1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 02:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
30 #: lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
36 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
38 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
43 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
46 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
57 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Vlož text"
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
82 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
83 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
84 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
91 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
93 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
94 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
95 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
99 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
103 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
107 #: src/Buffer.cpp:836
108 #: src/Buffer.cpp:2522
109 #: src/Buffer.cpp:2546
110 #: src/Buffer.cpp:2581
111 #: src/LyXFunc.cpp:666
112 #: src/LyXFunc.cpp:802
113 #: src/LyXFunc.cpp:980
115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
117 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
129 msgid "The bibliography key"
130 msgstr "Klíč bibliografie"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
134 msgid "The label as it appears in the document"
135 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
138 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
148 msgid "Citation Style"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
152 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
153 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
160 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
161 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
168 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
169 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
172 msgid "&Default (numerical)"
173 msgstr "&Standard (numerický)"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
176 msgid "Natbib &style:"
177 msgstr "N&atbib-styl:"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
180 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
181 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
184 msgid "S&ectioned bibliography"
185 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
188 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
189 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
199 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
200 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
201 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/LyXFunc.cpp:772
205 #: src/buffer_funcs.cpp:104
206 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
211 msgid "Enter BibTeX database name"
212 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgstr "&Procházet..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
234 msgid "This bibliography section contains..."
235 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
243 msgid "all cited references"
244 msgstr "všechny citované reference"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
249 msgid "all uncited references"
250 msgstr "všechny necitované reference"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
254 msgid "all references"
255 msgstr "všechny reference"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
259 msgid "Choose a style file"
260 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
263 msgid "Remove the selected database"
264 msgstr "Smazat vybrané databáze"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
287 msgid "The BibTeX style"
288 msgstr "Styl BibTeX-u"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 msgid "Move the selected database downwards in the list"
306 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
314 msgid "Check this if the box should break across pages"
315 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
318 msgid "Allow &page breaks"
319 msgstr "&Povol zalomení stránky"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
329 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgstr "Horizontální"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
413 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
466 msgstr "Hodnota výšky"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 msgstr "Hodnota šířky"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
474 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
475 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
502 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
507 msgid "Supported box types"
508 msgstr "Podporované typy rámečků"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
511 msgid "&Available branches:"
512 msgstr "&Dostupné větve:"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
515 msgid "Select your branch"
516 msgstr "Vyber svoji větev"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
519 msgid "Add a new branch to the list"
520 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
523 msgid "A&vailable Branches:"
524 msgstr "Dostupné &větve:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
531 msgid "Remove the selected branch"
532 msgstr "Smazat vybranou větev"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
540 msgid "Toggle the selected branch"
541 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
544 msgid "(&De)activate"
545 msgstr "(&De)/Aktivovat"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
548 msgid "Define or change background color"
549 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
552 msgid "Alter Co&lor..."
553 msgstr "&Změnit barvu..."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Vlastní odrážka:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Přechod na další změnu"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgstr "&Další změna"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
697 msgstr "Rodina písma"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
715 msgstr "Duktus písma"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
720 #: lib/layouts/europecv.layout:118
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgstr "Velikost písma"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Další nastavení písma"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgstr "&Přepnout vše"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
780 msgid "Apply changes immediately"
781 msgstr "Okamžitě použít změny"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
784 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
796 msgid "Search Citation"
797 msgstr "Hledat citaci"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
804 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
805 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "You can also hit Enter in the search box"
809 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
816 msgid "Search Field:"
817 msgstr "Kde vyhledávat:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
822 msgstr "Všechna políčka"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
825 msgid "Regular E&xpression"
826 msgstr "&Regulární výraz"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
830 msgstr "Typy záznamů:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
834 msgid "All Entry Types"
835 msgstr "Všechny typy záznamů"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
838 msgid "Case Se&nsitive"
839 msgstr "Velikost &písmen"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
842 msgid "Search As You &Type"
843 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
850 msgid "List all authors"
851 msgstr "Seznam všech autorů"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
854 msgid "Full aut&hor list"
855 msgstr "Úplný &autorský list"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
858 msgid "Force upper case in citation"
859 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
862 msgid "Force u&pper case"
863 msgstr "&Vynutit velké písmo"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "St&yl Citace:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
870 msgid "Text &before:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
874 msgid "Natbib citation style to use"
875 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Text umístěný před citací"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
886 msgid "Text to place after citation"
887 msgstr "Text umístěný za citací"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
894 msgid "A&vailable Citations:"
895 msgstr "&Dostupné citace:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
898 msgid "&Selected Citations:"
899 msgstr "&Vybrané citace:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
902 msgid "The Enter key works, too"
903 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
906 msgid "The delete key works, too"
907 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
914 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
915 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
918 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
919 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
925 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
930 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
931 msgid "Match delimiter types"
932 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
934 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
935 msgid "&Keep matched"
936 msgstr "Drže&t spárované"
938 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
942 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
943 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
944 msgid "Insert the delimiters"
945 msgstr "Vložit oddělovače"
947 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
951 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
952 msgid "Reset to the default settings for the document class"
953 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
956 msgid "Use Class Defaults"
957 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
959 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
960 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
961 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
963 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
964 msgid "Save as Document Defaults"
965 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
971 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
972 msgid "Show ERT button only"
973 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
979 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
980 msgid "Show ERT contents"
981 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
996 msgstr "Jméno souboru"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1007 msgid "Select a file"
1008 msgstr "Vybrat soubor"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1019 msgid "Available templates"
1020 msgstr "Dostupné šablony"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1024 msgid "LaTe&X and LyX options"
1025 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1028 msgid "LaTeX Options"
1029 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1040 msgid "&Show in LyX"
1041 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1047 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1048 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1052 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1053 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1056 msgid "Si&ze and Rotation"
1057 msgstr "&Velikost a rotace"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1067 msgid "Angle to rotate image by"
1068 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1074 msgid "The origin of the rotation"
1075 msgstr "Počátek otáčení"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1091 msgid "Height of image in output"
1092 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1096 msgid "Width of image in output"
1097 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1100 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1101 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1105 msgid "&Maintain aspect ratio"
1106 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1114 msgid "Clip to bounding box values"
1115 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1119 msgid "Clip to &bounding box"
1120 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1124 msgid "&Left bottom:"
1125 msgstr "&Levý dolní:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1134 msgstr "&Pravý horní:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1138 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1139 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1143 msgid "&Get from File"
1144 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Vršek stránky"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Určitě zd&e"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "Pokud možno &zde"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Spodek stránky"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Překlenout sloupce"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "Z&rotuj na bok"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1206 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1207 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1211 msgid "Use old style instead of lining figures"
1212 msgstr "Použít starý styl místo lemování obrázků"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1215 msgid "Use &Old Style Figures"
1216 msgstr "Použít &středověké číslice (old style figures)"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1219 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1223 msgid "Use true S&mall Caps"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1227 msgid "Select the default family for the document"
1228 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1237 msgid "&Default Family:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1243 msgid "&Sans Serif:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1249 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1254 msgstr "Měřítk&o (%):"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1257 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1268 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1272 msgid "&Typewriter:"
1273 msgstr "S&trojopisný:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1276 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1281 msgstr "&Měřítko (%):"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1284 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1292 msgid "Select an image file"
1293 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1297 msgstr "Velikost na výstupu"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1300 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1301 msgstr "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1304 msgid "Set &height:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 msgid "&Scale Graphics (%):"
1309 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1312 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1313 msgstr "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1320 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1321 msgstr "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1324 msgid "Rotate Graphics"
1325 msgstr "Otočení obrázku"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1328 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1329 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1332 msgid "Ro&tate after scaling"
1333 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1340 msgid "A&ngle (Degrees):"
1341 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1345 msgid "File name of image"
1346 msgstr "Jméno obrázku"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1364 msgid "Additional LaTeX options"
1365 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1368 msgid "LaTeX &options:"
1369 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1373 msgstr "Mód konceptu"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1377 msgstr "&Mód konceptu"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1380 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1381 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1384 msgid "Don't un&zip on export"
1385 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1388 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1392 msgid "Sho&w in LyX"
1393 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1396 msgid "&Initialize Group Name:"
1397 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1400 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1401 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1404 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1405 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1408 msgid "..............."
1409 msgstr "..............."
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1416 msgid "<-----------"
1417 msgstr "<-----------"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1420 msgid "----------->"
1421 msgstr "----------->"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1424 msgid "\\-----v-----/"
1425 msgstr "\\-----v-----/"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1428 msgid "/-----^-----\\"
1429 msgstr "/-----^-----\\"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1432 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1438 msgid "Supported spacing types"
1439 msgstr "Podporované typy mezer"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1442 msgid "Inter-word space"
1443 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1447 msgstr "Tenká mezera"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1450 msgid "Negative thin space"
1451 msgstr "Záporná tenká mezera"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1454 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1462 msgid "Double Quad (2 em)"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1467 msgid "Horizontal Fill"
1468 msgstr "Horizontální výplň"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1476 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1488 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1489 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1490 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1493 msgid "&Fill Pattern:"
1494 msgstr "&Vzorek výplně:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1497 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1503 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1504 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1507 msgid "Specify the link target"
1508 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1515 msgid "Link to the web or to every other target"
1516 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1523 msgid "Link to an email address"
1524 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1531 msgid "Link to a file"
1532 msgstr "Odkaz na soubor"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1544 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1545 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1546 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1552 msgid "Name associated with the URL"
1553 msgstr "Jméno asociované s URL"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1566 msgid "Listing Parameters"
1567 msgstr "Parametry výpisu"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1572 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1573 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1578 msgid "&Bypass validation"
1579 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1590 msgid "Mo&re parameters"
1591 msgstr "&Další parametry"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1594 msgid "Underline spaces in generated output"
1595 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1598 msgid "&Mark spaces in output"
1599 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1602 msgid "Show LaTeX preview"
1603 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1606 msgid "&Show preview"
1607 msgstr "Zo&braz náhled"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1610 msgid "File name to include"
1611 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1614 msgid "&Include Type:"
1615 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1617 # TODO nova stranka; viz wiki
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1621 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1623 # TODO lze i rekurzivne
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1627 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1630 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1637 msgid "Program Listing"
1638 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1641 msgid "Edit the file"
1642 msgstr "Editovat soubor"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1648 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1649 msgid "Information Type:"
1650 msgstr "Typ informace:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1653 msgid "Information Name:"
1654 msgstr "Jméno informace:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1661 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1662 msgstr "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1665 msgid "Select de&fault master document"
1666 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1670 msgstr "&Hlavní dokument:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1673 msgid "Enter the name of the default master document"
1674 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1699 msgid "&Postscript driver:"
1700 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1707 msgid "Click to select a local document class definition file"
1708 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1711 msgid "&Local Layout..."
1712 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1715 msgid "Document &class:"
1716 msgstr "Třída &dokumentu:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1723 msgid "Language &Default"
1724 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1731 msgid "&Quote Style:"
1732 msgstr "&Typ uvozovek:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1735 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1736 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1737 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1742 msgid "&Main Settings"
1743 msgstr "&Hlavní nastavení"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1751 msgid "The content's base font size"
1752 msgstr "Základní velikost písma"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1756 msgstr "&Velikost písma:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1759 msgid "The content's base font style"
1760 msgstr "Základní rodina písma"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1763 msgid "Font Famil&y:"
1764 msgstr "&Rodina písma:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1767 msgid "Use extended character table"
1768 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1771 msgid "&Extended character table"
1772 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1775 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1776 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1779 msgid "Space i&n string as symbol"
1780 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1783 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1784 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1787 msgid "S&pace as symbol"
1788 msgstr "M&ezera jako symbol"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1791 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1792 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1795 msgid "&Break long lines"
1796 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1803 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1804 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1807 msgid "Check for floating listings"
1808 msgstr "Další nastavení písma"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1815 msgid "Check for inline listings"
1816 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1819 msgid "&Inline listing"
1820 msgstr "&Uvnitř řádku"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1828 msgid "Line numbering"
1829 msgstr "Číslování řádek"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1832 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1833 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1836 msgid "Choose the font size for line numbers"
1837 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1841 msgstr "Velikos&t písma:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1848 msgid "Difference between two numbered lines"
1849 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1856 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1857 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1868 msgid "Select the programming language"
1869 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1877 msgstr "Po&slední řádek:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1880 msgid "The last line to be printed"
1881 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1884 msgid "The first line to be printed"
1885 msgstr "První řádek výpisu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1888 msgid "Fi&rst line:"
1889 msgstr "Pr&vní řádek:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1893 msgstr "Rozšířené vol&by"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1896 msgid "More Parameters"
1897 msgstr "Další parametry"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1900 msgid "Feedback window"
1901 msgstr "Okno pro odezvu"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1904 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1905 msgstr "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1908 msgid "Copy to Clip&board"
1909 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1912 msgid "Update the display"
1913 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1919 msgstr "&Aktualizace"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1922 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1923 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1926 msgid "&Default Margins"
1927 msgstr "&Standardní okraje"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1947 msgstr "Výška &oddělovače:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1950 msgid "Head &height:"
1951 msgstr "Výška h&lavičky:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1955 msgstr "&Mezera patičky:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1958 msgid "&Column Sep:"
1959 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1965 msgid "Number of rows"
1966 msgstr "Počet řádek"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1977 msgid "Number of columns"
1978 msgstr "Počet sloupců"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1986 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1987 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1991 msgid "Vertical alignment"
1992 msgstr "Vertikální zarovnání"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1996 msgstr "&Vertikálně:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1999 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2000 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2003 msgid "&Horizontal:"
2004 msgstr "&Horizontálně:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2007 msgid "&Use AMS math package automatically"
2008 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2011 msgid "Use AMS &math package"
2012 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2015 msgid "Use esint package &automatically"
2016 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2019 msgid "Use &esint package"
2020 msgstr "Použít e&sint balíček"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2024 msgstr "&Třídit jako:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2027 msgid "&Description:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2034 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2038 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2039 msgid "LyX internal only"
2040 msgstr "Pouze pro LyX"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2044 msgstr "LyX - &Poznámka"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2047 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2048 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2055 msgid "Print as grey text"
2056 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2063 msgid "&List in Table of Contents"
2064 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2073 msgstr "Rozvržení Stránky"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2076 msgid "Paper Format"
2077 msgstr "Formát stránky"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2080 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2081 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2084 msgid "Style used for the page header and footer"
2085 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2088 msgid "Headings &style:"
2089 msgstr "Styl &hlavičky:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2106 msgid "&Orientation:"
2107 msgstr "&Orientace:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2110 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2111 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2114 msgid "&Two-sided document"
2115 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2118 msgid "I&mmediate Apply"
2119 msgstr "O&kamžitě použít"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2122 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2123 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2126 msgid "Paragraph's &Default"
2127 msgstr "Standardní &zarovnání"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2146 msgid "&Indent Paragraph"
2147 msgstr "Ods&adit odstavec"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2151 msgstr "Šířka značky"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2155 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2156 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2159 msgid "Lo&ngest label"
2160 msgstr "&Nejdelší značka"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2163 msgid "Line &spacing"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2167 #: src/Text.cpp:1377
2168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2177 #: src/Text.cpp:1383
2178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2183 msgid "&Use hyperref support"
2184 msgstr "Použít balíček hyperref"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2191 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2192 msgstr "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v dokumnetu"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2195 msgid "Automatically fi&ll header"
2196 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2199 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2200 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2203 msgid "Load in &fullscreen mode"
2204 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2207 msgid "Header Information"
2208 msgstr "Informace v hlavičce"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2224 msgstr "&Klíčová slova:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2229 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2232 msgid "Allows link text to break across lines."
2233 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2236 msgid "B&reak links over lines"
2237 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2240 msgid "No &frames around links"
2241 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2244 msgid "C&olor links"
2245 msgstr "&Barevné odkazy"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2249 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2250 msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2253 msgid "B&ibliographical backreferences"
2254 msgstr "&Bibliografické zpětné reference"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2257 msgid "Backreference by pa&ge number"
2258 msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2265 msgid "G&enerate Bookmarks"
2266 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2269 msgid "&Numbered bookmarks"
2270 msgstr "Očí&slované záložky"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2273 msgid "Number of levels"
2274 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2277 msgid "&Open bookmarks"
2278 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2281 msgid "Additional o&ptions"
2282 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2285 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2286 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2294 msgstr "Ve vzorcích"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2297 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2298 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2301 msgid "Automatic in&line completion"
2302 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2305 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2306 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2309 msgid "Automatic p&opup"
2310 msgstr "Automatické &menu"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2317 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2318 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2321 msgid "Automatic &inline completion"
2322 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2325 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2326 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2329 msgid "Automatic &popup"
2330 msgstr "Automatické m&enu"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2333 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2334 msgstr "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2337 msgid "Cursor i&ndicator"
2338 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2341 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2346 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2347 msgstr "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto dobu."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2350 msgid "s inline completion dela&y"
2351 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2354 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2355 msgstr "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto dobu."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2358 msgid "s popup d&elay"
2359 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2362 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2363 msgstr "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu okamžitě."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2366 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2367 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2370 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2371 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2374 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2375 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2379 msgstr "K&onvertor:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2382 msgid "E&xtra flag:"
2383 msgstr "Příznak naví&c:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2386 msgid "&From format:"
2387 msgstr "&Z formátu:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2391 msgstr "D&o formátu:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2406 msgid "Converter Defi&nitions"
2407 msgstr "Definice &konvertoru"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2410 msgid "Converter File Cache"
2411 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2418 msgid "&Maximum Age (in days):"
2419 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2422 msgid "&Date format:"
2423 msgstr "Formát &datumu:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2426 msgid "Date format for strftime output"
2427 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2430 msgid "Display &Graphics"
2431 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2434 msgid "Instant &Preview:"
2435 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2444 msgstr "Bez matematiky"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2457 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2458 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2461 msgid "Sort &environments alphabetically"
2462 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2465 msgid "&Group environments by their category"
2466 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2469 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2470 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2473 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2474 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2477 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2478 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2482 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2485 msgid "&Limit text width"
2486 msgstr "&Omezit šířku textu"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2489 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2490 msgstr "Šířka v pixelech:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2493 msgid "Hide tabba&r"
2494 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2497 msgid "Hide scr&ollbar"
2498 msgstr "Skrýt &posuvník"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2501 msgid "&Hide toolbars"
2502 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2509 msgid "S&hort Name:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2513 msgid "Vector graphi&cs format"
2514 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2517 msgid "&Document format"
2518 msgstr "Formát &dokumentu"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2522 msgstr "P&rohlížeč:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2538 msgstr "&Kopír.skript:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2549 msgid "Your E-mail address"
2550 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2557 msgid "Use &keyboard map"
2558 msgstr "Použít &mapu kláves"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2568 msgstr "&Procházet..."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2576 msgstr "P&rocházet..."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2583 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2584 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2587 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2588 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2591 msgid "&User Interface language:"
2592 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2596 msgid "Select the default language of your documents"
2597 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2600 msgid "&Default language:"
2601 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2604 msgid "Language pac&kage:"
2605 msgstr "Jazykový &balíček:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2608 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2609 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2612 msgid "Command s&tart:"
2613 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2616 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2617 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2620 msgid "Command e&nd:"
2621 msgstr "Kone&c příkazu:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2624 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2625 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2628 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2629 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2633 msgstr "Použít b&abel"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2636 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2637 msgstr "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně (jazykovému balíčku)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2644 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2645 msgstr "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2649 msgstr "Auto. &začátek"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2652 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2653 msgstr "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2657 msgstr "Auto. &konec"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2660 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2661 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2664 msgid "Mark &foreign languages"
2665 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2668 msgid "Right-to-left language support"
2669 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2672 #: src/LyXRC.cpp:2741
2673 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2674 msgstr "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, arabština)."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2677 msgid "Enable &RTL support"
2678 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2681 msgid "Cursor movement:"
2682 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2693 msgid "Set class options to default on class change"
2694 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2697 msgid "&Reset class options when document class changes"
2698 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2701 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2702 msgstr "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2706 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2709 msgid "Default paper si&ze:"
2710 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2713 msgid "Te&X encoding:"
2714 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2717 msgid "CheckTeX start options and flags"
2718 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2721 msgid "&Index command:"
2722 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2725 msgid "&BibTeX command:"
2726 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2729 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2730 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2733 msgid "Chec&kTeX command:"
2734 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2737 msgid "BibTeX command and options"
2738 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2741 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2742 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2745 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2746 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2756 msgstr "US-právní listina"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2760 msgid "US executive"
2761 msgstr "US-exekutiva"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2784 msgid "&Working directory:"
2785 msgstr "Pra&covní adresář:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2794 msgstr "Procházet..."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2797 msgid "&Document templates:"
2798 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2801 msgid "&Example files:"
2802 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2805 msgid "&Backup directory:"
2806 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2809 msgid "Ly&XServer pipe:"
2810 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2813 msgid "&Temporary directory:"
2814 msgstr "Po&mocný adresář:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2817 msgid "&PATH prefix:"
2818 msgstr "P&refix cesty:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2821 #: src/LyXRC.cpp:2427
2822 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2823 msgstr "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno 0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou oddělené prázdnou řádkou."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2826 msgid "Output &line length:"
2827 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2830 msgid "&roff command:"
2831 msgstr "&roff příkaz:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2834 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2835 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2838 msgid "Printer Command Options"
2839 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2842 msgid "Extension to be used when printing to file."
2843 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2846 msgid "File ex&tension:"
2847 msgstr "Přípona &souboru:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2850 msgid "Option used to print to a file."
2851 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2854 msgid "Print to &file:"
2855 msgstr "Tisk do &souboru:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2858 msgid "Option used to print to non-default printer."
2859 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2862 msgid "Set p&rinter:"
2863 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2866 msgid "Option used with spool command to set printer."
2867 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2870 msgid "Spool pr&inter:"
2871 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2874 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2875 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2878 msgid "Spool &command:"
2879 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2882 msgid "Option used to reverse page order."
2883 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2886 msgid "Re&verse pages:"
2887 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2894 msgid "Number of Co&pies:"
2895 msgstr "Počet kopií:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2898 msgid "Option used to set number of copies."
2899 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2902 msgid "Option used to print a range of pages."
2903 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2907 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2910 msgid "Pa&ge range:"
2911 msgstr "&Rozsah stran:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2914 msgid "Option used to collate multiple copies."
