1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-02-17 01:59+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Varování: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "CHYBA: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:954 src/buffer.C:961 src/buffer.C:964
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
65 msgid "Not a LyX file!"
66 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
69 msgid "Unable to read file!"
70 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
72 #: src/buffer.C:980 src/buffer.C:983
73 msgid "Error! Document is read-only: "
74 msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke ètení: "
76 #: src/buffer.C:993 src/buffer.C:996
77 msgid "Error! Cannot write file: "
78 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
80 #: src/buffer.C:1004 src/buffer.C:1007
82 msgid "Error! Cannot open file: "
83 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
86 msgid "Error: Cannot write file:"
87 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
90 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
91 msgstr "Chyba! Nemohu pøeèíst doèasný soubor: "
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
98 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 src/buffer.C:3198 src/buffer.C:3220
99 #: src/paragraph.C:3224
103 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534
104 msgid "Cannot write file"
105 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
107 #: src/buffer.C:2020 src/buffer.C:2613
108 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
109 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
111 #. path to LaTeX file
113 msgid "Running LaTeX..."
114 msgstr "Pracuje LaTeX..."
117 msgid "LaTeX did not work!"
118 msgstr "LaTeX nefunguje!"
120 #: src/buffer.C:2960 src/buffer.C:3031 src/buffer.C:3102
121 msgid "Missing log file:"
122 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
124 #. no errors or any other things to think about so:
125 #: src/buffer.C:2962 src/buffer.C:2971 src/buffer.C:3033 src/buffer.C:3042
126 #: src/buffer.C:3104 src/buffer.C:3112 src/combox.C:459
130 #. path to Literate file
132 msgid "Running Literate..."
133 msgstr "Pracuje Literate..."
136 msgid "Literate command did not work!"
137 msgstr "Pøíkaz Literate nefunguje!"
139 #. path to Literate file
141 msgid "Building Program..."
142 msgstr "Vytváøím program..."
145 msgid "Build did not work!"
146 msgstr "Vytvoøení nefungovalo!"
148 #. path to LaTeX file
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "Pracuje chktex..."
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "chktex nefunguje!"
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
161 #: src/buffer.C:3199 src/buffer.C:3221 src/paragraph.C:3225
162 msgid "Cannot open temporary file:"
163 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor:"
166 msgid "Error! Can't open temporary file:"
167 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít doèasný soubor:"
170 #: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3279
171 #: src/bufferlist.C:530 src/bufferlist.C:560 src/lyx_cb.C:459 src/lyx_cb.C:816
172 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
177 msgid "Error executing *roff command on table"
178 msgstr "Chyba pøi provádìní pøíkazu *roff v tabulce"
180 #: src/bufferlist.C:108 src/bufferlist.C:265 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121
182 msgid "Changes in document:"
183 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
185 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:267
186 msgid "Save document?"
187 msgstr "Ulo¾it dokument?"
189 #: src/bufferlist.C:128
190 msgid "Some documents were not saved:"
191 msgstr "Nìkteré dokumenty nebyly ulo¾eny:"
193 #: src/bufferlist.C:129
195 msgstr "Pøesto ukonèit?"
197 #: src/bufferlist.C:144
198 msgid "Saving document"
199 msgstr "Ukládám dokument"
201 #: src/bufferlist.C:207
202 msgid "Document saved as"
203 msgstr "Dokument byl ulo¾en jako"
205 #: src/bufferlist.C:218
206 msgid "Could not delete auto-save file!"
207 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
209 #: src/bufferlist.C:228
211 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it!"
213 #: src/bufferlist.C:366
214 msgid "lyx: Attempting to save document "
215 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
217 #: src/bufferlist.C:369
221 #: src/bufferlist.C:395
222 msgid " Save seems successful. Phew."
223 msgstr " Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
225 #: src/bufferlist.C:399
226 msgid " Save failed! Trying..."
227 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
229 #: src/bufferlist.C:402
230 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
231 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
233 #: src/bufferlist.C:431
234 msgid "An emergency save of this document exists!"
235 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
237 #: src/bufferlist.C:433
238 msgid "Try to load that instead?"
239 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
241 #: src/bufferlist.C:455
242 msgid "Autosave file is newer."
243 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
245 #: src/bufferlist.C:457
246 msgid "Load that one instead?"
247 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
249 #: src/bufferlist.C:530
250 msgid "Unable to open template"
251 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
253 #: src/bufferlist.C:561
254 msgid "Could not convert file"
255 msgstr "Nemohu zkonvertovat soubor"
257 #: src/bufferlist.C:574 src/lyxfunc.C:2601 src/lyxfunc.C:2740
258 #: src/lyxfunc.C:2819
259 msgid "Document is already open:"
260 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
262 #: src/bufferlist.C:576
263 msgid "Do you want to reload that document?"
264 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
266 #: src/bufferlist.C:593
270 #: src/bufferlist.C:594
271 msgid "' is read-only."
272 msgstr "' je pouze ke ètení."
274 #. Ask if the file should be checked out for
275 #. viewing/editing, if so: load it.
276 #: src/bufferlist.C:608
278 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
279 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
281 #: src/bufferlist.C:616
282 msgid "Cannot open specified file:"
283 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
285 #: src/bufferlist.C:618
286 msgid "Create new document with this name?"
287 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
289 #: src/BufferView2.C:50
290 msgid "Specified file is unreadable: "
293 #: src/BufferView2.C:60
295 msgid "Cannot open specified file: "
296 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
298 #: src/BufferView2.C:184 src/lyx_cb.C:2876 src/text.C:2658
299 msgid "Impossible Operation!"
300 msgstr "Nemo¾ná operace!"
302 #: src/BufferView2.C:185
303 msgid "Cannot insert table/list in table."
304 msgstr "Nemohu vlo¾it tabulku/seznam do tabulky."
306 #: src/BufferView2.C:186 src/lyx_cb.C:2878 src/text.C:2660 src/text.C:5535
307 #: src/text.C:5543 src/text.C:5558 src/text.C:5575 src/text2.C:2202
312 #: src/BufferView2.C:370 src/BufferView2.C:384
313 msgid "Open/Close..."
314 msgstr "Otevøení/zavøení..."
316 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:342
320 #: src/BufferView2.C:402
321 msgid "No further undo information"
322 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
324 #: src/BufferView2.C:413
325 msgid "Redo not yet supported in math mode"
326 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
328 #: src/BufferView2.C:418 src/LyXAction.C:305
332 #: src/BufferView2.C:423
333 msgid "No further redo information"
334 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
336 #: src/BufferView2.C:519
337 msgid "Paragraph environment type copied"
338 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
340 #: src/BufferView2.C:528
341 msgid "Paragraph environment type set"
342 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
344 #: src/BufferView2.C:542 src/LyXAction.C:157
348 #: src/BufferView2.C:553 src/LyXAction.C:158
352 #: src/BufferView2.C:562 src/LyXAction.C:296
356 #: src/BufferView2.C:597 src/BufferView2.C:601
357 msgid "No more notes"
358 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
360 #: src/BufferView.C:311
361 msgid "Formatting document..."
362 msgstr "Formátuji dokument..."
364 #: src/BufferView.C:396 src/BufferView.C:400
365 msgid "No more errors"
366 msgstr "®ádné dal¹í chyby"
368 #: src/bullet_forms.C:51
372 #: src/bullet_forms.C:56 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
373 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
374 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
375 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
376 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
377 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
378 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41
379 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
383 #: src/bullet_forms.C:59 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
384 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
385 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
386 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
387 #: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156
388 #: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
393 #: src/bullet_forms.C:62 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
394 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
395 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
396 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
397 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
398 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
399 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
400 #: src/lyx_gui_misc.C:384 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:396
401 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
402 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
403 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
407 #: src/bullet_forms.C:65
411 #: src/bullet_forms.C:73
415 #: src/bullet_forms.C:77
419 #: src/bullet_forms.C:80
423 #: src/bullet_forms.C:83
427 #: src/bullet_forms.C:88
429 msgstr "Hloubka znaèek"
431 #: src/bullet_forms.C:93
435 #: src/bullet_forms.C:98
439 #: src/bullet_forms.C:102
443 #: src/bullet_forms.C:106
447 #: src/bullet_forms.C:110
451 #: src/bullet_forms.C:114
455 #: src/bullet_forms_cb.C:35
456 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
457 msgstr "Lituji, ale va¹e knihovna Xpm je pøíli¹ stará."
459 #: src/bullet_forms_cb.C:36
460 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
461 msgstr "Tato vlastnost vy¾aduje xpm-4.7 (neboli 3.4g) nebo novìj¹í."
463 #: src/bullet_forms_cb.C:37
464 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
465 msgstr "Zkuste spustit LyX v monochromatickém re¾imu (lyx -Mono)."
467 #: src/bullet_forms_cb.C:42
469 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
472 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
473 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
475 #: src/bullet_forms_cb.C:57
476 msgid "Itemize Bullet Selection"
477 msgstr "Výbìr znaèek výètù"
480 msgid "ChkTeX warning id #"
481 msgstr "Varování ChkTeXu #"
484 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
485 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
488 msgid "Please install correctly to estimate the great"
489 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
492 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
493 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
500 msgid "Copyright and Warranty"
501 msgstr "Copyright a záruka"
503 #: src/credits_form.C:24
507 #: src/credits_form.C:29
508 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
509 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
511 #: src/credits_form.C:50
513 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
516 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
519 #: src/credits_form.C:55
521 "This program is free software; you can redistribute it\n"
522 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
523 "Public License as published by the Free Software\n"
524 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
525 "(at your option) any later version."
527 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
528 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
529 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
530 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
531 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
533 #: src/credits_form.C:64
535 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
536 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
537 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
538 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
539 "See the GNU General Public License for more details.\n"
540 "You should have received a copy of\n"
541 "the GNU General Public License\n"
542 "along with this program; if not, write to\n"
543 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
544 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
546 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
547 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
548 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
549 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
550 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
551 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
552 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
553 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
554 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
555 "Èeský pøeklad najdete na\n"
556 "http://www.freesoft.cz/"
559 msgid "Warning! Couldn't open directory."
560 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
562 #: src/FontLoader.C:219
563 msgid "Loading font into X-Server..."
564 msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..."
567 msgid "Set Charset|#C"
571 msgid "Charset not found!"
