.cpp:195
18938 msgid "No valid math formula"
18939 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18940
18941 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Already in regular expression mode"
18944 msgstr "&Regulární výraz"
18945
18946 #: src/Text3.cpp:216
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Regexp editor mode"
18949 msgstr "Mód matematického editoru"
18950
18951 #: src/Text3.cpp:1238
18952 msgid "Layout "
18953 msgstr "Rozvr¾ení "
18954
18955 #: src/Text3.cpp:1239
18956 msgid " not known"
18957 msgstr " neznámý"
18958
18959 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18960 msgid "Missing argument"
18961 msgstr "Chybí argument"
18962
18963 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18964 msgid "Character set"
18965 msgstr "Znaková sada"
18966
18967 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18968 msgid "Paragraph layout set"
18969 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18970
18971 #: src/TextClass.cpp:145
18972 msgid "Plain Layout"
18973 msgstr "Jednoduché"
18974
18975 #: src/TextClass.cpp:721
18976 msgid "Missing File"
18977 msgstr "Chybìjící soubor"
18978
18979 #: src/TextClass.cpp:722
18980 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18981 msgstr ""
18982 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18983
18984 #: src/TextClass.cpp:725
18985 msgid "Corrupt File"
18986 msgstr "Po¹kozený soubor"
18987
18988 #: src/TextClass.cpp:726
18989 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18990 msgstr ""
18991 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18992
18993 #: src/TextClass.cpp:1283
18994 #, c-format
18995 msgid ""
18996 "The module %1$s has been requested by\n"
18997 "this document but has not been found in the list of\n"
18998 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18999 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19000 msgstr ""
19001 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19002 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19003 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19004 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19005
19006 #: src/TextClass.cpp:1287
19007 msgid "Module not available"
19008 msgstr "Modul není dostupný"
19009
19010 #: src/TextClass.cpp:1292
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "The module %1$s requires a package that is\n"
19014 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19015 "may not be possible.\n"
19016 msgstr ""
19017 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19018 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19019
19020 #: src/TextClass.cpp:1295
19021 msgid "Package not available"
19022 msgstr "Balíèek není dostupný"
19023
19024 #: src/TextClass.cpp:1300
19025 #, c-format
19026 msgid "Error reading module %1$s\n"
19027 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19028
19029 #: src/TextClass.cpp:1370
19030 msgid ""
19031 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19032 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19033 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19037 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19039 msgid "Revision control error."
19040 msgstr "Chyba správy verzí."
19041
19042 #: src/VCBackend.cpp:64
19043 #, c-format
19044 msgid ""
19045 "Some problem occured while running the command:\n"
19046 "'%1$s'."
19047 msgstr ""
19048 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19049 "'%1$s'."
19050
19051 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19052 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19053 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19054 msgid "Error: Could not generate logfile."
19055 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19056
19057 #: src/VCBackend.cpp:677
19058 #, fuzzy
19059 msgid ""
19060 "Error when committing to repository.\n"
19061 "You have to manually resolve the problem.\n"
19062 "LyX will reopen the document after you press OK."
19063 msgstr ""
19064 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19065 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19066 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19067
19068 #: src/VCBackend.cpp:746
19069 #, fuzzy
19070 msgid ""
19071 "Error while acquiring write lock.\n"
19072 "Another user is most probably editing\n"
19073 "the current document now!\n"
19074 "Also check the access to the repository."
19075 msgstr ""
19076 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19077 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19078 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19079 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19080
19081 #: src/VCBackend.cpp:752
19082 #, fuzzy
19083 msgid ""
19084 "Error while releasing write lock.\n"
19085 "Check the access to the repository."
19086 msgstr ""
19087 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19088 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19089
19090 #: src/VCBackend.cpp:773
19091 #, fuzzy, c-format
19092 msgid ""
19093 "Error when updating from repository.\n"
19094 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19095 "'%1$s'.\n"
19096 "\n"
19097 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19098 msgstr ""
19099 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19100 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19101 "'%1$s'.\n"
19102 "\n"
19103 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19104
19105 #: src/VCBackend.cpp:809
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "There were detected changes in the working directory:\n"
19109 "%1$s\n"
19110 "\n"
19111 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19112 "preferred.\n"
19113 "\n"
19114 "Continue?"
19115 msgstr ""
19116 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19117 "%1$s\n"
19118 "\n"
19119 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19120 "pracovního adresáøe.\n"
19121 "\n"
19122 "Pokraèovat?"
19123
19124 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19125 msgid "Changes detected"
19126 msgstr "Detekovány zmìny"
19127
19128 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19130 msgid "&Yes"
19131 msgstr "&Ano"
19132
19133 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19135 msgid "&No"
19136 msgstr "&Ne"
19137
19138 #: src/VCBackend.cpp:815
19139 msgid "View &Log ..."
19140 msgstr "Zobraz &Log ..."
19141
19142 #: src/VCBackend.cpp:881
19143 msgid "VCN File Locking"
19144 msgstr "Zamykání souboru"
19145
19146 #: src/VCBackend.cpp:882
19147 msgid "Locking property unset."
19148 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19149
19150 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19151 msgid "Locking property set."
19152 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19153
19154 #: src/VCBackend.cpp:883
19155 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19156 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19157
19158 #: src/VSpace.cpp:468
19159 msgid "Default skip"
19160 msgstr "Standardní mezera"
19161
19162 #: src/VSpace.cpp:471
19163 msgid "Small skip"
19164 msgstr "Malá mezera"
19165
19166 #: src/VSpace.cpp:474
19167 msgid "Medium skip"
19168 msgstr "Støední mezera"
19169
19170 #: src/VSpace.cpp:477
19171 msgid "Big skip"
19172 msgstr "Velká mezera"
19173
19174 #: src/VSpace.cpp:480
19175 msgid "Vertical fill"
19176 msgstr "Výplò (VFill)"
19177
19178 #: src/VSpace.cpp:487
19179 msgid "protected"
19180 msgstr "chránìno"
19181
19182 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19183 #, c-format
19184 msgid ""
19185 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19186 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19187 msgstr ""
19188 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19189 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19190
19191 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19192 msgid "Reload saved document?"
19193 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19194
19195 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19196 msgid "&Reload"
19197 msgstr "&Znovunaèíst"
19198
19199 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19200 msgid "&Keep Changes"
19201 msgstr "&Ponechat zmìny"
19202
19203 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19204 #, c-format
19205 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19206 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19207
19208 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19209 msgid "File not readable!"
19210 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19211
19212 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19216 "\n"
19217 "Do you want to create a new document?"
19218 msgstr ""
19219 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19220 "\n"
19221 "Chcete vytvoøit nový ?"
19222
19223 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19224 msgid "Create new document?"
19225 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19226
19227 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19228 msgid "&Create"
19229 msgstr "&Vytvoøit"
19230
19231 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "The specified document template\n"
19235 "%1$s\n"
19236 "could not be read."
19237 msgstr ""
19238 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19239 "%1$s\n"
19240 "nelze pøeèíst."
19241
19242 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19243 msgid "Could not read template"
19244 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19247 msgid "Standard[[Bullets]]"
19248 msgstr "Standardní"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19251 msgid "Maths"
19252 msgstr "Matematika"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19255 msgid "Dings 1"
19256 msgstr "Dings 1"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19259 msgid "Dings 2"
19260 msgstr "Dings 2"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19263 msgid "Dings 3"
19264 msgstr "Dings 3"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19267 msgid "Dings 4"
19268 msgstr "Dings 4"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19271 msgid "Directories"
19272 msgstr "Adresáøe"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19275 msgid "file[[scope]]"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19279 #, fuzzy
19280 msgid "master document[[scope]]"
19281 msgstr "Hlavní dokument"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19284 msgid "open files[[scope]]"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19288 msgid "manuals[[scope]]"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19292 #, c-format
19293 msgid ""
19294 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19295 "Continue searching from the beginning?"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19299 #, c-format
19300 msgid ""
19301 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19302 "Continue searching from the end?"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19306 msgid "Wrap search?"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Nothing to search"
19312 msgstr "Nic k vykonání"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19315 #, fuzzy
19316 msgid "No open document(s) in which to search"
19317 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Advanced Find and Replace"
19322 msgstr "Najít a zamìnit"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19325 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19326 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19329 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19330 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19333 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19334 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19340 "1995--%1$s LyX Team"
19341 msgstr ""
19342 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19343 "1995-%1$s LyX Team"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19346 msgid ""
19347 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19348 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19349 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19350 "any later version."
19351 msgstr ""
19352 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19353 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19354 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19355 "verze."
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19358 msgid ""
19359 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19360 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19361 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19362 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19363 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19364 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19365 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19366 msgstr ""
19367 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19368 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19369 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19370 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19371 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19372 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19375 msgid "not released yet"
19376 msgstr "zatím nevydán"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "LyX Version %1$s\n"
19382 "(%2$s)"
19383 msgstr ""
19384 "Verze LyX-u %1$s\n"
19385 "(%2$s)"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19388 msgid "Library directory: "
19389 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19392 msgid "User directory: "
19393 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19396 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19397 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19398 #, c-format
19399 msgid "LyX: %1$s"
19400 msgstr "LyX: %1$s"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19403 msgid "About %1"
19404 msgstr "O programu %1"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19408 msgid "Preferences"
19409 msgstr "Nastavení"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19412 msgid "Reconfigure"
19413 msgstr "Rekonfigurovat"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19416 msgid "Quit %1"
19417 msgstr "Ukonèit %1"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19420 msgid "Nothing to do"
19421 msgstr "Nic k vykonání"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19424 msgid "Unknown action"
19425 msgstr "Neznámá akce"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Command not handled"
19430 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19433 msgid "Command disabled"
19434 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19437 msgid "Running configure..."
19438 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19441 msgid "Reloading configuration..."
19442 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19445 msgid "System reconfiguration failed"
19446 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19449 msgid ""
19450 "The system reconfiguration has failed.\n"
19451 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19452 "Please reconfigure again if needed."
19453 msgstr ""
19454 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19455 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19456 "pracovat správnì.\n"
19457 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19460 msgid "System reconfigured"
19461 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19464 msgid ""
19465 "The system has been reconfigured.\n"
19466 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19467 "updated document class specifications."
19468 msgstr ""
19469 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19470 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19471 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19474 msgid "Exiting."
19475 msgstr "Ukonèování."
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19478 #, c-format
19479 msgid "Opening help file %1$s..."
19480 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19483 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19484 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19487 #, c-format
19488 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19489 msgstr ""
19490 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19493 #, c-format
19494 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19495 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19498 msgid "Unable to save document defaults"
19499 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19502 msgid "Unknown function."
19503 msgstr "Neznámá funkce."
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19506 msgid "The current document was closed."
19507 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19510 msgid ""
19511 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19512 "documents and exit.\n"
19513 "\n"
19514 "Exception: "
19515 msgstr ""
19516 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19517 "skonèit.\n"
19518 "\n"
19519 "Vyjímka: "
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19523 msgid "Software exception Detected"
19524 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19527 msgid ""
19528 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19529 "unsaved documents and exit."
19530 msgstr ""
19531 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19532 "dokumenty a skonèit."
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19536 msgid "Could not find UI definition file"
19537 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19540 #, fuzzy, c-format
19541 msgid ""
19542 "Error while reading the included file\n"
19543 "%1$s\n"
19544 "Please check your installation."
19545 msgstr ""
19546 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19547 "%1$s.\n"
19548 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19551 msgid "Could not find default UI file"
19552 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19555 msgid ""
19556 "LyX could not find the default UI file!\n"
19557 "Please check your installation."
19558 msgstr ""
19559 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19560 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19563 #, fuzzy, c-format
19564 msgid ""
19565 "Error while reading the configuration file\n"
19566 "%1$s\n"
19567 "Falling back to default.\n"
19568 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19569 "check which User Interface file you are using."
19570 msgstr ""
19571 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19572 "%1$s.\n"
19573 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19574 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19577 msgid "BibTeX Bibliography"
19578 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19587 msgid "Documents|#o#O"
19588 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19591 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19592 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19595 msgid "Select a BibTeX database to add"
19596 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19599 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19600 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19603 msgid "Select a BibTeX style"
19604 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19607 msgid "No frame"
19608 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19611 msgid "Simple rectangular frame"
19612 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19615 msgid "Oval frame, thin"
19616 msgstr "Oválný tenký rám"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19619 msgid "Oval frame, thick"
19620 msgstr "Oválný tlustý rám"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19623 msgid "Drop shadow"
19624 msgstr "Se stínem"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19627 msgid "Shaded background"
19628 msgstr "Pozadí s odstínem"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19631 msgid "Double rectangular frame"
19632 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19635 msgid "Height"
19636 msgstr "Vý¹ka"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19639 msgid "Depth"
19640 msgstr "Hloubka"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19643 msgid "Total Height"
19644 msgstr "Celková vý¹ka"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19647 msgid "Width"
19648 msgstr "©íøka"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19651 msgid "Activated"
19652 msgstr "Aktivována"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19655 msgid "Color"
19656 msgstr "Barevnì"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Filename Suffix"
19661 msgstr "Jméno souboru"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
19666 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19669 msgid "Yes"
19670 msgstr "Ano"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
19675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19678 msgid "No"
19679 msgstr "Ne"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Enter new branch name"
19684 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19687 #, fuzzy, c-format
19688 msgid ""
19689 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19690 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19691 msgstr ""
19692 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19693 "\n"
19694 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19697 #, fuzzy
19698 msgid "&Merge"
19699 msgstr "Velké:"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Renaming failed"
19704 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19707 #, fuzzy
19708 msgid "The branch could not be renamed."
