]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
30b845ff43baaa7e48f700d0eef56baca8e85961
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 02:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
30 #: lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
36 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
38 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
43 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
46 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
57 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavřít"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Vlož text"
66
67 # TODO
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 msgid "&Dummy"
70 msgstr "&Dummy"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
82 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
83 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
84 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
91 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
93 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
94 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
95 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
99 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
100 msgid "&OK"
101 msgstr "&OK"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
107 #: src/Buffer.cpp:836
108 #: src/Buffer.cpp:2522
109 #: src/Buffer.cpp:2546
110 #: src/Buffer.cpp:2581
111 #: src/LyXFunc.cpp:666
112 #: src/LyXFunc.cpp:802
113 #: src/LyXFunc.cpp:980
114 #: src/LyXVC.cpp:181
115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
117 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
124 msgid "&Cancel"
125 msgstr "&Zrušit"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
129 msgid "The bibliography key"
130 msgstr "Klíč bibliografie"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
134 msgid "The label as it appears in the document"
135 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
138 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
140 msgid "&Label:"
141 msgstr "Z&načka:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
144 msgid "&Key:"
145 msgstr "&Klíč:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
148 msgid "Citation Style"
149 msgstr "Styl citace"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
152 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
153 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
156 msgid "&Jurabib"
157 msgstr "&Jurabib"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
160 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
161 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
164 msgid "&Natbib"
165 msgstr "&Natbib"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
168 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
169 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
172 msgid "&Default (numerical)"
173 msgstr "&Standard (numerický)"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
176 msgid "Natbib &style:"
177 msgstr "N&atbib-styl:"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
180 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
181 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
184 msgid "S&ectioned bibliography"
185 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
188 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
189 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
194 msgid "&Add"
195 msgstr "&Přidat"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
199 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
200 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
201 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/LyXFunc.cpp:772
205 #: src/buffer_funcs.cpp:104
206 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
207 msgid "Cancel"
208 msgstr "Zrušit"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
211 msgid "Enter BibTeX database name"
212 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 msgid "&Browse..."
222 msgstr "&Procházet..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
234 msgid "This bibliography section contains..."
235 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
238 msgid "&Content:"
239 msgstr "&Obsah:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
243 msgid "all cited references"
244 msgstr "všechny citované reference"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
249 msgid "all uncited references"
250 msgstr "všechny necitované reference"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
254 msgid "all references"
255 msgstr "všechny reference"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
259 msgid "Choose a style file"
260 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
263 msgid "Remove the selected database"
264 msgstr "Smazat vybrané databáze"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
267 msgid "&Delete"
268 msgstr "&Smazat"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
275 msgid "&Add..."
276 msgstr "Přida&t..."
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Databáze"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
287 msgid "The BibTeX style"
288 msgstr "Styl BibTeX-u"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
291 msgid "St&yle"
292 msgstr "St&yl"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
301 msgid "&Up"
302 msgstr "&Nahoru"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 msgid "Move the selected database downwards in the list"
306 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
310 msgid "Do&wn"
311 msgstr "&Dolů"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
314 msgid "Check this if the box should break across pages"
315 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
318 msgid "Allow &page breaks"
319 msgstr "&Povol zalomení stránky"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
324 msgid "Alignment"
325 msgstr "Zarovnání"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
329 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
338 msgid "Left"
339 msgstr "Nalevo"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
347 msgid "Center"
348 msgstr "Na střed"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
356 msgid "Right"
357 msgstr "Napravo"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
361 msgid "Stretch"
362 msgstr "Roztáhnout"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
373 msgid "Top"
374 msgstr "Nahoře"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
380 msgid "Middle"
381 msgstr "Vprostřed"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
387 msgid "Bottom"
388 msgstr "Dole"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
396 msgid "&Box:"
397 msgstr "&Rámeček:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
400 msgid "Co&ntent:"
401 msgstr "&Obsah:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
404 msgid "Vertical"
405 msgstr "Vertikální"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 msgid "Horizontal"
409 msgstr "Horizontální"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
413 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 msgid "&Restore"
420 msgstr "&Obnovit"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
439 msgid "&Apply"
440 msgstr "&Použít"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
445 msgid "&Height:"
446 msgstr "&Výška:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
449 msgid "Inner Bo&x:"
450 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
453 msgid "&Decoration:"
454 msgstr "&Dekorace:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "Šíř&ka:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
465 msgid "Height value"
466 msgstr "Hodnota výšky"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
470 msgid "Width value"
471 msgstr "Hodnota šířky"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
474 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
475 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
488 msgid "None"
489 msgstr "Žádné"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
496 msgid "Parbox"
497 msgstr "Parbox"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
502 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
503 msgid "Minipage"
504 msgstr "Ministránka"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
507 msgid "Supported box types"
508 msgstr "Podporované typy rámečků"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
511 msgid "&Available branches:"
512 msgstr "&Dostupné větve:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
515 msgid "Select your branch"
516 msgstr "Vyber svoji větev"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
519 msgid "Add a new branch to the list"
520 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
523 msgid "A&vailable Branches:"
524 msgstr "Dostupné &větve:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
527 msgid "&New:"
528 msgstr "&Nová:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
531 msgid "Remove the selected branch"
532 msgstr "Smazat vybranou větev"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
536 msgid "&Remove"
537 msgstr "&Smazat"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
540 msgid "Toggle the selected branch"
541 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
544 msgid "(&De)activate"
545 msgstr "(&De)/Aktivovat"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
548 msgid "Define or change background color"
549 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
552 msgid "Alter Co&lor..."
553 msgstr "&Změnit barvu..."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Font:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "Ve&likost:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
571 #: src/Font.cpp:182
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
587 msgid "Default"
588 msgstr "Standardní"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
591 #: src/Font.cpp:61
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Drobné"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
598 #: src/Font.cpp:61
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
601 msgid "Smallest"
602 msgstr "Nejmenší"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
605 #: src/Font.cpp:61
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Menší"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
612 #: src/Font.cpp:61
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
615 msgid "Small"
616 msgstr "Malé"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
619 #: src/Font.cpp:61
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normální"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
626 #: src/Font.cpp:61
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Large"
630 msgstr "Velké"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
633 #: src/Font.cpp:62
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Větší"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
640 #: src/Font.cpp:62
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Největší"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
646 #: src/Font.cpp:62
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 msgid "Huge"
649 msgstr "Obrovské"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
652 #: src/Font.cpp:62
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 msgid "Huger"
655 msgstr "Obrovité"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Vlastní odrážka:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
663 msgid "&Level:"
664 msgstr "Ú&roveň:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 msgid "Change:"
668 msgstr "Změnit:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Přechod na další změnu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "&Další změna"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Akceptovat"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Zamítnout"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Rodina písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Rodina:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Řez písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "Ře&z:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Duktus písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
720 #: lib/layouts/europecv.layout:118
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
724 msgid "Language"
725 msgstr "Jazyk"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
729 msgid "Font color"
730 msgstr "Barva písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Jazyk:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Duktus:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "&Barva:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Velikost písma"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Další nastavení písma"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "Růz&né:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "&Přepnout vše"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
780 msgid "Apply changes immediately"
781 msgstr "Okamžitě použít změny"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
784 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
792 msgid "Close"
793 msgstr "Zavřít"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
796 msgid "Search Citation"
797 msgstr "Hledat citaci"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
800 msgid "F&ind:"
801 msgstr "&Najít:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
804 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
805 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "You can also hit Enter in the search box"
809 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
812 msgid "&Go!"
813 msgstr "&Hledej"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
816 msgid "Search Field:"
817 msgstr "Kde vyhledávat:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
821 msgid "All Fields"
822 msgstr "Všechna políčka"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
825 msgid "Regular E&xpression"
826 msgstr "&Regulární výraz"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
829 msgid "Entry Types:"
830 msgstr "Typy záznamů:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
834 msgid "All Entry Types"
835 msgstr "Všechny typy záznamů"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
838 msgid "Case Se&nsitive"
839 msgstr "Velikost &písmen"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
842 msgid "Search As You &Type"
843 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
846 msgid "Formatting"
847 msgstr "Formátování"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
850 msgid "List all authors"
851 msgstr "Seznam všech autorů"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
854 msgid "Full aut&hor list"
855 msgstr "Úplný &autorský list"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
858 msgid "Force upper case in citation"
859 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
862 msgid "Force u&pper case"
863 msgstr "&Vynutit velké písmo"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "St&yl Citace:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Text &před:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
874 msgid "Natbib citation style to use"
875 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Text umístěný před citací"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
882 msgid "Text a&fter:"
883 msgstr "T&ext za:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
886 msgid "Text to place after citation"
887 msgstr "Text umístěný za citací"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
890 msgid "App&ly"
891 msgstr "&Použít"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
894 msgid "A&vailable Citations:"
895 msgstr "&Dostupné citace:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
898 msgid "&Selected Citations:"
899 msgstr "&Vybrané citace:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
902 msgid "The Enter key works, too"
903 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
906 msgid "The delete key works, too"
907 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
910 msgid "D&elete"
911 msgstr "&Smazat"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
914 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
915 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
918 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
919 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
922 msgid "&Down"
923 msgstr "&Dolů"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
927 msgid "TeX Code: "
928 msgstr "Kód TeX-u: "
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
931 msgid "Match delimiter types"
932 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
935 msgid "&Keep matched"
936 msgstr "Drže&t spárované"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
939 msgid "&Size:"
940 msgstr "&Velikost:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
943 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
944 msgid "Insert the delimiters"
945 msgstr "Vložit oddělovače"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
948 msgid "&Insert"
949 msgstr "&Vložit"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
952 msgid "Reset to the default settings for the document class"
953 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
956 msgid "Use Class Defaults"
957 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
960 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
961 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
964 msgid "Save as Document Defaults"
965 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
968 msgid "Display"
969 msgstr "Zobrazení"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
972 msgid "Show ERT button only"
973 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
976 msgid "&Collapsed"
977 msgstr "&Sbalit"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
980 msgid "Show ERT contents"
981 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
984 msgid "O&pen"
985 msgstr "O&tevřít"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
988 msgid "F&ile"
989 msgstr "S&oubor"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
995 msgid "Filename"
996 msgstr "Jméno souboru"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1002 msgid "&File:"
1003 msgstr "&Soubor:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1007 msgid "Select a file"
1008 msgstr "Vybrat soubor"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1011 msgid "&Draft"
1012 msgstr "&Koncept"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1015 msgid "&Template"
1016 msgstr "Š&ablona"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1019 msgid "Available templates"
1020 msgstr "Dostupné šablony"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1024 msgid "LaTe&X and LyX options"
1025 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1028 msgid "LaTeX Options"
1029 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1032 msgid "O&ption:"
1033 msgstr "&Volba:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1036 msgid "Forma&t:"
1037 msgstr "&Formát:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1040 msgid "&Show in LyX"
1041 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1047 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1048 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1052 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1053 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1056 msgid "Si&ze and Rotation"
1057 msgstr "&Velikost a rotace"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1060 msgid "Rotate"
1061 msgstr "Otočení"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1067 msgid "Angle to rotate image by"
1068 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1074 msgid "The origin of the rotation"
1075 msgstr "Počátek otáčení"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1078 msgid "Ori&gin:"
1079 msgstr "&Počátek:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1082 msgid "A&ngle:"
1083 msgstr "Ú&hel:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1086 msgid "Scale"
1087 msgstr "Měřítko"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1091 msgid "Height of image in output"
1092 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1096 msgid "Width of image in output"
1097 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1100 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1101 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1105 msgid "&Maintain aspect ratio"
1106 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1109 msgid "Crop"
1110 msgstr "Ořezat"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1114 msgid "Clip to bounding box values"
1115 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1119 msgid "Clip to &bounding box"
1120 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1124 msgid "&Left bottom:"
1125 msgstr "&Levý dolní:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1128 msgid "x"
1129 msgstr "x"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1133 msgid "Right &top:"
1134 msgstr "&Pravý horní:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1138 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1139 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1143 msgid "&Get from File"
1144 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1147 msgid "y"
1148 msgstr "y"
1149
1150 # TODO
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1153 msgid "Form"
1154 msgstr "Form"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Vršek stránky"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Určitě zd&e"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "Pokud možno &zde"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Spodek stránky"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Překlenout sloupce"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "Z&rotuj na bok"
1195
1196 # TODO
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1198 msgid "FontUi"
1199 msgstr "FontUi"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1202 msgid "C&JK:"
1203 msgstr "C&JK:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1206 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1207 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Use old style instead of lining figures"
1212 msgstr "Použít starý styl místo lemování obrázků"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1215 msgid "Use &Old Style Figures"
1216 msgstr "Použít &středověké číslice (old style figures)"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1219 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1223 msgid "Use true S&mall Caps"
1224 msgstr "&Kapitálky"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1227 msgid "Select the default family for the document"
1228 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1231 msgid "&Base Size:"
1232 msgstr ""
1233 "&Základní\n"
1234 "velikost:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1237 msgid "&Default Family:"
1238 msgstr ""
1239 "Stan&dardní\n"
1240 "rodina:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1243 msgid "&Sans Serif:"
1244 msgstr ""
1245 "&Bezpatkové\n"
1246 "(Sans Serif):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1249 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1253 msgid "S&cale (%):"
1254 msgstr "Měřítk&o (%):"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1257 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1262 msgid "&Roman:"
1263 msgstr ""
1264 "&Antikva\n"
1265 "(Roman):"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1268 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1272 msgid "&Typewriter:"
1273 msgstr "S&trojopisný:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1276 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1280 msgid "Sc&ale (%):"
1281 msgstr "&Měřítko (%):"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1284 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1288 msgid "&Graphics"
1289 msgstr "&Obrázek"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1292 msgid "Select an image file"
1293 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1296 msgid "Output Size"
1297 msgstr "Velikost na výstupu"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1300 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1301 msgstr "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1304 msgid "Set &height:"
1305 msgstr "&Výška:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 msgid "&Scale Graphics (%):"
1309 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1312 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1313 msgstr "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1316 msgid "Set &width:"
1317 msgstr "Šíř&ka:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1320 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1321 msgstr "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1324 msgid "Rotate Graphics"
1325 msgstr "Otočení obrázku"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1328 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1329 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1332 msgid "Ro&tate after scaling"
1333 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1336 msgid "Or&igin:"
1337 msgstr "Počá&tek:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1340 msgid "A&ngle (Degrees):"
1341 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1345 msgid "File name of image"
1346 msgstr "Jméno obrázku"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1349 msgid "&Clipping"
1350 msgstr "Seříz&nutí"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1354 msgid "y:"
1355 msgstr "y:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1359 msgid "x:"
1360 msgstr "x:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1364 msgid "Additional LaTeX options"
1365 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1368 msgid "LaTeX &options:"
1369 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1372 msgid "Draft mode"
1373 msgstr "Mód konceptu"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1376 msgid "&Draft mode"
1377 msgstr "&Mód konceptu"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1380 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1381 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1384 msgid "Don't un&zip on export"
1385 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1388 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1392 msgid "Sho&w in LyX"
1393 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1396 msgid "&Initialize Group Name:"
1397 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1400 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1401 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1404 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1405 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1408 msgid "..............."
1409 msgstr "..............."
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1412 msgid "________"
1413 msgstr "________"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1416 msgid "<-----------"
1417 msgstr "<-----------"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1420 msgid "----------->"
1421 msgstr "----------->"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1424 msgid "\\-----v-----/"
1425 msgstr "\\-----v-----/"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1428 msgid "/-----^-----\\"
1429 msgstr "/-----^-----\\"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1432 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1433 msgid "&Spacing:"
1434 msgstr "&Mezera:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1438 msgid "Supported spacing types"
1439 msgstr "Podporované typy mezer"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1442 msgid "Inter-word space"
1443 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1446 msgid "Thin space"
1447 msgstr "Tenká mezera"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1450 msgid "Negative thin space"
1451 msgstr "Záporná tenká mezera"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1454 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1455 msgstr "0.5 em"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1458 msgid "Quad (1 em)"
1459 msgstr "1 em"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1462 msgid "Double Quad (2 em)"
1463 msgstr "2 em"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1467 msgid "Horizontal Fill"
1468 msgstr "Horizontální výplň"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1476 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1479 msgid "Custom"
1480 msgstr "Vlastní"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1484 msgid "&Value:"
1485 msgstr "&Hodnota:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1488 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1489 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1490 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1493 msgid "&Fill Pattern:"
1494 msgstr "&Vzorek výplně:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1497 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1498 msgid "&Protect:"
1499 msgstr "&Chránit:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1503 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1504 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1507 msgid "Specify the link target"
1508 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1511 msgid "Link type"
1512 msgstr "Typ odkazu"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1515 msgid "Link to the web or to every other target"
1516 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1519 msgid "&Web"
1520 msgstr "&Web"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1523 msgid "Link to an email address"
1524 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1527 msgid "&Email"
1528 msgstr "&Email"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1531 msgid "Link to a file"
1532 msgstr "Odkaz na soubor"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1535 msgid "&File"
1536 msgstr "&Soubor:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1544 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1545 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1546 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1547 msgid "URL"
1548 msgstr "URL"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1552 msgid "Name associated with the URL"
1553 msgstr "Jméno asociované s URL"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1556 msgid "&Target:"
1557 msgstr "&Cíl:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1562 msgid "&Name:"
1563 msgstr "J&méno:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1566 msgid "Listing Parameters"
1567 msgstr "Parametry výpisu"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1572 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1573 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1578 msgid "&Bypass validation"
1579 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1582 msgid "C&aption:"
1583 msgstr "Popis&ek:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1586 msgid "La&bel:"
1587 msgstr "Z&načka:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1590 msgid "Mo&re parameters"
1591 msgstr "&Další parametry"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1594 msgid "Underline spaces in generated output"
1595 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1598 msgid "&Mark spaces in output"
1599 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1602 msgid "Show LaTeX preview"
1603 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1606 msgid "&Show preview"
1607 msgstr "Zo&braz náhled"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1610 msgid "File name to include"
1611 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1614 msgid "&Include Type:"
1615 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1616
1617 # TODO nova stranka; viz wiki
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1620 msgid "Include"
1621 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1622
1623 # TODO lze i rekurzivne
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1626 msgid "Input"
1627 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1630 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1631 msgid "Verbatim"
1632 msgstr "Doslovně"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1637 msgid "Program Listing"
1638 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1641 msgid "Edit the file"
1642 msgstr "Editovat soubor"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1645 msgid "&Edit"
1646 msgstr "&Editace"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1649 msgid "Information Type:"
1650 msgstr "Typ informace:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1653 msgid "Information Name:"
1654 msgstr "Jméno informace:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1657 msgid "&New"
1658 msgstr "&Nová:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1661 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1662 msgstr "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1665 msgid "Select de&fault master document"
1666 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1669 msgid "&Master:"
1670 msgstr "&Hlavní dokument:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1673 msgid "Enter the name of the default master document"
1674 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1677 msgid "Modules"
1678 msgstr "Moduly"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1681 msgid "De&lete"
1682 msgstr "&Smazat"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1687 msgid "A&dd"
1688 msgstr "Při&dat"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1691 msgid "S&elected:"
1692 msgstr "&Vybrané:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1695 msgid "A&vailable:"
1696 msgstr "&Dostupné:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1699 msgid "&Postscript driver:"
1700 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1703 msgid "&Options:"
1704 msgstr "&Možnosti:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1707 msgid "Click to select a local document class definition file"
1708 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1711 msgid "&Local Layout..."
1712 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1715 msgid "Document &class:"
1716 msgstr "Třída &dokumentu:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1719 msgid "Encoding"
1720 msgstr "Kódování:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1723 msgid "Language &Default"
1724 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1727 msgid "&Other:"
1728 msgstr "&Jiný:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1731 msgid "&Quote Style:"
1732 msgstr "&Typ uvozovek:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1735 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1736 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1737 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1738 msgid "Listing"
1739 msgstr "Výpis"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1742 msgid "&Main Settings"
1743 msgstr "&Hlavní nastavení"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1747 msgid "Style"
1748 msgstr "Styl"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1751 msgid "The content's base font size"
1752 msgstr "Základní velikost písma"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1755 msgid "F&ont size:"
1756 msgstr "&Velikost písma:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1759 msgid "The content's base font style"
1760 msgstr "Základní rodina písma"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1763 msgid "Font Famil&y:"
1764 msgstr "&Rodina písma:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1767 msgid "Use extended character table"
1768 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1771 msgid "&Extended character table"
1772 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1775 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1776 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1779 msgid "Space i&n string as symbol"
1780 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1783 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1784 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1787 msgid "S&pace as symbol"
1788 msgstr "M&ezera jako symbol"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1791 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1792 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1795 msgid "&Break long lines"
1796 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1799 msgid "Placement"
1800 msgstr "Umístění"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1803 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1804 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1807 msgid "Check for floating listings"
1808 msgstr "Další nastavení písma"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1811 msgid "&Float"
1812 msgstr "P&lovoucí"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1815 msgid "Check for inline listings"
1816 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1819 msgid "&Inline listing"
1820 msgstr "&Uvnitř řádku"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1824 msgid "&Placement:"
1825 msgstr "&Umístění:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1828 msgid "Line numbering"
1829 msgstr "Číslování řádek"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1832 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1833 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1836 msgid "Choose the font size for line numbers"
1837 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1840 msgid "Font si&ze:"
1841 msgstr "Velikos&t písma:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1844 msgid "S&tep:"
1845 msgstr "&Krok:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1848 msgid "Difference between two numbered lines"
1849 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1852 msgid "&Side:"
1853 msgstr "Str&ana:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1856 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1857 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1860 msgid "&Dialect:"
1861 msgstr "&Dialekt:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1864 msgid "Lan&guage:"
1865 msgstr "&Jazyk:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1868 msgid "Select the programming language"
1869 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1872 msgid "Range"
1873 msgstr "Rozmezí"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1876 msgid "&Last line:"
1877 msgstr "Po&slední řádek:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1880 msgid "The last line to be printed"
1881 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1884 msgid "The first line to be printed"
1885 msgstr "První řádek výpisu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1888 msgid "Fi&rst line:"
1889 msgstr "Pr&vní řádek:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1892 msgid "Ad&vanced"
1893 msgstr "Rozšířené vol&by"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1896 msgid "More Parameters"
1897 msgstr "Další parametry"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1900 msgid "Feedback window"
1901 msgstr "Okno pro odezvu"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1904 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1905 msgstr "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1908 msgid "Copy to Clip&board"
1909 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1912 msgid "Update the display"
1913 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1918 msgid "&Update"
1919 msgstr "&Aktualizace"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1922 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1923 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1926 msgid "&Default Margins"
1927 msgstr "&Standardní okraje"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1930 msgid "&Top:"
1931 msgstr "&Horní:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1934 msgid "&Bottom:"
1935 msgstr "&Dolní:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1938 msgid "&Inner:"
1939 msgstr "&Vnitřní:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1942 msgid "O&uter:"
1943 msgstr "V&nější:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1946 msgid "Head &sep:"
1947 msgstr "Výška &oddělovače:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1950 msgid "Head &height:"
1951 msgstr "Výška h&lavičky:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1954 msgid "&Foot skip:"
1955 msgstr "&Mezera patičky:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1958 msgid "&Column Sep:"
1959 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1965 msgid "Number of rows"
1966 msgstr "Počet řádek"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1970 msgid "&Rows:"
1971 msgstr "Řá&dky:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1977 msgid "Number of columns"
1978 msgstr "Počet sloupců"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1982 msgid "&Columns:"
1983 msgstr "&Sloupce:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1986 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1987 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1991 msgid "Vertical alignment"
1992 msgstr "Vertikální zarovnání"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1995 msgid "&Vertical:"
1996 msgstr "&Vertikálně:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1999 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2000 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2003 msgid "&Horizontal:"
2004 msgstr "&Horizontálně:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2007 msgid "&Use AMS math package automatically"
2008 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2011 msgid "Use AMS &math package"
2012 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2015 msgid "Use esint package &automatically"
2016 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2019 msgid "Use &esint package"
2020 msgstr "Použít e&sint balíček"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2023 msgid "Sort &as:"
2024 msgstr "&Třídit jako:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2027 msgid "&Description:"
2028 msgstr "&Popis:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2031 msgid "&Symbol:"
2032 msgstr "&Symbol:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2035 msgid "Type"
2036 msgstr "Typ"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2039 msgid "LyX internal only"
2040 msgstr "Pouze pro LyX"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2043 msgid "LyX &Note"
2044 msgstr "LyX - &Poznámka"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2047 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2048 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2051 msgid "&Comment"
2052 msgstr "&Komentář"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2055 msgid "Print as grey text"
2056 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2059 msgid "&Greyed out"
2060 msgstr "&Zašedlé"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2063 msgid "&List in Table of Contents"
2064 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2067 msgid "&Numbering"
2068 msgstr "Čí&slování"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2072 msgid "Page Layout"
2073 msgstr "Rozvržení Stránky"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2076 msgid "Paper Format"
2077 msgstr "Formát stránky"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2080 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2081 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2084 msgid "Style used for the page header and footer"
2085 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2088 msgid "Headings &style:"
2089 msgstr "Styl &hlavičky:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2092 msgid "&Landscape"
2093 msgstr "Na šířk&u"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2096 msgid "&Portrait"
2097 msgstr "&Na výšku"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2102 msgid "&Format:"
2103 msgstr "&Formát:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2106 msgid "&Orientation:"
2107 msgstr "&Orientace:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2110 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2111 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2114 msgid "&Two-sided document"
2115 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2118 msgid "I&mmediate Apply"
2119 msgstr "O&kamžitě použít"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2122 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2123 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2126 msgid "Paragraph's &Default"
2127 msgstr "Standardní &zarovnání"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2130 msgid "Ri&ght"
2131 msgstr "Na&pravo"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2134 msgid "C&enter"
2135 msgstr "Na &střed"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2138 msgid "&Left"
2139 msgstr "Na&levo"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2142 msgid "&Justified"
2143 msgstr "Do &bloku"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2146 msgid "&Indent Paragraph"
2147 msgstr "Ods&adit odstavec"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2150 msgid "Label Width"
2151 msgstr "Šířka značky"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2155 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2156 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2159 msgid "Lo&ngest label"
2160 msgstr "&Nejdelší značka"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2163 msgid "Line &spacing"
2164 msgstr "Řá&dkování"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2167 #: src/Text.cpp:1377
2168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2169 msgid "Single"
2170 msgstr "Jedna"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2173 msgid "1.5"
2174 msgstr "1.5"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2177 #: src/Text.cpp:1383
2178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2179 msgid "Double"
2180 msgstr "Dva"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2183 msgid "&Use hyperref support"
2184 msgstr "Použít balíček hyperref"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2187 msgid "&General"
2188 msgstr "&General"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2191 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2192 msgstr "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v dokumnetu"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2195 msgid "Automatically fi&ll header"
2196 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2199 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2200 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2203 msgid "Load in &fullscreen mode"
2204 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2207 msgid "Header Information"
2208 msgstr "Informace v hlavičce"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2211 msgid "&Title:"
2212 msgstr "&Název:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2215 msgid "&Author:"
2216 msgstr "&Autor:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2219 msgid "&Subject:"
2220 msgstr "&Předmět:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2223 msgid "&Keywords:"
2224 msgstr "&Klíčová slova:"
2225
2226 # TODO
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2228 msgid "H&yperlinks"
2229 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2232 msgid "Allows link text to break across lines."
2233 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2236 msgid "B&reak links over lines"
2237 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2240 msgid "No &frames around links"
2241 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2244 msgid "C&olor links"
2245 msgstr "&Barevné odkazy"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2249 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2250 msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2253 msgid "B&ibliographical backreferences"
2254 msgstr "&Bibliografické zpětné reference"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2257 msgid "Backreference by pa&ge number"
2258 msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2261 msgid "&Bookmarks"
2262 msgstr "&Záložky"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2265 msgid "G&enerate Bookmarks"
2266 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2269 msgid "&Numbered bookmarks"
2270 msgstr "Očí&slované záložky"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2273 msgid "Number of levels"
2274 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2277 msgid "&Open bookmarks"
2278 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2281 msgid "Additional o&ptions"
2282 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2285 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2286 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2289 msgid "&Alter..."
2290 msgstr "Z&měnit..."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2293 msgid "In Math"
2294 msgstr "Ve vzorcích"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2297 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2298 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2301 msgid "Automatic in&line completion"
2302 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2305 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2306 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2309 msgid "Automatic p&opup"
2310 msgstr "Automatické &menu"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2313 msgid "In Text"
2314 msgstr "V textu"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2317 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2318 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2321 msgid "Automatic &inline completion"
2322 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2325 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2326 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2329 msgid "Automatic &popup"
2330 msgstr "Automatické m&enu"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2333 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2334 msgstr "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2337 msgid "Cursor i&ndicator"
2338 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2341 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2342 msgid "General"
2343 msgstr "General"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2346 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2347 msgstr "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto dobu."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2350 msgid "s inline completion dela&y"
2351 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2354 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2355 msgstr "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto dobu."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2358 msgid "s popup d&elay"
2359 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2362 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2363 msgstr "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu okamžitě."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2366 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2367 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2370 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2371 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2374 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2375 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2378 msgid "C&onverter:"
2379 msgstr "K&onvertor:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2382 msgid "E&xtra flag:"
2383 msgstr "Příznak naví&c:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2386 msgid "&From format:"
2387 msgstr "&Z formátu:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2390 msgid "&To format:"
2391 msgstr "D&o formátu:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2395 msgid "&Modify"
2396 msgstr "Z&měnit"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2402 msgid "Remo&ve"
2403 msgstr "&Smazat"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2406 msgid "Converter Defi&nitions"
2407 msgstr "Definice &konvertoru"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2410 msgid "Converter File Cache"
2411 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2414 msgid "&Enabled"
2415 msgstr "&Zapnuto"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2418 msgid "&Maximum Age (in days):"
2419 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2422 msgid "&Date format:"
2423 msgstr "Formát &datumu:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2426 msgid "Date format for strftime output"
2427 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2430 msgid "Display &Graphics"
2431 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2434 msgid "Instant &Preview:"
2435 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2438 #: src/Font.cpp:66
2439 msgid "Off"
2440 msgstr "Vypnuto"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2443 msgid "No math"
2444 msgstr "Bez matematiky"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2447 #: src/Font.cpp:66
2448 msgid "On"
2449 msgstr "Zapnuto"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2453 msgid "Editing"
2454 msgstr "Editace"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2457 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2458 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2461 msgid "Sort &environments alphabetically"
2462 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2465 msgid "&Group environments by their category"
2466 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2469 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2470 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2473 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2474 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2477 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2478 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2481 msgid "Fullscreen"
2482 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2485 msgid "&Limit text width"
2486 msgstr "&Omezit šířku textu"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2489 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2490 msgstr "Šířka v pixelech:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2493 msgid "Hide tabba&r"
2494 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2497 msgid "Hide scr&ollbar"
2498 msgstr "Skrýt &posuvník"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2501 msgid "&Hide toolbars"
2502 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2505 msgid "&New..."
2506 msgstr "&Nový..."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2509 msgid "S&hort Name:"
2510 msgstr "&Zkratka:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2513 msgid "Vector graphi&cs format"
2514 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2517 msgid "&Document format"
2518 msgstr "Formát &dokumentu"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2521 msgid "&Viewer:"
2522 msgstr "P&rohlížeč:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2525 msgid "Ed&itor:"
2526 msgstr "&Editor:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2529 msgid "S&hortcut:"
2530 msgstr "&Zkratka:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2533 msgid "E&xtension:"
2534 msgstr "Přípo&na:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2537 msgid "Co&pier:"
2538 msgstr "&Kopír.skript:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2541 msgid "&E-mail:"
2542 msgstr "&E-mail:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2545 msgid "Your name"
2546 msgstr "Vaše jméno"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2549 msgid "Your E-mail address"
2550 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2553 msgid "Keyboard"
2554 msgstr "Klávesnice"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2557 msgid "Use &keyboard map"
2558 msgstr "Použít &mapu kláves"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2561 msgid "&First:"
2562 msgstr "Prv&ní:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2567 msgid "Br&owse..."
2568 msgstr "&Procházet..."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2571 msgid "S&econd:"
2572 msgstr "&Druhá:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2575 msgid "B&rowse..."
2576 msgstr "P&rocházet..."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2579 msgid "Mouse"
2580 msgstr "Myška"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2583 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2584 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2587 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2588 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2591 msgid "&User Interface language:"
2592 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2596 msgid "Select the default language of your documents"
2597 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2600 msgid "&Default language:"
2601 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2604 msgid "Language pac&kage:"
2605 msgstr "Jazykový &balíček:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2608 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2609 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2612 msgid "Command s&tart:"
2613 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2616 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2617 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2620 msgid "Command e&nd:"
2621 msgstr "Kone&c příkazu:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2624 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2625 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2628 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2629 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2632 msgid "Use b&abel"
2633 msgstr "Použít b&abel"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2636 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2637 msgstr "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně (jazykovému balíčku)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2640 msgid "&Global"
2641 msgstr "&Globálně"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2644 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2645 msgstr "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2648 msgid "Auto &begin"
2649 msgstr "Auto. &začátek"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2652 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2653 msgstr "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2656 msgid "Auto &end"
2657 msgstr "Auto. &konec"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2660 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2661 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2664 msgid "Mark &foreign languages"
2665 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2668 msgid "Right-to-left language support"
2669 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2672 #: src/LyXRC.cpp:2741
2673 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2674 msgstr "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, arabština)."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2677 msgid "Enable &RTL support"
2678 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2681 msgid "Cursor movement:"
2682 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2685 msgid "&Logical"
2686 msgstr "&Logický"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2689 msgid "&Visual"
2690 msgstr "&Visuální"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2693 msgid "Set class options to default on class change"
2694 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2697 msgid "&Reset class options when document class changes"
2698 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2701 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2702 msgstr "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2706 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2709 msgid "Default paper si&ze:"
2710 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2713 msgid "Te&X encoding:"
2714 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2717 msgid "CheckTeX start options and flags"
2718 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2721 msgid "&Index command:"
2722 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2725 msgid "&BibTeX command:"
2726 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2729 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2730 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2733 msgid "Chec&kTeX command:"
2734 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2737 msgid "BibTeX command and options"
2738 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2741 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2742 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2745 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2746 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2750 msgid "US letter"
2751 msgstr "US-dopis"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2755 msgid "US legal"
2756 msgstr "US-právní listina"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2760 msgid "US executive"
2761 msgstr "US-exekutiva"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2765 msgid "A3"
2766 msgstr "A3"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2770 msgid "A4"
2771 msgstr "A4"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2775 msgid "A5"
2776 msgstr "A5"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2780 msgid "B5"
2781 msgstr "B5"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2784 msgid "&Working directory:"
2785 msgstr "Pra&covní adresář:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2793 msgid "Browse..."
2794 msgstr "Procházet..."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2797 msgid "&Document templates:"
2798 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2801 msgid "&Example files:"
2802 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2805 msgid "&Backup directory:"
2806 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2809 msgid "Ly&XServer pipe:"
2810 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2813 msgid "&Temporary directory:"
2814 msgstr "Po&mocný adresář:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2817 msgid "&PATH prefix:"
2818 msgstr "P&refix cesty:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2821 #: src/LyXRC.cpp:2427
2822 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2823 msgstr "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno 0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou oddělené prázdnou řádkou."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2826 msgid "Output &line length:"
2827 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2830 msgid "&roff command:"
2831 msgstr "&roff příkaz:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2834 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2835 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2838 msgid "Printer Command Options"
2839 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2842 msgid "Extension to be used when printing to file."
2843 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2846 msgid "File ex&tension:"
2847 msgstr "Přípona &souboru:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2850 msgid "Option used to print to a file."
2851 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2854 msgid "Print to &file:"
2855 msgstr "Tisk do &souboru:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2858 msgid "Option used to print to non-default printer."
2859 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2862 msgid "Set p&rinter:"
2863 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2866 msgid "Option used with spool command to set printer."
2867 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2870 msgid "Spool pr&inter:"
2871 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2874 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2875 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2878 msgid "Spool &command:"
2879 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2882 msgid "Option used to reverse page order."
2883 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2886 msgid "Re&verse pages:"
2887 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2890 msgid "Lan&dscape:"
2891 msgstr "Na šíř&ku:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2894 msgid "Number of Co&pies:"
2895 msgstr "Počet kopií:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2898 msgid "Option used to set number of copies."
2899 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2902 msgid "Option used to print a range of pages."
2903 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2906 msgid "Co&llated:"
2907 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2910 msgid "Pa&ge range:"
2911 msgstr "&Rozsah stran:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2914 msgid "Option used to collate multiple copies."
2915 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2918 msgid "&Odd pages:"
2919 msgstr "&Liché stránky:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2922 msgid "&Even pages:"
2923 msgstr "&Sudé stránky:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2926 msgid "Paper t&ype:"
2927 msgstr "T&yp papíru:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2930 msgid "Paper si&ze:"
2931 msgstr "&Velikost papíru:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2934 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2935 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2938 msgid "E&xtra options:"
2939 msgstr "Nastavení naví&c:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2942 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2943 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2946 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2947 msgstr "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2950 msgid "Adapt output to printer"
2951 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2954 msgid "Name of the default printer"
2955 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2958 msgid "Default &printer:"
2959 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2962 msgid "Printer co&mmand:"
2963 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2966 msgid "Sa&ns Serif:"
2967 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2970 msgid "T&ypewriter:"
2971 msgstr "&Strojopisné:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2974 msgid "Screen &DPI:"
2975 msgstr "&DPI obrazovky:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2978 msgid "&Zoom %:"
2979 msgstr "&Lupa %:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2982 msgid "Font Sizes"
2983 msgstr "Velikost Písma"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2986 msgid "Larger:"
2987 msgstr "Větší:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2990 msgid "Largest:"
2991 msgstr "Největší:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2994 msgid "Huge:"
2995 msgstr "Obrovské:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2998 msgid "Hugest:"
2999 msgstr "Obrovité:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3002 msgid "Smallest:"
3003 msgstr "Nejmenší:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3006 msgid "Smaller:"
3007 msgstr "Menší:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3010 msgid "Small:"
3011 msgstr "Malé:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3014 msgid "Normal:"
3015 msgstr "Normální:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3018 msgid "Tiny:"
3019 msgstr "Drobné:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3022 msgid "Large:"
3023 msgstr "Velké:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3026 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3027 msgstr "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3030 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3031 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3034 msgid "Ne&w"
3035 msgstr "&Nová"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3038 msgid "&Bind file:"
3039 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3042 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3043 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3046 msgid "Al&ternative language:"
3047 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3050 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3051 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3054 msgid "Personal &dictionary:"
3055 msgstr "&Vlastní slovník:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3058 msgid "Escape cha&racters:"
3059 msgstr "&Escape znaky:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3062 msgid "Spellchec&ker executable:"
3063 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3066 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3067 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3070 msgid "Use input encod&ing"
3071 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3075 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3078 msgid "Accept compound &words"
3079 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3082 msgid "Session"
3083 msgstr "Relace"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3086 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3087 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3091 msgstr "Povolit uložení/načtení geometrie okna"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3102 msgid "Documents"
3103 msgstr "Dokumenty"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3110 msgid "minutes"
3111 msgstr "minut"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3114 msgid "B&ackup documents, every"
3115 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3122 msgid "Automatic help"
3123 msgstr "Automatická nápověda"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3126 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3127 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3130 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3131 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3134 msgid "Bro&wse..."
3135 msgstr "P&rocházet..."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3138 msgid "&User interface file:"
3139 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3142 #: src/LyXFunc.cpp:665
3143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3144 msgid "&Save"
3145 msgstr "&Uložit"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3148 msgid "Pages"
3149 msgstr "Stránky"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3152 msgid "Page number to print from"
3153 msgstr "Tisknout od strany"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3156 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3157 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3160 msgid "Page number to print to"
3161 msgstr "Tisknout do strany"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3165 msgid "Print all pages"
3166 msgstr "Tisk všech stran"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3169 msgid "Fro&m"
3170 msgstr "&Z"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3173 msgid "&All"
3174 msgstr "&Vše"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3177 msgid "Print &odd-numbered pages"
3178 msgstr "Tisk &lichých stran"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3181 msgid "Print &even-numbered pages"
3182 msgstr "Tisk s&udých stran"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3185 msgid "Print in reverse order"
3186 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3189 msgid "Re&verse order"
3190 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3193 msgid "Copie&s"
3194 msgstr "K&opie"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3197 msgid "Number of copies"
3198 msgstr "Počet kopií"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3201 msgid "Collate copies"
3202 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3205 msgid "&Collate"
3206 msgstr "&Srovnat za sebe"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3209 msgid "&Print"
3210 msgstr "&Tisk"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3213 msgid "Print Destination"
3214 msgstr "Kam tisknout"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3217 msgid "Send output to the printer"
3218 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3221 msgid "P&rinter:"
3222 msgstr "Tis&kárna:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3225 msgid "Send output to the given printer"
3226 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3230 msgid "Send output to a file"
3231 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3234 msgid "La&bels in:"
3235 msgstr "&Značky v:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3238 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3239 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3242 msgid "<reference>"
3243 msgstr "<reference>"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3246 msgid "(<reference>)"
3247 msgstr "(<reference>)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3250 msgid "<page>"
3251 msgstr "<strana>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3254 msgid "on page <page>"
3255 msgstr "na straně <strana>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3258 msgid "<reference> on page <page>"
3259 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3262 msgid "Formatted reference"
3263 msgstr "Formátovaná reference"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3266 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3267 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3270 msgid "&Sort"
3271 msgstr "&Setřídit"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3274 msgid "Update the label list"
3275 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3278 msgid "Jump to the label"
3279 msgstr "Přeskoč na značku"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3282 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3283 msgid "&Go to Label"
3284 msgstr "&Jdi na značku"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3287 msgid "&Find:"
3288 msgstr "&Najít:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3291 msgid "Replace &with:"
3292 msgstr "N&ahradit čím:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3295 msgid "Case &sensitive"
3296 msgstr "Velikost &písmen"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3299 msgid "Match whole words onl&y"
3300 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3303 msgid "Find &Next"
3304 msgstr "Najdi &další"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3309 msgid "&Replace"
3310 msgstr "Nah&raď"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3313 msgid "Replace &All"
3314 msgstr "Nahraď &všechny"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3317 msgid "Search &backwards"
3318 msgstr "Hledat na&zpět"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3321 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3322 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3325 msgid "&Export formats:"
3326 msgstr "&Exportovat formáty:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3329 msgid "&Command:"
3330 msgstr "&Příkaz:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3333 msgid "Edit shortcut"
3334 msgstr "Editovat &zkratku"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3338 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3341 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3342 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3345 msgid "&Delete Key"
3346 msgstr "&Smazat Klávesu"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3349 msgid "Clear current shortcut"
3350 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3354 msgid "C&lear"
3355 msgstr "S&mazat"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3358 msgid "&Shortcut:"
3359 msgstr "&Zkratka:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3362 msgid "&Function:"
3363 msgstr "&Funkce:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3366 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3367 msgstr "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí tlačítka 'Smazat'"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3370 msgid "Suggestions:"
3371 msgstr "Návrhy:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3374 msgid "Replace word with current choice"
3375 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3378 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3379 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3382 msgid "Ignore this word"
3383 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3386 msgid "&Ignore"
3387 msgstr "&Ignorovat"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3390 msgid "Ignore this word throughout this session"
3391 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3394 msgid "I&gnore All"
3395 msgstr "I&gnorovat všechna"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3398 msgid "Replacement:"
3399 msgstr "Náhrada:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3402 msgid "Current word"
3403 msgstr "Současné slovo"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3406 msgid "Unknown word:"
3407 msgstr "Neznámé slovo:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3410 msgid "Replace with selected word"
3411 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3414 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3415 msgstr "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro plný rozsah."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3418 msgid "Ca&tegory:"
3419 msgstr "K&ategorie:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3422 msgid "Select this to display all available characters at once"
3423 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3426 msgid "&Display all"
3427 msgstr "Zo&brazit všechny"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3430 msgid "&Table Settings"
3431 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3434 msgid "Column Width"
3435 msgstr "Šířka sloupce"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3438 msgid "Fixed width of the column"
3439 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3442 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3443 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3446 msgid "&Vertical alignment:"
3447 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3450 msgid "&Horizontal alignment:"
3451 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3454 msgid "Horizontal alignment in column"
3455 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3459 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3460 msgid "Justified"
3461 msgstr "Do bloku"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3464 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3465 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3468 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3469 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3472 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3473 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3476 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3477 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3480 msgid "Merge cells"
3481 msgstr "Sloučit buňky"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3484 msgid "&Multicolumn"
3485 msgstr "&Vícesloupcová"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3488 msgid "LaTe&X argument:"
3489 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3492 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3493 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3496 msgid "&Borders"
3497 msgstr "&Okraje"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3500 msgid "All Borders"
3501 msgstr "Všechy okraje"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3504 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3505 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3508 msgid "&Set"
3509 msgstr "&Nastavit"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3512 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3513 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3516 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3517 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3520 msgid "Fo&rmal"
3521 msgstr "Fo&rmální"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3524 msgid "Use default (grid-like) border style"
3525 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3528 msgid "De&fault"
3529 msgstr "S&tandardní"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3532 msgid "Set Borders"
3533 msgstr "Nastav Okraje"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3536 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3540 msgid "Additional Space"
3541 msgstr "Dodatečná mezera"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3544 msgid "T&op of row:"
3545 msgstr "&Vršek řádku:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3548 msgid "Botto&m of row:"
3549 msgstr "&Spodek řádku:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3552 msgid "Bet&ween rows:"
3553 msgstr "&Mezi řádky:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3556 msgid "&Longtable"
3557 msgstr "D&louhá tabulka"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3560 msgid "Set a page break on the current row"
3561 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3564 msgid "Page &break on current row"
3565 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3568 msgid "Settings"
3569 msgstr "Nastavení"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3572 msgid "Status"
3573 msgstr "Status"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3576 msgid "Border above"
3577 msgstr "Okraj nad"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3580 msgid "Border below"
3581 msgstr "Okraj pod"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3584 msgid "Contents"
3585 msgstr "Obsah"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3588 msgid "Header:"
3589 msgstr "Hlavička:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3592 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3593 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3602 msgid "on"
3603 msgstr "zapnuto"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3613 msgid "double"
3614 msgstr "dvojitá"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3617 msgid "First header:"
3618 msgstr "První hlavička:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3621 msgid "This row is the header of the first page"
3622 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3625 msgid "Don't output the first header"
3626 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3630 msgid "is empty"
3631 msgstr "prázdná"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3634 msgid "Footer:"
3635 msgstr "Patička:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3638 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3639 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3642 msgid "Last footer:"
3643 msgstr "Poslední patička:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3646 msgid "This row is the footer of the last page"
3647 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3650 msgid "Don't output the last footer"
3651 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3654 msgid "Caption:"
3655 msgstr "Popisek:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3658 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3659 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3662 msgid "&Use long table"
3663 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3666 msgid "Current cell:"
3667 msgstr "Současná buňka:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3670 msgid "Current row position"
3671 msgstr "Současná řádka"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3674 msgid "Current column position"
3675 msgstr "Současný sloupec"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3678 msgid "Close this dialog"
3679 msgstr "Zavři tento dialog"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3682 msgid "Rebuild the file lists"
3683 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3686 msgid "&Rescan"
3687 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3690 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3691 msgstr "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3694 msgid "&View"
3695 msgstr "&Prohlédnout"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3698 msgid "Selected classes or styles"
3699 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3702 msgid "LaTeX classes"
3703 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3706 msgid "LaTeX styles"
3707 msgstr "Styly LaTeX-u"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3710 msgid "BibTeX styles"
3711 msgstr "Styly BibTeX-u"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3714 msgid "Toggles view of the file list"
3715 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3718 msgid "Show &path"
3719 msgstr "Zobraz &cestu"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3722 msgid "Spacing"
3723 msgstr "Mezera"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3726 msgid "Separate paragraphs with"
3727 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3730 msgid "Listing settings"
3731 msgstr "Nastavení výpisů"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3734 msgid "Format text into two columns"
3735 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3738 msgid "Two-&column document"
3739 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3742 msgid "&Vertical space"
3743 msgstr "&Vertikální mezera"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3746 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3747 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3750 msgid "&Indentation"
3751 msgstr "&Odsazení"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3754 msgid "&Line spacing:"
3755 msgstr "Řád&kování:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3758 msgid "Index entry"
3759 msgstr "Heslo v rejstříku"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3762 msgid "&Keyword:"
3763 msgstr "&Hledané slovo:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3766 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3767 msgid "Entry"
3768 msgstr "Heslo"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3772 msgid "The selected entry"
3773 msgstr "Označené heslo"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3776 msgid "&Selection:"
3777 msgstr "&Výběr:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3780 msgid "Replace the entry with the selection"
3781 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3784 msgid "Update navigation tree"
3785 msgstr "Aktualizuj strom"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3792 msgid "..."