2915 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2919 msgstr "&Liché stránky:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2922 msgid "&Even pages:"
2923 msgstr "&Sudé stránky:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2926 msgid "Paper t&ype:"
2927 msgstr "T&yp papíru:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2930 msgid "Paper si&ze:"
2931 msgstr "&Velikost papíru:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2934 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2935 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2938 msgid "E&xtra options:"
2939 msgstr "Nastavení naví&c:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2942 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2943 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2946 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2947 msgstr "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2950 msgid "Adapt output to printer"
2951 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2954 msgid "Name of the default printer"
2955 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2958 msgid "Default &printer:"
2959 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2962 msgid "Printer co&mmand:"
2963 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2966 msgid "Sa&ns Serif:"
2967 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2970 msgid "T&ypewriter:"
2971 msgstr "&Strojopisné:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2974 msgid "Screen &DPI:"
2975 msgstr "&DPI obrazovky:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2983 msgstr "Velikost Písma"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3026 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3027 msgstr "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3030 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3031 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3039 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3042 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3043 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3046 msgid "Al&ternative language:"
3047 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3050 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3051 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3054 msgid "Personal &dictionary:"
3055 msgstr "&Vlastní slovník:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3058 msgid "Escape cha&racters:"
3059 msgstr "&Escape znaky:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3062 msgid "Spellchec&ker executable:"
3063 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3066 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3067 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3070 msgid "Use input encod&ing"
3071 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3075 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3078 msgid "Accept compound &words"
3079 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3086 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3087 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3091 msgstr "Povolit uložení/načtení geometrie okna"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3114 msgid "B&ackup documents, every"
3115 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3122 msgid "Automatic help"
3123 msgstr "Automatická nápověda"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3126 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3127 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3130 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3131 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3135 msgstr "P&rocházet..."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3138 msgid "&User interface file:"
3139 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3142 #: src/LyXFunc.cpp:665
3143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3152 msgid "Page number to print from"
3153 msgstr "Tisknout od strany"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3156 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3157 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3160 msgid "Page number to print to"
3161 msgstr "Tisknout do strany"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3165 msgid "Print all pages"
3166 msgstr "Tisk všech stran"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3177 msgid "Print &odd-numbered pages"
3178 msgstr "Tisk &lichých stran"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3181 msgid "Print &even-numbered pages"
3182 msgstr "Tisk s&udých stran"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3185 msgid "Print in reverse order"
3186 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3189 msgid "Re&verse order"
3190 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3197 msgid "Number of copies"
3198 msgstr "Počet kopií"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3201 msgid "Collate copies"
3202 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3206 msgstr "&Srovnat za sebe"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3213 msgid "Print Destination"
3214 msgstr "Kam tisknout"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3217 msgid "Send output to the printer"
3218 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3225 msgid "Send output to the given printer"
3226 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3230 msgid "Send output to a file"
3231 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3238 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3239 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3243 msgstr "<reference>"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3246 msgid "(<reference>)"
3247 msgstr "(<reference>)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3254 msgid "on page <page>"
3255 msgstr "na straně <strana>"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3258 msgid "<reference> on page <page>"
3259 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3262 msgid "Formatted reference"
3263 msgstr "Formátovaná reference"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3266 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3267 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3274 msgid "Update the label list"
3275 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3278 msgid "Jump to the label"
3279 msgstr "Přeskoč na značku"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3282 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3283 msgid "&Go to Label"
3284 msgstr "&Jdi na značku"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3291 msgid "Replace &with:"
3292 msgstr "N&ahradit čím:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3295 msgid "Case &sensitive"
3296 msgstr "Velikost &písmen"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3299 msgid "Match whole words onl&y"
3300 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3304 msgstr "Najdi &další"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3313 msgid "Replace &All"
3314 msgstr "Nahraď &všechny"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3317 msgid "Search &backwards"
3318 msgstr "Hledat na&zpět"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3321 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3322 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3325 msgid "&Export formats:"
3326 msgstr "&Exportovat formáty:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3333 msgid "Edit shortcut"
3334 msgstr "Editovat &zkratku"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3338 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3341 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3342 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3346 msgstr "&Smazat Klávesu"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3349 msgid "Clear current shortcut"
3350 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3366 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3367 msgstr "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí tlačítka 'Smazat'"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3370 msgid "Suggestions:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3374 msgid "Replace word with current choice"
3375 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3378 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3379 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3382 msgid "Ignore this word"
3383 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3390 msgid "Ignore this word throughout this session"
3391 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3395 msgstr "I&gnorovat všechna"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3398 msgid "Replacement:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3402 msgid "Current word"
3403 msgstr "Současné slovo"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3406 msgid "Unknown word:"
3407 msgstr "Neznámé slovo:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3410 msgid "Replace with selected word"
3411 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3414 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3415 msgstr "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro plný rozsah."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3419 msgstr "K&ategorie:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3422 msgid "Select this to display all available characters at once"
3423 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3426 msgid "&Display all"
3427 msgstr "Zo&brazit všechny"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3430 msgid "&Table Settings"
3431 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3434 msgid "Column Width"
3435 msgstr "Šířka sloupce"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3438 msgid "Fixed width of the column"
3439 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3442 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3443 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3446 msgid "&Vertical alignment:"
3447 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3450 msgid "&Horizontal alignment:"
3451 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3454 msgid "Horizontal alignment in column"
3455 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3459 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3464 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3465 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3468 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3469 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3472 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3473 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3476 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3477 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3481 msgstr "Sloučit buňky"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3484 msgid "&Multicolumn"
3485 msgstr "&Vícesloupcová"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3488 msgid "LaTe&X argument:"
3489 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3492 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3493 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3501 msgstr "Všechy okraje"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3504 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3505 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3512 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3513 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3516 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3517 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3524 msgid "Use default (grid-like) border style"
3525 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3529 msgstr "S&tandardní"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3533 msgstr "Nastav Okraje"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3536 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3540 msgid "Additional Space"
3541 msgstr "Dodatečná mezera"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3544 msgid "T&op of row:"
3545 msgstr "&Vršek řádku:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3548 msgid "Botto&m of row:"
3549 msgstr "&Spodek řádku:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3552 msgid "Bet&ween rows:"
3553 msgstr "&Mezi řádky:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3557 msgstr "D&louhá tabulka"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3560 msgid "Set a page break on the current row"
3561 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3564 msgid "Page &break on current row"
3565 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3576 msgid "Border above"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3580 msgid "Border below"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3592 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3593 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3617 msgid "First header:"
3618 msgstr "První hlavička:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3621 msgid "This row is the header of the first page"
3622 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3625 msgid "Don't output the first header"
3626 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3638 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3639 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3642 msgid "Last footer:"
3643 msgstr "Poslední patička:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3646 msgid "This row is the footer of the last page"
3647 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3650 msgid "Don't output the last footer"
3651 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3658 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3659 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3662 msgid "&Use long table"
3663 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3666 msgid "Current cell:"
3667 msgstr "Současná buňka:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3670 msgid "Current row position"
3671 msgstr "Současná řádka"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3674 msgid "Current column position"
3675 msgstr "Současný sloupec"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3678 msgid "Close this dialog"
3679 msgstr "Zavři tento dialog"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3682 msgid "Rebuild the file lists"
3683 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3687 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3690 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3691 msgstr "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3695 msgstr "&Prohlédnout"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3698 msgid "Selected classes or styles"
3699 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3702 msgid "LaTeX classes"
3703 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3706 msgid "LaTeX styles"
3707 msgstr "Styly LaTeX-u"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3710 msgid "BibTeX styles"
3711 msgstr "Styly BibTeX-u"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3714 msgid "Toggles view of the file list"
3715 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3719 msgstr "Zobraz &cestu"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3726 msgid "Separate paragraphs with"
3727 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3730 msgid "Listing settings"
3731 msgstr "Nastavení výpisů"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3734 msgid "Format text into two columns"
3735 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3738 msgid "Two-&column document"
3739 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3742 msgid "&Vertical space"
3743 msgstr "&Vertikální mezera"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3746 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3747 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3750 msgid "&Indentation"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3754 msgid "&Line spacing:"
3755 msgstr "Řád&kování:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3759 msgstr "Heslo v rejstříku"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3763 msgstr "&Hledané slovo:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3766 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3772 msgid "The selected entry"
3773 msgstr "Označené heslo"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3780 msgid "Replace the entry with the selection"
3781 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3784 msgid "Update navigation tree"
3785 msgstr "Aktualizuj strom"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3796 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3797 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3800 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3801 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3804 msgid "Move selected item down by one"
3805 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3808 msgid "Move selected item up by one"
3809 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3812 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3813 msgstr "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem tabulek)"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3817 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3820 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3821 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3825 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3830 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3835 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3840 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3844 msgstr "Výplň (VFill)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3847 msgid "Complete source"
3848 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3851 msgid "Automatic update"
3852 msgstr "Automatická aktualizace"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3855 msgid "Unit of width value"
3856 msgstr "Jednotky šířky"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3859 msgid "number of needed lines"
3860 msgstr "počet potřebných kopií"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3863 msgid "use number of lines"
3864 msgstr "použít počet řádek"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3868 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3871 msgid "Outer (default)"
3872 msgstr "Vnější (standardní)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3879 msgid "use overhang"
3880 msgstr "použit přesah"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3887 msgid "Overhang value"
3888 msgstr "Hodnota přesahu"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3891 msgid "Unit of overhang value"
3892 msgstr "Jednotky přesahu"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3895 msgid "Check this to allow flexible placement"
3896 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3899 msgid "Allow &floating"
3900 msgstr "Plovoucí &objekt"
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3903 #: lib/layouts/aa.layout:25
3904 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3906 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3907 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3908 #: lib/layouts/apa.layout:24
3909 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3910 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3911 #: lib/layouts/chess.layout:29
3912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3913 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3914 #: lib/layouts/egs.layout:18
3915 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3916 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3917 #: lib/layouts/foils.layout:30
3918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3919 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3920 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3921 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3923 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3924 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3925 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3926 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3927 #: lib/layouts/paper.layout:14
3928 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3929 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3930 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3934 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3935 #: lib/layouts/slides.layout:60
3936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3937 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3938 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3939 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3940 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3943 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3948 msgid "TheoremTemplate"
3949 msgstr "TheoremTemplate"
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3952 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3954 #: lib/layouts/foils.layout:278
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3960 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3963 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3973 #: lib/layouts/beamer.layout:989
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3975 #: lib/layouts/foils.layout:218
3976 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3981 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:25
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:202
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3989 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3992 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3993 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3999 msgstr "Theorem #::"
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4003 #: lib/layouts/foils.layout:243
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4007 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4024 #: lib/layouts/foils.layout:250
4025 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4028 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4039 msgid "Corollary #:"
4040 msgstr "Corollary #:"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4044 #: lib/layouts/foils.layout:257
4045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4055 msgstr "Proposition"
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4058 msgid "Proposition #:"
4059 msgstr "Proposition #:"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4067 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4075 msgid "Conjecture #:"
4076 msgstr "Conjecture #:"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4085 msgid "Criterion #:"
4086 msgstr "Criterion #:"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4111 #: lib/layouts/foils.layout:264
4112 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4126 msgid "Definition #:"
4127 msgstr "Definition #:"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4154 msgid "Condition #:"
4155 msgstr "Condition #:"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4161 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4175 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4184 msgstr "Exercise #:"
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4192 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4204 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4205 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4210 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4222 #: lib/layouts/apa.layout:212
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4224 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4226 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4227 #: lib/layouts/slides.layout:167
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4249 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4251 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4262 #: lib/layouts/aa.layout:40
4263 #: lib/layouts/aa.layout:217
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4268 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4269 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4270 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4271 #: lib/layouts/apa.layout:307
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4276 #: lib/layouts/egs.layout:30
4277 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4280 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4281 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4282 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4283 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4285 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4286 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4287 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4288 #: lib/layouts/paper.layout:44
4289 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4290 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4291 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4293 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4294 #: lib/layouts/spie.layout:19
4295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4296 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4300 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4301 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4302 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4303 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4309 #: lib/layouts/aa.layout:43
4310 #: lib/layouts/aa.layout:227
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4315 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4316 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4317 #: lib/layouts/apa.layout:317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4319 #: lib/layouts/egs.layout:51
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4324 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4327 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4328 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4329 #: lib/layouts/paper.layout:53
4330 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4331 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4332 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4333 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4335 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4338 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4339 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4345 #: lib/layouts/aa.layout:46
4346 #: lib/layouts/aa.layout:239
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4351 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4352 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4353 #: lib/layouts/apa.layout:326
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4356 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4358 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4360 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4361 #: lib/layouts/paper.layout:62
4362 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4363 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4364 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4369 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4371 msgid "Subsubsection"
4372 msgstr "Podpodsekce"
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4376 #: lib/layouts/egs.layout:576
4377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4379 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4381 #: lib/layouts/spie.layout:29
4382 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4383 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4384 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4390 #: lib/layouts/egs.layout:596
4391 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4393 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4394 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4400 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4404 msgid "Subsubsection*"
4405 msgstr "Podpodsekce*"
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4408 #: lib/layouts/aa.layout:83
4409 #: lib/layouts/aa.layout:283
4410 #: lib/layouts/aa.layout:298
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4415 #: lib/layouts/apa.layout:69
4416 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4418 #: lib/layouts/egs.layout:481
4419 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4420 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4421 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4422 #: lib/layouts/foils.layout:147
4423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4425 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4426 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4427 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4428 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4429 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4432 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4433 #: lib/layouts/paper.layout:132
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4435 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4437 #: lib/layouts/spie.layout:73
4438 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4439 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4442 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4443 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4444 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4447 #: src/output_plaintext.cpp:133
4451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4453 msgstr "Abstract---"
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4456 #: lib/layouts/aa.layout:312
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4459 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4462 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4463 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4465 #: lib/layouts/paper.layout:171
4466 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4468 #: lib/layouts/spie.layout:39
4469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4476 msgid "Index Terms---"
4477 msgstr "Index Terms---"
4479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4480 #: lib/layouts/aa.layout:89
4481 #: lib/layouts/aa.layout:341
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4485 #: lib/layouts/book.layout:21
4486 #: lib/layouts/book.layout:23
4487 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4488 #: lib/layouts/egs.layout:552
4489 #: lib/layouts/foils.layout:210
4490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4492 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4494 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4495 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4496 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4497 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4498 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4499 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4500 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4501 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4502 #: lib/layouts/report.layout:12
4503 #: lib/layouts/report.layout:14
4504 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4505 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4506 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4507 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4508 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4509 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4510 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4511 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4513 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4514 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4515 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4517 msgid "Bibliography"
4518 msgstr "Bibliografie"
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4527 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4528 #: src/rowpainter.cpp:462
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4542 msgid "BiographyNoPhoto"
4543 msgstr "BiographyNoPhoto"
4545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4554 #: lib/layouts/aa.layout:49
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4557 #: lib/layouts/apa.layout:354
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4559 #: lib/layouts/egs.layout:163
4560 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4561 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4562 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4563 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4564 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4565 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4569 #: lib/layouts/aa.layout:52
4570 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4572 #: lib/layouts/apa.layout:372
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4574 #: lib/layouts/egs.layout:145
4575 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4576 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4577 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4578 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4579 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4583 #: lib/layouts/aa.layout:55
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4587 #: lib/layouts/egs.layout:181
4588 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4589 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4590 #: lib/layouts/paper.layout:103
4591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4593 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4594 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4595 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4596 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4601 #: lib/layouts/aa.layout:58
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4607 #: lib/layouts/egs.layout:128
4608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4610 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4611 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4612 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4613 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4614 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4615 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4620 #: lib/layouts/aa.layout:62
4621 #: lib/layouts/aa.layout:249
4622 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4623 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4626 #: lib/layouts/apa.layout:39
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4630 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4631 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4632 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4633 #: lib/layouts/egs.layout:246
4634 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4635 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4636 #: lib/layouts/foils.layout:125
4637 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4641 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4643 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4644 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4646 #: lib/layouts/paper.layout:112
4647 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4648 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4649 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4652 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4653 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4654 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4658 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4660 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4664 #: lib/layouts/aa.layout:65
4665 #: lib/layouts/aa.layout:110
4666 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4668 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4669 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4670 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4671 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4672 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4676 #: lib/layouts/aa.layout:68
4677 #: lib/layouts/aa.layout:261
4678 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4679 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4682 #: lib/layouts/apa.layout:113
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4684 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4686 #: lib/layouts/egs.layout:288
4687 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4688 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4689 #: lib/layouts/foils.layout:133
4690 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4693 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4694 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4695 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4696 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4698 #: lib/layouts/paper.layout:122
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4700 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4701 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4702 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4703 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4707 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4708 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4709 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4713 #: lib/layouts/aa.layout:71
4714 #: lib/layouts/aa.layout:131
4715 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4716 #: lib/layouts/egs.layout:233
4717 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4722 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4723 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4724 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4725 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4726 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4729 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4731 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4735 #: lib/layouts/aa.layout:74
4736 #: lib/layouts/aa.layout:148
4737 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4738 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4742 #: lib/layouts/aa.layout:77
4743 #: lib/layouts/aa.layout:170
4744 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4748 #: lib/layouts/aa.layout:80
4749 #: lib/layouts/aa.layout:272
4750 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4751 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4755 #: lib/layouts/egs.layout:466
4756 #: lib/layouts/foils.layout:140
4757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4759 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4760 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4761 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4762 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4765 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4771 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4772 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4773 #: lib/external_templates:297
4774 #: lib/external_templates:298
4775 #: lib/external_templates:302
4779 #: lib/layouts/aa.layout:86
4780 #: lib/layouts/aa.layout:192
4781 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4782 #: lib/layouts/egs.layout:527
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4784 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4785 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4787 msgid "Acknowledgement"
4788 msgstr "Acknowledgement"
4790 #: lib/layouts/aa.layout:156
4791 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4792 msgid "Offprint Requests to:"
4793 msgstr "Offprint Requests to:"
4795 #: lib/layouts/aa.layout:178
4796 msgid "Correspondence to:"
4797 msgstr "Correspondence to:"
4799 #: lib/layouts/aa.layout:203
4800 #: lib/layouts/egs.layout:516
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4802 msgid "Acknowledgements."
4803 msgstr "Acknowledgements."
4805 #: lib/layouts/aa.layout:327
4806 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4810 #: lib/layouts/aa.layout:349
4811 msgid "CharStyle:Institute"
4812 msgstr "CharStyle:Institute"
4814 #: lib/layouts/aa.layout:359
4815 msgid "CharStyle:E-Mail"
4816 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4819 #: lib/layouts/egs.layout:612
4820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4824 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4827 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4828 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4830 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4836 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4837 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4839 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4844 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4845 #: lib/layouts/apa.layout:335
4846 #: lib/layouts/egs.layout:69
4847 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4848 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4850 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4851 #: lib/layouts/paper.layout:71
4852 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4853 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4854 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4856 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4857 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4859 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4860 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4861 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4867 #: lib/layouts/apa.layout:149
4868 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4869 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4871 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4873 msgstr "Affiliation"
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4882 #: lib/layouts/apa.layout:221
4883 #: lib/layouts/egs.layout:502
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4885 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4886 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4887 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4888 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4890 msgid "Acknowledgements"
4891 msgstr "Acknowledgements"
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4898 #: lib/layouts/egs.layout:566
4899 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4900 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4901 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4902 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4904 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4907 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4909 #: src/output_plaintext.cpp:145
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4916 msgstr "PlaceFigure"
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4925 msgid "TableComments"
4926 msgstr "TableComments"
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4936 msgstr "MathLetters"
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4940 msgid "NoteToEditor"
4941 msgstr "NoteToEditor"
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4958 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4959 msgid "Subject headings:"
4960 msgstr "Subject headings:"
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4963 msgid "[Acknowledgements]"
4964 msgstr "[Acknowledgements]"
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4975 msgid "Place Figure here:"
4976 msgstr "Place Figure here:"
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4979 msgid "Place Table here:"
4980 msgstr "Place Table here:"
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4987 msgid "Note to Editor:"
4988 msgstr "Note to Editor:"
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4991 msgid "References. ---"
4992 msgstr "References. ---"
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5018 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5019 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5024 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5025 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5033 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5034 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5035 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5036 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5037 msgid "\\arabic{section}"
5038 msgstr "\\arabic{section}"
5040 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5041 msgid "Chapter Exercises"
5042 msgstr "Chapter Exercises"
5044 #: lib/layouts/apa.layout:50
5046 msgstr "RightHeader"
5048 #: lib/layouts/apa.layout:59
5049 msgid "Right header:"
5050 msgstr "Right header:"
5052 #: lib/layouts/apa.layout:82
5056 #: lib/layouts/apa.layout:91
5060 #: lib/layouts/apa.layout:99
5061 msgid "Short title:"
5062 msgstr "Short title:"
5064 #: lib/layouts/apa.layout:128
5068 #: lib/layouts/apa.layout:135
5069 msgid "ThreeAuthors"
5070 msgstr "ThreeAuthors"
5072 #: lib/layouts/apa.layout:142
5074 msgstr "FourAuthors"
5076 #: lib/layouts/apa.layout:161
5077 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5079 msgid "Affiliation:"
5080 msgstr "Affiliation:"
5082 #: lib/layouts/apa.layout:170
5083 msgid "TwoAffiliations"
5084 msgstr "TwoAffiliations"
5086 #: lib/layouts/apa.layout:177
5087 msgid "ThreeAffiliations"
5088 msgstr "ThreeAffiliations"
5090 #: lib/layouts/apa.layout:184
5091 msgid "FourAffiliations"
5092 msgstr "FourAffiliations"
5094 #: lib/layouts/apa.layout:191
5095 #: lib/layouts/egs.layout:332
5099 #: lib/layouts/apa.layout:205
5103 #: lib/layouts/apa.layout:233
5104 msgid "Acknowledgements:"
5105 msgstr "Acknowledgements:"
5107 #: lib/layouts/apa.layout:242
5108 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5111 #: lib/layouts/spie.layout:88
5112 msgid "Acknowledgments"
5113 msgstr "Acknowledgments"
5115 #: lib/layouts/apa.layout:247
5119 #: lib/layouts/apa.layout:257
5120 msgid "CenteredCaption"
5121 msgstr "CenteredCaption"
5123 #: lib/layouts/apa.layout:267
5124 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5125 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5129 #: lib/layouts/apa.layout:277
5133 #: lib/layouts/apa.layout:283
5137 #: lib/layouts/apa.layout:344
5138 #: lib/layouts/egs.layout:86
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5141 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5142 #: lib/layouts/paper.layout:80
5143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5145 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5146 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5148 msgid "Subparagraph"
5149 msgstr "Pododstavec"
5151 #: lib/layouts/apa.layout:368
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5153 #: lib/layouts/egs.layout:177
5154 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5155 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5156 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5157 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5161 #: lib/layouts/apa.layout:390
5165 #: lib/layouts/apa.layout:406
5166 #: lib/layouts/apa.layout:407
5167 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5168 msgid "(\\alph{enumii})"
5169 msgstr "(\\alph{enumii})"
5171 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5175 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5179 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5183 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5187 #: lib/layouts/article.layout:18
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5190 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5191 #: lib/layouts/paper.layout:32
5192 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5193 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5196 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5197 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5198 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5202 #: lib/layouts/article.layout:29
5203 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5204 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5205 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5211 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5213 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5218 #: lib/layouts/egs.layout:196
5219 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5220 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5225 msgid "Section \\arabic{section}"
5226 msgstr "Section \\arabic{section}"
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5229 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5230 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5231 msgid "\\Alph{section}"
5232 msgstr "\\Alph{section}"
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5247 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5248 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5251 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5252 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5267 msgid "BeginPlainFrame"
5268 msgstr "BeginPlainFrame"
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5271 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5272 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5279 msgid "Again frame with label"
5280 msgstr "Again frame with label"
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5287 msgid "________________________________"
5288 msgstr "________________________________"
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5291 msgid "FrameSubtitle"
5292 msgstr "FrameSubtitle"
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5308 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5309 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5312 msgid "ColumnsCenterAligned"
5313 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5316 msgid "Columns (center aligned)"
5317 msgstr "Columns (center aligned)"
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5320 msgid "ColumnsTopAligned"
5321 msgstr "ColumnsTopAligned"
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5324 msgid "Columns (top aligned)"
5325 msgstr "Columns (top aligned)"
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5340 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5341 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5350 msgstr "OverlayArea"
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5354 msgstr "Overlayarea"
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5361 msgid "Uncovered on slides"
5362 msgstr "Uncovered on slides"
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5369 msgid "Only on slides"
5370 msgstr "Only on slides"
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5383 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5384 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5387 msgid "ExampleBlock"
5388 msgstr "ExampleBlock"
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5391 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5392 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5399 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5400 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5412 msgid "Title (Plain Frame)"
5413 msgstr "Title (Plain Frame)"
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5416 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5423 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5428 msgid "TitleGraphic"
5429 msgstr "TitleGraphic"
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5432 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5437 #: lib/layouts/foils.layout:309
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5444 #: lib/layouts/foils.layout:323
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5448 msgstr "Definition."
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5452 msgstr "Definitions"
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5455 msgid "Definitions."
5456 msgstr "Definitions."
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5477 #: lib/layouts/foils.layout:281
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5483 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5488 #: lib/layouts/foils.layout:295
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5503 #: lib/layouts/egs.layout:630
5504 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5505 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5514 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5519 msgid "CharStyle:Alert"
5520 msgstr "CharStyle:Alert"
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5527 msgid "CharStyle:Structure"
5528 msgstr "CharStyle:Structure"
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5535 msgid "Custom:ArticleMode"
5536 msgstr "Custom:ArticleMode"
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5543 msgid "Custom:PresentationMode"
5544 msgstr "Custom:PresentationMode"
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5547 msgid "Presentation"
5548 msgstr "Presentation"
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5552 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5559 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5560 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5561 msgid "List of Tables"
5562 msgstr "Seznam tabulek"
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5565 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5573 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5574 msgid "List of Figures"
5575 msgstr "Seznam obrázků"
5577 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5582 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5587 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5591 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5592 msgid "ACT \\arabic{act}"
5593 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5595 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5596 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5600 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5601 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5602 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5604 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5608 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5609 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5613 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5614 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5618 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5620 msgid "Parenthetical"
5621 msgstr "Parenthetical"
5623 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5624 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5628 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5629 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5639 #: lib/layouts/egs.layout:222
5640 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5641 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5642 msgid "Right Address"
5643 msgstr "Adresa napravo"
5645 #: lib/layouts/chess.layout:35
5649 #: lib/layouts/chess.layout:42
5653 #: lib/layouts/chess.layout:60
5657 #: lib/layouts/chess.layout:64
5661 #: lib/layouts/chess.layout:70
5662 msgid "SubVariation"
5663 msgstr "SubVariation"
5665 #: lib/layouts/chess.layout:73
5666 msgid "Subvariation:"
5667 msgstr "Subvariation:"
5669 #: lib/layouts/chess.layout:79
5670 msgid "SubVariation2"
5671 msgstr "SubVariation2"
5673 #: lib/layouts/chess.layout:82
5674 msgid "Subvariation(2):"
5675 msgstr "Subvariation(2):"
5677 #: lib/layouts/chess.layout:88
5678 msgid "SubVariation3"
5679 msgstr "SubVariation3"
5681 #: lib/layouts/chess.layout:91
5682 msgid "Subvariation(3):"
5683 msgstr "Subvariation(3):"
5685 #: lib/layouts/chess.layout:97
5686 msgid "SubVariation4"
5687 msgstr "SubVariation4"
5689 #: lib/layouts/chess.layout:100
5690 msgid "Subvariation(4):"
5691 msgstr "Subvariation(4):"
5693 #: lib/layouts/chess.layout:106
5694 msgid "SubVariation5"
5695 msgstr "SubVariation5"
5697 #: lib/layouts/chess.layout:109
5698 msgid "Subvariation(5):"
5699 msgstr "Subvariation(5):"
5701 #: lib/layouts/chess.layout:116
5705 #: lib/layouts/chess.layout:121
5709 #: lib/layouts/chess.layout:126
5713 #: lib/layouts/chess.layout:130
5714 msgid "[chessboard]"
5715 msgstr "[chessboard]"
5717 #: lib/layouts/chess.layout:139
5718 msgid "BoardCentered"
5719 msgstr "BoardCentered"
5721 #: lib/layouts/chess.layout:144
5722 msgid "[centered board]"
5723 msgstr "[centered board]"
5725 #: lib/layouts/chess.layout:154
5729 #: lib/layouts/chess.layout:159
5731 msgstr "Highlights:"
5733 #: lib/layouts/chess.layout:174
5737 #: lib/layouts/chess.layout:179
5741 #: lib/layouts/chess.layout:185
5745 #: lib/layouts/chess.layout:190
5747 msgstr "KnightMove:"
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5750 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5751 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5760 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5761 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5762 msgid "Send To Address"
5763 msgstr "Send To Address"
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5775 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5789 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5795 msgid "Unterschrift:"
5796 msgstr "Unterschrift:"
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5813 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5833 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5870 #: lib/layouts/egs.layout:94
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5872 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5877 #: lib/layouts/egs.layout:112
5878 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5879 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5884 #: lib/layouts/egs.layout:141
5885 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5889 #: lib/layouts/egs.layout:203
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5895 #: lib/layouts/egs.layout:268
5897 msgstr "LaTeX Title"
5899 #: lib/layouts/egs.layout:301
5903 #: lib/layouts/egs.layout:310
5907 #: lib/layouts/egs.layout:323
5909 msgstr "Affilation:"
5911 #: lib/layouts/egs.layout:345
5915 #: lib/layouts/egs.layout:354
5919 #: lib/layouts/egs.layout:368
5923 #: lib/layouts/egs.layout:378
5925 msgstr "FirstAuthor"
5927 #: lib/layouts/egs.layout:391
5928 msgid "1st_author_surname:"
5929 msgstr "1st_author_surname:"
5931 #: lib/layouts/egs.layout:400
5932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5933 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5937 #: lib/layouts/egs.layout:413
5938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5939 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5943 #: lib/layouts/egs.layout:422
5944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5945 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5949 #: lib/layouts/egs.layout:435
5950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5951 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5955 #: lib/layouts/egs.layout:444
5959 #: lib/layouts/egs.layout:457
5960 msgid "reprint_reqs_to:"
5961 msgstr "reprint_reqs_to:"
5963 #: lib/layouts/egs.layout:495
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5967 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5968 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5974 #: lib/layouts/egs.layout:541
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5977 msgid "Acknowledgement."
5978 msgstr "Acknowledgement."
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5981 msgid "Author Address"
5982 msgstr "Author Address"
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5987 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5988 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5997 msgid "Author Email"
5998 msgstr "Author Email"
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6023 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6024 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6031 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6032 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6035 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6036 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6039 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6040 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6043 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6044 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6047 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6055 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6056 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6059 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6060 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6063 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6064 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6067 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6068 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6071 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6072 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6075 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6076 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6079 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6080 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6083 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6084 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6092 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6093 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6096 msgid "Case \\arabic{case}"
6097 msgstr "Case \\arabic{case}"
6099 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6105 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6106 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6107 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6108 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6110 msgstr "FrontMatter"
6112 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6117 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6122 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6123 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6127 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6132 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6133 msgid "BulletedItem"
6134 msgstr "BulletedItem"
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6137 msgid "Bulleted Item:"
6138 msgstr "Bulleted Item:"
6140 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6144 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6146 msgstr "Begin of CV"
6148 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6149 msgid "PersonalInfo"
6150 msgstr "PersonalInfo"
6152 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6153 msgid "Personal Info"
6154 msgstr "Personal Info"
6156 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6157 msgid "MotherTongue"
6158 msgstr "MotherTongue"
6160 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6161 msgid "Mother Tongue:"
6162 msgstr "Mother Tongue:"
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6168 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6169 msgid "Language Header:"
6170 msgstr "Language Header:"
6172 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6177 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6178 msgid "LastLanguage"
6179 msgstr "LastLanguage"
6181 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6182 msgid "Last Language:"
6183 msgstr "Last Language:"
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6190 msgid "Language Footer:"
6191 msgstr "Language Footer:"
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6201 #: lib/layouts/foils.layout:42
6205 #: lib/layouts/foils.layout:61
6206 msgid "ShortFoilhead"
6207 msgstr "ShortFoilhead"
6209 #: lib/layouts/foils.layout:67
6210 msgid "Rotatefoilhead"
6211 msgstr "Rotatefoilhead"
6213 #: lib/layouts/foils.layout:73
6214 msgid "ShortRotatefoilhead"
6215 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6217 #: lib/layouts/foils.layout:82
6221 #: lib/layouts/foils.layout:97
6225 #: lib/layouts/foils.layout:101
6229 #: lib/layouts/foils.layout:116
6233 #: lib/layouts/foils.layout:160
6237 #: lib/layouts/foils.layout:168
6241 #: lib/layouts/foils.layout:177
6243 msgstr "Restriction"
6245 #: lib/layouts/foils.layout:181
6246 msgid "Restriction:"
6247 msgstr "Restriction:"
6249 #: lib/layouts/foils.layout:185
6250 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6251 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6253 msgstr "Left Header"
6255 #: lib/layouts/foils.layout:189
6256 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6257 msgid "Left Header:"
6258 msgstr "Left Header:"
6260 #: lib/layouts/foils.layout:193
6261 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6262 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6263 msgid "Right Header"
6264 msgstr "Right Header"
6266 #: lib/layouts/foils.layout:197
6267 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6268 msgid "Right Header:"
6269 msgstr "Right Header:"
6271 #: lib/layouts/foils.layout:201
6272 msgid "Right Footer"
6273 msgstr "Right Footer"
6275 #: lib/layouts/foils.layout:205
6276 msgid "Right Footer:"
6277 msgstr "Right Footer:"
6279 #: lib/layouts/foils.layout:232
6280 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6283 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6287 #: lib/layouts/foils.layout:246
6288 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6290 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6291 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6295 #: lib/layouts/foils.layout:253
6296 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6299 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6300 msgid "Corollary #."
6301 msgstr "Corollary #."
6303 #: lib/layouts/foils.layout:260
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6306 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6307 msgid "Proposition #."
6308 msgstr "Proposition #."
6310 #: lib/layouts/foils.layout:267
6311 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6314 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6315 msgid "Definition #."
6316 msgstr "Definition #."
6318 #: lib/layouts/foils.layout:292
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6325 #: lib/layouts/foils.layout:299
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6332 #: lib/layouts/foils.layout:302
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6338 #: lib/layouts/foils.layout:306
6339 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6345 #: lib/layouts/foils.layout:313
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6349 msgid "Proposition*"
6350 msgstr "Proposition*"
6352 #: lib/layouts/foils.layout:316
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6355 msgid "Proposition."
6356 msgstr "Proposition."
6358 #: lib/layouts/foils.layout:320
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6363 msgstr "Definition*"
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6379 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6392 msgid "Unterschrift"
6393 msgstr "Unterschrift"
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6428 msgid "RetourAdresse"
6429 msgstr "RetourAdresse"
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6432 msgid "RetourAdresse:"
6433 msgstr "RetourAdresse:"
6435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6437 msgstr "MeinZeichen"
6439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6440 msgid "MeinZeichen:"
6441 msgstr "MeinZeichen:"
6443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6449 msgstr "IhrZeichen:"
6451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6452 msgid "IhrSchreiben"
6453 msgstr "IhrSchreiben"
6455 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6456 msgid "IhrSchreiben:"
6457 msgstr "IhrSchreiben:"
6459 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6537 msgstr "Postvermerk"
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6540 msgid "Postvermerk:"
6541 msgstr "Postvermerk:"
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6579 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6619 msgid "ReturnAddress"
6620 msgstr "ReturnAddress"
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6624 msgid "ReturnAddress:"
6625 msgstr "ReturnAddress:"
6627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6675 msgstr "BankAccount"
6677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6678 msgid "BankAccount:"
6679 msgstr "BankAccount:"
6681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6683 msgid "PostalComment"
6684 msgstr "PostalComment"
6686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6688 msgid "PostalComment:"
6689 msgstr "PostalComment:"
6691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6693 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6694 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6714 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6732 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6739 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6801 msgstr "AddressRowA"
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6804 msgid "AddressRowA:"
6805 msgstr "AddressRowA:"
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6809 msgstr "AddressRowB"
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6812 msgid "AddressRowB:"
6813 msgstr "AddressRowB:"
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6817 msgstr "AddressRowC"
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6820 msgid "AddressRowC:"
6821 msgstr "AddressRowC:"
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6825 msgstr "AddressRowD"
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6828 msgid "AddressRowD:"
6829 msgstr "AddressRowD:"
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6833 msgstr "AddressRowE"
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6836 msgid "AddressRowE:"
6837 msgstr "AddressRowE:"
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6841 msgstr "AddressRowF"
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6844 msgid "AddressRowF:"
6845 msgstr "AddressRowF:"
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6848 msgid "TelephoneRowA"
6849 msgstr "TelephoneRowA"
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6852 msgid "TelephoneRowA:"
6853 msgstr "TelephoneRowA:"
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6856 msgid "TelephoneRowB"
6857 msgstr "TelephoneRowB"
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6860 msgid "TelephoneRowB:"
6861 msgstr "TelephoneRowB:"
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6864 msgid "TelephoneRowC"
6865 msgstr "TelephoneRowC"
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6868 msgid "TelephoneRowC:"
6869 msgstr "TelephoneRowC:"
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6872 msgid "TelephoneRowD"
6873 msgstr "TelephoneRowD"
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6876 msgid "TelephoneRowD:"
6877 msgstr "TelephoneRowD:"
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6880 msgid "TelephoneRowE"
6881 msgstr "TelephoneRowE"
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6884 msgid "TelephoneRowE:"
6885 msgstr "TelephoneRowE:"
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6888 msgid "TelephoneRowF"
6889 msgstr "TelephoneRowF"
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6892 msgid "TelephoneRowF:"
6893 msgstr "TelephoneRowF:"
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6896 msgid "InternetRowA"
6897 msgstr "InternetRowA"
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6900 msgid "InternetRowA:"
6901 msgstr "InternetRowA:"
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6904 msgid "InternetRowB"
6905 msgstr "InternetRowB"
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6908 msgid "InternetRowB:"
6909 msgstr "InternetRowB:"
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6912 msgid "InternetRowC"
6913 msgstr "InternetRowC"
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6916 msgid "InternetRowC:"
6917 msgstr "InternetRowC:"
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6920 msgid "InternetRowD"
6921 msgstr "InternetRowD"
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6924 msgid "InternetRowD:"
6925 msgstr "InternetRowD:"
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6928 msgid "InternetRowE"
6929 msgstr "InternetRowE"
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6932 msgid "InternetRowE:"
6933 msgstr "InternetRowE:"
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6936 msgid "InternetRowF"
6937 msgstr "InternetRowF"
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6940 msgid "InternetRowF:"
6941 msgstr "InternetRowF:"
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6991 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6995 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6999 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7003 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7007 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7011 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7012 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7016 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7017 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7021 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7022 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7026 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7030 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7031 msgid "(continuing)"
7032 msgstr "(continuing)"
7034 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7038 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7039 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7041 msgstr "TITLE OVER:"
7043 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7047 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7048 msgid "INTERCUT WITH:"
7049 msgstr "INTERCUT WITH:"
7051 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7052 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7056 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7064 #: lib/layouts/paper.layout:174
7065 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7066 #: lib/layouts/spie.layout:46
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7072 msgid "Classification Codes"
7073 msgstr "Classification Codes"
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7077 msgid "Definition \\thedefinition."