19709 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19712 msgid "Merge Changes"
19713 msgstr "Slouèit revize"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "Change by %1$s\n"
19719 "\n"
19720 msgstr ""
19721 "Zmìnil %1$s\n"
19722 "\n"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19725 #, c-format
19726 msgid "Change made at %1$s\n"
19727 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19734 msgid "No change"
19735 msgstr "Beze zmìny"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19738 msgid "Small Caps"
19739 msgstr "Kapitálky"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19747 msgid "Reset"
19748 msgstr "Vynulovat"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19751 msgid "Underbar"
19752 msgstr "Podtr¾ený"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Double underbar"
19757 msgstr "Dvojitý rám"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Wavy underbar"
19762 msgstr "Podtr¾ený"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Strikeout"
19767 msgstr "Street"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19770 msgid "Noun"
19771 msgstr "Jméno"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19774 msgid "No color"
19775 msgstr "®ádná barva"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19778 msgid "Black"
19779 msgstr "Èerná"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19782 msgid "White"
19783 msgstr "Bílá"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19786 msgid "Red"
19787 msgstr "Èervená"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19790 msgid "Green"
19791 msgstr "Zelená"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19794 msgid "Blue"
19795 msgstr "Modrá"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19798 msgid "Cyan"
19799 msgstr "Azurová"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19802 msgid "Magenta"
19803 msgstr "Fialová"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19806 msgid "Yellow"
19807 msgstr "®lutá"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19810 msgid "Text Style"
19811 msgstr "Styl textu"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19814 msgid "Keys"
19815 msgstr "Klíèe"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19818 msgid "LinkBack PDF"
19819 msgstr "LinkBack PDF"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19822 msgid "PDF"
19823 msgstr "PDF"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19826 msgid "pasted"
19827 msgstr "vlo¾eno"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19830 #, c-format
19831 msgid "%1$s Files"
19832 msgstr "%1$s souborù"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19835 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19836 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19842 msgid "Canceled."
19843 msgstr "Zru¹eno."
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19846 msgid "Overwrite external file?"
19847 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19850 #, c-format
19851 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19852 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19855 msgid "List of previous commands"
19856 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19859 msgid "Next command"
19860 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19863 msgid "Compare LyX files"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Select document"
19869 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19874 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19875 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
19880 msgid "Error"
19881 msgstr "Chyba"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Error while comparing documents."
19886 msgstr "Formátování dokumentu..."
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Aborted"
19891 msgstr "importováno."
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Finished"
19896 msgstr "Fin¹tina"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Aborting process..."
19901 msgstr "Formátování dokumentu..."
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19904 #, fuzzy
19905 msgid "differences"
19906 msgstr "Literatura"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19909 msgid "big[[delimiter size]]"
19910 msgstr "big"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19913 msgid "Big[[delimiter size]]"
19914 msgstr "Big"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19917 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19918 msgstr "bigg"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19921 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19922 msgstr "Bigg"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19925 msgid "Math Delimiter"
19926 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19930 msgid "(None)"
19931 msgstr "(®ádné)"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19934 msgid "Variable"
19935 msgstr "Promìnlivá"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19938 msgid "Computer Modern Roman"
19939 msgstr "Computer Modern Roman"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19942 msgid "Latin Modern Roman"
19943 msgstr "Latin Modern Roman"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19946 msgid "AE (Almost European)"
19947 msgstr "AE (Almost European)"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19950 msgid "Times Roman"
19951 msgstr "Times Roman"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19954 msgid "Palatino"
19955 msgstr "Palatino"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19958 msgid "Bitstream Charter"
19959 msgstr "Bitstream Charter"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19962 msgid "New Century Schoolbook"
19963 msgstr "New Century Schoolbook"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19966 msgid "Bookman"
19967 msgstr "Bookman"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19970 msgid "Utopia"
19971 msgstr "Utopia"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19974 msgid "Bera Serif"
19975 msgstr "Bera Serif"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19978 msgid "Concrete Roman"
19979 msgstr "Concrete Roman"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19982 msgid "Zapf Chancery"
19983 msgstr "Zapf Chancery"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19986 msgid "Computer Modern Sans"
19987 msgstr "Computer Modern Sans"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19990 msgid "Latin Modern Sans"
19991 msgstr "Latin Modern Sans"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19994 msgid "Helvetica"
19995 msgstr "Helvetica"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19998 msgid "Avant Garde"
19999 msgstr "Avant Garde"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20002 msgid "Bera Sans"
20003 msgstr "Bera Sans"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20006 msgid "CM Bright"
20007 msgstr "CM Bright"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20010 msgid "Computer Modern Typewriter"
20011 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20014 msgid "Latin Modern Typewriter"
20015 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20018 msgid "Courier"
20019 msgstr "Courier"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20022 msgid "Bera Mono"
20023 msgstr "Bera Mono"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20026 msgid "LuxiMono"
20027 msgstr "LuxiMono"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20030 msgid "CM Typewriter Light"
20031 msgstr "CM Typewriter Light"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20034 msgid "Page"
20035 msgstr "Stránka"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20038 msgid "Module not found!"
20039 msgstr "Modul nenalezen!"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20042 msgid "Document Settings"
20043 msgstr "Nastavení dokumentu"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20047 msgid "Child Document"
20048 msgstr "Dokument potomka"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Include to Output"
20053 msgstr "datum (výstup)"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20056 msgid "10"
20057 msgstr "10"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20060 msgid "11"
20061 msgstr "11"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20064 msgid "12"
20065 msgstr "12"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20068 msgid "None (no fontenc)"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20072 msgid "empty"
20073 msgstr "prázdný"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20076 msgid "plain"
20077 msgstr "prostý"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20080 msgid "headings"
20081 msgstr "nadpisy(headings)"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20084 msgid "fancy"
20085 msgstr "pestrý(fancy)"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20088 msgid "A0"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20092 #, fuzzy
20093 msgid "A1"
20094 msgstr "1"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20097 msgid "A2"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20101 msgid "A6"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20105 msgid "B0"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20109 #, fuzzy
20110 msgid "B1"
20111 msgstr "1"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20114 msgid "B2"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20118 msgid "B3"
20119 msgstr "B3"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20122 msgid "B4"
20123 msgstr "B4"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20126 msgid "B6"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20130 msgid "JIS B0"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20134 msgid "JIS B1"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20138 msgid "JIS B2"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20142 msgid "JIS B3"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20146 msgid "JIS B4"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20150 msgid "JIS B5"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20154 msgid "JIS B6"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20158 msgid "Language Default (no inputenc)"
20159 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20162 msgid "``text''"
20163 msgstr "``text''"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20166 msgid "''text''"
20167 msgstr "''text''"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20170 msgid ",,text``"
20171 msgstr ",,text``"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20174 msgid ",,text''"
20175 msgstr ",,text''"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20178 msgid "<<text>>"
20179 msgstr "<<text>>"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20182 msgid ">>text<<"
20183 msgstr ">>text<<"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20186 msgid "Numbered"
20187 msgstr "Èíslováno"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20190 msgid "Appears in TOC"
20191 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20194 msgid "Author-year"
20195 msgstr "Autor-rok"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20198 msgid "Numerical"
20199 msgstr "Numerický"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20202 #, c-format
20203 msgid "Unavailable: %1$s"
20204 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20210 msgstr ""
20211 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20216 msgid "Document Class"
20217 msgstr "Tøída dokumentu"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20223 msgid "Child Documents"
20224 msgstr "Dokumenty potomkù"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20227 msgid "Modules"
20228 msgstr "Moduly"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20231 msgid "Text Layout"
20232 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20235 msgid "Page Margins"
20236 msgstr "Okraje stránky"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20239 msgid "Colors"
20240 msgstr "Barvy"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20243 msgid "Numbering & TOC"
20244 msgstr "Èíslování & Obsah"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Indexes"
20249 msgstr "Index"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20252 msgid "PDF Properties"
20253 msgstr "PDF vlastnosti"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20256 msgid "Math Options"
20257 msgstr "Nastavení Matematiky"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20260 msgid "Float Placement"
20261 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20264 msgid "Bullets"
20265 msgstr "Odrá¾ky"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20268 msgid "Branches"
20269 msgstr "Vìtve"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20273 msgid "LaTeX Preamble"
20274 msgstr "Preambule LaTeXu"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20279 msgid " (not installed)"
20280 msgstr " (není instalován)"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20283 msgid "Layouts|#o#O"
20284 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20287 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20288 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20292 msgid "Local layout file"
20293 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20296 msgid ""
20297 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20298 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20299 "document may not work with this layout if you do not\n"
20300 "keep the layout file in the document directory."
20301 msgstr ""
20302 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20303 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20304 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20305 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20308 msgid "&Set Layout"
20309 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20312 msgid "Unable to read local layout file."
20313 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20316 msgid "Select master document"
20317 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20320 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20321 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20325 msgid "Unapplied changes"
20326 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20330 msgid ""
20331 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20332 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20333 msgstr ""
20334 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20335 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20339 msgid "&Dismiss"
20340 msgstr "&Odmítnout"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20344 msgid "Unable to set document class."
20345 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20348 #, c-format
20349 msgid "%1$s, %2$s"
20350 msgstr "%1$s, %2$s"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20353 #, c-format
20354 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20355 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20358 msgid "Module provided by document class."
20359 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20362 #, c-format
20363 msgid "Package(s) required: %1$s."
20364 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20365
20366 # TODO
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20368 msgid "or"
20369 msgstr "nebo"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20372 #, c-format
20373 msgid "Module required: %1$s."
20374 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20377 #, c-format
20378 msgid "Modules excluded: %1$s."
20379 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20382 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20383 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20386 msgid "[No options predefined]"
20387 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20390 msgid "Can't set layout!"
20391 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20394 #, c-format
20395 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20396 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20399 msgid "Not Found"
20400 msgstr "Nenalezeno"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20403 msgid "Assigned master does not include this file"
20404 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20407 #, c-format
20408 msgid ""
20409 "You must include this file in the document\n"
20410 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20411 "feature."
20412 msgstr ""
20413 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20414 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20417 msgid "Could not load master"
20418 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20421 #, c-format
20422 msgid ""
20423 "The master document '%1$s'\n"
20424 "could not be loaded."
20425 msgstr ""
20426 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20427 "nelze naèíst."
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20430 msgid "Literate"
20431 msgstr "Literate"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20434 msgid "pLaTeX"
20435 msgstr "pLaTeX"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20438 msgid "Error List"
20439 msgstr "Výpis chyb"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20442 #, c-format
20443 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20444 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20447 msgid "Top left"
20448 msgstr "Vlevo nahoøe"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20451 msgid "Bottom left"
20452 msgstr "Vlevo dole"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20455 msgid "Baseline left"
20456 msgstr "Základní linka vlevo"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20459 msgid "Top center"
20460 msgstr "V støedu nahoøe"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20463 msgid "Bottom center"
20464 msgstr "V støedu dole"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20467 msgid "Baseline center"
20468 msgstr "Základní linka v støedu"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20471 msgid "Top right"
20472 msgstr "Vpravo nahoøe"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20475 msgid "Bottom right"
20476 msgstr "Vpravo dole"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20479 msgid "Baseline right"
20480 msgstr "Základní linka vpravo"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20483 msgid "External Material"
20484 msgstr "Externí materiál"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20487 msgid "Scale%"
20488 msgstr "Mìøítko%"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20491 msgid "Select external file"
20492 msgstr "Vybrat externí soubor"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20495 #, fuzzy
20496 msgid "automatically"
20497 msgstr "Automatická nápovìda"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20500 msgid "Graphics"
20501 msgstr "Obrázky"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20504 msgid "Dissolve previous group?"
20505 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20508 #, c-format
20509 msgid ""
20510 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20511 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20512 "because this graphic was its only member.\n"
20513 "How do you want to proceed?"
20514 msgstr ""
20515 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20516 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20517 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20518 "Jak chcete pokraèovat?"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20521 #, c-format
20522 msgid "Stick with group '%1$s'"
20523 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20526 #, c-format
20527 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20528 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20531 #, c-format
20532 msgid ""
20533 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20534 "the group will be dissolved,\n"
20535 "because this graphic was its only member.\n"
20536 "How do you want to proceed?"
20537 msgstr ""
20538 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20539 "skupina bude zru¹ena,\n"
20540 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20541 "Jak chcete pokraèovat?"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20544 #, c-format
20545 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20546 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20549 msgid "Enter unique group name:"
20550 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20553 msgid "Group already defined!"
20554 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20557 #, c-format
20558 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20559 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20562 msgid "bp"
20563 msgstr "bp"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20566 msgid "cm"
20567 msgstr "cm"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20570 msgid "mm"
20571 msgstr "mm"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20574 msgid "Select graphics file"
20575 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20578 msgid "Clipart|#C#c"
20579 msgstr "Klipart|#K#k"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20583 msgid "Thin Space"
20584 msgstr "Tenká mezera"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20587 msgid "Medium Space"
20588 msgstr "Støední mezera"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20591 msgid "Thick Space"
20592 msgstr "Tlustá mezera"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20596 msgid "Negative Thin Space"
20597 msgstr "Záporná tenká mezera"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20600 msgid "Negative Medium Space"
20601 msgstr "Záporná støední mezera"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20604 msgid "Negative Thick Space"
20605 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20608 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20609 msgstr "0.5 em"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20612 msgid "Quad (1 em)"
20613 msgstr "1 em"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20616 msgid "Double Quad (2 em)"
20617 msgstr "2 em"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20620 msgid "Interword Space"
20621 msgstr "Mezislovní mezera"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20624 msgid "Horizontal Fill"
20625 msgstr "Horizontální výplò"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20628 msgid ""
20629 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20630 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20631 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20632 msgstr ""
20633 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20634 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20635 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20638 msgid "Hyperlink"
20639 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20644 msgid ""
20645 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20646 msgstr ""
20647 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20650 msgid "Select document to include"
20651 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20654 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20655 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Index Entry Settings"
20660 msgstr "Heslo rejstøíku"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Label Color"
20665 msgstr "Barevnì"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Cannot remove standard index"
20670 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20673 #, fuzzy
20674 msgid "The default index cannot be removed."