3793 msgstr "..."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3796 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3797 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3800 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3801 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3804 msgid "Move selected item down by one"
3805 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3808 msgid "Move selected item up by one"
3809 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3812 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3813 msgstr "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem tabulek)"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3817 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3820 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3821 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3824 msgid "DefSkip"
3825 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3829 msgid "SmallSkip"
3830 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3834 msgid "MedSkip"
3835 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3839 msgid "BigSkip"
3840 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3843 msgid "VFill"
3844 msgstr "Výplň (VFill)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3847 msgid "Complete source"
3848 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3851 msgid "Automatic update"
3852 msgstr "Automatická aktualizace"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3855 msgid "Unit of width value"
3856 msgstr "Jednotky šířky"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3859 msgid "number of needed lines"
3860 msgstr "počet potřebných kopií"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3863 msgid "use number of lines"
3864 msgstr "použít počet řádek"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3867 msgid "&Line span:"
3868 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3871 msgid "Outer (default)"
3872 msgstr "Vnější (standardní)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3875 msgid "Inner"
3876 msgstr "Vnitřní"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3879 msgid "use overhang"
3880 msgstr "použit přesah"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3883 msgid "Over&hang:"
3884 msgstr "Přesa&h"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3887 msgid "Overhang value"
3888 msgstr "Hodnota přesahu"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3891 msgid "Unit of overhang value"
3892 msgstr "Jednotky přesahu"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3895 msgid "Check this to allow flexible placement"
3896 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3899 msgid "Allow &floating"
3900 msgstr "Plovoucí &objekt"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3903 #: lib/layouts/aa.layout:25
3904 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3906 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3907 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3908 #: lib/layouts/apa.layout:24
3909 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3910 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3911 #: lib/layouts/chess.layout:29
3912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3913 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3914 #: lib/layouts/egs.layout:18
3915 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3916 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3917 #: lib/layouts/foils.layout:30
3918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3919 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3920 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3921 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3923 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3924 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3925 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3926 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3927 #: lib/layouts/paper.layout:14
3928 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3929 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3930 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3934 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3935 #: lib/layouts/slides.layout:60
3936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3937 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3938 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3939 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3940 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3943 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3944 msgid "Standard"
3945 msgstr "Standardní"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3948 msgid "TheoremTemplate"
3949 msgstr "TheoremTemplate"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3952 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3954 #: lib/layouts/foils.layout:278
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3960 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3963 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3964 msgid "Proof"
3965 msgstr "Proof"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3969 msgid "Proof:"
3970 msgstr "Proof:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3973 #: lib/layouts/beamer.layout:989
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3975 #: lib/layouts/foils.layout:218
3976 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3981 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:25
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:202
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3989 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3992 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3993 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3994 msgid "Theorem"
3995 msgstr "Theorem"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3998 msgid "Theorem #:"
3999 msgstr "Theorem #::"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4003 #: lib/layouts/foils.layout:243
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4007 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4014 msgid "Lemma"
4015 msgstr "Lemma"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4018 msgid "Lemma #:"
4019 msgstr "Lemma #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4024 #: lib/layouts/foils.layout:250
4025 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4028 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4035 msgid "Corollary"
4036 msgstr "Corollary"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4039 msgid "Corollary #:"
4040 msgstr "Corollary #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4044 #: lib/layouts/foils.layout:257
4045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4054 msgid "Proposition"
4055 msgstr "Proposition"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4058 msgid "Proposition #:"
4059 msgstr "Proposition #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4067 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4071 msgid "Conjecture"
4072 msgstr "Conjecture"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4075 msgid "Conjecture #:"
4076 msgstr "Conjecture #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4081 msgid "Criterion"
4082 msgstr "Criterion"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4085 msgid "Criterion #:"
4086 msgstr "Criterion #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4092 msgid "Fact"
4093 msgstr "Fact"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4096 msgid "Fact #:"
4097 msgstr "Fact #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4101 msgid "Axiom"
4102 msgstr "Axiom"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4105 msgid "Axiom #:"
4106 msgstr "Axiom #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4111 #: lib/layouts/foils.layout:264
4112 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4122 msgid "Definition"
4123 msgstr "Definition"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4126 msgid "Definition #:"
4127 msgstr "Definition #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4141 msgid "Example"
4142 msgstr "Příklad"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4145 msgid "Example #:"
4146 msgstr "Example #:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4150 msgid "Condition"
4151 msgstr "Condition"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4154 msgid "Condition #:"
4155 msgstr "Condition #:"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4161 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4165 msgid "Problem"
4166 msgstr "Problem"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4169 msgid "Problem #:"
4170 msgstr "Problem #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4175 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4179 msgid "Exercise"
4180 msgstr "Exercise"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4183 msgid "Exercise #:"
4184 msgstr "Exercise #:"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4192 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4196 msgid "Remark"
4197 msgstr "Remark"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4200 msgid "Remark #:"
4201 msgstr "Remark #:"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4204 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4205 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4210 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4214 msgid "Claim"
4215 msgstr "Claim"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4218 msgid "Claim #:"
4219 msgstr "Claim #:"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4222 #: lib/layouts/apa.layout:212
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4224 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4226 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4227 #: lib/layouts/slides.layout:167
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4230 msgid "Note"
4231 msgstr "Note"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4234 msgid "Note #:"
4235 msgstr "Note #:"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4241 msgid "Notation"
4242 msgstr "Notation"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4245 msgid "Notation #:"
4246 msgstr "Notace #:"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4249 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4251 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4254 msgid "Case"
4255 msgstr "Case"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4258 msgid "Case #:"
4259 msgstr "Case #:"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4262 #: lib/layouts/aa.layout:40
4263 #: lib/layouts/aa.layout:217
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4268 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4269 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4270 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4271 #: lib/layouts/apa.layout:307
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4276 #: lib/layouts/egs.layout:30
4277 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4280 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4281 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4282 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4283 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4285 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4286 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4287 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4288 #: lib/layouts/paper.layout:44
4289 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4290 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4291 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4293 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4294 #: lib/layouts/spie.layout:19
4295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4296 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4300 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4301 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4302 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4303 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4305 msgid "Section"
4306 msgstr "Sekce"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4309 #: lib/layouts/aa.layout:43
4310 #: lib/layouts/aa.layout:227
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4315 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4316 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4317 #: lib/layouts/apa.layout:317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4319 #: lib/layouts/egs.layout:51
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4324 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4327 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4328 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4329 #: lib/layouts/paper.layout:53
4330 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4331 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4332 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4333 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4335 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4338 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4339 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4341 msgid "Subsection"
4342 msgstr "Podsekce"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4345 #: lib/layouts/aa.layout:46
4346 #: lib/layouts/aa.layout:239
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4351 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4352 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4353 #: lib/layouts/apa.layout:326
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4356 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4358 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4360 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4361 #: lib/layouts/paper.layout:62
4362 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4363 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4364 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4369 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4371 msgid "Subsubsection"
4372 msgstr "Podpodsekce"
4373
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4376 #: lib/layouts/egs.layout:576
4377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4379 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4381 #: lib/layouts/spie.layout:29
4382 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4383 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4384 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4385 msgid "Section*"
4386 msgstr "Sekce*"
4387
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4390 #: lib/layouts/egs.layout:596
4391 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4393 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4394 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4396 msgid "Subsection*"
4397 msgstr "Podsekce*"
4398
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4400 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4404 msgid "Subsubsection*"
4405 msgstr "Podpodsekce*"
4406
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4408 #: lib/layouts/aa.layout:83
4409 #: lib/layouts/aa.layout:283
4410 #: lib/layouts/aa.layout:298
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4415 #: lib/layouts/apa.layout:69
4416 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4418 #: lib/layouts/egs.layout:481
4419 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4420 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4421 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4422 #: lib/layouts/foils.layout:147
4423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4425 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4426 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4427 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4428 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4429 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4432 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4433 #: lib/layouts/paper.layout:132
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4435 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4437 #: lib/layouts/spie.layout:73
4438 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4439 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4442 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4443 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4444 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4447 #: src/output_plaintext.cpp:133
4448 msgid "Abstract"
4449 msgstr "Abstrakt"
4450
4451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4452 msgid "Abstract---"
4453 msgstr "Abstract---"
4454
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4456 #: lib/layouts/aa.layout:312
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4459 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4462 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4463 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4465 #: lib/layouts/paper.layout:171
4466 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4468 #: lib/layouts/spie.layout:39
4469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4472 msgid "Keywords"
4473 msgstr "Keywords"
4474
4475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4476 msgid "Index Terms---"
4477 msgstr "Index Terms---"
4478
4479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4480 #: lib/layouts/aa.layout:89
4481 #: lib/layouts/aa.layout:341
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4485 #: lib/layouts/book.layout:21
4486 #: lib/layouts/book.layout:23
4487 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4488 #: lib/layouts/egs.layout:552
4489 #: lib/layouts/foils.layout:210
4490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4492 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4494 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4495 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4496 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4497 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4498 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4499 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4500 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4501 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4502 #: lib/layouts/report.layout:12
4503 #: lib/layouts/report.layout:14
4504 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4505 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4506 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4507 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4508 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4509 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4510 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4511 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4513 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4514 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4515 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4517 msgid "Bibliography"
4518 msgstr "Bibliografie"
4519
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4527 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4528 #: src/rowpainter.cpp:462
4529 msgid "Appendix"
4530 msgstr "Příloha"
4531
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4534 msgid "Appendices"
4535 msgstr "Appendices"
4536
4537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4538 msgid "Biography"
4539 msgstr "Biography"
4540
4541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4542 msgid "BiographyNoPhoto"
4543 msgstr "BiographyNoPhoto"
4544
4545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4547 msgid "Footernote"
4548 msgstr "Footernote"
4549
4550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4551 msgid "MarkBoth"
4552 msgstr "MarkBoth"
4553
4554 #: lib/layouts/aa.layout:49
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4557 #: lib/layouts/apa.layout:354
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4559 #: lib/layouts/egs.layout:163
4560 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4561 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4562 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4563 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4564 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4565 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4566 msgid "Itemize"
4567 msgstr "Položka"
4568
4569 #: lib/layouts/aa.layout:52
4570 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4572 #: lib/layouts/apa.layout:372
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4574 #: lib/layouts/egs.layout:145
4575 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4576 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4577 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4578 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4579 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4580 msgid "Enumerate"
4581 msgstr "Výčet"
4582
4583 #: lib/layouts/aa.layout:55
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4587 #: lib/layouts/egs.layout:181
4588 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4589 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4590 #: lib/layouts/paper.layout:103
4591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4593 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4594 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4595 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4596 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4598 msgid "Description"
4599 msgstr "Popis"
4600
4601 #: lib/layouts/aa.layout:58
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4607 #: lib/layouts/egs.layout:128
4608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4610 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4611 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4612 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4613 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4614 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4615 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4617 msgid "List"
4618 msgstr "Seznam"
4619
4620 #: lib/layouts/aa.layout:62
4621 #: lib/layouts/aa.layout:249
4622 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4623 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4626 #: lib/layouts/apa.layout:39
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4630 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4631 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4632 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4633 #: lib/layouts/egs.layout:246
4634 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4635 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4636 #: lib/layouts/foils.layout:125
4637 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4641 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4643 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4644 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4646 #: lib/layouts/paper.layout:112
4647 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4648 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4649 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4652 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4653 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4654 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4658 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4660 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4661 msgid "Title"
4662 msgstr "Titulek"
4663
4664 #: lib/layouts/aa.layout:65
4665 #: lib/layouts/aa.layout:110
4666 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4668 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4669 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4670 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4671 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4672 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4673 msgid "Subtitle"
4674 msgstr "Podtitulek"
4675
4676 #: lib/layouts/aa.layout:68
4677 #: lib/layouts/aa.layout:261
4678 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4679 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4682 #: lib/layouts/apa.layout:113
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4684 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4686 #: lib/layouts/egs.layout:288
4687 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4688 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4689 #: lib/layouts/foils.layout:133
4690 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4693 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4694 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4695 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4696 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4698 #: lib/layouts/paper.layout:122
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4700 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4701 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4702 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4703 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4707 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4708 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4709 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4710 msgid "Author"
4711 msgstr "Autor"
4712
4713 #: lib/layouts/aa.layout:71
4714 #: lib/layouts/aa.layout:131
4715 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4716 #: lib/layouts/egs.layout:233
4717 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4722 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4723 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4724 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4725 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4726 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4729 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4731 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4732 msgid "Address"
4733 msgstr "Adresa"
4734
4735 #: lib/layouts/aa.layout:74
4736 #: lib/layouts/aa.layout:148
4737 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4738 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4739 msgid "Offprint"
4740 msgstr "Offprint"
4741
4742 #: lib/layouts/aa.layout:77
4743 #: lib/layouts/aa.layout:170
4744 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4745 msgid "Mail"
4746 msgstr "Mail"
4747
4748 #: lib/layouts/aa.layout:80
4749 #: lib/layouts/aa.layout:272
4750 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4751 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4755 #: lib/layouts/egs.layout:466
4756 #: lib/layouts/foils.layout:140
4757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4759 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4760 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4761 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4762 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4765 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4771 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4772 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4773 #: lib/external_templates:297
4774 #: lib/external_templates:298
4775 #: lib/external_templates:302
4776 msgid "Date"
4777 msgstr "Datum"
4778
4779 #: lib/layouts/aa.layout:86
4780 #: lib/layouts/aa.layout:192
4781 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4782 #: lib/layouts/egs.layout:527
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4784 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4785 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4787 msgid "Acknowledgement"
4788 msgstr "Acknowledgement"
4789
4790 #: lib/layouts/aa.layout:156
4791 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4792 msgid "Offprint Requests to:"
4793 msgstr "Offprint Requests to:"
4794
4795 #: lib/layouts/aa.layout:178
4796 msgid "Correspondence to:"
4797 msgstr "Correspondence to:"
4798
4799 #: lib/layouts/aa.layout:203
4800 #: lib/layouts/egs.layout:516
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4802 msgid "Acknowledgements."
4803 msgstr "Acknowledgements."
4804
4805 #: lib/layouts/aa.layout:327
4806 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4807 msgid "Key words."
4808 msgstr "Key words."
4809
4810 #: lib/layouts/aa.layout:349
4811 msgid "CharStyle:Institute"
4812 msgstr "CharStyle:Institute"
4813
4814 #: lib/layouts/aa.layout:359
4815 msgid "CharStyle:E-Mail"
4816 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4817
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4819 #: lib/layouts/egs.layout:612
4820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4821 msgid "LaTeX"
4822 msgstr "LaTeX"
4823
4824 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4827 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4828 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4830 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4833 msgid "Email"
4834 msgstr "Email"
4835
4836 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4837 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4839 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4840 msgid "Thesaurus"
4841 msgstr "Tezaurus"
4842
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4844 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4845 #: lib/layouts/apa.layout:335
4846 #: lib/layouts/egs.layout:69
4847 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4848 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4850 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4851 #: lib/layouts/paper.layout:71
4852 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4853 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4854 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4856 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4857 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4859 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4860 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4861 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4862 msgid "Paragraph"
4863 msgstr "Odstavec"
4864
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4867 #: lib/layouts/apa.layout:149
4868 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4869 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4871 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4872 msgid "Affiliation"
4873 msgstr "Affiliation"
4874
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4877 msgid "And"
4878 msgstr "And"
4879
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4882 #: lib/layouts/apa.layout:221
4883 #: lib/layouts/egs.layout:502
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4885 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4886 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4887 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4888 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4890 msgid "Acknowledgements"
4891 msgstr "Acknowledgements"
4892
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4898 #: lib/layouts/egs.layout:566
4899 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4900 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4901 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4902 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4904 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4907 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4909 #: src/output_plaintext.cpp:145
4910 msgid "References"
4911 msgstr "Literatura"
4912
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4915 msgid "PlaceFigure"
4916 msgstr "PlaceFigure"
4917
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4920 msgid "PlaceTable"
4921 msgstr "PlaceTable"
4922
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4925 msgid "TableComments"
4926 msgstr "TableComments"
4927
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4930 msgid "TableRefs"
4931 msgstr "TableRefs"
4932
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4935 msgid "MathLetters"
4936 msgstr "MathLetters"
4937
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4940 msgid "NoteToEditor"
4941 msgstr "NoteToEditor"
4942
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4945 msgid "Facility"
4946 msgstr "Facility"
4947
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4950 msgid "Objectname"
4951 msgstr "Objectname"
4952
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4955 msgid "Dataset"
4956 msgstr "Dataset"
4957
4958 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4959 msgid "Subject headings:"
4960 msgstr "Subject headings:"
4961
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4963 msgid "[Acknowledgements]"
4964 msgstr "[Acknowledgements]"
4965
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4971 msgid "and"
4972 msgstr "and"
4973
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4975 msgid "Place Figure here:"
4976 msgstr "Place Figure here:"
4977
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4979 msgid "Place Table here:"
4980 msgstr "Place Table here:"
4981
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4983 msgid "[Appendix]"
4984 msgstr "[Appendix]"
4985
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4987 msgid "Note to Editor:"
4988 msgstr "Note to Editor:"
4989
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4991 msgid "References. ---"
4992 msgstr "References. ---"
4993
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4995 msgid "Note. ---"
4996 msgstr "Note. ---"
4997
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4999 msgid "FigCaption"
5000 msgstr "FigCaption"
5001
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5003 msgid "Fig. ---"
5004 msgstr "Fig. ---"
5005
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5007 msgid "Facility:"
5008 msgstr "Facility:"
5009
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5011 msgid "Obj:"
5012 msgstr "Obj:"
5013
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5015 msgid "Dataset:"
5016 msgstr "Dataset:"
5017
5018 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5019 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5024 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5025 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5030 msgid "MainText"
5031 msgstr "MainText"
5032
5033 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5034 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5035 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5036 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5037 msgid "\\arabic{section}"
5038 msgstr "\\arabic{section}"
5039
5040 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5041 msgid "Chapter Exercises"
5042 msgstr "Chapter Exercises"
5043
5044 #: lib/layouts/apa.layout:50
5045 msgid "RightHeader"
5046 msgstr "RightHeader"
5047
5048 #: lib/layouts/apa.layout:59
5049 msgid "Right header:"
5050 msgstr "Right header:"
5051
5052 #: lib/layouts/apa.layout:82
5053 msgid "Abstract:"
5054 msgstr "Abstract:"
5055
5056 #: lib/layouts/apa.layout:91
5057 msgid "ShortTitle"
5058 msgstr "ShortTitle"
5059
5060 #: lib/layouts/apa.layout:99
5061 msgid "Short title:"
5062 msgstr "Short title:"
5063
5064 #: lib/layouts/apa.layout:128
5065 msgid "TwoAuthors"
5066 msgstr "TwoAuthors"
5067
5068 #: lib/layouts/apa.layout:135
5069 msgid "ThreeAuthors"
5070 msgstr "ThreeAuthors"
5071
5072 #: lib/layouts/apa.layout:142
5073 msgid "FourAuthors"
5074 msgstr "FourAuthors"
5075
5076 #: lib/layouts/apa.layout:161
5077 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5079 msgid "Affiliation:"
5080 msgstr "Affiliation:"
5081
5082 #: lib/layouts/apa.layout:170
5083 msgid "TwoAffiliations"
5084 msgstr "TwoAffiliations"
5085
5086 #: lib/layouts/apa.layout:177
5087 msgid "ThreeAffiliations"
5088 msgstr "ThreeAffiliations"
5089
5090 #: lib/layouts/apa.layout:184
5091 msgid "FourAffiliations"
5092 msgstr "FourAffiliations"
5093
5094 #: lib/layouts/apa.layout:191
5095 #: lib/layouts/egs.layout:332
5096 msgid "Journal"
5097 msgstr "Journal"
5098
5099 #: lib/layouts/apa.layout:205
5100 msgid "CopNum"
5101 msgstr "CopNum"
5102
5103 #: lib/layouts/apa.layout:233
5104 msgid "Acknowledgements:"
5105 msgstr "Acknowledgements:"
5106
5107 #: lib/layouts/apa.layout:242
5108 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5111 #: lib/layouts/spie.layout:88
5112 msgid "Acknowledgments"
5113 msgstr "Acknowledgments"
5114
5115 #: lib/layouts/apa.layout:247
5116 msgid "ThickLine"
5117 msgstr "ThickLine"
5118
5119 #: lib/layouts/apa.layout:257
5120 msgid "CenteredCaption"
5121 msgstr "CenteredCaption"
5122
5123 #: lib/layouts/apa.layout:267
5124 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5125 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5126 msgid "Senseless!"
5127 msgstr "Nesmyslné!"
5128
5129 #: lib/layouts/apa.layout:277
5130 msgid "FitFigure"
5131 msgstr "FitFigure"
5132
5133 #: lib/layouts/apa.layout:283
5134 msgid "FitBitmap"
5135 msgstr "FitBitmap"
5136
5137 #: lib/layouts/apa.layout:344
5138 #: lib/layouts/egs.layout:86
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5141 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5142 #: lib/layouts/paper.layout:80
5143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5145 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5146 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5148 msgid "Subparagraph"
5149 msgstr "Pododstavec"
5150
5151 #: lib/layouts/apa.layout:368
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5153 #: lib/layouts/egs.layout:177
5154 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5155 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5156 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5157 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5158 msgid "*"
5159 msgstr "*"
5160
5161 #: lib/layouts/apa.layout:390
5162 msgid "Seriate"
5163 msgstr "Seriate"
5164
5165 #: lib/layouts/apa.layout:406
5166 #: lib/layouts/apa.layout:407
5167 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5168 msgid "(\\alph{enumii})"
5169 msgstr "(\\alph{enumii})"
5170
5171 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5172 msgid "LatinOn"
5173 msgstr "LatinOn"
5174
5175 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5176 msgid "Latin on"
5177 msgstr "Latin on"
5178
5179 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5180 msgid "LatinOff"
5181 msgstr "LatinOff"
5182
5183 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5184 msgid "Latin off"
5185 msgstr "Latin off"
5186
5187 #: lib/layouts/article.layout:18
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5190 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5191 #: lib/layouts/paper.layout:32
5192 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5193 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5196 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5197 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5198 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5199 msgid "Part"
5200 msgstr "Část"
5201
5202 #: lib/layouts/article.layout:29
5203 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5204 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5205 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5208 msgid "Part*"
5209 msgstr "Část*"
5210
5211 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5213 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5214 msgid "BeginFrame"
5215 msgstr "BeginFrame"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5218 #: lib/layouts/egs.layout:196
5219 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5220 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5221 msgid "MM"
5222 msgstr "MM"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5225 msgid "Section \\arabic{section}"
5226 msgstr "Section \\arabic{section}"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5229 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5230 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5231 msgid "\\Alph{section}"
5232 msgstr "\\Alph{section}"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5243 msgid "Unnumbered"
5244 msgstr "Unnumbered"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5247 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5248 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5251 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5252 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5259 msgid "Frames"
5260 msgstr "Frames"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5263 msgid "Frame"
5264 msgstr "Frame"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5267 msgid "BeginPlainFrame"
5268 msgstr "BeginPlainFrame"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5271 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5272 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5275 msgid "AgainFrame"
5276 msgstr "AgainFrame"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5279 msgid "Again frame with label"
5280 msgstr "Again frame with label"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5283 msgid "EndFrame"
5284 msgstr "EndFrame"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5287 msgid "________________________________"
5288 msgstr "________________________________"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5291 msgid "FrameSubtitle"
5292 msgstr "FrameSubtitle"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5295 msgid "Column"
5296 msgstr "Column"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5304 msgid "Columns"
5305 msgstr "Columns"
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5308 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5309 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5312 msgid "ColumnsCenterAligned"
5313 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5316 msgid "Columns (center aligned)"
5317 msgstr "Columns (center aligned)"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5320 msgid "ColumnsTopAligned"
5321 msgstr "ColumnsTopAligned"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5324 msgid "Columns (top aligned)"
5325 msgstr "Columns (top aligned)"
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5328 msgid "Pause"
5329 msgstr "Pause"
5330
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5336 msgid "Overlays"
5337 msgstr "Overlays"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5340 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5341 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5345 msgid "Overprint"
5346 msgstr "Overprint"
5347
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5349 msgid "OverlayArea"
5350 msgstr "OverlayArea"
5351
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5353 msgid "Overlayarea"
5354 msgstr "Overlayarea"
5355
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5357 msgid "Uncover"
5358 msgstr "Uncover"
5359
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5361 msgid "Uncovered on slides"
5362 msgstr "Uncovered on slides"
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5365 msgid "Only"
5366 msgstr "Only"
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5369 msgid "Only on slides"
5370 msgstr "Only on slides"
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5373 msgid "Block"
5374 msgstr "Blok"
5375
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5379 msgid "Blocks"
5380 msgstr "Blocks"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5383 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5384 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5387 msgid "ExampleBlock"
5388 msgstr "ExampleBlock"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5391 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5392 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5395 msgid "AlertBlock"
5396 msgstr "AlertBlock"
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5399 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5400 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5408 msgid "Titling"
5409 msgstr "Titling"
5410
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5412 msgid "Title (Plain Frame)"
5413 msgstr "Title (Plain Frame)"
5414
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5416 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5419 msgid "Institute"
5420 msgstr "Institute"
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5423 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5424 msgid "BackMatter"
5425 msgstr "BackMatter"
5426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5428 msgid "TitleGraphic"
5429 msgstr "TitleGraphic"
5430
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5432 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5433 msgid "Theorems"
5434 msgstr "Theorems"
5435
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5437 #: lib/layouts/foils.layout:309
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5440 msgid "Corollary."
5441 msgstr "Corollary."
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5444 #: lib/layouts/foils.layout:323
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5447 msgid "Definition."
5448 msgstr "Definition."
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5451 msgid "Definitions"
5452 msgstr "Definitions"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5455 msgid "Definitions."
5456 msgstr "Definitions."
5457
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5460 msgid "Example."
5461 msgstr "Example."
5462
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5464 msgid "Examples"
5465 msgstr "Examples"
5466
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5468 msgid "Examples."
5469 msgstr "Examples."
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5473 msgid "Fact."
5474 msgstr "Fact."
5475
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5477 #: lib/layouts/foils.layout:281
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5483 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5484 msgid "Proof."
5485 msgstr "Proof."
5486
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5488 #: lib/layouts/foils.layout:295
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5491 msgid "Theorem."
5492 msgstr "Theorem."
5493
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5495 msgid "Separator"
5496 msgstr "Separator"
5497
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5499 msgid "___"
5500 msgstr "___"
5501
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5503 #: lib/layouts/egs.layout:630
5504 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5505 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5506 msgid "LyX-Code"
5507 msgstr "Lyx-Kód"
5508
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5510 msgid "NoteItem"
5511 msgstr "NoteItem"
5512
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5514 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5515 msgid "Note:"
5516 msgstr "Note:"
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5519 msgid "CharStyle:Alert"
5520 msgstr "CharStyle:Alert"
5521
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5523 msgid "Alert"
5524 msgstr "Alert"
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5527 msgid "CharStyle:Structure"
5528 msgstr "CharStyle:Structure"
5529
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5531 msgid "Structure"
5532 msgstr "Structure"
5533
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5535 msgid "Custom:ArticleMode"
5536 msgstr "Custom:ArticleMode"
5537
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5539 msgid "Article"
5540 msgstr "Article"
5541
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5543 msgid "Custom:PresentationMode"
5544 msgstr "Custom:PresentationMode"
5545
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5547 msgid "Presentation"
5548 msgstr "Presentation"
5549
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5552 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5555 msgid "Table"
5556 msgstr "Tabulka"
5557
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5559 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5560 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5561 msgid "List of Tables"
5562 msgstr "Seznam tabulek"
5563
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5565 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5568 msgid "Figure"
5569 msgstr "Obrázek"
5570
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5573 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5574 msgid "List of Figures"
5575 msgstr "Seznam obrázků"
5576
5577 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5579 msgid "Dialogue"
5580 msgstr "Dialogue"
5581
5582 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5584 msgid "Narrative"
5585 msgstr "Narrative"
5586
5587 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5588 msgid "ACT"
5589 msgstr "ACT"
5590
5591 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5592 msgid "ACT \\arabic{act}"
5593 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5594
5595 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5596 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5597 msgid "SCENE"
5598 msgstr "SCENE"
5599
5600 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5601 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5602 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5603
5604 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5605 msgid "SCENE*"
5606 msgstr "SCENE*"
5607
5608 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5609 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5610 msgid "AT RISE:"
5611 msgstr "AT RISE:"
5612
5613 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5614 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5615 msgid "Speaker"
5616 msgstr "Speaker"
5617
5618 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5620 msgid "Parenthetical"
5621 msgstr "Parenthetical"
5622
5623 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5624 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5625 msgid "("
5626 msgstr "("
5627
5628 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5629 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5630 msgid ")"
5631 msgstr ")"
5632
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5635 msgid "CURTAIN"
5636 msgstr "CURTAIN"
5637
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5639 #: lib/layouts/egs.layout:222
5640 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5641 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5642 msgid "Right Address"
5643 msgstr "Adresa napravo"
5644
5645 #: lib/layouts/chess.layout:35
5646 msgid "Mainline"
5647 msgstr "Mainline"
5648
5649 #: lib/layouts/chess.layout:42
5650 msgid "Mainline:"
5651 msgstr "Mainline:"
5652
5653 #: lib/layouts/chess.layout:60
5654 msgid "Variation"
5655 msgstr "Variation"
5656
5657 #: lib/layouts/chess.layout:64
5658 msgid "Variation:"
5659 msgstr "Variation:"
5660
5661 #: lib/layouts/chess.layout:70
5662 msgid "SubVariation"
5663 msgstr "SubVariation"
5664
5665 #: lib/layouts/chess.layout:73
5666 msgid "Subvariation:"
5667 msgstr "Subvariation:"
5668
5669 #: lib/layouts/chess.layout:79
5670 msgid "SubVariation2"
5671 msgstr "SubVariation2"
5672
5673 #: lib/layouts/chess.layout:82
5674 msgid "Subvariation(2):"
5675 msgstr "Subvariation(2):"
5676
5677 #: lib/layouts/chess.layout:88
5678 msgid "SubVariation3"
5679 msgstr "SubVariation3"
5680
5681 #: lib/layouts/chess.layout:91
5682 msgid "Subvariation(3):"
5683 msgstr "Subvariation(3):"
5684
5685 #: lib/layouts/chess.layout:97
5686 msgid "SubVariation4"
5687 msgstr "SubVariation4"
5688
5689 #: lib/layouts/chess.layout:100
5690 msgid "Subvariation(4):"
5691 msgstr "Subvariation(4):"
5692
5693 #: lib/layouts/chess.layout:106
5694 msgid "SubVariation5"
5695 msgstr "SubVariation5"
5696
5697 #: lib/layouts/chess.layout:109
5698 msgid "Subvariation(5):"
5699 msgstr "Subvariation(5):"
5700
5701 #: lib/layouts/chess.layout:116
5702 msgid "HideMoves"
5703 msgstr "HideMoves"
5704
5705 #: lib/layouts/chess.layout:121
5706 msgid "HideMoves:"
5707 msgstr "HideMoves:"
5708
5709 #: lib/layouts/chess.layout:126
5710 msgid "ChessBoard"
5711 msgstr "ChessBoard"
5712
5713 #: lib/layouts/chess.layout:130
5714 msgid "[chessboard]"
5715 msgstr "[chessboard]"
5716
5717 #: lib/layouts/chess.layout:139
5718 msgid "BoardCentered"
5719 msgstr "BoardCentered"
5720
5721 #: lib/layouts/chess.layout:144
5722 msgid "[centered board]"
5723 msgstr "[centered board]"
5724
5725 #: lib/layouts/chess.layout:154
5726 msgid "HighLight"
5727 msgstr "HighLight"
5728
5729 #: lib/layouts/chess.layout:159
5730 msgid "Highlights:"
5731 msgstr "Highlights:"
5732
5733 #: lib/layouts/chess.layout:174
5734 msgid "Arrow"
5735 msgstr "Arrow"
5736
5737 #: lib/layouts/chess.layout:179
5738 msgid "Arrow:"
5739 msgstr "Arrow:"
5740
5741 #: lib/layouts/chess.layout:185
5742 msgid "KnightMove"
5743 msgstr "KnightMove"
5744
5745 #: lib/layouts/chess.layout:190
5746 msgid "KnightMove:"
5747 msgstr "KnightMove:"
5748
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5750 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5751 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5752 msgid "My Address"
5753 msgstr "My Address"
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5756 msgid "Briefkopf:"
5757 msgstr "Briefkopf:"
5758
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5760 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5761 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5762 msgid "Send To Address"
5763 msgstr "Send To Address"
5764
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5767 msgid "Adresse:"
5768 msgstr "Adresse:"
5769
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5775 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5776 msgid "Opening"
5777 msgstr "Opening"
5778
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5781 msgid "Anrede:"
5782 msgstr "Anrede:"
5783
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5789 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5790 msgid "Signature"
5791 msgstr "Signature"
5792
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5795 msgid "Unterschrift:"
5796 msgstr "Unterschrift:"
5797
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5804 msgid "Closing"
5805 msgstr "Closing"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5809 msgid "Gruss:"
5810 msgstr "Gruss:"
5811
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5813 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5814 msgid "encl"
5815 msgstr "encl"
5816
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5819 msgid "Anlagen:"
5820 msgstr "Anlagen:"
5821
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5823 msgid "ps"
5824 msgstr "ps"
5825
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5827 msgid "PS:"
5828 msgstr "PS:"
5829
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5833 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5834 msgid "cc"
5835 msgstr "cc"
5836
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5839 msgid "Verteiler:"
5840 msgstr "Verteiler:"
5841
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5844 msgid "Betreff"
5845 msgstr "Betreff"
5846
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5849 msgid "Betreff:"
5850 msgstr "Betreff:"
5851
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5853 msgid "Stadt"
5854 msgstr "Stadt"
5855
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5857 msgid "Stadt:"
5858 msgstr "Stadt:"
5859
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5862 msgid "Datum"
5863 msgstr "Datum"
5864
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5867 msgid "Datum:"
5868 msgstr "Datum:"
5869
5870 #: lib/layouts/egs.layout:94
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5872 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5874 msgid "Quotation"
5875 msgstr "Citace"
5876
5877 #: lib/layouts/egs.layout:112
5878 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5879 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5881 msgid "Quote"
5882 msgstr "Citát"
5883
5884 #: lib/layouts/egs.layout:141
5885 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5886 msgid "00.00.0000"
5887 msgstr "00.00.0000"
5888
5889 #: lib/layouts/egs.layout:203
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5892 msgid "Verse"
5893 msgstr "Verš"
5894
5895 #: lib/layouts/egs.layout:268
5896 msgid "LaTeX Title"
5897 msgstr "LaTeX Title"
5898
5899 #: lib/layouts/egs.layout:301
5900 msgid "Author:"
5901 msgstr "Author:"
5902
5903 #: lib/layouts/egs.layout:310
5904 msgid "Affil"
5905 msgstr "Affil"
5906
5907 #: lib/layouts/egs.layout:323
5908 msgid "Affilation:"
5909 msgstr "Affilation:"
5910
5911 #: lib/layouts/egs.layout:345
5912 msgid "Journal:"
5913 msgstr "Journal:"
5914
5915 #: lib/layouts/egs.layout:354
5916 msgid "msnumber"
5917 msgstr "msnumber"
5918
5919 #: lib/layouts/egs.layout:368
5920 msgid "MS_number:"
5921 msgstr "MS_number:"
5922
5923 #: lib/layouts/egs.layout:378
5924 msgid "FirstAuthor"
5925 msgstr "FirstAuthor"
5926
5927 #: lib/layouts/egs.layout:391
5928 msgid "1st_author_surname:"
5929 msgstr "1st_author_surname:"
5930
5931 #: lib/layouts/egs.layout:400
5932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5933 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5934 msgid "Received"
5935 msgstr "Received"
5936
5937 #: lib/layouts/egs.layout:413
5938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5939 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5940 msgid "Received:"
5941 msgstr "Received:"
5942
5943 #: lib/layouts/egs.layout:422
5944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5945 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5946 msgid "Accepted"
5947 msgstr "Accepted"
5948
5949 #: lib/layouts/egs.layout:435
5950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5951 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5952 msgid "Accepted:"
5953 msgstr "Accepted:"
5954
5955 #: lib/layouts/egs.layout:444
5956 msgid "Offsets"
5957 msgstr "Offsets"
5958
5959 #: lib/layouts/egs.layout:457
5960 msgid "reprint_reqs_to:"
5961 msgstr "reprint_reqs_to:"
5962
5963 #: lib/layouts/egs.layout:495
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5967 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5968 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5971 msgid "Abstract."
5972 msgstr "Abstract."
5973
5974 #: lib/layouts/egs.layout:541
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5977 msgid "Acknowledgement."
5978 msgstr "Acknowledgement."
5979
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5981 msgid "Author Address"
5982 msgstr "Author Address"
5983
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5987 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5988 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5992 msgid "Address:"
5993 msgstr "Address:"
5994
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5997 msgid "Author Email"
5998 msgstr "Author Email"
5999
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6002 msgid "Email:"
6003 msgstr "Email:"
6004
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6007 msgid "Author URL"
6008 msgstr "Author URL"
6009
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6013 msgid "URL:"
6014 msgstr "URL:"
6015
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6019 msgid "Thanks"
6020 msgstr "Thanks"
6021
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6023 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6024 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6025
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6027 msgid "PROOF."
6028 msgstr "PROOF."
6029
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6031 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6032 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6033
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6035 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6036 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6037
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6039 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6040 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6041
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6043 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6044 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6045
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6047 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6051 msgid "Algorithm"
6052 msgstr "Algoritmus"
6053
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6055 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6056 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6057
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6059 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6060 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6061
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6063 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6064 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6065
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6067 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6068 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6069
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6071 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6072 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6073
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6075 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6076 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6077
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6079 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6080 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6081
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6083 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6084 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6085
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6088 msgid "Summary"
6089 msgstr "Summary"
6090
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6092 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6093 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6094
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6096 msgid "Case \\arabic{case}"
6097 msgstr "Case \\arabic{case}"
6098
6099 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6105 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6106 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6107 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6108 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6109 msgid "FrontMatter"
6110 msgstr "FrontMatter"
6111
6112 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6114 msgid "Keyword"
6115 msgstr "Keyword"
6116
6117 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6119 msgid "Key words:"
6120 msgstr "Key words:"
6121
6122 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6123 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6124 msgid "Item"
6125 msgstr "Item"
6126
6127 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6129 msgid "Item:"
6130 msgstr "Item:"
6131
6132 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6133 msgid "BulletedItem"
6134 msgstr "BulletedItem"
6135
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6137 msgid "Bulleted Item:"
6138 msgstr "Bulleted Item:"
6139
6140 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6141 msgid "Begin"
6142 msgstr "Begin"
6143
6144 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6145 msgid "Begin of CV"
6146 msgstr "Begin of CV"
6147
6148 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6149 msgid "PersonalInfo"
6150 msgstr "PersonalInfo"
6151
6152 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6153 msgid "Personal Info"
6154 msgstr "Personal Info"
6155
6156 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6157 msgid "MotherTongue"
6158 msgstr "MotherTongue"
6159
6160 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6161 msgid "Mother Tongue:"
6162 msgstr "Mother Tongue:"
6163
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6165 msgid "LangHeader"
6166 msgstr "LangHeader"
6167
6168 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6169 msgid "Language Header:"
6170 msgstr "Language Header:"
6171
6172 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6174 msgid "Language:"
6175 msgstr "Language:"
6176
6177 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6178 msgid "LastLanguage"
6179 msgstr "LastLanguage"
6180
6181 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6182 msgid "Last Language:"
6183 msgstr "Last Language:"
6184
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6186 msgid "LangFooter"
6187 msgstr "LangFooter"
6188
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6190 msgid "Language Footer:"
6191 msgstr "Language Footer:"
6192
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6194 msgid "End"
6195 msgstr "End"
6196
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6198 msgid "End of CV"
6199 msgstr "End of CV"
6200
6201 #: lib/layouts/foils.layout:42
6202 msgid "Foilhead"
6203 msgstr "Foilhead"
6204
6205 #: lib/layouts/foils.layout:61
6206 msgid "ShortFoilhead"
6207 msgstr "ShortFoilhead"
6208
6209 #: lib/layouts/foils.layout:67
6210 msgid "Rotatefoilhead"
6211 msgstr "Rotatefoilhead"
6212
6213 #: lib/layouts/foils.layout:73
6214 msgid "ShortRotatefoilhead"
6215 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6216
6217 #: lib/layouts/foils.layout:82
6218 msgid "TickList"
6219 msgstr "TickList"
6220
6221 #: lib/layouts/foils.layout:97
6222 msgid "_/"
6223 msgstr "_/"
6224
6225 #: lib/layouts/foils.layout:101
6226 msgid "CrossList"
6227 msgstr "CrossList"
6228
6229 #: lib/layouts/foils.layout:116
6230 msgid "><"
6231 msgstr "><"
6232
6233 #: lib/layouts/foils.layout:160
6234 msgid "My Logo"
6235 msgstr "My Logo"
6236
6237 #: lib/layouts/foils.layout:168
6238 msgid "My Logo:"
6239 msgstr "My Logo:"
6240
6241 #: lib/layouts/foils.layout:177
6242 msgid "Restriction"
6243 msgstr "Restriction"
6244
6245 #: lib/layouts/foils.layout:181
6246 msgid "Restriction:"
6247 msgstr "Restriction:"
6248
6249 #: lib/layouts/foils.layout:185
6250 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6251 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6252 msgid "Left Header"
6253 msgstr "Left Header"
6254
6255 #: lib/layouts/foils.layout:189
6256 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6257 msgid "Left Header:"
6258 msgstr "Left Header:"
6259
6260 #: lib/layouts/foils.layout:193
6261 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6262 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6263 msgid "Right Header"
6264 msgstr "Right Header"
6265
6266 #: lib/layouts/foils.layout:197
6267 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6268 msgid "Right Header:"
6269 msgstr "Right Header:"
6270
6271 #: lib/layouts/foils.layout:201
6272 msgid "Right Footer"
6273 msgstr "Right Footer"
6274
6275 #: lib/layouts/foils.layout:205
6276 msgid "Right Footer:"
6277 msgstr "Right Footer:"
6278
6279 #: lib/layouts/foils.layout:232
6280 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6283 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6284 msgid "Theorem #."
6285 msgstr "Theorem #."
6286
6287 #: lib/layouts/foils.layout:246
6288 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6290 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6291 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6292 msgid "Lemma #."
6293 msgstr "Lemma #."
6294
6295 #: lib/layouts/foils.layout:253
6296 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6299 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6300 msgid "Corollary #."
6301 msgstr "Corollary #."
6302
6303 #: lib/layouts/foils.layout:260
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6306 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6307 msgid "Proposition #."
6308 msgstr "Proposition #."
6309
6310 #: lib/layouts/foils.layout:267
6311 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6314 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6315 msgid "Definition #."
6316 msgstr "Definition #."
6317
6318 #: lib/layouts/foils.layout:292
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6322 msgid "Theorem*"
6323 msgstr "Theorem*"
6324
6325 #: lib/layouts/foils.layout:299
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6329 msgid "Lemma*"
6330 msgstr "Lemma*"
6331
6332 #: lib/layouts/foils.layout:302
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6335 msgid "Lemma."
6336 msgstr "Lemma."
6337
6338 #: lib/layouts/foils.layout:306
6339 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6342 msgid "Corollary*"
6343 msgstr "Corollary*"
6344
6345 #: lib/layouts/foils.layout:313
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6349 msgid "Proposition*"
6350 msgstr "Proposition*"
6351
6352 #: lib/layouts/foils.layout:316
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6355 msgid "Proposition."
6356 msgstr "Proposition."