572 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
587 msgid "Character set:|#H"
588 msgstr "Znaková sada:|#Z"
607 msgid "Primary key map|#r"
608 msgstr "Primární klávesnice"
611 msgid "No key mapping|#N"
612 msgstr "®ádné mapování"
615 msgid "Secondary key map|#e"
616 msgstr "Sekundární klávesnice"
631 msgid "Full Screen Preview|#v"
632 msgstr "Celostránkový náhled"
639 msgid "Display Frame|#F"
640 msgstr "Zobraz rámeèek"
643 msgid "Do Translations|#r"
644 msgstr "Proveï transformace"
646 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
647 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
648 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
681 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
690 msgid "Display in Color|#D"
694 msgid "Do not display this figure|#y"
695 msgstr "Nezobrazovat"
698 msgid "Display as Grayscale|#i"
699 msgstr "V odstínech ¹edi"
702 msgid "Display as Monochrome|#s"
724 msgid "% of Column|#o"
736 msgid "Directory:|#D"
763 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
767 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
776 msgid "Replace with|#W"
777 msgstr "Nahradit èím|#N"
796 msgid "Case sensitive|#s#S"
797 msgstr "velikost písma|#v"
800 msgid "Match word|#M#m"
801 msgstr "celá slova|#c"
804 msgid "Replace All|#A#a"
805 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
807 #: src/insets/figinset.C:1128 src/insets/figinset.C:1174
808 msgid "[render error]"
809 msgstr "[chyba vykreslování]"
811 #: src/insets/figinset.C:1129 src/insets/figinset.C:1175
812 msgid "[rendering ... ]"
813 msgstr "[vykresluji ... ]"
815 #: src/insets/figinset.C:1131 src/insets/figinset.C:1177
817 msgstr "[¾ádný soubor]"
819 #: src/insets/figinset.C:1132 src/insets/figinset.C:1178
820 msgid "[not displayed]"
821 msgstr "[nezobrazeno]"
823 #: src/insets/figinset.C:1133 src/insets/figinset.C:1179
824 msgid "[no ghostscript]"
825 msgstr "[chybí ghostscript]"
827 #: src/insets/figinset.C:1135 src/insets/figinset.C:1181
828 msgid "[unknown error]"
829 msgstr "[neznámá chyba]"
831 #: src/insets/figinset.C:1379
835 #: src/insets/figinset.C:1441 src/insets/figinset.C:1569
836 msgid "empty figure path"
837 msgstr "prázdná cesta k obrázku"
839 #: src/insets/figinset.C:2217
843 #: src/insets/figinset.C:2218 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2696
844 #: src/lyxfunc.C:2919
848 #: src/insets/figinset.C:2224 src/insets/figinset.C:2228
852 #: src/insets/figinset.C:2242
853 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
854 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
856 #: src/insets/figinset.C:2245
858 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
859 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
861 #. / what appears in the minibuffer when opening
862 #: src/insets/figinset.h:63
864 msgid "Opened figure"
865 msgstr "Otevøený objekt"
867 #: src/insets/form_url.C:19
872 #: src/insets/form_url.C:20
876 #: src/insets/form_url.C:23
879 msgstr "Jméno cíle|#J"
881 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
883 msgstr "Jméno cíle|#J"
885 #: src/insets/form_url.C:27
890 #: src/insets/form_url.C:28
894 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:220
895 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
896 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259
897 #: src/mathed/math_forms.C:177
901 #: src/insets/insetbib.C:82
905 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
909 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
910 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
911 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
915 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
916 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
920 #: src/insets/insetbib.C:174
924 #: src/insets/insetbib.C:280
925 msgid "Bibliography item"
926 msgstr "Polo¾ka literatury"
928 #: src/insets/insetbib.C:295
929 msgid "BibTeX Generated References"
930 msgstr "Citace generované BibTeXem"
932 #: src/insets/insetbib.C:412
936 #: src/insets/insetbib.C:413
940 #: src/insets/insetbib.C:421
944 #: src/insets/inseterror.C:89 src/insets/inseterror.C:96
945 #: src/insets/inseterror.C:119 src/insets/inseterror.C:139 src/lyx_cb.C:3345
949 #: src/insets/inseterror.C:233
951 msgstr "Chyba LaTeXu"
953 #. / what appears in the minibuffer when opening
954 #: src/insets/inseterror.h:72
956 msgstr "Otevøená chyba"
958 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
962 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
963 msgid "Don't typeset|#D"
966 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
970 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
971 msgid "File name:|#F"
974 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
975 msgid "Visible space|#s"
976 msgstr "Viditelná mezera"
978 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
982 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
984 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
986 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
987 msgid "Use include|#U"
991 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:310 src/lyxfunc.C:2581
992 #: src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2894
993 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
997 #. Use by default the master's path
998 #: src/insets/insetinclude.C:114
999 msgid "Select Child Document"
1000 msgstr "Výbìr podøízeného dokumentu"
1002 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
1006 #: src/insets/insetinclude.C:289
1010 #: src/insets/insetinclude.C:291
1011 msgid "Verbatim Input"
1012 msgstr "Pøesný vstup"
1014 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
1018 #: src/insets/insetindex.C:104
1022 #: src/insets/insetindex.C:111
1026 #: src/insets/insetindex.C:139
1028 msgstr "Tisk rejstøíku"
1030 #: src/insets/insetinfo.C:88 src/insets/insetinfo.C:93
1031 #: src/insets/insetinfo.C:116 src/insets/insetinfo.C:135
1032 #: src/insets/insetinfo.C:256
1036 #: src/insets/insetinfo.C:242 src/insets/insetinfo.C:247 src/lyx.C:155
1040 #. / what appears in the minibuffer when opening
1041 #: src/insets/insetinfo.h:71
1044 msgstr "Otevøený objekt"
1047 #: src/insets/insetloa.h:37
1048 msgid "List of Algorithms"
1049 msgstr "Seznam algoritmù"
1052 #: src/insets/insetlof.h:35
1053 msgid "List of Figures"
1054 msgstr "Seznam obrázkù"
1057 #: src/insets/insetlot.h:35
1058 msgid "List of Tables"
1059 msgstr "Seznam tabulek"
1061 #: src/insets/insetparent.h:41
1065 #: src/insets/insetref.C:57
1069 #: src/insets/insetref.C:59
1074 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:790
1075 msgid "Table of Contents"
1078 #: src/insets/inseturl.C:139
1080 msgstr "Vlo¾ení Url"
1082 #: src/insets/inseturl.C:153
1086 #: src/insets/inseturl.C:155
1091 #: src/insets/inseturl.h:61
1094 msgstr "Otevøená chyba"
1096 #. / what appears in the minibuffer when opening
1097 #: src/insets/lyxinset.h:114
1098 msgid "Opened inset"
1099 msgstr "Otevøený objekt"
1101 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1106 msgid "Key Mappings"
1107 msgstr "Mapování klávesnice"
1109 #: src/kbsequence.C:211
1113 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1114 msgid "LaTeX run number "
1115 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
1117 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1118 msgid "Running MakeIndex."
1119 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
1122 msgid "Running BibTeX."
1123 msgstr "Bì¾í BibTeX."
1125 #: src/LaTeXLog.C:44
1127 msgid "Unable to show log file!"