7078 msgstr "Definition \\thedefinition."
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7087 msgid "Step \\thestep."
7088 msgstr "Step \\thestep."
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7092 msgid "Example \\theexample."
7093 msgstr "Example \\theexample."
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7097 msgid "Remark \\theremark."
7098 msgstr "Remark \\theremark."
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7102 msgid "Notation \\thenotation."
7103 msgstr "Notation \\thenotation."
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7107 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7109 msgid "Theorem \\thetheorem."
7110 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7114 msgid "Corollary \\thecorollary."
7115 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7119 msgid "Lemma \\thelemma."
7120 msgstr "Lemma \\thelemma."
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7124 msgid "Proposition \\theproposition."
7125 msgstr "Proposition \\theproposition."
7127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7134 msgid "Prop \\theprop."
7135 msgstr "Prop \\theprop."
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7140 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7146 msgid "Question \\thequestion."
7147 msgstr "Question \\thequestion."
7149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7151 msgid "Claim \\theclaim."
7152 msgstr "Claim \\theclaim."
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7156 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7157 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7161 msgid "Appendices Section"
7162 msgstr "Appendices Section"
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7166 msgid "--- Appendices ---"
7167 msgstr "--- Appendices ---"
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7171 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7172 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7174 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7183 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7187 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7191 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7195 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7200 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7204 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7205 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7206 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7208 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7212 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7213 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7214 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7220 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7221 msgid "submit to paper:"
7222 msgstr "submit to paper:"
7224 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7225 msgid "Bibliography (plain)"
7226 msgstr "Bibliography (plain)"
7228 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7229 msgid "Bibliography heading"
7230 msgstr "Bibliography heading"
7232 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7236 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7240 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7244 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7245 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7246 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7248 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7249 msgid "AddressForOffprints"
7250 msgstr "AddressForOffprints"
7252 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7253 msgid "Address for Offprints:"
7254 msgstr "Address for Offprints:"
7256 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7257 msgid "RunningTitle"
7258 msgstr "RunningTitle"
7260 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7262 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7263 msgid "Running title:"
7264 msgstr "Running title:"
7266 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7267 msgid "RunningAuthor"
7268 msgstr "RunningAuthor"
7270 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7271 msgid "Running author:"
7272 msgstr "Running author:"
7274 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7279 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7280 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7283 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7284 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7289 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7290 msgid "Running LaTeX Title"
7291 msgstr "Running LaTeX Title"
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7302 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7303 msgid "Author Running"
7304 msgstr "Author Running"
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7307 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7308 msgid "Author Running:"
7309 msgstr "Author Running:"
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7317 msgstr "TOC Author:"
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7320 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7326 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7332 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7333 msgid "Conjecture #."
7334 msgstr "Conjecture #."
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7337 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7342 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7344 msgstr "Exercise #."
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7347 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7352 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7357 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7362 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7364 msgstr "Property #."
7366 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7367 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7369 msgstr "Question #."
7371 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7372 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7377 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7382 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7384 msgstr "Solution #."
7386 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7388 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7392 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7393 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7397 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7398 msgid "Chapterprecis"
7399 msgstr "Výtah kapitoly"
7401 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7405 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7407 msgstr "Název básně"
7409 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7411 msgstr "Název básně*"
7413 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7421 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7434 msgid "Double Item:"
7435 msgstr "Double Item:"
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7441 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7449 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7454 msgid "EmptySection"
7455 msgstr "EmptySection"
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7458 msgid "Empty Section"
7459 msgstr "Empty Section"
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7462 msgid "CloseSection"
7463 msgstr "CloseSection"
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7466 msgid "Close Section"
7467 msgstr "Close Section"
7469 #: lib/layouts/paper.layout:149
7473 #: lib/layouts/paper.layout:160
7475 msgstr "Institution"
7477 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7478 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7479 #: lib/layouts/slides.layout:89
7483 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7487 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7491 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7499 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7503 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7504 msgid "Empty slide:"
7505 msgstr "Empty slide:"
7507 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7508 msgid "ItemizeType1"
7509 msgstr "ItemizeType1"
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7512 msgid "EnumerateType1"
7513 msgstr "EnumerateType1"
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7516 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7517 msgid "List of Algorithms"
7518 msgstr "Seznam algoritmů"
7520 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7524 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7526 msgid "AltAffiliation"
7527 msgstr "AltAffiliation"
7529 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7534 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7535 msgid "Electronic Address:"
7536 msgstr "Electronic Address:"
7538 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7539 msgid "acknowledgments"
7540 msgstr "acknowledgments"
7542 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7543 msgid "PACS number:"
7544 msgstr "PACS number:"
7546 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7547 msgid "\\thechapter"
7548 msgstr "\\thechapter"
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7552 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7581 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7587 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7592 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7609 msgstr "Backaddress"
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7613 msgid "Backaddress:"
7614 msgstr "Backaddress:"
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7619 msgstr "Specialmail"
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7623 msgid "Specialmail:"
7624 msgstr "Specialmail:"
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7628 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7634 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7671 msgid "Your letter of:"
7672 msgstr "Your letter of:"
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7691 msgid "Customer no.:"
7692 msgstr "Customer no.:"
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7701 msgid "Invoice no.:"
7702 msgstr "Invoice no.:"
7704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7706 msgstr "NextAddress"
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7709 msgid "Next Address:"
7710 msgstr "Next Address:"
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7713 msgid "Post Scriptum:"
7714 msgstr "Post Scriptum:"
7716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7717 msgid "Sender Name:"
7718 msgstr "Sender Name:"
7720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7721 msgid "SenderAddress"
7722 msgstr "SenderAddress"
7724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7725 msgid "Sender Address:"
7726 msgstr "Sender Address:"
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7729 msgid "Sender Phone:"
7730 msgstr "Sender Phone:"
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7733 #: lib/configure.py:318
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7739 msgstr "Sender Fax:"
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7746 msgid "Sender E-Mail:"
7747 msgstr "Sender E-Mail:"
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7751 msgstr "Sender URL:"
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7766 msgid "End of letter"
7767 msgstr "End of letter"
7769 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7770 msgid "LandscapeSlide"
7771 msgstr "LandscapeSlide"
7773 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7774 msgid "Landscape Slide"
7775 msgstr "Landscape Slide"
7777 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7778 msgid "PortraitSlide"
7779 msgstr "PortraitSlide"
7781 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7782 msgid "Portrait Slide"
7783 msgstr "Portrait Slide"
7785 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7789 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7790 msgid "SlideHeading"
7791 msgstr "SlideHeading"
7793 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7794 msgid "SlideSubHeading"
7795 msgstr "SlideSubHeading"
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7798 msgid "ListOfSlides"
7799 msgstr "ListOfSlides"
7801 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7802 msgid "List Of Slides"
7803 msgstr "List Of Slides"
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7806 msgid "SlideContents"
7807 msgstr "SlideContents"
7809 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7810 msgid "Slidecontents"
7811 msgstr "Slidecontents"
7813 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7814 msgid "ProgressContents"
7815 msgstr "ProgressContents"
7817 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7818 msgid "Progress Contents"
7819 msgstr "Progress Contents"
7821 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7825 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7827 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7832 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7836 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7837 msgid "AMS subject classifications."
7838 msgstr "AMS subject classifications."
7840 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7844 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7848 #: lib/layouts/slides.layout:105
7852 #: lib/layouts/slides.layout:127
7856 #: lib/layouts/slides.layout:142
7857 msgid "New Overlay:"
7858 msgstr "New Overlay:"
7860 #: lib/layouts/slides.layout:182
7864 #: lib/layouts/slides.layout:207
7865 msgid "InvisibleText"
7866 msgstr "InvisibleText"
7868 #: lib/layouts/slides.layout:214
7869 msgid "<Invisible Text Follows>"
7870 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7872 #: lib/layouts/slides.layout:231
7874 msgstr "VisibleText"
7876 #: lib/layouts/slides.layout:238
7877 msgid "<Visible Text Follows>"
7878 msgstr "<Visible Text Follows>"
7880 #: lib/layouts/spie.layout:53
7884 #: lib/layouts/spie.layout:65
7886 msgstr "Authorinfo:"
7888 #: lib/layouts/spie.layout:78
7892 #: lib/layouts/spie.layout:93
7893 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7894 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7896 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7900 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7901 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7902 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7906 msgid "Element:Firstname"
7907 msgstr "Element:Firstname"
7909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7915 msgid "Element:Fname"
7916 msgstr "Element:Fname"
7918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7924 msgid "Element:Surname"
7925 msgstr "Element:Surname"
7927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7935 msgid "Element:Filename"
7936 msgstr "Element:Filename"
7938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7940 msgid "Element:Literal"
7941 msgstr "Element:Literal"
7943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7945 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7950 msgid "Element:Emph"
7951 msgstr "Element:Emph"
7953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7959 msgid "Element:Abbrev"
7960 msgstr "Element:Abbrev"
7962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7967 msgid "Element:Citation-number"
7968 msgstr "Element:Citation-number"
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7972 msgid "Citation-number"
7973 msgstr "Citation-number"
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7976 msgid "Element:Volume"
7977 msgstr "Element:Volume"
7979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7985 msgstr "Element:Day"
7987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7992 msgid "Element:Month"
7993 msgstr "Element:Month"
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8000 msgid "Element:Year"
8001 msgstr "Element:Year"
8003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8008 msgid "Element:Issue-number"
8009 msgstr "Element:Issue-number"
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8012 msgid "Issue-number"
8013 msgstr "Issue-number"
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8016 msgid "Element:Issue-day"
8017 msgstr "Element:Issue-day"
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8024 msgid "Element:Issue-months"
8025 msgstr "Element:Issue-months"
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8028 msgid "Issue-months"
8029 msgstr "Issue-months"
8031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8032 msgid "Subsubparagraph"
8033 msgstr "Subsubparagraph"
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8040 msgid "-- Header --"
8041 msgstr "-- Header --"
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8044 msgid "Special-section"
8045 msgstr "Special-section"
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8048 msgid "Special-section:"
8049 msgstr "Special-section:"
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8053 msgstr "AGU-journal"
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8056 msgid "AGU-journal:"
8057 msgstr "AGU-journal:"
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8060 msgid "Citation-number:"
8061 msgstr "Citation-number:"
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8069 msgstr "AGU-volume:"
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8085 msgstr "Index-terms"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8088 msgid "Index-terms..."
8089 msgstr "Index-terms..."
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8097 msgstr "Index-term:"
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8105 msgstr "Cross-term:"
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8108 msgid "Supplementary"
8109 msgstr "Supplementary"
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8112 msgid "Supplementary..."
8113 msgstr "Supplementary..."
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8120 msgid "Sup-mat-note:"
8121 msgstr "Sup-mat-note:"
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8129 msgstr "Cite-other:"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8137 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8147 msgstr "Ident-line:"
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8158 msgid "Published-online:"
8159 msgstr "Published-online:"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8171 msgid "Posting-order"
8172 msgstr "Posting-order"
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8175 msgid "Posting-order:"
8176 msgstr "Posting-order:"
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8219 msgid "Element:ISSN"
8220 msgstr "Element:ISSN"
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8227 msgid "Element:CODEN"
8228 msgstr "Element:CODEN"
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8235 msgid "Element:SS-Code"
8236 msgstr "Element:SS-Code"
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8243 msgid "Element:SS-Title"
8244 msgstr "Element:SS-Title"
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8251 msgid "Element:CCC-Code"
8252 msgstr "Element:CCC-Code"
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8259 msgid "Element:Code"
8260 msgstr "Element:Code"
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8263 msgid "Element:Dscr"
8264 msgstr "Element:Dscr"
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8271 msgid "Element:Keyword"
8272 msgstr "Element:Keyword"
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8275 msgid "Element:Orgdiv"
8276 msgstr "Element:Orgdiv"
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8283 msgid "Element:Orgname"
8284 msgstr "Element:Orgname"
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8291 msgid "Element:Street"
8292 msgstr "Element:Street"
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8295 msgid "Element:City"
8296 msgstr "Element:City"
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8303 msgid "Element:State"
8304 msgstr "Element:State"
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8307 msgid "Element:Postcode"
8308 msgstr "Element:Postcode"
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8315 msgid "Element:Country"
8316 msgstr "Element:Country"
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8322 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8326 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8330 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8334 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8338 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8342 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8343 msgid "Author Address:"
8344 msgstr "Author Address:"
8346 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8348 msgstr "SlugComment"
8350 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8351 msgid "Slug Comment:"
8352 msgstr "Slug Comment:"
8354 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8358 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8362 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8363 msgid "Table Caption"
8364 msgstr "Table Caption"
8366 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8367 msgid "TableCaption"
8368 msgstr "TableCaption"
8370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8371 msgid "Current Address"
8372 msgstr "Current Address"
8374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8375 msgid "Current address:"
8376 msgstr "Current address:"
8378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8379 msgid "E-mail address:"
8380 msgstr "E-mail address:"
8382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8383 msgid "Key words and phrases:"
8384 msgstr "Key words and phrases:"
8386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8391 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8393 msgstr "Dedication:"
8395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8401 msgstr "Translator:"
8403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8404 msgid "Subjectclass"
8405 msgstr "Subjectclass"
8407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8408 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8409 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8412 msgid "Element:Directory"
8413 msgstr "Element:Directory"
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8420 msgid "Element:Email"
8421 msgstr "Element:Email"
8423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8424 msgid "Element:KeyCombo"
8425 msgstr "Element:KeyCombo"
8427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8432 msgid "Element:KeyCap"
8433 msgstr "Element:KeyCap"
8435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8440 msgid "Element:GuiMenu"
8441 msgstr "Element:GuiMenu"
8443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8448 msgid "Element:GuiMenuItem"
8449 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8453 msgstr "GuiMenuItem"
8455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8456 msgid "Element:GuiButton"
8457 msgstr "Element:GuiButton"
8459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8464 msgid "Element:MenuChoice"
8465 msgstr "Element:MenuChoice"
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8476 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8478 msgid "Subparagraph*"
8479 msgstr "Pododstavec*"
8481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8483 msgstr "Authorgroup"
8485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8486 msgid "RevisionHistory"
8487 msgstr "RevisionHistory"
8489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8490 msgid "Revision History"
8491 msgstr "Revision History"
8493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8498 msgid "RevisionRemark"
8499 msgstr "RevisionRemark"
8501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8505 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8509 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8510 msgid "\\arabic{chapter}"
8511 msgstr "\\arabic{chapter}"
8513 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8514 msgid "\\Alph{chapter}"
8515 msgstr "\\Alph{chapter}"
8517 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8518 msgid "\\arabic{footnote}"
8519 msgstr "\\arabic{footnote}"
8521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8522 msgid "\\Roman{section}."
8523 msgstr "\\Roman{section}."
8525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8526 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8527 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8530 msgid "\\Alph{subsection}."
8531 msgstr "\\Alph{subsection}."
8533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8534 msgid "\\arabic{subsection}."
8535 msgstr "\\arabic{subsection}."
8537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8538 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8539 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8542 msgid "\\alph{subsubsection}."
8543 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8547 msgid "\\alph{paragraph}."
8548 msgstr "\\alph{paragraph}."
8550 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8554 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8558 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8562 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8566 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8570 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8574 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8578 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8579 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8583 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8587 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8588 msgid "Uppertitleback"
8589 msgstr "Uppertitleback"
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8592 msgid "Lowertitleback"
8593 msgstr "Lowertitleback"
8595 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8599 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8600 msgid "Captionabove"
8601 msgstr "Captionabove"
8603 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8604 msgid "Captionbelow"
8605 msgstr "Captionbelow"
8607 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8611 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8615 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8616 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8617 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8619 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8622 msgid "\\Roman{part}"
8623 msgstr "\\Roman{part}"
8625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8630 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8643 msgid "Note:Comment"
8646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8655 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8660 msgid "Note:Greyedout"
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8669 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8670 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8680 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8686 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8692 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8697 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8726 msgid "--Separator--"
8727 msgstr "--Oddělovač--"
8729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8730 msgid "--- Separate Environment ---"
8731 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8733 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8734 msgid "Part \\thepart"
8735 msgstr "Část \\thepart"
8737 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8738 msgid "Chapter \\thechapter"
8739 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8741 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8742 msgid "Appendix \\thechapter"
8743 msgstr "Příloha \\thechapter"
8745 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8749 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8750 msgid "Headnote (optional):"
8751 msgstr "Headnote (optional):"
8753 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8754 msgid "Corr Author:"
8755 msgstr "Corr Author:"
8757 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8761 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8765 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8767 msgid "Corollary \\thetheorem."
8768 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8770 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8772 msgid "Lemma \\thetheorem."
8773 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8775 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8777 msgid "Proposition \\thetheorem."
8778 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8780 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8782 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8783 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8785 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8787 msgid "Fact \\thetheorem."
8788 msgstr "Fact \\thetheorem."
8790 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8792 msgid "Definition \\thetheorem."
8793 msgstr "Definition \\thetheorem."
8795 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8797 msgid "Example \\thetheorem."
8798 msgstr "Example \\thetheorem."
8800 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8802 msgid "Problem \\thetheorem."
8803 msgstr "Problem \\thetheorem."
8805 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8807 msgid "Exercise \\thetheorem."
8808 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8810 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8812 msgid "Remark \\thetheorem."
8813 msgstr "Remark \\thetheorem."
8815 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8817 msgid "Claim \\thetheorem."
8818 msgstr "Claim \\thetheorem."
8820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8823 msgstr "Conjecture*"
8825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8852 msgstr "Conjecture."
8854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8870 #: lib/layouts/braille.module:2
8872 msgstr "Braillovo písmo"
8874 #: lib/layouts/braille.module:5
8875 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8876 msgstr "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8878 #: lib/layouts/braille.module:20
8879 msgid "Braille (default)"
8880 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8882 #: lib/layouts/braille.module:34
8883 #: lib/layouts/braille.module:56
8885 msgstr "Braillovo písmo:"
8887 #: lib/layouts/braille.module:42
8888 msgid "Braille (textsize)"
8889 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8891 #: lib/layouts/braille.module:64
8892 msgid "Braille (dots on)"
8895 #: lib/layouts/braille.module:79
8896 msgid "Braille_dots_on"
8899 #: lib/layouts/braille.module:87
8900 msgid "Braille (dots off)"
8903 #: lib/layouts/braille.module:102
8904 msgid "Braille_dots_off"
8907 #: lib/layouts/braille.module:110
8908 msgid "Braille (mirror on)"
8911 #: lib/layouts/braille.module:125
8912 msgid "Braille_mirror_on"
8915 #: lib/layouts/braille.module:133
8916 msgid "Braille (mirror off)"
8919 #: lib/layouts/braille.module:148
8920 msgid "Braille mirror off"
8923 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8925 msgstr "Koncová poznámka"
8927 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8928 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8929 msgstr "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8931 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8932 msgid "Custom:Endnote"
8933 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8935 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8937 msgstr "koncová poznámka"
8939 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8941 msgstr "Patičky na Koncové"
8943 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8944 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8945 msgstr "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8947 #: lib/layouts/hanging.module:2
8948 #: lib/layouts/hanging.module:16
8952 #: lib/layouts/hanging.module:6
8953 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
8956 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8961 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8962 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8965 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8966 msgid "Numbered Example (multiline)"
8969 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8974 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8975 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8978 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8983 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8988 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8993 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8995 msgid "Custom:Glosse"
8998 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9003 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9005 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9006 msgstr "Vlastní vložky"
9008 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9012 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9014 msgid "CharStyle:Expression"
9015 msgstr "Styl znaku: "
9017 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9022 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9024 msgid "CharStyle:Concepts"
9025 msgstr "Styl znaku: "
9027 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9030 msgstr "&Akceptovat"
9032 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9034 msgid "CharStyle:Meaning"
9035 msgstr "Styl znaku: "
9037 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9043 msgid "Logical Markup"
9044 msgstr "Strukturální styly"
9046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9047 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9048 msgstr "Definuje některé strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz (emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
9050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9051 msgid "CharStyle:Noun"
9052 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9059 msgid "CharStyle:Emph"
9060 msgstr "Styl znaku: Důraz"
9062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9067 msgid "CharStyle:Strong"
9068 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
9070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9072 msgstr "silný důraz"
9074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9075 msgid "CharStyle:Code"
9076 msgstr "Styl znaku: Kód"
9078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9082 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9083 msgid "Minimalistic"
9084 msgstr "Minimalistický"
9086 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9087 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9088 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9091 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9092 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9095 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9096 msgstr "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách (číslované/nečísované)."
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9099 msgid "Criterion \\thetheorem."
9100 msgstr "Criterion \\thetheorem."
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9111 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9112 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9123 msgid "Axiom \\thetheorem."
9124 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9135 msgid "Condition \\thetheorem."
9136 msgstr "Condition \\thetheorem."
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9147 msgid "Note \\thetheorem."
9148 msgstr "Note \\thetheorem."
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9159 msgid "Notation \\thetheorem."
9160 msgstr "Notation \\thetheorem."
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9171 msgid "Summary \\thetheorem."
9172 msgstr "Summary \\thetheorem."
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9183 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9184 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9187 msgid "Acknowledgement*"
9188 msgstr "Acknowledgement*"
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9195 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9196 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9200 msgstr "Conclusion*"
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9204 msgstr "Conclusion."
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9211 msgid "Assumption \\thetheorem."
9212 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9216 msgstr "Assumption*"
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9220 msgstr "Assumption."
9222 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9223 msgid "Theorems (AMS)"
9224 msgstr "Theorems (AMS)"
9226 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9227 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9230 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9231 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9235 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9238 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9239 msgid "Theorems (Order By Section)"
9242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9243 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9246 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9247 msgid "Theorems (Starred)"
9250 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9251 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9254 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9255 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9273 msgstr "Afrikánština"
9281 msgstr "Angličtina (US)"
9284 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9285 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
9288 msgid "Arabic (Arabi)"
9289 msgstr "Arabština (Arabi)"
9292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9297 msgid "Austrian (old spelling)"
9298 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
9305 msgid "Bahasa Indonesia"
9306 msgstr "Indonéština"
9309 msgid "Bahasa Malaysia"
9318 msgstr "Běloruština"
9321 msgid "Portuguese (Brazil)"
9322 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
9326 msgstr "Bretonština"
9330 msgstr "Angličtina (Britská)"
9334 msgstr "Bulharština"
9341 msgid "French Canadian"
9342 msgstr "Kanadská Francouzština"
9346 msgstr "Katalánština"
9349 msgid "Chinese (simplified)"
9350 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
9353 msgid "Chinese (traditional)"
9354 msgstr "Čínština (tradiční)"
9358 msgstr "Chorvatština"
9370 msgstr "Holandština"
9394 msgstr "Francouzština"
9401 msgid "German (old spelling)"
9402 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9415 msgid "Greek (polytonic)"
9416 msgstr "Řečtina (polytonic)"
9419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9421 msgstr "Hebrejština"
9425 msgstr "Islandština"
9429 msgstr "Interlingua"
9444 msgid "Japanese (CJK)"
9445 msgstr "Japonština (CJK)"
9449 msgstr "Kazachština"
9468 msgid "Lower Sorbian"
9469 msgstr "Dolnolužická srbština"
9481 msgstr "Norština (nynorsk)"
9489 msgstr "Portugalština"
9501 msgstr "Severní sámština"
9512 msgid "Serbian (Latin)"
9513 msgstr "Srbština (latinka)"
9517 msgstr "Slovenština"
9521 msgstr "Slovinština"
9525 msgstr "Španělština"
9528 msgid "Spanish (Mexico)"
9529 msgstr "Španělština (Mexiko)"
9536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9546 msgstr "Ukrajinština"
9549 msgid "Upper Sorbian"
9550 msgstr "Hornolužická srbština"
9554 msgstr "Vietnamština"
9561 msgid "Unicode (utf8)"
9562 msgstr "Unicode (utf8)"
9565 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9566 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9569 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9570 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9573 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9574 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9577 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9578 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9581 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9582 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9585 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9586 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9589 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9590 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9593 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9594 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9597 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9598 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9601 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9602 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9605 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9606 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9609 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9610 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9613 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9614 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9617 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9618 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9621 msgid "DOS (CP 437)"
9622 msgstr "DOS (CP 437)"
9625 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9626 msgstr "DOS (CP 437)"
9629 msgid "Western European (CP 850)"
9630 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9633 msgid "Central European (CP 852)"
9634 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9637 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9638 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9641 msgid "Western European (CP 858)"
9642 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9645 msgid "Hebrew (CP 862)"
9646 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9649 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9650 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9653 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9654 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9657 msgid "Central European (CP 1250)"
9658 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9661 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9662 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9665 msgid "Western European (CP 1252)"
9666 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9668 #: lib/encodings:101
9669 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9670 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9672 #: lib/encodings:105
9673 msgid "Arabic (CP 1256)"
9674 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9676 #: lib/encodings:108
9677 msgid "Baltic (CP 1257)"
9678 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9680 #: lib/encodings:111
9681 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9682 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9684 #: lib/encodings:114
9685 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9686 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9688 #: lib/encodings:117
9689 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9690 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9692 #: lib/encodings:120
9693 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9694 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9696 #: lib/encodings:145
9697 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9698 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9700 #: lib/encodings:149
9701 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9702 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9704 #: lib/encodings:153
9705 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9706 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9708 #: lib/encodings:157
9709 msgid "Korean (EUC-KR)"
9710 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9712 #: lib/encodings:161
9713 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9714 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9716 #: lib/encodings:165
9717 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9718 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9720 #: lib/encodings:169
9721 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9722 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9724 #: lib/encodings:176
9725 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9726 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9728 #: lib/encodings:178
9729 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9730 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9732 #: lib/encodings:180
9733 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9734 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9736 #: lib/encodings:187
9737 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9738 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9740 #: lib/encodings:192
9741 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9742 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9744 #: lib/encodings:196
9748 #: lib/ui/classic.ui:32
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9753 #: lib/ui/classic.ui:33
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9758 #: lib/ui/classic.ui:34
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9763 #: lib/ui/classic.ui:35
9765 msgstr "Rozvržení|R"
9767 #: lib/ui/classic.ui:36
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9770 msgstr "Prohlížet|r"
9772 #: lib/ui/classic.ui:37
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9777 #: lib/ui/classic.ui:38
9779 msgstr "Dokumenty|D"
9781 #: lib/ui/classic.ui:39
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9786 #: lib/ui/classic.ui:47
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9791 #: lib/ui/classic.ui:48
9792 msgid "New from Template...|T"
9793 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9795 #: lib/ui/classic.ui:49
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9798 msgstr "Otevřít...|O"
9800 #: lib/ui/classic.ui:51
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9805 #: lib/ui/classic.ui:52
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9810 #: lib/ui/classic.ui:53
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9812 msgid "Save As...|A"
9813 msgstr "Uložit jako|j"
9815 #: lib/ui/classic.ui:54
9817 msgstr "Původní verze|P"
9819 #: lib/ui/classic.ui:55
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9821 msgid "Version Control|V"
9822 msgstr "Správa verzí|S"
9824 #: lib/ui/classic.ui:57
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9829 #: lib/ui/classic.ui:58
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9834 #: lib/ui/classic.ui:59
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9839 #: lib/ui/classic.ui:60
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9844 #: lib/ui/classic.ui:62
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9849 #: lib/ui/classic.ui:68
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9851 msgid "Register...|R"
9852 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9854 #: lib/ui/classic.ui:69
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9856 msgid "Check In Changes...|I"
9857 msgstr "Uložit změny do repositáře...|Z"
9859 #: lib/ui/classic.ui:70
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9861 msgid "Check Out for Edit|O"
9862 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9864 #: lib/ui/classic.ui:71
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9866 msgid "Revert to Repository Version|R"
9867 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9869 #: lib/ui/classic.ui:72
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9871 msgid "Undo Last Check In|U"
9872 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9874 #: lib/ui/classic.ui:73
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9876 msgid "Show History...|H"
9877 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9879 #: lib/ui/classic.ui:82
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9882 msgstr "Vlastní...|V"
9884 #: lib/ui/classic.ui:90
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9887 msgstr "Zpět změnu|Z"
9889 #: lib/ui/classic.ui:91
9891 msgstr "Znovu změnu|n"
9893 #: lib/ui/classic.ui:93
9895 msgstr "Vystřihnout|s"
9897 #: lib/ui/classic.ui:94
9899 msgstr "Zkopírovat|k"
9901 #: lib/ui/classic.ui:95
9905 #: lib/ui/classic.ui:96
9906 msgid "Paste External Selection|x"
9907 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9909 #: lib/ui/classic.ui:98
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9911 msgid "Find & Replace...|F"
9912 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9914 #: lib/ui/classic.ui:100
9918 #: lib/ui/classic.ui:101
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9921 msgstr "Matematika|M"
9923 #: lib/ui/classic.ui:104
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9925 msgid "Spellchecker...|S"
9926 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9928 #: lib/ui/classic.ui:105
9929 msgid "Thesaurus..."
9930 msgstr "Tezaurus..."