6357
6358 #: lib/layouts/foils.layout:320
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6362 msgid "Definition*"
6363 msgstr "Definition*"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6366 msgid "Brieftext"
6367 msgstr "Brieftext"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6370 msgid "Text:"
6371 msgstr "Text:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6379 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6380 msgid "Name"
6381 msgstr "Jméno"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6388 msgid "Name:"
6389 msgstr "Name:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6392 msgid "Unterschrift"
6393 msgstr "Unterschrift"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6396 msgid "Strasse"
6397 msgstr "Strasse"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6400 msgid "Strasse:"
6401 msgstr "Strasse:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6404 msgid "Zusatz"
6405 msgstr "Zusatz"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6408 msgid "Zusatz:"
6409 msgstr "Zusatz:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6412 msgid "Ort"
6413 msgstr "Ort"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6416 msgid "Ort:"
6417 msgstr "Ort:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6420 msgid "Land"
6421 msgstr "Land"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6424 msgid "Land:"
6425 msgstr "Land:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6428 msgid "RetourAdresse"
6429 msgstr "RetourAdresse"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6432 msgid "RetourAdresse:"
6433 msgstr "RetourAdresse:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6436 msgid "MeinZeichen"
6437 msgstr "MeinZeichen"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6440 msgid "MeinZeichen:"
6441 msgstr "MeinZeichen:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6444 msgid "IhrZeichen"
6445 msgstr "IhrZeichen"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6448 msgid "IhrZeichen:"
6449 msgstr "IhrZeichen:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6452 msgid "IhrSchreiben"
6453 msgstr "IhrSchreiben"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6456 msgid "IhrSchreiben:"
6457 msgstr "IhrSchreiben:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6460 msgid "Telefon"
6461 msgstr "Telefon"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6464 msgid "Telefon:"
6465 msgstr "Telefon:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6469 msgid "Telefax"
6470 msgstr "Telefax"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6474 msgid "Telefax:"
6475 msgstr "Telefax:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6479 msgid "Telex"
6480 msgstr "Telex"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6484 msgid "Telex:"
6485 msgstr "Telex:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6489 msgid "EMail"
6490 msgstr "EMail"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6494 msgid "EMail:"
6495 msgstr "EMail:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6499 msgid "HTTP"
6500 msgstr "HTTP"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6504 msgid "HTTP:"
6505 msgstr "HTTP:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6510 msgid "Bank"
6511 msgstr "Bank"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6516 msgid "Bank:"
6517 msgstr "Bank:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6520 msgid "BLZ"
6521 msgstr "BLZ"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6524 msgid "BLZ:"
6525 msgstr "BLZ:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6528 msgid "Konto"
6529 msgstr "Konto"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6532 msgid "Konto:"
6533 msgstr "Konto:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6536 msgid "Postvermerk"
6537 msgstr "Postvermerk"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6540 msgid "Postvermerk:"
6541 msgstr "Postvermerk:"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6544 msgid "Adresse"
6545 msgstr "Adresse"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6548 msgid "Anrede"
6549 msgstr "Anrede"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6552 msgid "Anlagen"
6553 msgstr "Anlagen"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6556 msgid "Verteiler"
6557 msgstr "Verteiler"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6560 msgid "Gruss"
6561 msgstr "Gruss"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6567 msgid "Letter"
6568 msgstr "Letter"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6572 msgid "Letter:"
6573 msgstr "Letter:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6579 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6580 msgid "Signature:"
6581 msgstr "Signature:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6585 msgid "Street"
6586 msgstr "Street"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6589 msgid "Street:"
6590 msgstr "Street:"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6593 msgid "Addition"
6594 msgstr "Addition"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6597 msgid "Addition:"
6598 msgstr "Addition:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6601 msgid "Town"
6602 msgstr "Town"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6605 msgid "Town:"
6606 msgstr "Town:"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6610 msgid "State"
6611 msgstr "State"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6614 msgid "State:"
6615 msgstr "State:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6619 msgid "ReturnAddress"
6620 msgstr "ReturnAddress"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6624 msgid "ReturnAddress:"
6625 msgstr "ReturnAddress:"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6629 msgid "MyRef"
6630 msgstr "MyRef"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6634 msgid "MyRef:"
6635 msgstr "MyRef:"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6639 msgid "YourRef"
6640 msgstr "YourRef"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6644 msgid "YourRef:"
6645 msgstr "YourRef:"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6649 msgid "YourMail"
6650 msgstr "YourMail"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6654 msgid "YourMail:"
6655 msgstr "YourMail:"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6658 msgid "Phone"
6659 msgstr "Phone"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6662 msgid "Phone:"
6663 msgstr "Phone:"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6666 msgid "BankCode"
6667 msgstr "BankCode"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6670 msgid "BankCode:"
6671 msgstr "BankCode:"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6674 msgid "BankAccount"
6675 msgstr "BankAccount"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6678 msgid "BankAccount:"
6679 msgstr "BankAccount:"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6683 msgid "PostalComment"
6684 msgstr "PostalComment"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6688 msgid "PostalComment:"
6689 msgstr "PostalComment:"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6693 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6694 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6698 msgid "Date:"
6699 msgstr "Date:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6703 msgid "Reference"
6704 msgstr "Reference"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6708 msgid "Reference:"
6709 msgstr "Reference:"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6714 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6715 msgid "Opening:"
6716 msgstr "Opening:"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6720 msgid "Encl."
6721 msgstr "Encl."
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6725 msgid "Encl.:"
6726 msgstr "Encl.:"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6732 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6733 msgid "cc:"
6734 msgstr "cc:"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6739 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6740 msgid "Closing:"
6741 msgstr "Closing:"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6744 msgid "NameRowA"
6745 msgstr "NameRowA"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6748 msgid "NameRowA:"
6749 msgstr "NameRowA:"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6752 msgid "NameRowB"
6753 msgstr "NameRowB"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6756 msgid "NameRowB:"
6757 msgstr "NameRowB:"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6760 msgid "NameRowC"
6761 msgstr "NameRowC"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6764 msgid "NameRowC:"
6765 msgstr "NameRowC:"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6768 msgid "NameRowD"
6769 msgstr "NameRowD"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6772 msgid "NameRowD:"
6773 msgstr "NameRowD:"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6776 msgid "NameRowE"
6777 msgstr "NameRowE"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6780 msgid "NameRowE:"
6781 msgstr "NameRowE:"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6784 msgid "NameRowF"
6785 msgstr "NameRowF"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6788 msgid "NameRowF:"
6789 msgstr "NameRowF:"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6792 msgid "NameRowG"
6793 msgstr "NameRowG"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6796 msgid "NameRowG:"
6797 msgstr "NameRowG:"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6800 msgid "AddressRowA"
6801 msgstr "AddressRowA"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6804 msgid "AddressRowA:"
6805 msgstr "AddressRowA:"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6808 msgid "AddressRowB"
6809 msgstr "AddressRowB"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6812 msgid "AddressRowB:"
6813 msgstr "AddressRowB:"
6814
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6816 msgid "AddressRowC"
6817 msgstr "AddressRowC"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6820 msgid "AddressRowC:"
6821 msgstr "AddressRowC:"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6824 msgid "AddressRowD"
6825 msgstr "AddressRowD"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6828 msgid "AddressRowD:"
6829 msgstr "AddressRowD:"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6832 msgid "AddressRowE"
6833 msgstr "AddressRowE"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6836 msgid "AddressRowE:"
6837 msgstr "AddressRowE:"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6840 msgid "AddressRowF"
6841 msgstr "AddressRowF"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6844 msgid "AddressRowF:"
6845 msgstr "AddressRowF:"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6848 msgid "TelephoneRowA"
6849 msgstr "TelephoneRowA"
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6852 msgid "TelephoneRowA:"
6853 msgstr "TelephoneRowA:"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6856 msgid "TelephoneRowB"
6857 msgstr "TelephoneRowB"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6860 msgid "TelephoneRowB:"
6861 msgstr "TelephoneRowB:"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6864 msgid "TelephoneRowC"
6865 msgstr "TelephoneRowC"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6868 msgid "TelephoneRowC:"
6869 msgstr "TelephoneRowC:"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6872 msgid "TelephoneRowD"
6873 msgstr "TelephoneRowD"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6876 msgid "TelephoneRowD:"
6877 msgstr "TelephoneRowD:"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6880 msgid "TelephoneRowE"
6881 msgstr "TelephoneRowE"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6884 msgid "TelephoneRowE:"
6885 msgstr "TelephoneRowE:"
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6888 msgid "TelephoneRowF"
6889 msgstr "TelephoneRowF"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6892 msgid "TelephoneRowF:"
6893 msgstr "TelephoneRowF:"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6896 msgid "InternetRowA"
6897 msgstr "InternetRowA"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6900 msgid "InternetRowA:"
6901 msgstr "InternetRowA:"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6904 msgid "InternetRowB"
6905 msgstr "InternetRowB"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6908 msgid "InternetRowB:"
6909 msgstr "InternetRowB:"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6912 msgid "InternetRowC"
6913 msgstr "InternetRowC"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6916 msgid "InternetRowC:"
6917 msgstr "InternetRowC:"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6920 msgid "InternetRowD"
6921 msgstr "InternetRowD"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6924 msgid "InternetRowD:"
6925 msgstr "InternetRowD:"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6928 msgid "InternetRowE"
6929 msgstr "InternetRowE"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6932 msgid "InternetRowE:"
6933 msgstr "InternetRowE:"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6936 msgid "InternetRowF"
6937 msgstr "InternetRowF"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6940 msgid "InternetRowF:"
6941 msgstr "InternetRowF:"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6944 msgid "BankRowA"
6945 msgstr "BankRowA"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6948 msgid "BankRowA:"
6949 msgstr "BankRowA:"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6952 msgid "BankRowB"
6953 msgstr "BankRowB"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6956 msgid "BankRowB:"
6957 msgstr "BankRowB:"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6960 msgid "BankRowC"
6961 msgstr "BankRowC"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6964 msgid "BankRowC:"
6965 msgstr "BankRowC:"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6968 msgid "BankRowD"
6969 msgstr "BankRowD"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6972 msgid "BankRowD:"
6973 msgstr "BankRowD:"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6976 msgid "BankRowE"
6977 msgstr "BankRowE"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6980 msgid "BankRowE:"
6981 msgstr "BankRowE:"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6984 msgid "BankRowF"
6985 msgstr "BankRowF"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6988 msgid "BankRowF:"
6989 msgstr "BankRowF:"
6990
6991 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6992 msgid "Claim #."
6993 msgstr "Claim #."
6994
6995 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6996 msgid "Remarks"
6997 msgstr "Remarks"
6998
6999 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7000 msgid "Remarks #."
7001 msgstr "Remarks #."
7002
7003 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7004 msgid "More"
7005 msgstr "More"
7006
7007 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7008 msgid "(MORE)"
7009 msgstr "(MORE)"
7010
7011 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7012 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7013 msgid "FADE IN:"
7014 msgstr "FADE IN:"
7015
7016 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7017 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7018 msgid "INT."
7019 msgstr "INT."
7020
7021 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7022 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7023 msgid "EXT."
7024 msgstr "EXT."
7025
7026 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7027 msgid "Continuing"
7028 msgstr "Continuing"
7029
7030 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7031 msgid "(continuing)"
7032 msgstr "(continuing)"
7033
7034 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7035 msgid "Transition"
7036 msgstr "Transition"
7037
7038 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7039 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7040 msgid "TITLE OVER:"
7041 msgstr "TITLE OVER:"
7042
7043 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7044 msgid "INTERCUT"
7045 msgstr "INTERCUT"
7046
7047 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7048 msgid "INTERCUT WITH:"
7049 msgstr "INTERCUT WITH:"
7050
7051 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7052 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7053 msgid "FADE OUT"
7054 msgstr "FADE OUT"
7055
7056 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7057 msgid "Scene"
7058 msgstr "Scene"
7059
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7064 #: lib/layouts/paper.layout:174
7065 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7066 #: lib/layouts/spie.layout:46
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7068 msgid "Keywords:"
7069 msgstr "Keywords:"
7070
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7072 msgid "Classification Codes"
7073 msgstr "Classification Codes"
7074
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7077 msgid "Definition \\thedefinition."
7078 msgstr "Definition \\thedefinition."
7079
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7082 msgid "Step"
7083 msgstr "Step"
7084
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7087 msgid "Step \\thestep."
7088 msgstr "Step \\thestep."
7089
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7092 msgid "Example \\theexample."
7093 msgstr "Example \\theexample."
7094
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7097 msgid "Remark \\theremark."
7098 msgstr "Remark \\theremark."
7099
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7102 msgid "Notation \\thenotation."
7103 msgstr "Notation \\thenotation."
7104
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7107 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7109 msgid "Theorem \\thetheorem."
7110 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7111
7112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7114 msgid "Corollary \\thecorollary."
7115 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7116
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7119 msgid "Lemma \\thelemma."
7120 msgstr "Lemma \\thelemma."
7121
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7124 msgid "Proposition \\theproposition."
7125 msgstr "Proposition \\theproposition."
7126
7127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7129 msgid "Prop"
7130 msgstr "Prop"
7131
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7134 msgid "Prop \\theprop."
7135 msgstr "Prop \\theprop."
7136
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7140 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7141 msgid "Question"
7142 msgstr "Question"
7143
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7146 msgid "Question \\thequestion."
7147 msgstr "Question \\thequestion."
7148
7149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7151 msgid "Claim \\theclaim."
7152 msgstr "Claim \\theclaim."
7153
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7156 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7157 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7158
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7161 msgid "Appendices Section"
7162 msgstr "Appendices Section"
7163
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7166 msgid "--- Appendices ---"
7167 msgstr "--- Appendices ---"
7168
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7171 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7172 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7173
7174 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7175 msgid "Review"
7176 msgstr "Revize"
7177
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7179 msgid "Topical"
7180 msgstr "Topical"
7181
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7183 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7184 msgid "Comment"
7185 msgstr "Komentář"
7186
7187 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7188 msgid "Paper"
7189 msgstr "Paper"
7190
7191 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7192 msgid "Prelim"
7193 msgstr "Prelim"
7194
7195 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7196 msgid "Rapid"
7197 msgstr "Rapid"
7198
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7200 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7201 msgid "PACS"
7202 msgstr "PACS"
7203
7204 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7205 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7206 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7207
7208 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7209 msgid "MSC"
7210 msgstr "MSC"
7211
7212 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7213 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7214 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7215
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7217 msgid "submitto"
7218 msgstr "submitto"
7219
7220 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7221 msgid "submit to paper:"
7222 msgstr "submit to paper:"
7223
7224 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7225 msgid "Bibliography (plain)"
7226 msgstr "Bibliography (plain)"
7227
7228 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7229 msgid "Bibliography heading"
7230 msgstr "Bibliography heading"
7231
7232 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7233 msgid "ABSTRACT:"
7234 msgstr "ABSTRACT:"
7235
7236 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7237 msgid "KEY WORDS:"
7238 msgstr "KEY WORDS:"
7239
7240 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7241 msgid "Commission"
7242 msgstr "Commission"
7243
7244 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7245 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7246 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7247
7248 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7249 msgid "AddressForOffprints"
7250 msgstr "AddressForOffprints"
7251
7252 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7253 msgid "Address for Offprints:"
7254 msgstr "Address for Offprints:"
7255
7256 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7257 msgid "RunningTitle"
7258 msgstr "RunningTitle"
7259
7260 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7262 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7263 msgid "Running title:"
7264 msgstr "Running title:"
7265
7266 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7267 msgid "RunningAuthor"
7268 msgstr "RunningAuthor"
7269
7270 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7271 msgid "Running author:"
7272 msgstr "Running author:"
7273
7274 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7275 msgid "E-mail:"
7276 msgstr "E-mail:"
7277
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7279 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7280 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7283 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7284 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7285 msgid "Chapter"
7286 msgstr "Kapitola"
7287
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7289 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7290 msgid "Running LaTeX Title"
7291 msgstr "Running LaTeX Title"
7292
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7294 msgid "TOC Title"
7295 msgstr "TOC Title"
7296
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7298 msgid "TOC title:"
7299 msgstr "TOC title:"
7300
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7302 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7303 msgid "Author Running"
7304 msgstr "Author Running"
7305
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7307 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7308 msgid "Author Running:"
7309 msgstr "Author Running:"
7310
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7312 msgid "TOC Author"
7313 msgstr "TOC Author"
7314
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7316 msgid "TOC Author:"
7317 msgstr "TOC Author:"
7318
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7320 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7322 msgid "Case #."
7323 msgstr "Case #."
7324
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7326 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7328 msgid "Claim."
7329 msgstr "Claim."
7330
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7332 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7333 msgid "Conjecture #."
7334 msgstr "Conjecture #."
7335
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7337 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7338 msgid "Example #."
7339 msgstr "Example #."
7340
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7342 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7343 msgid "Exercise #."
7344 msgstr "Exercise #."
7345
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7347 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7348 msgid "Note #."
7349 msgstr "Note #."
7350
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7352 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7353 msgid "Problem #."
7354 msgstr "Problem #."
7355
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7357 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7358 msgid "Property"
7359 msgstr "Property"
7360
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7362 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7363 msgid "Property #."
7364 msgstr "Property #."
7365
7366 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7367 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7368 msgid "Question #."
7369 msgstr "Question #."
7370
7371 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7372 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7373 msgid "Remark #."
7374 msgstr "Remark #."
7375
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7377 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7378 msgid "Solution"
7379 msgstr "Solution"
7380
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7382 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7383 msgid "Solution #."
7384 msgstr "Solution #."
7385
7386 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7388 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7389 msgid "Code"
7390 msgstr "Code"
7391
7392 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7393 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7394 msgid "SGML"
7395 msgstr "SGML"
7396
7397 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7398 msgid "Chapterprecis"
7399 msgstr "Výtah kapitoly"
7400
7401 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7402 msgid "Epigraph"
7403 msgstr "Epigraf"
7404
7405 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7406 msgid "Poemtitle"
7407 msgstr "Název básně"
7408
7409 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7410 msgid "Poemtitle*"
7411 msgstr "Název básně*"
7412
7413 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7414 msgid "Legend"
7415 msgstr "Legenda"
7416
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7418 msgid "Entry:"
7419 msgstr "Entry:"
7420
7421 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7422 msgid "ListItem"
7423 msgstr "ListItem"
7424
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7426 msgid "List Item:"
7427 msgstr "List Item:"
7428
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7430 msgid "DoubleItem"
7431 msgstr "DoubleItem"
7432
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7434 msgid "Double Item:"
7435 msgstr "Double Item:"
7436
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7438 msgid "Space"
7439 msgstr "Space"
7440
7441 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7442 msgid "Space:"
7443 msgstr "Space:"
7444
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7446 msgid "Computer"
7447 msgstr "Computer"
7448
7449 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7450 msgid "Computer:"
7451 msgstr "Computer:"
7452
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7454 msgid "EmptySection"
7455 msgstr "EmptySection"
7456
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7458 msgid "Empty Section"
7459 msgstr "Empty Section"
7460
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7462 msgid "CloseSection"
7463 msgstr "CloseSection"
7464
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7466 msgid "Close Section"
7467 msgstr "Close Section"
7468
7469 #: lib/layouts/paper.layout:149
7470 msgid "SubTitle"
7471 msgstr "SubTitle"
7472
7473 #: lib/layouts/paper.layout:160
7474 msgid "Institution"
7475 msgstr "Institution"
7476
7477 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7478 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7479 #: lib/layouts/slides.layout:89
7480 msgid "Slide"
7481 msgstr "Slide"
7482
7483 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7484 msgid "    "
7485 msgstr "    "
7486
7487 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7488 msgid "EndSlide"
7489 msgstr "EndSlide"
7490
7491 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7492 msgid "~=~"
7493 msgstr "~=~"
7494
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7496 msgid "WideSlide"
7497 msgstr "WideSlide"
7498
7499 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7500 msgid "EmptySlide"
7501 msgstr "EmptySlide"
7502
7503 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7504 msgid "Empty slide:"
7505 msgstr "Empty slide:"
7506
7507 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7508 msgid "ItemizeType1"
7509 msgstr "ItemizeType1"
7510
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7512 msgid "EnumerateType1"
7513 msgstr "EnumerateType1"
7514
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7516 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7517 msgid "List of Algorithms"
7518 msgstr "Seznam algoritmů"
7519
7520 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7521 msgid "Preprint"
7522 msgstr "Preprint"
7523
7524 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7526 msgid "AltAffiliation"
7527 msgstr "AltAffiliation"
7528
7529 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7531 msgid "Thanks:"
7532 msgstr "Thanks:"
7533
7534 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7535 msgid "Electronic Address:"
7536 msgstr "Electronic Address:"
7537
7538 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7539 msgid "acknowledgments"
7540 msgstr "acknowledgments"
7541
7542 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7543 msgid "PACS number:"
7544 msgstr "PACS number:"
7545
7546 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7547 msgid "\\thechapter"
7548 msgstr "\\thechapter"
7549
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7552 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7553 msgid "Labeling"
7554 msgstr "Labeling"
7555
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7557 msgid "L"
7558 msgstr "L"
7559
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7561 msgid "O"
7562 msgstr "O"
7563
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7566 msgid "PS"
7567 msgstr "PS"
7568
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7571 msgid "CC"
7572 msgstr "CC"
7573
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7576 msgid "Encl"
7577 msgstr "Encl"
7578
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7581 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7582 msgid "encl:"
7583 msgstr "encl:"
7584
7585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7587 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7588 msgid "Telephone"
7589 msgstr "Telephone"
7590
7591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7592 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7593 msgid "Telephone:"
7594 msgstr "Telephone:"
7595
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7598 msgid "Place"
7599 msgstr "Place"
7600
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7603 msgid "Place:"
7604 msgstr "Place:"
7605
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7608 msgid "Backaddress"
7609 msgstr "Backaddress"
7610
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7613 msgid "Backaddress:"
7614 msgstr "Backaddress:"
7615
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7618 msgid "Specialmail"
7619 msgstr "Specialmail"
7620
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7623 msgid "Specialmail:"
7624 msgstr "Specialmail:"
7625
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7628 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7629 msgid "Location"
7630 msgstr "Location"
7631
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7634 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7635 msgid "Location:"
7636 msgstr "Location:"
7637
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7640 msgid "Title:"
7641 msgstr "Title:"
7642
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7646 msgid "Subject"
7647 msgstr "Subject"
7648
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7651 msgid "Subject:"
7652 msgstr "Subject:"
7653
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7656 msgid "Yourref"
7657 msgstr "Yourref"
7658
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7661 msgid "Your ref.:"
7662 msgstr "Your ref.:"
7663
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7666 msgid "Yourmail"
7667 msgstr "Yourmail"
7668
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7671 msgid "Your letter of:"
7672 msgstr "Your letter of:"
7673
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7676 msgid "Myref"
7677 msgstr "Myref"
7678
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7681 msgid "Our ref.:"
7682 msgstr "Our ref.:"
7683
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7686 msgid "Customer"
7687 msgstr "Customer"
7688
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7691 msgid "Customer no.:"
7692 msgstr "Customer no.:"
7693
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7696 msgid "Invoice"
7697 msgstr "Invoice"
7698
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7701 msgid "Invoice no.:"
7702 msgstr "Invoice no.:"
7703
7704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7705 msgid "NextAddress"
7706 msgstr "NextAddress"
7707
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7709 msgid "Next Address:"
7710 msgstr "Next Address:"
7711
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7713 msgid "Post Scriptum:"
7714 msgstr "Post Scriptum:"
7715
7716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7717 msgid "Sender Name:"
7718 msgstr "Sender Name:"
7719
7720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7721 msgid "SenderAddress"
7722 msgstr "SenderAddress"
7723
7724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7725 msgid "Sender Address:"
7726 msgstr "Sender Address:"
7727
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7729 msgid "Sender Phone:"
7730 msgstr "Sender Phone:"
7731
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7733 #: lib/configure.py:318
7734 msgid "Fax"
7735 msgstr "Fax"
7736
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7738 msgid "Sender Fax:"
7739 msgstr "Sender Fax:"
7740
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7742 msgid "E-Mail"
7743 msgstr "E-Mail"
7744
7745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7746 msgid "Sender E-Mail:"
7747 msgstr "Sender E-Mail:"
7748
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7750 msgid "Sender URL:"
7751 msgstr "Sender URL:"
7752
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7754 msgid "Logo"
7755 msgstr "Logo"
7756
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7758 msgid "Logo:"
7759 msgstr "Logo:"
7760
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7762 msgid "EndLetter"
7763 msgstr "EndLetter"
7764
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7766 msgid "End of letter"
7767 msgstr "End of letter"
7768
7769 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7770 msgid "LandscapeSlide"
7771 msgstr "LandscapeSlide"
7772
7773 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7774 msgid "Landscape Slide"
7775 msgstr "Landscape Slide"
7776
7777 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7778 msgid "PortraitSlide"
7779 msgstr "PortraitSlide"
7780
7781 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7782 msgid "Portrait Slide"
7783 msgstr "Portrait Slide"
7784
7785 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7786 msgid "Slide*"
7787 msgstr "Slide*"
7788
7789 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7790 msgid "SlideHeading"
7791 msgstr "SlideHeading"
7792
7793 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7794 msgid "SlideSubHeading"
7795 msgstr "SlideSubHeading"
7796
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7798 msgid "ListOfSlides"
7799 msgstr "ListOfSlides"
7800
7801 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7802 msgid "List Of Slides"
7803 msgstr "List Of Slides"
7804
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7806 msgid "SlideContents"
7807 msgstr "SlideContents"
7808
7809 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7810 msgid "Slidecontents"
7811 msgstr "Slidecontents"
7812
7813 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7814 msgid "ProgressContents"
7815 msgstr "ProgressContents"
7816
7817 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7818 msgid "Progress Contents"
7819 msgstr "Progress Contents"
7820
7821 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7822 msgid "."
7823 msgstr "."
7824
7825 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7827 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7829 msgid "Paragraph*"
7830 msgstr "Odstavec*"
7831
7832 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7833 msgid "AMS"
7834 msgstr "AMS"
7835
7836 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7837 msgid "AMS subject classifications."
7838 msgstr "AMS subject classifications."
7839
7840 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7841 msgid "Topic"
7842 msgstr "Topic"
7843
7844 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7845 msgid "MMMMM"
7846 msgstr "MMMMM"
7847
7848 #: lib/layouts/slides.layout:105
7849 msgid "New Slide:"
7850 msgstr "New Slide:"
7851
7852 #: lib/layouts/slides.layout:127
7853 msgid "Overlay"
7854 msgstr "Overlay"
7855
7856 #: lib/layouts/slides.layout:142
7857 msgid "New Overlay:"
7858 msgstr "New Overlay:"
7859
7860 #: lib/layouts/slides.layout:182
7861 msgid "New Note:"
7862 msgstr "New Note:"
7863
7864 #: lib/layouts/slides.layout:207
7865 msgid "InvisibleText"
7866 msgstr "InvisibleText"
7867
7868 #: lib/layouts/slides.layout:214
7869 msgid "<Invisible Text Follows>"
7870 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7871
7872 #: lib/layouts/slides.layout:231
7873 msgid "VisibleText"
7874 msgstr "VisibleText"
7875
7876 #: lib/layouts/slides.layout:238
7877 msgid "<Visible Text Follows>"
7878 msgstr "<Visible Text Follows>"
7879
7880 #: lib/layouts/spie.layout:53
7881 msgid "Authorinfo"
7882 msgstr "Authorinfo"
7883
7884 #: lib/layouts/spie.layout:65
7885 msgid "Authorinfo:"
7886 msgstr "Authorinfo:"
7887
7888 #: lib/layouts/spie.layout:78
7889 msgid "ABSTRACT"
7890 msgstr "ABSTRACT"
7891
7892 #: lib/layouts/spie.layout:93
7893 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7894 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7895
7896 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7897 msgid "email:"
7898 msgstr "email:"
7899
7900 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7901 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7902 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7906 msgid "Element:Firstname"
7907 msgstr "Element:Firstname"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7911 msgid "Firstname"
7912 msgstr "Firstname"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7915 msgid "Element:Fname"
7916 msgstr "Element:Fname"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7919 msgid "Fname"
7920 msgstr "Fname"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7924 msgid "Element:Surname"
7925 msgstr "Element:Surname"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7930 msgid "Surname"
7931 msgstr "Surname"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7935 msgid "Element:Filename"
7936 msgstr "Element:Filename"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7940 msgid "Element:Literal"
7941 msgstr "Element:Literal"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7945 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7946 msgid "Literal"
7947 msgstr "Literal"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7950 msgid "Element:Emph"
7951 msgstr "Element:Emph"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7955 msgid "Emph"
7956 msgstr "Zvýrazněný"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7959 msgid "Element:Abbrev"
7960 msgstr "Element:Abbrev"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7963 msgid "Abbrev"
7964 msgstr "Abbrev"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7967 msgid "Element:Citation-number"
7968 msgstr "Element:Citation-number"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7972 msgid "Citation-number"
7973 msgstr "Citation-number"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7976 msgid "Element:Volume"
7977 msgstr "Element:Volume"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7980 msgid "Volume"
7981 msgstr "Volume"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7984 msgid "Element:Day"
7985 msgstr "Element:Day"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7988 msgid "Day"
7989 msgstr "Day"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7992 msgid "Element:Month"
7993 msgstr "Element:Month"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7996 msgid "Month"
7997 msgstr "Month"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8000 msgid "Element:Year"
8001 msgstr "Element:Year"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8004 msgid "Year"
8005 msgstr "Year"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8008 msgid "Element:Issue-number"
8009 msgstr "Element:Issue-number"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8012 msgid "Issue-number"
8013 msgstr "Issue-number"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8016 msgid "Element:Issue-day"
8017 msgstr "Element:Issue-day"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8020 msgid "Issue-day"
8021 msgstr "Issue-day"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8024 msgid "Element:Issue-months"
8025 msgstr "Element:Issue-months"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8028 msgid "Issue-months"
8029 msgstr "Issue-months"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8032 msgid "Subsubparagraph"
8033 msgstr "Subsubparagraph"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8036 msgid "Header"
8037 msgstr "Header"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8040 msgid "-- Header --"
8041 msgstr "-- Header --"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8044 msgid "Special-section"
8045 msgstr "Special-section"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8048 msgid "Special-section:"
8049 msgstr "Special-section:"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8052 msgid "AGU-journal"
8053 msgstr "AGU-journal"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8056 msgid "AGU-journal:"
8057 msgstr "AGU-journal:"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8060 msgid "Citation-number:"
8061 msgstr "Citation-number:"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8064 msgid "AGU-volume"
8065 msgstr "AGU-volume"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8068 msgid "AGU-volume:"
8069 msgstr "AGU-volume:"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8072 msgid "AGU-issue"
8073 msgstr "AGU-issue"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8076 msgid "AGU-issue:"
8077 msgstr "AGU-issue:"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8080 msgid "Copyright:"
8081 msgstr "Copyright:"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8084 msgid "Index-terms"
8085 msgstr "Index-terms"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8088 msgid "Index-terms..."
8089 msgstr "Index-terms..."
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8092 msgid "Index-term"
8093 msgstr "Index-term"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8096 msgid "Index-term:"
8097 msgstr "Index-term:"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8100 msgid "Cross-term"
8101 msgstr "Cross-term"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8104 msgid "Cross-term:"
8105 msgstr "Cross-term:"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8108 msgid "Supplementary"
8109 msgstr "Supplementary"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8112 msgid "Supplementary..."
8113 msgstr "Supplementary..."
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8116 msgid "Supp-note"
8117 msgstr "Supp-note"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8120 msgid "Sup-mat-note:"
8121 msgstr "Sup-mat-note:"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8124 msgid "Cite-other"
8125 msgstr "Cite-other"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8128 msgid "Cite-other:"
8129 msgstr "Cite-other:"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8133 msgid "Revised"
8134 msgstr "Revised"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8137 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8138 msgid "Revised:"
8139 msgstr "Revised:"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8142 msgid "Ident-line"
8143 msgstr "Ident-line"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8146 msgid "Ident-line:"
8147 msgstr "Ident-line:"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8150 msgid "Runhead"
8151 msgstr "Runhead"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8154 msgid "Runhead:"
8155 msgstr "Runhead:"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8158 msgid "Published-online:"
8159 msgstr "Published-online:"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8163 msgid "Citation"
8164 msgstr "Citation"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8167 msgid "Citation:"
8168 msgstr "Citation:"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8171 msgid "Posting-order"
8172 msgstr "Posting-order"
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8175 msgid "Posting-order:"
8176 msgstr "Posting-order:"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8179 msgid "AGU-pages"
8180 msgstr "AGU-pages"
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8183 msgid "AGU-pages:"
8184 msgstr "AGU-pages:"
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8187 msgid "Words"
8188 msgstr "Words"
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8191 msgid "Words:"
8192 msgstr "Words:"
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8195 msgid "Figures"
8196 msgstr "Figures"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8199 msgid "Figures:"
8200 msgstr "Figures:"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8203 msgid "Tables"
8204 msgstr "Tables"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8207 msgid "Tables:"
8208 msgstr "Tables:"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8211 msgid "Datasets"
8212 msgstr "Datasets"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8215 msgid "Datasets:"
8216 msgstr "Datasets:"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8219 msgid "Element:ISSN"
8220 msgstr "Element:ISSN"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8223 msgid "ISSN"
8224 msgstr "ISSN"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8227 msgid "Element:CODEN"
8228 msgstr "Element:CODEN"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8231 msgid "CODEN"
8232 msgstr "CODEN"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8235 msgid "Element:SS-Code"
8236 msgstr "Element:SS-Code"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8239 msgid "SS-Code"
8240 msgstr "SS-Code"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8243 msgid "Element:SS-Title"
8244 msgstr "Element:SS-Title"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8247 msgid "SS-Title"
8248 msgstr "SS-Title"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8251 msgid "Element:CCC-Code"
8252 msgstr "Element:CCC-Code"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8255 msgid "CCC-Code"
8256 msgstr "CCC-Code"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8259 msgid "Element:Code"
8260 msgstr "Element:Code"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8263 msgid "Element:Dscr"
8264 msgstr "Element:Dscr"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8267 msgid "Dscr"
8268 msgstr "Dscr"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8271 msgid "Element:Keyword"
8272 msgstr "Element:Keyword"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8275 msgid "Element:Orgdiv"
8276 msgstr "Element:Orgdiv"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8279 msgid "Orgdiv"
8280 msgstr "Orgdiv"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8283 msgid "Element:Orgname"
8284 msgstr "Element:Orgname"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8287 msgid "Orgname"
8288 msgstr "Orgname"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8291 msgid "Element:Street"
8292 msgstr "Element:Street"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8295 msgid "Element:City"
8296 msgstr "Element:City"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8299 msgid "City"
8300 msgstr "City"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8303 msgid "Element:State"
8304 msgstr "Element:State"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8307 msgid "Element:Postcode"
8308 msgstr "Element:Postcode"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8311 msgid "Postcode"
8312 msgstr "Postcode"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8315 msgid "Element:Country"
8316 msgstr "Element:Country"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8319 msgid "Country"
8320 msgstr "Country"
8321
8322 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8323 msgid "CCC"
8324 msgstr "CCC"
8325
8326 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8327 msgid "CCC code:"
8328 msgstr "CCC code:"
8329
8330 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8331 msgid "PaperId"
8332 msgstr "PaperId"
8333
8334 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8335 msgid "Paper Id:"
8336 msgstr "Paper Id:"
8337
8338 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8339 msgid "AuthorAddr"
8340 msgstr "AuthorAddr"
8341
8342 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8343 msgid "Author Address:"
8344 msgstr "Author Address:"
8345
8346 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8347 msgid "SlugComment"
8348 msgstr "SlugComment"
8349
8350 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8351 msgid "Slug Comment:"
8352 msgstr "Slug Comment:"
8353
8354 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8355 msgid "Plate"
8356 msgstr "Plate"
8357
8358 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8359 msgid "Planotable"
8360 msgstr "Planotable"
8361
8362 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8363 msgid "Table Caption"
8364 msgstr "Table Caption"
8365
8366 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8367 msgid "TableCaption"
8368 msgstr "TableCaption"
8369
8370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8371 msgid "Current Address"
8372 msgstr "Current Address"
8373
8374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8375 msgid "Current address:"
8376 msgstr "Current address:"
8377
8378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8379 msgid "E-mail address:"
8380 msgstr "E-mail address:"
8381
8382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8383 msgid "Key words and phrases:"
8384 msgstr "Key words and phrases:"
8385
8386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8387 msgid "Dedicatory"
8388 msgstr "Dedicatory"
8389
8390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8391 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8392 msgid "Dedication:"
8393 msgstr "Dedication:"
8394
8395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8396 msgid "Translator"
8397 msgstr "Translator"
8398
8399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8400 msgid "Translator:"
8401 msgstr "Translator:"
8402
8403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8404 msgid "Subjectclass"
8405 msgstr "Subjectclass"
8406
8407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8408 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8409 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8410
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8412 msgid "Element:Directory"
8413 msgstr "Element:Directory"
8414
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8416 msgid "Directory"
8417 msgstr "Directory"
8418
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8420 msgid "Element:Email"
8421 msgstr "Element:Email"
8422
8423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8424 msgid "Element:KeyCombo"
8425 msgstr "Element:KeyCombo"
8426
8427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8428 msgid "KeyCombo"
8429 msgstr "KeyCombo"
8430
8431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8432 msgid "Element:KeyCap"
8433 msgstr "Element:KeyCap"
8434
8435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8436 msgid "KeyCap"
8437 msgstr "KeyCap"
8438
8439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8440 msgid "Element:GuiMenu"
8441 msgstr "Element:GuiMenu"
8442
8443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8444 msgid "GuiMenu"
8445 msgstr "GuiMenu"
8446
8447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8448 msgid "Element:GuiMenuItem"
8449 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8450
8451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8452 msgid "GuiMenuItem"
8453 msgstr "GuiMenuItem"
8454
8455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8456 msgid "Element:GuiButton"
8457 msgstr "Element:GuiButton"
8458
8459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8460 msgid "GuiButton"
8461 msgstr "GuiButton"
8462
8463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8464 msgid "Element:MenuChoice"
8465 msgstr "Element:MenuChoice"
8466
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8468 msgid "MenuChoice"
8469 msgstr "MenuChoice"
8470
8471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8473 msgid "Chapter*"
8474 msgstr "Kapitola*"
8475
8476 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8478 msgid "Subparagraph*"
8479 msgstr "Pododstavec*"
8480
8481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8482 msgid "Authorgroup"
8483 msgstr "Authorgroup"
8484
8485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8486 msgid "RevisionHistory"
8487 msgstr "RevisionHistory"
8488
8489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8490 msgid "Revision History"
8491 msgstr "Revision History"
8492
8493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8494 msgid "Revision"
8495 msgstr "Revision"
8496
8497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8498 msgid "RevisionRemark"
8499 msgstr "RevisionRemark"
8500
8501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8502 msgid "FirstName"
8503 msgstr "FirstName"
8504
8505 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8506 msgid "Scrap"
8507 msgstr "Scrap"
8508
8509 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8510 msgid "\\arabic{chapter}"
8511 msgstr "\\arabic{chapter}"
8512
8513 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8514 msgid "\\Alph{chapter}"
8515 msgstr "\\Alph{chapter}"
8516
8517 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8518 msgid "\\arabic{footnote}"
8519 msgstr "\\arabic{footnote}"
8520
8521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8522 msgid "\\Roman{section}."
8523 msgstr "\\Roman{section}."
8524
8525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8526 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8527 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8528
8529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8530 msgid "\\Alph{subsection}."
8531 msgstr "\\Alph{subsection}."
8532
8533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8534 msgid "\\arabic{subsection}."
8535 msgstr "\\arabic{subsection}."
8536
8537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8538 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8539 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8540
8541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8542 msgid "\\alph{subsubsection}."
8543 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8544
8545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8547 msgid "\\alph{paragraph}."
8548 msgstr "\\alph{paragraph}."
8549
8550 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8551 msgid "Addpart"
8552 msgstr "Addpart"
8553
8554 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8555 msgid "Addchap"
8556 msgstr "Addchap"
8557
8558 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8559 msgid "Addsec"
8560 msgstr "Addsec"
8561
8562 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8563 msgid "Addchap*"
8564 msgstr "Addchap*"
8565
8566 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8567 msgid "Addsec*"
8568 msgstr "Addsec*"
8569
8570 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8571 msgid "Minisec"
8572 msgstr "Minisec"
8573
8574 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8575 msgid "Publishers"
8576 msgstr "Publishers"
8577
8578 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8579 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8580 msgid "Dedication"
8581 msgstr "Dedication"
8582
8583 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8584 msgid "Titlehead"
8585 msgstr "Titlehead"
8586
8587 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8588 msgid "Uppertitleback"
8589 msgstr "Uppertitleback"
8590
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8592 msgid "Lowertitleback"
8593 msgstr "Lowertitleback"
8594
8595 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8596 msgid "Extratitle"
8597 msgstr "Extratitle"
8598
8599 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8600 msgid "Captionabove"
8601 msgstr "Captionabove"
8602
8603 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8604 msgid "Captionbelow"
8605 msgstr "Captionbelow"
8606
8607 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8608 msgid "Dictum"
8609 msgstr "Dictum"
8610
8611 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8612 msgid "CharStyle"
8613 msgstr "Styl znaku"
8614
8615 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8616 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8617 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8618 msgid "UNDEFINED"
8619 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8620
8621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8622 msgid "\\Roman{part}"
8623 msgstr "\\Roman{part}"
8624
8625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8626 msgid "Marginal"
8627 msgstr "Okraj"
8628
8629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8630 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8631 msgid "margin"
8632 msgstr "okraj"
8633
8634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8635 msgid "Foot"
8636 msgstr "Patička"
8637
8638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8639 msgid "foot"
8640 msgstr "patička"
8641
8642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8643 msgid "Note:Comment"
8644 msgstr "Komentář"
8645
8646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8647 msgid "comment"
8648 msgstr "komentář"
8649
8650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8651 msgid "Note:Note"
8652 msgstr "Poznámka"
8653
8654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8655 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8656 msgid "note"
8657 msgstr "poznámka"
8658
8659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8660 msgid "Note:Greyedout"
8661 msgstr "Zašedlé"
8662
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8664 msgid "greyedout"
8665 msgstr "zašedlé"
8666
8667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8669 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8670 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8671 msgid "ERT"
8672 msgstr "ERT"
8673
8674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8676 msgid "Listings"
8677 msgstr "Výpisy"
8678
8679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8680 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8682 msgid "Branch"
8683 msgstr "Větev"
8684
8685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8686 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8688 msgid "Index"
8689 msgstr "Index"
8690
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8692 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8693 msgid "Idx"
8694 msgstr "Idx"
8695
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8697 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8698 msgid "Box"
8699 msgstr "Rámeček"
8700
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8702 msgid "Box:Shaded"
8703 msgstr "Stínovaně"
8704
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8706 msgid "figure"
8707 msgstr "obrázek"
8708
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8710 msgid "table"
8711 msgstr "tabulka"
8712
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8714 msgid "algorithm"
8715 msgstr "algoritmus"
8716
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8718 msgid "OptArg"
8719 msgstr "OptArg"
8720
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8722 msgid "opt"
8723 msgstr "opt"
8724
8725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8726 msgid "--Separator--"
8727 msgstr "--Oddělovač--"
8728
8729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8730 msgid "--- Separate Environment ---"
8731 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8732
8733 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8734 msgid "Part \\thepart"
8735 msgstr "Část \\thepart"
8736
8737 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8738 msgid "Chapter \\thechapter"
8739 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8740
8741 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8742 msgid "Appendix \\thechapter"
8743 msgstr "Příloha \\thechapter"
8744
8745 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8746 msgid "Headnote"
8747 msgstr "Headnote"
8748
8749 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8750 msgid "Headnote (optional):"
8751 msgstr "Headnote (optional):"
8752
8753 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8754 msgid "Corr Author:"
8755 msgstr "Corr Author:"
8756
8757 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8758 msgid "Offprints"
8759 msgstr "Offprints"
8760
8761 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8762 msgid "Offprints:"
8763 msgstr "Offprints:"
8764
8765 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8767 msgid "Corollary \\thetheorem."
8768 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8769
8770 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8772 msgid "Lemma \\thetheorem."
8773 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8774
8775 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8777 msgid "Proposition \\thetheorem."
8778 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8779
8780 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8782 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8783 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8784
8785 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8787 msgid "Fact \\thetheorem."
8788 msgstr "Fact \\thetheorem."
8789
8790 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8792 msgid "Definition \\thetheorem."
8793 msgstr "Definition \\thetheorem."
8794
8795 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8797 msgid "Example \\thetheorem."
8798 msgstr "Example \\thetheorem."
8799
8800 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8802 msgid "Problem \\thetheorem."
8803 msgstr "Problem \\thetheorem."
8804
8805 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8807 msgid "Exercise \\thetheorem."
8808 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8809
8810 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8812 msgid "Remark \\thetheorem."
8813 msgstr "Remark \\thetheorem."
8814
8815 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8817 msgid "Claim \\thetheorem."
8818 msgstr "Claim \\thetheorem."
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8822 msgid "Conjecture*"
8823 msgstr "Conjecture*"
8824
8825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8827 msgid "Example*"
8828 msgstr "Example*"
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8832 msgid "Problem*"
8833 msgstr "Problem*"
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8837 msgid "Exercise*"
8838 msgstr "Exercise*"
8839
8840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8842 msgid "Remark*"
8843 msgstr "Remark*"
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8847 msgid "Claim*"
8848 msgstr "Claim*"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8851 msgid "Conjecture."
8852 msgstr "Conjecture."
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8855 msgid "Fact*"
8856 msgstr "Fact*"
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8859 msgid "Problem."
8860 msgstr "Problem."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8863 msgid "Exercise."
8864 msgstr "Exercise."
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8867 msgid "Remark."
8868 msgstr "Remark."