1128 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
1130 #: src/LaTeXLog.C:47
1131 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1132 msgstr "SOUBOR S HLÁ©ENÍMI LATEXU NEEXISTUJE"
1134 #: src/LaTeXLog.C:54
1135 msgid "Build Program Log"
1136 msgstr "Vytváøím log"
1138 #: src/LaTeXLog.C:54
1140 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1142 #: src/latexoptions.C:19
1143 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1144 msgstr "Povolení interpunce na V©EMI znaky"
1146 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264
1150 #: src/layout.C:1344
1151 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1152 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1154 #: src/layout.C:1345
1155 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1156 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1158 #: src/layout.C:1346
1159 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1160 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1162 #: src/layout.C:1408
1163 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1164 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1166 #: src/layout.C:1409
1167 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1168 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1170 #: src/layout.C:1410
1171 msgid "Sorry, has to exit :-("
1172 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1174 #: src/layout_forms.C:25
1176 msgstr "Zaè. odstavce"
1178 #: src/layout_forms.C:33
1180 msgstr "Odsazení|#O"
1182 #: src/layout_forms.C:37
1186 #: src/layout_forms.C:43
1190 #: src/layout_forms.C:49
1191 msgid "Pagestyle:|#P"
1192 msgstr "Styl strany:"
1194 #: src/layout_forms.C:54
1198 #: src/layout_forms.C:59
1199 msgid "Font Size:|#O"
1200 msgstr "Vel. písma:"
1202 #: src/layout_forms.C:76
1203 msgid "Float Placement:|#L"
1204 msgstr "Umístìní objektù:"
1206 #: src/layout_forms.C:80
1207 msgid "PS Driver:|#S"
1208 msgstr "PostScript:"
1210 #: src/layout_forms.C:85
1211 msgid "Encoding:|#D"
1214 #: src/layout_forms.C:103
1218 #: src/layout_forms.C:107
1222 #: src/layout_forms.C:113
1226 #: src/layout_forms.C:127
1230 #: src/layout_forms.C:131
1234 #: src/layout_forms.C:137
1235 msgid "Extra Options:|#X"
1236 msgstr "Dal¹í volby:"
1238 #: src/layout_forms.C:141
1242 #: src/layout_forms.C:151
1243 msgid "Default Skip:|#u"
1244 msgstr "Std. Mezera:"
1246 #: src/layout_forms.C:157
1247 msgid "Section number depth"
1248 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
1250 #: src/layout_forms.C:162
1251 msgid "Table of contents depth"
1252 msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
1254 #: src/layout_forms.C:167
1258 #: src/layout_forms.C:173
1259 msgid "Bullet Shapes|#B"
1262 #: src/layout_forms.C:178
1263 msgid "Use AMS Math|#M"
1264 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
1266 #: src/layout_forms.C:211
1270 #: src/layout_forms.C:216
1274 #: src/layout_forms.C:221
1278 #: src/layout_forms.C:226
1280 msgstr "Velikost:|#e"
1282 #: src/layout_forms.C:231
1286 #: src/layout_forms.C:244
1290 #: src/layout_forms.C:249
1291 msgid "Toggle on all these|#T"
1292 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
1294 #: src/layout_forms.C:252
1295 msgid "These are never toggled"
1296 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
1298 #: src/layout_forms.C:257
1299 msgid "These are always toggled"
1300 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
1302 #: src/layout_forms.C:300
1303 msgid "Label Width:|#d"
1304 msgstr "©íøka znaèky"
1306 #: src/layout_forms.C:304
1310 #: src/layout_forms.C:308
1314 #: src/layout_forms.C:310
1318 #: src/layout_forms.C:312
1322 #: src/layout_forms.C:314
1326 #: src/layout_forms.C:316
1327 msgid "No Indent|#I"
1328 msgstr "Bez odsazení"
1330 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92
1334 #: src/layout_forms.C:322
1338 #: src/layout_forms.C:324
1342 #: src/layout_forms.C:326
1346 #: src/layout_forms.C:336
1350 #: src/layout_forms.C:340
1354 #: src/layout_forms.C:344
1356 msgstr "Zlom strany"
1358 #: src/layout_forms.C:348
1362 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1366 #: src/layout_forms.C:356
1367 msgid "Vertical Spaces"
1368 msgstr "Vertikální mezery"
1370 #: src/layout_forms.C:360
1372 msgstr "Dal¹í volby"
1374 #: src/layout_forms.C:364
1378 #: src/layout_forms.C:366
1382 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_sendfax.C:31
1386 #: src/layout_forms.C:422
1390 #: src/layout_forms.C:427
1394 #: src/layout_forms.C:429
1398 #: src/layout_forms.C:433
1402 #: src/layout_forms.C:453
1404 msgstr "Speciál:|#S"
1406 #: src/layout_forms.C:463
1410 #: src/layout_forms.C:467
1411 msgid "Foot/Head Margins"
1412 msgstr "Hlavièka/Patièka"
1414 #: src/layout_forms.C:487
1418 #: src/layout_forms.C:493
1422 #: src/layout_forms.C:495
1423 msgid "Landscape|#L"
1424 msgstr "Nale¾ato|#N"
1426 #: src/layout_forms.C:499
1427 msgid "Papersize:|#P"
1430 #: src/layout_forms.C:503
1431 msgid "Custom Papersize"
1432 msgstr "Atypický rozmìr"
1434 #: src/layout_forms.C:507
1435 msgid "Use Geometry Package|#U"
1436 msgstr "Pou¾ít balík Geometry"
1438 #: src/layout_forms.C:509
1442 #: src/layout_forms.C:512
1446 #: src/layout_forms.C:515
1450 #: src/layout_forms.C:518
1454 #: src/layout_forms.C:521
1458 #: src/layout_forms.C:524
1462 #: src/layout_forms.C:527
1463 msgid "Headheight:|#i"
1464 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
1466 #: src/layout_forms.C:530
1468 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
1470 #: src/layout_forms.C:533
1471 msgid "Footskip:|#F"
1472 msgstr "Mezera patièky:|#F"
1474 #: src/layout_forms.C:568
1478 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1482 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1486 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95
1490 #: src/layout_forms.C:594
1491 msgid "Special Cell"
1492 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
1494 #: src/layout_forms.C:598
1495 msgid "Multicolumn|#M"
1496 msgstr "Vícesloupcová"
1498 #: src/layout_forms.C:600
1499 msgid "Append Column|#A"
1500 msgstr "Pøidání sloupce"
1502 #: src/layout_forms.C:603
1503 msgid "Delete Column|#O"
1504 msgstr "Vymazání sloupce"
1506 #: src/layout_forms.C:606
1507 msgid "Append Row|#p"
1508 msgstr "Pøídání øádku"
1510 #: src/layout_forms.C:609
1511 msgid "Delete Row|#w"
1512 msgstr "Vymazání øádku"
1514 #: src/layout_forms.C:612
1515 msgid "Delete Table|#D"
1516 msgstr "Vymazání tabulky"
1518 #: src/layout_forms.C:615
1522 #: src/layout_forms.C:618
1526 #: src/layout_forms.C:621
1527 msgid "Set Borders|#S"
1528 msgstr "Nastav okraje"
1530 #: src/layout_forms.C:624
1531 msgid "Unset Borders|#U"
1532 msgstr "Zru¹ okraje"
1534 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1536 msgstr "Dlouhá tab."
1538 #: src/layout_forms.C:632
1539 msgid "Rotate 90°|#9"
1540 msgstr "Otoè o 90°|#9"
1542 #: src/layout_forms.C:634
1543 msgid "Linebreaks|#N"
1544 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1546 #: src/layout_forms.C:636
1548 msgstr "Spec. tabulka"
1550 #: src/layout_forms.C:645
1552 msgstr "První hlav."
1554 #: src/layout_forms.C:647
1558 #: src/layout_forms.C:649
1562 #: src/layout_forms.C:651
1566 #: src/layout_forms.C:653
1568 msgstr "Nová strana"
1570 #: src/layout_forms.C:655
1574 #: src/layout_forms.C:657
1576 msgstr "Dal¹í volby|#D"
1578 #: src/layout_forms.C:660
1582 #: src/layout_forms.C:663
1586 #: src/layout_forms.C:666
1588 msgstr "Na støed|#s"
1590 #: src/layout_forms.C:690
1591 msgid "Extra Options"
1592 msgstr "Dal¹í volby"
1594 #: src/layout_forms.C:694
1598 #: src/layout_forms.C:709
1602 #: src/layout_forms.C:725
1606 #: src/layout_forms.C:737
1607 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1608 msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
1610 #: src/layout_forms.C:739
1611 msgid "Start new Minipage|#S"
1612 msgstr "Zaèni novou minipage"
1614 #: src/layout_forms.C:743
1615 msgid "Indented Paragraph|#I"
1616 msgstr "Odsazený odstavec"
1618 #: src/layout_forms.C:746
1622 #: src/layout_forms.C:749
1626 #: src/layout_forms.C:774
1627 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1628 msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupcù"
1630 #: src/layout_forms.C:794
1631 msgid "Special Column Alignment"
1632 msgstr "Zvlá¹tní zarovnání bunìk"
1634 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1708 msgid "note background"
1716 msgid "command-inset"
1720 msgid "command-inset background"
1723 #: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78
1726 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
1734 msgid "accent background"
1738 msgid "accent frame"
1742 msgid "minipage line"
1746 msgid "special char"
1755 msgid "math background"
1761 msgstr "Matematický re¾im"
1770 msgstr "Matematický panel"
1775 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
1778 msgid "footnote background"
1782 msgid "footnote frame"
1796 msgid "inset background"
1805 msgid "end-of-line marker"
1810 msgid "appendix line"
1811 msgstr "Otevøený objekt"
1818 msgid "top/bottom line"
1824 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
1833 msgstr "Zlom strany"
1836 msgid "top of button"
1840 msgid "bottom of button"
1844 msgid "left of button"
1848 msgid "right of button"
1852 msgid "button background"
1855 #: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:59
1859 #: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:59
1863 #: src/Literate.C:57
1865 msgid "Weaving document"
1866 msgstr "Ukládám dokument"
1868 #: src/Literate.C:87
1870 msgid "Building program"
1871 msgstr "Vytváøím program"
1873 #: src/LyXAction.C:91
1875 msgid "Insert appendix"
1876 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
1878 #: src/LyXAction.C:92
1879 msgid "Describe command"
1880 msgstr "Popis pøikazu"
1882 #: src/LyXAction.C:95
1883 msgid "Select previous char"
1884 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
1886 #: src/LyXAction.C:98
1887 msgid "Insert bibtex"
1888 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
1890 #: src/LyXAction.C:106
1891 msgid "Build program"
1892 msgstr "Vytváøím program"
1894 #: src/LyXAction.C:107
1896 msgstr "Automatické ulo¾ení"
1898 #: src/LyXAction.C:109
1899 msgid "Go to beginning of document"
1900 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
1902 #: src/LyXAction.C:111
1903 msgid "Select to beginning of document"
1904 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
1906 #: src/LyXAction.C:114
1908 msgstr "Kontrola TeXu"
1910 #: src/LyXAction.C:117
1911 msgid "Go to end of document"
1912 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
1914 #: src/LyXAction.C:119
1915 msgid "Select to end of document"
1916 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
1918 #: src/LyXAction.C:120
1921 msgstr "|Export%m%l"
1923 #: src/LyXAction.C:121
1927 #: src/LyXAction.C:124
1928 msgid "Import document"
1929 msgstr "Vkládám dokument"
1931 #: src/LyXAction.C:127
1932 msgid "New document"
1933 msgstr "Nový dokument"
1935 #: src/LyXAction.C:129
1936 msgid "New document from template"
1937 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
1939 #: src/LyXAction.C:130
1943 #: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:918 src/print_form.C:72
1947 #: src/LyXAction.C:133
1948 msgid "Revert to saved"
1949 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
1951 #: src/LyXAction.C:135
1953 msgid "Toggle read-only"
1954 msgstr "Pøepnutí tuènì"
1956 #: src/LyXAction.C:136
1958 msgstr "Obnovení DVI"
1960 #: src/LyXAction.C:139
1961 msgid "Update PostScript"
1962 msgstr "Obnovení PostScriptu"
1964 #: src/LyXAction.C:140
1966 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
1968 #: src/LyXAction.C:142
1969 msgid "View PostScript"
1970 msgstr "Prohlí¾ení PostScriptu"
1972 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1976 #: src/LyXAction.C:144
1978 msgstr "Ulo¾it jako"
1980 #: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:639
1984 #: src/LyXAction.C:147
1985 msgid "Go one char back"
1986 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
1988 #: src/LyXAction.C:149
1989 msgid "Go one char forward"
1990 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
1992 #: src/LyXAction.C:152
1993 msgid "Insert citation"
1994 msgstr "Vlo¾ení citace"
1996 #: src/LyXAction.C:155
1997 msgid "Execute command"
1998 msgstr "Provedení pøíkazu"
2000 #: src/LyXAction.C:164
2001 msgid "Decrement environment depth"
2002 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