9932 #: lib/ui/classic.ui:106
9933 msgid "Statistics...|i"
9934 msgstr "Statistika...|i"
9936 #: lib/ui/classic.ui:107
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9939 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9941 #: lib/ui/classic.ui:108
9942 msgid "Change Tracking|g"
9945 #: lib/ui/classic.ui:110
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9947 msgid "Preferences...|P"
9948 msgstr "Nastavení...|N"
9950 #: lib/ui/classic.ui:111
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9952 msgid "Reconfigure|R"
9953 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9955 #: lib/ui/classic.ui:115
9956 msgid "Selection as Lines|L"
9957 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9959 #: lib/ui/classic.ui:116
9960 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9961 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9963 #: lib/ui/classic.ui:120
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9966 msgid "Multicolumn|M"
9967 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9969 #: lib/ui/classic.ui:122
9971 msgstr "Linka nahoře|n"
9973 #: lib/ui/classic.ui:123
9974 msgid "Line Bottom|B"
9975 msgstr "Linka dole|d"
9977 #: lib/ui/classic.ui:124
9979 msgstr "Linka vlevo|l"
9981 #: lib/ui/classic.ui:125
9982 msgid "Line Right|R"
9983 msgstr "Linka vpravo|r"
9985 #: lib/ui/classic.ui:127
9987 msgstr "Zarovnání|a"
9989 #: lib/ui/classic.ui:129
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9993 msgstr "Přidat řádek|a"
9995 #: lib/ui/classic.ui:130
9996 msgid "Delete Row|w"
9997 msgstr "Smazat řádek|S"
9999 #: lib/ui/classic.ui:131
10000 #: lib/ui/classic.ui:172
10002 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10004 #: lib/ui/classic.ui:132
10005 #: lib/ui/classic.ui:173
10007 msgstr "Přehodit řádky|h"
10009 #: lib/ui/classic.ui:134
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10012 msgid "Add Column|u"
10013 msgstr "Přidat sloupec|c"
10015 #: lib/ui/classic.ui:135
10016 msgid "Delete Column|D"
10017 msgstr "Smazat sloupec|e"
10019 #: lib/ui/classic.ui:136
10020 #: lib/ui/classic.ui:177
10021 msgid "Copy Column"
10022 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10024 #: lib/ui/classic.ui:137
10025 #: lib/ui/classic.ui:178
10026 msgid "Swap Columns"
10027 msgstr "Přehodit sloupce|i"
10029 #: lib/ui/classic.ui:141
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10035 #: lib/ui/classic.ui:142
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10039 msgstr "Na střed|s"
10041 #: lib/ui/classic.ui:143
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10047 #: lib/ui/classic.ui:145
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10053 #: lib/ui/classic.ui:146
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10057 msgstr "Doprostřed|p"
10059 #: lib/ui/classic.ui:147
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10065 #: lib/ui/classic.ui:159
10066 msgid "Toggle Numbering|N"
10067 msgstr "Přepnout číslování|l"
10069 #: lib/ui/classic.ui:160
10070 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10071 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
10073 #: lib/ui/classic.ui:162
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10075 msgid "Change Limits Type|L"
10076 msgstr "Změnit styl indexů|i"
10078 #: lib/ui/classic.ui:164
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10080 msgid "Change Formula Type|F"
10081 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
10083 #: lib/ui/classic.ui:166
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10085 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10086 msgstr "Použít algebraické programy|a"
10088 #: lib/ui/classic.ui:168
10089 msgid "Alignment|A"
10090 msgstr "Zarovnání|Z"
10092 #: lib/ui/classic.ui:170
10094 msgstr "Přidat řádek|P"
10096 #: lib/ui/classic.ui:171
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10099 msgid "Delete Row|D"
10100 msgstr "Smazat řádek|t"
10102 #: lib/ui/classic.ui:175
10103 msgid "Add Column|C"
10104 msgstr "Přidat sloupec|c"
10106 #: lib/ui/classic.ui:176
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10109 msgid "Delete Column|e"
10110 msgstr "Smazat sloupec|m"
10112 #: lib/ui/classic.ui:182
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10115 msgstr "Standardní"
10117 #: lib/ui/classic.ui:183
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10120 msgstr "Celořádkový (display)|C"
10122 #: lib/ui/classic.ui:184
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10125 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
10127 #: lib/ui/classic.ui:188
10131 #: lib/ui/classic.ui:189
10135 #: lib/ui/classic.ui:190
10136 msgid "Mathematica"
10137 msgstr "Mathematica"
10139 #: lib/ui/classic.ui:192
10140 msgid "Maple, simplify"
10141 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
10143 #: lib/ui/classic.ui:193
10144 msgid "Maple, factor"
10145 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
10147 #: lib/ui/classic.ui:194
10148 msgid "Maple, evalm"
10149 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
10151 #: lib/ui/classic.ui:195
10152 msgid "Maple, evalf"
10153 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
10155 #: lib/ui/classic.ui:199
10156 #: lib/ui/classic.ui:265
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10160 msgid "Inline Formula|I"
10161 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
10163 #: lib/ui/classic.ui:200
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10166 msgid "Displayed Formula|D"
10167 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
10169 #: lib/ui/classic.ui:201
10170 msgid "Eqnarray Environment|q"
10171 msgstr "Eqnarray prostředí"
10173 #: lib/ui/classic.ui:202
10174 msgid "Align Environment|A"
10175 msgstr "Align prostředí"
10177 #: lib/ui/classic.ui:203
10178 msgid "AlignAt Environment"
10179 msgstr "AlignAt prostředí"
10181 #: lib/ui/classic.ui:204
10182 msgid "Flalign Environment|F"
10183 msgstr "Falign prostředí"
10185 #: lib/ui/classic.ui:207
10186 msgid "Gather Environment"
10187 msgstr "Gather prostředí"
10189 #: lib/ui/classic.ui:208
10190 msgid "Multline Environment"
10191 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
10193 #: lib/ui/classic.ui:214
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10197 msgstr "Matematika|M"
10199 #: lib/ui/classic.ui:216
10200 msgid "Special Character|S"
10201 msgstr "Speciální znak|z"
10203 #: lib/ui/classic.ui:217
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10205 msgid "Citation...|C"
10206 msgstr "Citace...|C"
10208 #: lib/ui/classic.ui:218
10209 msgid "Cross-reference...|r"
10210 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10212 #: lib/ui/classic.ui:219
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10215 msgstr "Značka...|a"
10217 #: lib/ui/classic.ui:220
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10220 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
10222 #: lib/ui/classic.ui:221
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10224 msgid "Marginal Note|M"
10225 msgstr "Poznámka na okraj|j"
10227 #: lib/ui/classic.ui:222
10228 msgid "Short Title"
10229 msgstr "Krátký titulek|i"
10231 #: lib/ui/classic.ui:223
10232 msgid "Index Entry|I"
10233 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
10235 #: lib/ui/classic.ui:224
10236 msgid "Nomenclature Entry"
10237 msgstr "Položka nomenklatury"
10239 #: lib/ui/classic.ui:225
10243 #: lib/ui/classic.ui:226
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10246 msgstr "Poznámka|n"
10248 #: lib/ui/classic.ui:227
10249 msgid "Lists & TOC|O"
10250 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10252 #: lib/ui/classic.ui:229
10254 msgstr "Kód TeX-u|X"
10256 #: lib/ui/classic.ui:230
10258 msgstr "Ministránku|n"
10260 #: lib/ui/classic.ui:231
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10262 msgid "Graphics...|G"
10263 msgstr "Obrázek...|O"
10265 #: lib/ui/classic.ui:232
10266 msgid "Tabular Material...|b"
10267 msgstr "Tabulka...|T"
10269 #: lib/ui/classic.ui:233
10271 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10273 #: lib/ui/classic.ui:235
10274 msgid "Include File...|d"
10275 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10277 #: lib/ui/classic.ui:236
10278 msgid "Insert File|e"
10279 msgstr "Vložit soubor|o"
10281 #: lib/ui/classic.ui:237
10282 msgid "External Material...|x"
10283 msgstr "Externí materiál...|m"
10285 #: lib/ui/classic.ui:241
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10287 msgid "Symbols...|b"
10288 msgstr "Symboly...|S"
10290 #: lib/ui/classic.ui:242
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10292 msgid "Superscript|S"
10293 msgstr "Horní index|H"
10295 #: lib/ui/classic.ui:243
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10297 msgid "Subscript|u"
10298 msgstr "Dolní index|D"
10300 #: lib/ui/classic.ui:244
10301 msgid "Hyphenation Point|P"
10302 msgstr "Značka dělení slova|a"
10304 #: lib/ui/classic.ui:245
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10306 msgid "Protected Hyphen|y"
10307 msgstr "Chráněný spojovník|p"
10309 #: lib/ui/classic.ui:246
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10311 msgid "Ligature Break|k"
10312 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10314 #: lib/ui/classic.ui:247
10315 msgid "Protected Space|r"
10316 msgstr "Chráněná mezera|r"
10318 #: lib/ui/classic.ui:248
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10320 msgid "Inter-word Space|w"
10321 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10323 #: lib/ui/classic.ui:249
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10326 msgid "Thin Space|T"
10327 msgstr "Tenká mezera|T"
10329 #: lib/ui/classic.ui:250
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10331 msgid "Horizontal Space...|o"
10332 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10334 #: lib/ui/classic.ui:251
10335 msgid "Vertical Space..."
10336 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10338 #: lib/ui/classic.ui:252
10339 msgid "Line Break|L"
10340 msgstr "Konec řádku|K"
10342 #: lib/ui/classic.ui:253
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10345 msgstr "Výpustka (...)|V"
10347 #: lib/ui/classic.ui:254
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10349 msgid "End of Sentence|E"
10350 msgstr "Konec věty|K"
10352 #: lib/ui/classic.ui:255
10353 msgid "Protected Dash|D"
10354 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
10356 #: lib/ui/classic.ui:256
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10358 msgid "Breakable Slash|a"
10359 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
10361 #: lib/ui/classic.ui:257
10362 msgid "Single Quote|Q"
10363 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10365 #: lib/ui/classic.ui:258
10366 msgid "Ordinary Quote|O"
10367 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10369 #: lib/ui/classic.ui:259
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10371 msgid "Menu Separator|M"
10372 msgstr "Oddělovač výběru|O"
10374 #: lib/ui/classic.ui:260
10375 msgid "Horizontal Line"
10376 msgstr "Horizontální linka|o"
10378 #: lib/ui/classic.ui:261
10379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10381 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10383 #: lib/ui/classic.ui:266
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10385 msgid "Display Formula|D"
10386 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
10388 #: lib/ui/classic.ui:267
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10392 msgid "Eqnarray Environment|E"
10393 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
10395 #: lib/ui/classic.ui:268
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10399 msgid "AMS align Environment|a"
10400 msgstr "AMS align prostředí|a"
10402 #: lib/ui/classic.ui:269
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10406 msgid "AMS alignat Environment|t"
10407 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
10409 #: lib/ui/classic.ui:270
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10413 msgid "AMS flalign Environment|f"
10414 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
10416 #: lib/ui/classic.ui:273
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10420 msgid "AMS gather Environment|g"
10421 msgstr "AMS gather Environment|g"
10423 #: lib/ui/classic.ui:274
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10427 msgid "AMS multline Environment|m"
10428 msgstr "AMS multline prostředí|d"
10430 #: lib/ui/classic.ui:276
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10433 msgid "Array Environment|y"
10434 msgstr "Array prostředí|r"
10436 #: lib/ui/classic.ui:277
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10439 msgid "Cases Environment|C"
10440 msgstr "Cases prostředí|o"
10442 #: lib/ui/classic.ui:278
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10445 msgid "Split Environment|S"
10446 msgstr "Split prostředí|S"
10448 #: lib/ui/classic.ui:280
10449 msgid "Font Change|o"
10450 msgstr "Změna písma|p"
10452 #: lib/ui/classic.ui:284
10453 msgid "Math Normal Font"
10454 msgstr "Mat. normální"
10456 #: lib/ui/classic.ui:286
10457 msgid "Math Calligraphic Family"
10458 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10460 #: lib/ui/classic.ui:287
10461 msgid "Math Fraktur Family"
10462 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10464 #: lib/ui/classic.ui:288
10465 msgid "Math Roman Family"
10466 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10468 #: lib/ui/classic.ui:289
10469 msgid "Math Sans Serif Family"
10470 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10472 #: lib/ui/classic.ui:291
10473 msgid "Math Bold Series"
10474 msgstr "Mat. tučný duktus"
10476 #: lib/ui/classic.ui:293
10477 msgid "Text Normal Font"
10478 msgstr "Text. normální písmo"
10480 #: lib/ui/classic.ui:295
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10482 msgid "Text Roman Family"
10483 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10485 #: lib/ui/classic.ui:296
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10487 msgid "Text Sans Serif Family"
10488 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10490 #: lib/ui/classic.ui:297
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10492 msgid "Text Typewriter Family"
10493 msgstr "Text. strojopis"
10495 #: lib/ui/classic.ui:299
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10497 msgid "Text Bold Series"
10498 msgstr "Text. tučný duktus"
10500 #: lib/ui/classic.ui:300
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10502 msgid "Text Medium Series"
10503 msgstr "Text. střední duktus"
10505 #: lib/ui/classic.ui:302
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10507 msgid "Text Italic Shape"
10508 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
10510 #: lib/ui/classic.ui:303
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10512 msgid "Text Small Caps Shape"
10513 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
10515 #: lib/ui/classic.ui:304
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10517 msgid "Text Slanted Shape"
10518 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
10520 #: lib/ui/classic.ui:305
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10522 msgid "Text Upright Shape"
10523 msgstr "Text. řez stojatý"
10525 #: lib/ui/classic.ui:310
10526 msgid "Floatflt Figure"
10527 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10529 #: lib/ui/classic.ui:314
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10531 msgid "Table of Contents|C"
10534 #: lib/ui/classic.ui:316
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10536 msgid "Index List|I"
10537 msgstr "Rejstřík|j"
10539 #: lib/ui/classic.ui:317
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10541 msgid "Nomenclature|N"
10542 msgstr "Nomenklatura|N"
10544 #: lib/ui/classic.ui:318
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10546 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10547 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10549 #: lib/ui/classic.ui:322
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10551 msgid "LyX Document...|X"
10552 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10554 #: lib/ui/classic.ui:323
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10556 msgid "Plain Text...|T"
10557 msgstr "Jako prostý text...|a"
10559 #: lib/ui/classic.ui:324
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10561 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10562 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
10564 #: lib/ui/classic.ui:328
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10566 msgid "Track Changes|T"
10567 msgstr "Sledovat revize|r"
10569 #: lib/ui/classic.ui:329
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10571 msgid "Merge Changes...|M"
10572 msgstr "Sloučit revize...|S"
10574 #: lib/ui/classic.ui:330
10575 msgid "Accept All Changes|A"
10576 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
10578 #: lib/ui/classic.ui:331
10579 msgid "Reject All Changes|R"
10580 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
10582 #: lib/ui/classic.ui:332
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10584 msgid "Show Changes in Output|S"
10585 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
10587 #: lib/ui/classic.ui:339
10588 msgid "Character...|C"
10591 #: lib/ui/classic.ui:340
10592 msgid "Paragraph...|P"
10593 msgstr "Odstavec...|O"
10595 #: lib/ui/classic.ui:341
10596 msgid "Document...|D"
10597 msgstr "Dokument...|D"
10599 #: lib/ui/classic.ui:342
10600 msgid "Tabular...|T"
10601 msgstr "Tabulka...|T"
10603 #: lib/ui/classic.ui:344
10604 msgid "Emphasize Style|E"
10605 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
10607 #: lib/ui/classic.ui:345
10608 msgid "Noun Style|N"
10609 msgstr "Styl Jména|J"
10611 #: lib/ui/classic.ui:346
10612 msgid "Bold Style|B"
10613 msgstr "Tučný styl|u"
10615 #: lib/ui/classic.ui:349
10616 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10617 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
10619 #: lib/ui/classic.ui:350
10620 msgid "Increase Environment Depth|i"
10621 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
10623 #: lib/ui/classic.ui:351
10624 msgid "Start Appendix Here|S"
10625 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10627 #: lib/ui/classic.ui:360
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10629 msgid "Build Program|B"
10630 msgstr "Sestav program|p"
10632 #: lib/ui/classic.ui:361
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10635 msgstr "Aktualizovat|A"
10637 #: lib/ui/classic.ui:363
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10639 msgid "LaTeX Log|L"
10640 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10642 #: lib/ui/classic.ui:364
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10647 #: lib/ui/classic.ui:365
10648 msgid "TeX Information|X"
10649 msgstr "Informace TeX-u|X"
10651 #: lib/ui/classic.ui:378
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10653 msgid "Next Note|N"
10654 msgstr "Další poznámka|p"
10656 #: lib/ui/classic.ui:379
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10658 msgid "Go to Label|L"
10659 msgstr "Jdi na značku|J"
10661 #: lib/ui/classic.ui:380
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10663 msgid "Bookmarks|B"
10666 #: lib/ui/classic.ui:384
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10668 msgid "Save Bookmark 1|S"
10669 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
10671 #: lib/ui/classic.ui:385
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10673 msgid "Save Bookmark 2"
10674 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10676 #: lib/ui/classic.ui:386
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10678 msgid "Save Bookmark 3"
10679 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10681 #: lib/ui/classic.ui:387
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10683 msgid "Save Bookmark 4"
10684 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10686 #: lib/ui/classic.ui:388
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10688 msgid "Save Bookmark 5"
10689 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10691 #: lib/ui/classic.ui:390
10692 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10693 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10695 #: lib/ui/classic.ui:391
10696 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10697 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10699 #: lib/ui/classic.ui:392
10700 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10701 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10703 #: lib/ui/classic.ui:393
10704 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10705 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10707 #: lib/ui/classic.ui:394
10708 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10709 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10711 #: lib/ui/classic.ui:409
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10713 msgid "Introduction|I"
10716 #: lib/ui/classic.ui:410
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10719 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10721 #: lib/ui/classic.ui:411
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10723 msgid "User's Guide|U"
10724 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10726 #: lib/ui/classic.ui:412
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10728 msgid "Extended Features|E"
10729 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10731 #: lib/ui/classic.ui:413
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10733 msgid "Embedded Objects|m"
10734 msgstr "Vkládané objekty|V"
10736 #: lib/ui/classic.ui:414
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10738 msgid "Customization|C"
10739 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10741 #: lib/ui/classic.ui:416
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10744 msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
10746 #: lib/ui/classic.ui:417
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10748 msgid "Table of Contents|a"
10751 #: lib/ui/classic.ui:418
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10753 msgid "LaTeX Configuration|L"
10754 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10756 #: lib/ui/classic.ui:420
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10758 msgid "About LyX|X"
10759 msgstr "O programu LyX|X"
10761 #: lib/ui/classic.ui:428
10762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10764 msgstr "O programu LyX"
10766 #: lib/ui/classic.ui:429
10767 msgid "Preferences..."
10768 msgstr "Nastavení..."
10770 #: lib/ui/classic.ui:430
10772 msgstr "Ukončit LyX"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10776 msgid "Aligned Environment|l"
10777 msgstr "Prostředí Aligned"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10781 msgid "AlignedAt Environment|v"
10782 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10786 msgid "Gathered Environment|h"
10787 msgstr "Prostředí Gathered"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10791 msgid "Delimiters...|r"
10792 msgstr "Mat. oddělovače..."
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10796 msgid "Matrix...|x"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10805 msgid "Equation Label|L"
10806 msgstr "Značka rovnice|r"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10809 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10810 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10814 msgid "Split Cell|C"
10815 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10822 msgid "Add Line Above|o"
10823 msgstr "Přidat linku nad|t"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10827 msgid "Add Line Below|B"
10828 msgstr "Přidat linku pod|o"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10832 msgid "Delete Line Above|D"
10833 msgstr "Smazat linku nad|d"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10837 msgid "Delete Line Below|e"
10838 msgstr "Smazat linku pod|p"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10842 msgid "Add Line to Left"
10843 msgstr "Přidat linku nalevo"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10847 msgid "Add Line to Right"
10848 msgstr "Přidat linku napravo"
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10852 msgid "Delete Line to Left"
10853 msgstr "Smazat linku nalevo"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10857 msgid "Delete Line to Right"
10858 msgstr "Smazat linku napravo"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10862 msgid "Toggle Math Toolbar"
10863 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10866 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10867 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10871 msgid "Toggle Table Toolbar"
10872 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10876 msgid "Next Cross-Reference|N"
10877 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10880 msgid "Go to Label|G"
10881 msgstr "Jdi na značku|J"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10884 msgid "<reference>|r"
10885 msgstr "<reference>|r"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10888 msgid "(<reference>)|e"
10889 msgstr "(<reference>)|e"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10893 msgstr "<strana>|s"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10896 msgid "on page <page>|o"
10897 msgstr "na straně <strana>|a"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10900 msgid "<reference> on page <page>|f"
10901 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10904 msgid "Formatted reference|t"
10905 msgstr "Formátovaná reference|F"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10922 msgid "Settings...|S"
10923 msgstr "Nastavení...|N"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10926 msgid "Go back to Reference|G"
10927 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10930 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10931 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10935 msgid "Open Inset|O"
10936 msgstr "Otevři vložku|O"
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10940 msgid "Close Inset|C"
10941 msgstr "Zavři vložku|Z"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10948 msgid "Dissolve Inset|D"
10949 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10952 msgid "Toggle Label|L"
10953 msgstr "Přepnout značku|u"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10956 msgid "Frameless|l"
10957 msgstr "Bez rámů|B"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10960 msgid "Simple frame|f"
10961 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10964 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10965 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10968 msgid "Oval, thin|O"
10969 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10972 msgid "Oval, thick|v"
10973 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10976 msgid "Drop Shadow|w"
10977 msgstr "Se stínem|S"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10980 msgid "Shaded background|b"
10981 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10984 msgid "Double frame|D"
10985 msgstr "Dvojitý rám"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
10990 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
10995 msgstr "Komentář|K"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10999 msgid "Greyed Out|G"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11003 msgid "Interword Space|w"
11004 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11007 msgid "Protected Space|o"
11008 msgstr "Chráněná mezera|h"
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11011 msgid "Negative Thin Space|N"
11012 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11015 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11016 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11019 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11020 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11023 msgid "Quad Space|Q"
11024 msgstr "Em mezera|r"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11027 msgid "Double Quad Space|u"
11028 msgstr "Poloviční em mezera|l"
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11031 msgid "Horizontal Fill|F"
11032 msgstr "Horizontální výplň|p"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11035 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11036 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11039 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11040 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11043 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11044 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11047 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11048 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11051 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11052 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11055 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11056 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11059 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11060 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11063 msgid "Custom Length|C"
11064 msgstr "Vlastní délka|V"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11068 msgstr "Definovaná mezera|D"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11071 msgid "SmallSkip|S"
11072 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11076 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11080 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11084 msgstr "Výplň (VFill)|p"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11091 msgid "Settings...|e"
11092 msgstr "Nastavení...|N"
11094 # TODO nova stranka; viz wiki
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11097 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11099 # TODO lze i rekurzivne
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11102 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11106 msgstr "Doslovně|D"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11109 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11110 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11117 msgid "Edit included file...|E"
11118 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11123 msgstr "Nová stránka|N"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11127 msgid "Page Break|a"
11128 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11132 msgid "Clear Page|C"
11133 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11137 msgid "Clear Double Page|D"
11138 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11142 msgid "Ragged Line Break|R"
11143 msgstr "Konec řádku|K"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11147 msgid "Justified Line Break|J"
11148 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11154 #: src/Text3.cpp:973
11155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11163 #: src/Text3.cpp:978
11164 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11166 msgstr "Zkopírovat"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11172 #: src/Text3.cpp:933
11173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11181 msgid "Paste Recent|e"
11182 msgstr "Vložit poslední|p"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11185 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11186 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11190 msgid "Move Paragraph Up|o"
11191 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11195 msgid "Move Paragraph Down|v"
11196 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11199 msgid "Promote Section|r"
11200 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11203 msgid "Demote Section|m"
11204 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11207 msgid "Move Section down|d"
11208 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11211 msgid "Move Section up|u"
11212 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11215 msgid "Apply Last Text Style|A"
11216 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11220 msgid "Text Style|S"
11221 msgstr "Styl textu|t"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11225 msgid "Paragraph Settings...|P"
11226 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11229 msgid "Fullscreen Mode"
11230 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11235 msgid "Append Parameter"
11236 msgstr "Přidej parametr"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11241 msgid "Remove Last Parameter"
11242 msgstr "Vymaž poslední parametr"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11247 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11248 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11253 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11254 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11259 msgid "Insert Optional Parameter"
11260 msgstr "Vložit volitelný parametr"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11265 msgid "Remove Optional Parameter"
11266 msgstr "Smazat volitelný parametr"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11271 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11272 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11277 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11278 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11283 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11284 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11288 msgid "Edit externally...|x"
11289 msgstr "Edituj externě...|x"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11294 msgstr "Linka nahoře|n"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11298 msgid "Bottom Line|B"
11299 msgstr "Linka dole|d"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11303 msgid "Left Line|L"
11304 msgstr "Linka vlevo|l"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11308 msgid "Right Line|R"
11309 msgstr "Linka vpravo|r"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11314 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11318 msgid "Copy Column|p"
11319 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11323 msgstr "Dokument|D"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11327 msgstr "Nástroje|t"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11330 msgid "New from Template...|m"
11331 msgstr "Nový ze šablony...|b"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11334 msgid "Open Recent|t"
11335 msgstr "Otevřít poslední|l"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11339 msgstr "Uložit vše|i"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11342 msgid "Revert to Saved|R"
11343 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11346 msgid "New Window|W"
11347 msgstr "Nové okno|v"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11350 msgid "Close Window|d"
11351 msgstr "Zavřít okno|a"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11355 msgstr "Znovu změnu|n"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11358 msgid "Paste Special"
11359 msgstr "Vložit speciální|s"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11363 msgstr "Vybrat vše"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11370 msgid "Rows & Columns|C"
11371 msgstr "Řádky & sloupce|y"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11374 msgid "Increase List Depth|I"
11375 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11378 msgid "Decrease List Depth|D"
11379 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11382 msgid "Dissolve Inset|l"
11383 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11386 msgid "TeX Code Settings...|C"
11387 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11390 msgid "Float Settings...|a"
11391 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11394 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11395 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11398 msgid "Note Settings...|N"
11399 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11402 msgid "Branch Settings...|B"
11403 msgstr "Nastavení větve...|V"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11406 msgid "Box Settings...|x"
11407 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11410 msgid "Table Settings...|a"
11411 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11414 msgid "Plain Text|T"
11415 msgstr "Jako prostý text|a"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11418 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11419 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11422 msgid "Selection|S"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11426 msgid "Selection, Join Lines|i"
11427 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11430 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11431 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11434 msgid "Paste As PDF"
11435 msgstr "Vložit jako PDF"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11438 msgid "Paste As PNG"
11439 msgstr "Vložit jako PNG"
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11442 msgid "Paste As JPEG"
11443 msgstr "Vložit jako JPEG"
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11446 msgid "Dissolve CharStyle"
11447 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11450 msgid "Customized...|C"
11451 msgstr "Vlastní...|V"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11454 msgid "Capitalize|a"
11455 msgstr "První velké|k"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11458 msgid "Uppercase|U"
11459 msgstr "Velká písmena|l"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11462 msgid "Lowercase|L"
11463 msgstr "Malá písmena|M"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11466 msgid "Number whole Formula|N"
11467 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11470 msgid "Number this Line|u"
11471 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11474 msgid "Macro Definition"
11475 msgstr "Definice makra"
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11478 msgid "Text Style|T"
11479 msgstr "Styl textu|S"
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11482 msgid "Add Line Above|A"
11483 msgstr "Přidat linku nad|t"
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11486 msgid "Math Normal Font|N"
11487 msgstr "Mat. normální|n"
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11490 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11491 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11494 msgid "Math Fraktur Family|F"
11495 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11498 msgid "Math Roman Family|R"
11499 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11502 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11503 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11506 msgid "Math Bold Series|B"
11507 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11510 msgid "Text Normal Font|T"
11511 msgstr "Text. normální písmo"
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11522 msgid "Mathematica|a"
11523 msgstr "Mathematica|a"
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11526 msgid "Maple, simplify|s"
11527 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11530 msgid "Maple, factor|f"
11531 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11534 msgid "Maple, evalm|e"
11535 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11538 msgid "Maple, evalf|v"
11539 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11542 msgid "Open All Insets|O"
11543 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11546 msgid "Close All Insets|C"
11547 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11550 msgid "Unfold Math Macro"
11551 msgstr "Rozbalit matematické makro"
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11554 msgid "Fold Math Macro"
11555 msgstr "Zabalit matematické makro"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11558 msgid "View Source|S"
11559 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11562 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11563 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11566 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11567 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11570 msgid "Close Tab Group|G"
11571 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11574 msgid "Fullscreen|l"
11575 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11579 msgstr "Panely nástrojů|n"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11582 msgid "Special Character|p"
11583 msgstr "Speciální znak|z"
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11586 msgid "Formatting|o"
11587 msgstr "Formátování|F"
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11590 msgid "List / TOC|i"
11591 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11595 msgstr "Plovoucí objekt|P"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11602 msgid "Custom insets"
11603 msgstr "Vlastní vložky"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11610 msgid "Box[[Menu]]"
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11614 msgid "Cross-Reference...|R"
11615 msgstr "Křížový odkaz...|K"
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11622 msgid "Index Entry|d"
11623 msgstr "Heslo rejstříku|H"
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11626 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11627 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11631 msgstr "Tabulka...|T"
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11635 msgid "Hyperlink|k"
11636 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11639 msgid "Short Title|S"
11640 msgstr "Krátký titulek"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11644 msgstr "TeX-ový kód|X"
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11647 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11648 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11651 msgid "Ordinary Quote|Q"
11652 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11655 msgid "Single Quote|S"
11656 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11659 msgid "Phonetic Symbols|P"
11660 msgstr "Fonetické symboly|F"
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11663 msgid "Protected Space|P"
11664 msgstr "Chráněná mezera|r"
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11667 msgid "Horizontal Line|L"
11668 msgstr "Horizontální linka|o"
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11671 msgid "Vertical Space...|V"
11672 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11675 msgid "Hyphenation Point|H"
11676 msgstr "Značka dělení slova|a"
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11679 msgid "Numbered Formula|N"
11680 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11683 msgid "Figure Wrap Float|F"
11684 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11687 msgid "Table Wrap Float|T"
11688 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11691 msgid "External Material...|M"
11692 msgstr "Externí materiál...|E"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11695 msgid "Child Document...|d"
11696 msgstr "Dokument potomka...|D"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11699 msgid "Change Tracking|C"
11700 msgstr "Změnit revize|r"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11703 msgid "Start Appendix Here|A"
11704 msgstr "Začít dodatky zde|d"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11707 msgid "Save in Bundled Format|F"
11708 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11711 msgid "Compressed|m"
11712 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11715 msgid "Accept Change|A"
11716 msgstr "Přijmout změnu|i"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11719 msgid "Reject Change|R"
11720 msgstr "Odmítnout změnu|m"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11723 msgid "Accept All Changes|c"
11724 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11727 msgid "Reject All Changes|e"
11728 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11731 msgid "Next Change|C"
11732 msgstr "Další změna|D"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11735 msgid "Next Cross-Reference|R"
11736 msgstr "Další křížový odkaz|k"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11739 msgid "Clear Bookmarks|C"
11740 msgstr "Zrušit záložky|Z"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11743 msgid "Thesaurus...|T"
11744 msgstr "Tezaurus...|T"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11747 msgid "Statistics...|a"
11748 msgstr "Statistika...|S"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11751 msgid "TeX Information|I"
11752 msgstr "Informace TeX-u|I"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11755 msgid "Shortcuts|S"
11756 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11759 msgid "LyX Functions|y"
11760 msgstr "Funkce LyX-u"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11763 msgid "New document"
11764 msgstr "Nový dokument"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11767 msgid "Open document"
11768 msgstr "Otevřít dokument"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11771 msgid "Save document"
11772 msgstr "Uložit dokument"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11775 msgid "Print document"
11776 msgstr "Vytisknout dokument"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11779 msgid "Check spelling"
11780 msgstr "Kontrola pravopisu"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11783 #: src/BufferView.cpp:1021
11785 msgstr "Zpět změnu"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11788 #: src/BufferView.cpp:1030
11790 msgstr "Znovu změnu"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11793 msgid "Find and replace"
11794 msgstr "Najít a zaměnit"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11797 msgid "Toggle emphasis"
11798 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11801 msgid "Toggle noun"
11802 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11806 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11809 msgid "Insert math"
11810 msgstr "Vlož mat. výraz"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11813 msgid "Insert graphics"
11814 msgstr "Vložit obrázek"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11817 msgid "Insert table"
11818 msgstr "Vložit tabulku"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11821 msgid "Toggle Outline"
11822 msgstr "Přepnout osnovu"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11829 msgid "Numbered list"
11830 msgstr "Očíslovaný seznam"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11833 msgid "Itemized list"
11834 msgstr "Seznam položek"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11837 msgid "Increase depth"
11838 msgstr "Zvětšit hloubku"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11841 msgid "Decrease depth"
11842 msgstr "Zmenšit hloubku"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11845 msgid "Insert figure float"
11846 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11849 msgid "Insert table float"
11850 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11853 msgid "Insert label"
11854 msgstr "Vložit značku"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11857 msgid "Insert cross-reference"
11858 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11861 msgid "Insert citation"
11862 msgstr "Vložit citaci"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11865 msgid "Insert index entry"
11866 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11869 msgid "Insert nomenclature entry"
11870 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11873 msgid "Insert footnote"
11874 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11877 msgid "Insert margin note"
11878 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11882 msgid "Insert note"
11883 msgstr "Vložit poznámku"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11887 msgstr "Vložit rámeček"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11890 msgid "Insert Hyperlink"
11891 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11894 msgid "Insert TeX code"
11895 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11898 msgid "Insert math macro"
11899 msgstr "Vložit matematické makro"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11902 msgid "Include file"
11903 msgstr "Zahrnout soubor"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11907 msgstr "Styl textu"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11910 msgid "Paragraph settings"
11911 msgstr "Nastavení odstavce"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11916 msgstr "Přidat řádek"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11921 msgstr "Přidat sloupec"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11926 msgstr "Smazat řádek"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11930 msgid "Delete column"
11931 msgstr "Smazat sloupec"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11934 msgid "Set top line"
11935 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11938 msgid "Set bottom line"
11939 msgstr "Nastavit linku dole"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11942 msgid "Set left line"
11943 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11946 msgid "Set right line"
11947 msgstr "Nastavit linku napravo"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11950 msgid "Set border lines"
11951 msgstr "Nastav linky okraje"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11954 msgid "Set all lines"
11955 msgstr "Nastavit všechny linky"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11958 msgid "Unset all lines"
11959 msgstr "Smazat všechny linky"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11963 msgstr "Zarovnání vlevo"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11966 msgid "Align center"
11967 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11970 msgid "Align right"
11971 msgstr "Zarovnání vpravo"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11975 msgstr "Zarovnání nahoru"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11978 msgid "Align middle"
11979 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11982 msgid "Align bottom"
11983 msgstr "Zarovnání dospod"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11986 msgid "Rotate cell"
11987 msgstr "Otočit buňku"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11990 msgid "Rotate table"
11991 msgstr "Otočit tabulku"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11994 msgid "Set multi-column"
11995 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11999 msgstr "Matematika"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12002 msgid "Set display mode"
12003 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12007 msgstr "Index dole"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12010 msgid "Superscript"
12011 msgstr "Index nahoře"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12014 msgid "Insert square root"
12015 msgstr "Vložit odmocninu"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12018 msgid "Insert root"
12019 msgstr "Vložit odmocninu"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12022 msgid "Insert standard fraction"
12023 msgstr "Vložit standardní zlomek"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12027 msgstr "Vložit sumu"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12030 msgid "Insert integral"
12031 msgstr "Vložit integrál"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12034 msgid "Insert product"
12035 msgstr "Vložit součin"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12039 msgstr "Vložit ( )"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12043 msgstr "Vložit [ ]"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12047 msgstr "Vložit { }"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12050 msgid "Insert delimiters"
12051 msgstr "Vložit oddělovače"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12054 msgid "Insert matrix"
12055 msgstr "Vložit matici"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12058 msgid "Insert cases environment"
12059 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12062 msgid "Toggle Math Panels"
12063 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12066 msgid "Math Macros"
12067 msgstr "Mat. makra"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12070 msgid "Command Buffer"
12071 msgstr "Zásobník příkazů"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12074 msgid "Review[[Toolbar]]"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12078 msgid "Track changes"
12079 msgstr "Sledovat revize"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12082 msgid "Show changes in output"
12083 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12086 msgid "Next change"
12087 msgstr "Další změna"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12090 msgid "Accept change inside selection"
12091 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12094 msgid "Reject change inside selection"
12095 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12098 msgid "Merge changes"
12099 msgstr "Sloučit revize"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12102 msgid "Accept all changes"
12103 msgstr "Přijmout všechny změny"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12106 msgid "Reject all changes"
12107 msgstr "Odmítnout všechny změny"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12111 msgstr "Další poznámka"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12114 msgid "View/Update"
12115 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12119 msgstr "Prohlížet DVI"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12123 msgstr "Aktualizovat DVI"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12126 msgid "View PDF (pdflatex)"
12127 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12130 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12131 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12134 msgid "View PostScript"
12135 msgstr "Prohlížet Postscript"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12138 msgid "Update PostScript"
12139 msgstr "Aktualizovat Postscript"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12142 msgid "Version Control"
12143 msgstr "Správa verzí"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12147 msgstr "Zaregistrovat soubor"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12150 msgid "Check-out for edit"
12151 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12154 msgid "Check-in changes"
12155 msgstr "Uložit změny do repositáře"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12158 msgid "View revision log"
12159 msgstr "Log ze správy verzí"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12162 msgid "Revert changes"
12163 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12166 msgid "Math Panels"
12167 msgstr "Matematický panel"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12170 msgid "Math Spacings"
12171 msgstr "Mat. mezery"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12331 msgid "Thin space\t\\,"
12332 msgstr "Tenká\t\\,"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12335 msgid "Medium space\t\\:"
12336 msgstr "Střední\t\\:"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12339 msgid "Thick space\t\\;"
12340 msgstr "Tlustá\t\\;"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12343 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12344 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12347 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12348 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12351 msgid "Negative space\t\\!"