8869
8870 #: lib/layouts/braille.module:2
8871 msgid "Braille"
8872 msgstr "Braillovo písmo"
8873
8874 #: lib/layouts/braille.module:5
8875 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8876 msgstr "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8877
8878 #: lib/layouts/braille.module:20
8879 msgid "Braille (default)"
8880 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8881
8882 #: lib/layouts/braille.module:34
8883 #: lib/layouts/braille.module:56
8884 msgid "Braille:"
8885 msgstr "Braillovo písmo:"
8886
8887 #: lib/layouts/braille.module:42
8888 msgid "Braille (textsize)"
8889 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8890
8891 #: lib/layouts/braille.module:64
8892 msgid "Braille (dots on)"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/braille.module:79
8896 msgid "Braille_dots_on"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/layouts/braille.module:87
8900 msgid "Braille (dots off)"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/braille.module:102
8904 msgid "Braille_dots_off"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/braille.module:110
8908 msgid "Braille (mirror on)"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/braille.module:125
8912 msgid "Braille_mirror_on"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/braille.module:133
8916 msgid "Braille (mirror off)"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/braille.module:148
8920 msgid "Braille mirror off"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8924 msgid "Endnote"
8925 msgstr "Koncová poznámka"
8926
8927 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8928 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8929 msgstr "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8930
8931 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8932 msgid "Custom:Endnote"
8933 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8934
8935 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8936 msgid "endnote"
8937 msgstr "koncová poznámka"
8938
8939 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8940 msgid "Foot to End"
8941 msgstr "Patičky na Koncové"
8942
8943 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8944 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8945 msgstr "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8946
8947 #: lib/layouts/hanging.module:2
8948 #: lib/layouts/hanging.module:16
8949 msgid "Hanging"
8950 msgstr "Zavěšený"
8951
8952 #: lib/layouts/hanging.module:6
8953 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Linguistics"
8959 msgstr "Seznam"
8960
8961 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8962 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8966 msgid "Numbered Example (multiline)"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Example:"
8972 msgstr "Příklad"
8973
8974 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8975 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Examples:"
8981 msgstr "Examples"
8982
8983 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Subexample"
8986 msgstr "Příklad"
8987
8988 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Subexample:"
8991 msgstr "Příklad"
8992
8993 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Custom:Glosse"
8996 msgstr "Customer"
8997
8998 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Glosse"
9001 msgstr "Zavřít"
9002
9003 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9006 msgstr "Vlastní vložky"
9007
9008 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9009 msgid "Tri-Glosse"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9013 #, fuzzy
9014 msgid "CharStyle:Expression"
9015 msgstr "Styl znaku: "
9016
9017 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9018 #, fuzzy
9019 msgid "expr."
9020 msgstr "exp"
9021
9022 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9023 #, fuzzy
9024 msgid "CharStyle:Concepts"
9025 msgstr "Styl znaku: "
9026
9027 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9028 #, fuzzy
9029 msgid "concept"
9030 msgstr "&Akceptovat"
9031
9032 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9033 #, fuzzy
9034 msgid "CharStyle:Meaning"
9035 msgstr "Styl znaku: "
9036
9037 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9038 #, fuzzy
9039 msgid "meaning"
9040 msgstr "Opening"
9041
9042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9043 msgid "Logical Markup"
9044 msgstr "Strukturální styly"
9045
9046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9047 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9048 msgstr "Definuje některé strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz (emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
9049
9050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9051 msgid "CharStyle:Noun"
9052 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9053
9054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9055 msgid "noun"
9056 msgstr "jméno"
9057
9058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9059 msgid "CharStyle:Emph"
9060 msgstr "Styl znaku: Důraz"
9061
9062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9063 msgid "emph"
9064 msgstr "důraz"
9065
9066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9067 msgid "CharStyle:Strong"
9068 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
9069
9070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9071 msgid "strong"
9072 msgstr "silný důraz"
9073
9074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9075 msgid "CharStyle:Code"
9076 msgstr "Styl znaku: Kód"
9077
9078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9079 msgid "code"
9080 msgstr "kód"
9081
9082 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9083 msgid "Minimalistic"
9084 msgstr "Minimalistický"
9085
9086 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9087 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9088 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
9089
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9091 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9092 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
9093
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9095 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9096 msgstr "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách (číslované/nečísované)."
9097
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9099 msgid "Criterion \\thetheorem."
9100 msgstr "Criterion \\thetheorem."
9101
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9103 msgid "Criterion*"
9104 msgstr "Criterion*"
9105
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9107 msgid "Criterion."
9108 msgstr "Criterion."
9109
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9111 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9112 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
9113
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9115 msgid "Algorithm*"
9116 msgstr "Algoritm*"
9117
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9119 msgid "Algorithm."
9120 msgstr "Algorithm."
9121
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9123 msgid "Axiom \\thetheorem."
9124 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9125
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9127 msgid "Axiom*"
9128 msgstr "Axiom*"
9129
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9131 msgid "Axiom."
9132 msgstr "Axiom."
9133
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9135 msgid "Condition \\thetheorem."
9136 msgstr "Condition \\thetheorem."
9137
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9139 msgid "Condition*"
9140 msgstr "Condition*"
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9143 msgid "Condition."
9144 msgstr "Condition."
9145
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9147 msgid "Note \\thetheorem."
9148 msgstr "Note \\thetheorem."
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9151 msgid "Note*"
9152 msgstr "Note*"
9153
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9155 msgid "Note."
9156 msgstr "Note."
9157
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9159 msgid "Notation \\thetheorem."
9160 msgstr "Notation \\thetheorem."
9161
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9163 msgid "Notation*"
9164 msgstr "Notation*"
9165
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9167 msgid "Notation."
9168 msgstr "Notation."
9169
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9171 msgid "Summary \\thetheorem."
9172 msgstr "Summary \\thetheorem."
9173
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9175 msgid "Summary*"
9176 msgstr "Summary*"
9177
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9179 msgid "Summary."
9180 msgstr "Summary."
9181
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9183 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9184 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
9185
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9187 msgid "Acknowledgement*"
9188 msgstr "Acknowledgement*"
9189
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9191 msgid "Conclusion"
9192 msgstr "Conclusion"
9193
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9195 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9196 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9197
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9199 msgid "Conclusion*"
9200 msgstr "Conclusion*"
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9203 msgid "Conclusion."
9204 msgstr "Conclusion."
9205
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9207 msgid "Assumption"
9208 msgstr "Assumption"
9209
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9211 msgid "Assumption \\thetheorem."
9212 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9213
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9215 msgid "Assumption*"
9216 msgstr "Assumption*"
9217
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9219 msgid "Assumption."
9220 msgstr "Assumption."
9221
9222 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9223 msgid "Theorems (AMS)"
9224 msgstr "Theorems (AMS)"
9225
9226 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9227 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9231 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9235 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9239 msgid "Theorems (Order By Section)"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9243 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9247 msgid "Theorems (Starred)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9251 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9255 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/languages:3
9259 #: src/Font.cpp:51
9260 #: src/Font.cpp:54
9261 #: src/Font.cpp:58
9262 #: src/Font.cpp:63
9263 #: src/Font.cpp:66
9264 msgid "Ignore"
9265 msgstr "Ignorovat"
9266
9267 #: lib/languages:4
9268 msgid "Latex"
9269 msgstr "Latex"
9270
9271 #: lib/languages:6
9272 msgid "Afrikaans"
9273 msgstr "Afrikánština"
9274
9275 #: lib/languages:7
9276 msgid "Albanian"
9277 msgstr "Albánština"
9278
9279 #: lib/languages:8
9280 msgid "American"
9281 msgstr "Angličtina (US)"
9282
9283 #: lib/languages:10
9284 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9285 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
9286
9287 #: lib/languages:11
9288 msgid "Arabic (Arabi)"
9289 msgstr "Arabština (Arabi)"
9290
9291 #: lib/languages:12
9292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9293 msgid "Armenian"
9294 msgstr "Arménština"
9295
9296 #: lib/languages:13
9297 msgid "Austrian (old spelling)"
9298 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
9299
9300 #: lib/languages:14
9301 msgid "Austrian"
9302 msgstr "Rakousky"
9303
9304 #: lib/languages:15
9305 msgid "Bahasa Indonesia"
9306 msgstr "Indonéština"
9307
9308 #: lib/languages:16
9309 msgid "Bahasa Malaysia"
9310 msgstr "Malajština"
9311
9312 #: lib/languages:17
9313 msgid "Basque"
9314 msgstr "Baskičtina"
9315
9316 #: lib/languages:18
9317 msgid "Belarusian"
9318 msgstr "Běloruština"
9319
9320 #: lib/languages:19
9321 msgid "Portuguese (Brazil)"
9322 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
9323
9324 #: lib/languages:20
9325 msgid "Breton"
9326 msgstr "Bretonština"
9327
9328 #: lib/languages:21
9329 msgid "British"
9330 msgstr "Angličtina (Britská)"
9331
9332 #: lib/languages:22
9333 msgid "Bulgarian"
9334 msgstr "Bulharština"
9335
9336 #: lib/languages:23
9337 msgid "Canadian"
9338 msgstr "Kanada"
9339
9340 #: lib/languages:24
9341 msgid "French Canadian"
9342 msgstr "Kanadská Francouzština"
9343
9344 #: lib/languages:25
9345 msgid "Catalan"
9346 msgstr "Katalánština"
9347
9348 #: lib/languages:26
9349 msgid "Chinese (simplified)"
9350 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
9351
9352 #: lib/languages:27
9353 msgid "Chinese (traditional)"
9354 msgstr "Čínština (tradiční)"
9355
9356 #: lib/languages:28
9357 msgid "Croatian"
9358 msgstr "Chorvatština"
9359
9360 #: lib/languages:29
9361 msgid "Czech"
9362 msgstr "Čeština"
9363
9364 #: lib/languages:30
9365 msgid "Danish"
9366 msgstr "Dánština"
9367
9368 #: lib/languages:31
9369 msgid "Dutch"
9370 msgstr "Holandština"
9371
9372 #: lib/languages:32
9373 msgid "English"
9374 msgstr "Angličtina"
9375
9376 #: lib/languages:34
9377 msgid "Esperanto"
9378 msgstr "Esperanto"
9379
9380 #: lib/languages:35
9381 msgid "Estonian"
9382 msgstr "Estonština"
9383
9384 #: lib/languages:37
9385 msgid "Farsi"
9386 msgstr "Perština"
9387
9388 #: lib/languages:38
9389 msgid "Finnish"
9390 msgstr "Finština"
9391
9392 #: lib/languages:40
9393 msgid "French"
9394 msgstr "Francouzština"
9395
9396 #: lib/languages:41
9397 msgid "Galician"
9398 msgstr "Galština"
9399
9400 #: lib/languages:42
9401 msgid "German (old spelling)"
9402 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
9403
9404 #: lib/languages:43
9405 msgid "German"
9406 msgstr "Němčina"
9407
9408 #: lib/languages:44
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9411 msgid "Greek"
9412 msgstr "Řečtina"
9413
9414 #: lib/languages:45
9415 msgid "Greek (polytonic)"
9416 msgstr "Řečtina (polytonic)"
9417
9418 #: lib/languages:46
9419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9420 msgid "Hebrew"
9421 msgstr "Hebrejština"
9422
9423 #: lib/languages:50
9424 msgid "Icelandic"
9425 msgstr "Islandština"
9426
9427 #: lib/languages:52
9428 msgid "Interlingua"
9429 msgstr "Interlingua"
9430
9431 #: lib/languages:53
9432 msgid "Irish"
9433 msgstr "Irština"
9434
9435 #: lib/languages:54
9436 msgid "Italian"
9437 msgstr "Italština"
9438
9439 #: lib/languages:55
9440 msgid "Japanese"
9441 msgstr "Japonština"
9442
9443 #: lib/languages:56
9444 msgid "Japanese (CJK)"
9445 msgstr "Japonština (CJK)"
9446
9447 #: lib/languages:57
9448 msgid "Kazakh"
9449 msgstr "Kazachština"
9450
9451 #: lib/languages:59
9452 msgid "Korean"
9453 msgstr "Korejština"
9454
9455 #: lib/languages:61
9456 msgid "Latin"
9457 msgstr "Latina"
9458
9459 #: lib/languages:62
9460 msgid "Latvian"
9461 msgstr "Lotyština"
9462
9463 #: lib/languages:63
9464 msgid "Lithuanian"
9465 msgstr "Litevština"
9466
9467 #: lib/languages:64
9468 msgid "Lower Sorbian"
9469 msgstr "Dolnolužická srbština"
9470
9471 #: lib/languages:65
9472 msgid "Hungarian"
9473 msgstr "Maďarština"
9474
9475 #: lib/languages:66
9476 msgid "Norsk"
9477 msgstr "Norština"
9478
9479 #: lib/languages:67
9480 msgid "Nynorsk"
9481 msgstr "Norština (nynorsk)"
9482
9483 #: lib/languages:68
9484 msgid "Polish"
9485 msgstr "Polština"
9486
9487 #: lib/languages:69
9488 msgid "Portuguese"
9489 msgstr "Portugalština"
9490
9491 #: lib/languages:70
9492 msgid "Romanian"
9493 msgstr "Rumunština"
9494
9495 #: lib/languages:71
9496 msgid "Russian"
9497 msgstr "Ruština"
9498
9499 #: lib/languages:72
9500 msgid "North Sami"
9501 msgstr "Severní sámština"
9502
9503 #: lib/languages:73
9504 msgid "Scottish"
9505 msgstr "Skotština"
9506
9507 #: lib/languages:74
9508 msgid "Serbian"
9509 msgstr "Srbština"
9510
9511 #: lib/languages:75
9512 msgid "Serbian (Latin)"
9513 msgstr "Srbština (latinka)"
9514
9515 #: lib/languages:76
9516 msgid "Slovak"
9517 msgstr "Slovenština"
9518
9519 #: lib/languages:77
9520 msgid "Slovene"
9521 msgstr "Slovinština"
9522
9523 #: lib/languages:78
9524 msgid "Spanish"
9525 msgstr "Španělština"
9526
9527 #: lib/languages:79
9528 msgid "Spanish (Mexico)"
9529 msgstr "Španělština (Mexiko)"
9530
9531 #: lib/languages:80
9532 msgid "Swedish"
9533 msgstr "Švédština"
9534
9535 #: lib/languages:81
9536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9537 msgid "Thai"
9538 msgstr "Thajština"
9539
9540 #: lib/languages:82
9541 msgid "Turkish"
9542 msgstr "Turečtina"
9543
9544 #: lib/languages:83
9545 msgid "Ukrainian"
9546 msgstr "Ukrajinština"
9547
9548 #: lib/languages:84
9549 msgid "Upper Sorbian"
9550 msgstr "Hornolužická srbština"
9551
9552 #: lib/languages:85
9553 msgid "Vietnamese"
9554 msgstr "Vietnamština"
9555
9556 #: lib/languages:86
9557 msgid "Welsh"
9558 msgstr "Welština"
9559
9560 #: lib/encodings:14
9561 msgid "Unicode (utf8)"
9562 msgstr "Unicode (utf8)"
9563
9564 #: lib/encodings:19
9565 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9566 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9567
9568 #: lib/encodings:23
9569 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9570 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9571
9572 #: lib/encodings:26
9573 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9574 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9575
9576 #: lib/encodings:29
9577 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9578 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9579
9580 #: lib/encodings:32
9581 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9582 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9583
9584 #: lib/encodings:35
9585 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9586 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9587
9588 #: lib/encodings:38
9589 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9590 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9591
9592 #: lib/encodings:42
9593 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9594 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9595
9596 #: lib/encodings:45
9597 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9598 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9599
9600 #: lib/encodings:48
9601 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9602 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9603
9604 #: lib/encodings:51
9605 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9606 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9607
9608 #: lib/encodings:55
9609 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9610 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9611
9612 #: lib/encodings:58
9613 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9614 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9615
9616 #: lib/encodings:61
9617 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9618 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9619
9620 #: lib/encodings:64
9621 msgid "DOS (CP 437)"
9622 msgstr "DOS (CP 437)"
9623
9624 #: lib/encodings:68
9625 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9626 msgstr "DOS (CP 437)"
9627
9628 #: lib/encodings:71
9629 msgid "Western European (CP 850)"
9630 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9631
9632 #: lib/encodings:74
9633 msgid "Central European (CP 852)"
9634 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9635
9636 #: lib/encodings:77
9637 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9638 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9639
9640 #: lib/encodings:80
9641 msgid "Western European (CP 858)"
9642 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9643
9644 #: lib/encodings:83
9645 msgid "Hebrew (CP 862)"
9646 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9647
9648 #: lib/encodings:86
9649 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9650 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9651
9652 #: lib/encodings:89
9653 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9654 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9655
9656 #: lib/encodings:92
9657 msgid "Central European (CP 1250)"
9658 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9659
9660 #: lib/encodings:95
9661 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9662 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9663
9664 #: lib/encodings:98
9665 msgid "Western European (CP 1252)"
9666 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9667
9668 #: lib/encodings:101
9669 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9670 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9671
9672 #: lib/encodings:105
9673 msgid "Arabic (CP 1256)"
9674 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9675
9676 #: lib/encodings:108
9677 msgid "Baltic (CP 1257)"
9678 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9679
9680 #: lib/encodings:111
9681 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9682 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9683
9684 #: lib/encodings:114
9685 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9686 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9687
9688 #: lib/encodings:117
9689 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9690 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9691
9692 #: lib/encodings:120
9693 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9694 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9695
9696 #: lib/encodings:145
9697 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9698 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9699
9700 #: lib/encodings:149
9701 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9702 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9703
9704 #: lib/encodings:153
9705 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9706 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9707
9708 #: lib/encodings:157
9709 msgid "Korean (EUC-KR)"
9710 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9711
9712 #: lib/encodings:161
9713 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9714 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9715
9716 #: lib/encodings:165
9717 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9718 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9719
9720 #: lib/encodings:169
9721 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9722 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9723
9724 #: lib/encodings:176
9725 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9726 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9727
9728 #: lib/encodings:178
9729 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9730 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9731
9732 #: lib/encodings:180
9733 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9734 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9735
9736 #: lib/encodings:187
9737 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9738 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9739
9740 #: lib/encodings:192
9741 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9742 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9743
9744 #: lib/encodings:196
9745 msgid "ASCII"
9746 msgstr "ASCII"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:32
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9750 msgid "File|F"
9751 msgstr "Soubor|o"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:33
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9755 msgid "Edit|E"
9756 msgstr "Úpravy|a"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:34
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9760 msgid "Insert|I"
9761 msgstr "Vložit|V"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:35
9764 msgid "Layout|L"
9765 msgstr "Rozvržení|R"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:36
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9769 msgid "View|V"
9770 msgstr "Prohlížet|r"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:37
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9774 msgid "Navigate|N"
9775 msgstr "Navigace|g"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:38
9778 msgid "Documents|D"
9779 msgstr "Dokumenty|D"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:39
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9783 msgid "Help|H"
9784 msgstr "Nápověda|N"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:47
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9788 msgid "New|N"
9789 msgstr "Nový|N"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:48
9792 msgid "New from Template...|T"
9793 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:49
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9797 msgid "Open...|O"
9798 msgstr "Otevřít...|O"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:51
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9802 msgid "Close|C"
9803 msgstr "Zavřít|Z"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:52
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9807 msgid "Save|S"
9808 msgstr "Uložit|U"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:53
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9812 msgid "Save As...|A"
9813 msgstr "Uložit jako|j"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:54
9816 msgid "Revert|R"
9817 msgstr "Původní verze|P"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:55
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9821 msgid "Version Control|V"
9822 msgstr "Správa verzí|S"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:57
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9826 msgid "Import|I"
9827 msgstr "Import|m"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:58
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9831 msgid "Export|E"
9832 msgstr "Export|E"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:59
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9836 msgid "Print...|P"
9837 msgstr "Tisk...|T"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:60
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9841 msgid "Fax...|F"
9842 msgstr "Fax...|F"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:62
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9846 msgid "Exit|x"
9847 msgstr "Konec|K"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:68
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9851 msgid "Register...|R"
9852 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:69
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9856 msgid "Check In Changes...|I"
9857 msgstr "Uložit změny do repositáře...|Z"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:70
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9861 msgid "Check Out for Edit|O"
9862 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:71
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9866 msgid "Revert to Repository Version|R"
9867 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:72
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9871 msgid "Undo Last Check In|U"
9872 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:73
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9876 msgid "Show History...|H"
9877 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:82
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9881 msgid "Custom...|C"
9882 msgstr "Vlastní...|V"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:90
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9886 msgid "Undo|U"
9887 msgstr "Zpět změnu|Z"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:91
9890 msgid "Redo|d"
9891 msgstr "Znovu změnu|n"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:93
9894 msgid "Cut|C"
9895 msgstr "Vystřihnout|s"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:94
9898 msgid "Copy|o"
9899 msgstr "Zkopírovat|k"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:95
9902 msgid "Paste|a"
9903 msgstr "Vložit|V"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:96
9906 msgid "Paste External Selection|x"
9907 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:98
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9911 msgid "Find & Replace...|F"
9912 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:100
9915 msgid "Tabular|T"
9916 msgstr "Tabulka|T"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:101
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9920 msgid "Math|M"
9921 msgstr "Matematika|M"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:104
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9925 msgid "Spellchecker...|S"
9926 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:105
9929 msgid "Thesaurus..."
9930 msgstr "Tezaurus..."
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:106
9933 msgid "Statistics...|i"
9934 msgstr "Statistika...|i"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:107
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9938 msgid "Check TeX|h"
9939 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:108
9942 msgid "Change Tracking|g"
9943 msgstr "Revize|R"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:110
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9947 msgid "Preferences...|P"
9948 msgstr "Nastavení...|N"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:111
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9952 msgid "Reconfigure|R"
9953 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:115
9956 msgid "Selection as Lines|L"
9957 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:116
9960 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9961 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:120
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9966 msgid "Multicolumn|M"
9967 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:122
9970 msgid "Line Top|T"
9971 msgstr "Linka nahoře|n"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:123
9974 msgid "Line Bottom|B"
9975 msgstr "Linka dole|d"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:124
9978 msgid "Line Left|L"
9979 msgstr "Linka vlevo|l"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:125
9982 msgid "Line Right|R"
9983 msgstr "Linka vpravo|r"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:127
9986 msgid "Alignment|i"
9987 msgstr "Zarovnání|a"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:129
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9992 msgid "Add Row|A"
9993 msgstr "Přidat řádek|a"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:130
9996 msgid "Delete Row|w"
9997 msgstr "Smazat řádek|S"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:131
10000 #: lib/ui/classic.ui:172
10001 msgid "Copy Row"
10002 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:132
10005 #: lib/ui/classic.ui:173
10006 msgid "Swap Rows"
10007 msgstr "Přehodit řádky|h"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:134
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10012 msgid "Add Column|u"
10013 msgstr "Přidat sloupec|c"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:135
10016 msgid "Delete Column|D"
10017 msgstr "Smazat sloupec|e"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:136
10020 #: lib/ui/classic.ui:177
10021 msgid "Copy Column"
10022 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:137
10025 #: lib/ui/classic.ui:178
10026 msgid "Swap Columns"
10027 msgstr "Přehodit sloupce|i"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:141
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10032 msgid "Left|L"
10033 msgstr "Nalevo|l"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:142
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10038 msgid "Center|C"
10039 msgstr "Na střed|s"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:143
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10044 msgid "Right|R"
10045 msgstr "Napravo|r"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:145
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10050 msgid "Top|T"
10051 msgstr "Nahoru|N"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:146
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10056 msgid "Middle|M"
10057 msgstr "Doprostřed|p"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:147
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10062 msgid "Bottom|B"
10063 msgstr "Dolů|D"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:159
10066 msgid "Toggle Numbering|N"
10067 msgstr "Přepnout číslování|l"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:160
10070 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10071 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:162
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10075 msgid "Change Limits Type|L"
10076 msgstr "Změnit styl indexů|i"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:164
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10080 msgid "Change Formula Type|F"
10081 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:166
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10085 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10086 msgstr "Použít algebraické programy|a"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:168
10089 msgid "Alignment|A"
10090 msgstr "Zarovnání|Z"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:170
10093 msgid "Add Row|R"
10094 msgstr "Přidat řádek|P"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:171
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10099 msgid "Delete Row|D"
10100 msgstr "Smazat řádek|t"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:175
10103 msgid "Add Column|C"
10104 msgstr "Přidat sloupec|c"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:176
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10109 msgid "Delete Column|e"
10110 msgstr "Smazat sloupec|m"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:182
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10114 msgid "Default|t"
10115 msgstr "Standardní"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:183
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10119 msgid "Display|D"
10120 msgstr "Celořádkový (display)|C"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:184
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10124 msgid "Inline|I"
10125 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:188
10128 msgid "Octave"
10129 msgstr "Octave"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:189
10132 msgid "Maxima"
10133 msgstr "Maxima"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:190
10136 msgid "Mathematica"
10137 msgstr "Mathematica"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:192
10140 msgid "Maple, simplify"
10141 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:193
10144 msgid "Maple, factor"
10145 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:194
10148 msgid "Maple, evalm"
10149 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:195
10152 msgid "Maple, evalf"
10153 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:199
10156 #: lib/ui/classic.ui:265
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10160 msgid "Inline Formula|I"
10161 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:200
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10166 msgid "Displayed Formula|D"
10167 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:201
10170 msgid "Eqnarray Environment|q"
10171 msgstr "Eqnarray prostředí"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:202
10174 msgid "Align Environment|A"
10175 msgstr "Align prostředí"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:203
10178 msgid "AlignAt Environment"
10179 msgstr "AlignAt prostředí"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:204
10182 msgid "Flalign Environment|F"
10183 msgstr "Falign prostředí"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:207
10186 msgid "Gather Environment"
10187 msgstr "Gather prostředí"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:208
10190 msgid "Multline Environment"
10191 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:214
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10196 msgid "Math|h"
10197 msgstr "Matematika|M"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:216
10200 msgid "Special Character|S"
10201 msgstr "Speciální znak|z"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:217
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10205 msgid "Citation...|C"
10206 msgstr "Citace...|C"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:218
10209 msgid "Cross-reference...|r"
10210 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:219
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10214 msgid "Label...|L"
10215 msgstr "Značka...|a"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:220
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10219 msgid "Footnote|F"
10220 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:221
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10224 msgid "Marginal Note|M"
10225 msgstr "Poznámka na okraj|j"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:222
10228 msgid "Short Title"
10229 msgstr "Krátký titulek|i"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:223
10232 msgid "Index Entry|I"
10233 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:224
10236 msgid "Nomenclature Entry"
10237 msgstr "Položka nomenklatury"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:225
10240 msgid "URL...|U"
10241 msgstr "URL...|U"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:226
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10245 msgid "Note|N"
10246 msgstr "Poznámka|n"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:227
10249 msgid "Lists & TOC|O"
10250 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:229
10253 msgid "TeX Code|T"
10254 msgstr "Kód TeX-u|X"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:230
10257 msgid "Minipage|p"
10258 msgstr "Ministránku|n"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:231
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10262 msgid "Graphics...|G"
10263 msgstr "Obrázek...|O"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:232
10266 msgid "Tabular Material...|b"
10267 msgstr "Tabulka...|T"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:233
10270 msgid "Floats|a"
10271 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:235
10274 msgid "Include File...|d"
10275 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:236
10278 msgid "Insert File|e"
10279 msgstr "Vložit soubor|o"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:237
10282 msgid "External Material...|x"
10283 msgstr "Externí materiál...|m"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:241
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10287 msgid "Symbols...|b"
10288 msgstr "Symboly...|S"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:242
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10292 msgid "Superscript|S"
10293 msgstr "Horní index|H"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:243
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10297 msgid "Subscript|u"
10298 msgstr "Dolní index|D"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:244
10301 msgid "Hyphenation Point|P"
10302 msgstr "Značka dělení slova|a"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:245
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10306 msgid "Protected Hyphen|y"
10307 msgstr "Chráněný spojovník|p"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:246
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10311 msgid "Ligature Break|k"
10312 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:247
10315 msgid "Protected Space|r"
10316 msgstr "Chráněná mezera|r"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:248
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10320 msgid "Inter-word Space|w"
10321 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:249
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10326 msgid "Thin Space|T"
10327 msgstr "Tenká mezera|T"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:250
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10331 msgid "Horizontal Space...|o"
10332 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:251
10335 msgid "Vertical Space..."
10336 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:252
10339 msgid "Line Break|L"
10340 msgstr "Konec řádku|K"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:253
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10344 msgid "Ellipsis|i"
10345 msgstr "Výpustka (...)|V"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:254
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10349 msgid "End of Sentence|E"
10350 msgstr "Konec věty|K"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:255
10353 msgid "Protected Dash|D"
10354 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:256
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10358 msgid "Breakable Slash|a"
10359 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:257
10362 msgid "Single Quote|Q"
10363 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:258
10366 msgid "Ordinary Quote|O"
10367 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:259
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10371 msgid "Menu Separator|M"
10372 msgstr "Oddělovač výběru|O"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:260
10375 msgid "Horizontal Line"
10376 msgstr "Horizontální linka|o"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:261
10379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10380 msgid "Page Break"
10381 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:266
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10385 msgid "Display Formula|D"
10386 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:267
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10392 msgid "Eqnarray Environment|E"
10393 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:268
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10399 msgid "AMS align Environment|a"
10400 msgstr "AMS align prostředí|a"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:269
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10406 msgid "AMS alignat Environment|t"
10407 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:270
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10413 msgid "AMS flalign Environment|f"
10414 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:273
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10420 msgid "AMS gather Environment|g"
10421 msgstr "AMS gather Environment|g"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:274
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10427 msgid "AMS multline Environment|m"
10428 msgstr "AMS multline prostředí|d"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:276
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10433 msgid "Array Environment|y"
10434 msgstr "Array prostředí|r"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:277
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10439 msgid "Cases Environment|C"
10440 msgstr "Cases prostředí|o"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:278
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10445 msgid "Split Environment|S"
10446 msgstr "Split prostředí|S"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:280
10449 msgid "Font Change|o"
10450 msgstr "Změna písma|p"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:284
10453 msgid "Math Normal Font"
10454 msgstr "Mat. normální"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:286
10457 msgid "Math Calligraphic Family"
10458 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:287
10461 msgid "Math Fraktur Family"
10462 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:288
10465 msgid "Math Roman Family"
10466 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:289
10469 msgid "Math Sans Serif Family"
10470 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:291
10473 msgid "Math Bold Series"
10474 msgstr "Mat. tučný duktus"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:293
10477 msgid "Text Normal Font"
10478 msgstr "Text. normální písmo"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:295
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10482 msgid "Text Roman Family"
10483 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:296
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10487 msgid "Text Sans Serif Family"
10488 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:297
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10492 msgid "Text Typewriter Family"
10493 msgstr "Text. strojopis"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:299
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10497 msgid "Text Bold Series"
10498 msgstr "Text. tučný duktus"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:300
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10502 msgid "Text Medium Series"
10503 msgstr "Text. střední duktus"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:302
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10507 msgid "Text Italic Shape"
10508 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:303
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10512 msgid "Text Small Caps Shape"
10513 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:304
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10517 msgid "Text Slanted Shape"
10518 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:305
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10522 msgid "Text Upright Shape"
10523 msgstr "Text. řez stojatý"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:310
10526 msgid "Floatflt Figure"
10527 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:314
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10531 msgid "Table of Contents|C"
10532 msgstr "Obsah|O"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:316
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10536 msgid "Index List|I"
10537 msgstr "Rejstřík|j"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:317
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10541 msgid "Nomenclature|N"
10542 msgstr "Nomenklatura|N"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:318
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10546 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10547 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:322
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10551 msgid "LyX Document...|X"
10552 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:323
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10556 msgid "Plain Text...|T"
10557 msgstr "Jako prostý text...|a"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:324
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10561 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10562 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:328
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10566 msgid "Track Changes|T"
10567 msgstr "Sledovat revize|r"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:329
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10571 msgid "Merge Changes...|M"
10572 msgstr "Sloučit revize...|S"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:330
10575 msgid "Accept All Changes|A"
10576 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:331
10579 msgid "Reject All Changes|R"
10580 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:332
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10584 msgid "Show Changes in Output|S"
10585 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:339
10588 msgid "Character...|C"
10589 msgstr "Znak...|Z"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:340
10592 msgid "Paragraph...|P"
10593 msgstr "Odstavec...|O"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:341
10596 msgid "Document...|D"
10597 msgstr "Dokument...|D"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:342
10600 msgid "Tabular...|T"
10601 msgstr "Tabulka...|T"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:344
10604 msgid "Emphasize Style|E"
10605 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:345
10608 msgid "Noun Style|N"
10609 msgstr "Styl Jména|J"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:346
10612 msgid "Bold Style|B"
10613 msgstr "Tučný styl|u"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:349
10616 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10617 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:350
10620 msgid "Increase Environment Depth|i"
10621 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:351
10624 msgid "Start Appendix Here|S"
10625 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:360
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10629 msgid "Build Program|B"
10630 msgstr "Sestav program|p"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:361
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10634 msgid "Update|U"
10635 msgstr "Aktualizovat|A"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:363
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10639 msgid "LaTeX Log|L"
10640 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:364
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10644 msgid "Outline|O"
10645 msgstr "Osnova|O"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:365
10648 msgid "TeX Information|X"
10649 msgstr "Informace TeX-u|X"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:378
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10653 msgid "Next Note|N"
10654 msgstr "Další poznámka|p"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:379
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10658 msgid "Go to Label|L"
10659 msgstr "Jdi na značku|J"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:380
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10663 msgid "Bookmarks|B"
10664 msgstr "Záložky|l"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:384
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10668 msgid "Save Bookmark 1|S"
10669 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:385
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10673 msgid "Save Bookmark 2"
10674 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:386
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10678 msgid "Save Bookmark 3"
10679 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:387
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10683 msgid "Save Bookmark 4"
10684 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:388
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10688 msgid "Save Bookmark 5"
10689 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:390
10692 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10693 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:391
10696 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10697 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:392
10700 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10701 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:393
10704 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10705 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:394
10708 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10709 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:409
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10713 msgid "Introduction|I"
10714 msgstr "Úvod|o"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:410
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10718 msgid "Tutorial|T"
10719 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:411
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10723 msgid "User's Guide|U"
10724 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:412
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10728 msgid "Extended Features|E"
10729 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:413
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10733 msgid "Embedded Objects|m"
10734 msgstr "Vkládané objekty|V"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:414
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10738 msgid "Customization|C"
10739 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:416
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10743 msgid "FAQ|F"
10744 msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:417
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10748 msgid "Table of Contents|a"
10749 msgstr "Obsah|a"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:418
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10753 msgid "LaTeX Configuration|L"
10754 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:420
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10758 msgid "About LyX|X"
10759 msgstr "O programu LyX|X"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:428
10762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10763 msgid "About LyX"
10764 msgstr "O programu LyX"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:429
10767 msgid "Preferences..."
10768 msgstr "Nastavení..."
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:430
10771 msgid "Quit LyX"
10772 msgstr "Ukončit LyX"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10776 msgid "Aligned Environment|l"
10777 msgstr "Prostředí Aligned"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10781 msgid "AlignedAt Environment|v"
10782 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10786 msgid "Gathered Environment|h"
10787 msgstr "Prostředí Gathered"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10791 msgid "Delimiters...|r"
10792 msgstr "Mat. oddělovače..."
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10796 msgid "Matrix...|x"
10797 msgstr "Matice..."
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10801 msgid "Macro|o"
10802 msgstr "Makro|M"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10805 msgid "Equation Label|L"
10806 msgstr "Značka rovnice|r"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10809 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10810 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10814 msgid "Split Cell|C"
10815 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10818 msgid "Insert|n"
10819 msgstr "Vložit|V"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10822 msgid "Add Line Above|o"
10823 msgstr "Přidat linku nad|t"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10827 msgid "Add Line Below|B"
10828 msgstr "Přidat linku pod|o"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10832 msgid "Delete Line Above|D"
10833 msgstr "Smazat linku nad|d"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10837 msgid "Delete Line Below|e"
10838 msgstr "Smazat linku pod|p"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10842 msgid "Add Line to Left"
10843 msgstr "Přidat linku nalevo"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10847 msgid "Add Line to Right"
10848 msgstr "Přidat linku napravo"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10852 msgid "Delete Line to Left"
10853 msgstr "Smazat linku nalevo"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10857 msgid "Delete Line to Right"
10858 msgstr "Smazat linku napravo"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10862 msgid "Toggle Math Toolbar"
10863 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10866 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10867 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10871 msgid "Toggle Table Toolbar"
10872 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10876 msgid "Next Cross-Reference|N"
10877 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10880 msgid "Go to Label|G"
10881 msgstr "Jdi na značku|J"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10884 msgid "<reference>|r"
10885 msgstr "<reference>|r"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10888 msgid "(<reference>)|e"
10889 msgstr "(<reference>)|e"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10892 msgid "<page>|p"
10893 msgstr "<strana>|s"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10896 msgid "on page <page>|o"
10897 msgstr "na straně <strana>|a"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10900 msgid "<reference> on page <page>|f"
10901 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10904 msgid "Formatted reference|t"
10905 msgstr "Formátovaná reference|F"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10922 msgid "Settings...|S"
10923 msgstr "Nastavení...|N"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10926 msgid "Go back to Reference|G"
10927 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10930 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10931 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10935 msgid "Open Inset|O"
10936 msgstr "Otevři vložku|O"
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10940 msgid "Close Inset|C"
10941 msgstr "Zavři vložku|Z"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10948 msgid "Dissolve Inset|D"
10949 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10952 msgid "Toggle Label|L"
10953 msgstr "Přepnout značku|u"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10956 msgid "Frameless|l"
10957 msgstr "Bez rámů|B"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10960 msgid "Simple frame|f"
10961 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10964 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10965 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10968 msgid "Oval, thin|O"
10969 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10972 msgid "Oval, thick|v"
10973 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10976 msgid "Drop Shadow|w"
10977 msgstr "Se stínem|S"
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10980 msgid "Shaded background|b"
10981 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10984 msgid "Double frame|D"
10985 msgstr "Dvojitý rám"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
10989 msgid "LyX Note|N"
10990 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
10994 msgid "Comment|C"
10995 msgstr "Komentář|K"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10999 msgid "Greyed Out|G"
11000 msgstr "Zašedlé|Z"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11003 msgid "Interword Space|w"
11004 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11007 msgid "Protected Space|o"
11008 msgstr "Chráněná mezera|h"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11011 msgid "Negative Thin Space|N"
11012 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11015 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11016 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
11017
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11019 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11020 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11023 msgid "Quad Space|Q"
11024 msgstr "Em mezera|r"
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11027 msgid "Double Quad Space|u"
11028 msgstr "Poloviční em mezera|l"
11029
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11031 msgid "Horizontal Fill|F"
11032 msgstr "Horizontální výplň|p"
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11035 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11036 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11039 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11040 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11043 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11044 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
11045
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11047 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11048 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
11049
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11051 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11052 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11055 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11056 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11059 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11060 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11063 msgid "Custom Length|C"
11064 msgstr "Vlastní délka|V"
11065
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11067 msgid "DefSkip|D"
11068 msgstr "Definovaná mezera|D"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11071 msgid "SmallSkip|S"
11072 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11075 msgid "MedSkip|M"
11076 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
11077
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11079 msgid "BigSkip|B"
11080 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11083 msgid "VFill|F"
11084 msgstr "Výplň (VFill)|p"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11087 msgid "Custom|C"
11088 msgstr "Vlastní|l"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11091 msgid "Settings...|e"
11092 msgstr "Nastavení...|N"
11093
11094 # TODO nova stranka; viz wiki
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11096 msgid "Include|c"
11097 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11098
11099 # TODO lze i rekurzivne
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11101 msgid "Input|p"
11102 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
11103
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11105 msgid "Verbatim|V"
11106 msgstr "Doslovně|D"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11109 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11110 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
11111
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11113 msgid "Listing|L"
11114 msgstr "Výpis|p"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11117 msgid "Edit included file...|E"
11118 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11122 msgid "New Page|N"
11123 msgstr "Nová stránka|N"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11127 msgid "Page Break|a"
11128 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11132 msgid "Clear Page|C"
11133 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11137 msgid "Clear Double Page|D"
11138 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
11139
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11142 msgid "Ragged Line Break|R"
11143 msgstr "Konec řádku|K"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11147 msgid "Justified Line Break|J"
11148 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11154 #: src/Text3.cpp:973
11155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11156 msgid "Cut"
11157 msgstr "Vyjmout"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11163 #: src/Text3.cpp:978
11164 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11165 msgid "Copy"
11166 msgstr "Zkopírovat"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11172 #: src/Text3.cpp:933
11173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11175 msgid "Paste"
11176 msgstr "Vložit"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11181 msgid "Paste Recent|e"
11182 msgstr "Vložit poslední|p"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11185 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11186 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11190 msgid "Move Paragraph Up|o"
11191 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11195 msgid "Move Paragraph Down|v"
11196 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11199 msgid "Promote Section|r"
11200 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11203 msgid "Demote Section|m"
11204 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11207 msgid "Move Section down|d"
11208 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11211 msgid "Move Section up|u"
11212 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11215 msgid "Apply Last Text Style|A"
11216 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11220 msgid "Text Style|S"
11221 msgstr "Styl textu|t"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11225 msgid "Paragraph Settings...|P"
11226 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11229 msgid "Fullscreen Mode"
11230 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11235 msgid "Append Parameter"
11236 msgstr "Přidej parametr"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11241 msgid "Remove Last Parameter"
11242 msgstr "Vymaž poslední parametr"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11247 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11248 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11253 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11254 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11259 msgid "Insert Optional Parameter"
11260 msgstr "Vložit volitelný parametr"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11265 msgid "Remove Optional Parameter"
11266 msgstr "Smazat volitelný parametr"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11271 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11272 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11277 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11278 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11283 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11284 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11288 msgid "Edit externally...|x"
11289 msgstr "Edituj externě...|x"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11293 msgid "Top Line|T"
11294 msgstr "Linka nahoře|n"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11298 msgid "Bottom Line|B"
11299 msgstr "Linka dole|d"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11303 msgid "Left Line|L"
11304 msgstr "Linka vlevo|l"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11308 msgid "Right Line|R"
11309 msgstr "Linka vpravo|r"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11313 msgid "Copy Row|o"
11314 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11318 msgid "Copy Column|p"
11319 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11322 msgid "Document|D"
11323 msgstr "Dokument|D"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11326 msgid "Tools|T"
11327 msgstr "Nástroje|t"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11330 msgid "New from Template...|m"
11331 msgstr "Nový ze šablony...|b"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11334 msgid "Open Recent|t"
11335 msgstr "Otevřít poslední|l"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11338 msgid "Save All|l"
11339 msgstr "Uložit vše|i"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11342 msgid "Revert to Saved|R"
11343 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11346 msgid "New Window|W"
11347 msgstr "Nové okno|v"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11350 msgid "Close Window|d"
11351 msgstr "Zavřít okno|a"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11354 msgid "Redo|R"
11355 msgstr "Znovu změnu|n"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11358 msgid "Paste Special"
11359 msgstr "Vložit speciální|s"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11362 msgid "Select All"
11363 msgstr "Vybrat vše"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11366 msgid "Table|T"
11367 msgstr "Tabulka|a"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11370 msgid "Rows & Columns|C"
11371 msgstr "Řádky & sloupce|y"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11374 msgid "Increase List Depth|I"
11375 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11378 msgid "Decrease List Depth|D"
11379 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11382 msgid "Dissolve Inset|l"
11383 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11386 msgid "TeX Code Settings...|C"
11387 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11390 msgid "Float Settings...|a"
11391 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11394 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11395 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11398 msgid "Note Settings...|N"
11399 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11402 msgid "Branch Settings...|B"
11403 msgstr "Nastavení větve...|V"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11406 msgid "Box Settings...|x"
11407 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11410 msgid "Table Settings...|a"
11411 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11414 msgid "Plain Text|T"
11415 msgstr "Jako prostý text|a"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11418 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11419 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11422 msgid "Selection|S"
11423 msgstr "Výběr|V"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11426 msgid "Selection, Join Lines|i"
11427 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
11428
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11430 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11431 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11434 msgid "Paste As PDF"
11435 msgstr "Vložit jako PDF"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11438 msgid "Paste As PNG"
11439 msgstr "Vložit jako PNG"
11440
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11442 msgid "Paste As JPEG"
11443 msgstr "Vložit jako JPEG"
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11446 msgid "Dissolve CharStyle"
11447 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11450 msgid "Customized...|C"
11451 msgstr "Vlastní...|V"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11454 msgid "Capitalize|a"
11455 msgstr "První velké|k"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11458 msgid "Uppercase|U"
11459 msgstr "Velká písmena|l"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11462 msgid "Lowercase|L"
11463 msgstr "Malá písmena|M"
11464
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11466 msgid "Number whole Formula|N"
11467 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11470 msgid "Number this Line|u"
11471 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
11472
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11474 msgid "Macro Definition"
11475 msgstr "Definice makra"
11476
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11478 msgid "Text Style|T"
11479 msgstr "Styl textu|S"
11480
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11482 msgid "Add Line Above|A"
11483 msgstr "Přidat linku nad|t"
11484
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11486 msgid "Math Normal Font|N"
11487 msgstr "Mat. normální|n"
11488
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11490 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11491 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11492
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11494 msgid "Math Fraktur Family|F"
11495 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11496
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11498 msgid "Math Roman Family|R"
11499 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
11500
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11502 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11503 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
11504
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11506 msgid "Math Bold Series|B"
11507 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
11508
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11510 msgid "Text Normal Font|T"
11511 msgstr "Text. normální písmo"
11512
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11514 msgid "Octave|O"
11515 msgstr "Octave|O"
11516
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11518 msgid "Maxima|M"
11519 msgstr "Maxima|M"
11520
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11522 msgid "Mathematica|a"
11523 msgstr "Mathematica|a"
11524
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11526 msgid "Maple, simplify|s"
11527 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
11528
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11530 msgid "Maple, factor|f"
11531 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
11532
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11534 msgid "Maple, evalm|e"
11535 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
11536
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11538 msgid "Maple, evalf|v"
11539 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
11540
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11542 msgid "Open All Insets|O"
11543 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
11544
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11546 msgid "Close All Insets|C"
11547 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
11548
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11550 msgid "Unfold Math Macro"
11551 msgstr "Rozbalit matematické makro"
11552
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11554 msgid "Fold Math Macro"
11555 msgstr "Zabalit matematické makro"
11556
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11558 msgid "View Source|S"
11559 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11560
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11562 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11563 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
11564
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11566 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11567 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
11568
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11570 msgid "Close Tab Group|G"
11571 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
11572
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11574 msgid "Fullscreen|l"
11575 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11576
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11578 msgid "Toolbars|b"
11579 msgstr "Panely nástrojů|n"
11580
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11582 msgid "Special Character|p"
11583 msgstr "Speciální znak|z"
11584
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11586 msgid "Formatting|o"
11587 msgstr "Formátování|F"
11588
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11590 msgid "List / TOC|i"
11591 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
11592
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11594 msgid "Float|a"
11595 msgstr "Plovoucí objekt|P"
11596
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11598 msgid "Branch|B"
11599 msgstr "Větev|V"
11600
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11602 msgid "Custom insets"
11603 msgstr "Vlastní vložky"
11604
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11606 msgid "File|e"
11607 msgstr "Soubor|b"
11608
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11610 msgid "Box[[Menu]]"
11611 msgstr "Rámeček|R"
11612
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11614 msgid "Cross-Reference...|R"
11615 msgstr "Křížový odkaz...|K"
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11618 msgid "Caption"
11619 msgstr "Popisek"
11620
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11622 msgid "Index Entry|d"
11623 msgstr "Heslo rejstříku|H"
11624
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11626 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11627 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11630 msgid "Table...|T"
11631 msgstr "Tabulka...|T"
11632
11633 # TODO
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11635 msgid "Hyperlink|k"
11636 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11639 msgid "Short Title|S"
11640 msgstr "Krátký titulek"
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11643 msgid "TeX Code|X"
11644 msgstr "TeX-ový kód|X"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11647 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11648 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
11649
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11651 msgid "Ordinary Quote|Q"
11652 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11655 msgid "Single Quote|S"
11656 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11659 msgid "Phonetic Symbols|P"
11660 msgstr "Fonetické symboly|F"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11663 msgid "Protected Space|P"
11664 msgstr "Chráněná mezera|r"
11665
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11667 msgid "Horizontal Line|L"
11668 msgstr "Horizontální linka|o"
11669
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11671 msgid "Vertical Space...|V"
11672 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11673
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11675 msgid "Hyphenation Point|H"
11676 msgstr "Značka dělení slova|a"
11677
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11679 msgid "Numbered Formula|N"
11680 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
11681
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11683 msgid "Figure Wrap Float|F"
11684 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11687 msgid "Table Wrap Float|T"
11688 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11691 msgid "External Material...|M"
11692 msgstr "Externí materiál...|E"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11695 msgid "Child Document...|d"
11696 msgstr "Dokument potomka...|D"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11699 msgid "Change Tracking|C"
11700 msgstr "Změnit revize|r"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11703 msgid "Start Appendix Here|A"
11704 msgstr "Začít dodatky zde|d"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11707 msgid "Save in Bundled Format|F"
11708 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11711 msgid "Compressed|m"
11712 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11715 msgid "Accept Change|A"
11716 msgstr "Přijmout změnu|i"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11719 msgid "Reject Change|R"
11720 msgstr "Odmítnout změnu|m"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11723 msgid "Accept All Changes|c"
11724 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11727 msgid "Reject All Changes|e"
11728 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11731 msgid "Next Change|C"
11732 msgstr "Další změna|D"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11735 msgid "Next Cross-Reference|R"
11736 msgstr "Další křížový odkaz|k"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11739 msgid "Clear Bookmarks|C"
11740 msgstr "Zrušit záložky|Z"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11743 msgid "Thesaurus...|T"
11744 msgstr "Tezaurus...|T"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11747 msgid "Statistics...|a"
11748 msgstr "Statistika...|S"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11751 msgid "TeX Information|I"
11752 msgstr "Informace TeX-u|I"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11755 msgid "Shortcuts|S"
11756 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11759 msgid "LyX Functions|y"
11760 msgstr "Funkce LyX-u"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11763 msgid "New document"
11764 msgstr "Nový dokument"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11767 msgid "Open document"
11768 msgstr "Otevřít dokument"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11771 msgid "Save document"
11772 msgstr "Uložit dokument"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11775 msgid "Print document"
11776 msgstr "Vytisknout dokument"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11779 msgid "Check spelling"
11780 msgstr "Kontrola pravopisu"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11783 #: src/BufferView.cpp:1021
11784 msgid "Undo"
11785 msgstr "Zpět změnu"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11788 #: src/BufferView.cpp:1030
11789 msgid "Redo"
11790 msgstr "Znovu změnu"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11793 msgid "Find and replace"
11794 msgstr "Najít a zaměnit"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11797 msgid "Toggle emphasis"
11798 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11801 msgid "Toggle noun"
11802 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11805 msgid "Apply last"
11806 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11809 msgid "Insert math"
11810 msgstr "Vlož mat. výraz"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11813 msgid "Insert graphics"
11814 msgstr "Vložit obrázek"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11817 msgid "Insert table"
11818 msgstr "Vložit tabulku"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11821 msgid "Toggle Outline"
11822 msgstr "Přepnout osnovu"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11825 msgid "Extra"
11826 msgstr "Extra"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11829 msgid "Numbered list"
11830 msgstr "Očíslovaný seznam"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11833 msgid "Itemized list"
11834 msgstr "Seznam položek"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11837 msgid "Increase depth"
11838 msgstr "Zvětšit hloubku"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11841 msgid "Decrease depth"
11842 msgstr "Zmenšit hloubku"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11845 msgid "Insert figure float"
11846 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11849 msgid "Insert table float"
11850 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11853 msgid "Insert label"
11854 msgstr "Vložit značku"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11857 msgid "Insert cross-reference"
11858 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11861 msgid "Insert citation"
11862 msgstr "Vložit citaci"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11865 msgid "Insert index entry"
11866 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11869 msgid "Insert nomenclature entry"
11870 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11873 msgid "Insert footnote"
11874 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11877 msgid "Insert margin note"
11878 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11882 msgid "Insert note"
11883 msgstr "Vložit poznámku"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11886 msgid "Insert box"
11887 msgstr "Vložit rámeček"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11890 msgid "Insert Hyperlink"
11891 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11894 msgid "Insert TeX code"
11895 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11898 msgid "Insert math macro"
11899 msgstr "Vložit matematické makro"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11902 msgid "Include file"
11903 msgstr "Zahrnout soubor"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11906 msgid "Text style"
11907 msgstr "Styl textu"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11910 msgid "Paragraph settings"
11911 msgstr "Nastavení odstavce"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11915 msgid "Add row"
11916 msgstr "Přidat řádek"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11920 msgid "Add column"
11921 msgstr "Přidat sloupec"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11925 msgid "Delete row"
11926 msgstr "Smazat řádek"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11930 msgid "Delete column"
11931 msgstr "Smazat sloupec"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11934 msgid "Set top line"
11935 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11938 msgid "Set bottom line"
11939 msgstr "Nastavit linku dole"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11942 msgid "Set left line"
11943 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11946 msgid "Set right line"
11947 msgstr "Nastavit linku napravo"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11950 msgid "Set border lines"
11951 msgstr "Nastav linky okraje"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11954 msgid "Set all lines"
11955 msgstr "Nastavit všechny linky"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11958 msgid "Unset all lines"
11959 msgstr "Smazat všechny linky"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11962 msgid "Align left"
11963 msgstr "Zarovnání vlevo"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11966 msgid "Align center"
11967 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11970 msgid "Align right"
11971 msgstr "Zarovnání vpravo"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11974 msgid "Align top"
11975 msgstr "Zarovnání nahoru"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11978 msgid "Align middle"
11979 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11982 msgid "Align bottom"
11983 msgstr "Zarovnání dospod"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11986 msgid "Rotate cell"
11987 msgstr "Otočit buňku"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11990 msgid "Rotate table"
11991 msgstr "Otočit tabulku"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11994 msgid "Set multi-column"
11995 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11998 msgid "Math"
11999 msgstr "Matematika"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12002 msgid "Set display mode"
12003 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12006 msgid "Subscript"
12007 msgstr "Index dole"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12010 msgid "Superscript"
12011 msgstr "Index nahoře"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12014 msgid "Insert square root"
12015 msgstr "Vložit odmocninu"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12018 msgid "Insert root"
12019 msgstr "Vložit odmocninu"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12022 msgid "Insert standard fraction"
12023 msgstr "Vložit standardní zlomek"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12026 msgid "Insert sum"
12027 msgstr "Vložit sumu"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12030 msgid "Insert integral"
12031 msgstr "Vložit integrál"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12034 msgid "Insert product"
12035 msgstr "Vložit součin"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12038 msgid "Insert ( )"
12039 msgstr "Vložit ( )"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12042 msgid "Insert [ ]"
12043 msgstr "Vložit [ ]"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12046 msgid "Insert { }"
12047 msgstr "Vložit { }"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12050 msgid "Insert delimiters"
12051 msgstr "Vložit oddělovače"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12054 msgid "Insert matrix"
12055 msgstr "Vložit matici"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12058 msgid "Insert cases environment"
12059 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12062 msgid "Toggle Math Panels"
12063 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12066 msgid "Math Macros"
12067 msgstr "Mat. makra"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12070 msgid "Command Buffer"
12071 msgstr "Zásobník příkazů"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12074 msgid "Review[[Toolbar]]"
12075 msgstr "Revize"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12078 msgid "Track changes"
12079 msgstr "Sledovat revize"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12082 msgid "Show changes in output"
12083 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12086 msgid "Next change"
12087 msgstr "Další změna"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12090 msgid "Accept change inside selection"
12091 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12094 msgid "Reject change inside selection"
12095 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12098 msgid "Merge changes"
12099 msgstr "Sloučit revize"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12102 msgid "Accept all changes"
12103 msgstr "Přijmout všechny změny"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12106 msgid "Reject all changes"
12107 msgstr "Odmítnout všechny změny"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12110 msgid "Next note"
12111 msgstr "Další poznámka"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12114 msgid "View/Update"
12115 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12118 msgid "View DVI"
12119 msgstr "Prohlížet DVI"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12122 msgid "Update DVI"
12123 msgstr "Aktualizovat DVI"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12126 msgid "View PDF (pdflatex)"
12127 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12130 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12131 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12134 msgid "View PostScript"
12135 msgstr "Prohlížet Postscript"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12138 msgid "Update PostScript"
12139 msgstr "Aktualizovat Postscript"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12142 msgid "Version Control"
12143 msgstr "Správa verzí"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12146 msgid "Register"
12147 msgstr "Zaregistrovat soubor"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12150 msgid "Check-out for edit"
12151 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12154 msgid "Check-in changes"
12155 msgstr "Uložit změny do repositáře"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12158 msgid "View revision log"
12159 msgstr "Log ze správy verzí"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12162 msgid "Revert changes"
12163 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12166 msgid "Math Panels"
12167 msgstr "Matematický panel"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12170 msgid "Math Spacings"
12171 msgstr "Mat. mezery"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12175 msgid "Styles"
12176 msgstr "Styly"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12180 msgid "Fractions"
12181 msgstr "Zlomky"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12186 msgid "Fonts"
12187 msgstr "Fonty"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12191 msgid "Functions"
12192 msgstr "Funkce"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12195 msgid "arccos"
12196 msgstr "arccos"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12199 msgid "arcsin"
12200 msgstr "arcsin"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12203 msgid "arctan"
12204 msgstr "arctan"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12207 msgid "arg"
12208 msgstr "arg"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12211 msgid "bmod"
12212 msgstr "bmod"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12215 msgid "cos"
12216 msgstr "cos"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12219 msgid "cosh"
12220 msgstr "cosh"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12223 msgid "cot"
12224 msgstr "cot"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12227 msgid "coth"
12228 msgstr "coth"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12231 msgid "csc"
12232 msgstr "csc"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12235 msgid "deg"
12236 msgstr "deg"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12239 msgid "det"
12240 msgstr "det"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12243 msgid "dim"
12244 msgstr "dim"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12247 msgid "exp"
12248 msgstr "exp"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12251 msgid "gcd"
12252 msgstr "gcd"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12255 msgid "hom"
12256 msgstr "hom"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12259 msgid "inf"
12260 msgstr "inf"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12263 msgid "ker"
12264 msgstr "ker"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12267 msgid "lg"
12268 msgstr "lg"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12271 msgid "lim"
12272 msgstr "lim"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12275 msgid "liminf"
12276 msgstr "liminf"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12279 msgid "limsup"
12280 msgstr "limsup"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12283 msgid "ln"
12284 msgstr "ln"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12287 msgid "log"
12288 msgstr "log"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12291 msgid "max"
12292 msgstr "max"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12295 msgid "min"
12296 msgstr "min"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12299 msgid "sec"
12300 msgstr "sec"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12303 msgid "sin"
12304 msgstr "sin"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12307 msgid "sinh"
12308 msgstr "sinh"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12311 msgid "sup"
12312 msgstr "sup"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12315 msgid "tan"
12316 msgstr "tan"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12319 msgid "tanh"
12320 msgstr "tanh"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12323 msgid "Pr"
12324 msgstr "Pr"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12327 msgid "Spacings"
12328 msgstr "Mezery"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12331 msgid "Thin space\t\\,"
12332 msgstr "Tenká\t\\,"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12335 msgid "Medium space\t\\:"
12336 msgstr "Střední\t\\:"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12339 msgid "Thick space\t\\;"
12340 msgstr "Tlustá\t\\;"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12343 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12344 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12347 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12348 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12351 msgid "Negative space\t\\!"