20675 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Enter new index name"
20680 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20683 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20684 msgstr ""
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20687 msgid "unknown"
20688 msgstr "neznámý"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20691 msgid "shortcut"
20692 msgstr "klávesová zkratka"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20695 msgid "shortcuts"
20696 msgstr "klávesové zkratky"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20699 msgid "lyxrc"
20700 msgstr "lyxrc"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20703 msgid "package"
20704 msgstr "balíèek"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20707 msgid "textclass"
20708 msgstr "tøída dokumentu"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20711 msgid "menu"
20712 msgstr "menu"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20715 msgid "icon"
20716 msgstr "ikona"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20719 msgid "buffer"
20720 msgstr "dokument"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20723 #, fuzzy
20724 msgid "lyxinfo"
20725 msgstr "liminf"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20728 msgid "Shift-"
20729 msgstr "Shift-"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20732 msgid "Control-"
20733 msgstr "Control-"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20736 msgid "Option-"
20737 msgstr "Option-"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20740 msgid "Command-"
20741 msgstr "Command-"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20744 msgid "Label"
20745 msgstr "Znaèka"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20748 msgid "No language"
20749 msgstr "®ádný jazyk"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20752 msgid "Program Listing Settings"
20753 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20756 msgid "No dialect"
20757 msgstr "®ádný dialekt"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20760 msgid "LaTeX Log"
20761 msgstr "Log LaTeX-u"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20764 msgid "LyX2LyX"
20765 msgstr "LyX2LyX"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20768 msgid "Literate Programming Build Log"
20769 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20772 msgid "lyx2lyx Error Log"
20773 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20776 msgid "Version Control Log"
20777 msgstr "Log ze správy verzí"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Log file not found."
20782 msgstr "Soubor nenalezen"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20785 msgid "No literate programming build log file found."
20786 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20789 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20790 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20793 msgid "No version control log file found."
20794 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20797 msgid "Math Matrix"
20798 msgstr "Matice"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20801 msgid "Nomenclature"
20802 msgstr "Nomenklatura"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20805 msgid "Note Settings"
20806 msgstr "Nastavení poznámky"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20809 msgid "Paragraph Settings"
20810 msgstr "Nastavení odstavce"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20813 msgid ""
20814 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20815 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20816 "\n"
20817 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20818 "the items is used."
20819 msgstr ""
20820 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20821 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20822 "\n"
20823 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20824 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Phantom Settings"
20829 msgstr "&Hlavní nastavení"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20832 msgid "System files|#S#s"
20833 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20836 msgid "User files|#U#u"
20837 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20840 msgid "Look & Feel"
20841 msgstr "Vzhled"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20844 msgid "Language Settings"
20845 msgstr "Jazyková nastavení"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20848 msgid "File Handling"
20849 msgstr "Obsluha souborù"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20852 msgid "Keyboard/Mouse"
20853 msgstr "Klávesnice/my¹"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20856 msgid "Input Completion"
20857 msgstr "Doplòování"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Co&mmand:"
20863 msgstr "&Pøíkaz:"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20866 msgid "Screen fonts"
20867 msgstr "Fonty na obrazovce"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20870 msgid "Paths"
20871 msgstr "Cesty"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20874 msgid "Select directory for example files"
20875 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20878 msgid "Select a document templates directory"
20879 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20882 msgid "Select a temporary directory"
20883 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20886 msgid "Select a backups directory"
20887 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20890 msgid "Select a document directory"
20891 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20894 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20900 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20903 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20904 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20908 msgid "Spellchecker"
20909 msgstr "Kontrola pravopisu"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20912 msgid "aspell"
20913 msgstr "aspell"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20916 msgid "enchant"
20917 msgstr "enchant"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20920 #, fuzzy
20921 msgid "hunspell"
20922 msgstr "hspell"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20925 msgid "Converters"
20926 msgstr "Konvertory"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20929 msgid "File formats"
20930 msgstr "Formáty souborù"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20933 msgid "Format in use"
20934 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20937 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20938 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20941 msgid "LyX needs to be restarted!"
20942 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20945 msgid ""
20946 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20947 "restart."
20948 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20951 msgid "Printer"
20952 msgstr "Tiskárna"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20955 msgid "User interface"
20956 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20959 msgid "Control"
20960 msgstr "Ovládání"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20963 msgid "Shortcuts"
20964 msgstr "Klávesové zkratky"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20967 msgid "Function"
20968 msgstr "Funkce"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20971 msgid "Shortcut"
20972 msgstr "Zkratka"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20975 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20976 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20979 msgid "Mathematical Symbols"
20980 msgstr "Matematické symboly"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20983 msgid "Document and Window"
20984 msgstr "Dokument a okno"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20987 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20988 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20991 msgid "System and Miscellaneous"
20992 msgstr "Systém, Rùzné"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20995 msgid "Res&tore"
20996 msgstr "&Obnovit"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21000 msgid "Failed to create shortcut"
21001 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21004 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21005 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21008 msgid "Invalid or empty key sequence"
21009 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21012 #, c-format
21013 msgid ""
21014 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21015 "%2$s\n"
21016 "You need to remove that binding before creating a new one."
21017 msgstr ""
21018 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21019 "%2$s\n"
21020 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21023 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21024 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21027 msgid "Identity"
21028 msgstr "Va¹e identita"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21031 msgid "Choose bind file"
21032 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21035 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21036 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21039 msgid "Choose UI file"
21040 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21043 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21044 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21047 msgid "Choose keyboard map"
21048 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21051 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21052 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21055 msgid "Print Document"
21056 msgstr "Tisk dokumentu"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21059 msgid "Print to file"
21060 msgstr "Tisk do souboru"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21063 msgid "PostScript files (*.ps)"
21064 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Nomenclature settings"
21069 msgstr "Nomenklatura"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Longest label width"
21074 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Index Settings"
21079 msgstr "Nastevení rámeèku"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21082 #, fuzzy
21083 msgid "<All indexes>"
21084 msgstr "V¹echna políèka"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21087 msgid "Progress/Debug Messages"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21091 msgid "Debug Level"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Set"
21097 msgstr "&Nastavit"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21100 msgid "Cross-reference"
21101 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21104 msgid "&Go Back"
21105 msgstr "&Jdi zpìt"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21108 msgid "Jump back"
21109 msgstr "Skok zpìt"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21112 msgid "Jump to label"
21113 msgstr "Skok na znaèku"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21116 msgid "<No prefix>"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21120 msgid "Find and Replace"
21121 msgstr "Najít a zamìnit"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21124 msgid "Send Document to Command"
21125 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21128 msgid "Show File"
21129 msgstr "Zobraz soubor"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21132 msgid "Error -> Cannot load file!"
21133 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21136 #, c-format
21137 msgid "%1$d words checked."
21138 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21141 msgid "One word checked."
21142 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21145 msgid "Spelling check completed"
21146 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21149 msgid "Basic Latin"
21150 msgstr "Základní latinka"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21153 msgid "Latin-1 Supplement"
21154 msgstr "Latin-1 dodatek"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21157 msgid "Latin Extended-A"
21158 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21161 msgid "Latin Extended-B"
21162 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21165 msgid "IPA Extensions"
21166 msgstr "IPA roz¹íøení"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21169 msgid "Spacing Modifier Letters"
21170 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21173 msgid "Combining Diacritical Marks"
21174 msgstr "Diakritická znaménka"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21177 msgid "Cyrillic"
21178 msgstr "Cyrilika"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21181 msgid "Arabic"
21182 msgstr "Arab¹tina"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21185 msgid "Devanagari"
21186 msgstr "Dévanágarí"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21189 msgid "Bengali"
21190 msgstr "Bengál¹tina"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21193 msgid "Gurmukhi"
21194 msgstr "Gurmukhi"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21197 msgid "Gujarati"
21198 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21201 msgid "Oriya"
21202 msgstr "Oriya"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21205 msgid "Tamil"
21206 msgstr "Tamil¹tina"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21209 msgid "Telugu"
21210 msgstr "Telug¹tina"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21213 msgid "Kannada"
21214 msgstr "Kannad¹tina"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21217 msgid "Malayalam"
21218 msgstr "Malajálam¹tina"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21221 msgid "Lao"
21222 msgstr "Lao¹tina"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21225 msgid "Tibetan"
21226 msgstr "Tibet¹tina"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21229 msgid "Georgian"
21230 msgstr "Gruzín¹tins"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21233 msgid "Hangul Jamo"
21234 msgstr "Hangul jamo"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21237 msgid "Phonetic Extensions"
21238 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21241 msgid "Latin Extended Additional"
21242 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21245 msgid "Greek Extended"
21246 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21249 msgid "General Punctuation"
21250 msgstr "Interpunkce"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21253 msgid "Superscripts and Subscripts"
21254 msgstr "Horní a dolní indexy"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21257 msgid "Currency Symbols"
21258 msgstr "Symboly mìn"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21261 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21262 msgstr "Diakritická znaménka"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21265 msgid "Letterlike Symbols"
21266 msgstr "Symboly písmen"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21269 msgid "Number Forms"
21270 msgstr "Èíselné formy"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21273 msgid "Mathematical Operators"
21274 msgstr "Matematické operátory"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21277 msgid "Miscellaneous Technical"
21278 msgstr "Technické"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21281 msgid "Control Pictures"
21282 msgstr "Øídící znaky"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21285 msgid "Optical Character Recognition"
21286 msgstr "OCR"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21289 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21290 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21293 msgid "Box Drawing"
21294 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21297 msgid "Block Elements"
21298 msgstr "Kvádry"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21301 msgid "Geometric Shapes"
21302 msgstr "Geometrické tvary"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21305 msgid "Miscellaneous Symbols"
21306 msgstr "Rùzné symboly"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21309 msgid "Dingbats"
21310 msgstr "Dingbats"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21313 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21314 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21317 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21318 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21321 msgid "Hiragana"
21322 msgstr "Hiragana"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21325 msgid "Katakana"
21326 msgstr "Katakana"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21329 msgid "Bopomofo"
21330 msgstr "Bopomofo"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21333 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21334 msgstr "Hangul kompat."
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21337 msgid "Kanbun"
21338 msgstr "Kanbun"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21341 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21342 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21345 msgid "CJK Compatibility"
21346 msgstr "CJK kompat."
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21349 msgid "CJK Unified Ideographs"
21350 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21353 msgid "Hangul Syllables"
21354 msgstr "Hangul slabiky"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21357 msgid "High Surrogates"
21358 msgstr "Surogáty horní"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21361 msgid "Private Use High Surrogates"
21362 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21365 msgid "Low Surrogates"
21366 msgstr "Surogáty dolní"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21369 msgid "Private Use Area"
21370 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21373 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21374 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21377 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21378 msgstr "Ligatury"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21381 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21382 msgstr "Arabské present formy-A"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21385 msgid "Combining Half Marks"
21386 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21389 msgid "CJK Compatibility Forms"
21390 msgstr "CJK kompat. formy"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21393 msgid "Small Form Variants"
21394 msgstr "Varianty malých forem"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21397 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21398 msgstr "Arabské present. formy-B"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21401 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21402 msgstr "Latin + CJK"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21405 msgid "Specials"
21406 msgstr "Specializované"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21409 msgid "Linear B Syllabary"
21410 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21413 msgid "Linear B Ideograms"
21414 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21417 msgid "Aegean Numbers"
21418 msgstr "Egejská èísla"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21421 msgid "Ancient Greek Numbers"
21422 msgstr "Staroøecká èísla"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21425 msgid "Old Italic"
21426 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21429 msgid "Gothic"
21430 msgstr "Gotické"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21433 msgid "Ugaritic"
21434 msgstr "Ugaritské"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21437 msgid "Old Persian"
21438 msgstr "Staroperské"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21441 msgid "Deseret"
21442 msgstr "Deseret"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21445 msgid "Shavian"
21446 msgstr "Shawovské"
21447
21448 # TODO
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21450 msgid "Osmanya"
21451 msgstr "Osmanya"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21454 msgid "Cypriot Syllabary"
21455 msgstr "Kyperské"
21456
21457 # TODO
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21459 msgid "Kharoshthi"
21460 msgstr "Kharoshthi"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21463 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21464 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21467 msgid "Musical Symbols"
21468 msgstr "Hudební symboly"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21471 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21472 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21475 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21476 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21479 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21480 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21483 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21484 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21487 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21488 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21491 msgid "Tags"
21492 msgstr "Pøívì¹ky"
21493
21494 # TODO
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21496 msgid "Variation Selectors Supplement"
21497 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21500 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21501 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21504 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21505 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21508 msgid "Character: "
21509 msgstr "Znak: "
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21512 msgid "Code Point: "
21513 msgstr "Kód: "
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21516 msgid "Symbols"
21517 msgstr "Symboly"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21520 msgid "Insert Table"
21521 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21524 msgid "TeX Information"
21525 msgstr "Informace TeX-u"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21528 msgid "No thesaurus available for this language!"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21532 msgid "Outline"
21533 msgstr "Osnova"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21536 msgid "auto"
21537 msgstr "auto"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21540 msgid "off"
21541 msgstr "vypnuto"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21544 #, c-format
21545 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21546 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21549 msgid "version "
21550 msgstr "verze "
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21553 msgid "unknown version"
21554 msgstr "neznámá verze"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21557 msgid "Small-sized icons"
21558 msgstr "Malé ikony"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21561 msgid "Normal-sized icons"
21562 msgstr "Normální ikony"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21565 msgid "Big-sized icons"
21566 msgstr "Velké ikony"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Exit LyX"
21571 msgstr "&Ukonèit LyX"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21574 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21578 msgid "Welcome to LyX!"
21579 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Automatic save failed!"
21584 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Automatic save done."
21589 msgstr "Automatická aktualizace"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21592 msgid "Command not allowed without any document open"
21593 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21596 #, c-format
21597 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21598 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21601 msgid "Select template file"
21602 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21605 msgid "Templates|#T#t"
21606 msgstr "©ablony|#A#a"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21609 msgid "Document not loaded."