2004 #: src/LyXAction.C:166
2005 msgid "Increment environment depth"
2006 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
2008 #: src/LyXAction.C:168
2009 msgid "Change environment depth"
2010 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
2012 #: src/LyXAction.C:169
2013 msgid "Insert ... dots"
2014 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
2016 #: src/LyXAction.C:170
2020 #: src/LyXAction.C:172
2021 msgid "Select next line"
2022 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
2024 #: src/LyXAction.C:174
2025 msgid "Choose Paragraph Environment"
2026 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
2028 #: src/LyXAction.C:176
2029 msgid "Insert end of sentence period"
2030 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
2032 #: src/LyXAction.C:177
2033 msgid "Go to next error"
2034 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
2036 #: src/LyXAction.C:179
2037 msgid "Remove all error boxes"
2038 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
2040 #: src/LyXAction.C:180 src/lyx_cb.C:2163
2041 msgid "Insert Figure"
2042 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
2044 #: src/LyXAction.C:185 src/lyxfr0.C:97
2045 msgid "Find & Replace"
2046 msgstr "Hledání a zámìna"
2048 #: src/LyXAction.C:187
2050 msgstr "Pøepnutí tuènì"
2052 #: src/LyXAction.C:188
2053 msgid "Toggle code style"
2054 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
2056 #: src/LyXAction.C:189
2057 msgid "Default font style"
2058 msgstr "Implicitní typ písma"
2060 #: src/LyXAction.C:191
2061 msgid "Toggle emphasize"
2062 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
2064 #: src/LyXAction.C:192
2065 msgid "Toggle user defined style"
2066 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
2068 #: src/LyXAction.C:194
2069 msgid "Toggle noun style"
2070 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
2072 #: src/LyXAction.C:195
2073 msgid "Toggle roman font style"
2074 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
2076 #: src/LyXAction.C:197
2081 #: src/LyXAction.C:198
2082 msgid "Toggle sans font style"
2083 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
2085 #: src/LyXAction.C:199
2086 msgid "Set font size"
2087 msgstr "Nastavení velikosti písma"
2089 #: src/LyXAction.C:200
2090 msgid "Show font state"
2091 msgstr "Informace o nastavení písma"
2093 #: src/LyXAction.C:203
2094 msgid "Toggle font underline"
2095 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
2097 #: src/LyXAction.C:204
2098 msgid "Insert Footnote"
2099 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
2101 #: src/LyXAction.C:206
2102 msgid "Select next char"
2103 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
2105 #: src/LyXAction.C:209
2106 msgid "Insert horizontal fill"
2107 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
2109 #: src/LyXAction.C:212
2110 msgid "Insert hyphenation point"
2111 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
2113 #: src/LyXAction.C:214
2115 msgid "Insert index item"
2116 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
2118 #: src/LyXAction.C:216
2120 msgid "Insert last index item"
2121 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
2123 #: src/LyXAction.C:217
2125 msgid "Insert index list"
2126 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
2128 #: src/LyXAction.C:219
2129 msgid "Turn off keymap"
2130 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
2132 #: src/LyXAction.C:222
2133 msgid "Use primary keymap"
2134 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
2136 #: src/LyXAction.C:224
2137 msgid "Use secondary keymap"
2138 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
2140 #: src/LyXAction.C:225
2141 msgid "Toggle keymap"
2142 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
2144 #: src/LyXAction.C:227
2145 msgid "Insert Label"
2146 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2148 #: src/LyXAction.C:229
2150 msgid "View LaTeX log"
2151 msgstr "Zprávy LaTeXu"
2153 #: src/LyXAction.C:234
2154 msgid "Copy paragraph environment type"
2155 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
2157 #: src/LyXAction.C:240
2158 msgid "Paste paragraph environment type"
2159 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
2161 #: src/LyXAction.C:247
2162 msgid "Go to beginning of line"
2163 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
2165 #: src/LyXAction.C:249
2166 msgid "Select to beginning of line"
2167 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
2169 #: src/LyXAction.C:251
2170 msgid "Go to end of line"
2171 msgstr "Pøechod na konec øádku"
2173 #: src/LyXAction.C:253
2174 msgid "Select to end of line"
2175 msgstr "Výbìr do konce øádku"
2177 #: src/LyXAction.C:255
2179 msgid "Insert list of algorithms"
2180 msgstr "Seznam algoritmù"
2182 #: src/LyXAction.C:257
2184 msgid "Insert list of figures"
2185 msgstr "Seznam obrázkù"
2187 #: src/LyXAction.C:259
2189 msgid "Insert list of tables"
2190 msgstr "Seznam tabulek"
2192 #: src/LyXAction.C:260
2196 #: src/LyXAction.C:262
2197 msgid "Insert Margin note"
2198 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
2200 #: src/LyXAction.C:268
2202 msgstr "Øecká písmena"
2204 #: src/LyXAction.C:271
2206 msgid "Insert math symbol"
2207 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2209 #: src/LyXAction.C:276
2211 msgstr "Matematický re¾im"
2213 #: src/LyXAction.C:280 src/lyx_cb.C:2185
2217 #: src/LyXAction.C:288
2218 msgid "Go one paragraph down"
2219 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
2221 #: src/LyXAction.C:290
2222 msgid "Select next paragraph"
2223 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
2225 #: src/LyXAction.C:292
2226 msgid "Go one paragraph up"
2227 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
2229 #: src/LyXAction.C:294
2230 msgid "Select previous paragraph"
2231 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
2233 #: src/LyXAction.C:301
2234 msgid "Insert protected space"
2235 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
2237 #: src/LyXAction.C:302
2238 msgid "Insert quote"
2239 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
2241 #: src/LyXAction.C:304
2243 msgstr "Rekonfigurace"
2245 #: src/LyXAction.C:309
2246 msgid "Insert cross reference"
2247 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
2249 #: src/LyXAction.C:331 src/lyx_cb.C:2175
2250 msgid "Insert Table"
2251 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
2253 #: src/LyXAction.C:332
2254 msgid "Toggle TeX style"
2255 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
2257 #: src/LyXAction.C:334
2259 msgid "Insert table of contents"
2262 #: src/LyXAction.C:336
2264 msgid "View table of contents"
2267 #: src/LyXAction.C:338
2268 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2269 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
2271 #: src/LyXAction.C:350
2272 msgid "Register document under version control"
2275 #: src/LyXAction.C:575
2276 msgid "No description available!"
2277 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
2280 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2281 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2284 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2285 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2292 msgid "Roman Font|#R"
2293 msgstr "Patkové písmo|#P"
2296 msgid "Sans Serif Font|#S"
2297 msgstr "Bezpatkové písmo|#B"
2300 msgid "Typewriter Font|#T"
2301 msgstr "Psací stroj|#s"
2304 msgid "Font Norm|#N"
2305 msgstr "Kódování|#K"
2308 msgid "Font Zoom|#Z"
2309 msgstr "Zvìt¹ení|#Z"
2320 msgid "Insert Reference|#I^M"
2321 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku|#V^M"
2324 msgid "Insert Page Number|#P"
2325 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2328 msgid "Go to Reference|#G"
2329 msgstr "Jdi na znaèku"
2332 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2333 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
2336 msgid "(If not, document is not saved.)"
2337 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
2339 #: src/lyx_cb.C:311 src/lyxfunc.C:2582
2344 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2345 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
2348 msgid "Same name as document already has:"
2349 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
2352 msgid "Save anyway?"
2353 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
2356 msgid "Another document with same name open!"
2357 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2360 msgid "Replace with current document?"
2361 msgstr "Nahradit aktuálním?"
2364 msgid "Document renamed to '"
2365 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
2368 msgid "', but not saved..."
2369 msgstr "', ale neulo¾en..."
2372 msgid "Document already exists:"
2373 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
2376 msgid "Replace file?"
2377 msgstr "Nahradit soubor?"
2379 #: src/lyx_cb.C:391 src/lyx_cb.C:421
2380 msgid "One error detected"
2381 msgstr "Nalezena jedna chyba"
2383 #: src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:422
2384 msgid "You should try to fix it."
2385 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
2387 #: src/lyx_cb.C:395 src/lyx_cb.C:425
2388 msgid " errors detected."
2389 msgstr " chyb nalezeno."
2391 #: src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:426
2392 msgid "You should try to fix them."
2393 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
2396 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2397 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2400 msgid "Wrong type of document"
2401 msgstr "©patný typ dokumentu"
2404 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2405 msgstr "Operace není povolena na tomto dokumentu"
2407 #: src/lyx_cb.C:413 src/lyx_cb.C:428
2408 msgid "There were errors during the Build process."
2409 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2412 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2413 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro dokumenty v SGML."
2416 msgid "No warnings found."
2417 msgstr "Bez varování."
2420 msgid "One warning found."
2421 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
2424 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2425 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2428 msgid " warnings found."
2432 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2433 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2436 msgid "Chktex run successfully"
2437 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
2440 msgid "It seems chktex does not work."
2441 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
2443 #: src/lyx_cb.C:555 src/lyx_cb.C:559
2444 msgid "Executing command:"
2445 msgstr "Provádím pøíkaz:"
2447 #: src/lyx_cb.C:788 src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:888
2448 #: src/lyxfunc.C:2624
2449 msgid "File already exists:"
2450 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
2452 #: src/lyx_cb.C:790 src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:890
2453 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2454 msgstr "Chcete pøepsat obsah souboru?"
2456 #: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:891
2461 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2462 msgstr "DocBook nemá latexový výstup"
2465 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2466 msgstr "Pøehledný soubor LaTeXu byl ulo¾en jako"
2469 msgid "Document class must be linuxdoc."
2470 msgstr "Tøída dokumentu musí být linuxdoc."
2473 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2474 msgstr "Vytváøím LinuxDoc SGML soubor `"
2477 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2478 msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo¾ jako"
2481 msgid "Document class must be docbook."
2482 msgstr "Tøída dokumentu musí být docbook."
2485 msgid "Building DocBook SGML file `"
2486 msgstr "Vytváøím DocBook SGML soubor `"
2489 msgid "DocBook SGML file save as"
2490 msgstr "DocBook SGML soubor ulo¾ jako"
2493 msgid "Ascii file saved as"
2494 msgstr "Ascii soubor ulo¾en jako"
2497 msgid "Document exported as HTML to file `"
2502 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2503 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
2505 #: src/lyx_cb.C:1001
2506 msgid "Unknown export type: "
2507 msgstr "Neznámý typ exportu: "
2509 #: src/lyx_cb.C:1046
2510 msgid "Autosaving current document..."