12352 msgstr "Záporná\t\\!"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12355 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12356 msgstr "Místo\t\\phantom"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12359 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12360 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12363 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12364 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12367 msgid "Roots"
12368 msgstr "Odmocniny"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12371 msgid "Square root\t\\sqrt"
12372 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12375 msgid "Other root\t\\root"
12376 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12379 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12380 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12383 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12384 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12387 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12388 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12391 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12392 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12395 msgid "Standard\t\\frac"
12396 msgstr "Standard\t\\frac"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12399 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12400 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12403 msgid ""
12404 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12405 "icefrac"
12406 msgstr ""
12407 "Jemný zlomek\t\\n"
12408 "icefrac"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12411 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12412 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12415 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12416 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12419 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12420 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12423 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12424 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12427 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12428 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12431 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12432 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12435 msgid "Binomial\t\\binom"
12436 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12439 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12440 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12443 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12444 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12447 msgid "Roman\t\\mathrm"
12448 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12451 msgid "Bold\t\\mathbf"
12452 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12455 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12456 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12459 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12460 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12463 msgid "Italic\t\\mathit"
12464 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12467 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12468 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12471 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12472 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12475 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12476 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12479 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12480 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12483 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12484 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12487 msgid "Dots"
12488 msgstr "Tečky"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12491 msgid "ldots"
12492 msgstr "ldots"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12495 msgid "cdots"
12496 msgstr "cdots"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12499 msgid "vdots"
12500 msgstr "vdots"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12503 msgid "ddots"
12504 msgstr "ddots"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12507 msgid "Frame Decorations"
12508 msgstr "Dekorace rámů"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12511 msgid "hat"
12512 msgstr "hat"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12515 msgid "tilde"
12516 msgstr "tilde"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12519 msgid "bar"
12520 msgstr "bar"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12523 msgid "grave"
12524 msgstr "grave"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12527 msgid "dot"
12528 msgstr "dot"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12531 msgid "check"
12532 msgstr "check"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12535 msgid "widehat"
12536 msgstr "widehat"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12539 msgid "widetilde"
12540 msgstr "widetilde"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12543 msgid "vec"
12544 msgstr "vec"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12547 msgid "acute"
12548 msgstr "acute"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12551 msgid "ddot"
12552 msgstr "ddot"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12555 msgid "breve"
12556 msgstr "breve"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12559 msgid "overline"
12560 msgstr "overline"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12563 msgid "overbrace"
12564 msgstr "overbrace"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12567 msgid "overleftarrow"
12568 msgstr "overleftarrow"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12571 msgid "overrightarrow"
12572 msgstr "overrightarrow"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12575 msgid "overleftrightarrow"
12576 msgstr "overleftrightarrow"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12579 msgid "overset"
12580 msgstr "overset"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12583 msgid "underline"
12584 msgstr "underline"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12587 msgid "underbrace"
12588 msgstr "underbrace"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12591 msgid "underleftarrow"
12592 msgstr "underleftarrow"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12595 msgid "underrightarrow"
12596 msgstr "underrightarrow"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12599 msgid "underleftrightarrow"
12600 msgstr "underleftrightarrow"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12603 msgid "underset"
12604 msgstr "underset"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12608 msgid "Arrows"
12609 msgstr "Šipky"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12612 msgid "leftarrow"
12613 msgstr "leftarrow"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12616 msgid "rightarrow"
12617 msgstr "rightarrow"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12620 msgid "downarrow"
12621 msgstr "downarrow"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12624 msgid "uparrow"
12625 msgstr "uparrow"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12628 msgid "updownarrow"
12629 msgstr "updownarrow"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12632 msgid "leftrightarrow"
12633 msgstr "leftrightarrow"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12636 msgid "Leftarrow"
12637 msgstr "Leftarrow"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12640 msgid "Rightarrow"
12641 msgstr "Rightarrow"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12644 msgid "Downarrow"
12645 msgstr "Downarrow"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12648 msgid "Uparrow"
12649 msgstr "Uparrow"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12652 msgid "Updownarrow"
12653 msgstr "Updownarrow"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12656 msgid "Leftrightarrow"
12657 msgstr "Leftrightarrow"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12660 msgid "Longleftrightarrow"
12661 msgstr "Longleftrightarrow"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12664 msgid "Longleftarrow"
12665 msgstr "Longleftarrow"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12668 msgid "Longrightarrow"
12669 msgstr "Longrightarrow"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12672 msgid "longleftrightarrow"
12673 msgstr "longleftrightarrow"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12676 msgid "longleftarrow"
12677 msgstr "longleftarrow"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12680 msgid "longrightarrow"
12681 msgstr "longrightarrow"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12684 msgid "leftharpoondown"
12685 msgstr "leftharpoondown"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12688 msgid "rightharpoondown"
12689 msgstr "rightharpoondown"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12692 msgid "mapsto"
12693 msgstr "mapsto"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12696 msgid "longmapsto"
12697 msgstr "longmapsto"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12700 msgid "nwarrow"
12701 msgstr "nwarrow"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12704 msgid "nearrow"
12705 msgstr "nearrow"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12708 msgid "leftharpoonup"
12709 msgstr "leftharpoonup"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12712 msgid "rightharpoonup"
12713 msgstr "rightharpoonup"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12716 msgid "hookleftarrow"
12717 msgstr "hookleftarrow"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12720 msgid "hookrightarrow"
12721 msgstr "hookrightarrow"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12724 msgid "swarrow"
12725 msgstr "swarrow"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12728 msgid "searrow"
12729 msgstr "searrow"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12733 msgid "rightleftharpoons"
12734 msgstr "rightleftharpoons"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12737 msgid "Operators"
12738 msgstr "Operátory"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12741 msgid "pm"
12742 msgstr "pm"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12745 msgid "cap"
12746 msgstr "cap"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12749 msgid "diamond"
12750 msgstr "diamond"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12753 msgid "oplus"
12754 msgstr "oplus"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12757 msgid "mp"
12758 msgstr "mp"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12761 msgid "cup"
12762 msgstr "cup"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12765 msgid "bigtriangleup"
12766 msgstr "bigtriangleup"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12769 msgid "ominus"
12770 msgstr "ominus"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12773 msgid "times"
12774 msgstr "times"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12777 msgid "uplus"
12778 msgstr "uplus"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12781 msgid "bigtriangledown"
12782 msgstr "bigtriangledown"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12785 msgid "otimes"
12786 msgstr "otimes"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12789 msgid "div"
12790 msgstr "div"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12793 msgid "sqcap"
12794 msgstr "sqcap"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12797 msgid "triangleright"
12798 msgstr "triangleright"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12801 msgid "oslash"
12802 msgstr "oslash"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12805 msgid "cdot"
12806 msgstr "cdot"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12809 msgid "sqcup"
12810 msgstr "sqcup"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12813 msgid "triangleleft"
12814 msgstr "triangleleft"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12817 msgid "odot"
12818 msgstr "odot"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12821 msgid "star"
12822 msgstr "star"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12825 msgid "vee"
12826 msgstr "vee"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12829 msgid "amalg"
12830 msgstr "amalg"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12833 msgid "bigcirc"
12834 msgstr "bigcirc"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12837 msgid "setminus"
12838 msgstr "setminus"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12841 msgid "wedge"
12842 msgstr "wedge"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12845 msgid "dagger"
12846 msgstr "dagger"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12849 msgid "circ"
12850 msgstr "circ"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12853 msgid "bullet"
12854 msgstr "bullet"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12857 msgid "wr"
12858 msgstr "wr"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12861 msgid "ddagger"
12862 msgstr "ddagger"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12865 msgid "Relations"
12866 msgstr "Relace"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12869 msgid "leq"
12870 msgstr "leq"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12873 msgid "geq"
12874 msgstr "geq"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12877 msgid "equiv"
12878 msgstr "equiv"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12881 msgid "models"
12882 msgstr "models"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12885 msgid "prec"
12886 msgstr "prec"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12889 msgid "succ"
12890 msgstr "succ"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12893 msgid "sim"
12894 msgstr "sim"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12897 msgid "perp"
12898 msgstr "perp"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12901 msgid "preceq"
12902 msgstr "preceq"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12905 msgid "succeq"
12906 msgstr "succeq"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12909 msgid "simeq"
12910 msgstr "simeq"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12913 msgid "mid"
12914 msgstr "mid"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12917 msgid "ll"
12918 msgstr "ll"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12921 msgid "gg"
12922 msgstr "gg"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12925 msgid "asymp"
12926 msgstr "asymp"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12929 msgid "parallel"
12930 msgstr "parallel"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12933 msgid "subset"
12934 msgstr "subset"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12937 msgid "supset"
12938 msgstr "supset"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12941 msgid "approx"
12942 msgstr "approx"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12945 msgid "smile"
12946 msgstr "smile"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12949 msgid "subseteq"
12950 msgstr "subseteq"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12953 msgid "supseteq"
12954 msgstr "supseteq"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12957 msgid "cong"
12958 msgstr "cong"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12961 msgid "frown"
12962 msgstr "frown"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12965 msgid "sqsubseteq"
12966 msgstr "sqsubseteq"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12969 msgid "sqsupseteq"
12970 msgstr "sqsupseteq"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12973 msgid "doteq"
12974 msgstr "doteq"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12977 msgid "neq"
12978 msgstr "neq"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12981 #: src/lengthcommon.cpp:38
12982 msgid "in"
12983 msgstr "in"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12986 msgid "ni"
12987 msgstr "ni"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12990 msgid "propto"
12991 msgstr "propto"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12994 msgid "notin"
12995 msgstr "notin"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12998 msgid "vdash"
12999 msgstr "vdash"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13002 msgid "dashv"
13003 msgstr "dashv"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13006 msgid "bowtie"
13007 msgstr "bowtie"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13010 msgid "alpha"
13011 msgstr "alpha"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13014 msgid "beta"
13015 msgstr "beta"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13018 msgid "gamma"
13019 msgstr "gamma"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13022 msgid "delta"
13023 msgstr "delta"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13026 msgid "epsilon"
13027 msgstr "epsilon"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13030 msgid "varepsilon"
13031 msgstr "varepsilon"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13034 msgid "zeta"
13035 msgstr "zeta"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13038 msgid "eta"
13039 msgstr "eta"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13042 msgid "theta"
13043 msgstr "theta"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13046 msgid "vartheta"
13047 msgstr "vartheta"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13050 msgid "iota"
13051 msgstr "iota"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13054 msgid "kappa"
13055 msgstr "kappa"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13058 msgid "lambda"
13059 msgstr "lambda"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13062 #: src/lengthcommon.cpp:38
13063 msgid "mu"
13064 msgstr "mu"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13067 msgid "nu"
13068 msgstr "nu"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13071 msgid "xi"
13072 msgstr "xi"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13075 msgid "pi"
13076 msgstr "pi"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13079 msgid "varpi"
13080 msgstr "varpi"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13083 msgid "rho"
13084 msgstr "rho"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13087 msgid "varrho"
13088 msgstr "varrho"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13091 msgid "sigma"
13092 msgstr "sigma"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13095 msgid "varsigma"
13096 msgstr "varsigma"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13099 msgid "tau"
13100 msgstr "tau"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13103 msgid "upsilon"
13104 msgstr "upsilon"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13107 msgid "phi"
13108 msgstr "phi"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13111 msgid "varphi"
13112 msgstr "varphi"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13115 msgid "chi"
13116 msgstr "chi"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13119 msgid "psi"
13120 msgstr "psi"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13123 msgid "omega"
13124 msgstr "omega"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13127 msgid "Gamma"
13128 msgstr "Gamma"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13131 msgid "Delta"
13132 msgstr "Delta"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13135 msgid "Theta"
13136 msgstr "Theta"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13139 msgid "Lambda"
13140 msgstr "Lambda"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13143 msgid "Xi"
13144 msgstr "Xi"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13147 msgid "Pi"
13148 msgstr "Pi"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13151 msgid "Sigma"
13152 msgstr "Sigma"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13155 msgid "Upsilon"
13156 msgstr "Upsilon"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13159 msgid "Phi"
13160 msgstr "Phi"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13163 msgid "Psi"
13164 msgstr "Psi"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13167 msgid "Omega"
13168 msgstr "Omega"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13171 msgid "Miscellaneous"
13172 msgstr "Různé"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13175 msgid "nabla"
13176 msgstr "nabla"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13179 msgid "partial"
13180 msgstr "partial"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13183 msgid "infty"
13184 msgstr "infty"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13187 msgid "prime"
13188 msgstr "prime"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13191 msgid "ell"
13192 msgstr "ell"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13195 msgid "emptyset"
13196 msgstr "emptyset"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13199 msgid "exists"
13200 msgstr "exists"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13203 msgid "forall"
13204 msgstr "forall"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13207 msgid "imath"
13208 msgstr "imath"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13211 msgid "jmath"
13212 msgstr "jmath"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13215 msgid "Re"
13216 msgstr "Re"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13219 msgid "Im"
13220 msgstr "Im"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13223 msgid "aleph"
13224 msgstr "aleph"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13227 msgid "wp"
13228 msgstr "wp"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13232 msgid "hbar"
13233 msgstr "hbar"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13237 msgid "angle"
13238 msgstr "angle"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13241 msgid "top"
13242 msgstr "top"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13245 msgid "bot"
13246 msgstr "bot"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13249 msgid "Vert"
13250 msgstr "Vert"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13253 msgid "neg"
13254 msgstr "neg"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13257 msgid "flat"
13258 msgstr "flat"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13261 msgid "natural"
13262 msgstr "natural"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13265 msgid "sharp"
13266 msgstr "sharp"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13269 msgid "surd"
13270 msgstr "surd"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13273 msgid "triangle"
13274 msgstr "triangle"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13277 msgid "diamondsuit"
13278 msgstr "diamondsuit"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13281 msgid "heartsuit"
13282 msgstr "heartsuit"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13285 msgid "clubsuit"
13286 msgstr "clubsuit"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13289 msgid "spadesuit"
13290 msgstr "spadesuit"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13293 msgid "textrm \\AA"
13294 msgstr "textrm \\AA"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13297 msgid "textrm \\O"
13298 msgstr "textrm \\O"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13301 msgid "mathcircumflex"
13302 msgstr "mathcircumflex"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13305 msgid "_"
13306 msgstr "_"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13309 msgid "mathrm T"
13310 msgstr "mathrm T"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13313 msgid "mathbb N"
13314 msgstr "mathbb N"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13317 msgid "mathbb Z"
13318 msgstr "mathbb Z"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13321 msgid "mathbb Q"
13322 msgstr "mathbb Q"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13325 msgid "mathbb R"
13326 msgstr "mathbb R"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13329 msgid "mathbb C"
13330 msgstr "mathbb C"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13333 msgid "mathbb H"
13334 msgstr "mathbb H"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13337 msgid "mathcal F"
13338 msgstr "mathcal F"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13341 msgid "mathcal L"
13342 msgstr "mathcal L"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13345 msgid "mathcal H"
13346 msgstr "mathcal H"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13349 msgid "mathcal O"
13350 msgstr "mathcal O"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13353 msgid "Big Operators"
13354 msgstr "Velké operátory"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13357 msgid "intop"
13358 msgstr "intop"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13361 msgid "int"
13362 msgstr "int"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13365 msgid "iint"
13366 msgstr "iint"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13369 msgid "iintop"
13370 msgstr "iintop"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13373 msgid "iiint"
13374 msgstr "iiint"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13377 msgid "iiintop"
13378 msgstr "iiintop"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13381 msgid "iiiint"
13382 msgstr "iiiint"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13385 msgid "iiiintop"
13386 msgstr "iiiintop"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13389 msgid "dotsint"
13390 msgstr "dotsint"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13393 msgid "dotsintop"
13394 msgstr "dotsintop"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13397 msgid "oint"
13398 msgstr "oint"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13401 msgid "ointop"
13402 msgstr "ointop"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13405 msgid "oiint"
13406 msgstr "oiint"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13409 msgid "oiintop"
13410 msgstr "oiintop"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13413 msgid "ointctrclockwiseop"
13414 msgstr "ointctrclockwiseop"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13417 msgid "ointctrclockwise"
13418 msgstr "ointctrclockwise"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13421 msgid "ointclockwiseop"
13422 msgstr "ointclockwiseop"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13425 msgid "ointclockwise"
13426 msgstr "ointclockwise"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13429 msgid "sqint"
13430 msgstr "sqint"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13433 msgid "sqintop"
13434 msgstr "sqintop"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13437 msgid "sqiint"
13438 msgstr "sqiint"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13441 msgid "sqiintop"
13442 msgstr "sqiintop"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13445 msgid "sum"
13446 msgstr "sum"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13449 msgid "prod"
13450 msgstr "prod"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13453 msgid "coprod"
13454 msgstr "coprod"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13457 msgid "bigsqcup"
13458 msgstr "bigsqcup"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13461 msgid "bigotimes"
13462 msgstr "bigotimes"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13465 msgid "bigodot"
13466 msgstr "bigodot"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13469 msgid "bigoplus"
13470 msgstr "bigoplus"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13473 msgid "bigcap"
13474 msgstr "bigcap"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13477 msgid "bigcup"
13478 msgstr "bigcup"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13481 msgid "biguplus"
13482 msgstr "biguplus"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13485 msgid "bigvee"
13486 msgstr "bigvee"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13489 msgid "bigwedge"
13490 msgstr "bigwedge"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13493 msgid "AMS Miscellaneous"
13494 msgstr "AMS Různé"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13497 msgid "digamma"
13498 msgstr "digamma"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13501 msgid "varkappa"
13502 msgstr "varkappa"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13505 msgid "beth"
13506 msgstr "beth"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13509 msgid "daleth"
13510 msgstr "daleth"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13513 msgid "gimel"
13514 msgstr "gimel"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13517 msgid "ulcorner"
13518 msgstr "ulcorner"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13521 msgid "urcorner"
13522 msgstr "urcorner"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13525 msgid "llcorner"
13526 msgstr "llcorner"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13529 msgid "lrcorner"
13530 msgstr "lrcorner"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13533 msgid "hslash"
13534 msgstr "hslash"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13537 msgid "vartriangle"
13538 msgstr "vartriangle"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13541 msgid "triangledown"
13542 msgstr "triangledown"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13545 msgid "square"
13546 msgstr "square"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13549 msgid "lozenge"
13550 msgstr "lozenge"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13553 msgid "circledS"
13554 msgstr "circledS"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13557 msgid "measuredangle"
13558 msgstr "measuredangle"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13561 msgid "nexists"
13562 msgstr "nexists"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13565 msgid "mho"
13566 msgstr "mho"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13569 msgid "Finv"
13570 msgstr "Finv"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13573 msgid "Game"
13574 msgstr "Game"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13577 msgid "Bbbk"
13578 msgstr "Bbbk"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13581 msgid "backprime"
13582 msgstr "backprime"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13585 msgid "varnothing"
13586 msgstr "varnothing"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13589 msgid "blacktriangle"
13590 msgstr "blacktriangle"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13593 msgid "blacktriangledown"
13594 msgstr "blacktriangledown"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13597 msgid "blacksquare"
13598 msgstr "blacksquare"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13601 msgid "blacklozenge"
13602 msgstr "blacklozenge"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13605 msgid "bigstar"
13606 msgstr "bigstar"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13609 msgid "sphericalangle"
13610 msgstr "sphericalangle"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13613 msgid "complement"
13614 msgstr "complement"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13617 msgid "eth"
13618 msgstr "eth"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13621 msgid "diagup"
13622 msgstr "diagup"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13625 msgid "diagdown"
13626 msgstr "diagdown"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13629 msgid "AMS Arrows"
13630 msgstr "AMS šipky"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13633 msgid "dashleftarrow"
13634 msgstr "dashleftarrow"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13637 msgid "dashrightarrow"
13638 msgstr "dashrightarrow"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13641 msgid "leftleftarrows"
13642 msgstr "leftleftarrows"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13645 msgid "leftrightarrows"
13646 msgstr "leftrightarrows"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13649 msgid "rightrightarrows"
13650 msgstr "rightrightarrows"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13653 msgid "rightleftarrows"
13654 msgstr "rightleftarrows"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13657 msgid "Lleftarrow"
13658 msgstr "Lleftarrow"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13661 msgid "Rrightarrow"
13662 msgstr "Rrightarrow"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13665 msgid "twoheadleftarrow"
13666 msgstr "twoheadleftarrow"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13669 msgid "twoheadrightarrow"
13670 msgstr "twoheadrightarrow"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13673 msgid "leftarrowtail"
13674 msgstr "leftarrowtail"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13677 msgid "rightarrowtail"
13678 msgstr "rightarrowtail"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13681 msgid "looparrowleft"
13682 msgstr "looparrowleft"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13685 msgid "looparrowright"
13686 msgstr "looparrowright"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13689 msgid "curvearrowleft"
13690 msgstr "curvearrowleft"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13693 msgid "curvearrowright"
13694 msgstr "curvearrowright"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13697 msgid "circlearrowleft"
13698 msgstr "circlearrowleft"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13701 msgid "circlearrowright"
13702 msgstr "circlearrowright"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13705 msgid "Lsh"
13706 msgstr "Lsh"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13709 msgid "Rsh"
13710 msgstr "Rsh"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13713 msgid "upuparrows"
13714 msgstr "upuparrows"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13717 msgid "downdownarrows"
13718 msgstr "downdownarrows"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13721 msgid "upharpoonleft"
13722 msgstr "upharpoonleft"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13725 msgid "upharpoonright"
13726 msgstr "upharpoonright"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13729 msgid "downharpoonleft"
13730 msgstr "downharpoonleft"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13733 msgid "downharpoonright"
13734 msgstr "downharpoonright"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13737 msgid "leftrightharpoons"
13738 msgstr "leftrightharpoons"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13741 msgid "rightsquigarrow"
13742 msgstr "rightsquigarrow"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13745 msgid "leftrightsquigarrow"
13746 msgstr "leftrightsquigarrow"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13749 msgid "nleftarrow"
13750 msgstr "nleftarrow"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13753 msgid "nrightarrow"
13754 msgstr "nrightarrow"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13757 msgid "nleftrightarrow"
13758 msgstr "nleftrightarrow"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13761 msgid "nLeftarrow"
13762 msgstr "nLeftarrow"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13765 msgid "nRightarrow"
13766 msgstr "nRightarrow"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13769 msgid "nLeftrightarrow"
13770 msgstr "nLeftrightarrow"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13773 msgid "multimap"
13774 msgstr "multimap"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13777 msgid "AMS Relations"
13778 msgstr "AMS relace"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13781 msgid "leqq"
13782 msgstr "leqq"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13785 msgid "geqq"
13786 msgstr "geqq"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13789 msgid "leqslant"
13790 msgstr "leqslant"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13793 msgid "geqslant"
13794 msgstr "geqslant"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13797 msgid "eqslantless"
13798 msgstr "eqslantless"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13801 msgid "eqslantgtr"
13802 msgstr "eqslantgtr"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13805 msgid "lesssim"
13806 msgstr "lesssim"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13809 msgid "gtrsim"
13810 msgstr "gtrsim"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13813 msgid "lessapprox"
13814 msgstr "lessapprox"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13817 msgid "gtrapprox"
13818 msgstr "gtrapprox"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13821 msgid "approxeq"
13822 msgstr "approxeq"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13825 msgid "triangleq"
13826 msgstr "triangleq"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13829 msgid "lessdot"
13830 msgstr "lessdot"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13833 msgid "gtrdot"
13834 msgstr "gtrdot"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13837 msgid "lll"
13838 msgstr "lll"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13841 msgid "ggg"
13842 msgstr "ggg"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13845 msgid "lessgtr"
13846 msgstr "lessgtr"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13849 msgid "gtrless"
13850 msgstr "gtrless"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13853 msgid "lesseqgtr"
13854 msgstr "lesseqgtr"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13857 msgid "gtreqless"
13858 msgstr "gtreqless"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13861 msgid "lesseqqgtr"
13862 msgstr "lesseqqgtr"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13865 msgid "gtreqqless"
13866 msgstr "gtreqqless"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13869 msgid "eqcirc"
13870 msgstr "eqcirc"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13873 msgid "circeq"
13874 msgstr "circeq"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13877 msgid "thicksim"
13878 msgstr "thicksim"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13881 msgid "thickapprox"
13882 msgstr "thickapprox"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13885 msgid "backsim"
13886 msgstr "backsim"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13889 msgid "backsimeq"
13890 msgstr "backsimeq"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13893 msgid "subseteqq"
13894 msgstr "subseteqq"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13897 msgid "supseteqq"
13898 msgstr "supseteqq"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13901 msgid "Subset"
13902 msgstr "Subset"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13905 msgid "Supset"
13906 msgstr "Supset"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13909 msgid "sqsubset"
13910 msgstr "sqsubset"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13913 msgid "sqsupset"
13914 msgstr "sqsupset"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13917 msgid "preccurlyeq"
13918 msgstr "preccurlyeq"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13921 msgid "succcurlyeq"
13922 msgstr "succcurlyeq"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13925 msgid "curlyeqprec"
13926 msgstr "curlyeqprec"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13929 msgid "curlyeqsucc"
13930 msgstr "curlyeqsucc"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13933 msgid "precsim"
13934 msgstr "precsim"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13937 msgid "succsim"
13938 msgstr "succsim"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13941 msgid "precapprox"
13942 msgstr "precapprox"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13945 msgid "succapprox"
13946 msgstr "succapprox"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13949 msgid "vartriangleleft"
13950 msgstr "vartriangleleft"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13953 msgid "vartriangleright"
13954 msgstr "vartriangleright"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13957 msgid "trianglelefteq"
13958 msgstr "trianglelefteq"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13961 msgid "trianglerighteq"
13962 msgstr "trianglerighteq"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13965 msgid "bumpeq"
13966 msgstr "bumpeq"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13969 msgid "Bumpeq"
13970 msgstr "Bumpeq"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13973 msgid "doteqdot"
13974 msgstr "doteqdot"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13977 msgid "risingdotseq"
13978 msgstr "risingdotseq"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13981 msgid "fallingdotseq"
13982 msgstr "fallingdotseq"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13985 msgid "vDash"
13986 msgstr "vDash"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13989 msgid "Vvdash"
13990 msgstr "Vvdash"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13993 msgid "Vdash"
13994 msgstr "Vdash"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13997 msgid "shortmid"
13998 msgstr "shortmid"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14001 msgid "shortparallel"
14002 msgstr "shortparallel"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14005 msgid "smallsmile"
14006 msgstr "smallsmile"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14009 msgid "smallfrown"
14010 msgstr "smallfrown"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14013 msgid "blacktriangleleft"
14014 msgstr "blacktriangleleft"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14017 msgid "blacktriangleright"
14018 msgstr "blacktriangleright"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14021 msgid "because"
14022 msgstr "because"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14025 msgid "therefore"
14026 msgstr "therefore"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14029 msgid "backepsilon"
14030 msgstr "backepsilon"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14033 msgid "varpropto"
14034 msgstr "varpropto"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14037 msgid "between"
14038 msgstr "between"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14041 msgid "pitchfork"
14042 msgstr "pitchfork"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14045 msgid "AMS Negative Relations"
14046 msgstr "AMS negované relace"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14049 msgid "nless"
14050 msgstr "nless"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14053 msgid "ngtr"
14054 msgstr "ngtr"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14057 msgid "nleq"
14058 msgstr "nleq"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14061 msgid "ngeq"
14062 msgstr "ngeq"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14065 msgid "nleqslant"
14066 msgstr "nleqslant"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14069 msgid "ngeqslant"
14070 msgstr "ngeqslant"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14073 msgid "nleqq"
14074 msgstr "nleqq"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14077 msgid "ngeqq"
14078 msgstr "ngeqq"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14081 msgid "lneq"
14082 msgstr "lneq"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14085 msgid "gneq"
14086 msgstr "gneq"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14089 msgid "lneqq"
14090 msgstr "lneqq"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14093 msgid "gneqq"
14094 msgstr "gneqq"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14097 msgid "lvertneqq"
14098 msgstr "lvertneqq"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14101 msgid "gvertneqq"
14102 msgstr "gvertneqq"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14105 msgid "lnsim"
14106 msgstr "lnsim"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14109 msgid "gnsim"
14110 msgstr "gnsim"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14113 msgid "lnapprox"
14114 msgstr "lnapprox"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14117 msgid "gnapprox"
14118 msgstr "gnapprox"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14121 msgid "nprec"
14122 msgstr "nprec"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14125 msgid "nsucc"
14126 msgstr "nsucc"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14129 msgid "npreceq"
14130 msgstr "npreceq"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14133 msgid "nsucceq"
14134 msgstr "nsucceq"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14137 msgid "precnsim"
14138 msgstr "precnsim"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14141 msgid "succnsim"
14142 msgstr "succnsim"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14145 msgid "precnapprox"
14146 msgstr "precnapprox"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14149 msgid "succnapprox"
14150 msgstr "succnapprox"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14153 msgid "subsetneq"
14154 msgstr "subsetneq"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14157 msgid "supsetneq"
14158 msgstr "supsetneq"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14161 msgid "subsetneqq"
14162 msgstr "subsetneqq"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14165 msgid "supsetneqq"
14166 msgstr "supsetneqq"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14169 msgid "nsubseteq"
14170 msgstr "nsubseteq"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14173 msgid "nsupseteq"
14174 msgstr "nsupseteq"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14177 msgid "nsupseteqq"
14178 msgstr "nsupseteqq"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14181 msgid "nvdash"
14182 msgstr "nvdash"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14185 msgid "nvDash"
14186 msgstr "nvDash"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14189 msgid "nVDash"
14190 msgstr "nVDash"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14193 msgid "varsubsetneq"
14194 msgstr "varsubsetneq"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14197 msgid "varsupsetneq"
14198 msgstr "varsupsetneq"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14201 msgid "varsubsetneqq"
14202 msgstr "varsubsetneqq"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14205 msgid "varsupsetneqq"
14206 msgstr "varsupsetneqq"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14209 msgid "ntriangleleft"
14210 msgstr "ntriangleleft"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14213 msgid "ntriangleright"
14214 msgstr "ntriangleright"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14217 msgid "ntrianglelefteq"
14218 msgstr "ntrianglelefteq"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14221 msgid "ntrianglerighteq"
14222 msgstr "ntrianglerighteq"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14225 msgid "ncong"
14226 msgstr "ncong"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14229 msgid "nsim"
14230 msgstr "nsim"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14233 msgid "nmid"
14234 msgstr "nmid"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14237 msgid "nshortmid"
14238 msgstr "nshortmid"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14241 msgid "nparallel"
14242 msgstr "nparallel"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14245 msgid "nshortparallel"
14246 msgstr "nshortparallel"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14249 msgid "AMS Operators"
14250 msgstr "AMS operátory"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14253 msgid "dotplus"
14254 msgstr "dotplus"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14257 msgid "smallsetminus"
14258 msgstr "smallsetminus"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14261 msgid "Cap"
14262 msgstr "Cap"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14265 msgid "Cup"
14266 msgstr "Cup"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14269 msgid "barwedge"
14270 msgstr "barwedge"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14273 msgid "veebar"
14274 msgstr "veebar"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14277 msgid "doublebarwedge"
14278 msgstr "doublebarwedge"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14281 msgid "boxminus"
14282 msgstr "boxminus"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14285 msgid "boxtimes"
14286 msgstr "boxtimes"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14289 msgid "boxdot"
14290 msgstr "boxdot"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14293 msgid "boxplus"
14294 msgstr "boxplus"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14297 msgid "divideontimes"
14298 msgstr "divideontimes"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14301 msgid "ltimes"
14302 msgstr "ltimes"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14305 msgid "rtimes"
14306 msgstr "rtimes"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14309 msgid "leftthreetimes"
14310 msgstr "leftthreetimes"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14313 msgid "rightthreetimes"
14314 msgstr "rightthreetimes"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14317 msgid "curlywedge"
14318 msgstr "curlywedge"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14321 msgid "curlyvee"
14322 msgstr "curlyvee"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14325 msgid "circleddash"
14326 msgstr "circleddash"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14329 msgid "circledast"
14330 msgstr "circledast"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14333 msgid "circledcirc"
14334 msgstr "circledcirc"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14337 msgid "centerdot"
14338 msgstr "centerdot"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14341 msgid "intercal"
14342 msgstr "intercal"
14343
14344 #: lib/external_templates:37
14345 msgid "RasterImage"
14346 msgstr "Rastrový obrázek"
14347
14348 #: lib/external_templates:40
14349 #: lib/external_templates:46
14350 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14351 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14352
14353 #: lib/external_templates:45
14354 msgid "A bitmap file.\n"
14355 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
14356
14357 #: lib/external_templates:109
14358 msgid "XFig"
14359 msgstr "XFig"
14360
14361 #: lib/external_templates:110
14362 #: lib/external_templates:113
14363 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14364 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14365
14366 #: lib/external_templates:112
14367 msgid "An Xfig figure.\n"
14368 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
14369
14370 #: lib/external_templates:162
14371 msgid "ChessDiagram"
14372 msgstr "Šachový Diagram"
14373
14374 #: lib/external_templates:163
14375 #: lib/external_templates:182
14376 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14377 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14378
14379 #: lib/external_templates:165
14380 msgid ""
14381 "A chess position diagram.\n"
14382 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14383 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14384 "the position that you want to display.\n"
14385 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14386 "and remember to type in a relative path\n"
14387 "to the LyX document location.\n"
14388 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14389 "to enable general editing of the board.\n"
14390 "You might also check out the\n"
14391 "'Options->Test legality' option, and\n"
14392 "remember to middle and right click to\n"
14393 "insert new material in the board.\n"
14394 "In order for this to work, you have to\n"
14395 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14396 "that TeX will find it, and you will need\n"
14397 "to install the skak package from CTAN.\n"
14398 msgstr ""
14399 "Šachový diagram.\n"
14400 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
14401 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
14402 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
14403 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
14404 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
14405 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
14406 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
14407 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
14408 "Možná budete chtít použít volbu\n"
14409 "'Options->Test legality' a\n"
14410 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
14411 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
14412 "Aby toto fungovalo musíte\n"
14413 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
14414 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
14415 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
14416
14417 #: lib/external_templates:208
14418 msgid "LilyPond"
14419 msgstr "LilyPond"
14420
14421 #: lib/external_templates:209
14422 #: lib/external_templates:215
14423 msgid "Lilypond typeset music"
14424 msgstr "Lilypond - sazba not"
14425
14426 #: lib/external_templates:211
14427 msgid ""
14428 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14429 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14430 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14431 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14432 msgstr ""
14433 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
14434 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
14435 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
14436 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
14437
14438 #: lib/external_templates:257
14439 msgid "PDFPages"
14440 msgstr "Stránky PDF"
14441
14442 #: lib/external_templates:258
14443 #: lib/external_templates:271
14444 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14445 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14446
14447 #: lib/external_templates:260
14448 msgid ""
14449 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14450 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14451 "which must be inserted to Options.\n"
14452 "Examples:\n"
14453 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14454 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14455 "* pages=- (to include all pages)\n"
14456 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14457 "for further options and details.\n"
14458 msgstr ""
14459 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
14460 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
14461 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
14462 "Příklady:\n"
14463 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
14464 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
14465 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
14466 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
14467 "pro další nastavení a detaily.\n"
14468
14469 #: lib/external_templates:300
14470 msgid ""
14471 "Today's date.\n"
14472 "Read 'info date' for more information.\n"
14473 msgstr ""
14474 "Dnešní datum.\n"
14475 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
14476
14477 #: lib/configure.py:236
14478 msgid "Tgif"
14479 msgstr "Tgif"
14480
14481 #: lib/configure.py:239
14482 msgid "FIG"
14483 msgstr "FIG"
14484
14485 #: lib/configure.py:242
14486 msgid "Grace"
14487 msgstr "Grace"
14488
14489 #: lib/configure.py:245
14490 msgid "FEN"
14491 msgstr "FEN"
14492
14493 #: lib/configure.py:249
14494 msgid "BMP"
14495 msgstr "BMP"
14496
14497 #: lib/configure.py:250
14498 msgid "GIF"
14499 msgstr "GIF"
14500
14501 #: lib/configure.py:251
14502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14503 msgid "JPEG"
14504 msgstr "JPEG"
14505
14506 #: lib/configure.py:252
14507 msgid "PBM"
14508 msgstr "PBM"
14509
14510 #: lib/configure.py:253
14511 msgid "PGM"
14512 msgstr "PGM"
14513
14514 #: lib/configure.py:254
14515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14516 msgid "PNG"
14517 msgstr "PNG"
14518
14519 #: lib/configure.py:255
14520 msgid "PPM"
14521 msgstr "PPM"
14522
14523 #: lib/configure.py:256
14524 msgid "TIFF"
14525 msgstr "TIFF"
14526
14527 #: lib/configure.py:257
14528 msgid "XBM"
14529 msgstr "XBM"
14530
14531 #: lib/configure.py:258
14532 msgid "XPM"
14533 msgstr "XPM"
14534
14535 #: lib/configure.py:263
14536 msgid "Plain text (chess output)"
14537 msgstr "Prostý text (šachy)"
14538
14539 #: lib/configure.py:264
14540 msgid "Plain text (image)"
14541 msgstr "Prostý text (obraz)"
14542
14543 #: lib/configure.py:265
14544 msgid "Plain text (Xfig output)"
14545 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14546
14547 #: lib/configure.py:266
14548 msgid "date (output)"
14549 msgstr "datum (výstup)"
14550
14551 #: lib/configure.py:267
14552 msgid "DocBook"
14553 msgstr "DocBook"
14554
14555 #: lib/configure.py:267
14556 msgid "DocBook|B"
14557 msgstr "DocBook|B"
14558
14559 #: lib/configure.py:268
14560 msgid "Docbook (XML)"
14561 msgstr "Docbook (XML)"
14562
14563 #: lib/configure.py:269
14564 msgid "Graphviz Dot"
14565 msgstr "Graphviz Dot"
14566
14567 #: lib/configure.py:270
14568 msgid "NoWeb"
14569 msgstr "NoWeb"
14570
14571 #: lib/configure.py:270
14572 msgid "NoWeb|N"
14573 msgstr "NoWeb|N"
14574
14575 #: lib/configure.py:271
14576 msgid "LilyPond music"
14577 msgstr "LilyPond music"
14578
14579 #: lib/configure.py:272
14580 msgid "LaTeX (plain)"
14581 msgstr "LaTeX (prostý)"
14582
14583 #: lib/configure.py:272
14584 msgid "LaTeX (plain)|L"
14585 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
14586
14587 #: lib/configure.py:273
14588 msgid "LinuxDoc"
14589 msgstr "LinuxDoc"
14590
14591 #: lib/configure.py:273
14592 msgid "LinuxDoc|x"
14593 msgstr "LinuxDoc|x"
14594
14595 #: lib/configure.py:274
14596 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14597 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14598
14599 #: lib/configure.py:275
14600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14601 msgid "Plain text"
14602 msgstr "Prostý text"
14603
14604 #: lib/configure.py:275
14605 msgid "Plain text|a"
14606 msgstr "Prostý text|r"
14607
14608 #: lib/configure.py:276
14609 msgid "Plain text (pstotext)"
14610 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14611
14612 #: lib/configure.py:277
14613 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14614 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14615
14616 #: lib/configure.py:278
14617 msgid "Plain text (catdvi)"
14618 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14619
14620 #: lib/configure.py:279
14621 msgid "Plain Text, Join Lines"
14622 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
14623
14624 #: lib/configure.py:286
14625 msgid "BibTeX"
14626 msgstr "BibTeX"
14627
14628 #: lib/configure.py:291
14629 msgid "EPS"
14630 msgstr "EPS"
14631
14632 #: lib/configure.py:292
14633 msgid "Postscript"
14634 msgstr "PostScript"
14635
14636 #: lib/configure.py:292
14637 msgid "Postscript|t"
14638 msgstr "Postscript|t"
14639
14640 #: lib/configure.py:296
14641 msgid "PDF (ps2pdf)"
14642 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14643
14644 #: lib/configure.py:296
14645 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14646 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14647
14648 #: lib/configure.py:297
14649 msgid "PDF (pdflatex)"
14650 msgstr "PDF (pdflatex)"
14651
14652 #: lib/configure.py:297
14653 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14654 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14655
14656 #: lib/configure.py:298
14657 msgid "PDF (dvipdfm)"
14658 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14659
14660 #: lib/configure.py:298
14661 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14662 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14663
14664 #: lib/configure.py:301
14665 msgid "DVI"
14666 msgstr "DVI"
14667
14668 #: lib/configure.py:301
14669 msgid "DVI|D"
14670 msgstr "DVI|D"
14671
14672 #: lib/configure.py:304
14673 msgid "DraftDVI"
14674 msgstr "DraftDVI"
14675
14676 #: lib/configure.py:307
14677 msgid "HTML"
14678 msgstr "HTML"
14679
14680 #: lib/configure.py:307
14681 msgid "HTML|H"
14682 msgstr "HTML|H"
14683
14684 #: lib/configure.py:310
14685 msgid "Noteedit"
14686 msgstr "Noteedit"
14687
14688 #: lib/configure.py:313
14689 msgid "OpenDocument"
14690 msgstr "OpenDocument"
14691
14692 #: lib/configure.py:316
14693 msgid "date command"
14694 msgstr "příkaz pro datum"
14695
14696 #: lib/configure.py:317
14697 msgid "Table (CSV)"
14698 msgstr "Tabulka (CSV)"
14699
14700 #: lib/configure.py:319
14701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
14703 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14704 msgid "LyX"
14705 msgstr "LyX"
14706
14707 #: lib/configure.py:320
14708 msgid "LyX 1.3.x"
14709 msgstr "LyX 1.3.x"
14710
14711 #: lib/configure.py:321
14712 msgid "LyX 1.4.x"
14713 msgstr "LyX 1.4.x"
14714
14715 #: lib/configure.py:322
14716 msgid "LyX 1.5.x"
14717 msgstr "LyX 1.5.x"
14718
14719 #: lib/configure.py:323
14720 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14721 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14722
14723 #: lib/configure.py:324
14724 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14725 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14726
14727 #: lib/configure.py:325
14728 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14729 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14730
14731 #: lib/configure.py:326
14732 msgid "LyX Preview"
14733 msgstr "LyX Náhled"
14734
14735 #: lib/configure.py:327
14736 msgid "PDFTEX"
14737 msgstr "PDFTEX"
14738
14739 #: lib/configure.py:328
14740 msgid "Program"
14741 msgstr "Program"
14742
14743 #: lib/configure.py:329
14744 msgid "PSTEX"
14745 msgstr "PSTEX"
14746
14747 #: lib/configure.py:330
14748 msgid "Rich Text Format"
14749 msgstr "Rich Text Format"
14750
14751 #: lib/configure.py:331
14752 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14753 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14754
14755 #: lib/configure.py:332
14756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14757 msgid "Windows Metafile"
14758 msgstr "WMF"
14759
14760 #: lib/configure.py:333
14761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14762 msgid "Enhanced Metafile"
14763 msgstr "Rozšířený WMF"
14764
14765 #: lib/configure.py:334
14766 msgid "MS Word"
14767 msgstr "MS Word"
14768
14769 #: lib/configure.py:334
14770 msgid "MS Word|W"
14771 msgstr "MS Word|W"
14772
14773 #: lib/configure.py:335
14774 msgid "HTML (MS Word)"
14775 msgstr "HTML (MS Word)"
14776
14777 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14779 #, c-format
14780 msgid "%1$s and %2$s"
14781 msgstr "%1$s a %2$s"
14782
14783 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14784 #, c-format
14785 msgid "%1$s et al."