21610 msgstr "Dokument nenaèten"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21613 msgid "Select document to open"
21614 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21618 msgid "Examples|#E#e"
21619 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21622 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21623 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21626 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21627 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21630 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21631 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21634 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21635 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21638 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21640 msgid "Invalid filename"
21641 msgstr "Neplatný název souboru"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21644 #, c-format
21645 msgid ""
21646 "The directory in the given path\n"
21647 "%1$s\n"
21648 "does not exist."
21649 msgstr ""
21650 "Adresáø v zadané cestì\n"
21651 "%1$s\n"
21652 "neexistuje."
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21655 #, c-format
21656 msgid "Opening document %1$s..."
21657 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21660 #, c-format
21661 msgid "Document %1$s opened."
21662 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21665 msgid "Version control detected."
21666 msgstr "Detekována správa verzí."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21669 #, c-format
21670 msgid "Could not open document %1$s"
21671 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21674 msgid "Couldn't import file"
21675 msgstr "Soubor nelze importovat"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21678 #, c-format
21679 msgid "No information for importing the format %1$s."
21680 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21683 #, c-format
21684 msgid "Select %1$s file to import"
21685 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21688 #, c-format
21689 msgid ""
21690 "The document %1$s already exists.\n"
21691 "\n"
21692 "Do you want to overwrite that document?"
21693 msgstr ""
21694 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21695 "\n"
21696 "Chcete jej pøepsat ?"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21699 msgid "Overwrite document?"
21700 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21703 #, c-format
21704 msgid "Importing %1$s..."
21705 msgstr "Importování %1$s..."
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21708 msgid "imported."
21709 msgstr "importováno."
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21712 msgid "file not imported!"
21713 msgstr "soubor nebyl importován!"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21716 #, fuzzy
21717 msgid "newfile"
21718 msgstr "Zahrnout soubor"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21721 msgid "Select LyX document to insert"
21722 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
21725 msgid "Absolute filename expected."
21726 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21729 msgid "Select file to insert"
21730 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21733 msgid "All Files (*)"
21734 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21737 msgid "Choose a filename to save document as"
21738 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21741 msgid "&Rename"
21742 msgstr "Pøe&jmenovat"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21745 #, c-format
21746 msgid ""
21747 "The document %1$s could not be saved.\n"
21748 "\n"
21749 "Do you want to rename the document and try again?"
21750 msgstr ""
21751 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21752 "\n"
21753 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21756 msgid "Rename and save?"
21757 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21760 msgid "&Retry"
21761 msgstr "&Opakovat"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Close document "
21766 msgstr "Nový dokument"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21769 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21770 msgstr ""
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21773 #, c-format
21774 msgid ""
21775 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21776 "\n"
21777 "Do you want to save the document?"
21778 msgstr ""
21779 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21780 "\n"
21781 "Chcete jej ulo¾it ?"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21784 msgid "Save new document?"
21785 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21788 #, c-format
21789 msgid ""
21790 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21791 "\n"
21792 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21793 msgstr ""
21794 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21795 "\n"
21796 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21799 msgid "Save changed document?"
21800 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21803 msgid "&Discard"
21804 msgstr "&Neukládat"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21807 #, c-format
21808 msgid ""
21809 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21810 "\n"
21811 "Do you want to save the document?"
21812 msgstr ""
21813 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21814 "\n"
21815 "Chcete jej ulo¾it ?"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21818 #, c-format
21819 msgid ""
21820 "Document \n"
21821 "%1$s\n"
21822 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21823 msgstr ""
21824 "Dokument \n"
21825 "%1$s \n"
21826 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21827 "ztraceny."
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21830 msgid "Reload externally changed document?"
21831 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21834 msgid "Error when setting the locking property."
21835 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21838 msgid "Directory is not accessible."
21839 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21842 #, c-format
21843 msgid "Opening child document %1$s..."
21844 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21847 #, c-format
21848 msgid "Successful export to format: %1$s"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21852 #, fuzzy, c-format
21853 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21854 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21857 #, c-format
21858 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21862 #, fuzzy, c-format
21863 msgid "Error previewing format: %1$s"
21864 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Exporting ..."
21869 msgstr "Importování %1$s..."
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Previewing ..."
21874 msgstr "Naèítání náhledu"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
21877 msgid "Document not loaded"
21878 msgstr "Dokument nenaèten"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
21881 #, c-format
21882 msgid ""
21883 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21884 "version of the document %1$s?"
21885 msgstr ""
21886 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21887 "dokumentu %1$s ?"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3031
21890 msgid "Revert to saved document?"
21891 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21894 msgid "Saving all documents..."
21895 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
21898 msgid "All documents saved."
21899 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
21902 #, c-format
21903 msgid "%1$s unknown command!"
21904 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Please, preview the document first."
21909 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Couldn't proceed."
21914 msgstr "Nelze exportovat soubor"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21917 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21918 msgid "LaTeX Source"
21919 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21922 msgid "DocBook Source"
21923 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21926 msgid "Literate Source"
21927 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
21930 msgid " (version control, locking)"
21931 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21934 msgid " (version control)"
21935 msgstr " (správa verzí)"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
21938 msgid " (changed)"
21939 msgstr " (zmìnìno)"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
21942 msgid " (read only)"
21943 msgstr " (jen ke ètení)"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
21946 msgid "Close File"
21947 msgstr "Zavøít soubor"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
21950 msgid "Hide tab"
21951 msgstr "Skrýt panel"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
21954 msgid "Close tab"
21955 msgstr "Zavøít panel"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21958 msgid "Wrap Float Settings"
21959 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21962 msgid "Click to detach"
21963 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21966 #, c-format
21967 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21968 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21969
21970 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21971 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21972 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21973
21974 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21975 msgid " (unknown)"
21976 msgstr "(neznámý)"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21979 msgid "No Group"
21980 msgstr "®ádná skupina"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21983 msgid "More Spelling Suggestions"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Add to personal dictionary|c"
21989 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Ignore all|I"
21994 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Language|L"
21999 msgstr "Jazyk"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22002 #, fuzzy
22003 msgid "More Languages ...|M"
22004 msgstr "Slouèit revize...|S"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Invisible"
22009 msgstr "InvisibleText"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22012 #, fuzzy
22013 msgid "<No Documents Open>"
22014 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22017 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22021 msgid "View (Other Formats)|F"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Update (Other Formats)|p"
22027 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22030 #, fuzzy, c-format
22031 msgid "View [%1$s]|V"
22032 msgstr "Prohlí¾et|r"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22035 #, fuzzy, c-format
22036 msgid "Update [%1$s]|U"
22037 msgstr "Aktualizovat|A"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22040 #, fuzzy
22041 msgid "No Custom Insets Defined!"
22042 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22045 #, fuzzy
22046 msgid "<No Document Open>"
22047 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22050 msgid "Master Document"
22051 msgstr "Hlavní dokument"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22054 msgid "Open Navigator..."
22055 msgstr "Otevøít navigátor..."
22056
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22058 msgid "Other Lists"
22059 msgstr "Dal¹í seznamy"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22062 #, fuzzy
22063 msgid "<Empty Table of Contents>"
22064 msgstr "Obsah"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22067 msgid "Other Toolbars"
22068 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22071 #, fuzzy
22072 msgid "No Branches Set for Document!"
22073 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22076 msgid "Index Entry|d"
22077 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22081 msgid "Index Entry"
22082 msgstr "Heslo rejstøíku"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22085 msgid "No Citation in Scope!"
22086 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22089 #, fuzzy
22090 msgid "No Action Defined!"
22091 msgstr "®ádná akce není definována!"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22094 #, fuzzy, c-format
22095 msgid "Export %1$s"
22096 msgstr "Font: %1$s"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22099 #, fuzzy, c-format
22100 msgid "Import %1$s"
22101 msgstr "Importování %1$s..."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22104 #, fuzzy, c-format
22105 msgid "Update %1$s"
22106 msgstr "&Aktualizace"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22109 #, c-format
22110 msgid "View %1$s"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22114 msgid "space"
22115 msgstr "mezera"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22118 msgid ""
22119 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22120 "characters:\n"
22121 msgstr ""
22122 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22123 "znaky:\n"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22126 msgid "Could not update TeX information"
22127 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22130 #, c-format
22131 msgid "The script `%1$s' failed."
22132 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22135 msgid "All Files "
22136 msgstr "V¹echny soubory "
22137
22138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22139 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22140 msgid "Table of Contents"
22141 msgstr "Obsah"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22144 msgid "List of Graphics"
22145 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22148 msgid "List of Equations"
22149 msgstr "Seznam rovnic"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22152 msgid "List of Footnotes"
22153 msgstr "Poznámky pod èarou"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22156 msgid "List of Listings"
22157 msgstr "Seznam výpisù"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22160 msgid "List of Indexes"
22161 msgstr "Hesla rejstøíku"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22164 msgid "List of Marginal notes"
22165 msgstr "Postraní poznámky"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22168 msgid "List of Notes"
22169 msgstr "Seznam poznámek"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22172 msgid "List of Citations"
22173 msgstr "Seznam citací"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22176 msgid "Labels and References"
22177 msgstr "Znaèky a odkazy"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22180 msgid "List of Branches"
22181 msgstr "Seznam vìtví"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22184 msgid "List of Changes"
22185 msgstr "Seznam Zmìn"
22186
22187 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22189 msgid ""
22190 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22191 "file through LaTeX: "
22192 msgstr ""
22193 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22194 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22195
22196 #: src/insets/Inset.cpp:88
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Bibliography Entry"
22199 msgstr "Bibliografie"
22200
22201 #: src/insets/Inset.cpp:91
22202 #, fuzzy
22203 msgid "TeX Code"
22204 msgstr "Kód TeX-u:"
22205
22206 #: src/insets/Inset.cpp:111
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Horizontal Space"
22209 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22210
22211 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22212 msgid "Vertical Space"
22213 msgstr "Vertikální mezera"
22214
22215 #: src/insets/Inset.cpp:157
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Horizontal Math Space"
22218 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22219
22220 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22221 msgid "Keys must be unique!"
22222 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22223
22224 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22225 #, c-format
22226 msgid ""
22227 "The key %1$s already exists,\n"
22228 "it will be changed to %2$s."
22229 msgstr ""
22230 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22231 "bude zmìnìn na %2$s."
22232
22233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22234 #, c-format
22235 msgid ""
22236 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22237 "If you proceed, all of them will be opened."
22238 msgstr ""
22239 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22240 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22241
22242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22243 msgid "Open Databases?"
22244 msgstr "Otevøít databáze?"
22245
22246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22247 msgid "&Proceed"
22248 msgstr "&Pokraèovat"
22249
22250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22251 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22252 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22253
22254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22255 msgid "Databases:"
22256 msgstr "Databáze:"
22257
22258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22259 msgid "Style File:"
22260 msgstr "Soubor se stylem:"
22261
22262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22263 msgid "Lists:"
22264 msgstr "Seznamy:"
22265
22266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22267 msgid "included in TOC"
22268 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22269
22270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22271 msgid "Export Warning!"
22272 msgstr "Export-varování!"
22273
22274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22275 msgid ""
22276 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22277 "BibTeX will be unable to find them."
22278 msgstr ""
22279 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22280 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22281
22282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22283 msgid ""
22284 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22285 "BibTeX will be unable to find it."
22286 msgstr ""
22287 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22288 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22289
22290 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22291 msgid "simple frame"
22292 msgstr "jednoduchý rám"
22293
22294 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22295 msgid "frameless"
22296 msgstr "bez rámù"
22297
22298 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22299 msgid "simple frame, page breaks"
22300 msgstr "jednoduchý, více stran"
22301
22302 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22303 msgid "oval, thin"
22304 msgstr "oválný tenký"
22305
22306 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22307 msgid "oval, thick"
22308 msgstr "oválný tlustý"
22309
22310 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22311 msgid "drop shadow"
22312 msgstr "se stínem"
22313
22314 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22315 msgid "shaded background"
22316 msgstr "se stínovaným pozadím"
22317
22318 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22319 msgid "double frame"
22320 msgstr "dvojitý rám"
22321
22322 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22323 #, c-format
22324 msgid "%1$s (%2$s)"
22325 msgstr "%1$s (%2$s)"
22326
22327 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22328 #, c-format
22329 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22330 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22331
22332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22333 msgid "active"
22334 msgstr "aktivní"
22335
22336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22337 msgid "non-active"
22338 msgstr "neaktivní"
22339
22340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22341 #, c-format
22342 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22343 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22344
22345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22346 msgid "Branch: "
22347 msgstr "Vìtev: "
22348
22349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22350 msgid "Branch (child only): "
22351 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22352
22353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Branch (undefined): "
22356 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22357
22358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22359 msgid "Undef: "
22360 msgstr "Nedef: "
22361
22362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22363 msgid "branch"
22364 msgstr "vìtev"
22365
22366 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22367 #, c-format
22368 msgid "Sub-%1$s"
22369 msgstr "Sub-%1$s"
22370
22371 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22372 msgid "No bibliography defined!"
22373 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22374
22375 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22376 msgid "No citations selected!"
22377 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22378
22379 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22380 msgid "not cited"
22381 msgstr "necitováno"
22382
22383 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22384 msgid "LaTeX Command: "
22385 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22386
22387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22388 msgid "InsetCommand Error: "
22389 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22390
22391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22392 msgid "Incompatible command name."
22393 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22394
22395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22396 msgid "InsetCommandParams Error: "
22397 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22398
22399 # TODO ?preklad?
22400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22401 msgid "InsetCommandParams: "
22402 msgstr "InsetCommandParams: "
22403
22404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22405 msgid "Unknown parameter name: "
22406 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22407
22408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22411 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22412
22413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Uncodable characters"
22416 msgstr "nekódovatelný znak"
22417
22418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22419 #, fuzzy, c-format
22420 msgid ""
22421 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22422 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22423 "%2$s."
22424 msgstr ""
22425 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22426 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22427 "%1$s."