2511 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
2513 #: src/lyx_cb.C:1086
2514 msgid "Autosave Failed!"
2515 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
2517 #: src/lyx_cb.C:1142
2518 msgid "File to Insert"
2519 msgstr "Soubor pro vlo¾ení"
2521 #: src/lyx_cb.C:1152
2522 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2525 #: src/lyx_cb.C:1159
2527 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2528 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
2530 #: src/lyx_cb.C:1197
2531 msgid "Table Of Contents"
2534 #: src/lyx_cb.C:1213 src/mathed/formula.C:1172
2535 msgid "Enter new label to insert:"
2536 msgstr "Zadej novou znaèku"
2538 #: src/lyx_cb.C:1237
2539 msgid "Insert Reference"
2540 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2542 #: src/lyx_cb.C:1273
2543 msgid "Inserting Footnote..."
2544 msgstr "Vkládám poznámku pod èarou..."
2547 #: src/lyx_cb.C:1338
2548 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2549 msgstr "Importuji soubor ve formátu LinuxDoc SGML `"
2552 #: src/lyx_cb.C:1346
2553 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2554 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu LaTeX..."
2557 #: src/lyx_cb.C:1353
2558 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2559 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu dvi..."
2561 #: src/lyx_cb.C:1406
2562 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2563 msgstr "Konvertuji DocBook do formátu dvi..."
2565 #: src/lyx_cb.C:1434
2566 msgid "Character Style"
2569 #: src/lyx_cb.C:1640
2570 msgid "Paragraph Environment"
2571 msgstr "Nastavení odstavce"
2573 #: src/lyx_cb.C:1899
2574 msgid "Document Layout"
2575 msgstr "Formát dokumentu"
2577 #: src/lyx_cb.C:1937
2581 #: src/lyx_cb.C:1985
2582 msgid "LaTeX Preamble"
2583 msgstr "Preambule LaTeXu"
2585 #: src/lyx_cb.C:2002
2586 msgid "Do you want to save the current settings"
2587 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
2589 #: src/lyx_cb.C:2003
2590 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2591 msgstr "písma, dokumentu, formátu stránky a uvozovek"
2593 #: src/lyx_cb.C:2004
2594 msgid "as default for new documents?"
2595 msgstr "jako implicitní?"
2597 #: src/lyx_cb.C:2117
2601 #: src/lyx_cb.C:2121
2603 msgstr ", Hloubka: "
2605 #: src/lyx_cb.C:2147
2606 msgid "Inserting margin note..."
2607 msgstr "Vkládám poznámku na okraji..."
2609 #: src/lyx_cb.C:2210
2610 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2611 msgstr "Hloubka zanoøení zmìnìna (v mo¾ném rozsahu)"
2613 #: src/lyx_cb.C:2461
2614 msgid "Paragraph layout set"
2615 msgstr "Formát odstavce nastaven."
2617 #: src/lyx_cb.C:2535
2618 msgid "Should I set some parameters to"
2619 msgstr "Mám nìkteré parametry nastavit na"
2621 #: src/lyx_cb.C:2537
2622 msgid "the defaults of this document class?"
2623 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
2625 #. unable to load new style
2626 #: src/lyx_cb.C:2546 src/lyx_cb.C:2671 src/lyx_cb.C:2678
2627 msgid "Conversion Errors!"
2628 msgstr "Chyby konverze!"
2630 #: src/lyx_cb.C:2547 src/lyx_cb.C:2679
2631 msgid "Unable to switch to new document class."
2632 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
2634 #: src/lyx_cb.C:2548 src/lyx_cb.C:2680
2635 msgid "Reverting to original document class."
2636 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
2638 #: src/lyx_cb.C:2655
2639 msgid "Converting document to new document class..."
2640 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
2642 #: src/lyx_cb.C:2666
2643 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2644 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
2646 #: src/lyx_cb.C:2669
2647 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2648 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
2650 #: src/lyx_cb.C:2672
2651 msgid "into chosen document class"
2652 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
2654 #: src/lyx_cb.C:2758
2655 msgid "Document layout set"
2656 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
2658 #: src/lyx_cb.C:2794
2659 msgid "Quotes type set"
2660 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
2662 #: src/lyx_cb.C:2856
2663 msgid "LaTeX preamble set"
2664 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
2666 #: src/lyx_cb.C:2877
2667 msgid "Cannot insert table in table."
2668 msgstr "Není mo¾né vlo¾it tabulku do tabulky."
2670 #: src/lyx_cb.C:2882
2671 msgid "Inserting table..."
2672 msgstr "Vkládám tabulku..."
2674 #: src/lyx_cb.C:2944
2675 msgid "Table inserted"
2676 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2678 #: src/lyx_cb.C:3004 src/lyx_cb.C:3022
2679 msgid "ERROR! Unable to print!"
2680 msgstr "CHYBA! Nemohu tisknout"
2682 #: src/lyx_cb.C:3005
2683 msgid "Check 'range of pages'!"
2684 msgstr "Zkontroluje 'rozsah stran'!"
2686 #: src/lyx_cb.C:3023
2687 msgid "Check 'number of copies'!"
2688 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
2690 #: src/lyx_cb.C:3132
2694 #: src/lyx_cb.C:3133
2695 msgid "Unable to print"
2696 msgstr "Nemohu tisknout"
2698 #: src/lyx_cb.C:3134
2699 msgid "Check that your parameters are correct"
2700 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
2702 #: src/lyx_cb.C:3155
2703 msgid "Inserting figure..."
2704 msgstr "Vkládám obrázek..."
2706 #: src/lyx_cb.C:3160 src/lyx_cb.C:3212
2707 msgid "Figure inserted"
2708 msgstr "Obrázek vlo¾en"
2710 #: src/lyx_cb.C:3243
2711 msgid "Screen options set"
2712 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
2714 #: src/lyx_cb.C:3273
2715 msgid "LaTeX Options"
2716 msgstr "Volby LaTeXu"
2718 #: src/lyx_cb.C:3282
2719 msgid "Running configure..."
2720 msgstr "Bì¾í configure..."
2722 #: src/lyx_cb.C:3289
2723 msgid "Reloading configuration..."
2724 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
2726 #: src/lyx_cb.C:3291
2727 msgid "The system has been reconfigured."
2728 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
2730 #: src/lyx_cb.C:3292
2731 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2732 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
2734 #: src/lyx_cb.C:3293
2735 msgid "updated document class specifications."
2736 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
2738 #: src/lyx_cb.C:3346
2739 msgid "Couldn't find this label"
2740 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
2742 #: src/lyx_cb.C:3347
2743 msgid "in current document."
2744 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
2746 #: src/lyx_cb.C:3379
2747 msgid "*** No Document ***"
2748 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
2750 #: src/lyx_cb.C:3530
2751 msgid "*** No labels found in document ***"
2752 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
2764 msgstr "Psací stroj"
2770 #: src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
2771 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2775 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
2776 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2908 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65
2956 #: src/lyxfont.C:72 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2965 #: src/lyxfont.C:525
2967 msgstr "Zvýraznìní "
2969 #: src/lyxfont.C:527
2973 #: src/lyxfont.C:529
2977 #: src/lyxfont.C:531
2981 #: src/lyxfont.C:533
2986 #: src/lyxfont.C:535
2988 msgstr "Implicitní "
2990 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2995 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2996 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2999 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
3001 msgid "String not found!"
3002 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
3006 msgid "1 string has been replaced."
3007 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
3010 msgid " strings have been replaced."
3018 #: src/lyxfunc.C:263
3019 msgid "Unknown sequence:"
3020 msgstr "Neznámá sekvence:"
3022 #: src/lyxfunc.C:306 src/lyxfunc.C:2531
3023 msgid "Unknown action"
3024 msgstr "Neznámá akce"
3027 #: src/lyxfunc.C:320
3028 msgid "Document is read-only"
3029 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3032 #: src/lyxfunc.C:325
3033 msgid "Command not allowed without any document open"
3034 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
3036 #: src/lyxfunc.C:549
3038 msgstr "Textový re¾im"
3040 #: src/lyxfunc.C:771
3041 msgid "Unknown import type: "
3042 msgstr "Neznámý typ importu: "
3044 #: src/lyxfunc.C:1094
3048 #: src/lyxfunc.C:1095
3052 #: src/lyxfunc.C:1245
3053 msgid "No cross-reference to toggle"
3054 msgstr "Nejsou k dispozici odkazy pro pøepnutí"
3056 #: src/lyxfunc.C:1659
3057 msgid "Mark removed"
3058 msgstr "Znaèka odstranìna"
3060 #: src/lyxfunc.C:1664
3062 msgstr "Znaèka nastavena"
3064 #: src/lyxfunc.C:1772
3066 msgstr "Znaèka vypnuta"
3068 #: src/lyxfunc.C:1782
3070 msgstr "Znaèka zapnuta"
3072 #: src/lyxfunc.C:2096
3073 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3074 msgstr "Push-toolbar potøebuje parametr > 0"
3076 #: src/lyxfunc.C:2114
3077 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3078 msgstr "Pou¾ití: toolbar-add-to <pøíkaz LyXu>"
3080 #: src/lyxfunc.C:2131 src/mathed/formula.C:995
3081 msgid "Math greek mode on"
3082 msgstr "Je aktivován re¾im øeckých písmen"
3084 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:1006
3085 msgid "Math greek keyboard on"
3086 msgstr "Je aktivován re¾im øecké klávesnice"
3088 #: src/lyxfunc.C:2144 src/mathed/formula.C:1008
3089 msgid "Math greek keyboard off"
3090 msgstr "Re¾im øecké klávesnice je deaktivován"
3092 #: src/lyxfunc.C:2179
3093 msgid "Missing argument"
3094 msgstr "Chybìjící parametr"
3096 #. / what appears in the minibuffer when opening
3097 #: src/lyxfunc.C:2195 src/mathed/formula.h:84
3098 msgid "Math editor mode"
3099 msgstr "Re¾im matematického editoru"
3101 #: src/lyxfunc.C:2202
3102 msgid "This is only allowed in math mode!"