14786 msgstr "%1$s et al."
14787
14788 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14789 msgid "No year"
14790 msgstr "Žádný rok"
14791
14792 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14793 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14794 msgid "Add to bibliography only."
14795 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14796
14797 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14798 msgid "before"
14799 msgstr "před"
14800
14801 #: src/Buffer.cpp:237
14802 msgid "Disk Error: "
14803 msgstr "Chyba Disku: "
14804
14805 #: src/Buffer.cpp:238
14806 #, c-format
14807 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14808 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14809
14810 #: src/Buffer.cpp:290
14811 msgid "Could not remove temporary directory"
14812 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14813
14814 #: src/Buffer.cpp:291
14815 #, c-format
14816 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14817 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14818
14819 #: src/Buffer.cpp:506
14820 msgid "Unknown document class"
14821 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14822
14823 #: src/Buffer.cpp:507
14824 #, c-format
14825 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14826 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14827
14828 #: src/Buffer.cpp:511
14829 #: src/Text.cpp:241
14830 #, c-format
14831 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14832 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14833
14834 #: src/Buffer.cpp:515
14835 #: src/Buffer.cpp:522
14836 #: src/Buffer.cpp:542
14837 msgid "Document header error"
14838 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14839
14840 #: src/Buffer.cpp:521
14841 msgid "\\begin_header is missing"
14842 msgstr "chybí \\begin_header"
14843
14844 #: src/Buffer.cpp:541
14845 msgid "\\begin_document is missing"
14846 msgstr "chybí \\begin_document"
14847
14848 #: src/Buffer.cpp:557
14849 #: src/Buffer.cpp:563
14850 #: src/BufferView.cpp:1140
14851 #: src/BufferView.cpp:1146
14852 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14853 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14854
14855 #: src/Buffer.cpp:558
14856 #: src/BufferView.cpp:1141
14857 msgid ""
14858 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14859 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14860 msgstr ""
14861 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14862 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:564
14865 #: src/BufferView.cpp:1147
14866 msgid ""
14867 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14868 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14869 msgstr ""
14870 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14871 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
14872
14873 #: src/Buffer.cpp:705
14874 #: src/Buffer.cpp:788
14875 msgid "Document format failure"
14876 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14877
14878 #: src/Buffer.cpp:706
14879 #, c-format
14880 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14881 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14882
14883 #: src/Buffer.cpp:743
14884 msgid "Conversion failed"
14885 msgstr "Konverze se nezdařila"
14886
14887 #: src/Buffer.cpp:744
14888 #, c-format
14889 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14890 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže být vytvořen."
14891
14892 #: src/Buffer.cpp:753
14893 msgid "Conversion script not found"
14894 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14895
14896 #: src/Buffer.cpp:754
14897 #, c-format
14898 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14899 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14900
14901 #: src/Buffer.cpp:773
14902 msgid "Conversion script failed"
14903 msgstr "Konverzní skript selhal"
14904
14905 #: src/Buffer.cpp:774
14906 #, c-format
14907 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14908 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14909
14910 #: src/Buffer.cpp:789
14911 #, c-format
14912 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14913 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14914
14915 #: src/Buffer.cpp:822
14916 msgid "Backup failure"
14917 msgstr "Zálohování selhalo"
14918
14919 #: src/Buffer.cpp:823
14920 #, c-format
14921 msgid ""
14922 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14923 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14924 msgstr ""
14925 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14926 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14927
14928 #: src/Buffer.cpp:833
14929 #, c-format
14930 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14931 msgstr "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14932
14933 #: src/Buffer.cpp:835
14934 msgid "Overwrite modified file?"
14935 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14936
14937 #: src/Buffer.cpp:836
14938 #: src/Exporter.cpp:49
14939 #: src/LyXFunc.cpp:980
14940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14943 msgid "&Overwrite"
14944 msgstr "&Přepsat"
14945
14946 #: src/Buffer.cpp:860
14947 #, c-format
14948 msgid "Saving document %1$s..."
14949 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14950
14951 #: src/Buffer.cpp:873
14952 msgid " could not write file!"
14953 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14954
14955 #: src/Buffer.cpp:880
14956 msgid " done."
14957 msgstr " hotovo."
14958
14959 #: src/Buffer.cpp:959
14960 msgid "Iconv software exception Detected"
14961 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14962
14963 #: src/Buffer.cpp:959
14964 #, c-format
14965 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14966 msgstr "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je správně naistalován."
14967
14968 #: src/Buffer.cpp:981
14969 #, c-format
14970 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14971 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14972
14973 #: src/Buffer.cpp:984
14974 msgid ""
14975 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14976 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14977 msgstr ""
14978 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve zvoleném kódování.\n"
14979 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14980
14981 #: src/Buffer.cpp:991
14982 msgid "iconv conversion failed"
14983 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14984
14985 #: src/Buffer.cpp:996
14986 msgid "conversion failed"
14987 msgstr "konverze se nezdařila"
14988
14989 #: src/Buffer.cpp:1268
14990 msgid "Running chktex..."
14991 msgstr "Spouštím chktex..."
14992
14993 #: src/Buffer.cpp:1281
14994 msgid "chktex failure"
14995 msgstr "chktex selhal"
14996
14997 #: src/Buffer.cpp:1282
14998 msgid "Could not run chktex successfully."
14999 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
15000
15001 #: src/Buffer.cpp:2112
15002 msgid "Preview source code"
15003 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
15004
15005 #: src/Buffer.cpp:2124
15006 #, c-format
15007 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15008 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
15009
15010 #: src/Buffer.cpp:2128
15011 #, c-format
15012 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15013 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
15014
15015 #: src/Buffer.cpp:2227
15016 #, c-format
15017 msgid "Auto-saving %1$s"
15018 msgstr "Automatické uložení %1$s"
15019
15020 #: src/Buffer.cpp:2271
15021 msgid "Autosave failed!"
15022 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
15023
15024 #: src/Buffer.cpp:2294
15025 msgid "Autosaving current document..."
15026 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
15027
15028 #: src/Buffer.cpp:2342
15029 msgid "Couldn't export file"
15030 msgstr "Nelze exportovat soubor"
15031
15032 #: src/Buffer.cpp:2343
15033 #, c-format
15034 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15035 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
15036
15037 #: src/Buffer.cpp:2380
15038 msgid "File name error"
15039 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
15040
15041 #: src/Buffer.cpp:2381
15042 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15043 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
15044
15045 #: src/Buffer.cpp:2423
15046 msgid "Document export cancelled."
15047 msgstr "Export dokumentu zrušen."
15048
15049 #: src/Buffer.cpp:2429
15050 #, c-format
15051 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15052 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
15053
15054 #: src/Buffer.cpp:2435
15055 #, c-format
15056 msgid "Document exported as %1$s"
15057 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
15058
15059 #: src/Buffer.cpp:2505
15060 #, c-format
15061 msgid ""
15062 "The specified document\n"
15063 "%1$s\n"
15064 "could not be read."
15065 msgstr ""
15066 "Požadovaný dokument\n"
15067 "%1$s\n"
15068 "nelze přečíst."
15069
15070 #: src/Buffer.cpp:2507
15071 msgid "Could not read document"
15072 msgstr "Nelze přečíst dokument"
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:2517
15075 #, c-format
15076 msgid ""
15077 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15078 "\n"
15079 "Recover emergency save?"
15080 msgstr ""
15081 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
15082 "\n"
15083 "Obnovit z nouzového uložení ?"
15084
15085 #: src/Buffer.cpp:2520
15086 msgid "Load emergency save?"
15087 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
15088
15089 #: src/Buffer.cpp:2521
15090 msgid "&Recover"
15091 msgstr "&Obnovit"
15092
15093 #: src/Buffer.cpp:2521
15094 msgid "&Load Original"
15095 msgstr "&Načíst původní"
15096
15097 #: src/Buffer.cpp:2541
15098 #, c-format
15099 msgid ""
15100 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15101 "\n"
15102 "Load the backup instead?"
15103 msgstr ""
15104 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
15105 "\n"
15106 "Načíst místo toho zálohu ?"
15107
15108 #: src/Buffer.cpp:2544
15109 msgid "Load backup?"
15110 msgstr "Načíst zálohu ?"
15111
15112 #: src/Buffer.cpp:2545
15113 msgid "&Load backup"
15114 msgstr "&Načíst zálohu"
15115
15116 #: src/Buffer.cpp:2545
15117 msgid "Load &original"
15118 msgstr "Načíst &původní"
15119
15120 #: src/Buffer.cpp:2578
15121 #, c-format
15122 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15123 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
15124
15125 #: src/Buffer.cpp:2580
15126 msgid "Retrieve from version control?"
15127 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
15128
15129 #: src/Buffer.cpp:2581
15130 msgid "&Retrieve"
15131 msgstr "&Obdržet"
15132
15133 #: src/BufferList.cpp:223
15134 msgid "No file open!"
15135 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
15136
15137 #: src/BufferList.cpp:233
15138 #, c-format
15139 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15140 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
15141
15142 #: src/BufferList.cpp:243
15143 #: src/BufferList.cpp:256
15144 #: src/BufferList.cpp:270
15145 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15146 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
15147
15148 #: src/BufferList.cpp:246
15149 #: src/BufferList.cpp:260
15150 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15151 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15152
15153 #: src/BufferList.cpp:274
15154 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15155 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
15156
15157 #: src/BufferParams.cpp:475
15158 #, c-format
15159 msgid ""
15160 "The layout file requested by this document,\n"
15161 "%1$s.layout,\n"
15162 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15163 "class or style file required by it is not\n"
15164 "available. See the Customization documentation\n"
15165 "for more information.\n"
15166 msgstr ""
15167 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
15168 "%1$s.layout,\n"
15169 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
15170 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
15171 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
15172 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
15173
15174 #: src/BufferParams.cpp:481
15175 msgid "Document class not available"
15176 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
15177
15178 #: src/BufferParams.cpp:482
15179 msgid "LyX will not be able to produce output."
15180 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
15181
15182 #: src/BufferParams.cpp:1435
15183 #, c-format
15184 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: src/BufferParams.cpp:1440
15188 msgid "Document class not found"
15189 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
15190
15191 #: src/BufferParams.cpp:1447
15192 #: src/LyXFunc.cpp:697
15193 #, c-format
15194 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15195 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
15196
15197 #: src/BufferParams.cpp:1449
15198 #: src/LyXFunc.cpp:699
15199 msgid "Could not load class"
15200 msgstr "Nelze načíst třídu"
15201
15202 #: src/BufferParams.cpp:1535
15203 #, c-format
15204 msgid ""
15205 "The module %1$s has been requested by\n"
15206 "this document but has not been found in the list of\n"
15207 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15208 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15209 msgstr ""
15210 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
15211 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
15212 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
15213 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
15214
15215 #: src/BufferParams.cpp:1539
15216 msgid "Module not available"
15217 msgstr "Modul není dostupný"
15218
15219 #: src/BufferParams.cpp:1540
15220 msgid "Some layouts may not be available."
15221 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
15222
15223 #: src/BufferParams.cpp:1547
15224 #, c-format
15225 msgid ""
15226 "The module %1$s requires a package that is\n"
15227 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15228 "may not be possible.\n"
15229 msgstr ""
15230 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
15231 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
15232
15233 #: src/BufferParams.cpp:1550
15234 msgid "Package not available"
15235 msgstr "Balíček není dostupný"
15236
15237 #: src/BufferParams.cpp:1555
15238 #, c-format
15239 msgid "Error reading module %1$s\n"
15240 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
15241
15242 #: src/BufferParams.cpp:1556
15243 #: src/BufferParams.cpp:1562
15244 msgid "Read Error"
15245 msgstr "Chyba čtení"
15246
15247 #: src/BufferParams.cpp:1561
15248 msgid "Error reading internal layout information"
15249 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
15250
15251 #: src/BufferView.cpp:178
15252 msgid "No more insets"
15253 msgstr "Žádná další vložka"
15254
15255 #: src/BufferView.cpp:672
15256 msgid "Save bookmark"
15257 msgstr "Nastav záložku"
15258
15259 #: src/BufferView.cpp:1024
15260 msgid "No further undo information"
15261 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
15262
15263 #: src/BufferView.cpp:1033
15264 msgid "No further redo information"
15265 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
15266
15267 #: src/BufferView.cpp:1194
15268 #: src/lyxfind.cpp:295
15269 #: src/lyxfind.cpp:313
15270 msgid "String not found!"
15271 msgstr "Řetězec nenalezen!"
15272
15273 #: src/BufferView.cpp:1218
15274 msgid "Mark off"
15275 msgstr "Značka vyp."
15276
15277 #: src/BufferView.cpp:1225
15278 msgid "Mark on"
15279 msgstr "Značka zap."
15280
15281 #: src/BufferView.cpp:1232
15282 msgid "Mark removed"
15283 msgstr "Značka smazána"
15284
15285 #: src/BufferView.cpp:1235
15286 msgid "Mark set"
15287 msgstr "Značka nastavena"
15288
15289 #: src/BufferView.cpp:1282
15290 msgid "Statistics for the selection:"
15291 msgstr "Statistika výběru:"
15292
15293 #: src/BufferView.cpp:1284
15294 msgid "Statistics for the document:"
15295 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
15296
15297 #: src/BufferView.cpp:1287
15298 #, c-format
15299 msgid "%1$d words"
15300 msgstr "%1$d slov"
15301
15302 #: src/BufferView.cpp:1289
15303 msgid "One word"
15304 msgstr "Jedno slovo"
15305
15306 #: src/BufferView.cpp:1292
15307 #, c-format
15308 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15309 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
15310
15311 #: src/BufferView.cpp:1295
15312 msgid "One character (including blanks)"
15313 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
15314
15315 #: src/BufferView.cpp:1298
15316 #, c-format
15317 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15318 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
15319
15320 #: src/BufferView.cpp:1301
15321 msgid "One character (excluding blanks)"
15322 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
15323
15324 #: src/BufferView.cpp:1303
15325 msgid "Statistics"
15326 msgstr "Statistika"
15327
15328 #: src/BufferView.cpp:2039
15329 #, c-format
15330 msgid "Inserting document %1$s..."
15331 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
15332
15333 #: src/BufferView.cpp:2050
15334 #, c-format
15335 msgid "Document %1$s inserted."
15336 msgstr "Dokument %1$s vložen."
15337
15338 #: src/BufferView.cpp:2052
15339 #, c-format
15340 msgid "Could not insert document %1$s"
15341 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
15342
15343 #: src/BufferView.cpp:2280
15344 #, c-format
15345 msgid ""
15346 "Could not read the specified document\n"
15347 "%1$s\n"
15348 "due to the error: %2$s"
15349 msgstr ""
15350 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
15351 "%1$s\n"
15352 "způsobeno chybou: %2$s"
15353
15354 #: src/BufferView.cpp:2282
15355 msgid "Could not read file"
15356 msgstr "Soubor nelze přečíst"
15357
15358 #: src/BufferView.cpp:2289
15359 #, c-format
15360 msgid ""
15361 "%1$s\n"
15362 " is not readable."
15363 msgstr ""
15364 "%1$s\n"
15365 " nelze přečíst."
15366
15367 #: src/BufferView.cpp:2290
15368 #: src/output.cpp:39
15369 msgid "Could not open file"
15370 msgstr "Nelze otevřít soubor"
15371
15372 #: src/BufferView.cpp:2297
15373 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15374 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
15375
15376 #: src/BufferView.cpp:2298
15377 msgid ""
15378 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15379 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15380 "If this does not give the correct result\n"
15381 "then please change the encoding of the file\n"
15382 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15383 msgstr ""
15384 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
15385 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
15386 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
15387 "změnte prosím kódování souboru na\n"
15388 "UTF-8 jiným programem.\n"
15389
15390 #: src/Chktex.cpp:63
15391 #, c-format
15392 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15393 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
15394
15395 #: src/Chktex.cpp:65
15396 msgid "ChkTeX warning id # "
15397 msgstr "ChkTeX varování id # "
15398
15399 #: src/Color.cpp:95
15400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15402 msgid "none"
15403 msgstr "žádná"
15404
15405 #: src/Color.cpp:96
15406 msgid "black"
15407 msgstr "černá"
15408
15409 #: src/Color.cpp:97
15410 msgid "white"
15411 msgstr "bílá"
15412
15413 #: src/Color.cpp:98
15414 msgid "red"
15415 msgstr "červená"
15416
15417 #: src/Color.cpp:99
15418 msgid "green"
15419 msgstr "zelená"
15420
15421 #: src/Color.cpp:100
15422 msgid "blue"
15423 msgstr "modrá"
15424
15425 #: src/Color.cpp:101
15426 msgid "cyan"
15427 msgstr "azurová"
15428
15429 #: src/Color.cpp:102
15430 msgid "magenta"
15431 msgstr "fialová"
15432
15433 #: src/Color.cpp:103
15434 msgid "yellow"
15435 msgstr "žlutá"
15436
15437 #: src/Color.cpp:104
15438 msgid "cursor"
15439 msgstr "kurzor"
15440
15441 #: src/Color.cpp:105
15442 msgid "background"
15443 msgstr "pozadí"
15444
15445 #: src/Color.cpp:106
15446 msgid "text"
15447 msgstr "text"
15448
15449 #: src/Color.cpp:107
15450 msgid "selection"
15451 msgstr "výběr"
15452
15453 #: src/Color.cpp:108
15454 msgid "selected text"
15455 msgstr "označený text"
15456
15457 #: src/Color.cpp:110
15458 msgid "LaTeX text"
15459 msgstr "text LaTeX-u"
15460
15461 #: src/Color.cpp:111
15462 msgid "inline completion"
15463 msgstr "doplnění v řádku"
15464
15465 #: src/Color.cpp:113
15466 msgid "non-unique inline completion"
15467 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
15468
15469 #: src/Color.cpp:115
15470 msgid "previewed snippet"
15471 msgstr "nahlížený výstřižek"
15472
15473 #: src/Color.cpp:116
15474 msgid "note label"
15475 msgstr "značka poznámky"
15476
15477 #: src/Color.cpp:117
15478 msgid "note background"
15479 msgstr "pozadí poznámky"
15480
15481 #: src/Color.cpp:118
15482 msgid "comment label"
15483 msgstr "značka komentáře"
15484
15485 #: src/Color.cpp:119
15486 msgid "comment background"
15487 msgstr "pozadí komentáře"
15488
15489 #: src/Color.cpp:120
15490 msgid "greyedout inset label"
15491 msgstr "značka vložky zašednutí"
15492
15493 #: src/Color.cpp:121
15494 msgid "greyedout inset background"
15495 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
15496
15497 #: src/Color.cpp:122
15498 msgid "shaded box"
15499 msgstr "stínovaný rámeček"
15500
15501 #: src/Color.cpp:123
15502 msgid "branch label"
15503 msgstr "značka větve"
15504
15505 #: src/Color.cpp:124
15506 msgid "footnote label"
15507 msgstr "značka poznámky pod čarou"
15508
15509 #: src/Color.cpp:125
15510 msgid "index label"
15511 msgstr "značka hesla rejstříku"
15512
15513 #: src/Color.cpp:126
15514 msgid "margin note label"
15515 msgstr "značka poznámky na okraj"
15516
15517 #: src/Color.cpp:127
15518 msgid "URL label"
15519 msgstr "značka URL"
15520
15521 #: src/Color.cpp:128
15522 msgid "URL text"
15523 msgstr "text URL"
15524
15525 #: src/Color.cpp:129
15526 msgid "depth bar"
15527 msgstr "značení hloubky"
15528
15529 #: src/Color.cpp:130
15530 msgid "language"
15531 msgstr "jazyk"
15532
15533 #: src/Color.cpp:131
15534 msgid "command inset"
15535 msgstr "vložka - příkaz"
15536
15537 #: src/Color.cpp:132
15538 msgid "command inset background"
15539 msgstr "pozadí vložky příkazu"
15540
15541 #: src/Color.cpp:133
15542 msgid "command inset frame"
15543 msgstr "rám vložky příkazu"
15544
15545 #: src/Color.cpp:134
15546 msgid "special character"
15547 msgstr "speciální znak"
15548
15549 #: src/Color.cpp:135
15550 msgid "math"
15551 msgstr "matematika"
15552
15553 #: src/Color.cpp:136
15554 msgid "math background"
15555 msgstr "pozadí matematiky"
15556
15557 #: src/Color.cpp:137
15558 msgid "graphics background"
15559 msgstr "pozadí obrázku"
15560
15561 #: src/Color.cpp:138
15562 #: src/Color.cpp:142
15563 msgid "Math macro background"
15564 msgstr "pozadí makra"
15565
15566 #: src/Color.cpp:139
15567 msgid "math frame"
15568 msgstr "rám (matematika)"
15569
15570 #: src/Color.cpp:140
15571 msgid "math corners"
15572 msgstr "rohy mat. vzorce"
15573
15574 #: src/Color.cpp:141
15575 msgid "math line"
15576 msgstr "linka (matematika)"
15577
15578 #: src/Color.cpp:143
15579 msgid "Math macro hovered background"
15580 msgstr "mat. makro - pozadí popisu"
15581
15582 #: src/Color.cpp:144
15583 msgid "Math macro label"
15584 msgstr "značka mat. makra"
15585
15586 #: src/Color.cpp:145
15587 msgid "Math macro frame"
15588 msgstr "rám mat. makra"
15589
15590 #: src/Color.cpp:146
15591 msgid "Math macro blended out"
15592 msgstr "mat. makro - okolí"
15593
15594 #: src/Color.cpp:147
15595 msgid "Math macro old parameter"
15596 msgstr "starý parametr mat. makra"
15597
15598 #: src/Color.cpp:148
15599 msgid "Math macro new parameter"
15600 msgstr "nový parametr mat. makra"
15601
15602 #: src/Color.cpp:149
15603 msgid "caption frame"
15604 msgstr "rám popisku"
15605
15606 #: src/Color.cpp:150
15607 msgid "collapsable inset text"
15608 msgstr "sbalitelná vložka textu"
15609
15610 #: src/Color.cpp:151
15611 msgid "collapsable inset frame"
15612 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
15613
15614 #: src/Color.cpp:152
15615 msgid "inset background"
15616 msgstr "vložka - pozadí"
15617
15618 #: src/Color.cpp:153
15619 msgid "inset frame"
15620 msgstr "vložka - rám"
15621
15622 #: src/Color.cpp:154
15623 msgid "LaTeX error"
15624 msgstr "chyba LaTeX-u"
15625
15626 #: src/Color.cpp:155
15627 msgid "end-of-line marker"
15628 msgstr "značka konce řádky"
15629
15630 #: src/Color.cpp:156
15631 msgid "appendix marker"
15632 msgstr "značka pro dodatky"
15633
15634 #: src/Color.cpp:157
15635 msgid "change bar"
15636 msgstr "značka revize"
15637
15638 #: src/Color.cpp:158
15639 msgid "Deleted text"
15640 msgstr "Smazaný text"
15641
15642 #: src/Color.cpp:159
15643 msgid "Added text"
15644 msgstr "Přidaný text"
15645
15646 #: src/Color.cpp:160
15647 msgid "added space markers"
15648 msgstr "vložené značky mezer"
15649
15650 #: src/Color.cpp:161
15651 msgid "top/bottom line"
15652 msgstr "horní/spodní linka"
15653
15654 #: src/Color.cpp:162
15655 msgid "table line"
15656 msgstr "linka tabulky"
15657
15658 #: src/Color.cpp:163
15659 msgid "table on/off line"
15660 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15661
15662 #: src/Color.cpp:165
15663 msgid "bottom area"
15664 msgstr "spodní oblast"
15665
15666 #: src/Color.cpp:166
15667 msgid "new page"
15668 msgstr "nový strana"
15669
15670 #: src/Color.cpp:167
15671 msgid "page break / line break"
15672 msgstr "konec řádky/stránky"
15673
15674 #: src/Color.cpp:168
15675 msgid "frame of button"
15676 msgstr "rámeček tlačítka"
15677
15678 #: src/Color.cpp:169
15679 msgid "button background"
15680 msgstr "pozadí tlačítka"
15681
15682 #: src/Color.cpp:170
15683 msgid "button background under focus"
15684 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
15685
15686 #: src/Color.cpp:171
15687 msgid "inherit"
15688 msgstr "dědit barvu okolí"
15689
15690 #: src/Color.cpp:172
15691 msgid "ignore"
15692 msgstr "ignorovat předchozí"
15693
15694 #: src/Converter.cpp:305
15695 #: src/Converter.cpp:448
15696 #: src/Converter.cpp:471
15697 #: src/Converter.cpp:514
15698 msgid "Cannot convert file"
15699 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15700
15701 #: src/Converter.cpp:306
15702 #, c-format
15703 msgid ""
15704 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15705 "Define a converter in the preferences."
15706 msgstr ""
15707 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
15708 "Definujte konvertor v nastaveních."
15709
15710 #: src/Converter.cpp:403
15711 #: src/Format.cpp:305
15712 #: src/Format.cpp:377
15713 msgid "Executing command: "
15714 msgstr "Spouštění příkazu: "
15715
15716 #: src/Converter.cpp:443
15717 msgid "Build errors"
15718 msgstr "Chyby při sestavování"
15719
15720 #: src/Converter.cpp:444
15721 msgid "There were errors during the build process."
15722 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
15723
15724 #: src/Converter.cpp:449
15725 #: src/Format.cpp:312
15726 #: src/Format.cpp:384
15727 #, c-format
15728 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15729 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
15730
15731 #: src/Converter.cpp:472
15732 #, c-format
15733 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15734 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
15735
15736 #: src/Converter.cpp:516
15737 #, c-format
15738 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15739 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15740
15741 #: src/Converter.cpp:517
15742 #, c-format
15743 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15744 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15745
15746 #: src/Converter.cpp:573
15747 msgid "Running LaTeX..."
15748 msgstr "Spouštím LaTeX..."
15749
15750 #: src/Converter.cpp:591
15751 #, c-format
15752 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15753 msgstr "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15754
15755 #: src/Converter.cpp:594
15756 msgid "LaTeX failed"
15757 msgstr "LaTeX selhal"
15758
15759 #: src/Converter.cpp:596
15760 msgid "Output is empty"
15761 msgstr "Výstup je prázdný"
15762
15763 #: src/Converter.cpp:597
15764 msgid "An empty output file was generated."
15765 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15766
15767 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15768 #, c-format
15769 msgid ""
15770 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15771 "%2$s to %3$s"
15772 msgstr ""
15773 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15774 "%2$s na %3$s"
15775
15776 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15777 msgid "Undefined flex inset"
15778 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15779
15780 #: src/Exporter.cpp:44
15781 #: src/LyXFunc.cpp:976
15782 #, c-format
15783 msgid ""
15784 "The file %1$s already exists.\n"
15785 "\n"
15786 "Do you want to overwrite that file?"
15787 msgstr ""
15788 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15789 "\n"
15790 "Chcete tento soubor přepsat?"
15791
15792 #: src/Exporter.cpp:47
15793 #: src/LyXFunc.cpp:979
15794 msgid "Overwrite file?"
15795 msgstr "Přepsat soubor?"
15796
15797 #: src/Exporter.cpp:49
15798 msgid "Overwrite &all"
15799 msgstr "Přepsat &vše"
15800
15801 #: src/Exporter.cpp:50
15802 msgid "&Cancel export"
15803 msgstr "&Zrušit export"
15804
15805 #: src/Exporter.cpp:90
15806 msgid "Couldn't copy file"
15807 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15808
15809 #: src/Exporter.cpp:91
15810 #, c-format
15811 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15812 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15813
15814 #: src/Font.cpp:49
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15818 msgid "Roman"
15819 msgstr "Antikva (Roman)"
15820
15821 #: src/Font.cpp:49
15822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15825 msgid "Sans Serif"
15826 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15827
15828 #: src/Font.cpp:49
15829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15832 msgid "Typewriter"
15833 msgstr "Strojopis"
15834
15835 #: src/Font.cpp:49
15836 msgid "Symbol"
15837 msgstr "Symbol"
15838
15839 #: src/Font.cpp:51
15840 #: src/Font.cpp:54
15841 #: src/Font.cpp:57
15842 #: src/Font.cpp:63
15843 #: src/Font.cpp:66
15844 msgid "Inherit"
15845 msgstr "Převzít"
15846
15847 #: src/Font.cpp:54
15848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15849 msgid "Medium"
15850 msgstr "Střední"
15851
15852 #: src/Font.cpp:54
15853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15854 msgid "Bold"
15855 msgstr "Tučný"
15856
15857 #: src/Font.cpp:57
15858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15859 msgid "Upright"
15860 msgstr "Stojatý"
15861
15862 #: src/Font.cpp:57
15863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15864 msgid "Italic"
15865 msgstr "Kurzíva (italic)"
15866
15867 #: src/Font.cpp:57
15868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15869 msgid "Slanted"
15870 msgstr "Skloněný (slanted)"
15871
15872 #: src/Font.cpp:57
15873 msgid "Smallcaps"
15874 msgstr "Kapitálky"
15875
15876 #: src/Font.cpp:62
15877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15878 msgid "Increase"
15879 msgstr "Zvětšit"
15880
15881 #: src/Font.cpp:62
15882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15883 msgid "Decrease"
15884 msgstr "Zmenšit"
15885
15886 #: src/Font.cpp:66
15887 msgid "Toggle"
15888 msgstr "Přepnout"
15889
15890 #: src/Font.cpp:173
15891 #, c-format
15892 msgid "Emphasis %1$s, "
15893 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15894
15895 #: src/Font.cpp:176
15896 #, c-format
15897 msgid "Underline %1$s, "
15898 msgstr "Podtržení %1$s, "
15899
15900 #: src/Font.cpp:179
15901 #, c-format
15902 msgid "Noun %1$s, "
15903 msgstr "Jméno %1$s, "
15904
15905 #: src/Font.cpp:193
15906 #, c-format
15907 msgid "Language: %1$s, "
15908 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15909
15910 #: src/Font.cpp:196
15911 #, c-format
15912 msgid "  Number %1$s"
15913 msgstr "  Číslo %1$s"
15914
15915 #: src/Format.cpp:253
15916 #: src/Format.cpp:266
15917 #: src/Format.cpp:276
15918 #: src/Format.cpp:311
15919 msgid "Cannot view file"
15920 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15921
15922 #: src/Format.cpp:254
15923 #: src/Format.cpp:325
15924 #, c-format
15925 msgid "File does not exist: %1$s"
15926 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15927
15928 #: src/Format.cpp:267
15929 #, c-format
15930 msgid "No information for viewing %1$s"
15931 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15932
15933 #: src/Format.cpp:277
15934 #, c-format
15935 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15936 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15937
15938 #: src/Format.cpp:324
15939 #: src/Format.cpp:336
15940 #: src/Format.cpp:349
15941 #: src/Format.cpp:360
15942 #: src/Format.cpp:383
15943 msgid "Cannot edit file"
15944 msgstr "Nelze editovat soubor"
15945
15946 #: src/Format.cpp:337
15947 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15948 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15949
15950 #: src/Format.cpp:350
15951 #, c-format
15952 msgid "No information for editing %1$s"
15953 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15954
15955 #: src/Format.cpp:361
15956 #, c-format
15957 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15958 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15959
15960 #: src/ISpell.cpp:227
15961 #: src/ISpell.cpp:234
15962 #: src/ISpell.cpp:243
15963 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15964 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15965
15966 #: src/ISpell.cpp:248
15967 #: src/ISpell.cpp:253
15968 #: src/ISpell.cpp:258
15969 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15970 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15971
15972 #: src/ISpell.cpp:267
15973 msgid ""
15974 "Could not create an ispell process.\n"
15975 "You may not have the right languages installed."
15976 msgstr ""
15977 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15978 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15979
15980 #: src/ISpell.cpp:290
15981 msgid ""
15982 "The ispell process returned an error.\n"
15983 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15984 msgstr ""
15985 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15986 "Možná je špatně konfigurován ?"
15987
15988 #: src/ISpell.cpp:395
15989 #, c-format
15990 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15991 msgstr "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15992
15993 #: src/ISpell.cpp:406
15994 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15995 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15996
15997 #: src/ISpell.cpp:466
15998 #, c-format
15999 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16000 msgstr "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
16001
16002 #: src/ISpell.cpp:481
16003 #, c-format
16004 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16005 msgstr "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
16006
16007 #: src/KeySequence.cpp:167
16008 msgid "   options: "
16009 msgstr "   volby: "
16010
16011 #: src/LaTeX.cpp:61
16012 #, c-format
16013 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16014 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
16015
16016 #: src/LaTeX.cpp:264
16017 #: src/LaTeX.cpp:338
16018 msgid "Running MakeIndex."
16019 msgstr "Spouštím MakeIndex (rejstřík)."
16020
16021 #: src/LaTeX.cpp:284
16022 msgid "Running BibTeX."
16023 msgstr "Spouštím BibTeX."
16024
16025 #: src/LaTeX.cpp:418
16026 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16027 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
16028
16029 #: src/LyX.cpp:101
16030 msgid "Could not read configuration file"
16031 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
16032
16033 #: src/LyX.cpp:102
16034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16035 #, c-format
16036 msgid ""
16037 "Error while reading the configuration file\n"
16038 "%1$s.\n"
16039 "Please check your installation."
16040 msgstr ""
16041 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
16042 "%1$s.\n"
16043 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
16044
16045 #: src/LyX.cpp:111
16046 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16047 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
16048
16049 #: src/LyX.cpp:115
16050 msgid "Done!"
16051 msgstr "Hotovo!"
16052
16053 #: src/LyX.cpp:374
16054 #, c-format
16055 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16056 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
16057
16058 #: src/LyX.cpp:376
16059 msgid "Cannot remove temporary directory"
16060 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
16061
16062 #: src/LyX.cpp:382
16063 #, c-format
16064 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16065 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
16066
16067 #: src/LyX.cpp:384
16068 msgid "Unable to remove temporary directory"
16069 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
16070
16071 #: src/LyX.cpp:413
16072 #, c-format
16073 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16074 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
16075
16076 #: src/LyX.cpp:487
16077 msgid "No textclass is found"
16078 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
16079
16080 #: src/LyX.cpp:488
16081 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16082 msgstr "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za použití standarních tříd."
16083
16084 #: src/LyX.cpp:492
16085 msgid "&Reconfigure"
16086 msgstr "&Rekonfigurovat"
16087
16088 #: src/LyX.cpp:493
16089 msgid "&Use Default"
16090 msgstr "Použij &Standardní"
16091
16092 #: src/LyX.cpp:494
16093 #: src/LyX.cpp:857
16094 msgid "&Exit LyX"
16095 msgstr "&Ukončit LyX"
16096
16097 #: src/LyX.cpp:641
16098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16099 msgid "LyX: "
16100 msgstr "LyX: "
16101
16102 #: src/LyX.cpp:766
16103 msgid "Could not create temporary directory"
16104 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
16105
16106 #: src/LyX.cpp:767
16107 #, c-format
16108 msgid ""
16109 "Could not create a temporary directory in\n"
16110 "\"%1$s\"\n"
16111 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16112 msgstr ""
16113 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
16114 "\"%1$s\"\n"
16115 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
16116
16117 #: src/LyX.cpp:850
16118 msgid "Missing user LyX directory"
16119 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
16120
16121 #: src/LyX.cpp:851
16122 #, c-format
16123 msgid ""
16124 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16125 "It is needed to keep your own configuration."
16126 msgstr ""
16127 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
16128 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
16129
16130 #: src/LyX.cpp:856
16131 msgid "&Create directory"
16132 msgstr "&ytvořit adresář"
16133
16134 #: src/LyX.cpp:858
16135 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16136 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
16137
16138 #: src/LyX.cpp:862
16139 #, c-format
16140 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16141 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
16142
16143 #: src/LyX.cpp:867
16144 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16145 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
16146
16147 #: src/LyX.cpp:939
16148 msgid "List of supported debug flags:"
16149 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
16150
16151 #: src/LyX.cpp:943
16152 #, c-format
16153 msgid "Setting debug level to %1$s"
16154 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
16155
16156 #: src/LyX.cpp:954
16157 msgid ""
16158 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16159 "Command line switches (case sensitive):\n"
16160 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16161 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16162 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16163 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16164 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16165 "                  select the features to debug.\n"
16166 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16167 "\t-x [--execute] command\n"
16168 "                  where command is a lyx command.\n"
16169 "\t-e [--export] fmt\n"
16170 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16171 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16172 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16173 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16174 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16175 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16176 "\t-version        summarize version and build info\n"
16177 "Check the LyX man page for more details."
16178 msgstr ""
16179 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
16180 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
16181 "\t-help              tato stránka\n"
16182 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
16183 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
16184 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
16185 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16186 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
16187 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
16188 "\t-x [--execute] command\n"
16189 "                  spustí příkaz command LyX-u.\n"
16190 "\t-e [--export] fmt\n"
16191 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
16192 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
16193 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
16194 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
16195 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
16196 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
16197 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
16198
16199 #: src/LyX.cpp:994
16200 #: src/support/Package.cpp:554
16201 msgid "No system directory"
16202 msgstr "Žádný systémový adresář"
16203
16204 #: src/LyX.cpp:995
16205 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16206 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
16207
16208 #: src/LyX.cpp:1006
16209 msgid "No user directory"
16210 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
16211
16212 #: src/LyX.cpp:1007
16213 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16214 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
16215
16216 #: src/LyX.cpp:1018
16217 msgid "Incomplete command"
16218 msgstr "Neúplný příkaz"
16219
16220 #: src/LyX.cpp:1019
16221 msgid "Missing command string after --execute switch"
16222 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
16223
16224 #: src/LyX.cpp:1030
16225 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16226 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
16227
16228 #: src/LyX.cpp:1043
16229 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16230 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
16231
16232 #: src/LyX.cpp:1048
16233 msgid "Missing filename for --import"
16234 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
16235
16236 #: src/LyXFunc.cpp:113
16237 msgid "Running configure..."