22428
22429 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22430 #, c-format
22431 msgid "External template %1$s is not installed"
22432 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22433
22434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22435 msgid "float: "
22436 msgstr "plovoucí objekt: "
22437
22438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22439 #, fuzzy, c-format
22440 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22441 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22442
22443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22444 msgid "float"
22445 msgstr "plovoucí objekt"
22446
22447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22448 msgid "subfloat: "
22449 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22450
22451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22452 msgid " (sideways)"
22453 msgstr " (na bok)"
22454
22455 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22456 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22457 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22458
22459 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22460 #, c-format
22461 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22465 #, c-format
22466 msgid "List of %1$s"
22467 msgstr "Seznam %1$s"
22468
22469 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22470 msgid "footnote"
22471 msgstr "poznámka pod èarou"
22472
22473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22474 #, c-format
22475 msgid ""
22476 "Could not copy the file\n"
22477 "%1$s\n"
22478 "into the temporary directory."
22479 msgstr ""
22480 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22481 "%1$s\n"
22482 "do pomocného adresáøe."
22483
22484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22485 #, c-format
22486 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22487 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22488
22489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22490 #, c-format
22491 msgid "Graphics file: %1$s"
22492 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22493
22494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22495 msgid "Verbatim Input"
22496 msgstr "Vstup-doslovnì"
22497
22498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22499 msgid "Verbatim Input*"
22500 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22501
22502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Include (excluded)"
22505 msgstr "Zahrnout soubor"
22506
22507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22509 msgid "Recursive input"
22510 msgstr "Rekurzivní vstup"
22511
22512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22514 #, c-format
22515 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22516 msgstr ""
22517 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22518
22519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22520 #, c-format
22521 msgid ""
22522 "Included file `%1$s'\n"
22523 "has textclass `%2$s'\n"
22524 "while parent file has textclass `%3$s'."
22525 msgstr ""
22526 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22527 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22528 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22529
22530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22531 msgid "Different textclasses"
22532 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22533
22534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22535 #, c-format
22536 msgid ""
22537 "Included file `%1$s'\n"
22538 "uses module `%2$s'\n"
22539 "which is not used in parent file."
22540 msgstr ""
22541 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22542 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22543 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22544
22545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22546 msgid "Module not found"
22547 msgstr "Modul nenalezen"
22548
22549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22550 msgid "Unsupported Inclusion"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22554 #, c-format
22555 msgid ""
22556 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22557 "Offending file:\n"
22558 "%1$s"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22562 msgid "Index sorting failed"
22563 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22564
22565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22566 #, c-format
22567 msgid ""
22568 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22569 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22570 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22571 "explained in the User Guide."
22572 msgstr ""
22573 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22574 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22575 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22576 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22577
22578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22579 #, fuzzy
22580 msgid "unknown type!"
22581 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22582
22583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Unknown index type!"
22586 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22587
22588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22589 #, fuzzy
22590 msgid "All indices"
22591 msgstr "V¹echna políèka"
22592
22593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22594 #, fuzzy
22595 msgid "subindex"
22596 msgstr "Index"
22597
22598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22599 #, c-format
22600 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22601 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22602
22603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22604 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22605 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22606
22607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22609 msgid "undefined"
22610 msgstr "nedefinováno"
22611
22612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22613 msgid "yes"
22614 msgstr "ano"
22615
22616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22617 msgid "no"
22618 msgstr "ne"
22619
22620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22621 #, fuzzy
22622 msgid "No version control"
22623 msgstr " (správa verzí)"
22624
22625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22626 #, fuzzy, c-format
22627 msgid "[[%1$s unknown]]"
22628 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22629
22630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22631 msgid "Label names must be unique!"
22632 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22633
22634 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22635 #, c-format
22636 msgid ""
22637 "The label %1$s already exists,\n"
22638 "it will be changed to %2$s."
22639 msgstr ""
22640 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22641 "bude pøejmenována na %2$s."
22642
22643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22644 msgid "DUPLICATE: "
22645 msgstr "DUPLIKÁT: "
22646
22647 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
22648 msgid "no more lstline delimiters available"
22649 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22650
22651 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22652 msgid "Running out of delimiters"
22653 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22654
22655 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
22656 msgid ""
22657 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22658 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22659 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22660 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22661 "must investigate!"
22662 msgstr ""
22663 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22664 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22665 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22666 "oddìlovaè.\n"
22667 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22668
22669 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22670 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22671 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22672
22673 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "The following characters in one of the program listings are\n"
22677 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22678 "%1$s."
22679 msgstr ""
22680 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22681 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22682 "%1$s."
22683
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22685 msgid "A value is expected."
22686 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22687
22688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22694 msgid "Unbalanced braces!"
22695 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22696
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22698 msgid "Please specify true or false."
22699 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22700
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22702 msgid "Only true or false is allowed."
22703 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22704
22705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22706 msgid "Please specify an integer value."
22707 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22708
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22710 msgid "An integer is expected."
22711 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22712
22713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22714 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22715 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22716
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22718 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22719 msgstr "Neplatná délka."
22720
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22722 #, c-format
22723 msgid "Please specify one of %1$s."
22724 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22725
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22727 #, c-format
22728 msgid "Try one of %1$s."
22729 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22730
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22732 #, c-format
22733 msgid "I guess you mean %1$s."
22734 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22735
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22737 #, c-format
22738 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22739 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22740
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22742 #, c-format
22743 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22744 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22745
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22747 msgid ""
22748 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22749 msgstr ""
22750 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22751 "zpùsob"
22752
22753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22754 msgid ""
22755 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22756 "trblTRBL"
22757 msgstr ""
22758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22759 "podmno¾inu z trblTRBL"
22760
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22762 msgid ""
22763 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22764 "right, bottom left and top left corner."
22765 msgstr ""
22766 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22767 "dolní, levý dolní a levý horní."
22768
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22770 msgid "Enter something like \\color{white}"
22771 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22772
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22774 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22775 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22776
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22778 msgid "auto, last or a number"
22779 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22780
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22782 msgid ""
22783 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22784 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22785 "defining a listing inset)"
22786 msgstr ""
22787 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22788 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22789 "výpisu zdrojového kódu)"
22790
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22792 msgid ""
22793 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22794 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22795 "a listing inset)"
22796 msgstr ""
22797 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22798 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22799 "výpisu zdrojového kódu)"
22800
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22802 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22803 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22804
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22806 #, c-format
22807 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22808 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22809
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22811 #, c-format
22812 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22813 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22814
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22816 #, c-format
22817 msgid "Parameter %1$s: "
22818 msgstr "Parametr %1$s: "
22819
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22821 #, c-format
22822 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22823 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22824
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22826 #, c-format
22827 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22828 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22829
22830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22831 msgid "New Page"
22832 msgstr "Nová stránka"
22833
22834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22835 msgid "Clear Page"
22836 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22837
22838 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22839 msgid "Clear Double Page"
22840 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22841
22842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22843 msgid "Nom: "
22844 msgstr "Nom: "
22845
22846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22847 msgid "Nomenclature Symbol: "
22848 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22849
22850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22851 msgid "Description: "
22852 msgstr "Popis: "
22853
22854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22855 msgid "Sorting: "
22856 msgstr "Tøídìní: "
22857
22858 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22859 msgid "Note[[InsetNote]]"
22860 msgstr "Pozn."
22861
22862 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22863 msgid "Greyed out"
22864 msgstr "Za¹edlé"
22865
22866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22867 #, fuzzy
22868 msgid "HPhantom"
22869 msgstr "phantom"
22870
22871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22872 #, fuzzy
22873 msgid "VPhantom"
22874 msgstr "phantom"
22875
22876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22877 msgid "phantom"
22878 msgstr "phantom"
22879
22880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22881 msgid "hphantom"
22882 msgstr "hphantom"
22883
22884 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22885 msgid "vphantom"
22886 msgstr "vphantom"
22887
22888 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22889 #, fuzzy
22890 msgid "elsewhere"
22891 msgstr "Deseret"
22892
22893 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22894 msgid "BROKEN: "
22895 msgstr "NEPLATNÝ: "
22896
22897 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22898 msgid "Ref: "
22899 msgstr "Ref: "
22900
22901 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22902 msgid "Equation"
22903 msgstr "Rovnice"
22904
22905 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22906 msgid "EqRef: "
22907 msgstr "RovRef: "
22908
22909 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22910 msgid "Page Number"
22911 msgstr "Èíslo stránky"
22912
22913 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22914 msgid "Page: "
22915 msgstr "Stránka: "
22916
22917 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22918 msgid "Textual Page Number"
22919 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22920
22921 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22922 msgid "TextPage: "
22923 msgstr "Strana Textu: "
22924
22925 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22926 msgid "Standard+Textual Page"
22927 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22928
22929 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22930 msgid "Ref+Text: "
22931 msgstr "Ref+Text: "
22932
22933 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22934 msgid "PrettyRef"
22935 msgstr "PrettyRef"
22936
22937 # TODO kde to je ?
22938 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22939 #, fuzzy
22940 msgid "FrmtRef: "
22941 msgstr "FormatRef: "
22942
22943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22944 msgid "Protected Space"
22945 msgstr "Chránìná mezera"
22946
22947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22948 msgid "Quad Space"
22949 msgstr "Quad mezera"
22950
22951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Double Quad Space"
22954 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
22955
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22957 msgid "Enspace"
22958 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22959
22960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22961 msgid "Enskip"
22962 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22963
22964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22965 msgid "Protected Horizontal Fill"
22966 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22967
22968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22969 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22970 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22971
22972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22973 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22974 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22975
22976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22977 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22978 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22979
22980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22981 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22982 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22983
22984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22985 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22986 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22987
22988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22989 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22990 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22991
22992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22993 #, c-format
22994 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22995 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22996
22997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22998 #, c-format
22999 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23000 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23001
23002 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23003 msgid "Unknown TOC type"
23004 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23005
23006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23007 msgid "Selection size should match clipboard content."
23008 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23009
23010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23011 msgid "wrap: "
23012 msgstr "obtékání: "
23013
23014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23015 msgid "wrap"
23016 msgstr "obtékání"
23017
23018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23019 msgid "Not shown."
23020 msgstr "Nezobrazeno."
23021
23022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23023 msgid "Loading..."
23024 msgstr "Naèítání..."
23025
23026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23027 msgid "Converting to loadable format..."
23028 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23029
23030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23031 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23032 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23033
23034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23035 msgid "Scaling etc..."
23036 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23037
23038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23039 msgid "Ready to display"
23040 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23041
23042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23043 msgid "No file found!"
23044 msgstr "Soubor nenalezen!"
23045
23046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23047 msgid "Error converting to loadable format"
23048 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23049
23050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23051 msgid "Error loading file into memory"
23052 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23053
23054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23055 msgid "Error generating the pixmap"
23056 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23057
23058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23059 msgid "No image"
23060 msgstr "®ádný obrázek"
23061
23062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23063 msgid "Preview loading"
23064 msgstr "Naèítání náhledu"
23065
23066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23067 msgid "Preview ready"
23068 msgstr "Náhled pøipraven"
23069
23070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23071 msgid "Preview failed"
23072 msgstr "Náhled selhal"
23073
23074 #: src/lengthcommon.cpp:37
23075 msgid "cc[[unit of measure]]"
23076 msgstr "cc"
23077
23078 #: src/lengthcommon.cpp:37
23079 msgid "dd"
23080 msgstr "dd"
23081
23082 #: src/lengthcommon.cpp:37
23083 msgid "em"
23084 msgstr "em"
23085
23086 #: src/lengthcommon.cpp:38
23087 msgid "ex"
23088 msgstr "ex"
23089
23090 #: src/lengthcommon.cpp:38
23091 msgid "mu[[unit of measure]]"
23092 msgstr "mu"
23093
23094 #: src/lengthcommon.cpp:38
23095 msgid "pc"
23096 msgstr "pc"
23097
23098 #: src/lengthcommon.cpp:39
23099 msgid "pt"
23100 msgstr "pt"
23101
23102 #: src/lengthcommon.cpp:39
23103 msgid "sp"
23104 msgstr "sp"
23105
23106 #: src/lengthcommon.cpp:39
23107 msgid "Text Width %"
23108 msgstr "©íøka textu %"
23109
23110 #: src/lengthcommon.cpp:40
23111 msgid "Column Width %"
23112 msgstr "©íøka sloupce %"
23113
23114 #: src/lengthcommon.cpp:40
23115 msgid "Page Width %"
23116 msgstr "©íøka stránky %"
23117
23118 #: src/lengthcommon.cpp:40
23119 msgid "Line Width %"
23120 msgstr "©íøka øádku %"
23121
23122 #: src/lengthcommon.cpp:41
23123 msgid "Text Height %"
23124 msgstr "Vý¹ka textu %"
23125
23126 #: src/lengthcommon.cpp:41
23127 msgid "Page Height %"
23128 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23129
23130 #: src/lyxfind.cpp:138
23131 msgid "Search error"
23132 msgstr "Chyba vyhledávání"
23133
23134 #: src/lyxfind.cpp:138
23135 msgid "Search string is empty"
23136 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23137
23138 #: src/lyxfind.cpp:338
23139 msgid "String has been replaced."
23140 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23141
23142 #: src/lyxfind.cpp:341
23143 msgid " strings have been replaced."
23144 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23145
23146 #: src/lyxfind.cpp:1212
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Search text is empty!"
23149 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23150
23151 #: src/lyxfind.cpp:1226
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Invalid regular expression!"
23154 msgstr "Neplatná délka."
23155
23156 #: src/lyxfind.cpp:1231
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Match not found!"
23159 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23160
23161 #: src/lyxfind.cpp:1235
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Match found!"
23164 msgstr "Modul nenalezen!"