12352 msgstr "Záporná\t\\!"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12355 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12356 msgstr "Místo\t\\phantom"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12359 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12360 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12363 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12364 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12371 msgid "Square root\t\\sqrt"
12372 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12375 msgid "Other root\t\\root"
12376 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12379 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12380 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12383 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12384 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12387 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12388 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12391 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12392 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12395 msgid "Standard\t\\frac"
12396 msgstr "Standard\t\\frac"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12399 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12400 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12404 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12407 "Jemný zlomek\t\\n"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12411 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12412 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12415 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12416 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12419 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12420 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12423 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12424 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12427 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12428 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12431 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12432 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12435 msgid "Binomial\t\\binom"
12436 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12439 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12440 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12443 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12444 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12447 msgid "Roman\t\\mathrm"
12448 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12451 msgid "Bold\t\\mathbf"
12452 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12455 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12456 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12459 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12460 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12463 msgid "Italic\t\\mathit"
12464 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12467 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12468 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12471 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12472 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12475 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12476 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12479 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12480 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12483 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12484 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12507 msgid "Frame Decorations"
12508 msgstr "Dekorace rámů"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12567 msgid "overleftarrow"
12568 msgstr "overleftarrow"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12571 msgid "overrightarrow"
12572 msgstr "overrightarrow"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12575 msgid "overleftrightarrow"
12576 msgstr "overleftrightarrow"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12588 msgstr "underbrace"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12591 msgid "underleftarrow"
12592 msgstr "underleftarrow"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12595 msgid "underrightarrow"
12596 msgstr "underrightarrow"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12599 msgid "underleftrightarrow"
12600 msgstr "underleftrightarrow"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12617 msgstr "rightarrow"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12628 msgid "updownarrow"
12629 msgstr "updownarrow"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12632 msgid "leftrightarrow"
12633 msgstr "leftrightarrow"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12641 msgstr "Rightarrow"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12652 msgid "Updownarrow"
12653 msgstr "Updownarrow"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12656 msgid "Leftrightarrow"
12657 msgstr "Leftrightarrow"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12660 msgid "Longleftrightarrow"
12661 msgstr "Longleftrightarrow"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12664 msgid "Longleftarrow"
12665 msgstr "Longleftarrow"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12668 msgid "Longrightarrow"
12669 msgstr "Longrightarrow"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12672 msgid "longleftrightarrow"
12673 msgstr "longleftrightarrow"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12676 msgid "longleftarrow"
12677 msgstr "longleftarrow"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12680 msgid "longrightarrow"
12681 msgstr "longrightarrow"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12684 msgid "leftharpoondown"
12685 msgstr "leftharpoondown"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12688 msgid "rightharpoondown"
12689 msgstr "rightharpoondown"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12697 msgstr "longmapsto"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12708 msgid "leftharpoonup"
12709 msgstr "leftharpoonup"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12712 msgid "rightharpoonup"
12713 msgstr "rightharpoonup"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12716 msgid "hookleftarrow"
12717 msgstr "hookleftarrow"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12720 msgid "hookrightarrow"
12721 msgstr "hookrightarrow"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12733 msgid "rightleftharpoons"
12734 msgstr "rightleftharpoons"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12765 msgid "bigtriangleup"
12766 msgstr "bigtriangleup"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12781 msgid "bigtriangledown"
12782 msgstr "bigtriangledown"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12797 msgid "triangleright"
12798 msgstr "triangleright"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12813 msgid "triangleleft"
12814 msgstr "triangleleft"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12966 msgstr "sqsubseteq"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12970 msgstr "sqsupseteq"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12981 #: src/lengthcommon.cpp:38
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13031 msgstr "varepsilon"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13062 #: src/lengthcommon.cpp:38
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13171 msgid "Miscellaneous"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13277 msgid "diamondsuit"
13278 msgstr "diamondsuit"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13293 msgid "textrm \\AA"
13294 msgstr "textrm \\AA"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13298 msgstr "textrm \\O"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13301 msgid "mathcircumflex"
13302 msgstr "mathcircumflex"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13353 msgid "Big Operators"
13354 msgstr "Velké operátory"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13413 msgid "ointctrclockwiseop"
13414 msgstr "ointctrclockwiseop"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13417 msgid "ointctrclockwise"
13418 msgstr "ointctrclockwise"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13421 msgid "ointclockwiseop"
13422 msgstr "ointclockwiseop"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13425 msgid "ointclockwise"
13426 msgstr "ointclockwise"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13493 msgid "AMS Miscellaneous"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13537 msgid "vartriangle"
13538 msgstr "vartriangle"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13541 msgid "triangledown"
13542 msgstr "triangledown"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13557 msgid "measuredangle"
13558 msgstr "measuredangle"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13586 msgstr "varnothing"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13589 msgid "blacktriangle"
13590 msgstr "blacktriangle"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13593 msgid "blacktriangledown"
13594 msgstr "blacktriangledown"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13597 msgid "blacksquare"
13598 msgstr "blacksquare"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13601 msgid "blacklozenge"
13602 msgstr "blacklozenge"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13609 msgid "sphericalangle"
13610 msgstr "sphericalangle"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13614 msgstr "complement"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13633 msgid "dashleftarrow"
13634 msgstr "dashleftarrow"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13637 msgid "dashrightarrow"
13638 msgstr "dashrightarrow"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13641 msgid "leftleftarrows"
13642 msgstr "leftleftarrows"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13645 msgid "leftrightarrows"
13646 msgstr "leftrightarrows"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13649 msgid "rightrightarrows"
13650 msgstr "rightrightarrows"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13653 msgid "rightleftarrows"
13654 msgstr "rightleftarrows"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13658 msgstr "Lleftarrow"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13661 msgid "Rrightarrow"
13662 msgstr "Rrightarrow"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13665 msgid "twoheadleftarrow"
13666 msgstr "twoheadleftarrow"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13669 msgid "twoheadrightarrow"
13670 msgstr "twoheadrightarrow"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13673 msgid "leftarrowtail"
13674 msgstr "leftarrowtail"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13677 msgid "rightarrowtail"
13678 msgstr "rightarrowtail"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13681 msgid "looparrowleft"
13682 msgstr "looparrowleft"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13685 msgid "looparrowright"
13686 msgstr "looparrowright"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13689 msgid "curvearrowleft"
13690 msgstr "curvearrowleft"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13693 msgid "curvearrowright"
13694 msgstr "curvearrowright"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13697 msgid "circlearrowleft"
13698 msgstr "circlearrowleft"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13701 msgid "circlearrowright"
13702 msgstr "circlearrowright"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13714 msgstr "upuparrows"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13717 msgid "downdownarrows"
13718 msgstr "downdownarrows"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13721 msgid "upharpoonleft"
13722 msgstr "upharpoonleft"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13725 msgid "upharpoonright"
13726 msgstr "upharpoonright"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13729 msgid "downharpoonleft"
13730 msgstr "downharpoonleft"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13733 msgid "downharpoonright"
13734 msgstr "downharpoonright"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13737 msgid "leftrightharpoons"
13738 msgstr "leftrightharpoons"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13741 msgid "rightsquigarrow"
13742 msgstr "rightsquigarrow"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13745 msgid "leftrightsquigarrow"
13746 msgstr "leftrightsquigarrow"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13750 msgstr "nleftarrow"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13753 msgid "nrightarrow"
13754 msgstr "nrightarrow"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13757 msgid "nleftrightarrow"
13758 msgstr "nleftrightarrow"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13762 msgstr "nLeftarrow"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13765 msgid "nRightarrow"
13766 msgstr "nRightarrow"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13769 msgid "nLeftrightarrow"
13770 msgstr "nLeftrightarrow"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13777 msgid "AMS Relations"
13778 msgstr "AMS relace"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13797 msgid "eqslantless"
13798 msgstr "eqslantless"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13802 msgstr "eqslantgtr"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13814 msgstr "lessapprox"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13862 msgstr "lesseqqgtr"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13866 msgstr "gtreqqless"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13881 msgid "thickapprox"
13882 msgstr "thickapprox"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13917 msgid "preccurlyeq"
13918 msgstr "preccurlyeq"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13921 msgid "succcurlyeq"
13922 msgstr "succcurlyeq"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13925 msgid "curlyeqprec"
13926 msgstr "curlyeqprec"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13929 msgid "curlyeqsucc"
13930 msgstr "curlyeqsucc"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13942 msgstr "precapprox"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13946 msgstr "succapprox"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13949 msgid "vartriangleleft"
13950 msgstr "vartriangleleft"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13953 msgid "vartriangleright"
13954 msgstr "vartriangleright"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13957 msgid "trianglelefteq"
13958 msgstr "trianglelefteq"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13961 msgid "trianglerighteq"
13962 msgstr "trianglerighteq"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13977 msgid "risingdotseq"
13978 msgstr "risingdotseq"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13981 msgid "fallingdotseq"
13982 msgstr "fallingdotseq"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14001 msgid "shortparallel"
14002 msgstr "shortparallel"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14006 msgstr "smallsmile"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14010 msgstr "smallfrown"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14013 msgid "blacktriangleleft"
14014 msgstr "blacktriangleleft"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14017 msgid "blacktriangleright"
14018 msgstr "blacktriangleright"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14029 msgid "backepsilon"
14030 msgstr "backepsilon"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14045 msgid "AMS Negative Relations"
14046 msgstr "AMS negované relace"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14145 msgid "precnapprox"
14146 msgstr "precnapprox"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14149 msgid "succnapprox"
14150 msgstr "succnapprox"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14162 msgstr "subsetneqq"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14166 msgstr "supsetneqq"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14178 msgstr "nsupseteqq"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14193 msgid "varsubsetneq"
14194 msgstr "varsubsetneq"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14197 msgid "varsupsetneq"
14198 msgstr "varsupsetneq"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14201 msgid "varsubsetneqq"
14202 msgstr "varsubsetneqq"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14205 msgid "varsupsetneqq"
14206 msgstr "varsupsetneqq"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14209 msgid "ntriangleleft"
14210 msgstr "ntriangleleft"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14213 msgid "ntriangleright"
14214 msgstr "ntriangleright"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14217 msgid "ntrianglelefteq"
14218 msgstr "ntrianglelefteq"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14221 msgid "ntrianglerighteq"
14222 msgstr "ntrianglerighteq"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14245 msgid "nshortparallel"
14246 msgstr "nshortparallel"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14249 msgid "AMS Operators"
14250 msgstr "AMS operátory"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14257 msgid "smallsetminus"
14258 msgstr "smallsetminus"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14277 msgid "doublebarwedge"
14278 msgstr "doublebarwedge"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14297 msgid "divideontimes"
14298 msgstr "divideontimes"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14309 msgid "leftthreetimes"
14310 msgstr "leftthreetimes"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14313 msgid "rightthreetimes"
14314 msgstr "rightthreetimes"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14318 msgstr "curlywedge"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14325 msgid "circleddash"
14326 msgstr "circleddash"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14330 msgstr "circledast"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14333 msgid "circledcirc"
14334 msgstr "circledcirc"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14344 #: lib/external_templates:37
14345 msgid "RasterImage"
14346 msgstr "Rastrový obrázek"
14348 #: lib/external_templates:40
14349 #: lib/external_templates:46
14350 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14351 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14353 #: lib/external_templates:45
14354 msgid "A bitmap file.\n"
14355 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
14357 #: lib/external_templates:109
14361 #: lib/external_templates:110
14362 #: lib/external_templates:113
14363 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14364 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14366 #: lib/external_templates:112
14367 msgid "An Xfig figure.\n"
14368 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
14370 #: lib/external_templates:162
14371 msgid "ChessDiagram"
14372 msgstr "Šachový Diagram"
14374 #: lib/external_templates:163
14375 #: lib/external_templates:182
14376 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14377 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14379 #: lib/external_templates:165
14381 "A chess position diagram.\n"
14382 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14383 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14384 "the position that you want to display.\n"
14385 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14386 "and remember to type in a relative path\n"
14387 "to the LyX document location.\n"
14388 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14389 "to enable general editing of the board.\n"
14390 "You might also check out the\n"
14391 "'Options->Test legality' option, and\n"
14392 "remember to middle and right click to\n"
14393 "insert new material in the board.\n"
14394 "In order for this to work, you have to\n"
14395 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14396 "that TeX will find it, and you will need\n"
14397 "to install the skak package from CTAN.\n"
14399 "Šachový diagram.\n"
14400 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
14401 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
14402 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
14403 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
14404 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
14405 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
14406 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
14407 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
14408 "Možná budete chtít použít volbu\n"
14409 "'Options->Test legality' a\n"
14410 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
14411 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
14412 "Aby toto fungovalo musíte\n"
14413 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
14414 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
14415 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
14417 #: lib/external_templates:208
14421 #: lib/external_templates:209
14422 #: lib/external_templates:215
14423 msgid "Lilypond typeset music"
14424 msgstr "Lilypond - sazba not"
14426 #: lib/external_templates:211
14428 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14429 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14430 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14431 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14433 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
14434 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
14435 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
14436 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
14438 #: lib/external_templates:257
14440 msgstr "Stránky PDF"
14442 #: lib/external_templates:258
14443 #: lib/external_templates:271
14444 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14445 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14447 #: lib/external_templates:260
14449 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14450 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14451 "which must be inserted to Options.\n"
14453 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14454 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14455 "* pages=- (to include all pages)\n"
14456 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14457 "for further options and details.\n"
14459 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
14460 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
14461 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
14463 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
14464 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
14465 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
14466 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
14467 "pro další nastavení a detaily.\n"
14469 #: lib/external_templates:300
14472 "Read 'info date' for more information.\n"
14475 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
14477 #: lib/configure.py:236
14481 #: lib/configure.py:239
14485 #: lib/configure.py:242
14489 #: lib/configure.py:245
14493 #: lib/configure.py:249
14497 #: lib/configure.py:250
14501 #: lib/configure.py:251
14502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14506 #: lib/configure.py:252
14510 #: lib/configure.py:253
14514 #: lib/configure.py:254
14515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14519 #: lib/configure.py:255
14523 #: lib/configure.py:256
14527 #: lib/configure.py:257
14531 #: lib/configure.py:258
14535 #: lib/configure.py:263
14536 msgid "Plain text (chess output)"
14537 msgstr "Prostý text (šachy)"
14539 #: lib/configure.py:264
14540 msgid "Plain text (image)"
14541 msgstr "Prostý text (obraz)"
14543 #: lib/configure.py:265
14544 msgid "Plain text (Xfig output)"
14545 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14547 #: lib/configure.py:266
14548 msgid "date (output)"
14549 msgstr "datum (výstup)"
14551 #: lib/configure.py:267
14555 #: lib/configure.py:267
14559 #: lib/configure.py:268
14560 msgid "Docbook (XML)"
14561 msgstr "Docbook (XML)"
14563 #: lib/configure.py:269
14564 msgid "Graphviz Dot"
14565 msgstr "Graphviz Dot"
14567 #: lib/configure.py:270
14571 #: lib/configure.py:270
14575 #: lib/configure.py:271
14576 msgid "LilyPond music"
14577 msgstr "LilyPond music"
14579 #: lib/configure.py:272
14580 msgid "LaTeX (plain)"
14581 msgstr "LaTeX (prostý)"
14583 #: lib/configure.py:272
14584 msgid "LaTeX (plain)|L"
14585 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
14587 #: lib/configure.py:273
14591 #: lib/configure.py:273
14593 msgstr "LinuxDoc|x"
14595 #: lib/configure.py:274
14596 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14597 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14599 #: lib/configure.py:275
14600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14602 msgstr "Prostý text"
14604 #: lib/configure.py:275
14605 msgid "Plain text|a"
14606 msgstr "Prostý text|r"
14608 #: lib/configure.py:276
14609 msgid "Plain text (pstotext)"
14610 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14612 #: lib/configure.py:277
14613 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14614 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14616 #: lib/configure.py:278
14617 msgid "Plain text (catdvi)"
14618 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14620 #: lib/configure.py:279
14621 msgid "Plain Text, Join Lines"
14622 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
14624 #: lib/configure.py:286
14628 #: lib/configure.py:291
14632 #: lib/configure.py:292
14634 msgstr "PostScript"
14636 #: lib/configure.py:292
14637 msgid "Postscript|t"
14638 msgstr "Postscript|t"
14640 #: lib/configure.py:296
14641 msgid "PDF (ps2pdf)"
14642 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14644 #: lib/configure.py:296
14645 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14646 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14648 #: lib/configure.py:297
14649 msgid "PDF (pdflatex)"
14650 msgstr "PDF (pdflatex)"
14652 #: lib/configure.py:297
14653 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14654 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14656 #: lib/configure.py:298
14657 msgid "PDF (dvipdfm)"
14658 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14660 #: lib/configure.py:298
14661 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14662 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14664 #: lib/configure.py:301
14668 #: lib/configure.py:301
14672 #: lib/configure.py:304
14676 #: lib/configure.py:307
14680 #: lib/configure.py:307
14684 #: lib/configure.py:310
14688 #: lib/configure.py:313
14689 msgid "OpenDocument"
14690 msgstr "OpenDocument"
14692 #: lib/configure.py:316
14693 msgid "date command"
14694 msgstr "příkaz pro datum"
14696 #: lib/configure.py:317
14697 msgid "Table (CSV)"
14698 msgstr "Tabulka (CSV)"
14700 #: lib/configure.py:319
14701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
14703 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14707 #: lib/configure.py:320
14711 #: lib/configure.py:321
14715 #: lib/configure.py:322
14719 #: lib/configure.py:323
14720 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14721 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14723 #: lib/configure.py:324
14724 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14725 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14727 #: lib/configure.py:325
14728 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14729 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14731 #: lib/configure.py:326
14732 msgid "LyX Preview"
14733 msgstr "LyX Náhled"
14735 #: lib/configure.py:327
14739 #: lib/configure.py:328
14743 #: lib/configure.py:329
14747 #: lib/configure.py:330
14748 msgid "Rich Text Format"
14749 msgstr "Rich Text Format"
14751 #: lib/configure.py:331
14752 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14753 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14755 #: lib/configure.py:332
14756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14757 msgid "Windows Metafile"
14760 #: lib/configure.py:333
14761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14762 msgid "Enhanced Metafile"
14763 msgstr "Rozšířený WMF"
14765 #: lib/configure.py:334
14769 #: lib/configure.py:334
14773 #: lib/configure.py:335
14774 msgid "HTML (MS Word)"
14775 msgstr "HTML (MS Word)"
14777 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14780 msgid "%1$s and %2$s"
14781 msgstr "%1$s a %2$s"
14783 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14785 msgid "%1$s et al."
14786 msgstr "%1$s et al."
14788 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14792 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14793 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14794 msgid "Add to bibliography only."
14795 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14797 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14801 #: src/Buffer.cpp:237
14802 msgid "Disk Error: "
14803 msgstr "Chyba Disku: "
14805 #: src/Buffer.cpp:238
14807 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14808 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14810 #: src/Buffer.cpp:290
14811 msgid "Could not remove temporary directory"
14812 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14814 #: src/Buffer.cpp:291
14816 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14817 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14819 #: src/Buffer.cpp:506
14820 msgid "Unknown document class"
14821 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14823 #: src/Buffer.cpp:507
14825 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14826 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14828 #: src/Buffer.cpp:511
14829 #: src/Text.cpp:241
14831 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14832 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14834 #: src/Buffer.cpp:515
14835 #: src/Buffer.cpp:522
14836 #: src/Buffer.cpp:542
14837 msgid "Document header error"
14838 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14840 #: src/Buffer.cpp:521
14841 msgid "\\begin_header is missing"
14842 msgstr "chybí \\begin_header"
14844 #: src/Buffer.cpp:541
14845 msgid "\\begin_document is missing"
14846 msgstr "chybí \\begin_document"
14848 #: src/Buffer.cpp:557
14849 #: src/Buffer.cpp:563
14850 #: src/BufferView.cpp:1140
14851 #: src/BufferView.cpp:1146
14852 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14853 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14855 #: src/Buffer.cpp:558
14856 #: src/BufferView.cpp:1141
14858 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14859 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14861 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14862 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
14864 #: src/Buffer.cpp:564
14865 #: src/BufferView.cpp:1147
14867 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14868 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14870 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14871 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
14873 #: src/Buffer.cpp:705
14874 #: src/Buffer.cpp:788
14875 msgid "Document format failure"
14876 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14878 #: src/Buffer.cpp:706
14880 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14881 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14883 #: src/Buffer.cpp:743
14884 msgid "Conversion failed"
14885 msgstr "Konverze se nezdařila"
14887 #: src/Buffer.cpp:744
14889 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14890 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže být vytvořen."
14892 #: src/Buffer.cpp:753
14893 msgid "Conversion script not found"
14894 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14896 #: src/Buffer.cpp:754
14898 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14899 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14901 #: src/Buffer.cpp:773
14902 msgid "Conversion script failed"
14903 msgstr "Konverzní skript selhal"
14905 #: src/Buffer.cpp:774
14907 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14908 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14910 #: src/Buffer.cpp:789
14912 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14913 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14915 #: src/Buffer.cpp:822
14916 msgid "Backup failure"
14917 msgstr "Zálohování selhalo"
14919 #: src/Buffer.cpp:823
14922 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14923 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14925 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14926 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14928 #: src/Buffer.cpp:833
14930 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14931 msgstr "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14933 #: src/Buffer.cpp:835
14934 msgid "Overwrite modified file?"
14935 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14937 #: src/Buffer.cpp:836
14938 #: src/Exporter.cpp:49
14939 #: src/LyXFunc.cpp:980
14940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14946 #: src/Buffer.cpp:860
14948 msgid "Saving document %1$s..."
14949 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14951 #: src/Buffer.cpp:873
14952 msgid " could not write file!"
14953 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14955 #: src/Buffer.cpp:880
14959 #: src/Buffer.cpp:959
14960 msgid "Iconv software exception Detected"
14961 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14963 #: src/Buffer.cpp:959
14965 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14966 msgstr "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je správně naistalován."
14968 #: src/Buffer.cpp:981
14970 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14971 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14973 #: src/Buffer.cpp:984
14975 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14976 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14978 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve zvoleném kódování.\n"
14979 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14981 #: src/Buffer.cpp:991
14982 msgid "iconv conversion failed"
14983 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14985 #: src/Buffer.cpp:996
14986 msgid "conversion failed"
14987 msgstr "konverze se nezdařila"
14989 #: src/Buffer.cpp:1268
14990 msgid "Running chktex..."
14991 msgstr "Spouštím chktex..."
14993 #: src/Buffer.cpp:1281
14994 msgid "chktex failure"
14995 msgstr "chktex selhal"
14997 #: src/Buffer.cpp:1282
14998 msgid "Could not run chktex successfully."
14999 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
15001 #: src/Buffer.cpp:2112
15002 msgid "Preview source code"
15003 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
15005 #: src/Buffer.cpp:2124
15007 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15008 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
15010 #: src/Buffer.cpp:2128
15012 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15013 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
15015 #: src/Buffer.cpp:2227
15017 msgid "Auto-saving %1$s"
15018 msgstr "Automatické uložení %1$s"
15020 #: src/Buffer.cpp:2271
15021 msgid "Autosave failed!"
15022 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
15024 #: src/Buffer.cpp:2294
15025 msgid "Autosaving current document..."
15026 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
15028 #: src/Buffer.cpp:2342
15029 msgid "Couldn't export file"
15030 msgstr "Nelze exportovat soubor"
15032 #: src/Buffer.cpp:2343
15034 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15035 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
15037 #: src/Buffer.cpp:2380
15038 msgid "File name error"
15039 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
15041 #: src/Buffer.cpp:2381
15042 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15043 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
15045 #: src/Buffer.cpp:2423
15046 msgid "Document export cancelled."
15047 msgstr "Export dokumentu zrušen."
15049 #: src/Buffer.cpp:2429
15051 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15052 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
15054 #: src/Buffer.cpp:2435
15056 msgid "Document exported as %1$s"
15057 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
15059 #: src/Buffer.cpp:2505
15062 "The specified document\n"
15064 "could not be read."
15066 "Požadovaný dokument\n"
15070 #: src/Buffer.cpp:2507
15071 msgid "Could not read document"
15072 msgstr "Nelze přečíst dokument"
15074 #: src/Buffer.cpp:2517
15077 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15079 "Recover emergency save?"
15081 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
15083 "Obnovit z nouzového uložení ?"
15085 #: src/Buffer.cpp:2520
15086 msgid "Load emergency save?"
15087 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
15089 #: src/Buffer.cpp:2521
15093 #: src/Buffer.cpp:2521
15094 msgid "&Load Original"
15095 msgstr "&Načíst původní"
15097 #: src/Buffer.cpp:2541
15100 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15102 "Load the backup instead?"