16238 msgstr "Spouštění konfigurace..."
16239
16240 #: src/LyXFunc.cpp:124
16241 msgid "Reloading configuration..."
16242 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
16243
16244 #: src/LyXFunc.cpp:130
16245 msgid "System reconfiguration failed"
16246 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
16247
16248 #: src/LyXFunc.cpp:131
16249 msgid ""
16250 "The system reconfiguration has failed.\n"
16251 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16252 "Please reconfigure again if needed."
16253 msgstr ""
16254 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
16255 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen pracovat správně.\n"
16256 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
16257
16258 #: src/LyXFunc.cpp:137
16259 msgid "System reconfigured"
16260 msgstr "Systém překonfigurován"
16261
16262 #: src/LyXFunc.cpp:138
16263 msgid ""
16264 "The system has been reconfigured.\n"
16265 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16266 "updated document class specifications."
16267 msgstr ""
16268 "Systém byl překonfigurován.\n"
16269 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
16270 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
16271
16272 #: src/LyXFunc.cpp:362
16273 msgid "Unknown function."
16274 msgstr "Neznámá funkce."
16275
16276 #: src/LyXFunc.cpp:391
16277 msgid "Nothing to do"
16278 msgstr "Nic k vykonání"
16279
16280 #: src/LyXFunc.cpp:410
16281 msgid "Unknown action"
16282 msgstr "Neznámá akce"
16283
16284 #: src/LyXFunc.cpp:416
16285 #: src/LyXFunc.cpp:648
16286 msgid "Command disabled"
16287 msgstr "Příkaz vypnut"
16288
16289 #: src/LyXFunc.cpp:423
16290 msgid "Command not allowed without any document open"
16291 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
16292
16293 #: src/LyXFunc.cpp:633
16294 msgid "Document is read-only"
16295 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
16296
16297 #: src/LyXFunc.cpp:642
16298 msgid "This portion of the document is deleted."
16299 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
16300
16301 #: src/LyXFunc.cpp:661
16302 #, c-format
16303 msgid ""
16304 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16305 "\n"
16306 "Do you want to save the document?"
16307 msgstr ""
16308 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
16309 "\n"
16310 "Chcete jej uložit ?"
16311
16312 #: src/LyXFunc.cpp:664
16313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
16314 msgid "Save changed document?"
16315 msgstr "Uložit změněný soubor?"
16316
16317 #: src/LyXFunc.cpp:679
16318 #, c-format
16319 msgid ""
16320 "Could not print the document %1$s.\n"
16321 "Check that your printer is set up correctly."
16322 msgstr ""
16323 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16324 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
16325
16326 #: src/LyXFunc.cpp:682
16327 msgid "Print document failed"
16328 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16329
16330 #: src/LyXFunc.cpp:799
16331 #, c-format
16332 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16333 msgstr "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi dokumentu %1$s ?"
16334
16335 #: src/LyXFunc.cpp:801
16336 msgid "Revert to saved document?"
16337 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
16338
16339 #: src/LyXFunc.cpp:802
16340 #: src/LyXVC.cpp:181
16341 msgid "&Revert"
16342 msgstr "&Původní verze"
16343
16344 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16345 #: src/Text3.cpp:1483
16346 msgid "Missing argument"
16347 msgstr "Chybí argument"
16348
16349 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16350 #, c-format
16351 msgid "Opening help file %1$s..."
16352 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
16353
16354 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16355 #, c-format
16356 msgid "Opening child document %1$s..."
16357 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
16358
16359 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16360 #, c-format
16361 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16362 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
16363
16364 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16365 msgid "Unable to save document defaults"
16366 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
16367
16368 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16369 #, c-format
16370 msgid "Document %1$s reloaded."
16371 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
16372
16373 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16374 #, c-format
16375 msgid "Could not reload document %1$s"
16376 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
16377
16378 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16379 msgid "Welcome to LyX!"
16380 msgstr "Vítejte v LyXu!"
16381
16382 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16383 msgid "Converting document to new document class..."
16384 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2414
16387 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16388 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2419
16391 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16392 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2423
16395 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16396 msgstr "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní funkce."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2431
16399 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16400 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co zrovna píšete na klávesnici."
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2435
16403 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16404 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově zvolenou třídu."
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2439
16407 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16408 msgstr "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické ukládání."
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2446
16411 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16412 msgstr "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2450
16415 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16416 msgstr "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2454
16419 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16420 msgstr "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2458
16423 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16424 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2462
16427 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16428 msgstr "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2472
16431 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16432 msgstr "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2476
16435 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2480
16439 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16440 msgstr "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, že je kurzor uvnitř."
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2491
16443 #, no-c-format
16444 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16445 msgstr "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %e. %B %Y\"."
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2495
16448 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16449 msgstr "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2499
16452 msgid "New documents will be assigned this language."
16453 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2503
16456 msgid "Specify the default paper size."
16457 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2507
16460 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16461 msgstr "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2511
16464 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16465 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2515
16468 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16469 msgstr "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere adresář, ze kterého byl spouštěn."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2520
16472 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16473 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2524
16476 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16477 msgstr "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2528
16480 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16481 msgstr "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi doporučen pro neanglické jazyky."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2535
16484 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16485 msgstr "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2544
16488 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16489 msgstr "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2548
16492 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16493 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2552
16496 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16497 msgstr "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku dokumentu."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2556
16500 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16501 msgstr "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci dokumentu."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2560
16504 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16505 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. \\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2564
16508 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16509 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2568
16512 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16513 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2572
16516 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16517 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro \\documentclass."
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2576
16520 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16521 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\",\"\\usepackage{omega}\"."
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2580
16524 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16525 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení jazyka dokumentu."
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2584
16528 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16529 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2588
16532 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16533 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2592
16536 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16537 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
16538
16539 #: src/LyXRC.cpp:2596
16540 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16541 msgstr "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od standardního jazyka dokumentu."
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2600
16544 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16545 msgstr "Rychlost kolečka myši."
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2605
16548 msgid "The completion popup delay."
16549 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2609
16552 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2613
16556 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2617
16560 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16561 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2621
16564 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16565 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2625
16568 msgid "The inline completion delay."
16569 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2629
16572 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16573 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2633
16576 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16577 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2637
16580 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16581 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
16582
16583 #: src/LyXRC.cpp:2641
16584 #, c-format
16585 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16586 msgstr "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
16587
16588 #: src/LyXRC.cpp:2646
16589 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16590 msgstr "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
16591
16592 #: src/LyXRC.cpp:2653
16593 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16594 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
16595
16596 #: src/LyXRC.cpp:2657
16597 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16598 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16599
16600 #: src/LyXRC.cpp:2661
16601 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16602 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2665
16605 msgid "Scale the preview size to suit."
16606 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2669
16609 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16610 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2673
16613 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16614 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2677
16617 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16618 msgstr "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou prostředí PRINTER."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2681
16621 msgid "The option to print only even pages."
16622 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2685
16625 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16626 msgstr "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před jménem DVI souboru k tisku."
16627
16628 #: src/LyXRC.cpp:2689
16629 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16630 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16631
16632 #: src/LyXRC.cpp:2693
16633 msgid "The option to print out in landscape."
16634 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16635
16636 #: src/LyXRC.cpp:2697
16637 msgid "The option to print only odd pages."
16638 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16639
16640 #: src/LyXRC.cpp:2701
16641 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16642 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16643
16644 #: src/LyXRC.cpp:2705
16645 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16646 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2709
16649 msgid "The option to specify paper type."
16650 msgstr "Volba učující typ papíru."
16651
16652 #: src/LyXRC.cpp:2713
16653 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16654 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16655
16656 #: src/LyXRC.cpp:2717
16657 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16658 msgstr "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty jméno souboru a všechny volby."
16659
16660 #: src/LyXRC.cpp:2721
16661 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16662 msgstr "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16663
16664 #: src/LyXRC.cpp:2725
16665 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16666 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16667
16668 #: src/LyXRC.cpp:2729
16669 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16670 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16671
16672 #: src/LyXRC.cpp:2733
16673 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16674 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16675
16676 #: src/LyXRC.cpp:2737
16677 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16678 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16679
16680 #: src/LyXRC.cpp:2745
16681 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16682 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16683
16684 #: src/LyXRC.cpp:2749
16685 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16686 msgstr "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16687
16688 #: src/LyXRC.cpp:2755
16689 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16690 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16691
16692 #: src/LyXRC.cpp:2764
16693 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16694 msgstr "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového fontu."
16695
16696 #: src/LyXRC.cpp:2768
16697 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16698 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16699
16700 #: src/LyXRC.cpp:2773
16701 #, no-c-format
16702 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16703 msgstr "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich velikostina papíru."
16704
16705 #: src/LyXRC.cpp:2777
16706 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16707 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2781
16710 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16711 msgstr "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro pokročilé uživatele."
16712
16713 #: src/LyXRC.cpp:2788
16714 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16715 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2792
16718 msgid "What command runs the spellchecker?"
16719 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16720
16721 #: src/LyXRC.cpp:2796
16722 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16723 msgstr "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16724
16725 #: src/LyXRC.cpp:2800
16726 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16727 msgstr "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2810
16730 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16731 msgstr "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2823
16734 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16735 msgstr "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2827
16738 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16739 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2831
16742 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16743 msgstr "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u a Windows."
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2838
16746 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16747 msgstr "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte \"-paper\")."
16748
16749 #: src/LyXVC.cpp:100
16750 msgid "Document not saved"
16751 msgstr "Dokument neuložen"
16752
16753 #: src/LyXVC.cpp:101
16754 msgid "You must save the document before it can be registered."
16755 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16756
16757 #: src/LyXVC.cpp:133
16758 msgid "LyX VC: Initial description"
16759 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16760
16761 #: src/LyXVC.cpp:134
16762 msgid "(no initial description)"
16763 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16764
16765 #: src/LyXVC.cpp:150
16766 msgid "LyX VC: Log Message"
16767 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16768
16769 #: src/LyXVC.cpp:153
16770 msgid "(no log message)"
16771 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16772
16773 #: src/LyXVC.cpp:177
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16777 "\n"
16778 "Do you want to revert to the older version?"
16779 msgstr ""
16780 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16781 "\n"
16782 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16783
16784 #: src/LyXVC.cpp:180
16785 msgid "Revert to stored version of document?"
16786 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16787
16788 #: src/Paragraph.cpp:1559
16789 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16790 msgid "Senseless with this layout!"
16791 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16792
16793 #: src/Paragraph.cpp:1625
16794 msgid "Alignment not permitted"
16795 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16796
16797 #: src/Paragraph.cpp:1626
16798 msgid ""
16799 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16800 "Setting to default."
16801 msgstr ""
16802 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16803 "Přepnuto na standardní."
16804
16805 #: src/Paragraph.cpp:2094
16806 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16807 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16808 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16809 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16810 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16811 msgid "LyX Warning: "
16812 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16813
16814 #: src/Paragraph.cpp:2095
16815 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16816 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16817 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16818 msgid "uncodable character"
16819 msgstr "nekódovatelný znak"
16820
16821 #: src/SpellBase.cpp:51
16822 msgid "Native OS API not yet supported."
16823 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16824
16825 #: src/Text.cpp:146
16826 msgid "Unknown Inset"
16827 msgstr "Neznámá vložka"
16828
16829 #: src/Text.cpp:219
16830 #: src/Text.cpp:232
16831 msgid "Change tracking error"
16832 msgstr "Chyba při změně revize"
16833
16834 #: src/Text.cpp:220
16835 #, c-format
16836 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16837 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16838
16839 #: src/Text.cpp:233
16840 #, c-format
16841 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16842 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16843
16844 #: src/Text.cpp:240
16845 msgid "Unknown token"
16846 msgstr "Neznámý symbol"
16847
16848 #: src/Text.cpp:522
16849 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16850 msgstr "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku (tutorial)."
16851
16852 #: src/Text.cpp:533
16853 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16854 msgstr "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16855
16856 #: src/Text.cpp:1343
16857 msgid "[Change Tracking] "
16858 msgstr "[Změna revize] "
16859
16860 #: src/Text.cpp:1349
16861 msgid "Change: "
16862 msgstr "Změna: "
16863
16864 #: src/Text.cpp:1353
16865 msgid " at "
16866 msgstr " na "
16867
16868 #: src/Text.cpp:1363
16869 #, c-format
16870 msgid "Font: %1$s"
16871 msgstr "Font: %1$s"
16872
16873 #: src/Text.cpp:1368
16874 #, c-format
16875 msgid ", Depth: %1$d"
16876 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16877
16878 #: src/Text.cpp:1374
16879 msgid ", Spacing: "
16880 msgstr ", Mezery: "
16881
16882 #: src/Text.cpp:1380
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16884 msgid "OneHalf"
16885 msgstr "Jedna a půl"
16886
16887 #: src/Text.cpp:1386
16888 msgid "Other ("
16889 msgstr "Další ("
16890
16891 #: src/Text.cpp:1395
16892 msgid ", Inset: "
16893 msgstr ", Vložka: "
16894
16895 #: src/Text.cpp:1396
16896 msgid ", Paragraph: "
16897 msgstr ", Odstavec: "
16898
16899 #: src/Text.cpp:1397
16900 msgid ", Id: "
16901 msgstr ", Id: "
16902
16903 #: src/Text.cpp:1398
16904 msgid ", Position: "
16905 msgstr ", Pozice: "
16906
16907 #: src/Text.cpp:1404
16908 msgid ", Char: 0x"
16909 msgstr ", Znak: 0x"
16910
16911 #: src/Text.cpp:1406
16912 msgid ", Boundary: "
16913 msgstr ", Okraj: "
16914
16915 #: src/Text2.cpp:373
16916 msgid "No font change defined."
16917 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16918
16919 #: src/Text2.cpp:413
16920 msgid "Nothing to index!"
16921 msgstr "Nic k indexaci !"
16922
16923 #: src/Text2.cpp:415
16924 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16925 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16926
16927 #: src/Text3.cpp:173
16928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16929 msgid "Math editor mode"
16930 msgstr "Mód matematického editoru"
16931
16932 #: src/Text3.cpp:797
16933 msgid "Unknown spacing argument: "
16934 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16935
16936 #: src/Text3.cpp:1038
16937 msgid "Layout "
16938 msgstr "Rozvržení "
16939
16940 #: src/Text3.cpp:1039
16941 msgid " not known"
16942 msgstr " neznámý"
16943
16944 #: src/Text3.cpp:1590
16945 #: src/Text3.cpp:1602
16946 msgid "Character set"
16947 msgstr "Znaková sada"
16948
16949 #: src/Text3.cpp:1748
16950 #: src/Text3.cpp:1759
16951 msgid "Paragraph layout set"
16952 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16953
16954 #: src/TextClass.cpp:140
16955 msgid "Plain Layout"
16956 msgstr "Jednoduché"
16957
16958 #: src/TextClass.cpp:580
16959 msgid "Missing File"
16960 msgstr "Chybějící soubor"
16961
16962 #: src/TextClass.cpp:581
16963 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16964 msgstr "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16965
16966 #: src/TextClass.cpp:584
16967 msgid "Corrupt File"
16968 msgstr "Poškozený soubor"
16969
16970 #: src/TextClass.cpp:585
16971 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16972 msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16973
16974 #: src/Thesaurus.cpp:60
16975 msgid "Thesaurus failure"
16976 msgstr "Chyba tezauru"
16977
16978 #: src/Thesaurus.cpp:61
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16982 "\n"
16983 "%1$s."
16984 msgstr ""
16985 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16986 "\n"
16987 "%1$s."
16988
16989 #: src/VCBackend.cpp:52
16990 #: src/VCBackend.cpp:479
16991 #: src/VCBackend.cpp:530
16992 msgid "Revision control error."
16993 msgstr "Chyba správy verzí."
16994
16995 #: src/VCBackend.cpp:53
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "Some problem occured while running the command:\n"
16999 "'%1$s'."
17000 msgstr ""
17001 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
17002 "'%1$s'."
17003
17004 #: src/VCBackend.cpp:468
17005 #: src/VCBackend.cpp:520
17006 msgid "Error: Could not generate logfile."
17007 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
17008
17009 #: src/VCBackend.cpp:480
17010 msgid ""
17011 "Error when commiting to repository.\n"
17012 "You have to manually resolve the problem.\n"
17013 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17014 msgstr ""
17015 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
17016 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
17017 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
17018
17019 #: src/VCBackend.cpp:531
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "Error when updating from repository.\n"
17023 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17024 "'%1$s'.\n"
17025 "\n"
17026 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17027 msgstr ""
17028
17029 #: src/VSpace.cpp:472
17030 msgid "Default skip"
17031 msgstr "Standardní mezera"
17032
17033 #: src/VSpace.cpp:475
17034 msgid "Small skip"
17035 msgstr "Malá mezera"
17036
17037 #: src/VSpace.cpp:478
17038 msgid "Medium skip"
17039 msgstr "Střední mezera"
17040
17041 #: src/VSpace.cpp:481
17042 msgid "Big skip"
17043 msgstr "Velká mezera"
17044
17045 #: src/VSpace.cpp:484
17046 msgid "Vertical fill"
17047 msgstr "Výplň (VFill)"
17048
17049 #: src/VSpace.cpp:491
17050 msgid "protected"
17051 msgstr "chráněno"
17052
17053 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17057 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17058 msgstr ""
17059 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
17060 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
17061
17062 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17063 msgid "Reload saved document?"
17064 msgstr "Znovu načíst dokument?"
17065
17066 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17067 msgid "&Reload"
17068 msgstr "&Znovunačíst"
17069
17070 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17071 msgid "&Keep Changes"
17072 msgstr "&Ponechat změny"
17073
17074 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17075 #, c-format
17076 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17077 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
17078
17079 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17080 msgid "File not readable!"
17081 msgstr "Soubor nelze přečíst"
17082
17083 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17087 "\n"
17088 "Do you want to create a new document?"
17089 msgstr ""
17090 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
17091 "\n"
17092 "Chcete vytvořit nový ?"
17093
17094 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17095 msgid "Create new document?"
17096 msgstr "Vytvořit nový ?"
17097
17098 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17099 msgid "&Create"
17100 msgstr "&Vytvořit"
17101
17102 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "The specified document template\n"
17106 "%1$s\n"
17107 "could not be read."
17108 msgstr ""
17109 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
17110 "%1$s\n"
17111 "nelze přečíst."
17112
17113 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17114 msgid "Could not read template"
17115 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
17116
17117 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17118 msgid "\\arabic{enumi}."
17119 msgstr "\\arabic{enumi}."
17120
17121 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17122 msgid "\\roman{enumiii}."
17123 msgstr "\\roman{enumiii}."
17124
17125 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17126 msgid "\\Alph{enumiv}."
17127 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17128
17129 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17130 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17131 msgid "Senseless!!! "
17132 msgstr "Nesmyslné! "
17133
17134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17135 msgid "Standard[[Bullets]]"
17136 msgstr "Standardní"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17139 msgid "Maths"
17140 msgstr "Matematika"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17143 msgid "Dings 1"
17144 msgstr "Dings 1"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17147 msgid "Dings 2"
17148 msgstr "Dings 2"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17151 msgid "Dings 3"
17152 msgstr "Dings 3"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17155 msgid "Dings 4"
17156 msgstr "Dings 4"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17159 msgid "Directories"
17160 msgstr "Adresáře"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17163 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17164 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17167 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17168 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17171 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17172 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17175 msgid ""
17176 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17177 "1995-2008 LyX Team"
17178 msgstr ""
17179 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17180 "1995-2008 LyX Team"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17183 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17184 msgstr "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze."
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17187 msgid ""
17188 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17189 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17190 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17191 msgstr "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17194 msgid "LyX Version "
17195 msgstr "Verze LyX-u "
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17198 msgid "Library directory: "
17199 msgstr "Adresář s knihovnami: "
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17202 msgid "User directory: "
17203 msgstr "Uživatelský adresář: "
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17206 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17207 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17210 #, c-format
17211 msgid "LyX: %1$s"
17212 msgstr "LyX: %1$s"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17215 msgid "About %1"
17216 msgstr "O programu %1"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17220 msgid "Preferences"
17221 msgstr "Nastavení"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17224 msgid "Reconfigure"
17225 msgstr "Rekonfigurovat"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17228 msgid "Quit %1"
17229 msgstr "Ukončit %1"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17232 msgid "Exiting."
17233 msgstr "Ukončování."
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17236 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17237 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17240 #, c-format
17241 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17242 msgstr "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
17245 msgid "The current document was closed."
17246 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17249 msgid ""
17250 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17251 "\n"
17252 "Exception: "
17253 msgstr ""
17254 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a skončit.\n"
17255 "\n"
17256 "Vyjímka: "
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1220
17259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17260 msgid "Software exception Detected"
17261 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
17264 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17265 msgstr "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a skončit."
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17268 msgid "Could not find UI definition file"
17269 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17272 msgid "Bibliography Entry Settings"
17273 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17276 msgid "BibTeX Bibliography"
17277 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
17290 msgid "Documents|#o#O"
17291 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17294 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17295 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17298 msgid "Select a BibTeX database to add"
17299 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17302 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17303 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17306 msgid "Select a BibTeX style"
17307 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17310 msgid "No frame"
17311 msgstr "Bez nakresleného rámu"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17314 msgid "Simple rectangular frame"
17315 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17318 msgid "Oval frame, thin"
17319 msgstr "Oválný tenký rám"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17322 msgid "Oval frame, thick"
17323 msgstr "Oválný tlustý rám"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17326 msgid "Drop shadow"
17327 msgstr "Se stínem"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17330 msgid "Shaded background"
17331 msgstr "Pozadí s odstínem"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17334 msgid "Double rectangular frame"
17335 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17340 msgid "Height"
17341 msgstr "Výška"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17346 msgid "Depth"
17347 msgstr "Hloubka"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17354 msgid "Total Height"
17355 msgstr "Celková výška"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17360 msgid "Width"
17361 msgstr "Šířka"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17364 msgid "Box Settings"
17365 msgstr "Nastevení rámečku"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17368 msgid "Branch Settings"
17369 msgstr "Nastavení větve"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17372 msgid "Activated"
17373 msgstr "Aktivována"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17376 msgid "Color"
17377 msgstr "Barevně"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17382 msgid "Yes"
17383 msgstr "Ano"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17387 msgid "No"
17388 msgstr "Ne"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17391 msgid "Merge Changes"
17392 msgstr "Sloučit revize"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "Change by %1$s\n"
17398 "\n"
17399 msgstr ""
17400 "Změnil %1$s\n"
17401 "\n"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17404 #, c-format
17405 msgid "Change made at %1$s\n"
17406 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17415 msgid "No change"
17416 msgstr "Beze změny"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17419 msgid "Small Caps"
17420 msgstr "Kapitálky"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17429 msgid "Reset"
17430 msgstr "Vynulovat"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17433 msgid "Underbar"
17434 msgstr "Podtržený"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17437 msgid "Noun"
17438 msgstr "Jméno"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17441 msgid "No color"
17442 msgstr "Žádná barva"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17445 msgid "Black"
17446 msgstr "Černá"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17449 msgid "White"
17450 msgstr "Bílá"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17453 msgid "Red"
17454 msgstr "Červená"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17457 msgid "Green"
17458 msgstr "Zelená"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17461 msgid "Blue"
17462 msgstr "Modrá"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17465 msgid "Cyan"
17466 msgstr "Azurová"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17469 msgid "Magenta"
17470 msgstr "Fialová"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17473 msgid "Yellow"
17474 msgstr "Žlutá"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17477 msgid "Text Style"
17478 msgstr "Styl textu"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17481 msgid "Keys"
17482 msgstr "Klíče"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17485 msgid "LinkBack PDF"
17486 msgstr "LinkBack PDF"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17489 msgid "PDF"
17490 msgstr "PDF"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17493 msgid "pasted"
17494 msgstr "vloženo"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17497 #, c-format
17498 msgid "%1$s Files"
17499 msgstr "%1$s souborů"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17502 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17503 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17512 msgid "Canceled."
17513 msgstr "Zrušeno."
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17516 msgid "Overwrite external file?"
17517 msgstr "Přepsat externí soubor?"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17520 #, c-format
17521 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17522 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17525 msgid "Next command"
17526 msgstr "Další příkaz"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17529 msgid "big[[delimiter size]]"
17530 msgstr "big"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17533 msgid "Big[[delimiter size]]"
17534 msgstr "Big"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17537 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17538 msgstr "bigg"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17541 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17542 msgstr "Bigg"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17545 msgid "Math Delimiter"
17546 msgstr "Mat. oddělovač"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17550 msgid "(None)"
17551 msgstr "(Žádné)"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17554 msgid "Variable"
17555 msgstr "Proměnlivá"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17558 msgid "Computer Modern Roman"
17559 msgstr "Computer Modern Roman"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17562 msgid "Latin Modern Roman"
17563 msgstr "Latin Modern Roman"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17566 msgid "AE (Almost European)"
17567 msgstr "AE (Almost European)"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17570 msgid "Times Roman"
17571 msgstr "Times Roman"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17574 msgid "Palatino"
17575 msgstr "Palatino"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17578 msgid "Bitstream Charter"
17579 msgstr "Bitstream Charter"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17582 msgid "New Century Schoolbook"
17583 msgstr "New Century Schoolbook"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17586 msgid "Bookman"
17587 msgstr "Bookman"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17590 msgid "Utopia"
17591 msgstr "Utopia"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17594 msgid "Bera Serif"
17595 msgstr "Bera Serif"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17598 msgid "Concrete Roman"
17599 msgstr "Concrete Roman"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17602 msgid "Zapf Chancery"
17603 msgstr "Zapf Chancery"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17606 msgid "Computer Modern Sans"
17607 msgstr "Computer Modern Sans"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17610 msgid "Latin Modern Sans"
17611 msgstr "Latin Modern Sans"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17614 msgid "Helvetica"
17615 msgstr "Helvetica"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17618 msgid "Avant Garde"
17619 msgstr "Avant Garde"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17622 msgid "Bera Sans"
17623 msgstr "Bera Sans"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17626 msgid "CM Bright"
17627 msgstr "CM Bright"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17630 msgid "Computer Modern Typewriter"
17631 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17634 msgid "Latin Modern Typewriter"
17635 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17638 msgid "Courier"
17639 msgstr "Courier"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17642 msgid "Bera Mono"
17643 msgstr "Bera Mono"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17646 msgid "LuxiMono"
17647 msgstr "LuxiMono"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17650 msgid "CM Typewriter Light"
17651 msgstr "CM Typewriter Light"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17654 msgid "Module not found!"
17655 msgstr "Modul nenalezen!"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17658 msgid "Document Settings"
17659 msgstr "Nastavení dokumentu"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17663 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17664 msgstr "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17667 msgid "Length"
17668 msgstr "Vlastní délka"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17673 msgid " (not installed)"
17674 msgstr " (není instalován)"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17677 msgid "10"
17678 msgstr "10"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17681 msgid "11"
17682 msgstr "11"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17685 msgid "12"
17686 msgstr "12"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17689 msgid "empty"
17690 msgstr "prázdný"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17693 msgid "plain"
17694 msgstr "prostý"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17697 msgid "headings"
17698 msgstr "nadpisy(headings)"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17701 msgid "fancy"
17702 msgstr "pestrý(fancy)"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17705 msgid "B3"
17706 msgstr "B3"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17709 msgid "B4"
17710 msgstr "B4"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17713 msgid "LaTeX default"
17714 msgstr "LaTeX standard"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17717 msgid "``text''"
17718 msgstr "“texte”"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17721 msgid "''text''"
17722 msgstr "”text”"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17725 msgid ",,text``"
17726 msgstr "„text“"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17729 msgid ",,text''"
17730 msgstr "„text”"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17733 msgid "<<text>>"
17734 msgstr "«text»"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17737 msgid ">>text<<"
17738 msgstr "»text«"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17741 msgid "Numbered"
17742 msgstr "Číslováno"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17745 msgid "Appears in TOC"
17746 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17749 msgid "Author-year"
17750 msgstr "Autor-rok"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17753 msgid "Numerical"
17754 msgstr "Numerický"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17757 #, c-format
17758 msgid "Unavailable: %1$s"
17759 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17763 msgid "Document Class"
17764 msgstr "Třída dokumentu"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17767 msgid "Text Layout"
17768 msgstr "Rozvržení textu"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17771 msgid "Page Margins"
17772 msgstr "Okraje stránky"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17775 msgid "Numbering & TOC"
17776 msgstr "Číslování & Obsah"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17779 msgid "PDF Properties"
17780 msgstr "PDF vlastnosti"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17783 msgid "Math Options"
17784 msgstr "Nastavení Matematiky"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17787 msgid "Float Placement"
17788 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17791 msgid "Bullets"
17792 msgstr "Odrážky"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17795 msgid "Branches"
17796 msgstr "Větve"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17800 msgid "LaTeX Preamble"
17801 msgstr "Preambule LaTeXu"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17804 msgid "Layouts|#o#O"
17805 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17808 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17809 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17813 msgid "Local layout file"
17814 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17817 msgid ""
17818 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17819 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17820 "document may not work with this layout if you do not\n"
17821 "keep the layout file in the document directory."
17822 msgstr ""
17823 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17824 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17825 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17826 "neponecháte ve stejném adresáři."
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17829 msgid "&Set Layout"
17830 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17835 msgid "Error"
17836 msgstr "Chyba"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17839 msgid "Unable to read local layout file."
17840 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17843 msgid "Select master document"
17844 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17847 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17848 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17852 msgid "Unable to set document class."
17853 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17857 msgid "Unapplied changes"
17858 msgstr "Neuplatněné změny"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17862 msgid ""
17863 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17864 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17865 msgstr ""
17866 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17867 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17871 msgid "&Dismiss"
17872 msgstr "&Odmítnout"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17875 #, c-format
17876 msgid "%1$s, %2$s"
17877 msgstr "%1$s, %2$s"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17880 #, c-format
17881 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17882 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17885 #, c-format
17886 msgid "Package(s) required: %1$s."
17887 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17888
17889 # TODO
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17891 msgid "or"
17892 msgstr "nebo"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17895 #, c-format
17896 msgid "Module required: %1$s."
17897 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17900 #, c-format
17901 msgid "Modules excluded: %1$s."
17902 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17905 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17906 msgstr "Upozornění: Některé balíčky jsou nedostupné!"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17909 msgid "Can't set layout!"
17910 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17913 #, c-format
17914 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17915 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17918 msgid "Not Found"
17919 msgstr "Nenalezeno"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17922 msgid "TeX Code Settings"
17923 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17926 msgid "Error List"
17927 msgstr "Výpis chyb"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17930 #, c-format
17931 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17932 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17936 msgid "Top left"
17937 msgstr "Vlevo nahoře"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17941 msgid "Bottom left"
17942 msgstr "Vlevo dole"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17946 msgid "Baseline left"
17947 msgstr "Základní linka vlevo"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17951 msgid "Top center"
17952 msgstr "V středu nahoře"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17956 msgid "Bottom center"
17957 msgstr "V středu dole"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17961 msgid "Baseline center"
17962 msgstr "Základní linka v středu"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17966 msgid "Top right"
17967 msgstr "Vpravo nahoře"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17971 msgid "Bottom right"
17972 msgstr "Vpravo dole"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17976 msgid "Baseline right"
17977 msgstr "Základní linka vpravo"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17980 msgid "External Material"
17981 msgstr "Externí materiál"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17984 msgid "Scale%"
17985 msgstr "Měřítko%"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17988 msgid "Select external file"
17989 msgstr "Vybrat externí soubor"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17992 msgid "Float Settings"
17993 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17997 msgid "Graphics"
17998 msgstr "Obrázky"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18001 msgid "Select graphics file"
18002 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18005 msgid "Clipart|#C#c"
18006 msgstr "Klipart|#K#k"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18009 msgid "Horizontal Space Settings"
18010 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18013 msgid ""
18014 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18015 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18016 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18017 msgstr ""
18018 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
18019 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
18020 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18023 msgid "Hyperlink"
18024 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18027 msgid "Child Document"
18028 msgstr "Dokument potomka"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18031 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18035 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18036 msgstr "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18039 msgid "Select document to include"
18040 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18043 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18044 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18047 msgid "unknown"
18048 msgstr "neznámý"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18051 msgid "shortcut"
18052 msgstr "klávesová zkratka"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18055 msgid "shortcuts"
18056 msgstr "klávesové zkratky"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18059 msgid "lyxrc"
18060 msgstr "lyxrc"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18063 msgid "package"
18064 msgstr "balíček"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18067 msgid "textclass"
18068 msgstr "třída dokumentu"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18071 msgid "menu"
18072 msgstr "menu"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18075 msgid "icon"
18076 msgstr "ikona"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18079 msgid "buffer"
18080 msgstr "dokument"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18083 msgid "Info"
18084 msgstr "Info"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18087 msgid "Label"
18088 msgstr "Značka"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18091 msgid "No language"
18092 msgstr "Žádný jazyk"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18095 msgid "Program Listing Settings"
18096 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18099 msgid "No dialect"
18100 msgstr "Žádný dialekt"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18104 msgid "LaTeX Log"
18105 msgstr "Log LaTeX-u"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18108 msgid "Literate Programming Build Log"
18109 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18112 msgid "lyx2lyx Error Log"
18113 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18116 msgid "Version Control Log"
18117 msgstr "Log ze správy verzí"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18120 msgid "No LaTeX log file found."
18121 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18124 msgid "No literate programming build log file found."
18125 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18128 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18129 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18132 msgid "No version control log file found."
18133 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18136 msgid "Math Matrix"
18137 msgstr "Matice"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18141 msgid "Nomenclature"
18142 msgstr "Nomenklatura"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18145 msgid "Note Settings"
18146 msgstr "Nastavení poznámky"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18149 msgid "Paragraph Settings"
18150 msgstr "Nastavení odstavce"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18153 msgid ""
18154 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18155 "\n"
18156 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18157 msgstr ""
18158 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v prostředích typu Výčet a Popis.\n"
18159 "\n"
18160 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší značkaze všech použitých položek."
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18163 msgid "System files|#S#s"
18164 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18167 msgid "User files|#U#u"
18168 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18171 msgid "Look & Feel"
18172 msgstr "Vzhled"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18175 msgid "Language Settings"
18176 msgstr "Jazyková nastavení"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18179 msgid "Output"
18180 msgstr "Výstup"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18183 msgid "File Handling"
18184 msgstr "Obsluha souborů"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18187 msgid "Date format"
18188 msgstr "Formát datumu"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18191 msgid "Keyboard/Mouse"
18192 msgstr "Klávesnice/myš"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18195 msgid "Input Completion"
18196 msgstr "Doplňování"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18199 msgid "Screen fonts"
18200 msgstr "Fonty na obrazovce"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18203 msgid "Colors"
18204 msgstr "Barvy"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18207 msgid "Paths"
18208 msgstr "Cesty"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18211 msgid "Select directory for example files"
18212 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18215 msgid "Select a document templates directory"
18216 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18219 msgid "Select a temporary directory"
18220 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18223 msgid "Select a backups directory"
18224 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18227 msgid "Select a document directory"
18228 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18231 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18232 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18236 msgid "Spellchecker"
18237 msgstr "Kontrola pravopisu"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18240 msgid "ispell"
18241 msgstr "ispell"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18244 msgid "aspell"
18245 msgstr "aspell"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18248 msgid "hspell"
18249 msgstr "hspell"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18252 msgid "pspell (library)"
18253 msgstr "pspell (knihovna)"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18256 msgid "aspell (library)"
18257 msgstr "aspell (knihovna)"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18260 msgid "Converters"
18261 msgstr "Konvertory"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18264 msgid "File formats"
18265 msgstr "Formáty souborů"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18268 msgid "Format in use"
18269 msgstr "Používaný formát"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18272 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18273 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18276 msgid "LyX needs to be restarted!"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18280 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18284 msgid "Printer"
18285 msgstr "Tiskárna"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18289 msgid "User interface"
18290 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18293 msgid "Control"
18294 msgstr "Ovládání"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18297 msgid "Shortcuts"
18298 msgstr "Klávesové zkratky"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18301 msgid "Function"
18302 msgstr "Funkce"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18305 msgid "Shortcut"
18306 msgstr "Zkratka"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18309 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18310 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18313 msgid "Mathematical Symbols"
18314 msgstr "Matematické symboly"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18317 msgid "Document and Window"
18318 msgstr "Dokument a okno"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18321 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18322 msgstr "Font, Rozvržení, "
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18325 msgid "System and Miscellaneous"
18326 msgstr "Systém, Různé"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18330 msgid "Res&tore"
18331 msgstr "&Obnovit"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18337 msgid "Failed to create shortcut"
18338 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18341 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18342 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18345 msgid "Invalid or empty key sequence"
18346 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18349 msgid "Shortcut is already defined"
18350 msgstr "Zkratka je už definována"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18353 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18354 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18357 msgid "Identity"
18358 msgstr "Vaše identita"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18361 msgid "Choose bind file"
18362 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18365 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18366 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18369 msgid "Choose UI file"
18370 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18373 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18374 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18377 msgid "Choose keyboard map"
18378 msgstr "Vybrat mapu kláves"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18381 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18382 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18385 msgid "Choose personal dictionary"
18386 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18389 msgid "*.pws"
18390 msgstr "*.pws"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18393 msgid "*.ispell"
18394 msgstr "*.ispell"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18397 msgid "Print Document"
18398 msgstr "Tisk dokumentu"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18401 msgid "Print to file"
18402 msgstr "Tisk do souboru"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18405 msgid "PostScript files (*.ps)"
18406 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18409 msgid "Cross-reference"
18410 msgstr "Křížový odkaz"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18413 msgid "&Go Back"
18414 msgstr "&Jdi zpět"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18417 msgid "Jump back"
18418 msgstr "Skok zpět"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18421 msgid "Jump to label"
18422 msgstr "Skok na značku"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18425 msgid "Find and Replace"
18426 msgstr "Najít a zaměnit"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18429 msgid "Send Document to Command"
18430 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18433 msgid "Show File"
18434 msgstr "Zobraz soubor"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18437 msgid "Error -> Cannot load file!"
18438 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18441 msgid "Spellchecker error"
18442 msgstr "Chyba pravopisu"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18445 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18446 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18449 msgid ""
18450 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18451 "Maybe it has been killed."
18452 msgstr ""
18453 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18454 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18457 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18458 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18461 msgid "The spellchecker has failed"
18462 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18465 #, c-format
18466 msgid "%1$d words checked."
18467 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18470 msgid "One word checked."
18471 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18474 msgid "Spelling check completed"
18475 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18478 msgid "Basic Latin"
18479 msgstr "Základní latinka"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18482 msgid "Latin-1 Supplement"
18483 msgstr "Latin-1 dodatek"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18486 msgid "Latin Extended-A"
18487 msgstr "Latinka rozšíření-A"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18490 msgid "Latin Extended-B"
18491 msgstr "Latinka rozšíření-B"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18494 msgid "IPA Extensions"
18495 msgstr "IPA rozšíření"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18498 msgid "Spacing Modifier Letters"
18499 msgstr "Akcenty a modifikátory"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18502 msgid "Combining Diacritical Marks"
18503 msgstr "Diakritická znaménka"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18506 msgid "Cyrillic"
18507 msgstr "Cyrilika"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18510 msgid "Arabic"
18511 msgstr "Arabština"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18514 msgid "Devanagari"
18515 msgstr "Dévanágarí"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18518 msgid "Bengali"
18519 msgstr "Bengálština"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18522 msgid "Gurmukhi"
18523 msgstr "Gurmukhi"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18526 msgid "Gujarati"
18527 msgstr "Gudžarátština"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18530 msgid "Oriya"
18531 msgstr "Oriya"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18534 msgid "Tamil"
18535 msgstr "Tamilština"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18538 msgid "Telugu"
18539 msgstr "Telugština"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18542 msgid "Kannada"
18543 msgstr "Kannadština"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18546 msgid "Malayalam"
18547 msgstr "Malajálamština"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18550 msgid "Lao"
18551 msgstr "Laoština"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18554 msgid "Tibetan"
18555 msgstr "Tibetština"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18558 msgid "Georgian"
18559 msgstr "Gruzínštins"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18562 msgid "Hangul Jamo"
18563 msgstr "Hangul jamo"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18566 msgid "Phonetic Extensions"
18567 msgstr "Fonetická rozšíření"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18570 msgid "Latin Extended Additional"
18571 msgstr "Latinka rozšíření"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18574 msgid "Greek Extended"
18575 msgstr "Řečtina rozšíření"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18578 msgid "General Punctuation"
18579 msgstr "Interpunkce"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18582 msgid "Superscripts and Subscripts"
18583 msgstr "Horní a dolní indexy"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18586 msgid "Currency Symbols"
18587 msgstr "Symboly měn"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18590 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18591 msgstr "Diakritická znaménka"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18594 msgid "Letterlike Symbols"
18595 msgstr "Symboly písmen"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18598 msgid "Number Forms"
18599 msgstr "Číselné formy"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18602 msgid "Mathematical Operators"
18603 msgstr "Matematické operátory"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18606 msgid "Miscellaneous Technical"
18607 msgstr "Technické"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18610 msgid "Control Pictures"
18611 msgstr "Řídící znaky"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18614 msgid "Optical Character Recognition"
18615 msgstr "OCR"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18618 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18619 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18622 msgid "Box Drawing"
18623 msgstr "Kreslení rámečků"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18626 msgid "Block Elements"
18627 msgstr "Kvádry"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18630 msgid "Geometric Shapes"
18631 msgstr "Geometrické tvary"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18634 msgid "Miscellaneous Symbols"
18635 msgstr "Různé symboly"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18638 msgid "Dingbats"
18639 msgstr "Dingbats"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18642 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18643 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18646 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18647 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18650 msgid "Hiragana"
18651 msgstr "Hiragana"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18654 msgid "Katakana"
18655 msgstr "Katakana"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18658 msgid "Bopomofo"
18659 msgstr "Bopomofo"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18662 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18663 msgstr "Hangul kompat."
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18666 msgid "Kanbun"
18667 msgstr "Kanbun"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18670 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18671 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18674 msgid "CJK Compatibility"
18675 msgstr "CJK kompat."
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18678 msgid "CJK Unified Ideographs"
18679 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18682 msgid "Hangul Syllables"
18683 msgstr "Hangul slabiky"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18686 msgid "High Surrogates"
18687 msgstr "Surogáty horní"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18690 msgid "Private Use High Surrogates"
18691 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18694 msgid "Low Surrogates"
18695 msgstr "Surogáty dolní"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18698 msgid "Private Use Area"
18699 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18702 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18703 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18706 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18707 msgstr "Ligatury"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18710 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18711 msgstr "Arabské present formy-A"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18714 msgid "Combining Half Marks"
18715 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18718 msgid "CJK Compatibility Forms"
18719 msgstr "CJK kompat. formy"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18722 msgid "Small Form Variants"
18723 msgstr "Varianty malých forem"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18726 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18727 msgstr "Arabské present. formy-B"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18730 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18731 msgstr "Latin + CJK"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18734 msgid "Specials"
18735 msgstr "Specializované"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18738 msgid "Linear B Syllabary"
18739 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18742 msgid "Linear B Ideograms"
18743 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18746 msgid "Aegean Numbers"
18747 msgstr "Egejská čísla"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18750 msgid "Ancient Greek Numbers"
18751 msgstr "Starořecká čísla"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18754 msgid "Old Italic"
18755 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18758 msgid "Gothic"
18759 msgstr "Gotické"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18762 msgid "Ugaritic"
18763 msgstr "Ugaritské"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18766 msgid "Old Persian"
18767 msgstr "Staroperské"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18770 msgid "Deseret"
18771 msgstr "Deseret"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18774 msgid "Shavian"
18775 msgstr "Shawovské"
18776
18777 # TODO
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18779 msgid "Osmanya"
18780 msgstr "Osmanya"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18783 msgid "Cypriot Syllabary"
18784 msgstr "Kyperské"
18785
18786 # TODO
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18788 msgid "Kharoshthi"
18789 msgstr "Kharoshthi"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18792 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18793 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18796 msgid "Musical Symbols"
18797 msgstr "Hudební symboly"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18800 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18801 msgstr "Starořecká hudební notace"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18804 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18805 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18808 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18809 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18812 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18813 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18816 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18817 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18820 msgid "Tags"
18821 msgstr "Přívěšky"
18822
18823 # TODO
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18825 msgid "Variation Selectors Supplement"
18826 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18829 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18830 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18833 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18834 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18837 msgid "Character: "
18838 msgstr "Znak: "
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18841 msgid "Code Point: "
18842 msgstr "Kód: "
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18845 msgid "Symbols"
18846 msgstr "Symboly"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18849 msgid "Table Settings"
18850 msgstr "Nastavení tabulky"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18853 msgid "Insert Table"
18854 msgstr "Vlož tabulku"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18857 msgid "TeX Information"
18858 msgstr "Informace TeX-u"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18861 msgid "Outline"
18862 msgstr "Osnova"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18865 msgid "Filtering layouts with \""
18866 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18870 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18871 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18874 msgid " (unknown)"
18875 msgstr "(neznámý)"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18878 msgid "auto"
18879 msgstr "auto"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
18882 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18883 msgid "off"
18884 msgstr "vypnuto"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18887 #, c-format
18888 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18889 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18892 msgid "Vertical Space Settings"
18893 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18896 msgid "version "
18897 msgstr "verze "
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18900 msgid "unknown version"
18901 msgstr "neznámá verze"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18904 msgid "Small-sized icons"
18905 msgstr "Malé ikony"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18908 msgid "Normal-sized icons"
18909 msgstr "Normální ikony"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18912 msgid "Big-sized icons"
18913 msgstr "Velké ikony"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18916 #, c-format
18917 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18918 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18921 msgid "Select template file"
18922 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18926 msgid "Templates|#T#t"
18927 msgstr "Šablony|#A#a"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18933 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18934 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18937 msgid "Document not loaded."
18938 msgstr "Dokument nenačten"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18941 msgid "Select document to open"
18942 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18947 msgid "Examples|#E#e"
18948 msgstr "Příklady|#a#A"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18951 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18952 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18955 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18956 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18959 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18960 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18963 #, c-format
18964 msgid "Opening document %1$s..."
18965 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18968 #, c-format
18969 msgid "Document %1$s opened."
18970 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18973 msgid "Version control detected."
18974 msgstr "Detekována správa verzí."
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18977 #, c-format
18978 msgid "Could not open document %1$s"
18979 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18982 msgid "Couldn't import file"
18983 msgstr "Soubor nelze importovat"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18986 #, c-format
18987 msgid "No information for importing the format %1$s."