23165
23166 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23167 #, c-format
23168 msgid " Macro: %1$s: "
23169 msgstr " Makro: %1$s: "
23170
23171 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23172 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23173 #, c-format
23174 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23175 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23176
23177 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23178 #, c-format
23179 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23180 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23181
23182 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23183 #, c-format
23184 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23185 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23186
23187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Cursor not in table"
23190 msgstr " (není instalován)"
23191
23192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23193 msgid "Only one row"
23194 msgstr "Pouze jeden øádek"
23195
23196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23197 msgid "Only one column"
23198 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23199
23200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23201 msgid "No hline to delete"
23202 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23203
23204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23205 msgid "No vline to delete"
23206 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23207
23208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23209 #, c-format
23210 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23211 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23212
23213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23214 msgid "No number"
23215 msgstr "®ádné èíslo"
23216
23217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23218 msgid "Number"
23219 msgstr "Èíslo"
23220
23221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23222 #, c-format
23223 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23224 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23225
23226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23227 #, c-format
23228 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23229 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23230
23231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23232 #, c-format
23233 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23234 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23235
23236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23237 msgid "create new math text environment ($...$)"
23238 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23239
23240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23241 msgid "entered math text mode (textrm)"
23242 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23243
23244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Regular expression editor mode"
23247 msgstr "&Regulární výraz"
23248
23249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23250 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23254 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23258 msgid "Standard[[mathref]]"
23259 msgstr "Standardní"
23260
23261 # TODO kde to je ?
23262 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23263 msgid "FormatRef: "
23264 msgstr "FormatRef: "
23265
23266 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23267 msgid "optional"
23268 msgstr "volitelné"
23269
23270 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23271 msgid "TeX"
23272 msgstr "TeX"
23273
23274 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23275 msgid "math macro"
23276 msgstr "mat. makro"
23277
23278 #: src/output.cpp:37
23279 #, c-format
23280 msgid ""
23281 "Could not open the specified document\n"
23282 "%1$s."
23283 msgstr ""
23284 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23285 "%1$s."
23286
23287 #: src/output_plaintext.cpp:136
23288 msgid "Abstract: "
23289 msgstr "Abstrakt: "
23290
23291 #: src/output_plaintext.cpp:148
23292 msgid "References: "
23293 msgstr "Reference: "
23294
23295 #: src/support/debug.cpp:40
23296 #, fuzzy
23297 msgid "No debugging messages"
23298 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23299
23300 #: src/support/debug.cpp:41
23301 msgid "General information"
23302 msgstr "Obecné informace"
23303
23304 #: src/support/debug.cpp:42
23305 msgid "Program initialisation"
23306 msgstr "Inicializace programu"
23307
23308 #: src/support/debug.cpp:43
23309 msgid "Keyboard events handling"
23310 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23311
23312 #: src/support/debug.cpp:44
23313 msgid "GUI handling"
23314 msgstr "Obsluha GUI"
23315
23316 #: src/support/debug.cpp:45
23317 msgid "Lyxlex grammar parser"
23318 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23319
23320 #: src/support/debug.cpp:46
23321 msgid "Configuration files reading"
23322 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23323
23324 #: src/support/debug.cpp:47
23325 msgid "Custom keyboard definition"
23326 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23327
23328 #: src/support/debug.cpp:48
23329 msgid "LaTeX generation/execution"
23330 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23331
23332 #: src/support/debug.cpp:49
23333 msgid "Math editor"
23334 msgstr "Editor matematiky"
23335
23336 #: src/support/debug.cpp:50
23337 msgid "Font handling"
23338 msgstr "Obsluha fontù"
23339
23340 #: src/support/debug.cpp:51
23341 msgid "Textclass files reading"
23342 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23343
23344 #: src/support/debug.cpp:52
23345 msgid "Version control"
23346 msgstr "Správa verzí"
23347
23348 #: src/support/debug.cpp:53
23349 msgid "External control interface"
23350 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23351
23352 #: src/support/debug.cpp:54
23353 msgid "Undo/Redo mechanism"
23354 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23355
23356 #: src/support/debug.cpp:55
23357 msgid "User commands"
23358 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23359
23360 #: src/support/debug.cpp:56
23361 #, fuzzy
23362 msgid "The LyX Lexer"
23363 msgstr "LyX Lexxer"
23364
23365 #: src/support/debug.cpp:57
23366 msgid "Dependency information"
23367 msgstr "Informace o závislostech"
23368
23369 #: src/support/debug.cpp:58
23370 msgid "LyX Insets"
23371 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23372
23373 #: src/support/debug.cpp:59
23374 msgid "Files used by LyX"
23375 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23376
23377 #: src/support/debug.cpp:60
23378 msgid "Workarea events"
23379 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23380
23381 #: src/support/debug.cpp:61
23382 msgid "Insettext/tabular messages"
23383 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23384
23385 #: src/support/debug.cpp:62
23386 msgid "Graphics conversion and loading"
23387 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23388
23389 #: src/support/debug.cpp:63
23390 msgid "Change tracking"
23391 msgstr "Zmìna revize"
23392
23393 #: src/support/debug.cpp:64
23394 msgid "External template/inset messages"
23395 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23396
23397 #: src/support/debug.cpp:65
23398 msgid "RowPainter profiling"
23399 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23400
23401 #: src/support/debug.cpp:66
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Scrolling debugging"
23404 msgstr "ladìní posouvání textu"
23405
23406 #: src/support/debug.cpp:67
23407 msgid "Math macros"
23408 msgstr "mat. makra"
23409
23410 #: src/support/debug.cpp:68
23411 msgid "RTL/Bidi"
23412 msgstr "RTL/Bidi"
23413
23414 #: src/support/debug.cpp:69
23415 msgid "Locale/Internationalisation"
23416 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23417
23418 #: src/support/debug.cpp:70
23419 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23420 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23421
23422 #: src/support/debug.cpp:71
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Find and replace mechanism"
23425 msgstr "Najít a zamìnit"
23426
23427 #: src/support/debug.cpp:72
23428 msgid "Developers' general debug messages"
23429 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23430
23431 #: src/support/debug.cpp:73
23432 msgid "All debugging messages"
23433 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23434
23435 #: src/support/debug.cpp:152
23436 #, c-format
23437 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23438 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23439
23440 #: src/support/filetools.cpp:259
23441 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23442 msgstr "cs"
23443
23444 #: src/support/os_win32.cpp:459
23445 msgid "System file not found"
23446 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23447
23448 #: src/support/os_win32.cpp:460
23449 msgid ""
23450 "Unable to load shfolder.dll\n"
23451 "Please install."
23452 msgstr ""
23453 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23454 "Prosím nainstalujte."
23455
23456 #: src/support/os_win32.cpp:465
23457 msgid "System function not found"
23458 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23459
23460 #: src/support/os_win32.cpp:466
23461 msgid ""
23462 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23463 "Don't know how to proceed. Sorry."
23464 msgstr ""
23465 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23466 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23467
23468 #: src/support/userinfo.cpp:45
23469 msgid "Unknown user"
23470 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23471
23472 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23473 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23474
23475 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23476 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23477
23478 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23479 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23480
23481 #, fuzzy
23482 #~ msgid "Publisher ID"
23483 #~ msgstr "Publishers"
23484
23485 #~ msgid "OptArg"
23486 #~ msgstr "OptArg"
23487
23488 #~ msgid "LyX binary not found"
23489 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23490
23491 #~ msgid ""
23492 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23493 #~ msgstr ""
23494 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23495 #~ "øádky %1$s"
23496
23497 #~ msgid ""
23498 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23499 #~ "\t%1$s\n"
23500 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23501 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23502 #~ msgstr ""
23503 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23504 #~ "\t%1$s\n"
23505 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23506 #~ "prostøedí\n"
23507 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23508
23509 #~ msgid "File not found"
23510 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23511
23512 #~ msgid ""
23513 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23514 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23515 #~ msgstr ""
23516 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23517 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23518
23519 #~ msgid ""
23520 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23521 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23522 #~ msgstr ""
23523 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23524 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23525
23526 #~ msgid ""
23527 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23528 #~ "%2$s is not a directory."
23529 #~ msgstr ""
23530 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23531 #~ "%2$s není adresáø."
23532
23533 #~ msgid "Directory not found"
23534 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23535
23536 #~ msgid "TheoremTemplate"
23537 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23538
23539 #~ msgid "Theorem #:"
23540 #~ msgstr "Theorem #::"
23541
23542 #~ msgid "Lemma #:"
23543 #~ msgstr "Lemma #:"
23544
23545 #~ msgid "Corollary #:"
23546 #~ msgstr "Corollary #:"
23547
23548 #~ msgid "Proposition #:"
23549 #~ msgstr "Proposition #:"
23550
23551 #~ msgid "Conjecture #:"
23552 #~ msgstr "Conjecture #:"
23553
23554 #~ msgid "Criterion #:"
23555 #~ msgstr "Criterion #:"
23556
23557 #~ msgid "Fact #:"
23558 #~ msgstr "Fact #:"
23559
23560 #~ msgid "Axiom #:"
23561 #~ msgstr "Axiom #:"
23562
23563 #~ msgid "Definition #:"
23564 #~ msgstr "Definition #:"
23565
23566 #~ msgid "Example #:"
23567 #~ msgstr "Example #:"
23568
23569 #~ msgid "Condition #:"
23570 #~ msgstr "Condition #:"
23571
23572 #~ msgid "Problem #:"
23573 #~ msgstr "Problem #:"
23574
23575 #~ msgid "Exercise #:"
23576 #~ msgstr "Exercise #:"
23577
23578 #~ msgid "Remark #:"
23579 #~ msgstr "Remark #:"
23580
23581 #~ msgid "Claim #:"
23582 #~ msgstr "Claim #:"
23583
23584 #~ msgid "Note #:"
23585 #~ msgstr "Note #:"
23586
23587 #~ msgid "Notation #:"
23588 #~ msgstr "Notace #:"
23589
23590 #~ msgid "Case #:"
23591 #~ msgstr "Case #:"
23592
23593 #~ msgid "Footernote"
23594 #~ msgstr "Footernote"
23595
23596 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23597 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "Overwrite all files?"
23601 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "Continue &asking"
23605 #~ msgstr "Continuing"
23606
23607 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23608 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
23609
23610 #~ msgid "Thin space"
23611 #~ msgstr "Tenká mezera"
23612
23613 #~ msgid "Medium space"
23614 #~ msgstr "Støední mezera"
23615
23616 #~ msgid "Thick space"
23617 #~ msgstr "Tlustá mezera"
23618
23619 #~ msgid "Negative thin space"
23620 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
23621
23622 #~ msgid "Negative medium space"
23623 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
23624
23625 #~ msgid "Negative thick space"
23626 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
23627
23628 #~ msgid "Inter-word space"
23629 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
23630
23631 #~ msgid "Date format"
23632 #~ msgstr "Formát datumu"
23633
23634 #~ msgid "Unknown buffer info"
23635 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23636
23637 #~ msgid "QQuad Space"
23638 #~ msgstr "QQuad mezera"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "Preview\t"
23642 #~ msgstr "Náhled"
23643
23644 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23645 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23646
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "Options"
23649 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23650
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "Find LyX Text"
23653 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "&Replace with..."
23657 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "Ne&xt"
23661 #~ msgstr "text"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "Pre&vious"
23665 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "&Keep case"
23669 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "&Find..."
23673 #~ msgstr "&Najít:"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23677 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "&Next"
23681 #~ msgstr "&Nová"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "&Previous"
23685 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "&Advanced"
23689 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23690
23691 #~ msgid "Ch. "
23692 #~ msgstr "Kap. "
23693
23694 #~ msgid ""
23695 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23696 #~ "%1$s.layout,\n"
23697 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23698 #~ "class or style file required by it is not\n"
23699 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23700 #~ "for more information.\n"
23701 #~ msgstr ""
23702 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23703 #~ "%1$s.layout,\n"
23704 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23705 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23706 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23707 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23708
23709 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23710 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23711
23712 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23713 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "Any &word"
23717 #~ msgstr "Jedno slovo"
23718
23719 #~ msgid ""
23720 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23721 #~ "%2$s"
23722 #~ msgstr ""
23723 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23724 #~ "%2$s"
23725
23726 # TODO
23727 #~ msgid "&Dummy"
23728 #~ msgstr "&Dummy"
23729
23730 #~ msgid "F&ind:"
23731 #~ msgstr "&Najít:"
23732
23733 #~ msgid "The Enter key works, too"
23734 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23735
23736 #~ msgid "The delete key works, too"
23737 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23738
23739 #~ msgid "D&elete"
23740 #~ msgstr "&Smazat"
23741
23742 #~ msgid "&Default language:"
23743 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23744
23745 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23746 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23747
23748 #~ msgid "&BibTeX command:"
23749 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23750
23751 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23752 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23753
23754 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23755 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23756
23757 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23758 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23759
23760 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23761 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23762
23763 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23764 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23765
23766 #~ msgid "Use input encod&ing"
23767 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23768
23769 #~ msgid "Jump to the label"
23770 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23771
23772 #~ msgid "Merge cells"
23773 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23774
23775 #~ msgid "Listing settings"
23776 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23777
23778 #~ msgid "LangHeader"
23779 #~ msgstr "LangHeader"
23780
23781 #~ msgid "Language Header:"
23782 #~ msgstr "Language Header:"
23783
23784 #~ msgid "Language:"
23785 #~ msgstr "Language:"
23786
23787 #~ msgid "LastLanguage"
23788 #~ msgstr "LastLanguage"
23789
23790 #~ msgid "Last Language:"
23791 #~ msgstr "Last Language:"
23792
23793 #~ msgid "LangFooter"
23794 #~ msgstr "LangFooter"
23795
23796 #~ msgid "End"
23797 #~ msgstr "End"
23798
23799 #~ msgid "End of CV"
23800 #~ msgstr "End of CV"
23801
23802 #~ msgid "Strasse"
23803 #~ msgstr "Strasse"
23804
23805 #~ msgid "Land"
23806 #~ msgstr "Land"
23807
23808 #~ msgid "BLZ"
23809 #~ msgstr "BLZ"
23810
23811 #~ msgid "Konto"
23812 #~ msgstr "Konto"
23813
23814 #~ msgid "Computer"
23815 #~ msgstr "Computer"
23816
23817 #~ msgid "Computer:"
23818 #~ msgstr "Computer:"
23819
23820 #~ msgid "EmptySection"
23821 #~ msgstr "EmptySection"
23822
23823 #~ msgid "Empty Section"
23824 #~ msgstr "Empty Section"
23825
23826 #~ msgid "CloseSection"
23827 #~ msgstr "CloseSection"
23828
23829 #~ msgid "Close Section"
23830 #~ msgstr "Close Section"
23831
23832 #~ msgid "Insert|n"
23833 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23834
23835 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23836 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23837
23838 #~ msgid "View DVI"
23839 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23840
23841 #~ msgid "Update DVI"
23842 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23843
23844 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23845 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23846
23847 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23848 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23849
23850 #~ msgid "View PostScript"
23851 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23852
23853 #~ msgid "Update PostScript"
23854 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23855
23856 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23857 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23858
23859 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23860 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23861
23862 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23863 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23864
23865 #~ msgid ""
23866 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23867 #~ "You may not have the right languages installed."