15104 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
15106 "Načíst místo toho zálohu ?"
15108 #: src/Buffer.cpp:2544
15109 msgid "Load backup?"
15110 msgstr "Načíst zálohu ?"
15112 #: src/Buffer.cpp:2545
15113 msgid "&Load backup"
15114 msgstr "&Načíst zálohu"
15116 #: src/Buffer.cpp:2545
15117 msgid "Load &original"
15118 msgstr "Načíst &původní"
15120 #: src/Buffer.cpp:2578
15122 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15123 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
15125 #: src/Buffer.cpp:2580
15126 msgid "Retrieve from version control?"
15127 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
15129 #: src/Buffer.cpp:2581
15133 #: src/BufferList.cpp:223
15134 msgid "No file open!"
15135 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
15137 #: src/BufferList.cpp:233
15139 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15140 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
15142 #: src/BufferList.cpp:243
15143 #: src/BufferList.cpp:256
15144 #: src/BufferList.cpp:270
15145 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15146 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
15148 #: src/BufferList.cpp:246
15149 #: src/BufferList.cpp:260
15150 msgid " Save failed! Trying...\n"
15151 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15153 #: src/BufferList.cpp:274
15154 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15155 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
15157 #: src/BufferParams.cpp:475
15160 "The layout file requested by this document,\n"
15162 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15163 "class or style file required by it is not\n"
15164 "available. See the Customization documentation\n"
15165 "for more information.\n"
15167 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
15169 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
15170 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
15171 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
15172 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
15174 #: src/BufferParams.cpp:481
15175 msgid "Document class not available"
15176 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
15178 #: src/BufferParams.cpp:482
15179 msgid "LyX will not be able to produce output."
15180 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
15182 #: src/BufferParams.cpp:1435
15184 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15187 #: src/BufferParams.cpp:1440
15188 msgid "Document class not found"
15189 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
15191 #: src/BufferParams.cpp:1447
15192 #: src/LyXFunc.cpp:697
15194 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15195 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
15197 #: src/BufferParams.cpp:1449
15198 #: src/LyXFunc.cpp:699
15199 msgid "Could not load class"
15200 msgstr "Nelze načíst třídu"
15202 #: src/BufferParams.cpp:1535
15205 "The module %1$s has been requested by\n"
15206 "this document but has not been found in the list of\n"
15207 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15208 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15210 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
15211 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
15212 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
15213 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
15215 #: src/BufferParams.cpp:1539
15216 msgid "Module not available"
15217 msgstr "Modul není dostupný"
15219 #: src/BufferParams.cpp:1540
15220 msgid "Some layouts may not be available."
15221 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
15223 #: src/BufferParams.cpp:1547
15226 "The module %1$s requires a package that is\n"
15227 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15228 "may not be possible.\n"
15230 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
15231 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
15233 #: src/BufferParams.cpp:1550
15234 msgid "Package not available"
15235 msgstr "Balíček není dostupný"
15237 #: src/BufferParams.cpp:1555
15239 msgid "Error reading module %1$s\n"
15240 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
15242 #: src/BufferParams.cpp:1556
15243 #: src/BufferParams.cpp:1562
15245 msgstr "Chyba čtení"
15247 #: src/BufferParams.cpp:1561
15248 msgid "Error reading internal layout information"
15249 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
15251 #: src/BufferView.cpp:178
15252 msgid "No more insets"
15253 msgstr "Žádná další vložka"
15255 #: src/BufferView.cpp:672
15256 msgid "Save bookmark"
15257 msgstr "Nastav záložku"
15259 #: src/BufferView.cpp:1024
15260 msgid "No further undo information"
15261 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
15263 #: src/BufferView.cpp:1033
15264 msgid "No further redo information"
15265 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
15267 #: src/BufferView.cpp:1194
15268 #: src/lyxfind.cpp:295
15269 #: src/lyxfind.cpp:313
15270 msgid "String not found!"
15271 msgstr "Řetězec nenalezen!"
15273 #: src/BufferView.cpp:1218
15275 msgstr "Značka vyp."
15277 #: src/BufferView.cpp:1225
15279 msgstr "Značka zap."
15281 #: src/BufferView.cpp:1232
15282 msgid "Mark removed"
15283 msgstr "Značka smazána"
15285 #: src/BufferView.cpp:1235
15287 msgstr "Značka nastavena"
15289 #: src/BufferView.cpp:1282
15290 msgid "Statistics for the selection:"
15291 msgstr "Statistika výběru:"
15293 #: src/BufferView.cpp:1284
15294 msgid "Statistics for the document:"
15295 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
15297 #: src/BufferView.cpp:1287
15302 #: src/BufferView.cpp:1289
15304 msgstr "Jedno slovo"
15306 #: src/BufferView.cpp:1292
15308 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15309 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
15311 #: src/BufferView.cpp:1295
15312 msgid "One character (including blanks)"
15313 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
15315 #: src/BufferView.cpp:1298
15317 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15318 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
15320 #: src/BufferView.cpp:1301
15321 msgid "One character (excluding blanks)"
15322 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
15324 #: src/BufferView.cpp:1303
15326 msgstr "Statistika"
15328 #: src/BufferView.cpp:2039
15330 msgid "Inserting document %1$s..."
15331 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
15333 #: src/BufferView.cpp:2050
15335 msgid "Document %1$s inserted."
15336 msgstr "Dokument %1$s vložen."
15338 #: src/BufferView.cpp:2052
15340 msgid "Could not insert document %1$s"
15341 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
15343 #: src/BufferView.cpp:2280
15346 "Could not read the specified document\n"
15348 "due to the error: %2$s"
15350 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
15352 "způsobeno chybou: %2$s"
15354 #: src/BufferView.cpp:2282
15355 msgid "Could not read file"
15356 msgstr "Soubor nelze přečíst"
15358 #: src/BufferView.cpp:2289
15362 " is not readable."
15367 #: src/BufferView.cpp:2290
15368 #: src/output.cpp:39
15369 msgid "Could not open file"
15370 msgstr "Nelze otevřít soubor"
15372 #: src/BufferView.cpp:2297
15373 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15374 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
15376 #: src/BufferView.cpp:2298
15378 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15379 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15380 "If this does not give the correct result\n"
15381 "then please change the encoding of the file\n"
15382 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15384 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
15385 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
15386 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
15387 "změnte prosím kódování souboru na\n"
15388 "UTF-8 jiným programem.\n"
15390 #: src/Chktex.cpp:63
15392 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15393 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
15395 #: src/Chktex.cpp:65
15396 msgid "ChkTeX warning id # "
15397 msgstr "ChkTeX varování id # "
15399 #: src/Color.cpp:95
15400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15405 #: src/Color.cpp:96
15409 #: src/Color.cpp:97
15413 #: src/Color.cpp:98
15417 #: src/Color.cpp:99
15421 #: src/Color.cpp:100
15425 #: src/Color.cpp:101
15429 #: src/Color.cpp:102
15433 #: src/Color.cpp:103
15437 #: src/Color.cpp:104
15441 #: src/Color.cpp:105
15445 #: src/Color.cpp:106
15449 #: src/Color.cpp:107
15453 #: src/Color.cpp:108
15454 msgid "selected text"
15455 msgstr "označený text"
15457 #: src/Color.cpp:110
15459 msgstr "text LaTeX-u"
15461 #: src/Color.cpp:111
15462 msgid "inline completion"
15463 msgstr "doplnění v řádku"
15465 #: src/Color.cpp:113
15466 msgid "non-unique inline completion"
15467 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
15469 #: src/Color.cpp:115
15470 msgid "previewed snippet"
15471 msgstr "nahlížený výstřižek"
15473 #: src/Color.cpp:116
15475 msgstr "značka poznámky"
15477 #: src/Color.cpp:117
15478 msgid "note background"
15479 msgstr "pozadí poznámky"
15481 #: src/Color.cpp:118
15482 msgid "comment label"
15483 msgstr "značka komentáře"
15485 #: src/Color.cpp:119
15486 msgid "comment background"
15487 msgstr "pozadí komentáře"
15489 #: src/Color.cpp:120
15490 msgid "greyedout inset label"
15491 msgstr "značka vložky zašednutí"
15493 #: src/Color.cpp:121
15494 msgid "greyedout inset background"
15495 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
15497 #: src/Color.cpp:122
15499 msgstr "stínovaný rámeček"
15501 #: src/Color.cpp:123
15502 msgid "branch label"
15503 msgstr "značka větve"
15505 #: src/Color.cpp:124
15506 msgid "footnote label"
15507 msgstr "značka poznámky pod čarou"
15509 #: src/Color.cpp:125
15510 msgid "index label"
15511 msgstr "značka hesla rejstříku"
15513 #: src/Color.cpp:126
15514 msgid "margin note label"
15515 msgstr "značka poznámky na okraj"
15517 #: src/Color.cpp:127
15519 msgstr "značka URL"
15521 #: src/Color.cpp:128
15525 #: src/Color.cpp:129
15527 msgstr "značení hloubky"
15529 #: src/Color.cpp:130
15533 #: src/Color.cpp:131
15534 msgid "command inset"
15535 msgstr "vložka - příkaz"
15537 #: src/Color.cpp:132
15538 msgid "command inset background"
15539 msgstr "pozadí vložky příkazu"
15541 #: src/Color.cpp:133
15542 msgid "command inset frame"
15543 msgstr "rám vložky příkazu"
15545 #: src/Color.cpp:134
15546 msgid "special character"
15547 msgstr "speciální znak"
15549 #: src/Color.cpp:135
15551 msgstr "matematika"
15553 #: src/Color.cpp:136
15554 msgid "math background"
15555 msgstr "pozadí matematiky"
15557 #: src/Color.cpp:137
15558 msgid "graphics background"
15559 msgstr "pozadí obrázku"
15561 #: src/Color.cpp:138
15562 #: src/Color.cpp:142
15563 msgid "Math macro background"
15564 msgstr "pozadí makra"
15566 #: src/Color.cpp:139
15568 msgstr "rám (matematika)"
15570 #: src/Color.cpp:140
15571 msgid "math corners"
15572 msgstr "rohy mat. vzorce"
15574 #: src/Color.cpp:141
15576 msgstr "linka (matematika)"
15578 #: src/Color.cpp:143
15579 msgid "Math macro hovered background"
15580 msgstr "mat. makro - pozadí popisu"
15582 #: src/Color.cpp:144
15583 msgid "Math macro label"
15584 msgstr "značka mat. makra"
15586 #: src/Color.cpp:145
15587 msgid "Math macro frame"
15588 msgstr "rám mat. makra"
15590 #: src/Color.cpp:146
15591 msgid "Math macro blended out"
15592 msgstr "mat. makro - okolí"
15594 #: src/Color.cpp:147
15595 msgid "Math macro old parameter"
15596 msgstr "starý parametr mat. makra"
15598 #: src/Color.cpp:148
15599 msgid "Math macro new parameter"
15600 msgstr "nový parametr mat. makra"
15602 #: src/Color.cpp:149
15603 msgid "caption frame"
15604 msgstr "rám popisku"
15606 #: src/Color.cpp:150
15607 msgid "collapsable inset text"
15608 msgstr "sbalitelná vložka textu"
15610 #: src/Color.cpp:151
15611 msgid "collapsable inset frame"
15612 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
15614 #: src/Color.cpp:152
15615 msgid "inset background"
15616 msgstr "vložka - pozadí"
15618 #: src/Color.cpp:153
15619 msgid "inset frame"
15620 msgstr "vložka - rám"
15622 #: src/Color.cpp:154
15623 msgid "LaTeX error"
15624 msgstr "chyba LaTeX-u"
15626 #: src/Color.cpp:155
15627 msgid "end-of-line marker"
15628 msgstr "značka konce řádky"
15630 #: src/Color.cpp:156
15631 msgid "appendix marker"
15632 msgstr "značka pro dodatky"
15634 #: src/Color.cpp:157
15636 msgstr "značka revize"
15638 #: src/Color.cpp:158
15639 msgid "Deleted text"
15640 msgstr "Smazaný text"
15642 #: src/Color.cpp:159
15644 msgstr "Přidaný text"
15646 #: src/Color.cpp:160
15647 msgid "added space markers"
15648 msgstr "vložené značky mezer"
15650 #: src/Color.cpp:161
15651 msgid "top/bottom line"
15652 msgstr "horní/spodní linka"
15654 #: src/Color.cpp:162
15656 msgstr "linka tabulky"
15658 #: src/Color.cpp:163
15659 msgid "table on/off line"
15660 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15662 #: src/Color.cpp:165
15663 msgid "bottom area"
15664 msgstr "spodní oblast"
15666 #: src/Color.cpp:166
15668 msgstr "nový strana"
15670 #: src/Color.cpp:167
15671 msgid "page break / line break"
15672 msgstr "konec řádky/stránky"
15674 #: src/Color.cpp:168
15675 msgid "frame of button"
15676 msgstr "rámeček tlačítka"
15678 #: src/Color.cpp:169
15679 msgid "button background"
15680 msgstr "pozadí tlačítka"
15682 #: src/Color.cpp:170
15683 msgid "button background under focus"
15684 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
15686 #: src/Color.cpp:171
15688 msgstr "dědit barvu okolí"
15690 #: src/Color.cpp:172
15692 msgstr "ignorovat předchozí"
15694 #: src/Converter.cpp:305
15695 #: src/Converter.cpp:448
15696 #: src/Converter.cpp:471
15697 #: src/Converter.cpp:514
15698 msgid "Cannot convert file"
15699 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15701 #: src/Converter.cpp:306
15704 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15705 "Define a converter in the preferences."
15707 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
15708 "Definujte konvertor v nastaveních."
15710 #: src/Converter.cpp:403
15711 #: src/Format.cpp:305
15712 #: src/Format.cpp:377
15713 msgid "Executing command: "
15714 msgstr "Spouštění příkazu: "
15716 #: src/Converter.cpp:443
15717 msgid "Build errors"
15718 msgstr "Chyby při sestavování"
15720 #: src/Converter.cpp:444
15721 msgid "There were errors during the build process."
15722 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
15724 #: src/Converter.cpp:449
15725 #: src/Format.cpp:312
15726 #: src/Format.cpp:384
15728 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15729 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
15731 #: src/Converter.cpp:472
15733 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15734 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
15736 #: src/Converter.cpp:516
15738 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15739 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15741 #: src/Converter.cpp:517
15743 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15744 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15746 #: src/Converter.cpp:573
15747 msgid "Running LaTeX..."
15748 msgstr "Spouštím LaTeX..."
15750 #: src/Converter.cpp:591
15752 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15753 msgstr "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15755 #: src/Converter.cpp:594
15756 msgid "LaTeX failed"
15757 msgstr "LaTeX selhal"
15759 #: src/Converter.cpp:596
15760 msgid "Output is empty"
15761 msgstr "Výstup je prázdný"
15763 #: src/Converter.cpp:597
15764 msgid "An empty output file was generated."
15765 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15767 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15770 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15773 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15776 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15777 msgid "Undefined flex inset"
15778 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15780 #: src/Exporter.cpp:44
15781 #: src/LyXFunc.cpp:976
15784 "The file %1$s already exists.\n"
15786 "Do you want to overwrite that file?"
15788 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15790 "Chcete tento soubor přepsat?"
15792 #: src/Exporter.cpp:47
15793 #: src/LyXFunc.cpp:979
15794 msgid "Overwrite file?"
15795 msgstr "Přepsat soubor?"
15797 #: src/Exporter.cpp:49
15798 msgid "Overwrite &all"
15799 msgstr "Přepsat &vše"
15801 #: src/Exporter.cpp:50
15802 msgid "&Cancel export"
15803 msgstr "&Zrušit export"
15805 #: src/Exporter.cpp:90
15806 msgid "Couldn't copy file"
15807 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15809 #: src/Exporter.cpp:91
15811 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15812 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15819 msgstr "Antikva (Roman)"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15826 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15865 msgstr "Kurzíva (italic)"
15868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15870 msgstr "Skloněný (slanted)"
15877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15890 #: src/Font.cpp:173
15892 msgid "Emphasis %1$s, "
15893 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15895 #: src/Font.cpp:176
15897 msgid "Underline %1$s, "
15898 msgstr "Podtržení %1$s, "
15900 #: src/Font.cpp:179
15902 msgid "Noun %1$s, "
15903 msgstr "Jméno %1$s, "
15905 #: src/Font.cpp:193
15907 msgid "Language: %1$s, "
15908 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15910 #: src/Font.cpp:196
15912 msgid " Number %1$s"
15913 msgstr " Číslo %1$s"
15915 #: src/Format.cpp:253
15916 #: src/Format.cpp:266
15917 #: src/Format.cpp:276
15918 #: src/Format.cpp:311
15919 msgid "Cannot view file"
15920 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15922 #: src/Format.cpp:254
15923 #: src/Format.cpp:325
15925 msgid "File does not exist: %1$s"
15926 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15928 #: src/Format.cpp:267
15930 msgid "No information for viewing %1$s"
15931 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15933 #: src/Format.cpp:277
15935 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15936 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15938 #: src/Format.cpp:324
15939 #: src/Format.cpp:336
15940 #: src/Format.cpp:349
15941 #: src/Format.cpp:360
15942 #: src/Format.cpp:383
15943 msgid "Cannot edit file"
15944 msgstr "Nelze editovat soubor"
15946 #: src/Format.cpp:337
15947 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15948 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15950 #: src/Format.cpp:350
15952 msgid "No information for editing %1$s"
15953 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15955 #: src/Format.cpp:361
15957 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15958 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15960 #: src/ISpell.cpp:227
15961 #: src/ISpell.cpp:234
15962 #: src/ISpell.cpp:243
15963 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15964 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15966 #: src/ISpell.cpp:248
15967 #: src/ISpell.cpp:253
15968 #: src/ISpell.cpp:258
15969 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15970 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15972 #: src/ISpell.cpp:267
15974 "Could not create an ispell process.\n"
15975 "You may not have the right languages installed."
15977 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15978 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15980 #: src/ISpell.cpp:290
15982 "The ispell process returned an error.\n"
15983 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15985 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15986 "Možná je špatně konfigurován ?"
15988 #: src/ISpell.cpp:395
15990 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15991 msgstr "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15993 #: src/ISpell.cpp:406
15994 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15995 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15997 #: src/ISpell.cpp:466
15999 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16000 msgstr "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
16002 #: src/ISpell.cpp:481
16004 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16005 msgstr "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
16007 #: src/KeySequence.cpp:167
16011 #: src/LaTeX.cpp:61
16013 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16014 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
16016 #: src/LaTeX.cpp:264
16017 #: src/LaTeX.cpp:338
16018 msgid "Running MakeIndex."
16019 msgstr "Spouštím MakeIndex (rejstřík)."
16021 #: src/LaTeX.cpp:284
16022 msgid "Running BibTeX."
16023 msgstr "Spouštím BibTeX."
16025 #: src/LaTeX.cpp:418
16026 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16027 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
16030 msgid "Could not read configuration file"
16031 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
16034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16037 "Error while reading the configuration file\n"
16039 "Please check your installation."
16041 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
16043 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
16046 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16047 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
16055 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16056 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
16059 msgid "Cannot remove temporary directory"
16060 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
16064 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16065 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
16068 msgid "Unable to remove temporary directory"
16069 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
16073 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16074 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
16077 msgid "No textclass is found"
16078 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
16081 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16082 msgstr "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za použití standarních tříd."
16085 msgid "&Reconfigure"
16086 msgstr "&Rekonfigurovat"
16089 msgid "&Use Default"
16090 msgstr "Použij &Standardní"
16095 msgstr "&Ukončit LyX"
16098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16103 msgid "Could not create temporary directory"
16104 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
16109 "Could not create a temporary directory in\n"
16111 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16113 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
16115 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
16118 msgid "Missing user LyX directory"
16119 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
16124 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16125 "It is needed to keep your own configuration."
16127 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
16128 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
16131 msgid "&Create directory"
16132 msgstr "&ytvořit adresář"
16135 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16136 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
16140 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16141 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
16144 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16145 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
16148 msgid "List of supported debug flags:"
16149 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
16153 msgid "Setting debug level to %1$s"
16154 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
16158 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16159 "Command line switches (case sensitive):\n"
16160 "\t-help summarize LyX usage\n"
16161 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16162 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16163 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16164 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16165 " select the features to debug.\n"
16166 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16167 "\t-x [--execute] command\n"
16168 " where command is a lyx command.\n"
16169 "\t-e [--export] fmt\n"
16170 " where fmt is the export format of choice.\n"
16171 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16172 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16173 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16174 " where fmt is the import format of choice\n"
16175 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16176 "\t-version summarize version and build info\n"
16177 "Check the LyX man page for more details."
16179 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
16180 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
16181 "\t-help tato stránka\n"
16182 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
16183 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
16184 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
16185 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16186 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
16187 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
16188 "\t-x [--execute] command\n"
16189 " spustí příkaz command LyX-u.\n"
16190 "\t-e [--export] fmt\n"
16191 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
16192 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
16193 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
16194 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
16195 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
16196 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
16197 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
16200 #: src/support/Package.cpp:554
16201 msgid "No system directory"
16202 msgstr "Žádný systémový adresář"
16205 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16206 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
16208 #: src/LyX.cpp:1006
16209 msgid "No user directory"
16210 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
16212 #: src/LyX.cpp:1007
16213 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16214 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
16216 #: src/LyX.cpp:1018
16217 msgid "Incomplete command"
16218 msgstr "Neúplný příkaz"
16220 #: src/LyX.cpp:1019
16221 msgid "Missing command string after --execute switch"
16222 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
16224 #: src/LyX.cpp:1030
16225 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16226 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
16228 #: src/LyX.cpp:1043
16229 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16230 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
16232 #: src/LyX.cpp:1048
16233 msgid "Missing filename for --import"
16234 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
16236 #: src/LyXFunc.cpp:113
16237 msgid "Running configure..."
16238 msgstr "Spouštění konfigurace..."
16240 #: src/LyXFunc.cpp:124
16241 msgid "Reloading configuration..."
16242 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
16244 #: src/LyXFunc.cpp:130
16245 msgid "System reconfiguration failed"
16246 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
16248 #: src/LyXFunc.cpp:131
16250 "The system reconfiguration has failed.\n"
16251 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16252 "Please reconfigure again if needed."
16254 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
16255 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen pracovat správně.\n"
16256 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
16258 #: src/LyXFunc.cpp:137
16259 msgid "System reconfigured"
16260 msgstr "Systém překonfigurován"
16262 #: src/LyXFunc.cpp:138
16264 "The system has been reconfigured.\n"
16265 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16266 "updated document class specifications."
16268 "Systém byl překonfigurován.\n"
16269 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
16270 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
16272 #: src/LyXFunc.cpp:362
16273 msgid "Unknown function."
16274 msgstr "Neznámá funkce."
16276 #: src/LyXFunc.cpp:391
16277 msgid "Nothing to do"
16278 msgstr "Nic k vykonání"
16280 #: src/LyXFunc.cpp:410
16281 msgid "Unknown action"
16282 msgstr "Neznámá akce"
16284 #: src/LyXFunc.cpp:416
16285 #: src/LyXFunc.cpp:648
16286 msgid "Command disabled"
16287 msgstr "Příkaz vypnut"
16289 #: src/LyXFunc.cpp:423
16290 msgid "Command not allowed without any document open"
16291 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
16293 #: src/LyXFunc.cpp:633
16294 msgid "Document is read-only"
16295 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
16297 #: src/LyXFunc.cpp:642
16298 msgid "This portion of the document is deleted."
16299 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
16301 #: src/LyXFunc.cpp:661
16304 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16306 "Do you want to save the document?"
16308 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
16310 "Chcete jej uložit ?"
16312 #: src/LyXFunc.cpp:664
16313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
16314 msgid "Save changed document?"
16315 msgstr "Uložit změněný soubor?"
16317 #: src/LyXFunc.cpp:679
16320 "Could not print the document %1$s.\n"
16321 "Check that your printer is set up correctly."
16323 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16324 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
16326 #: src/LyXFunc.cpp:682
16327 msgid "Print document failed"
16328 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16330 #: src/LyXFunc.cpp:799
16332 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16333 msgstr "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi dokumentu %1$s ?"
16335 #: src/LyXFunc.cpp:801
16336 msgid "Revert to saved document?"
16337 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
16339 #: src/LyXFunc.cpp:802
16340 #: src/LyXVC.cpp:181
16342 msgstr "&Původní verze"
16344 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16345 #: src/Text3.cpp:1483
16346 msgid "Missing argument"
16347 msgstr "Chybí argument"
16349 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16351 msgid "Opening help file %1$s..."
16352 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
16354 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16356 msgid "Opening child document %1$s..."
16357 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
16359 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16361 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16362 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
16364 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16365 msgid "Unable to save document defaults"
16366 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
16368 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16370 msgid "Document %1$s reloaded."
16371 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
16373 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16375 msgid "Could not reload document %1$s"
16376 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
16378 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16379 msgid "Welcome to LyX!"
16380 msgstr "Vítejte v LyXu!"
16382 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16383 msgid "Converting document to new document class..."
16384 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2414
16387 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16388 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
16390 #: src/LyXRC.cpp:2419
16391 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16392 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2423
16395 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16396 msgstr "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní funkce."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2431
16399 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16400 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co zrovna píšete na klávesnici."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2435
16403 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16404 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově zvolenou třídu."
16406 #: src/LyXRC.cpp:2439
16407 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16408 msgstr "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické ukládání."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2446
16411 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16412 msgstr "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
16414 #: src/LyXRC.cpp:2450
16415 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16416 msgstr "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
16418 #: src/LyXRC.cpp:2454
16419 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16420 msgstr "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
16422 #: src/LyXRC.cpp:2458
16423 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16424 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
16426 #: src/LyXRC.cpp:2462
16427 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16428 msgstr "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
16430 #: src/LyXRC.cpp:2472
16431 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16432 msgstr "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
16434 #: src/LyXRC.cpp:2476
16435 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16438 #: src/LyXRC.cpp:2480
16439 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16440 msgstr "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, že je kurzor uvnitř."
16442 #: src/LyXRC.cpp:2491
16444 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16445 msgstr "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %e. %B %Y\"."
16447 #: src/LyXRC.cpp:2495
16448 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16449 msgstr "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2499
16452 msgid "New documents will be assigned this language."
16453 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
16455 #: src/LyXRC.cpp:2503
16456 msgid "Specify the default paper size."
16457 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
16459 #: src/LyXRC.cpp:2507
16460 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16461 msgstr "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
16463 #: src/LyXRC.cpp:2511
16464 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16465 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2515
16468 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16469 msgstr "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere adresář, ze kterého byl spouštěn."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2520
16472 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16473 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
16475 #: src/LyXRC.cpp:2524
16476 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16477 msgstr "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2528
16480 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16481 msgstr "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi doporučen pro neanglické jazyky."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2535
16484 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16485 msgstr "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2544
16488 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16489 msgstr "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2548
16492 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16493 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
16495 #: src/LyXRC.cpp:2552
16496 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16497 msgstr "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku dokumentu."
16499 #: src/LyXRC.cpp:2556
16500 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16501 msgstr "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci dokumentu."
16503 #: src/LyXRC.cpp:2560
16504 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16505 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. \\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
16507 #: src/LyXRC.cpp:2564
16508 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16509 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
16511 #: src/LyXRC.cpp:2568
16512 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16513 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
16515 #: src/LyXRC.cpp:2572
16516 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16517 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro \\documentclass."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2576
16520 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16521 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\",\"\\usepackage{omega}\"."
16523 #: src/LyXRC.cpp:2580
16524 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16525 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení jazyka dokumentu."
16527 #: src/LyXRC.cpp:2584
16528 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16529 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2588
16532 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16533 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2592
16536 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16537 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
16539 #: src/LyXRC.cpp:2596
16540 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16541 msgstr "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od standardního jazyka dokumentu."
16543 #: src/LyXRC.cpp:2600
16544 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16545 msgstr "Rychlost kolečka myši."
16547 #: src/LyXRC.cpp:2605
16548 msgid "The completion popup delay."
16549 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
16551 #: src/LyXRC.cpp:2609
16552 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16555 #: src/LyXRC.cpp:2613
16556 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16559 #: src/LyXRC.cpp:2617
16560 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16561 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16563 #: src/LyXRC.cpp:2621
16564 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16565 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
16567 #: src/LyXRC.cpp:2625
16568 msgid "The inline completion delay."
16569 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
16571 #: src/LyXRC.cpp:2629
16572 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16573 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2633
16576 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16577 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2637
16580 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16581 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
16583 #: src/LyXRC.cpp:2641
16585 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16586 msgstr "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
16588 #: src/LyXRC.cpp:2646
16589 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16590 msgstr "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
16592 #: src/LyXRC.cpp:2653
16593 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16594 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
16596 #: src/LyXRC.cpp:2657
16597 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16598 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16600 #: src/LyXRC.cpp:2661
16601 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16602 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
16604 #: src/LyXRC.cpp:2665
16605 msgid "Scale the preview size to suit."
16606 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2669
16609 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16610 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2673
16613 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16614 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
16616 #: src/LyXRC.cpp:2677
16617 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16618 msgstr "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou prostředí PRINTER."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2681
16621 msgid "The option to print only even pages."
16622 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2685
16625 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16626 msgstr "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před jménem DVI souboru k tisku."
16628 #: src/LyXRC.cpp:2689
16629 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16630 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16632 #: src/LyXRC.cpp:2693
16633 msgid "The option to print out in landscape."
16634 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16636 #: src/LyXRC.cpp:2697
16637 msgid "The option to print only odd pages."
16638 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16640 #: src/LyXRC.cpp:2701
16641 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16642 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16644 #: src/LyXRC.cpp:2705
16645 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16646 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16648 #: src/LyXRC.cpp:2709
16649 msgid "The option to specify paper type."
16650 msgstr "Volba učující typ papíru."
16652 #: src/LyXRC.cpp:2713
16653 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16654 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16656 #: src/LyXRC.cpp:2717
16657 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16658 msgstr "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty jméno souboru a všechny volby."
16660 #: src/LyXRC.cpp:2721
16661 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16662 msgstr "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16664 #: src/LyXRC.cpp:2725
16665 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16666 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16668 #: src/LyXRC.cpp:2729
16669 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16670 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16672 #: src/LyXRC.cpp:2733
16673 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16674 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16676 #: src/LyXRC.cpp:2737
16677 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16678 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16680 #: src/LyXRC.cpp:2745
16681 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16682 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16684 #: src/LyXRC.cpp:2749
16685 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16686 msgstr "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16688 #: src/LyXRC.cpp:2755
16689 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16690 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16692 #: src/LyXRC.cpp:2764
16693 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16694 msgstr "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového fontu."
16696 #: src/LyXRC.cpp:2768
16697 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16698 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16700 #: src/LyXRC.cpp:2773
16702 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16703 msgstr "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich velikostina papíru."