3103 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
3105 #: src/lyxfunc.C:2356
3106 msgid "Opening child document "
3107 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
3109 #: src/lyxfunc.C:2388
3110 msgid "Unknown kind of footnote"
3111 msgstr "Neznámý typ poznámky pod èarou"
3113 #: src/lyxfunc.C:2484
3115 msgid "No document open"
3116 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
3118 #: src/lyxfunc.C:2490
3119 msgid "Document is read only"
3120 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3122 #: src/lyxfunc.C:2583
3123 msgid "Enter Filename for new document"
3124 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
3126 #: src/lyxfunc.C:2584
3130 #. Cancel: Do nothing
3131 #: src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2680 src/lyxfunc.C:2729
3132 #: src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2809 src/lyxfunc.C:2834
3133 #: src/lyxfunc.C:2844 src/lyxfunc.C:2903
3137 #: src/lyxfunc.C:2603 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2821
3139 "Do you want to close that document now?\n"
3140 "('No' will just switch to the open version)"
3142 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
3143 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
3145 #: src/lyxfunc.C:2626
3146 msgid "Do you want to open the document?"
3147 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
3150 #: src/lyxfunc.C:2628 src/lyxfunc.C:2691
3151 msgid "Opening document"
3152 msgstr "Vkládám dokument"
3154 #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2698
3158 #: src/lyxfunc.C:2644
3159 msgid "Choose template"
3160 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
3162 #: src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2794 src/lyxfunc.C:2895
3166 #: src/lyxfunc.C:2674
3167 msgid "Select Document to Open"
3168 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
3170 #: src/lyxfunc.C:2700
3171 msgid "Could not open document"
3172 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
3174 #: src/lyxfunc.C:2723
3175 msgid "Select ASCII file to Import"
3176 msgstr "Zvolte ASCII soubor pro import"
3178 #: src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2841
3179 msgid "A document by the name"
3180 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
3182 #: src/lyxfunc.C:2763 src/lyxfunc.C:2843
3183 msgid "already exists. Overwrite?"
3186 #: src/lyxfunc.C:2769
3187 msgid "Importing ASCII file"
3188 msgstr "Importuji ASCII soubor"
3190 #: src/lyxfunc.C:2773
3192 msgstr "soubor ASCII "
3194 #: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2866
3198 #: src/lyxfunc.C:2798
3199 msgid "Select Noweb file to Import"
3200 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
3202 #: src/lyxfunc.C:2801
3203 msgid "Select LaTeX file to Import"
3204 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
3206 #: src/lyxfunc.C:2851
3207 msgid "Importing LaTeX file"
3208 msgstr "Importuji LaTeX soubor"
3210 #: src/lyxfunc.C:2856
3211 msgid "Importing Noweb file"
3212 msgstr "Importuji Noweb soubor"
3214 #: src/lyxfunc.C:2864
3216 msgstr "Soubor Noweb"
3218 #: src/lyxfunc.C:2864
3220 msgstr "Soubor LaTeX"
3222 #: src/lyxfunc.C:2869
3223 msgid "Could not import Noweb file"
3224 msgstr "Nemohu naèíst soubor Nowebu"
3226 #: src/lyxfunc.C:2870
3227 msgid "Could not import LaTeX file"
3228 msgstr "Nemohu naèíst soubor LaTeXu"
3230 #: src/lyxfunc.C:2897
3231 msgid "Select Document to Insert"
3232 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
3235 #: src/lyxfunc.C:2915
3236 msgid "Inserting document"
3237 msgstr "Vkládám dokument"
3239 #: src/lyxfunc.C:2921
3243 #: src/lyxfunc.C:2923
3244 msgid "Could not insert document"
3245 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
3247 #: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374
3248 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3249 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
3251 #: src/lyx_gui.C:400
3252 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3253 msgstr "Beze zmìny %l | Patkové | Bezpatkové | Psací stroj %l | Pùvodní "
3255 #: src/lyx_gui.C:402
3256 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3257 msgstr "Beze zmìny %l| Normální | Tuèné %l| Pùvodní "
3259 #: src/lyx_gui.C:404
3260 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3261 msgstr "Beze zmìny %l| Vzpøímené | Kurzíva | Sklonìné | Kapitálky %l| Pùvodní "
3263 #: src/lyx_gui.C:407
3265 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3266 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3268 "Beze zmìny %l| Drobné | Nejmen¹í | Men¹í | Malé | Normální | Velké | Vìt¹í | "
3269 "Nejvìt¹í | Obrovské | Obrovité %l| Vìt¹í | Men¹í | Pùvodní "
3271 #: src/lyx_gui.C:411
3272 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3273 msgstr "Beze zmìny %l| Zvýraznìné | Podtr¾ené | Jméno | LaTeX %l| Pùvodní "
3275 #: src/lyx_gui.C:413
3277 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3278 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3280 "Beze zmìny %l| ®ádná | Èerná | Bílá | Èervená | Zelená | Modrá | Azurová | "
3281 "Purpurová | ®lutá %l| Pùvodní "
3283 #: src/lyx_gui.C:424
3284 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3285 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
3287 #: src/lyx_gui.C:463
3288 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3289 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
3291 #: src/lyx_gui.C:475
3293 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3296 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
3299 #: src/lyx_gui.C:478
3301 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3302 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3304 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
3305 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
3307 #: src/lyx_gui.C:524
3308 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3309 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3311 #: src/lyx_gui.C:604
3315 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3319 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
3323 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:383 src/lyx_gui_misc.C:387
3327 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3331 #: src/lyx_gui_misc.C:411
3332 msgid "Any changes will be ignored"
3333 msgstr "V¹echny zmìny se budou ignorovat"
3335 #: src/lyx_gui_misc.C:412
3336 msgid "The document is read-only:"
3337 msgstr "Dokument je pouze ke ètení:"
3339 #: src/lyx_main.C:181
3340 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3341 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
3343 #: src/lyx_main.C:183
3344 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3345 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
3347 #: src/lyx_main.C:273
3349 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3350 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
3352 #: src/lyx_main.C:275
3353 msgid "System directory set to: "
3354 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
3356 #: src/lyx_main.C:283
3357 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3358 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
3360 #: src/lyx_main.C:284
3361 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3362 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
3364 #: src/lyx_main.C:285
3366 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3367 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
3369 #: src/lyx_main.C:287
3370 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3371 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
3373 #: src/lyx_main.C:289
3374 msgid "Using built-in default "
3375 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3377 #: src/lyx_main.C:290
3378 msgid " but expect problems."
3379 msgstr " ale oèekávejte problémy."
3381 #: src/lyx_main.C:293
3382 msgid "Expect problems."
3383 msgstr "Oèekávejte problémy."
3386 #: src/lyx_main.C:392
3387 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3388 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3390 #: src/lyx_main.C:393
3391 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3392 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
3394 #: src/lyx_main.C:394
3395 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3396 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
3398 #: src/lyx_main.C:395
3399 msgid "Running without personal LyX directory."
3400 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3402 #. Tell the user what is going on
3403 #: src/lyx_main.C:402
3404 msgid "LyX: Creating directory "
3405 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
3407 #: src/lyx_main.C:403
3408 msgid " and running configure..."
3409 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
3411 #: src/lyx_main.C:409
3412 msgid "Failed. Will use "
3413 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
3415 #: src/lyx_main.C:410
3419 #: src/lyx_main.C:417
3423 #: src/lyx_main.C:431
3424 msgid "LyX Warning!"
3425 msgstr "Varování LyXu!"
3427 #: src/lyx_main.C:432
3428 msgid "Error while reading "
3429 msgstr "Chyba pøi ètení "
3431 #: src/lyx_main.C:433
3432 msgid "Using built-in defaults."
3433 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3435 #: src/lyx_main.C:443
3436 msgid "Setting debug level to "
3437 msgstr "Nastavují debug level na "
3439 #: src/lyx_main.C:454
3441 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3442 "Command line switches (case sensitive):\n"
3443 "\t-help summarize LyX usage\n"
3444 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3445 "\t-width x set the width of the main window\n"
3446 "\t-height y set the height of the main window\n"
3447 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3448 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3449 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3450 " select the features to debug.\n"
3451 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3452 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3453 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3454 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3456 "Check the LyX man page for more options."
3459 #: src/lyx_main.C:490
3460 msgid "List of supported debug flags:"
3463 #: src/lyx_main.C:509
3464 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3465 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
3467 #: src/lyx_main.C:535
3469 msgid "Missing command string after -x switch!"
3470 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
3472 #: src/lyx_main.C:561
3474 msgid "Unknown file type '"
3475 msgstr "Neznámý typ exportu: "
3477 #: src/lyx_main.C:562
3481 #: src/lyx_main.C:563 src/lyx_main.C:568
3485 #: src/lyx_main.C:566
3486 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3489 #: src/lyx_sendfax.C:21
3493 #: src/lyx_sendfax.C:23
3494 msgid "Dest. Name:|#N"
3495 msgstr "Jméno cíle|#J"
3497 #: src/lyx_sendfax.C:25
3498 msgid "Enterprise:|#E"
3499 msgstr "Spoleènost|#S"
3501 #: src/lyx_sendfax.C:45
3505 #: src/lyx_sendfax.C:49
3506 msgid "Select from|#S"
3509 #: src/lyx_sendfax.C:53
3511 msgstr "Pøidej k|#P"
3513 #: src/lyx_sendfax.C:57
3514 msgid "Delete from|#D"
3517 #: src/lyx_sendfax.C:61
3521 #: src/lyx_sendfax.C:65
3522 msgid "Destination:"
3525 #: src/lyx_sendfax.C:71
3529 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3531 msgstr "Faxový soubor:"
3533 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3534 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3535 msgid "Empty Phonebook"
3536 msgstr "Prázdný telefonní seznam"
3538 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3539 msgid "Save (needed)"
3540 msgstr "Ulo¾it (nutné)"
3542 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3543 msgid "Cannot open phone book: "
3544 msgstr "Není mo¾no otevøít tel. seznam: "
3546 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3547 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3548 msgstr "®ádný nebo prázdný soubor hlá¹ení!"
3550 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3551 msgid "Message-Window"
3552 msgstr "Okno hlá¹ení"
3554 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3555 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3556 msgstr "@L@b@cPrázdný tel. seznam"
3558 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3560 msgstr "Telefonní seznam"
3562 #: src/LyXSendto.C:38
3563 msgid "Send Document to Command"
3564 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
3566 #: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
3567 msgid "Save document and proceed?"