18988 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18991 #, c-format
18992 msgid "Select %1$s file to import"
18993 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18997 #, c-format
18998 msgid ""
18999 "The document %1$s already exists.\n"
19000 "\n"
19001 "Do you want to overwrite that document?"
19002 msgstr ""
19003 "Dokument %1$s již existuje.\n"
19004 "\n"
19005 "Chcete jej přepsat ?"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19009 msgid "Overwrite document?"
19010 msgstr "Přepsat dokument ?"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19013 #, c-format
19014 msgid "Importing %1$s..."
19015 msgstr "Importování %1$s..."
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19018 msgid "imported."
19019 msgstr "importováno."
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19022 msgid "file not imported!"
19023 msgstr "soubor nebyl importován!"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19026 msgid "Select LyX document to insert"
19027 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19030 msgid "Select file to insert"
19031 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19034 msgid "Choose a filename to save document as"
19035 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19039 msgid "&Rename"
19040 msgstr "Pře&jmenovat"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19043 #, c-format
19044 msgid ""
19045 "The document %1$s could not be saved.\n"
19046 "\n"
19047 "Do you want to rename the document and try again?"
19048 msgstr ""
19049 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
19050 "\n"
19051 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19054 msgid "Rename and save?"
19055 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19058 msgid "&Retry"
19059 msgstr "&Opakovat"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19062 #, c-format
19063 msgid ""
19064 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19065 "\n"
19066 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19067 msgstr ""
19068 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
19069 "\n"
19070 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19073 msgid "&Discard"
19074 msgstr "&Neukládat"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
19077 msgid "Saving all documents..."
19078 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19081 msgid "All documents saved."
19082 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
19085 #, c-format
19086 msgid "%1$s unknown command!"
19087 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19091 msgid "LaTeX Source"
19092 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19095 msgid "DocBook Source"
19096 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19099 msgid "Literate Source"
19100 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19103 msgid " (changed)"
19104 msgstr " (změněno)"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19107 msgid " (read only)"
19108 msgstr " (jen ke čtení)"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19111 msgid "Close File"
19112 msgstr "Zavřít soubor"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19115 msgid "Hide tab"
19116 msgstr "Skrýt panel"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19119 msgid "Close tab"
19120 msgstr "Zavřít panel"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19123 msgid "Wrap Float Settings"
19124 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19127 msgid "Click to detach"
19128 msgstr "Klikněte pro odpojení"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19131 msgid "No Group"
19132 msgstr "Žádná skupina"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19135 msgid "No Documents Open!"
19136 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19145 msgid "No Document Open!"
19146 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19149 msgid "Master Document"
19150 msgstr "Hlavní dokument"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19153 msgid "Open Navigator..."
19154 msgstr "Otevřít navigátor..."
19155
19156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19157 msgid "Other Lists"
19158 msgstr "Další seznamy"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19161 msgid "No Table of contents"
19162 msgstr "Bez obsahu|B"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19165 msgid "Other Toolbars"
19166 msgstr "Jiné panely nástrojů"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19169 msgid "No Branch in Document!"
19170 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19173 msgid "No Citation in Scope!"
19174 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19177 msgid "No action defined!"
19178 msgstr "Žádná akce není definována!"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19181 msgid "space"
19182 msgstr "mezera"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19185 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19189 msgid "Invalid filename"
19190 msgstr "Neplatný název souboru"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19193 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19194 msgstr "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující znaky:\n"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19197 msgid "Could not update TeX information"
19198 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19201 #, c-format
19202 msgid "The script `%s' failed."
19203 msgstr "Skript `%s' selhal."
19204
19205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19206 msgid "All Files "
19207 msgstr "Všechny soubory "
19208
19209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19210 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19211 msgid "Table of Contents"
19212 msgstr "Obsah"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19215 msgid "Child Documents"
19216 msgstr "Dokumenty potomků"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19219 msgid "List of Graphics"
19220 msgstr "Seznam obrázků"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19223 msgid "List of Equations"
19224 msgstr "Seznam rovnic"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19227 msgid "List of Footnotes"
19228 msgstr "Poznámky pod čarou"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19231 msgid "List of Listings"
19232 msgstr "Seznam výpisů"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19235 msgid "List of Indexes"
19236 msgstr "Hesla rejstříku"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19239 msgid "List of Marginal notes"
19240 msgstr "Postraní poznámky"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19243 msgid "List of Notes"
19244 msgstr "Seznam poznámek"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19247 msgid "List of Citations"
19248 msgstr "Seznam citací"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19251 msgid "Labels and References"
19252 msgstr "Značky a odkazy"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19255 msgid "List of Branches"
19256 msgstr "Seznam větví"
19257
19258 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19262 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19263 msgstr "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu exportovaného souboru LaTeX-em: "
19264
19265 #: src/insets/Inset.cpp:333
19266 msgid "Opened inset"
19267 msgstr "Otevřená vložka"
19268
19269 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19270 msgid "Keys must be unique!"
19271 msgstr "Klíč musí být unikátní"
19272
19273 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19274 #, c-format
19275 msgid ""
19276 "The key %1$s already exists,\n"
19277 "it will be changed to %2$s."
19278 msgstr ""
19279 "Klíč %1$s už existuje,\n"
19280 "bude změněn na %2$s."
19281
19282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19283 #, c-format
19284 msgid ""
19285 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19286 "If you proceed, all of them will be opened."
19287 msgstr ""
19288 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
19289 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
19290
19291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19292 msgid "Open Databases?"
19293 msgstr "Otevřít databáze?"
19294
19295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19296 msgid "&Proceed"
19297 msgstr "&Pokračovat"
19298
19299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19300 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19301 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
19302
19303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19304 msgid "Databases:"
19305 msgstr "Databáze:"
19306
19307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19308 msgid "Style File:"
19309 msgstr "Soubor se stylem:"
19310
19311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19312 msgid "Lists:"
19313 msgstr "Seznamy:"
19314
19315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19316 msgid "included in TOC"
19317 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
19318
19319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19321 msgid "Export Warning!"
19322 msgstr "Export-varování!"
19323
19324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19325 msgid ""
19326 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19327 "BibTeX will be unable to find them."
19328 msgstr ""
19329 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
19330 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
19331
19332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19333 msgid ""
19334 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19335 "BibTeX will be unable to find it."
19336 msgstr ""
19337 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
19338 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
19339
19340 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19341 msgid "simple frame"
19342 msgstr "jednoduchý rám"
19343
19344 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19345 msgid "frameless"
19346 msgstr "bez rámů"
19347
19348 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19349 msgid "simple frame, page breaks"
19350 msgstr "jednoduchý, více stran"
19351
19352 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19353 msgid "oval, thin"
19354 msgstr "oválný tenký"
19355
19356 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19357 msgid "oval, thick"
19358 msgstr "oválný tlustý"
19359
19360 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19361 msgid "drop shadow"
19362 msgstr "se stínem"
19363
19364 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19365 msgid "shaded background"
19366 msgstr "se stínovaným pozadím"
19367
19368 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19369 msgid "double frame"
19370 msgstr "dvojitý rám"
19371
19372 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19373 msgid "Opened Box Inset"
19374 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
19375
19376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19377 msgid "Opened Branch Inset"
19378 msgstr "Větev - otevřená vložka"
19379
19380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19382 msgid "Branch: "
19383 msgstr "Větev: "
19384
19385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19386 msgid "Undef: "
19387 msgstr "Nedef: "
19388
19389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19390 msgid "branch"
19391 msgstr "větev"
19392
19393 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19394 msgid "Opened Caption Inset"
19395 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
19396
19397 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19398 #, c-format
19399 msgid "Sub-%1$s"
19400 msgstr "Sub-%1$s"
19401
19402 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19403 msgid "not cited"
19404 msgstr "necitováno"
19405
19406 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19408 msgid "Left-click to collapse the inset"
19409 msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
19410
19411 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19413 msgid "Left-click to open the inset"
19414 msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
19415
19416 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19417 msgid "LaTeX Command: "
19418 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
19419
19420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19421 msgid "InsetCommand Error: "
19422 msgstr "Chyba InsetCommand: "
19423
19424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19426 msgid "Incompatible command name."
19427 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
19428
19429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19430 msgid "InsetCommandParams Error: "
19431 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
19432
19433 # TODO ?preklad?
19434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19435 msgid "InsetCommandParams: "
19436 msgstr "InsetCommandParams: "
19437
19438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19439 msgid "Unknown parameter name: "
19440 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
19441
19442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19444 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19445 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
19446
19447 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19448 msgid "Opened ERT Inset"
19449 msgstr "ERT - otevřená vložka"
19450
19451 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19452 #, c-format
19453 msgid "External template %1$s is not installed"
19454 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
19455
19456 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19457 msgid "Opened Flex Inset"
19458 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
19459
19460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19462 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19464 msgid "float: "
19465 msgstr "plovoucí objekt: "
19466
19467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19468 msgid "Opened Float Inset"
19469 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
19470
19471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19472 msgid "float"
19473 msgstr "plovoucí objekt"
19474
19475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19476 msgid " (sideways)"
19477 msgstr " (na bok)"
19478
19479 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19480 msgid "subfloat: "
19481 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
19482
19483 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19484 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19485 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
19486
19487 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19488 #, c-format
19489 msgid "List of %1$s"
19490 msgstr "Seznam %1$s"
19491
19492 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19493 msgid "Opened Footnote Inset"
19494 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
19495
19496 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19497 msgid "footnote"
19498 msgstr "poznámka pod čarou"
19499
19500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "Could not copy the file\n"
19505 "%1$s\n"
19506 "into the temporary directory."
19507 msgstr ""
19508 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19509 "%1$s\n"
19510 "do pomocného adresáře."
19511
19512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19513 #, c-format
19514 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19515 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
19516
19517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19518 #, c-format
19519 msgid "Graphics file: %1$s"
19520 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19521
19522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19523 msgid "Verbatim Input"
19524 msgstr "Vstup-doslovně"
19525
19526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19527 msgid "Verbatim Input*"
19528 msgstr "Vstup-doslovně*"
19529
19530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19532 msgid "Recursive input"
19533 msgstr "Rekurzivní vstup"
19534
19535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19537 #, c-format
19538 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19539 msgstr "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
19540
19541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "Included file `%1$s'\n"
19545 "has textclass `%2$s'\n"
19546 "while parent file has textclass `%3$s'."
19547 msgstr ""
19548 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19549 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19550 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19551
19552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19553 msgid "Different textclasses"
19554 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19555
19556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "Included file `%1$s'\n"
19560 "uses module `%2$s'\n"
19561 "which is not used in parent file."
19562 msgstr ""
19563 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19564 "používá modul `%2$s',\n"
19565 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19566
19567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19568 msgid "Module not found"
19569 msgstr "Modul nenalezen"
19570
19571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19572 msgid "Information regarding "
19573 msgstr "Informace ohledně "
19574
19575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19576 #, fuzzy
19577 msgid "undefined"
19578 msgstr "underline"
19579
19580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19582 msgid "yes"
19583 msgstr "ano"
19584
19585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19587 msgid "no"
19588 msgstr "ne"
19589
19590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19591 msgid "Unknown buffer info"
19592 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19593
19594 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19595 msgid "Label names must be unique!"
19596 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19597
19598 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "The label %1$s already exists,\n"
19602 "it will be changed to %2$s."
19603 msgstr ""
19604 "Značka %1$s již existuje,\n"
19605 "bude přejmenována na %2$s."
19606
19607 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19608 msgid "DUPLICATE: "
19609 msgstr "DUPLIKÁT: "
19610
19611 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19612 msgid "Opened Listing Inset"
19613 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19614
19615 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19616 msgid "no more lstline delimiters available"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19620 msgid "Running out of delimiters"
19621 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19622
19623 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19624 msgid ""
19625 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19626 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19627 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19628 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19629 "must investigate!"
19630 msgstr ""
19631 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19632 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro oddělovač.\n"
19633 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19634
19635 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19636 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19637 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19638
19639 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19640 #, c-format
19641 msgid ""
19642 "The following characters in one of the program listings are\n"
19643 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19644 "%1$s."
19645 msgstr ""
19646 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19647 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19648 "%1$s."
19649
19650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19651 msgid "A value is expected."
19652 msgstr "Je očekávána hodnota."
19653
19654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19660 msgid "Unbalanced braces!"
19661 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19662
19663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19664 msgid "Please specify true or false."
19665 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19666
19667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19668 msgid "Only true or false is allowed."
19669 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19670
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19672 msgid "Please specify an integer value."
19673 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19674
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19676 msgid "An integer is expected."
19677 msgstr "Je očekáváno číslo."
19678
19679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19680 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19681 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19682
19683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19684 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19685 msgstr "Neplatná délka."
19686
19687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19688 #, c-format
19689 msgid "Please specify one of %1$s."
19690 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19691
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19693 #, c-format
19694 msgid "Try one of %1$s."
19695 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19696
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19698 #, c-format
19699 msgid "I guess you mean %1$s."
19700 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19701
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19703 #, c-format
19704 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19705 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19706
19707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19708 #, c-format
19709 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19710 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19711
19712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19713 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19714 msgstr "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten způsob"
19715
19716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19717 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19718 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo podmnožinu z trblTRBL"
19719
19720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19721 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19722 msgstr "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý dolní, levý dolní a levý horní."
19723
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19725 msgid "Enter something like \\color{white}"
19726 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19727
19728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19729 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19730 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19731
19732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19733 msgid "auto, last or a number"
19734 msgstr "auto, last nebo číslo"
19735
19736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19737 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19738 msgstr "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici výpisu zdrojového kódu)"
19739
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19741 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19742 msgstr "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici výpisu zdrojového kódu)"
19743
19744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19745 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19746 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19747
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19749 #, c-format
19750 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19751 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19752
19753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19754 #, c-format
19755 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19756 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19757
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19759 #, c-format
19760 msgid "Parameter %1$s: "
19761 msgstr "Parametr %1$s: "
19762
19763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19764 #, c-format
19765 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19766 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19767
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19769 #, c-format
19770 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19771 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19772
19773 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19774 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19775 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19776
19777 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19778 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19779 msgid "New Page"
19780 msgstr "Nová stránka"
19781
19782 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19783 msgid "Clear Page"
19784 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19785
19786 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19787 msgid "Clear Double Page"
19788 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19789
19790 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19791 msgid "Nom"
19792 msgstr "Nom"
19793
19794 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19795 msgid "Note[[InsetNote]]"
19796 msgstr "Pozn."
19797
19798 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19799 msgid "Greyed out"
19800 msgstr "Zašedlé"
19801
19802 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19803 msgid "Opened Note Inset"
19804 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19805
19806 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19807 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19808 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19809
19810 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19811 msgid "BROKEN: "
19812 msgstr "NEPLATNÝ: "
19813
19814 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19815 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19816 msgid "Ref: "
19817 msgstr "Ref: "
19818
19819 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19820 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19821 msgid "Equation"
19822 msgstr "Rovnice"
19823
19824 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19825 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19826 msgid "EqRef: "
19827 msgstr "RovRef: "
19828
19829 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19830 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19831 msgid "Page Number"
19832 msgstr "Číslo stránky"
19833
19834 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19836 msgid "Page: "
19837 msgstr "Stránka: "
19838
19839 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19841 msgid "Textual Page Number"
19842 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19843
19844 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19846 msgid "TextPage: "
19847 msgstr "Strana Textu: "
19848
19849 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19850 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19851 msgid "Standard+Textual Page"
19852 msgstr "Standard+Číslo strany"
19853
19854 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19855 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19856 msgid "Ref+Text: "
19857 msgstr "Ref+Text: "
19858
19859 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19860 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19861 msgid "PrettyRef"
19862 msgstr "PrettyRef"
19863
19864 # TODO kde to je ?
19865 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19867 msgid "FormatRef: "
19868 msgstr "FormatRef: "
19869
19870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19871 msgid "Interword Space"
19872 msgstr "Mezislovní mezera"
19873
19874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19875 msgid "Protected Space"
19876 msgstr "Chráněná mezera"
19877
19878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19879 msgid "Thin Space"
19880 msgstr "Tenká mezera"
19881
19882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19883 msgid "Quad Space"
19884 msgstr "Quad mezera"
19885
19886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19887 msgid "QQuad Space"
19888 msgstr "QQuad mezera"
19889
19890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19891 msgid "Enspace"
19892 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19893
19894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19895 msgid "Enskip"
19896 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19897
19898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19899 msgid "Negative Thin Space"
19900 msgstr "Záporná tenká mezera"
19901
19902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19903 msgid "Protected Horizontal Fill"
19904 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19905
19906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19907 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19908 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19909
19910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19911 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19912 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19913
19914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19915 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19916 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19917
19918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19919 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19920 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19921
19922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19923 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19924 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19925
19926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19927 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19928 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19929
19930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19931 #, c-format
19932 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19933 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19934
19935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19936 #, c-format
19937 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19938 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19939
19940 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19941 msgid "Unknown TOC type"
19942 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19943
19944 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19945 msgid "Opened table"
19946 msgstr "Otevřená tabulka"
19947
19948 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19949 msgid "Opened Text Inset"
19950 msgstr "Text - otevřená vložka"
19951
19952 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19953 msgid "Vertical Space"
19954 msgstr "Vertikální mezera"
19955
19956 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19957 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19958 msgid "wrap: "
19959 msgstr "obtékání: "
19960
19961 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19962 msgid "Opened Wrap Inset"
19963 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19964
19965 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19966 msgid "wrap"
19967 msgstr "obtékání"
19968
19969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
19970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19971 msgid "Not shown."
19972 msgstr "Nezobrazeno."
19973
19974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19975 msgid "Loading..."
19976 msgstr "Načítání..."
19977
19978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19979 msgid "Converting to loadable format..."
19980 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19981
19982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19983 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19984 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19985
19986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19987 msgid "Scaling etc..."
19988 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19989
19990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19991 msgid "Ready to display"
19992 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19993
19994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19995 msgid "No file found!"
19996 msgstr "Soubor nenalezen!"
19997
19998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19999 msgid "Error converting to loadable format"
20000 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
20001
20002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20003 msgid "Error loading file into memory"
20004 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
20005
20006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20007 msgid "Error generating the pixmap"
20008 msgstr "Chyba generování pixmapy"
20009
20010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20011 msgid "No image"
20012 msgstr "Žádný obrázek"
20013
20014 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20015 msgid "Preview loading"
20016 msgstr "Načítání náhledu"
20017
20018 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20019 msgid "Preview ready"
20020 msgstr "Náhled připraven"
20021
20022 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20023 msgid "Preview failed"
20024 msgstr "Náhled selhal"
20025
20026 #: src/lengthcommon.cpp:37
20027 msgid "sp"
20028 msgstr "sp"
20029
20030 #: src/lengthcommon.cpp:37
20031 msgid "pt"
20032 msgstr "pt"
20033
20034 #: src/lengthcommon.cpp:37
20035 msgid "bp"
20036 msgstr "bp"
20037
20038 #: src/lengthcommon.cpp:37
20039 msgid "dd"
20040 msgstr "dd"
20041
20042 #: src/lengthcommon.cpp:37
20043 msgid "mm"
20044 msgstr "mm"
20045
20046 #: src/lengthcommon.cpp:37
20047 msgid "pc"
20048 msgstr "pc"
20049
20050 #: src/lengthcommon.cpp:38
20051 msgid "cc[[unit of measure]]"
20052 msgstr "cc"
20053
20054 #: src/lengthcommon.cpp:38
20055 msgid "cm"
20056 msgstr "cm"
20057
20058 #: src/lengthcommon.cpp:38
20059 msgid "ex"
20060 msgstr "ex"
20061
20062 #: src/lengthcommon.cpp:38
20063 msgid "em"
20064 msgstr "em"
20065
20066 #: src/lengthcommon.cpp:39
20067 msgid "Text Width %"
20068 msgstr "Šířka textu %"
20069
20070 #: src/lengthcommon.cpp:39
20071 msgid "Column Width %"
20072 msgstr "Šířka sloupce %"
20073
20074 #: src/lengthcommon.cpp:39
20075 msgid "Page Width %"
20076 msgstr "Šířka stránky %"
20077
20078 #: src/lengthcommon.cpp:39
20079 msgid "Line Width %"
20080 msgstr "Šířka řádku %"
20081
20082 #: src/lengthcommon.cpp:40
20083 msgid "Text Height %"
20084 msgstr "Výška textu %"
20085
20086 #: src/lengthcommon.cpp:40
20087 msgid "Page Height %"
20088 msgstr "Výška stránky %"
20089
20090 #: src/lyxfind.cpp:115
20091 msgid "Search error"
20092 msgstr "Chyba vyhledávání"
20093
20094 #: src/lyxfind.cpp:115
20095 msgid "Search string is empty"
20096 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
20097
20098 #: src/lyxfind.cpp:299
20099 msgid "String has been replaced."
20100 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
20101
20102 #: src/lyxfind.cpp:302
20103 msgid " strings have been replaced."
20104 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
20105
20106 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20108 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20109 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20110 #, c-format
20111 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20112 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
20113
20114 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20115 #, c-format
20116 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20117 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
20118
20119 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20120 msgid "Only one row"
20121 msgstr "Pouze jeden řádek"
20122
20123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20124 msgid "Only one column"
20125 msgstr "Pouze jeden sloupec"
20126
20127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20128 msgid "No hline to delete"
20129 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
20130
20131 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20132 msgid "No vline to delete"
20133 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
20134
20135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20136 #, c-format
20137 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20138 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
20139
20140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20142 msgid "No number"
20143 msgstr "Žádné číslo"
20144
20145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20147 msgid "Number"
20148 msgstr "Číslo"
20149
20150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20151 #, c-format
20152 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20153 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
20154
20155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20156 #, c-format
20157 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20158 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
20159
20160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20161 #, c-format
20162 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20163 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
20164
20165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20166 msgid "create new math text environment ($...$)"
20167 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
20168
20169 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20170 msgid "entered math text mode (textrm)"
20171 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
20172
20173 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20174 msgid "Standard[[mathref]]"
20175 msgstr "Standardní"
20176
20177 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20178 msgid "optional"
20179 msgstr "volitelné"
20180
20181 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20182 msgid "TeX"
20183 msgstr "TeX"
20184
20185 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20186 msgid "math macro"
20187 msgstr "mat. makro"
20188
20189 #: src/output.cpp:37
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "Could not open the specified document\n"
20193 "%1$s."
20194 msgstr ""
20195 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20196 "%1$s."
20197
20198 #: src/output_plaintext.cpp:136
20199 msgid "Abstract: "
20200 msgstr "Abstrakt: "
20201
20202 #: src/output_plaintext.cpp:148
20203 msgid "References: "
20204 msgstr "Reference: "
20205
20206 #: src/support/Package.cpp:435
20207 msgid "LyX binary not found"
20208 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
20209
20210 #: src/support/Package.cpp:436
20211 #, c-format
20212 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20213 msgstr "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky %1$s"
20214
20215 #: src/support/Package.cpp:555
20216 #, fuzzy, c-format
20217 msgid ""
20218 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20219 "\t%1$s\n"
20220 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20221 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20222 msgstr ""
20223 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
20224 "\t%1$s\n"
20225 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou prostředí LYX_DIR_16x do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
20226
20227 #: src/support/Package.cpp:636
20228 #: src/support/Package.cpp:663
20229 msgid "File not found"
20230 msgstr "Soubor nenalezen"
20231
20232 #: src/support/Package.cpp:637
20233 #, c-format
20234 msgid ""
20235 "Invalid %1$s switch.\n"
20236 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20237 msgstr ""
20238 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
20239 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
20240
20241 #: src/support/Package.cpp:664
20242 #, c-format
20243 msgid ""
20244 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20245 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20246 msgstr ""
20247 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
20248 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
20249
20250 #: src/support/Package.cpp:688
20251 #, c-format
20252 msgid ""
20253 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20254 "%2$s is not a directory."
20255 msgstr ""
20256 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
20257 "%2$s není adresář."
20258
20259 #: src/support/Package.cpp:690
20260 msgid "Directory not found"
20261 msgstr "Adresář nenalezen"
20262
20263 #: src/support/debug.cpp:38
20264 msgid "No debugging message"
20265 msgstr "Žádné ladící výpisy"
20266
20267 #: src/support/debug.cpp:39
20268 msgid "General information"
20269 msgstr "Obecné informace"
20270
20271 #: src/support/debug.cpp:40
20272 msgid "Program initialisation"
20273 msgstr "Inicializace programu"
20274
20275 #: src/support/debug.cpp:41
20276 msgid "Keyboard events handling"
20277 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
20278
20279 #: src/support/debug.cpp:42
20280 msgid "GUI handling"
20281 msgstr "Obsluha GUI"
20282
20283 #: src/support/debug.cpp:43
20284 msgid "Lyxlex grammar parser"
20285 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
20286
20287 #: src/support/debug.cpp:44
20288 msgid "Configuration files reading"
20289 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
20290
20291 #: src/support/debug.cpp:45
20292 msgid "Custom keyboard definition"
20293 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
20294
20295 #: src/support/debug.cpp:46
20296 msgid "LaTeX generation/execution"
20297 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
20298
20299 #: src/support/debug.cpp:47
20300 msgid "Math editor"
20301 msgstr "Editor matematiky"
20302
20303 #: src/support/debug.cpp:48
20304 msgid "Font handling"
20305 msgstr "Obsluha fontů"
20306
20307 #: src/support/debug.cpp:49
20308 msgid "Textclass files reading"
20309 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
20310
20311 #: src/support/debug.cpp:50
20312 msgid "Version control"
20313 msgstr "Správa verzí"
20314
20315 #: src/support/debug.cpp:51
20316 msgid "External control interface"
20317 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
20318
20319 #: src/support/debug.cpp:52
20320 msgid "Keep *roff temporary files"
20321 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20322
20323 #: src/support/debug.cpp:53
20324 msgid "User commands"
20325 msgstr "Uživatelské příkazy"
20326
20327 #: src/support/debug.cpp:54
20328 msgid "The LyX Lexxer"
20329 msgstr "LyX Lexxer"
20330
20331 #: src/support/debug.cpp:55
20332 msgid "Dependency information"
20333 msgstr "Informace o závislostech"
20334
20335 #: src/support/debug.cpp:56
20336 msgid "LyX Insets"
20337 msgstr "Vložky LyX-u"
20338
20339 #: src/support/debug.cpp:57
20340 msgid "Files used by LyX"
20341 msgstr "Soubory použité LyX-em"
20342
20343 #: src/support/debug.cpp:58
20344 msgid "Workarea events"
20345 msgstr "Události na pracovní ploše"
20346
20347 #: src/support/debug.cpp:59
20348 msgid "Insettext/tabular messages"
20349 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
20350
20351 #: src/support/debug.cpp:60
20352 msgid "Graphics conversion and loading"
20353 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
20354
20355 #: src/support/debug.cpp:61
20356 msgid "Change tracking"
20357 msgstr "Změna revize"
20358
20359 #: src/support/debug.cpp:62
20360 msgid "External template/inset messages"
20361 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
20362
20363 #: src/support/debug.cpp:63
20364 msgid "RowPainter profiling"
20365 msgstr "Profilování RowPainter-u"
20366
20367 #: src/support/debug.cpp:64
20368 msgid "scrolling debugging"
20369 msgstr "ladění posouvání textu"
20370
20371 #: src/support/debug.cpp:65
20372 msgid "Math macros"
20373 msgstr "mat. makra"
20374
20375 #: src/support/debug.cpp:66
20376 msgid "RTL/Bidi"
20377 msgstr "RTL/Bidi"
20378
20379 #: src/support/debug.cpp:67
20380 msgid "Locale/Internationalisation"
20381 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
20382
20383 #: src/support/debug.cpp:68
20384 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20385 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
20386
20387 #: src/support/debug.cpp:69
20388 msgid "Developers' general debug messages"
20389 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
20390
20391 #: src/support/debug.cpp:70
20392 msgid "All debugging messages"
20393 msgstr "Všechny ladící výpisy"
20394
20395 #: src/support/debug.cpp:115
20396 #, c-format
20397 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20398 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
20399
20400 #: src/support/filetools.cpp:247
20401 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20402 msgstr "cs"
20403
20404 #: src/support/os_win32.cpp:297
20405 msgid "System file not found"
20406 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
20407
20408 #: src/support/os_win32.cpp:298
20409 msgid ""
20410 "Unable to load shfolder.dll\n"
20411 "Please install."
20412 msgstr ""
20413 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
20414 "Prosím naistalujte."
20415
20416 #: src/support/os_win32.cpp:303
20417 msgid "System function not found"
20418 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
20419
20420 #: src/support/os_win32.cpp:304
20421 msgid ""
20422 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20423 "Don't know how to proceed. Sorry."
20424 msgstr ""
20425 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
20426 "Bohužel nelze pokračovat dál."
20427
20428 #: src/support/userinfo.cpp:45
20429 msgid "Unknown user"
20430 msgstr "Neznámý uživatel"
20431
20432 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20433 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20434 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20435 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20436 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20437 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20438 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20439 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20440 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20441 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20442 #~ msgid "Class not found"
20443 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20444 #~ msgid ""
20445 #~ "Layout had to be changed from\n"
20446 #~ "%1$s to %2$s\n"
20447 #~ "because of class conversion from\n"
20448 #~ "%3$s to %4$s"
20449 #~ msgstr ""
20450 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20451 #~ "%1$s na %2$s\n"
20452 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20453 #~ "%3$s na %4$s"
20454 #~ msgid "Changed Layout"
20455 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20456 #~ msgid "Unknown layout"
20457 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20458 #~ msgid ""
20459 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20460 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20461 #~ msgstr ""
20462 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20463 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20467 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20468 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20469 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20470 #~ msgid "Display image in LyX"
20471 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20472 #~ msgid "Screen display"
20473 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20474 #~ msgid "Monochrome"
20475 #~ msgstr "Monochromaticky"
20476 #~ msgid "Grayscale"
20477 #~ msgstr "Stupně šedi"
20478 #~ msgid "Preview"
20479 #~ msgstr "Náhled"
20480 #~ msgid "%"
20481 #~ msgstr "%"
20482 #~ msgid "&Display:"
20483 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20484 #~ msgid "Sca&le:"
20485 #~ msgstr "&Lupa:"
20486 #~ msgid "Scr&een Display:"
20487 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20488 #~ msgid "Do not display"
20489 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20490 #~ msgid "Unknown Info: "
20491 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20492 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20493 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20494 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20495 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "Clear group"
20499 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20500
20501 # TODO co to je?
20502 #~ msgid " (auto)"
20503 #~ msgstr " (auto)"
20504 #~ msgid "Plain Text"
20505 #~ msgstr "Jako prostý text"
20506 #~ msgid "Other floats: "
20507 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20508 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20509 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20510 #~ msgid "Edit the file externally"
20511 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20512 #~ msgid "&Edit File..."
20513 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20514 #~ msgid "LyX View"
20515 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20516 #~ msgid "Options"
20517 #~ msgstr "Možnosti"
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "Movie"
20520 #~ msgstr "More"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20524 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20525 #~ msgid "<- C&lear"
20526 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20527 #~ msgid "A&pply"
20528 #~ msgstr "&Použít"
20529 #~ msgid "Clear"
20530 #~ msgstr "Zrušit"
20531 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20532 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20533 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20534 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20535 #~ msgid "Extra embedded files:"
20536 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20537 #~ msgid "Add"
20538 #~ msgstr "&Přidat"
20539 #~ msgid "Remove"
20540 #~ msgstr "O&dstranit"
20541 #~ msgid "E&mbed"
20542 #~ msgstr "&Přibalit"
20543 #~ msgid "&Center"
20544 #~ msgstr "Na &střed"
20545 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20546 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20547 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20548 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20549 #~ msgid ""
20550 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20551 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20552 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20553 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20554 #~ msgstr ""
20555 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20556 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20557 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20558 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20559 #~ "vývojářskému týmu."
20560 #~ msgid " writing embedded files."
20561 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20562 #~ msgid " could not write embedded files!"
20563 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20564 #~ msgid "Failed to extract file"
20565 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20566 #~ msgid ""
20567 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20568 #~ "Source file %2$s does not exist"
20569 #~ msgstr ""
20570 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20571 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20572 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20573 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20574 #~ msgid "Copy file failure"
20575 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20576 #~ msgid ""
20577 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20578 #~ "Please check whether the path is writeable."
20579 #~ msgstr ""
20580 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20581 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20582 #~ msgid ""
20583 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20584 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20585 #~ msgstr ""
20586 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20587 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20588 #~ msgid "Failed to embed file"
20589 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20590 #~ msgid ""
20591 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20592 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20593 #~ msgstr ""
20594 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20595 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20596 #~ msgid "Update embedded file?"
20597 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20598 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20599 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20600 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20601 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20602 #~ msgid ""
20603 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20604 #~ "Please check whether the source file is available"
20605 #~ msgstr ""
20606 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20607 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20608 #~ msgid "Failed to open file"
20609 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20610 #~ msgid ""
20611 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20612 #~ msgstr ""
20613 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20614 #~ msgid "Sync file failure"
20615 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20616 #~ msgid ""
20617 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20618 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20619 #~ msgstr ""
20620 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20621 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20622 #~ msgid "Packing all files"
20623 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20624 #~ msgid ""
20625 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20626 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20627 #~ msgstr ""
20628 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20629 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20630 #~ msgid "Unpacking all files"
20631 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20632 #~ msgid "Wrong embedding status."
20633 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20634 #~ msgid ""
20635 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20636 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20637 #~ msgstr ""
20638 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20639 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20640 #~ msgid "Failed to write file"
20641 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20642 #~ msgid "Save failure"
20643 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20644 #~ msgid ""
20645 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20646 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20647 #~ msgstr ""
20648 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20649 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20650 #~ msgid "Embedded Files"
20651 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20652 #~ msgid "Embedded layout"
20653 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20654 #~ msgid ""
20655 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20656 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20657 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20658 #~ msgstr ""
20659 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20660 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20661 #~ msgid " (embedded)"
20662 #~ msgstr " (přibaleno)"
20663 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20664 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20665 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20666 #~ msgstr "Nemůžete nastavit více-sloupec vertikálně."
20667 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20668 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "Enspace|E"
20672 #~ msgstr "En-mezera"
20673
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "Enskip|k"
20676 #~ msgstr "nsim"
20677 #~ msgid "Document could not be read"
20678 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20679 #~ msgid "%1$s could not be read."
20680 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20681 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20682 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20683
20684 #, fuzzy
20685 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20686 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20687 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20688 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20689 #~ msgid "All files (*)"
20690 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "Properties...|P"
20694 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20695 #~ msgid "New Line|e"
20696 #~ msgstr "Nový řádek"
20697 #~ msgid "Line Break|B"
20698 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20699 #~ msgid "line break"
20700 #~ msgstr "zalomení řádku"
20701 #~ msgid "Links"
20702 #~ msgstr "Odkazy"
20703 #~ msgid "Editace"
20704 #~ msgstr "Ukončování."
20705 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20706 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20707 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20708 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "true"
20712 #~ msgstr "Street"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "false"
20716 #~ msgstr "Case"
20717 #~ msgid "Show ERT inline"
20718 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20719 #~ msgid "&Inline"
20720 #~ msgstr "&V řádce"
20721 #~ msgid "S&ubfigure"
20722 #~ msgstr "&Podobrázek"
20723 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20724 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20725 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20726 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20727 #~ msgid "Framed in box"
20728 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20729 #~ msgid "&Shaded"
20730 #~ msgstr "&Stínování"
20731 #~ msgid "Paper Size"
20732 #~ msgstr "Velikost stránky"
20733 #~ msgid "&Colors"
20734 #~ msgstr "&Barvy"
20735 #~ msgid "C&opiers"
20736 #~ msgstr "K&op. skripty"
20737 #~ msgid "&File formats"
20738 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20739 #~ msgid "F&ormat:"
20740 #~ msgstr "F&ormát:"
20741 #~ msgid "&GUI name:"
20742 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20743 #~ msgid "External Applications"
20744 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20745 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20746 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20747 #~ msgid "Save/restore window position"
20748 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20749 #~ msgid " every"
20750 #~ msgstr " každých"
20751 #~ msgid "Scrolling"
20752 #~ msgstr "Posouvání textu"
20753 #~ msgid "Pixmap Cache"
20754 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20755 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20756 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20757 #~ msgid "&URL:"
20758 #~ msgstr "&URL:"
20759 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20760 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20761 #~ msgid "&Units:"
20762 #~ msgstr "&Jednotky:"
20763 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20764 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20765 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20766 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20767 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20768 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20769 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20770 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20771 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20772 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20773 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20774 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20775 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20776 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20777 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20778 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20779 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20780 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20781 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20782 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20783 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20784 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20785 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20786 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20787 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20788 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20789 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20790 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20791 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20792 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20793 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20794 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20795 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20796 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20797 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20798 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20799 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20800 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20801 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20802 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20803 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20804 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20805 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20806 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20807 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20808 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20809 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20810 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20811 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20812 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20813 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20814 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20815 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20816 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20817 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20818 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20819 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20820 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20821 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20822 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20823 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20824 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20825 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20826 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20827 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20828 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20829 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20830 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20831 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20832 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20833 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20834 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20835 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20836 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20837 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20838 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20839 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20840 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20841 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20842 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20843 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20844 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20845 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20846 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20847 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20848 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20849 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20850 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20851 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20852 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20853 #~ msgid "Bahasa"
20854 #~ msgstr "Bahasa"
20855 #~ msgid "Magyar"
20856 #~ msgstr "Maďarština"
20857 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20858 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20859 #~ msgid "Swap Rows|S"
20860 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20861 #~ msgid "Swap Columns|w"
20862 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20863 #~ msgid "Framed|F"
20864 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20865 #~ msgid "Shaded|S"
20866 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20867 #~ msgid "Insert URL"
20868 #~ msgstr "Vložit URL"
20869 #~ msgid "Can't load document class"
20870 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20871 #~ msgid ""
20872 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20873 #~ "loaded."
20874 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20875 #~ msgid "Undefined character style"
20876 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20877 #~ msgid ""
20878 #~ "The document could not be converted\n"
20879 #~ "into the document class %1$s."
20880 #~ msgstr ""
20881 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20882 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20883 #~ msgid ""
20884 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20885 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20886 #~ msgstr ""
20887 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20888 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20889 #~ msgid "&Switch to document"
20890 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20891 #~ msgid ""
20892 #~ "Could not open the specified document\n"
20893 #~ "%1$s\n"
20894 #~ "due to the error: %2$s"
20895 #~ msgstr ""
20896 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20897 #~ "%1$s\n"
20898 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20899 #~ msgid "Formatting document..."
20900 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20901 #~ msgid "Rectangular box"
20902 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20903 #~ msgid "Shadow box"
20904 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20905 #~ msgid "Double box"
20906 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20907 #~ msgid "Index Entry"
20908 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20909 #~ msgid "Previous command"
20910 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20911 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20912 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20913 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20914 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20915 #~ msgid "Copiers"
20916 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20917 #~ msgid "Boxed"
20918 #~ msgstr "Rámování"
20919 #~ msgid "ovalbox"
20920 #~ msgstr "oválný rám"
20921 #~ msgid "Ovalbox"
20922 #~ msgstr "Oválný rám"
20923 #~ msgid "Shadowbox"
20924 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20925 #~ msgid "Doublebox"
20926 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20927 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20928 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20929 #~ msgid "Unknown inset name: "
20930 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20931 #~ msgid "Program Listing "
20932 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20933 #~ msgid "Framed"
20934 #~ msgstr "Rámovaně"
20935 #~ msgid "theorem"
20936 #~ msgstr "teorém"
20937 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20938 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20939 #~ msgid "Url: "
20940 #~ msgstr "Url: "
20941 #~ msgid "HtmlUrl: "
20942 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20943 #~ msgid "Default (outer)"
20944 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20945 #~ msgid "Outer"
20946 #~ msgstr "Vnější"
20947 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20948 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20949 #~ msgid "%1$d words in selection."
20950 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20951 #~ msgid "%1$d words in document."
20952 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20953 #~ msgid "One word in selection."
20954 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20955 #~ msgid "One word in document."
20956 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20957 #~ msgid "Count words"
20958 #~ msgstr "Spočítat slova"
20959 #~ msgid "Encoding error"
20960 #~ msgstr "Chyba kódování"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Placeholders"
20964 #~ msgstr "PlaceTable"
20965 #~ msgid "phantom"
20966 #~ msgstr "phantom"
20967 #~ msgid "vphantom"
20968 #~ msgstr "vphantom"
20969 #~ msgid "hphantom"
20970 #~ msgstr "hphantom"
20971 #~ msgid "&Right"
20972 #~ msgstr "Na&pravo"
20973 #~ msgid "Case."
20974 #~ msgstr "Case."
20975 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20976 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20977 #~ msgid "Algorithm #."
20978 #~ msgstr "Algorithm #."
20979 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20980 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20981 #~ msgid "&Load"
20982 #~ msgstr "&Načíst"
20983 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20984 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20985 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20986 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20987 #~ msgid "To &file:"
20988 #~ msgstr "&Do souboru:"
20989 #~ msgid "Co&pies:"
20990 #~ msgstr "Kopi&e:"
20991 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20992 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20993 #~ msgid "Printer &name:"
20994 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20995 #~ msgid "Font st&yle:"
20996 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20997 #~ msgid "&Extended Chars"
20998 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20999 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21000 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
21001 #~ msgid "&Type:"
21002 #~ msgstr "&Typ:"
21003 #~ msgid "Part "
21004 #~ msgstr "Part "
21005 #~ msgid "Frame "
21006 #~ msgstr "Frame "
21007 #~ msgid "columns "
21008 #~ msgstr "columns "
21009 #~ msgid "overprint "
21010 #~ msgstr "overprint "
21011 #~ msgid "Corollary_"
21012 #~ msgstr "Corollary_"
21013 #~ msgid "Definition. "
21014 #~ msgstr "Definition. "
21015 #~ msgid "Example. "
21016 #~ msgstr "Example. "
21017 #~ msgid "Fact. "
21018 #~ msgstr "Fact. "
21019 #~ msgid "Proof. "
21020 #~ msgstr "Proof. "
21021 #~ msgid "note: "
21022 #~ msgstr "note: "
21023 #~ msgid "Conjecture "
21024 #~ msgstr "Conjecture "
21025 #~ msgid "default"
21026 #~ msgstr "standardní"
21027 #~ msgid "common"
21028 #~ msgstr "běžný"
21029
21030 # TODO vskutku?
21031 #~ msgid "primitive"
21032 #~ msgstr "primitivní"
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21035 #~ msgstr "Obsah"
21036 #~ msgid "Toc"
21037 #~ msgstr "Obsah"
21038 #~ msgid "Table of Contents|T"
21039 #~ msgstr "Obsah|O"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "OK"
21043 #~ msgstr "&OK"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "Chinese"
21047 #~ msgstr "Kopie"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "Upper"
21051 #~ msgstr "Velká písmena|l"
21052 #~ msgid "Table of contents"
21053 #~ msgstr "Obsah"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Number style"
21057 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
21058 #~ msgid "Error closing file"
21059 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
21060 #~ msgid ""
21061 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21062 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21063 #~ "chosen encoding.\n"
21064 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21065 #~ msgstr ""
21066 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
21067 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
21068 #~ "zvolném kódování.\n"
21069 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
21070 #~ msgid "block "
21071 #~ msgstr "block "
21072 #~ msgid "Corollary.  "
21073 #~ msgstr "Corollary.  "
21074 #~ msgid "block showing an example "
21075 #~ msgstr "block showing an example "
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "&Caption"
21079 #~ msgstr "Popisek"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21083 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "&Label"
21087 #~ msgstr "Z&načka:"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "A Label for the caption"
21091 #~ msgstr "Table Caption"
21092 #~ msgid "<- P&romote"
21093 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
21094 #~ msgid "D&own"
21095 #~ msgstr "&Dolů"
21096 #~ msgid "De&mote ->"
21097 #~ msgstr "&Snížit ->"
21098 #~ msgid "Upd&ate"
21099 #~ msgstr "&Aktualizace"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "SubSection"
21103 #~ msgstr "Podsekce"
21104 #~ msgid ""
21105 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21106 #~ "font change."
21107 #~ msgstr ""
21108 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
21109 #~ "definici změny fontu."
21110 #~ msgid "Unknown toc list"
21111 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
21112 #~ msgid "Glossary Entry"
21113 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
21114 #~ msgid "Glossary|G"
21115 #~ msgstr "Slovníček|v"
21116 #~ msgid "Insert glossary entry"
21117 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
21118 #~ msgid "Glo"
21119 #~ msgstr "Slv"
21120 #~ msgid "Glossary"
21121 #~ msgstr "Slovníček"
21122 #~ msgid "TeX Code:"
21123 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21124 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21125 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
21126 #~ msgid "&Detach panel"
21127 #~ msgstr "O&ddělit panel"
21128 #~ msgid "Select a page of symbols"
21129 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21130 #~ msgid "Insert spacing"
21131 #~ msgstr "Vložit mezeru"
21132 #~ msgid "Set limits style"
21133 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
21134 #~ msgid "Set math font"
21135 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21136 #~ msgid "Insert fraction"
21137 #~ msgstr "Vložit zlomek"
21138 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21139 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
21140 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21141 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
21142 #~ msgid "Math Panel|l"
21143 #~ msgstr "Matematický panel|"
21144 #~ msgid "Math Panel|P"
21145 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21146 #~ msgid "Show math panel"
21147 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21148 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21149 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21150 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21151 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
21152 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21153 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21154 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21155 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21156 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21157 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "Insert math delimiters"
21161 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21162 #~ msgid "E&xtra options"
21163 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21164 #~ msgid "Alig&nment:"
21165 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21166 #~ msgid "&From:"
21167 #~ msgstr "&Z:"
21168 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21169 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21170 #~ msgid "&Converters"
21171 #~ msgstr "&Konvertory"
21172 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21173 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21174 #~ msgid ""
21175 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21176 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21177 #~ msgstr ""
21178 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21179 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21180 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21181 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21182 #~ msgid "Class Settings"
21183 #~ msgstr "Nastavení třídy"
21184 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21185 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21186 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21187 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21188 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21189 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21190 #~ msgid "\tEnd."
21191 #~ msgstr "\tEnd."
21192 #~ msgid "#*"
21193 #~ msgstr "#*"
21194 #~ msgid "PrettyRef: "
21195 #~ msgstr "PrettyRef: "
21196 #~ msgid "Opening child document "
21197 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "Special Insets|S"
21201 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "Insets|n"
21205 #~ msgstr "Vložit|V"
21206