16705 #: src/LyXRC.cpp:2777
16706 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16707 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16709 #: src/LyXRC.cpp:2781
16710 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16711 msgstr "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro pokročilé uživatele."
16713 #: src/LyXRC.cpp:2788
16714 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16715 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16717 #: src/LyXRC.cpp:2792
16718 msgid "What command runs the spellchecker?"
16719 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16721 #: src/LyXRC.cpp:2796
16722 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16723 msgstr "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16725 #: src/LyXRC.cpp:2800
16726 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16727 msgstr "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16729 #: src/LyXRC.cpp:2810
16730 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16731 msgstr "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16733 #: src/LyXRC.cpp:2823
16734 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16735 msgstr "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16737 #: src/LyXRC.cpp:2827
16738 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16739 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16741 #: src/LyXRC.cpp:2831
16742 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16743 msgstr "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u a Windows."
16745 #: src/LyXRC.cpp:2838
16746 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16747 msgstr "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte \"-paper\")."
16749 #: src/LyXVC.cpp:100
16750 msgid "Document not saved"
16751 msgstr "Dokument neuložen"
16753 #: src/LyXVC.cpp:101
16754 msgid "You must save the document before it can be registered."
16755 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16757 #: src/LyXVC.cpp:133
16758 msgid "LyX VC: Initial description"
16759 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16761 #: src/LyXVC.cpp:134
16762 msgid "(no initial description)"
16763 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16765 #: src/LyXVC.cpp:150
16766 msgid "LyX VC: Log Message"
16767 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16769 #: src/LyXVC.cpp:153
16770 msgid "(no log message)"
16771 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16773 #: src/LyXVC.cpp:177
16776 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16778 "Do you want to revert to the older version?"
16780 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16782 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16784 #: src/LyXVC.cpp:180
16785 msgid "Revert to stored version of document?"
16786 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16788 #: src/Paragraph.cpp:1559
16789 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16790 msgid "Senseless with this layout!"
16791 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16793 #: src/Paragraph.cpp:1625
16794 msgid "Alignment not permitted"
16795 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16797 #: src/Paragraph.cpp:1626
16799 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16800 "Setting to default."
16802 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16803 "Přepnuto na standardní."
16805 #: src/Paragraph.cpp:2094
16806 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16807 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16808 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16809 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16810 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16811 msgid "LyX Warning: "
16812 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16814 #: src/Paragraph.cpp:2095
16815 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16816 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16817 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16818 msgid "uncodable character"
16819 msgstr "nekódovatelný znak"
16821 #: src/SpellBase.cpp:51
16822 msgid "Native OS API not yet supported."
16823 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16825 #: src/Text.cpp:146
16826 msgid "Unknown Inset"
16827 msgstr "Neznámá vložka"
16829 #: src/Text.cpp:219
16830 #: src/Text.cpp:232
16831 msgid "Change tracking error"
16832 msgstr "Chyba při změně revize"
16834 #: src/Text.cpp:220
16836 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16837 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16839 #: src/Text.cpp:233
16841 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16842 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16844 #: src/Text.cpp:240
16845 msgid "Unknown token"
16846 msgstr "Neznámý symbol"
16848 #: src/Text.cpp:522
16849 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16850 msgstr "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku (tutorial)."
16852 #: src/Text.cpp:533
16853 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16854 msgstr "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16856 #: src/Text.cpp:1343
16857 msgid "[Change Tracking] "
16858 msgstr "[Změna revize] "
16860 #: src/Text.cpp:1349
16864 #: src/Text.cpp:1353
16868 #: src/Text.cpp:1363
16871 msgstr "Font: %1$s"
16873 #: src/Text.cpp:1368
16875 msgid ", Depth: %1$d"
16876 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16878 #: src/Text.cpp:1374
16879 msgid ", Spacing: "
16880 msgstr ", Mezery: "
16882 #: src/Text.cpp:1380
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16885 msgstr "Jedna a půl"
16887 #: src/Text.cpp:1386
16891 #: src/Text.cpp:1395
16893 msgstr ", Vložka: "
16895 #: src/Text.cpp:1396
16896 msgid ", Paragraph: "
16897 msgstr ", Odstavec: "
16899 #: src/Text.cpp:1397
16903 #: src/Text.cpp:1398
16904 msgid ", Position: "
16905 msgstr ", Pozice: "
16907 #: src/Text.cpp:1404
16909 msgstr ", Znak: 0x"
16911 #: src/Text.cpp:1406
16912 msgid ", Boundary: "
16915 #: src/Text2.cpp:373
16916 msgid "No font change defined."
16917 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16919 #: src/Text2.cpp:413
16920 msgid "Nothing to index!"
16921 msgstr "Nic k indexaci !"
16923 #: src/Text2.cpp:415
16924 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16925 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16927 #: src/Text3.cpp:173
16928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16929 msgid "Math editor mode"
16930 msgstr "Mód matematického editoru"
16932 #: src/Text3.cpp:797
16933 msgid "Unknown spacing argument: "
16934 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16936 #: src/Text3.cpp:1038
16938 msgstr "Rozvržení "
16940 #: src/Text3.cpp:1039
16944 #: src/Text3.cpp:1590
16945 #: src/Text3.cpp:1602
16946 msgid "Character set"
16947 msgstr "Znaková sada"
16949 #: src/Text3.cpp:1748
16950 #: src/Text3.cpp:1759
16951 msgid "Paragraph layout set"
16952 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16954 #: src/TextClass.cpp:140
16955 msgid "Plain Layout"
16956 msgstr "Jednoduché"
16958 #: src/TextClass.cpp:580
16959 msgid "Missing File"
16960 msgstr "Chybějící soubor"
16962 #: src/TextClass.cpp:581
16963 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16964 msgstr "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16966 #: src/TextClass.cpp:584
16967 msgid "Corrupt File"
16968 msgstr "Poškozený soubor"
16970 #: src/TextClass.cpp:585
16971 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16972 msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16974 #: src/Thesaurus.cpp:60
16975 msgid "Thesaurus failure"
16976 msgstr "Chyba tezauru"
16978 #: src/Thesaurus.cpp:61
16981 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16985 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16989 #: src/VCBackend.cpp:52
16990 #: src/VCBackend.cpp:479
16991 #: src/VCBackend.cpp:530
16992 msgid "Revision control error."
16993 msgstr "Chyba správy verzí."
16995 #: src/VCBackend.cpp:53
16998 "Some problem occured while running the command:\n"
17001 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
17004 #: src/VCBackend.cpp:468
17005 #: src/VCBackend.cpp:520
17006 msgid "Error: Could not generate logfile."
17007 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
17009 #: src/VCBackend.cpp:480
17011 "Error when commiting to repository.\n"
17012 "You have to manually resolve the problem.\n"
17013 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17015 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
17016 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
17017 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
17019 #: src/VCBackend.cpp:531
17022 "Error when updating from repository.\n"
17023 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17026 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17029 #: src/VSpace.cpp:472
17030 msgid "Default skip"
17031 msgstr "Standardní mezera"
17033 #: src/VSpace.cpp:475
17035 msgstr "Malá mezera"
17037 #: src/VSpace.cpp:478
17038 msgid "Medium skip"
17039 msgstr "Střední mezera"
17041 #: src/VSpace.cpp:481
17043 msgstr "Velká mezera"
17045 #: src/VSpace.cpp:484
17046 msgid "Vertical fill"
17047 msgstr "Výplň (VFill)"
17049 #: src/VSpace.cpp:491
17053 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17056 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17057 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17059 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
17060 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
17062 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17063 msgid "Reload saved document?"
17064 msgstr "Znovu načíst dokument?"
17066 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17068 msgstr "&Znovunačíst"
17070 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17071 msgid "&Keep Changes"
17072 msgstr "&Ponechat změny"
17074 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17076 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17077 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
17079 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17080 msgid "File not readable!"
17081 msgstr "Soubor nelze přečíst"
17083 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17086 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17088 "Do you want to create a new document?"
17090 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
17092 "Chcete vytvořit nový ?"
17094 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17095 msgid "Create new document?"
17096 msgstr "Vytvořit nový ?"
17098 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17102 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17105 "The specified document template\n"
17107 "could not be read."
17109 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
17113 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17114 msgid "Could not read template"
17115 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
17117 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17118 msgid "\\arabic{enumi}."
17119 msgstr "\\arabic{enumi}."
17121 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17122 msgid "\\roman{enumiii}."
17123 msgstr "\\roman{enumiii}."
17125 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17126 msgid "\\Alph{enumiv}."
17127 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17129 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17130 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17131 msgid "Senseless!!! "
17132 msgstr "Nesmyslné! "
17134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17135 msgid "Standard[[Bullets]]"
17136 msgstr "Standardní"
17138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17140 msgstr "Matematika"
17142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17158 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17159 msgid "Directories"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17163 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17164 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17167 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17168 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17171 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17172 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
17174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17176 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17177 "1995-2008 LyX Team"
17179 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17180 "1995-2008 LyX Team"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17183 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17184 msgstr "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze."
17186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17188 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17189 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17190 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17191 msgstr "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17194 msgid "LyX Version "
17195 msgstr "Verze LyX-u "
17197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17198 msgid "Library directory: "
17199 msgstr "Adresář s knihovnami: "
17201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17202 msgid "User directory: "
17203 msgstr "Uživatelský adresář: "
17205 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17206 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17207 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17216 msgstr "O programu %1"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17220 msgid "Preferences"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17224 msgid "Reconfigure"
17225 msgstr "Rekonfigurovat"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17229 msgstr "Ukončit %1"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17233 msgstr "Ukončování."
17235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17236 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17237 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17241 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17242 msgstr "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
17245 msgid "The current document was closed."
17246 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
17248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17250 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17254 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a skončit.\n"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1220
17259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17260 msgid "Software exception Detected"
17261 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
17264 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17265 msgstr "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a skončit."
17267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17268 msgid "Could not find UI definition file"
17269 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17272 msgid "Bibliography Entry Settings"
17273 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17276 msgid "BibTeX Bibliography"
17277 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
17290 msgid "Documents|#o#O"
17291 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17294 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17295 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17298 msgid "Select a BibTeX database to add"
17299 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17302 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17303 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17306 msgid "Select a BibTeX style"
17307 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17311 msgstr "Bez nakresleného rámu"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17314 msgid "Simple rectangular frame"
17315 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17318 msgid "Oval frame, thin"
17319 msgstr "Oválný tenký rám"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17322 msgid "Oval frame, thick"
17323 msgstr "Oválný tlustý rám"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17326 msgid "Drop shadow"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17330 msgid "Shaded background"
17331 msgstr "Pozadí s odstínem"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17334 msgid "Double rectangular frame"
17335 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17354 msgid "Total Height"
17355 msgstr "Celková výška"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17364 msgid "Box Settings"
17365 msgstr "Nastevení rámečku"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17368 msgid "Branch Settings"
17369 msgstr "Nastavení větve"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17373 msgstr "Aktivována"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17390 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17391 msgid "Merge Changes"
17392 msgstr "Sloučit revize"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17403 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17405 msgid "Change made at %1$s\n"
17406 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17416 msgstr "Beze změny"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17442 msgstr "Žádná barva"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17478 msgstr "Styl textu"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17485 msgid "LinkBack PDF"
17486 msgstr "LinkBack PDF"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17499 msgstr "%1$s souborů"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17502 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17503 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17516 msgid "Overwrite external file?"
17517 msgstr "Přepsat externí soubor?"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17521 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17522 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17525 msgid "Next command"
17526 msgstr "Další příkaz"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17529 msgid "big[[delimiter size]]"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17533 msgid "Big[[delimiter size]]"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17537 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17541 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17545 msgid "Math Delimiter"
17546 msgstr "Mat. oddělovač"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17555 msgstr "Proměnlivá"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17558 msgid "Computer Modern Roman"
17559 msgstr "Computer Modern Roman"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17562 msgid "Latin Modern Roman"
17563 msgstr "Latin Modern Roman"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17566 msgid "AE (Almost European)"
17567 msgstr "AE (Almost European)"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17570 msgid "Times Roman"
17571 msgstr "Times Roman"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17578 msgid "Bitstream Charter"
17579 msgstr "Bitstream Charter"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17582 msgid "New Century Schoolbook"
17583 msgstr "New Century Schoolbook"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17595 msgstr "Bera Serif"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17598 msgid "Concrete Roman"
17599 msgstr "Concrete Roman"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17602 msgid "Zapf Chancery"
17603 msgstr "Zapf Chancery"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17606 msgid "Computer Modern Sans"
17607 msgstr "Computer Modern Sans"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17610 msgid "Latin Modern Sans"
17611 msgstr "Latin Modern Sans"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17618 msgid "Avant Garde"
17619 msgstr "Avant Garde"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17630 msgid "Computer Modern Typewriter"
17631 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17634 msgid "Latin Modern Typewriter"
17635 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17650 msgid "CM Typewriter Light"
17651 msgstr "CM Typewriter Light"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17654 msgid "Module not found!"
17655 msgstr "Modul nenalezen!"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17658 msgid "Document Settings"
17659 msgstr "Nastavení dokumentu"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17663 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17664 msgstr "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17668 msgstr "Vlastní délka"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17673 msgid " (not installed)"
17674 msgstr " (není instalován)"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17698 msgstr "nadpisy(headings)"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17702 msgstr "pestrý(fancy)"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17713 msgid "LaTeX default"
17714 msgstr "LaTeX standard"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17745 msgid "Appears in TOC"
17746 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17749 msgid "Author-year"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17758 msgid "Unavailable: %1$s"
17759 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17763 msgid "Document Class"
17764 msgstr "Třída dokumentu"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17767 msgid "Text Layout"
17768 msgstr "Rozvržení textu"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17771 msgid "Page Margins"
17772 msgstr "Okraje stránky"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17775 msgid "Numbering & TOC"
17776 msgstr "Číslování & Obsah"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17779 msgid "PDF Properties"
17780 msgstr "PDF vlastnosti"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17783 msgid "Math Options"
17784 msgstr "Nastavení Matematiky"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17787 msgid "Float Placement"
17788 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17800 msgid "LaTeX Preamble"
17801 msgstr "Preambule LaTeXu"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17804 msgid "Layouts|#o#O"
17805 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17808 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17809 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17813 msgid "Local layout file"
17814 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17818 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17819 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17820 "document may not work with this layout if you do not\n"
17821 "keep the layout file in the document directory."
17823 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17824 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17825 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17826 "neponecháte ve stejném adresáři."
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17829 msgid "&Set Layout"
17830 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17839 msgid "Unable to read local layout file."
17840 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17843 msgid "Select master document"
17844 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17847 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17848 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17852 msgid "Unable to set document class."
17853 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17857 msgid "Unapplied changes"
17858 msgstr "Neuplatněné změny"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17863 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17864 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17866 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17867 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17872 msgstr "&Odmítnout"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17877 msgstr "%1$s, %2$s"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17881 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17882 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17886 msgid "Package(s) required: %1$s."
17887 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17896 msgid "Module required: %1$s."
17897 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17901 msgid "Modules excluded: %1$s."
17902 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17905 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17906 msgstr "Upozornění: Některé balíčky jsou nedostupné!"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17909 msgid "Can't set layout!"
17910 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17914 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17915 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17919 msgstr "Nenalezeno"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17922 msgid "TeX Code Settings"
17923 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17927 msgstr "Výpis chyb"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17931 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17932 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17937 msgstr "Vlevo nahoře"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17941 msgid "Bottom left"
17942 msgstr "Vlevo dole"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17946 msgid "Baseline left"
17947 msgstr "Základní linka vlevo"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17952 msgstr "V středu nahoře"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17956 msgid "Bottom center"
17957 msgstr "V středu dole"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17961 msgid "Baseline center"
17962 msgstr "Základní linka v středu"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17967 msgstr "Vpravo nahoře"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17971 msgid "Bottom right"
17972 msgstr "Vpravo dole"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17976 msgid "Baseline right"
17977 msgstr "Základní linka vpravo"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17980 msgid "External Material"
17981 msgstr "Externí materiál"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17988 msgid "Select external file"
17989 msgstr "Vybrat externí soubor"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17992 msgid "Float Settings"
17993 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18001 msgid "Select graphics file"
18002 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18005 msgid "Clipart|#C#c"
18006 msgstr "Klipart|#K#k"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18009 msgid "Horizontal Space Settings"
18010 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18014 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18015 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18016 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18018 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
18019 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
18020 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18024 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18027 msgid "Child Document"
18028 msgstr "Dokument potomka"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18031 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18035 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18036 msgstr "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
18038 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18039 msgid "Select document to include"
18040 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18043 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18044 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18052 msgstr "klávesová zkratka"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18056 msgstr "klávesové zkratky"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18068 msgstr "třída dokumentu"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18086 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18091 msgid "No language"
18092 msgstr "Žádný jazyk"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18095 msgid "Program Listing Settings"
18096 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18100 msgstr "Žádný dialekt"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18105 msgstr "Log LaTeX-u"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18108 msgid "Literate Programming Build Log"
18109 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18112 msgid "lyx2lyx Error Log"
18113 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18116 msgid "Version Control Log"
18117 msgstr "Log ze správy verzí"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18120 msgid "No LaTeX log file found."
18121 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
18123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18124 msgid "No literate programming build log file found."
18125 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
18127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18128 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18129 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
18131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18132 msgid "No version control log file found."
18133 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
18135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18136 msgid "Math Matrix"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18141 msgid "Nomenclature"
18142 msgstr "Nomenklatura"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18145 msgid "Note Settings"
18146 msgstr "Nastavení poznámky"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18149 msgid "Paragraph Settings"
18150 msgstr "Nastavení odstavce"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18154 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18156 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18158 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v prostředích typu Výčet a Popis.\n"
18160 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší značkaze všech použitých položek."
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18163 msgid "System files|#S#s"
18164 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18167 msgid "User files|#U#u"
18168 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18171 msgid "Look & Feel"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18175 msgid "Language Settings"
18176 msgstr "Jazyková nastavení"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18183 msgid "File Handling"
18184 msgstr "Obsluha souborů"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18187 msgid "Date format"
18188 msgstr "Formát datumu"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18191 msgid "Keyboard/Mouse"
18192 msgstr "Klávesnice/myš"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18195 msgid "Input Completion"
18196 msgstr "Doplňování"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18199 msgid "Screen fonts"
18200 msgstr "Fonty na obrazovce"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18211 msgid "Select directory for example files"
18212 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18215 msgid "Select a document templates directory"
18216 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18219 msgid "Select a temporary directory"
18220 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18223 msgid "Select a backups directory"
18224 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18227 msgid "Select a document directory"
18228 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18231 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18232 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18236 msgid "Spellchecker"
18237 msgstr "Kontrola pravopisu"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18252 msgid "pspell (library)"
18253 msgstr "pspell (knihovna)"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18256 msgid "aspell (library)"
18257 msgstr "aspell (knihovna)"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18261 msgstr "Konvertory"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18264 msgid "File formats"
18265 msgstr "Formáty souborů"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18268 msgid "Format in use"
18269 msgstr "Používaný formát"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18272 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18273 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18276 msgid "LyX needs to be restarted!"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18280 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18289 msgid "User interface"
18290 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18298 msgstr "Klávesové zkratky"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18309 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18310 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18313 msgid "Mathematical Symbols"
18314 msgstr "Matematické symboly"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18317 msgid "Document and Window"
18318 msgstr "Dokument a okno"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18321 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18322 msgstr "Font, Rozvržení, "
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18325 msgid "System and Miscellaneous"
18326 msgstr "Systém, Různé"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18337 msgid "Failed to create shortcut"
18338 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18341 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18342 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18345 msgid "Invalid or empty key sequence"
18346 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18349 msgid "Shortcut is already defined"
18350 msgstr "Zkratka je už definována"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18353 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18354 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18358 msgstr "Vaše identita"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18361 msgid "Choose bind file"
18362 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18365 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18366 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18369 msgid "Choose UI file"
18370 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18373 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18374 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18377 msgid "Choose keyboard map"
18378 msgstr "Vybrat mapu kláves"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18381 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18382 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18385 msgid "Choose personal dictionary"
18386 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18397 msgid "Print Document"
18398 msgstr "Tisk dokumentu"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18401 msgid "Print to file"
18402 msgstr "Tisk do souboru"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18405 msgid "PostScript files (*.ps)"
18406 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18409 msgid "Cross-reference"
18410 msgstr "Křížový odkaz"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18421 msgid "Jump to label"
18422 msgstr "Skok na značku"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18425 msgid "Find and Replace"
18426 msgstr "Najít a zaměnit"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18429 msgid "Send Document to Command"
18430 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18434 msgstr "Zobraz soubor"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18437 msgid "Error -> Cannot load file!"
18438 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18441 msgid "Spellchecker error"
18442 msgstr "Chyba pravopisu"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18445 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18446 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18450 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18451 "Maybe it has been killed."
18453 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18454 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18457 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18458 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18461 msgid "The spellchecker has failed"
18462 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18466 msgid "%1$d words checked."
18467 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18470 msgid "One word checked."
18471 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18474 msgid "Spelling check completed"
18475 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18478 msgid "Basic Latin"
18479 msgstr "Základní latinka"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18482 msgid "Latin-1 Supplement"
18483 msgstr "Latin-1 dodatek"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18486 msgid "Latin Extended-A"
18487 msgstr "Latinka rozšíření-A"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18490 msgid "Latin Extended-B"
18491 msgstr "Latinka rozšíření-B"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18494 msgid "IPA Extensions"
18495 msgstr "IPA rozšíření"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18498 msgid "Spacing Modifier Letters"
18499 msgstr "Akcenty a modifikátory"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18502 msgid "Combining Diacritical Marks"
18503 msgstr "Diakritická znaménka"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18515 msgstr "Dévanágarí"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18519 msgstr "Bengálština"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18527 msgstr "Gudžarátština"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18535 msgstr "Tamilština"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18539 msgstr "Telugština"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18543 msgstr "Kannadština"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18547 msgstr "Malajálamština"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18555 msgstr "Tibetština"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18559 msgstr "Gruzínštins"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18562 msgid "Hangul Jamo"
18563 msgstr "Hangul jamo"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18566 msgid "Phonetic Extensions"
18567 msgstr "Fonetická rozšíření"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18570 msgid "Latin Extended Additional"
18571 msgstr "Latinka rozšíření"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18574 msgid "Greek Extended"
18575 msgstr "Řečtina rozšíření"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18578 msgid "General Punctuation"
18579 msgstr "Interpunkce"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18582 msgid "Superscripts and Subscripts"
18583 msgstr "Horní a dolní indexy"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18586 msgid "Currency Symbols"
18587 msgstr "Symboly měn"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18590 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18591 msgstr "Diakritická znaménka"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18594 msgid "Letterlike Symbols"
18595 msgstr "Symboly písmen"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18598 msgid "Number Forms"
18599 msgstr "Číselné formy"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18602 msgid "Mathematical Operators"
18603 msgstr "Matematické operátory"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18606 msgid "Miscellaneous Technical"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18610 msgid "Control Pictures"
18611 msgstr "Řídící znaky"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18614 msgid "Optical Character Recognition"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18618 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18619 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18622 msgid "Box Drawing"
18623 msgstr "Kreslení rámečků"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18626 msgid "Block Elements"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18630 msgid "Geometric Shapes"
18631 msgstr "Geometrické tvary"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18634 msgid "Miscellaneous Symbols"
18635 msgstr "Různé symboly"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18642 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18643 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18646 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18647 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18662 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18663 msgstr "Hangul kompat."
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18670 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18671 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18674 msgid "CJK Compatibility"
18675 msgstr "CJK kompat."
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18678 msgid "CJK Unified Ideographs"
18679 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18682 msgid "Hangul Syllables"
18683 msgstr "Hangul slabiky"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18686 msgid "High Surrogates"
18687 msgstr "Surogáty horní"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18690 msgid "Private Use High Surrogates"
18691 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18694 msgid "Low Surrogates"
18695 msgstr "Surogáty dolní"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18698 msgid "Private Use Area"
18699 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18702 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18703 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18706 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18710 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18711 msgstr "Arabské present formy-A"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18714 msgid "Combining Half Marks"
18715 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18718 msgid "CJK Compatibility Forms"
18719 msgstr "CJK kompat. formy"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18722 msgid "Small Form Variants"
18723 msgstr "Varianty malých forem"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18726 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18727 msgstr "Arabské present. formy-B"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18730 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18731 msgstr "Latin + CJK"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18735 msgstr "Specializované"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18738 msgid "Linear B Syllabary"
18739 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18742 msgid "Linear B Ideograms"
18743 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18746 msgid "Aegean Numbers"
18747 msgstr "Egejská čísla"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18750 msgid "Ancient Greek Numbers"
18751 msgstr "Starořecká čísla"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18755 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18766 msgid "Old Persian"
18767 msgstr "Staroperské"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18783 msgid "Cypriot Syllabary"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18789 msgstr "Kharoshthi"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18792 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18793 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18796 msgid "Musical Symbols"
18797 msgstr "Hudební symboly"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18800 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18801 msgstr "Starořecká hudební notace"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18804 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18805 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18808 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18809 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18812 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18813 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18816 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18817 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18825 msgid "Variation Selectors Supplement"
18826 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18829 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18830 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18833 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18834 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18837 msgid "Character: "
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18841 msgid "Code Point: "
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18848 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18849 msgid "Table Settings"
18850 msgstr "Nastavení tabulky"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18853 msgid "Insert Table"
18854 msgstr "Vlož tabulku"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18857 msgid "TeX Information"
18858 msgstr "Informace TeX-u"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18865 msgid "Filtering layouts with \""
18866 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18870 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18871 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18881 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
18882 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18888 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18889 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18892 msgid "Vertical Space Settings"
18893 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18900 msgid "unknown version"
18901 msgstr "neznámá verze"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18904 msgid "Small-sized icons"
18905 msgstr "Malé ikony"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18908 msgid "Normal-sized icons"
18909 msgstr "Normální ikony"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18912 msgid "Big-sized icons"
18913 msgstr "Velké ikony"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18917 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18918 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18921 msgid "Select template file"
18922 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18926 msgid "Templates|#T#t"
18927 msgstr "Šablony|#A#a"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18933 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18934 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18937 msgid "Document not loaded."
18938 msgstr "Dokument nenačten"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18941 msgid "Select document to open"
18942 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18947 msgid "Examples|#E#e"
18948 msgstr "Příklady|#a#A"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18951 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18952 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18955 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18956 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18959 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18960 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18964 msgid "Opening document %1$s..."
18965 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18969 msgid "Document %1$s opened."
18970 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18973 msgid "Version control detected."
18974 msgstr "Detekována správa verzí."
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18978 msgid "Could not open document %1$s"
18979 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18982 msgid "Couldn't import file"
18983 msgstr "Soubor nelze importovat"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18987 msgid "No information for importing the format %1$s."
18988 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18992 msgid "Select %1$s file to import"
18993 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18999 "The document %1$s already exists.\n"
19001 "Do you want to overwrite that document?"
19003 "Dokument %1$s již existuje.\n"
19005 "Chcete jej přepsat ?"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19009 msgid "Overwrite document?"
19010 msgstr "Přepsat dokument ?"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19014 msgid "Importing %1$s..."
19015 msgstr "Importování %1$s..."
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19019 msgstr "importováno."
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19022 msgid "file not imported!"
19023 msgstr "soubor nebyl importován!"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19026 msgid "Select LyX document to insert"
19027 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19030 msgid "Select file to insert"
19031 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19034 msgid "Choose a filename to save document as"
19035 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19040 msgstr "Pře&jmenovat"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19045 "The document %1$s could not be saved.\n"
19047 "Do you want to rename the document and try again?"
19049 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
19051 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19054 msgid "Rename and save?"
19055 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19064 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19066 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19068 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
19070 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19074 msgstr "&Neukládat"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
19077 msgid "Saving all documents..."
19078 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19081 msgid "All documents saved."
19082 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
19086 msgid "%1$s unknown command!"
19087 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19091 msgid "LaTeX Source"
19092 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19095 msgid "DocBook Source"
19096 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19099 msgid "Literate Source"
19100 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19104 msgstr " (změněno)"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19107 msgid " (read only)"
19108 msgstr " (jen ke čtení)"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19112 msgstr "Zavřít soubor"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19116 msgstr "Skrýt panel"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19120 msgstr "Zavřít panel"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19123 msgid "Wrap Float Settings"
19124 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
19126 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19127 msgid "Click to detach"
19128 msgstr "Klikněte pro odpojení"
19130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19132 msgstr "Žádná skupina"
19134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19135 msgid "No Documents Open!"
19136 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
19138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19145 msgid "No Document Open!"
19146 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
19148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19149 msgid "Master Document"
19150 msgstr "Hlavní dokument"
19152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19153 msgid "Open Navigator..."
19154 msgstr "Otevřít navigátor..."
19156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19157 msgid "Other Lists"
19158 msgstr "Další seznamy"
19160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19161 msgid "No Table of contents"
19162 msgstr "Bez obsahu|B"
19164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19165 msgid "Other Toolbars"
19166 msgstr "Jiné panely nástrojů"
19168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19169 msgid "No Branch in Document!"
19170 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19173 msgid "No Citation in Scope!"
19174 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
19176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19177 msgid "No action defined!"
19178 msgstr "Žádná akce není definována!"
19180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19184 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19185 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19189 msgid "Invalid filename"
19190 msgstr "Neplatný název souboru"
19192 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19193 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19194 msgstr "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující znaky:\n"
19196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19197 msgid "Could not update TeX information"
19198 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
19200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19202 msgid "The script `%s' failed."
19203 msgstr "Skript `%s' selhal."
19205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19207 msgstr "Všechny soubory "
19209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19210 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19211 msgid "Table of Contents"
19214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19215 msgid "Child Documents"
19216 msgstr "Dokumenty potomků"
19218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19219 msgid "List of Graphics"
19220 msgstr "Seznam obrázků"
19222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19223 msgid "List of Equations"
19224 msgstr "Seznam rovnic"
19226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19227 msgid "List of Footnotes"
19228 msgstr "Poznámky pod čarou"
19230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19231 msgid "List of Listings"
19232 msgstr "Seznam výpisů"
19234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19235 msgid "List of Indexes"
19236 msgstr "Hesla rejstříku"
19238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19239 msgid "List of Marginal notes"
19240 msgstr "Postraní poznámky"
19242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19243 msgid "List of Notes"
19244 msgstr "Seznam poznámek"
19246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19247 msgid "List of Citations"
19248 msgstr "Seznam citací"
19250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19251 msgid "Labels and References"
19252 msgstr "Značky a odkazy"
19254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19255 msgid "List of Branches"
19256 msgstr "Seznam větví"
19258 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19262 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19263 msgstr "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu exportovaného souboru LaTeX-em: "
19265 #: src/insets/Inset.cpp:333
19266 msgid "Opened inset"
19267 msgstr "Otevřená vložka"
19269 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19270 msgid "Keys must be unique!"