3568 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
3571 msgid "LyX VC: Initial description"
3572 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
3575 msgid "(no initial description)"
3576 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
3583 msgid "This document has NOT been registered."
3584 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
3587 msgid "LyX VC: Log Message"
3588 msgstr "LyX VC: Zpráva"
3591 msgid "(no log message)"
3595 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3596 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
3598 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3599 #. we should warn the user that reverting will discard all
3600 #. changes made since the last check in.
3602 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3604 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3605 "provedeny od posledního záznamu."
3608 msgid "to the document since the last check in."
3610 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3611 "provedeny od posledního záznamu."
3614 msgid "Do you still want to do it?"
3615 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
3619 msgid "No VC History!"
3620 msgstr "®ádná historie RCS!"
3625 msgstr "RCS historie"
3627 #: src/LyXView.C:406 src/minibuffer.C:217
3631 #: src/LyXView.C:408
3632 msgid " (read only)"
3633 msgstr "(pouze ke ètení)"
3635 #: src/mathed/formula.C:1023 src/mathed/formula.C:1319
3639 #: src/mathed/formula.C:1038
3641 msgstr "Toto není èíslo"
3643 #: src/mathed/formula.C:1041
3647 #: src/mathed/formula.C:1204
3648 msgid "math text mode"
3649 msgstr "matematický re¾im textu"
3651 #: src/mathed/formula.C:1213
3652 msgid "Invalid action in math mode!"
3653 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
3655 #: src/mathed/formulamacro.C:170 src/mathed/formulamacro.C:181
3656 #: src/mathed/formulamacro.C:209 src/mathed/formulamacro.C:234
3660 #. / what appears in the minibuffer when opening
3661 #: src/mathed/formulamacro.h:73
3663 msgid "Math macro editor mode"
3664 msgstr "Re¾im matematického editoru"
3666 #: src/mathed/math_forms.C:19
3670 #: src/mathed/math_forms.C:22
3674 #: src/mathed/math_forms.C:26
3678 #: src/mathed/math_forms.C:30
3682 #: src/mathed/math_forms.C:34
3686 #: src/mathed/math_forms.C:38
3690 #: src/mathed/math_forms.C:42
3694 #: src/mathed/math_forms.C:46
3698 #: src/mathed/math_forms.C:127
3702 #: src/mathed/math_forms.C:140
3706 #: src/mathed/math_forms.C:147
3707 msgid "Vertical align|#V"
3708 msgstr "Vertikální zarovnání"
3710 #: src/mathed/math_forms.C:152
3711 msgid "Horizontal align|#H"
3712 msgstr "Horizontální zarovnání"
3714 #: src/mathed/math_forms.C:195
3718 #: src/mathed/math_forms.C:206
3722 #: src/mathed/math_forms.C:210
3726 #: src/mathed/math_forms.C:214
3730 #: src/mathed/math_forms.C:218
3734 #: src/mathed/math_forms.C:222
3735 msgid "Quadratin|#Q"
3738 #: src/mathed/math_forms.C:226
3739 msgid "2Quadratin|#2"
3740 msgstr "2 ètverèíky"
3742 #: src/mathed/math_panel.C:109
3746 #: src/mathed/math_panel.C:113
3750 #: src/mathed/math_panel.C:117
3754 #: src/mathed/math_panel.C:121
3758 #: src/mathed/math_panel.C:311
3759 msgid "Top | Center | Bottom"
3760 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
3762 #: src/mathed/math_panel.C:363
3764 msgstr "Matematický panel"
3766 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3767 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3771 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3775 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3779 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3783 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3784 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3788 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3808 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3816 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3821 msgid "Screen Options"
3822 msgstr "Parametry obrazovky"
3826 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3827 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3829 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii text po øádcích...%x31|Ascii text po "
3830 "odstavcích%x32|Noweb%x33"
3832 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3836 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3840 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3844 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3851 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3852 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3854 "Export%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Ascii "
3855 "text...%x43|Nastavitelný...%x44"
3859 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3862 "Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3867 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3870 "Export%t|jako DocBook...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3900 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3901 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3902 "program%l|Print...|Fax..."
3904 "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Zavøít|Ulo¾it|Ulo¾it "
3905 "jako...|Obnov ulo¾enou verzi%l|Náhled dvi|Náhled PostScript|Obnov dvi|Obnov "
3906 "PostScript%l|Vytvoø program%l|Tisk...|Fax..."
3908 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3912 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3916 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3972 msgstr "|Export%m%l"
3979 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3987 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3993 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3994 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3996 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii text po øádcích...%x16|Ascii text po "
3997 "odstavcích...%x17|Noweb...%x18"
4000 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4001 msgstr "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Importovat%m%l|Ukonèit%l"
4005 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4006 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4007 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4009 "Plovoucí objekty%t|Otevøení/Uzavøení%x21|Spojení%x22|Otevøení v¹ech "
4010 "poznámek%x23|Uzavøení v¹ech poznámek%x24|Otevøení v¹ech objektù%x25|Uzavøení "
4011 "v¹ech objektù%x26%l|Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení%x27"
4041 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
4046 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4047 msgstr "|Vícesloupcový%B%44%l"
4050 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4051 msgstr "|Vícesloupcový%b%44%l"
4058 msgid "|Line Top%B%x36"
4059 msgstr "|Linka nahoøe%B%x36"
4062 msgid "|Line Top%b%x36"
4063 msgstr "|Linka nahoøe%b%x36"
4070 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4071 msgstr "|Linka dole%B%x37"
4074 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4075 msgstr "|Linka dole%b%x37"
4082 msgid "|Line Left%B%x38"
4083 msgstr "|Linka vlevo%B%x38"
4086 msgid "|Line Left%b%x38"
4087 msgstr "|Linka vlevo%b%x38"
4094 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4095 msgstr "|Linka vpravo%B%x39%l"
4098 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4099 msgstr "|Linka vpravo%b%x39%l"
4106 msgid "|Align Left%R%x40"
4107 msgstr "|Zarovnání vlevo%R%x40"
4110 msgid "|Align Left%r%x40"
4111 msgstr "|Zarovnání vlevo%r%x40"
4118 msgid "|Align Right%R%x41"
4119 msgstr "|Zarovnání vpravo%R%x41"
4122 msgid "|Align Right%r%x41"
4123 msgstr "|Zarovnání vpravo%r%x41"
4130 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4131 msgstr "|Zarovnání na støed%R%x42%l"
4134 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4135 msgstr "|Zarovnání na støed%r%x42%l"
4143 msgid "|Append Row%x32"
4144 msgstr "|Pøidání øádku%x32"
4152 msgid "|Append Column%x33%l"
4153 msgstr "|Pøidání sloupce%x33%l"
4161 msgid "|Delete Row%x34"
4162 msgstr "|Vymazání øádku%x34"
4170 msgid "|Delete Column%x35%l"
4171 msgstr "|Vymazání sloupce%x35%l"
4179 msgid "|Delete Table%x43"
4180 msgstr "|Vymazání tabulky%x31"
4188 msgid "|Insert table%x31"
4189 msgstr "|Vlo¾ení tabulky%x31"
4196 msgid "Version Control%t"
4197 msgstr "Správa verzí%t"
4201 msgid "|Register%d%x51"
4202 msgstr "|Registrace%d%x51"
4204 #. signifies that the file is not checked out
4207 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4208 msgstr "|Zapi¹ zmìny%d%x52"
4212 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4213 msgstr "|Vyjmi pro editaci%x53"
4215 #. signifies that the file is checked out
4218 msgid "|Check In Changes%x52"
4219 msgstr "|Zapi¹ zmìny%x52"
4223 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4224 msgstr "|Vyjmi pro editaci%d%x53"
4228 msgid "|Revert to last version%x54"
4229 msgstr "|Návrat k poslední verzi%x54"
4233 msgid "|Undo last check in%x55"
4234 msgstr "|Zru¹ení posledního zápisu%x55"
4238 msgid "|Show History%x56"
4239 msgstr "|Uka¾ historii%x56"
4243 msgid "|Register%x51"
4244 msgstr "|Registrace%x51"
4246 #. the shortcuts are not good.
4273 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4274 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4275 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4276 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4278 "Zpìt|Opakovat %l|Vystøihni|Kopíruj|Vlo¾%l|Hledání a nahrazení...|Jdi na "
4279 "chybu|Jdi na komentáø|Plovoucí objekty%m|Tabulka%m|Kontrola "
4280 "pravopisu...|Kontrola TeXu|Struktura dokumentu...%l|Správa "
4281 "verzí%m%l|Zobrazení zpráv LaTeXu%l|Vlo¾ vybraný text jako øádky|Vlo¾ vybraný "
4282 "text jako odstavce"
4354 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4355 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4356 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4358 "Písmo...|Odstavec...|Dokument...|Stránka...|Tabulka...|Uvozovky...%l|Zvýraznì"
4359 "ní%b|Jméno%b|Tuènì%b|TeX%b|Zmìò hloubku zanoøení|Preambule LaTeXu...%l|Ulo¾ "
4360 "nastavení jako implicitní"
4415 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4416 msgstr "Vlo¾ ASCII soubor%t|Jako øádky%x41|Jako Odstavce%x42"
4428 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4429 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4431 "Seznamy a obsah%t|Obsah%x21|Seznam obrázkù%x22|Seznam tabulek%x23|Seznam "
4432 "algoritmù%x24|Rejstøík%x25|Citace z BibTeXu...%x26"
4460 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4461 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4463 "Objekty%t|Plovoucí obrázek%x71|Plovoucí tabulka%x72|©iroký plovoucí "
4464 "obrázek%x73|©iroká plovoucí tabulka%l%x74|Plovoucí algoritmus%x75"
4488 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4489 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4490 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4492 "Speciální znak%t|Výplnìk%x31|Dìlení slova%x32|Pevná mezera%x33|Zlom "
4493 "øádku%x34|Tøi teèky (...)%x35|Teèka na konci vìty%x36|Znaèka palce "
4494 "(\")%x37||Oddìlovaè nabídky %x38"
4530 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4531 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4532 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4533 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4535 "Obrázek...|Tabulka...%l|Pøipoj soubor...|Vlo¾ ASCII soubor%m|Vlo¾ soubor "
4536 "LyXu...%l|Poznámka pod èarou|Poznámka na okraji|Plovoucí objekty%m%l|Seznamy "
4537 "a obsah%m%l|Speciální znak%m%l|Komentáø...|Znaèka...|Odkaz...|Citace "
4538 "Reference...|Polo¾ka rejstøíku...|Polo¾ka rejstøíku pro poslední slovo"
4614 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4617 "Zlomek|Odmocnina|Exponent|Index|Suma|Integrál%l|Mat. re¾im|Rovnice%l|Panel..."