23868 #~ msgstr ""
23869 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23870 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23871
23872 #~ msgid ""
23873 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23874 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23875 #~ msgstr ""
23876 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23877 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23878
23879 #~ msgid ""
23880 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23881 #~ "`%2$s'."
23882 #~ msgstr ""
23883 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23884 #~ "$s'."
23885
23886 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23887 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23888
23889 #~ msgid ""
23890 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23891 #~ "encoding `%2$s'."
23892 #~ msgstr ""
23893 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23894
23895 #~ msgid ""
23896 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23897 #~ "encoding `%2$s'."
23898 #~ msgstr ""
23899 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23900
23901 #~ msgid ""
23902 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23903 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23904
23905 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23906 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23907
23908 #~ msgid ""
23909 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23910 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23911 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23912 #~ msgstr ""
23913 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23914 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23915 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23916
23917 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23918 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23919
23920 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23921 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23922
23923 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23924 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23925
23926 #~ msgid ""
23927 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23928 #~ "\n"
23929 #~ "%1$s."
23930 #~ msgstr ""
23931 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23932 #~ "\n"
23933 #~ "%1$s."
23934
23935 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23936 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23937
23938 #~ msgid "Branch Settings"
23939 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23940
23941 #~ msgid ""
23942 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23943 #~ msgstr ""
23944 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23945
23946 #~ msgid "Length"
23947 #~ msgstr "Vlastní délka"
23948
23949 #~ msgid "TeX Code Settings"
23950 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23951
23952 #~ msgid "Float Settings"
23953 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23954
23955 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23956 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23957
23958 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23959 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23960
23961 #~ msgid "ispell"
23962 #~ msgstr "ispell"
23963
23964 #~ msgid "pspell (library)"
23965 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23966
23967 #~ msgid "aspell (library)"
23968 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23969
23970 #~ msgid "*.pws"
23971 #~ msgstr "*.pws"
23972
23973 #~ msgid "*.ispell"
23974 #~ msgstr "*.ispell"
23975
23976 #~ msgid "Spellchecker error"
23977 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23978
23979 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23980 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23981
23982 #~ msgid ""
23983 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23984 #~ "Maybe it has been killed."
23985 #~ msgstr ""
23986 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23987 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23988
23989 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23990 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23991
23992 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23993 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23994
23995 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23996 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
23997
23998 #~ msgid "No Table of contents"
23999 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24000
24001 #~ msgid "Opened inset"
24002 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24003
24004 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24005 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24006
24007 #~ msgid ""
24008 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24009 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24010 #~ "%1$s."
24011 #~ msgstr ""
24012 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24013 #~ "reprezentovatelné\n"
24014 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24015 #~ "%1$s."
24016
24017 #~ msgid "Opened Box Inset"
24018 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24019
24020 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24021 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24022
24023 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24024 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24025
24026 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24027 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24028
24029 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24030 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24031
24032 #~ msgid "Opened Float Inset"
24033 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24034
24035 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24036 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24037
24038 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24039 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24040
24041 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24042 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24043
24044 #~ msgid "Opened Note Inset"
24045 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24046
24047 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24048 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24049
24050 #~ msgid "Opened table"
24051 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24052
24053 #~ msgid "Opened Text Inset"
24054 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24055
24056 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24057 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24058
24059 #~ msgid "Anschrift:"
24060 #~ msgstr "Anschrift:"
24061
24062 #~ msgid "Briefkopf:"
24063 #~ msgstr "Briefkopf:"
24064
24065 #~ msgid "Absender:"
24066 #~ msgstr "Absender:"
24067
24068 #~ msgid "Zusatz:"
24069 #~ msgstr "Zusatz:"
24070
24071 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24072 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24073
24074 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24075 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24076
24077 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24078 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24079
24080 #~ msgid "Unterschrift:"
24081 #~ msgstr "Unterschrift:"
24082
24083 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24084 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24085
24086 #~ msgid "Vorwahl:"
24087 #~ msgstr "Vorwahl:"
24088
24089 #~ msgid "Telefon:"
24090 #~ msgstr "Telefon:"
24091
24092 #~ msgid "Ort:"
24093 #~ msgstr "Ort:"
24094
24095 #~ msgid "Datum:"
24096 #~ msgstr "Datum:"
24097
24098 #~ msgid "Betreff:"
24099 #~ msgstr "Betreff:"
24100
24101 #~ msgid "Anrede:"
24102 #~ msgstr "Anrede:"
24103
24104 #~ msgid "Gruss:"
24105 #~ msgstr "Gruss:"
24106
24107 #~ msgid "Anlage(n):"
24108 #~ msgstr "Anlage(n):"
24109
24110 #~ msgid "Verteiler:"
24111 #~ msgstr "Verteiler:"
24112
24113 #~ msgid "PS:"
24114 #~ msgstr "PS:"
24115
24116 #~ msgid "Text:"
24117 #~ msgstr "Text:"
24118
24119 #~ msgid "Strasse:"
24120 #~ msgstr "Strasse:"
24121
24122 #~ msgid "Land:"
24123 #~ msgstr "Land:"
24124
24125 #~ msgid "RetourAdresse:"
24126 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24127
24128 #~ msgid "MeinZeichen:"
24129 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24130
24131 #~ msgid "IhrZeichen:"
24132 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24133
24134 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24135 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24136
24137 #~ msgid "BLZ:"
24138 #~ msgstr "BLZ:"
24139
24140 #~ msgid "Konto:"
24141 #~ msgstr "Konto:"
24142
24143 #~ msgid "Adresse:"
24144 #~ msgstr "Adresse:"
24145
24146 #~ msgid "Anlagen:"
24147 #~ msgstr "Anlagen:"
24148
24149 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24150 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24151
24152 #~ msgid "Latex"
24153 #~ msgstr "Latex"
24154
24155 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24156 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24157
24158 #~ msgid "No file open!"
24159 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24160
24161 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24162 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24166 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24170 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24171
24172 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24173 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24174
24175 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24176 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24177
24178 #~ msgid "Toggle Label|L"
24179 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24180
24181 #~ msgid "B&rowse..."
24182 #~ msgstr "P&rocházet..."
24183
24184 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24185 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24186
24187 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24188 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24189
24190 #~ msgid "Ne&w"
24191 #~ msgstr "&Nová"
24192
24193 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24194 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24195
24196 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24197 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24198
24199 #~ msgid "Grou&p Name:"
24200 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24201
24202 #~ msgid ""
24203 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24204 #~ "assign the existing one."
24205 #~ msgstr ""
24206 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24207 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24208
24209 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24210 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24211
24212 #~ msgid "&Postscript driver:"
24213 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24214
24215 #~ msgid "Append Parameter"
24216 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24217
24218 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24219 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24220
24221 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24222 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24223
24224 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24225 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24226
24227 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24228 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24229
24230 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24231 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24232
24233 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24234 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24235
24236 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24237 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24238
24239 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24240 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24241
24242 #~ msgid "figure"
24243 #~ msgstr "obrázek"
24244
24245 #~ msgid "table"
24246 #~ msgstr "tabulka"
24247
24248 #~ msgid "algorithm"
24249 #~ msgstr "algoritmus"
24250
24251 #~ msgid "tableau"
24252 #~ msgstr "tablo"
24253
24254 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24255 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24256
24257 #~ msgid "keywords"
24258 #~ msgstr "keywords"
24259
24260 #~ msgid "Table of Contents|a"
24261 #~ msgstr "Obsah|a"
24262
24263 #~ msgid "FAQ|F"
24264 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24265
24266 #~ msgid "Slidecontents"
24267 #~ msgstr "Slidecontents"
24268
24269 #~ msgid "Progress Contents"
24270 #~ msgstr "Progress Contents"
24271
24272 #~ msgid "LinuxDoc"
24273 #~ msgstr "LinuxDoc"
24274
24275 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24276 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24277
24278 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24279 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24280
24281 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24282 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24283
24284 #~ msgid "."
24285 #~ msgstr "."
24286
24287 #~ msgid "American"
24288 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24289
24290 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24291 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24292
24293 #~ msgid "Austrian"
24294 #~ msgstr "Rakousky"
24295
24296 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24297 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24298
24299 #~ msgid "British"
24300 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24301
24302 #~ msgid "Canadian"
24303 #~ msgstr "Kanada"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Reference\t"
24307 #~ msgstr "Reference"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24311 #~ msgstr "SenderAddress"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24315 #~ msgstr "Backaddress"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24319 #~ msgstr "RetourAdresse"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24323 #~ msgstr "Postvermerk"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24327 #~ msgstr "IhrZeichen"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24331 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24335 #~ msgstr "MeinZeichen"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24339 #~ msgstr "Unterschrift"
24340
24341 #~ msgid "Stadt:"
24342 #~ msgstr "Stadt:"
24343
24344 #~ msgid "Braille mirror off"
24345 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24346
24347 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24348 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24349
24350 #~ msgid "LaTeX default"
24351 #~ msgstr "LaTeX standard"
24352
24353 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24354 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24355
24356 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24357 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24358
24359 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24360 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24361
24362 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24363 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24364
24365 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24366 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24367
24368 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24369 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24370
24371 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24372 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24373
24374 #~ msgid "Class not found"
24375 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24376
24377 #~ msgid ""
24378 #~ "Layout had to be changed from\n"
24379 #~ "%1$s to %2$s\n"
24380 #~ "because of class conversion from\n"
24381 #~ "%3$s to %4$s"
24382 #~ msgstr ""
24383 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24384 #~ "%1$s na %2$s\n"
24385 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24386 #~ "%3$s na %4$s"
24387
24388 #~ msgid "Changed Layout"
24389 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24390
24391 #~ msgid "Unknown layout"
24392 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24393
24394 #~ msgid ""
24395 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24396 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24397 #~ msgstr ""
24398 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24399 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24403 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24404
24405 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24406 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24407
24408 #~ msgid "Display image in LyX"
24409 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24410
24411 #~ msgid "Screen display"
24412 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24413
24414 #~ msgid "Monochrome"
24415 #~ msgstr "Monochromaticky"
24416
24417 #~ msgid "Grayscale"
24418 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24419
24420 #~ msgid "%"
24421 #~ msgstr "%"
24422
24423 #~ msgid "&Display:"
24424 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24425
24426 #~ msgid "Sca&le:"
24427 #~ msgstr "&Lupa:"
24428
24429 #~ msgid "Scr&een Display:"
24430 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24431
24432 #~ msgid "Do not display"
24433 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24434
24435 #~ msgid "Unknown Info: "
24436 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24437
24438 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24439 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24440
24441 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24442 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Clear group"
24446 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24447
24448 # TODO co to je?
24449 #~ msgid " (auto)"
24450 #~ msgstr " (auto)"
24451
24452 #~ msgid "Plain Text"
24453 #~ msgstr "Jako prostý text"
24454
24455 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24456 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24457
24458 #~ msgid "Edit the file externally"
24459 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24460
24461 #~ msgid "&Edit File..."
24462 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24463
24464 #~ msgid "LyX View"
24465 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Movie"
24469 #~ msgstr "More"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24473 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24474
24475 #~ msgid "<- C&lear"
24476 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24477
24478 #~ msgid "A&pply"
24479 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24480
24481 #~ msgid "Clear"
24482 #~ msgstr "Zru¹it"
24483
24484 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24485 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24486
24487 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24488 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24489
24490 #~ msgid "Extra embedded files:"
24491 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24492
24493 #~ msgid "Add"
24494 #~ msgstr "&Pøidat"
24495
24496 #~ msgid "E&mbed"
24497 #~ msgstr "&Pøibalit"
24498
24499 #~ msgid "&Center"
24500 #~ msgstr "Na &støed"
24501
24502 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24503 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24504
24505 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24506 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24507
24508 #~ msgid ""
24509 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24510 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24511 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24512 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24513 #~ msgstr ""
24514 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24515 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24516 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24517 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24518 #~ "vývojáøskému týmu."
24519
24520 #~ msgid " writing embedded files."
24521 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24522
24523 #~ msgid " could not write embedded files!"
24524 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24525
24526 #~ msgid "Failed to extract file"
24527 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24528
24529 #~ msgid ""
24530 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24531 #~ "Source file %2$s does not exist"
24532 #~ msgstr ""
24533 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24534 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24535
24536 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24537 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24538
24539 #~ msgid "Copy file failure"
24540 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24541
24542 #~ msgid ""
24543 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24544 #~ "Please check whether the path is writeable."
24545 #~ msgstr ""
24546 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24547 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24548
24549 #~ msgid ""
24550 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24551 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24552 #~ msgstr ""
24553 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24554 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24555
24556 #~ msgid "Failed to embed file"
24557 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24558
24559 #~ msgid ""
24560 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24561 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24564 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24565
24566 #~ msgid "Update embedded file?"