19271 msgstr "Klíč musí být unikátní"
19273 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19276 "The key %1$s already exists,\n"
19277 "it will be changed to %2$s."
19279 "Klíč %1$s už existuje,\n"
19280 "bude změněn na %2$s."
19282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19285 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19286 "If you proceed, all of them will be opened."
19288 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
19289 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
19291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19292 msgid "Open Databases?"
19293 msgstr "Otevřít databáze?"
19295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19297 msgstr "&Pokračovat"
19299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19300 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19301 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
19303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19308 msgid "Style File:"
19309 msgstr "Soubor se stylem:"
19311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19316 msgid "included in TOC"
19317 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
19319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19321 msgid "Export Warning!"
19322 msgstr "Export-varování!"
19324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19326 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19327 "BibTeX will be unable to find them."
19329 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
19330 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
19332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19334 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19335 "BibTeX will be unable to find it."
19337 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
19338 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
19340 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19341 msgid "simple frame"
19342 msgstr "jednoduchý rám"
19344 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19348 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19349 msgid "simple frame, page breaks"
19350 msgstr "jednoduchý, více stran"
19352 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19354 msgstr "oválný tenký"
19356 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19357 msgid "oval, thick"
19358 msgstr "oválný tlustý"
19360 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19361 msgid "drop shadow"
19364 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19365 msgid "shaded background"
19366 msgstr "se stínovaným pozadím"
19368 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19369 msgid "double frame"
19370 msgstr "dvojitý rám"
19372 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19373 msgid "Opened Box Inset"
19374 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
19376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19377 msgid "Opened Branch Inset"
19378 msgstr "Větev - otevřená vložka"
19380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19393 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19394 msgid "Opened Caption Inset"
19395 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
19397 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19402 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19404 msgstr "necitováno"
19406 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19408 msgid "Left-click to collapse the inset"
19409 msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
19411 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19413 msgid "Left-click to open the inset"
19414 msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
19416 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19417 msgid "LaTeX Command: "
19418 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
19420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19421 msgid "InsetCommand Error: "
19422 msgstr "Chyba InsetCommand: "
19424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19426 msgid "Incompatible command name."
19427 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
19429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19430 msgid "InsetCommandParams Error: "
19431 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
19434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19435 msgid "InsetCommandParams: "
19436 msgstr "InsetCommandParams: "
19438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19439 msgid "Unknown parameter name: "
19440 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
19442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19444 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19445 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
19447 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19448 msgid "Opened ERT Inset"
19449 msgstr "ERT - otevřená vložka"
19451 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19453 msgid "External template %1$s is not installed"
19454 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
19456 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19457 msgid "Opened Flex Inset"
19458 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
19460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19462 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19465 msgstr "plovoucí objekt: "
19467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19468 msgid "Opened Float Inset"
19469 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
19471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19473 msgstr "plovoucí objekt"
19475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19476 msgid " (sideways)"
19479 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19481 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
19483 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19484 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19485 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
19487 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19489 msgid "List of %1$s"
19490 msgstr "Seznam %1$s"
19492 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19493 msgid "Opened Footnote Inset"
19494 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
19496 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19498 msgstr "poznámka pod čarou"
19500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19504 "Could not copy the file\n"
19506 "into the temporary directory."
19508 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19510 "do pomocného adresáře."
19512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19514 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19515 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
19517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19519 msgid "Graphics file: %1$s"
19520 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19523 msgid "Verbatim Input"
19524 msgstr "Vstup-doslovně"
19526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19527 msgid "Verbatim Input*"
19528 msgstr "Vstup-doslovně*"
19530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19532 msgid "Recursive input"
19533 msgstr "Rekurzivní vstup"
19535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19538 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19539 msgstr "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
19541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19544 "Included file `%1$s'\n"
19545 "has textclass `%2$s'\n"
19546 "while parent file has textclass `%3$s'."
19548 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19549 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19550 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19553 msgid "Different textclasses"
19554 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19559 "Included file `%1$s'\n"
19560 "uses module `%2$s'\n"
19561 "which is not used in parent file."
19563 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19564 "používá modul `%2$s',\n"
19565 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19568 msgid "Module not found"
19569 msgstr "Modul nenalezen"
19571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19572 msgid "Information regarding "
19573 msgstr "Informace ohledně "
19575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19591 msgid "Unknown buffer info"
19592 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19594 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19595 msgid "Label names must be unique!"
19596 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19598 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19601 "The label %1$s already exists,\n"
19602 "it will be changed to %2$s."
19604 "Značka %1$s již existuje,\n"
19605 "bude přejmenována na %2$s."
19607 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19608 msgid "DUPLICATE: "
19609 msgstr "DUPLIKÁT: "
19611 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19612 msgid "Opened Listing Inset"
19613 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19615 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19616 msgid "no more lstline delimiters available"
19619 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19620 msgid "Running out of delimiters"
19621 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19623 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19625 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19626 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19627 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19628 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19629 "must investigate!"
19631 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19632 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro oddělovač.\n"
19633 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19635 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19636 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19637 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19639 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19642 "The following characters in one of the program listings are\n"
19643 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19646 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19647 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19651 msgid "A value is expected."
19652 msgstr "Je očekávána hodnota."
19654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19660 msgid "Unbalanced braces!"
19661 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19664 msgid "Please specify true or false."
19665 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19668 msgid "Only true or false is allowed."
19669 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19672 msgid "Please specify an integer value."
19673 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19676 msgid "An integer is expected."
19677 msgstr "Je očekáváno číslo."
19679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19680 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19681 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19684 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19685 msgstr "Neplatná délka."
19687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19689 msgid "Please specify one of %1$s."
19690 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19694 msgid "Try one of %1$s."
19695 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19699 msgid "I guess you mean %1$s."
19700 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19704 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19705 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19709 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19710 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19713 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19714 msgstr "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten způsob"
19716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19717 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19718 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo podmnožinu z trblTRBL"
19720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19721 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19722 msgstr "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý dolní, levý dolní a levý horní."
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19725 msgid "Enter something like \\color{white}"
19726 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19729 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19730 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19733 msgid "auto, last or a number"
19734 msgstr "auto, last nebo číslo"
19736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19737 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19738 msgstr "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici výpisu zdrojového kódu)"
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19741 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19742 msgstr "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici výpisu zdrojového kódu)"
19744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19745 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19746 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19750 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19751 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19755 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19756 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19760 msgid "Parameter %1$s: "
19761 msgstr "Parametr %1$s: "
19763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19765 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19766 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19770 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19771 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19773 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19774 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19775 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19777 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19778 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19780 msgstr "Nová stránka"
19782 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19784 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19786 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19787 msgid "Clear Double Page"
19788 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19790 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19794 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19795 msgid "Note[[InsetNote]]"
19798 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19802 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19803 msgid "Opened Note Inset"
19804 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19806 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19807 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19808 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19810 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19812 msgstr "NEPLATNÝ: "
19814 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19815 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19819 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19820 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19824 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19825 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19829 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19830 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19831 msgid "Page Number"
19832 msgstr "Číslo stránky"
19834 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19839 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19841 msgid "Textual Page Number"
19842 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19844 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19847 msgstr "Strana Textu: "
19849 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19850 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19851 msgid "Standard+Textual Page"
19852 msgstr "Standard+Číslo strany"
19854 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19855 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19857 msgstr "Ref+Text: "
19859 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19860 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19865 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19867 msgid "FormatRef: "
19868 msgstr "FormatRef: "
19870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19871 msgid "Interword Space"
19872 msgstr "Mezislovní mezera"
19874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19875 msgid "Protected Space"
19876 msgstr "Chráněná mezera"
19878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19880 msgstr "Tenká mezera"
19882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19884 msgstr "Quad mezera"
19886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19887 msgid "QQuad Space"
19888 msgstr "QQuad mezera"
19890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19892 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19896 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19899 msgid "Negative Thin Space"
19900 msgstr "Záporná tenká mezera"
19902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19903 msgid "Protected Horizontal Fill"
19904 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19907 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19908 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19911 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19912 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19915 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19916 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19919 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19920 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19923 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19924 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19927 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19928 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19932 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19933 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19937 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19938 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19940 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19941 msgid "Unknown TOC type"
19942 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19944 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19945 msgid "Opened table"
19946 msgstr "Otevřená tabulka"
19948 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19949 msgid "Opened Text Inset"
19950 msgstr "Text - otevřená vložka"
19952 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19953 msgid "Vertical Space"
19954 msgstr "Vertikální mezera"
19956 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19957 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19959 msgstr "obtékání: "
19961 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19962 msgid "Opened Wrap Inset"
19963 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19965 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
19970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19972 msgstr "Nezobrazeno."
19974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19976 msgstr "Načítání..."
19978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19979 msgid "Converting to loadable format..."
19980 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19983 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19984 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19987 msgid "Scaling etc..."
19988 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19991 msgid "Ready to display"
19992 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19995 msgid "No file found!"
19996 msgstr "Soubor nenalezen!"
19998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19999 msgid "Error converting to loadable format"
20000 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
20002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20003 msgid "Error loading file into memory"
20004 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
20006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20007 msgid "Error generating the pixmap"
20008 msgstr "Chyba generování pixmapy"
20010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20012 msgstr "Žádný obrázek"
20014 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20015 msgid "Preview loading"
20016 msgstr "Načítání náhledu"
20018 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20019 msgid "Preview ready"
20020 msgstr "Náhled připraven"
20022 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20023 msgid "Preview failed"
20024 msgstr "Náhled selhal"
20026 #: src/lengthcommon.cpp:37
20030 #: src/lengthcommon.cpp:37
20034 #: src/lengthcommon.cpp:37
20038 #: src/lengthcommon.cpp:37
20042 #: src/lengthcommon.cpp:37
20046 #: src/lengthcommon.cpp:37
20050 #: src/lengthcommon.cpp:38
20051 msgid "cc[[unit of measure]]"
20054 #: src/lengthcommon.cpp:38
20058 #: src/lengthcommon.cpp:38
20062 #: src/lengthcommon.cpp:38
20066 #: src/lengthcommon.cpp:39
20067 msgid "Text Width %"
20068 msgstr "Šířka textu %"
20070 #: src/lengthcommon.cpp:39
20071 msgid "Column Width %"
20072 msgstr "Šířka sloupce %"
20074 #: src/lengthcommon.cpp:39
20075 msgid "Page Width %"
20076 msgstr "Šířka stránky %"
20078 #: src/lengthcommon.cpp:39
20079 msgid "Line Width %"
20080 msgstr "Šířka řádku %"
20082 #: src/lengthcommon.cpp:40
20083 msgid "Text Height %"
20084 msgstr "Výška textu %"
20086 #: src/lengthcommon.cpp:40
20087 msgid "Page Height %"
20088 msgstr "Výška stránky %"
20090 #: src/lyxfind.cpp:115
20091 msgid "Search error"
20092 msgstr "Chyba vyhledávání"
20094 #: src/lyxfind.cpp:115
20095 msgid "Search string is empty"
20096 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
20098 #: src/lyxfind.cpp:299
20099 msgid "String has been replaced."
20100 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
20102 #: src/lyxfind.cpp:302
20103 msgid " strings have been replaced."
20104 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
20106 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20108 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20109 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20111 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20112 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
20114 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20116 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20117 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
20119 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20120 msgid "Only one row"
20121 msgstr "Pouze jeden řádek"
20123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20124 msgid "Only one column"
20125 msgstr "Pouze jeden sloupec"
20127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20128 msgid "No hline to delete"
20129 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
20131 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20132 msgid "No vline to delete"
20133 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
20135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20137 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20138 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
20140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20143 msgstr "Žádné číslo"
20145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20152 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20153 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
20155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20157 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20158 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
20160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20162 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20163 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
20165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20166 msgid "create new math text environment ($...$)"
20167 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
20169 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20170 msgid "entered math text mode (textrm)"
20171 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
20173 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20174 msgid "Standard[[mathref]]"
20175 msgstr "Standardní"
20177 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20181 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20185 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20187 msgstr "mat. makro"
20189 #: src/output.cpp:37
20192 "Could not open the specified document\n"
20195 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20198 #: src/output_plaintext.cpp:136
20200 msgstr "Abstrakt: "
20202 #: src/output_plaintext.cpp:148
20203 msgid "References: "
20204 msgstr "Reference: "
20206 #: src/support/Package.cpp:435
20207 msgid "LyX binary not found"
20208 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
20210 #: src/support/Package.cpp:436
20212 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20213 msgstr "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky %1$s"
20215 #: src/support/Package.cpp:555
20218 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20220 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20221 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20223 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
20225 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou prostředí LYX_DIR_16x do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
20227 #: src/support/Package.cpp:636
20228 #: src/support/Package.cpp:663
20229 msgid "File not found"
20230 msgstr "Soubor nenalezen"
20232 #: src/support/Package.cpp:637
20235 "Invalid %1$s switch.\n"
20236 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20238 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
20239 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
20241 #: src/support/Package.cpp:664
20244 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20245 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20247 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
20248 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
20250 #: src/support/Package.cpp:688
20253 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20254 "%2$s is not a directory."
20256 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
20257 "%2$s není adresář."
20259 #: src/support/Package.cpp:690
20260 msgid "Directory not found"
20261 msgstr "Adresář nenalezen"
20263 #: src/support/debug.cpp:38
20264 msgid "No debugging message"
20265 msgstr "Žádné ladící výpisy"
20267 #: src/support/debug.cpp:39
20268 msgid "General information"
20269 msgstr "Obecné informace"
20271 #: src/support/debug.cpp:40
20272 msgid "Program initialisation"
20273 msgstr "Inicializace programu"
20275 #: src/support/debug.cpp:41
20276 msgid "Keyboard events handling"
20277 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
20279 #: src/support/debug.cpp:42
20280 msgid "GUI handling"
20281 msgstr "Obsluha GUI"
20283 #: src/support/debug.cpp:43
20284 msgid "Lyxlex grammar parser"
20285 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
20287 #: src/support/debug.cpp:44
20288 msgid "Configuration files reading"
20289 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
20291 #: src/support/debug.cpp:45
20292 msgid "Custom keyboard definition"
20293 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
20295 #: src/support/debug.cpp:46
20296 msgid "LaTeX generation/execution"
20297 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
20299 #: src/support/debug.cpp:47
20300 msgid "Math editor"
20301 msgstr "Editor matematiky"
20303 #: src/support/debug.cpp:48
20304 msgid "Font handling"
20305 msgstr "Obsluha fontů"
20307 #: src/support/debug.cpp:49
20308 msgid "Textclass files reading"
20309 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
20311 #: src/support/debug.cpp:50
20312 msgid "Version control"
20313 msgstr "Správa verzí"
20315 #: src/support/debug.cpp:51
20316 msgid "External control interface"
20317 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
20319 #: src/support/debug.cpp:52
20320 msgid "Keep *roff temporary files"
20321 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20323 #: src/support/debug.cpp:53
20324 msgid "User commands"
20325 msgstr "Uživatelské příkazy"
20327 #: src/support/debug.cpp:54
20328 msgid "The LyX Lexxer"
20329 msgstr "LyX Lexxer"
20331 #: src/support/debug.cpp:55
20332 msgid "Dependency information"
20333 msgstr "Informace o závislostech"
20335 #: src/support/debug.cpp:56
20337 msgstr "Vložky LyX-u"
20339 #: src/support/debug.cpp:57
20340 msgid "Files used by LyX"
20341 msgstr "Soubory použité LyX-em"
20343 #: src/support/debug.cpp:58
20344 msgid "Workarea events"
20345 msgstr "Události na pracovní ploše"
20347 #: src/support/debug.cpp:59
20348 msgid "Insettext/tabular messages"
20349 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
20351 #: src/support/debug.cpp:60
20352 msgid "Graphics conversion and loading"
20353 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
20355 #: src/support/debug.cpp:61
20356 msgid "Change tracking"
20357 msgstr "Změna revize"
20359 #: src/support/debug.cpp:62
20360 msgid "External template/inset messages"
20361 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
20363 #: src/support/debug.cpp:63
20364 msgid "RowPainter profiling"
20365 msgstr "Profilování RowPainter-u"
20367 #: src/support/debug.cpp:64
20368 msgid "scrolling debugging"
20369 msgstr "ladění posouvání textu"
20371 #: src/support/debug.cpp:65
20372 msgid "Math macros"
20373 msgstr "mat. makra"
20375 #: src/support/debug.cpp:66
20379 #: src/support/debug.cpp:67
20380 msgid "Locale/Internationalisation"
20381 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
20383 #: src/support/debug.cpp:68
20384 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20385 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
20387 #: src/support/debug.cpp:69
20388 msgid "Developers' general debug messages"
20389 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
20391 #: src/support/debug.cpp:70
20392 msgid "All debugging messages"
20393 msgstr "Všechny ladící výpisy"
20395 #: src/support/debug.cpp:115
20397 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20398 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
20400 #: src/support/filetools.cpp:247
20401 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20404 #: src/support/os_win32.cpp:297
20405 msgid "System file not found"
20406 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
20408 #: src/support/os_win32.cpp:298
20410 "Unable to load shfolder.dll\n"
20413 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
20414 "Prosím naistalujte."
20416 #: src/support/os_win32.cpp:303
20417 msgid "System function not found"
20418 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
20420 #: src/support/os_win32.cpp:304
20422 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20423 "Don't know how to proceed. Sorry."
20425 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
20426 "Bohužel nelze pokračovat dál."
20428 #: src/support/userinfo.cpp:45
20429 msgid "Unknown user"
20430 msgstr "Neznámý uživatel"
20432 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20433 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20434 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20435 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20436 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20437 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20438 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20439 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20440 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20441 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20442 #~ msgid "Class not found"
20443 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20445 #~ "Layout had to be changed from\n"
20446 #~ "%1$s to %2$s\n"
20447 #~ "because of class conversion from\n"
20450 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20451 #~ "%1$s na %2$s\n"
20452 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20454 #~ msgid "Changed Layout"
20455 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20456 #~ msgid "Unknown layout"
20457 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20459 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20460 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20462 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20463 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20466 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20467 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20468 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20469 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20470 #~ msgid "Display image in LyX"
20471 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20472 #~ msgid "Screen display"
20473 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20474 #~ msgid "Monochrome"
20475 #~ msgstr "Monochromaticky"
20476 #~ msgid "Grayscale"
20477 #~ msgstr "Stupně šedi"
20482 #~ msgid "&Display:"
20483 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20486 #~ msgid "Scr&een Display:"
20487 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20488 #~ msgid "Do not display"
20489 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20490 #~ msgid "Unknown Info: "
20491 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20492 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20493 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20494 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20495 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20498 #~ msgid "Clear group"
20499 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20503 #~ msgstr " (auto)"
20504 #~ msgid "Plain Text"
20505 #~ msgstr "Jako prostý text"
20506 #~ msgid "Other floats: "
20507 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20508 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20509 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20510 #~ msgid "Edit the file externally"
20511 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20512 #~ msgid "&Edit File..."
20513 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20514 #~ msgid "LyX View"
20515 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20517 #~ msgstr "Možnosti"
20523 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20524 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20525 #~ msgid "<- C&lear"
20526 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20528 #~ msgstr "&Použít"
20531 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20532 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20533 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20534 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20535 #~ msgid "Extra embedded files:"
20536 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20538 #~ msgstr "&Přidat"
20540 #~ msgstr "O&dstranit"
20542 #~ msgstr "&Přibalit"
20544 #~ msgstr "Na &střed"
20545 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20546 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20547 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20548 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20550 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20551 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20552 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20553 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20555 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20556 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20557 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20558 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20559 #~ "vývojářskému týmu."
20560 #~ msgid " writing embedded files."
20561 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20562 #~ msgid " could not write embedded files!"
20563 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20564 #~ msgid "Failed to extract file"
20565 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20567 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20568 #~ "Source file %2$s does not exist"
20570 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20571 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20572 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20573 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20574 #~ msgid "Copy file failure"
20575 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20577 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20578 #~ "Please check whether the path is writeable."
20580 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20581 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20583 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20584 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20586 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20587 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20588 #~ msgid "Failed to embed file"
20589 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20591 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20592 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20594 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20595 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20596 #~ msgid "Update embedded file?"
20597 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20598 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20599 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20600 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20601 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20603 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20604 #~ "Please check whether the source file is available"
20606 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20607 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20608 #~ msgid "Failed to open file"
20609 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20611 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20613 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20614 #~ msgid "Sync file failure"
20615 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20617 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20618 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20620 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20621 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20622 #~ msgid "Packing all files"
20623 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20625 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20626 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20628 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20629 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20630 #~ msgid "Unpacking all files"
20631 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20632 #~ msgid "Wrong embedding status."
20633 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20635 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20636 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20638 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20639 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20640 #~ msgid "Failed to write file"
20641 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20642 #~ msgid "Save failure"
20643 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20645 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20646 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20648 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20649 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20650 #~ msgid "Embedded Files"
20651 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20652 #~ msgid "Embedded layout"
20653 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20655 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20656 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20657 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20659 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20660 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20661 #~ msgid " (embedded)"
20662 #~ msgstr " (přibaleno)"
20663 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20664 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20665 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20666 #~ msgstr "Nemůžete nastavit více-sloupec vertikálně."
20667 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20668 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20671 #~ msgid "Enspace|E"
20672 #~ msgstr "En-mezera"
20675 #~ msgid "Enskip|k"
20677 #~ msgid "Document could not be read"
20678 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20679 #~ msgid "%1$s could not be read."
20680 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20681 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20682 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20685 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20686 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20687 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20688 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20689 #~ msgid "All files (*)"
20690 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20693 #~ msgid "Properties...|P"
20694 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20695 #~ msgid "New Line|e"
20696 #~ msgstr "Nový řádek"
20697 #~ msgid "Line Break|B"
20698 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20699 #~ msgid "line break"
20700 #~ msgstr "zalomení řádku"
20704 #~ msgstr "Ukončování."
20705 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20706 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20707 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20708 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20717 #~ msgid "Show ERT inline"
20718 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20720 #~ msgstr "&V řádce"
20721 #~ msgid "S&ubfigure"
20722 #~ msgstr "&Podobrázek"
20723 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20724 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20725 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20726 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20727 #~ msgid "Framed in box"
20728 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20730 #~ msgstr "&Stínování"
20731 #~ msgid "Paper Size"
20732 #~ msgstr "Velikost stránky"
20735 #~ msgid "C&opiers"
20736 #~ msgstr "K&op. skripty"
20737 #~ msgid "&File formats"
20738 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20739 #~ msgid "F&ormat:"
20740 #~ msgstr "F&ormát:"
20741 #~ msgid "&GUI name:"
20742 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20743 #~ msgid "External Applications"
20744 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20745 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20746 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20747 #~ msgid "Save/restore window position"
20748 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20750 #~ msgstr " každých"
20751 #~ msgid "Scrolling"
20752 #~ msgstr "Posouvání textu"
20753 #~ msgid "Pixmap Cache"
20754 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20755 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20756 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20759 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20760 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20762 #~ msgstr "&Jednotky:"
20763 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20764 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20765 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20766 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20767 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20768 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20769 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20770 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20771 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20772 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20773 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20774 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20775 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20776 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20777 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20778 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20779 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20780 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20781 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20782 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20783 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20784 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20785 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20786 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20787 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20788 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20789 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20790 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20791 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20792 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20793 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20794 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20795 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20796 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20797 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20798 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20799 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20800 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20801 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20802 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20803 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20804 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20805 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20806 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20807 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20808 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20809 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20810 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20811 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20812 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20813 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20814 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20815 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20816 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20817 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20818 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20819 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20820 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20821 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20822 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20823 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20824 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20825 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20826 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20827 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20828 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20829 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20830 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20831 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20832 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20833 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20834 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20835 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20836 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20837 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20838 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20839 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20840 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20841 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20842 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20843 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20844 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20845 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20846 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20847 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20848 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20849 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20850 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20851 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20852 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20856 #~ msgstr "Maďarština"
20857 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20858 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20859 #~ msgid "Swap Rows|S"
20860 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20861 #~ msgid "Swap Columns|w"
20862 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20863 #~ msgid "Framed|F"
20864 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20865 #~ msgid "Shaded|S"
20866 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20867 #~ msgid "Insert URL"
20868 #~ msgstr "Vložit URL"
20869 #~ msgid "Can't load document class"
20870 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20872 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20874 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20875 #~ msgid "Undefined character style"
20876 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20878 #~ "The document could not be converted\n"
20879 #~ "into the document class %1$s."
20881 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20882 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20884 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20885 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20887 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20888 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20889 #~ msgid "&Switch to document"
20890 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20892 #~ "Could not open the specified document\n"
20894 #~ "due to the error: %2$s"
20896 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20898 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20899 #~ msgid "Formatting document..."
20900 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20901 #~ msgid "Rectangular box"
20902 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20903 #~ msgid "Shadow box"
20904 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20905 #~ msgid "Double box"
20906 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20907 #~ msgid "Index Entry"
20908 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20909 #~ msgid "Previous command"
20910 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20911 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20912 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20913 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20914 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20916 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20918 #~ msgstr "Rámování"
20920 #~ msgstr "oválný rám"
20922 #~ msgstr "Oválný rám"
20923 #~ msgid "Shadowbox"
20924 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20925 #~ msgid "Doublebox"
20926 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20927 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20928 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20929 #~ msgid "Unknown inset name: "
20930 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20931 #~ msgid "Program Listing "
20932 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20934 #~ msgstr "Rámovaně"
20937 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20938 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20941 #~ msgid "HtmlUrl: "
20942 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20943 #~ msgid "Default (outer)"
20944 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20947 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20948 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20949 #~ msgid "%1$d words in selection."
20950 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20951 #~ msgid "%1$d words in document."
20952 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20953 #~ msgid "One word in selection."
20954 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20955 #~ msgid "One word in document."
20956 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20957 #~ msgid "Count words"
20958 #~ msgstr "Spočítat slova"
20959 #~ msgid "Encoding error"
20960 #~ msgstr "Chyba kódování"
20963 #~ msgid "Placeholders"
20964 #~ msgstr "PlaceTable"
20966 #~ msgstr "phantom"
20967 #~ msgid "vphantom"
20968 #~ msgstr "vphantom"
20969 #~ msgid "hphantom"
20970 #~ msgstr "hphantom"
20972 #~ msgstr "Na&pravo"
20975 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20976 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20977 #~ msgid "Algorithm #."
20978 #~ msgstr "Algorithm #."
20979 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20980 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20982 #~ msgstr "&Načíst"
20983 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20984 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20985 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20986 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20987 #~ msgid "To &file:"
20988 #~ msgstr "&Do souboru:"
20989 #~ msgid "Co&pies:"
20990 #~ msgstr "Kopi&e:"
20991 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20992 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20993 #~ msgid "Printer &name:"
20994 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20995 #~ msgid "Font st&yle:"
20996 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20997 #~ msgid "&Extended Chars"
20998 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20999 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21000 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
21007 #~ msgid "columns "
21008 #~ msgstr "columns "
21009 #~ msgid "overprint "
21010 #~ msgstr "overprint "
21011 #~ msgid "Corollary_"
21012 #~ msgstr "Corollary_"
21013 #~ msgid "Definition. "
21014 #~ msgstr "Definition. "
21015 #~ msgid "Example. "
21016 #~ msgstr "Example. "
21020 #~ msgstr "Proof. "
21023 #~ msgid "Conjecture "
21024 #~ msgstr "Conjecture "
21026 #~ msgstr "standardní"
21031 #~ msgid "primitive"
21032 #~ msgstr "primitivní"
21034 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21038 #~ msgid "Table of Contents|T"
21039 #~ msgstr "Obsah|O"
21051 #~ msgstr "Velká písmena|l"
21052 #~ msgid "Table of contents"
21056 #~ msgid "Number style"
21057 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
21058 #~ msgid "Error closing file"
21059 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
21061 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21062 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21063 #~ "chosen encoding.\n"
21064 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21066 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
21067 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
21068 #~ "zvolném kódování.\n"
21069 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
21072 #~ msgid "Corollary. "
21073 #~ msgstr "Corollary. "
21074 #~ msgid "block showing an example "
21075 #~ msgstr "block showing an example "
21078 #~ msgid "&Caption"
21079 #~ msgstr "Popisek"
21082 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21083 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21087 #~ msgstr "Z&načka:"
21090 #~ msgid "A Label for the caption"
21091 #~ msgstr "Table Caption"
21092 #~ msgid "<- P&romote"
21093 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
21096 #~ msgid "De&mote ->"
21097 #~ msgstr "&Snížit ->"
21099 #~ msgstr "&Aktualizace"
21102 #~ msgid "SubSection"
21103 #~ msgstr "Podsekce"
21105 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21108 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
21109 #~ "definici změny fontu."
21110 #~ msgid "Unknown toc list"
21111 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
21112 #~ msgid "Glossary Entry"
21113 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
21114 #~ msgid "Glossary|G"
21115 #~ msgstr "Slovníček|v"
21116 #~ msgid "Insert glossary entry"
21117 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
21120 #~ msgid "Glossary"
21121 #~ msgstr "Slovníček"
21122 #~ msgid "TeX Code:"
21123 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21124 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21125 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
21126 #~ msgid "&Detach panel"
21127 #~ msgstr "O&ddělit panel"
21128 #~ msgid "Select a page of symbols"
21129 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21130 #~ msgid "Insert spacing"
21131 #~ msgstr "Vložit mezeru"
21132 #~ msgid "Set limits style"
21133 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
21134 #~ msgid "Set math font"
21135 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21136 #~ msgid "Insert fraction"
21137 #~ msgstr "Vložit zlomek"
21138 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21139 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
21140 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21141 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
21142 #~ msgid "Math Panel|l"
21143 #~ msgstr "Matematický panel|"
21144 #~ msgid "Math Panel|P"
21145 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21146 #~ msgid "Show math panel"
21147 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21148 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21149 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21150 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21151 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
21152 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21153 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21154 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21155 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21156 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21157 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21160 #~ msgid "Insert math delimiters"
21161 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21162 #~ msgid "E&xtra options"
21163 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21164 #~ msgid "Alig&nment:"
21165 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21168 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21169 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21170 #~ msgid "&Converters"
21171 #~ msgstr "&Konvertory"
21172 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21173 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21175 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21176 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21178 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21179 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21180 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21181 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21182 #~ msgid "Class Settings"
21183 #~ msgstr "Nastavení třídy"
21184 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21185 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21186 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21187 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21188 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21189 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21194 #~ msgid "PrettyRef: "
21195 #~ msgstr "PrettyRef: "
21196 #~ msgid "Opening child document "
21197 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21200 #~ msgid "Special Insets|S"
21201 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21204 #~ msgid "Insets|n"
21205 #~ msgstr "Vložit|V"