4657 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4659 "Písma obrazovky...|Kontrola "
4660 "pravopisu...|KLávesnice...|LaTeX...%l|Pøekonfiguruj"
4683 msgid "No Documents Open!%t"
4684 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
4688 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4689 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4690 "Warranty...|Credits...|Version..."
4692 "Úvod|Prùvodce|U¾ivatelská pøíruèka|Pokroèilá editace|Nastavování|Referenèní "
4693 "pøíruèka|Známé chyby|Konfigurace LaTeXu%l|Copyright a "
4694 "Záruka...|Zásluhy...|Verze..."
4741 msgid "LyX Version "
4749 msgid "Library directory: "
4750 msgstr "Adresáø knihoven: "
4753 msgid "User directory: "
4754 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
4758 msgid "Could not find requested Documentation file"
4759 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
4762 msgid "Opening help file"
4763 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
4765 #: src/minibuffer.C:55
4769 #: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22
4770 msgid "Welcome to LyX!"
4771 msgstr "Vítejte v LyXu!"
4774 #: src/minibuffer.C:220
4775 msgid "* No document open *"
4776 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
4778 #: src/Painter.C:318
4779 msgid "LyX: Unknown X11 color "
4782 #: src/Painter.C:319
4787 #: src/Painter.C:320
4788 msgid " Using black instead, sorry!."
4791 #: src/Painter.C:327
4792 msgid "LyX: X11 color "
4795 #: src/Painter.C:328 src/Painter.C:334
4796 msgid " allocated for "
4799 #: src/Painter.C:333
4800 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
4803 #: src/Painter.C:374
4804 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
4807 #: src/Painter.C:375
4812 #: src/Painter.C:376
4813 msgid " with (r,g,b)=("
4816 #: src/Painter.C:379
4817 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
4820 #: src/PaperLayout.C:153
4821 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4822 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
4824 #: src/PaperLayout.C:175
4825 msgid "Paper Layout"
4826 msgstr "Formát stránky"
4828 #: src/PaperLayout.C:207
4829 msgid "Paper layout set"
4830 msgstr "Formát stránky nastaven"
4832 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:298 src/TableLayout.C:297
4833 #: src/TableLayout.C:469
4834 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4835 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
4837 #: src/paragraph.C:1614
4838 msgid "Senseless with this layout!"
4839 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
4841 #: src/ParagraphExtra.C:143
4843 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4844 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
4846 #: src/ParagraphExtra.C:162
4847 msgid "ParagraphExtra Layout"
4848 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
4850 #: src/ParagraphExtra.C:202
4851 msgid "ParagraphExtra layout set"
4852 msgstr "Speciálních vlastnosti odstavce nastaveny"
4854 #: src/ParagraphExtra.C:308
4855 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4856 msgstr "Varování: Neplatná procentní hodnota (1-100)"
4858 #: src/print_form.C:21
4862 #: src/print_form.C:31
4866 #: src/print_form.C:33
4870 #: src/print_form.C:52
4871 msgid "All Pages|#G"
4872 msgstr "V¹ech stran|#V"
4874 #: src/print_form.C:54
4875 msgid "Only Odd Pages|#O"
4876 msgstr "Jen lichých stran|#l"
4878 #: src/print_form.C:56
4879 msgid "Only Even Pages|#E"
4880 msgstr "Jen sudých stran|#s"
4882 #: src/print_form.C:62
4883 msgid "Normal Order|#N"
4884 msgstr "Normální|#N"
4886 #: src/print_form.C:64
4887 msgid "Reverse Order|#R"
4888 msgstr "Pozpátku|#P"
4890 #: src/print_form.C:68
4894 #: src/print_form.C:76
4898 #: src/print_form.C:81
4902 #: src/print_form.C:85
4906 #: src/print_form.C:88
4910 #: src/print_form.C:107
4912 msgstr "Typ souboru"
4914 #: src/print_form.C:111
4918 #: src/print_form.C:125
4922 #: src/print_form.C:127
4923 msgid "Postscript|#P"
4924 msgstr "PostScript|#P"
4926 #: src/print_form.C:129
4930 #: src/print_form.C:132
4934 #: src/print_form.C:134
4938 #: src/spellchecker.C:217
4939 msgid "Spellchecker Options"
4940 msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
4942 #: src/spellchecker.C:551
4943 msgid "Spellchecker"
4944 msgstr "Kontrola pravopisu"
4946 #: src/spellchecker.C:658
4950 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4951 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4952 "for the language of this document installed.\n"
4953 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4954 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4958 "Kontrolor pravopisu havaroval. *Jedna* z mo¾ných pøíèin\n"
4959 "mù¾e být v tom, ¾e nemáte nainstalovaný slovník\n"
4960 "pro jazyk tohoto dokumentu. Zkontrolujte\n"
4961 "/usr/lib/ispell nebo nastavte jiný slovník\n"
4962 "v menu Nastavení kontroly pravopisu."
4964 #: src/spellchecker.C:774
4965 msgid " words checked."
4966 msgstr " slov zkontrolováno."
4968 #: src/spellchecker.C:776
4969 msgid " word checked."
4970 msgstr " slovo zkontrováno"
4972 #: src/spellchecker.C:778
4973 msgid "Spellchecking completed!"
4974 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
4976 #: src/spellchecker.C:782
4978 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4979 "Maybe it has been killed."
4981 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
4982 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
4985 msgid "Use language of document|#D"
4986 msgstr "Pou¾ij jazyk dokumentu"
4989 msgid "Use alternate language:|#U"
4990 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
4993 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4994 msgstr "Slo¾ená slova jsou povolena"
4997 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4998 msgstr "Pøepni vstupní kódování ispellu"
5001 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5002 msgstr "Pou¾ij alternativní osovní slovník"
5005 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5006 msgstr "Zvlá¹tní znaky povolené ve slovech:|#E"
5025 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5026 msgstr "Nastavení kontroloru..."
5029 msgid "Start spellchecking|#S"
5030 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
5033 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5034 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
5037 msgid "Ignore word|#g"
5038 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
5041 msgid "Accept word in this session|#A"
5042 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
5044 #: src/sp_form.C:101
5045 msgid "Stop spellchecking|#T"
5046 msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
5048 #: src/sp_form.C:103
5049 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5050 msgstr "Ukonèit kontrolor|#U^["
5052 #: src/sp_form.C:106
5057 #: src/sp_form.C:110
5062 #: src/sp_form.C:113
5063 msgid "Replace word|#R"
5064 msgstr "Nahraï slovo|#N"
5066 #: src/support/filetools.C:174
5067 msgid "LyX Internal Error!"
5068 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
5070 #: src/support/filetools.C:175
5071 msgid "Could not test if directory is writeable"
5072 msgstr "Nelze otestovat jestli je do adresáøe povolen zápis"
5074 #: src/support/filetools.C:378
5075 msgid "Error! Cannot open directory:"
5076 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
5078 #: src/support/filetools.C:391
5079 msgid "Error! Could not remove file:"
5080 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
5082 #: src/support/filetools.C:405
5083 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5084 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
5086 #: src/support/filetools.C:421
5087 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5088 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
5090 #: src/support/filetools.C:474
5091 msgid "Internal error!"
5092 msgstr "Vnitøní chyba!"
5094 #: src/support/filetools.C:475
5095 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5096 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
5098 #: src/support/filetools.C:480
5099 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5100 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
5102 #: src/support/getUserName.C:13
5106 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
5107 msgid "Error: Could not change to directory: "
5108 msgstr "Chyba: Nemodu pøejít do adresáøe: "
5110 #: src/support/path.h:37
5112 msgid "Error: Dir already popped: "
5113 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
5115 #: src/TableLayout.C:233
5116 msgid "Table Extra Form"
5117 msgstr "Dal¹í formuláø pro tabulku"
5119 #: src/TableLayout.C:253
5120 msgid "Table Layout"
5121 msgstr "Formát tabulky"
5123 #: src/TableLayout.C:276
5124 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5125 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
5127 #: src/TableLayout.C:332
5128 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5129 msgstr "Potvrzení: stisknìte znovu klávesu Delete"
5132 msgid "Opened float"
5133 msgstr "Otevøený objekt"
5136 msgid "Closed float"
5137 msgstr "Uzavøený objekt"
5140 msgid "Nothing to do"
5141 msgstr "Nic na práci"
5145 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5147 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
5149 #: src/text.C:5533 src/text.C:5541 src/text.C:5558 src/text.C:5573
5150 #: src/text2.C:1833 src/text2.C:1845 src/text2.C:2090 src/text2.C:2103
5151 #: src/text2.C:2200 src/text2.C:2210
5152 msgid "Impossible operation"
5153 msgstr "Nemo¾ná operace"
5155 #: src/text2.C:1834 src/text2.C:2091
5156 msgid "Don't know what to do with half floats."
5157 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou objektu."
5159 #: src/text2.C:1835 src/text2.C:1847 src/text2.C:2093 src/text2.C:2105
5163 #: src/text2.C:1846 src/text2.C:2104
5164 msgid "Don't know what to do with half tables."
5165 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou tabulky."
5168 msgid "Can't paste float into float!"
5169 msgstr "Nemohu vlo¾it objekt do objektu!"
5172 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
5173 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
5176 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5177 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
5179 #: src/text.C:3061 src/text.C:3089
5180 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5181 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
5185 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5187 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
5190 msgid "You can't insert a float in a float!"
5191 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it jeden objekt do jiného!"
5194 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5195 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it poznámku na okraji do prostøedí minipage!"
5198 msgid "Cannot cut table."
5199 msgstr "Nelze rozdìlit tabulku."
5202 msgid "Float would include float!"
5203 msgstr "Objekt by obsahoval objekt!"
5205 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5206 #~ msgstr "Varování: Ignoruji starý objekt"
5208 #~ msgid "Switch to previous document"
5209 #~ msgstr "Pøepnutí na pøedchozí dokument"