24567 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24568
24569 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24570 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24571
24572 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24573 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24574
24575 #~ msgid ""
24576 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24577 #~ "Please check whether the source file is available"
24578 #~ msgstr ""
24579 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24580 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24581
24582 #~ msgid "Failed to open file"
24583 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24584
24585 #~ msgid ""
24586 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24587 #~ msgstr ""
24588 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24589
24590 #~ msgid "Sync file failure"
24591 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24592
24593 #~ msgid ""
24594 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24595 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24596 #~ msgstr ""
24597 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24598 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24599
24600 #~ msgid "Packing all files"
24601 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24602
24603 #~ msgid ""
24604 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24605 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24606 #~ msgstr ""
24607 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24608 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24609
24610 #~ msgid "Unpacking all files"
24611 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24612
24613 #~ msgid "Wrong embedding status."
24614 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24615
24616 #~ msgid ""
24617 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24618 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24619 #~ msgstr ""
24620 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24621 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24622
24623 #~ msgid "Failed to write file"
24624 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24625
24626 #~ msgid "Save failure"
24627 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24628
24629 #~ msgid ""
24630 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24631 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24632 #~ msgstr ""
24633 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24634 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24635
24636 #~ msgid "Embedded Files"
24637 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24638
24639 #~ msgid "Embedded layout"
24640 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24641
24642 #~ msgid ""
24643 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24644 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24645 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24646 #~ msgstr ""
24647 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24648 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24649
24650 #~ msgid " (embedded)"
24651 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24652
24653 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24654 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24655
24656 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24657 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Enspace|E"
24661 #~ msgstr "En-mezera"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Enskip|k"
24665 #~ msgstr "nsim"
24666
24667 #~ msgid "Document could not be read"
24668 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24669
24670 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24671 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24675 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24676
24677 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24678 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Properties...|P"
24682 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24683
24684 #~ msgid "New Line|e"
24685 #~ msgstr "Nový øádek"
24686
24687 #~ msgid "Line Break|B"
24688 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24689
24690 #~ msgid "line break"
24691 #~ msgstr "zalomení øádku"
24692
24693 #~ msgid "Links"
24694 #~ msgstr "Odkazy"
24695
24696 #~ msgid "Editace"
24697 #~ msgstr "Ukonèování."
24698
24699 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24700 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24701
24702 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24703 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "true"
24707 #~ msgstr "Street"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "false"
24711 #~ msgstr "Case"
24712
24713 #~ msgid "Show ERT inline"
24714 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24715
24716 #~ msgid "&Inline"
24717 #~ msgstr "&V øádce"
24718
24719 #~ msgid "S&ubfigure"
24720 #~ msgstr "&Podobrázek"
24721
24722 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24723 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24724
24725 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24726 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24727
24728 #~ msgid "Framed in box"
24729 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24730
24731 #~ msgid "&Shaded"
24732 #~ msgstr "&Stínování"
24733
24734 #~ msgid "Paper Size"
24735 #~ msgstr "Velikost stránky"
24736
24737 #~ msgid "&Colors"
24738 #~ msgstr "&Barvy"
24739
24740 #~ msgid "C&opiers"
24741 #~ msgstr "K&op. skripty"
24742
24743 #~ msgid "&File formats"
24744 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24745
24746 #~ msgid "F&ormat:"
24747 #~ msgstr "F&ormát:"
24748
24749 #~ msgid "&GUI name:"
24750 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24751
24752 #~ msgid "External Applications"
24753 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24754
24755 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24756 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24757
24758 #~ msgid "Save/restore window position"
24759 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24760
24761 #~ msgid " every"
24762 #~ msgstr " ka¾dých"
24763
24764 #~ msgid "Scrolling"
24765 #~ msgstr "Posouvání textu"
24766
24767 #~ msgid "Pixmap Cache"
24768 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24769
24770 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24771 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24772
24773 #~ msgid "&URL:"
24774 #~ msgstr "&URL:"
24775
24776 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24777 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24778
24779 #~ msgid "&Units:"
24780 #~ msgstr "&Jednotky:"
24781
24782 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24783 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24784
24785 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24786 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24787
24788 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24789 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24790
24791 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24792 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24793
24794 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24795 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24796
24797 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24798 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24799
24800 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24801 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24802
24803 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24804 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24805
24806 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24807 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24808
24809 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24810 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24811
24812 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24813 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24814
24815 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24816 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24817
24818 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24819 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24820
24821 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24822 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24823
24824 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24825 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24826
24827 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24828 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24829
24830 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24831 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24832
24833 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24834 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24835
24836 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24837 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24838
24839 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24840 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24841
24842 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24843 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24844
24845 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24846 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24847
24848 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24849 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24850
24851 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24852 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24853
24854 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24855 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24856
24857 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24858 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24859
24860 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24861 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24862
24863 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24864 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24865
24866 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24867 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24868
24869 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24870 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24871
24872 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24873 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24874
24875 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24876 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24877
24878 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24879 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24880
24881 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24882 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24883
24884 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24885 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24886
24887 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24888 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24889
24890 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24891 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24892
24893 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24894 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24895
24896 #~ msgid "Bahasa"
24897 #~ msgstr "Bahasa"
24898
24899 #~ msgid "Magyar"
24900 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24901
24902 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24903 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24904
24905 #~ msgid "Swap Rows|S"
24906 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24907
24908 #~ msgid "Swap Columns|w"
24909 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24910
24911 #~ msgid "Framed|F"
24912 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24913
24914 #~ msgid "Shaded|S"
24915 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24916
24917 #~ msgid "Insert URL"
24918 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24919
24920 #~ msgid "Can't load document class"
24921 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24922
24923 #~ msgid ""
24924 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24925 #~ "loaded."
24926 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24927
24928 #~ msgid ""
24929 #~ "The document could not be converted\n"
24930 #~ "into the document class %1$s."
24931 #~ msgstr ""
24932 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24933 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24934
24935 #~ msgid ""
24936 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24937 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24938 #~ msgstr ""
24939 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24940 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24941
24942 #~ msgid "&Switch to document"
24943 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24944
24945 #~ msgid ""
24946 #~ "Could not open the specified document\n"
24947 #~ "%1$s\n"
24948 #~ "due to the error: %2$s"
24949 #~ msgstr ""
24950 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24951 #~ "%1$s\n"
24952 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24953
24954 #~ msgid "Rectangular box"
24955 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24956
24957 #~ msgid "Shadow box"
24958 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24959
24960 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24961 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24962
24963 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24964 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24965
24966 #~ msgid "Copiers"
24967 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24968
24969 #~ msgid "Boxed"
24970 #~ msgstr "Rámování"
24971
24972 #~ msgid "ovalbox"
24973 #~ msgstr "oválný rám"
24974
24975 #~ msgid "Ovalbox"
24976 #~ msgstr "Oválný rám"
24977
24978 #~ msgid "Shadowbox"
24979 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24980
24981 #~ msgid "Doublebox"
24982 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24983
24984 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24985 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24986
24987 #~ msgid "Unknown inset name: "
24988 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24989
24990 #~ msgid "Program Listing "
24991 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24992
24993 #~ msgid "Framed"
24994 #~ msgstr "Rámovanì"
24995
24996 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24997 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24998
24999 #~ msgid "Url: "
25000 #~ msgstr "Url: "
25001
25002 #~ msgid "HtmlUrl: "
25003 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25004
25005 #~ msgid "Default (outer)"
25006 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25007
25008 #~ msgid "Outer"
25009 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25010
25011 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25012 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25013
25014 #~ msgid "%1$d words in selection."
25015 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25016
25017 #~ msgid "%1$d words in document."
25018 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25019
25020 #~ msgid "One word in selection."
25021 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25022
25023 #~ msgid "One word in document."
25024 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25025
25026 #~ msgid "Count words"
25027 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25028
25029 #~ msgid "Encoding error"
25030 #~ msgstr "Chyba kódování"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Placeholders"
25034 #~ msgstr "PlaceTable"
25035
25036 #~ msgid "&Right"
25037 #~ msgstr "Na&pravo"
25038
25039 #~ msgid "Case."
25040 #~ msgstr "Case."
25041
25042 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25043 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25044
25045 #~ msgid "Algorithm #."
25046 #~ msgstr "Algorithm #."
25047
25048 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25049 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25050
25051 #~ msgid "&Load"
25052 #~ msgstr "&Naèíst"
25053
25054 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25055 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25056
25057 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25058 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25059
25060 #~ msgid "To &file:"
25061 #~ msgstr "&Do souboru:"
25062
25063 #~ msgid "Co&pies:"
25064 #~ msgstr "Kopi&e:"
25065
25066 #~ msgid "Printer &name:"
25067 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25068
25069 #~ msgid "Font st&yle:"
25070 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25071
25072 #~ msgid "&Extended Chars"
25073 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25074
25075 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25076 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25077
25078 #~ msgid "Part "
25079 #~ msgstr "Part "
25080
25081 #~ msgid "Frame "
25082 #~ msgstr "Frame "
25083
25084 #~ msgid "columns "
25085 #~ msgstr "columns "
25086
25087 #~ msgid "overprint "
25088 #~ msgstr "overprint "
25089
25090 #~ msgid "Corollary_"
25091 #~ msgstr "Corollary_"
25092
25093 #~ msgid "Definition. "
25094 #~ msgstr "Definition. "
25095
25096 #~ msgid "Example. "
25097 #~ msgstr "Example. "
25098
25099 #~ msgid "Fact. "
25100 #~ msgstr "Fact. "
25101
25102 #~ msgid "Proof. "
25103 #~ msgstr "Proof. "
25104
25105 #~ msgid "note: "
25106 #~ msgstr "note: "
25107
25108 #~ msgid "Conjecture "
25109 #~ msgstr "Conjecture "
25110
25111 #~ msgid "default"
25112 #~ msgstr "standardní"
25113
25114 #~ msgid "common"
25115 #~ msgstr "bì¾ný"
25116
25117 # TODO vskutku?
25118 #~ msgid "primitive"
25119 #~ msgstr "primitivní"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25123 #~ msgstr "Obsah"
25124
25125 #~ msgid "Toc"
25126 #~ msgstr "Obsah"
25127
25128 #~ msgid "Table of Contents|T"
25129 #~ msgstr "Obsah|O"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "OK"
25133 #~ msgstr "&OK"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Chinese"
25137 #~ msgstr "Kopie"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Upper"
25141 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25142
25143 #~ msgid "Table of contents"
25144 #~ msgstr "Obsah"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Number style"
25148 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25149
25150 #~ msgid "Error closing file"
25151 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25152
25153 #~ msgid ""
25154 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25155 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25156 #~ "chosen encoding.\n"
25157 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25158 #~ msgstr ""
25159 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25160 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25161 #~ "zvolném kódování.\n"
25162 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25163
25164 #~ msgid "block "
25165 #~ msgstr "block "
25166
25167 #~ msgid "Corollary.  "
25168 #~ msgstr "Corollary.  "
25169
25170 #~ msgid "block showing an example "
25171 #~ msgstr "block showing an example "
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "&Caption"
25175 #~ msgstr "Popisek"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25179 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "&Label"
25183 #~ msgstr "Z&naèka:"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "A Label for the caption"
25187 #~ msgstr "Table Caption"
25188
25189 #~ msgid "<- P&romote"
25190 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25191
25192 #~ msgid "D&own"
25193 #~ msgstr "&Dolù"
25194
25195 #~ msgid "De&mote ->"
25196 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25197
25198 #~ msgid "Upd&ate"
25199 #~ msgstr "&Aktualizace"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "SubSection"
25203 #~ msgstr "Podsekce"
25204
25205 #~ msgid ""
25206 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25207 #~ "font change."
25208 #~ msgstr ""
25209 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25210 #~ "definici zmìny fontu."
25211
25212 #~ msgid "Unknown toc list"
25213 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25214
25215 #~ msgid "Glossary Entry"
25216 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25217
25218 #~ msgid "Glossary|G"
25219 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25220
25221 #~ msgid "Insert glossary entry"
25222 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25223
25224 #~ msgid "Glo"
25225 #~ msgstr "Slv"
25226
25227 #~ msgid "Glossary"
25228 #~ msgstr "Slovníèek"
25229
25230 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25231 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25232
25233 #~ msgid "&Detach panel"
25234 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25235
25236 #~ msgid "Select a page of symbols"
25237 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25238
25239 #~ msgid "Insert spacing"
25240 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25241
25242 #~ msgid "Set limits style"
25243 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25244
25245 #~ msgid "Set math font"
25246 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25247
25248 #~ msgid "Insert fraction"
25249 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25250
25251 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25252 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25253
25254 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25255 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25256
25257 #~ msgid "Math Panel|l"
25258 #~ msgstr "Matematický panel|"
25259
25260 #~ msgid "Math Panel|P"
25261 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25262
25263 #~ msgid "Show math panel"
25264 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25265
25266 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25267 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25268
25269 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25270 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25271
25272 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25273 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25274
25275 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25276 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25277
25278 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25279 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Insert math delimiters"
25283 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25284
25285 #~ msgid "E&xtra options"
25286 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25287
25288 #~ msgid "Alig&nment:"
25289 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25290
25291 #~ msgid "&From:"
25292 #~ msgstr "&Z:"
25293
25294 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25295 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25296
25297 #~ msgid "&Converters"
25298 #~ msgstr "&Konvertory"
25299
25300 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25301 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25302
25303 #~ msgid ""
25304 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25305 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25306 #~ msgstr ""
25307 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25308 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25309
25310 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25311 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25312
25313 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25314 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25315
25316 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25317 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25318
25319 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25320 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25321
25322 #~ msgid "\tEnd."
25323 #~ msgstr "\tEnd."
25324
25325 #~ msgid "#*"
25326 #~ msgstr "#*"
25327
25328 #~ msgid "PrettyRef: "
25329 #~ msgstr "PrettyRef: "
25330
25331 #~ msgid "Opening child document "
25332 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Special Insets|S"
25336 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Insets|n"
25340 #~ msgstr "Vlo¾it|V"