1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-02 11:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíè bibliografie"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Generování bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
127 msgid "Select a processor"
128 msgstr "Vybrat generátor"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
139 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
142 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
143 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
146 msgid "Scan for new databases and styles"
147 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgstr "&Procházet..."
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
163 msgid "Enter BibTeX database name"
164 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
169 #: src/CutAndPaste.cpp:350
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
176 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
183 msgid "The BibTeX style"
184 msgstr "Styl BibTeX-u"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
191 msgid "Choose a style file"
192 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "v¹echny citované reference"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "v¹echny necitované reference"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
212 msgid "all references"
213 msgstr "v¹echny reference"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
216 msgid "Add bibliography to the table of contents"
217 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
220 msgid "Add bibliography to &TOC"
221 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
238 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
246 msgid "Move the selected database downwards in the list"
247 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
263 msgid "BibTeX database to use"
264 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
279 msgid "Remove the selected database"
280 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
287 msgid "Check this if the box should break across pages"
288 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
291 msgid "Allow &page breaks"
292 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
300 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
301 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
329 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3798
491 #: src/Buffer.cpp:3811
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3773 src/Buffer.cpp:3836
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
580 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to previous change"
649 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Previous change"
653 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
656 msgid "Go to next change"
657 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgstr "&Dal¹í zmìna"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Accept this change"
665 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
672 msgid "Reject this change"
673 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgstr "Rodina písma"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
731 msgid "Never Toggled"
732 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgstr "Velikost písma"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 msgid "Other font settings"
742 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
745 msgid "Always Toggled"
746 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
753 msgid "toggle font on all of the above"
754 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgstr "&Pøepnout v¹e"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
761 msgid "Apply each change automatically"
762 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "Apply changes &immediately"
766 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
772 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "&Dostupné citace:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
797 msgid "S&elected Citations:"
798 msgstr "&Vybrané citace:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
801 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
802 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
805 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
806 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
809 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
810 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
813 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
814 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
823 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
838 msgid "Citation st&yle:"
839 msgstr "St&yl Citace:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
842 msgid "Natbib citation style to use"
843 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
846 msgid "Text &before:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
850 msgid "Text to place before citation"
851 msgstr "Text umístìný pøed citací"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
858 msgid "Text to place after citation"
859 msgstr "Text umístìný za citací"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
862 msgid "List all authors"
863 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
866 msgid "Full aut&hor list"
867 msgstr "Úplný &autorský list"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
870 msgid "Force upper case in citation"
871 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
874 msgid "Force u&pper case"
875 msgstr "&Vynutit velké písmo"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
878 msgid "Search Citation"
879 msgstr "Hledat citaci"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
887 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
888 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
891 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
892 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
899 msgid "Search field:"
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
905 msgstr "V¹echna pole"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
908 msgid "Regular e&xpression"
909 msgstr "&Regulární výraz"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
912 msgid "Case se&nsitive"
913 msgstr "Velikost &písmen"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
917 msgstr "Typy záznamù:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
921 msgid "All entry types"
922 msgstr "V¹echny typy záznamù"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
925 msgid "Search as you &type"
926 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
934 msgstr "Hlavní text:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
938 msgid "Click to change the color"
939 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
943 msgstr "Standardní..."
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
947 msgid "Revert the color to the default"
948 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
956 msgid "Greyed-out notes:"
957 msgstr "Za¹edlé poznámky"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgstr "P&rocházet..."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1121 msgstr "Jméno souboru"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1164 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1165 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1167 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1168 "vypnutý v Nastaveních."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1171 msgid "&Show in LyX"
1172 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1178 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1179 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1183 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1184 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1187 msgid "Si&ze and Rotation"
1188 msgstr "&Velikost a rotace"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1198 msgid "Angle to rotate image by"
1199 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1205 msgid "The origin of the rotation"
1206 msgstr "Poèátek otáèení"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1222 msgid "Height of image in output"
1223 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1227 msgid "Width of image in output"
1228 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1231 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1232 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1245 msgid "Clip to bounding box values"
1246 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1250 msgid "Clip to &bounding box"
1251 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1255 msgid "&Left bottom:"
1256 msgstr "&Levý dolní:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgstr "&Pravý horní:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1274 msgid "&Get from File"
1275 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1296 msgid "Replace &with:"
1297 msgstr "N&ahradit èím:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr "Respektovat velikost písma"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1304 msgid "Case &sensitive"
1305 msgstr "Velikost pís&men"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1308 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1309 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1314 msgstr "Najdi &dal¹í"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1317 msgid "Restrict search to whole words only"
1318 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1321 msgid "W&hole words"
1322 msgstr "&Celá slova"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1325 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1337 msgid "Search &backwards"
1338 msgstr "Hledat na&zpìt"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1341 msgid "Replace all occurences at once"
1342 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1347 msgid "Replace &All"
1348 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Aktuální &dokument"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1371 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1375 msgid "&Master document"
1376 msgstr "Hla&vní dokument"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1383 msgid "&Open documents"
1384 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1387 msgid "All ma&nuals"
1388 msgstr "V¹echny &manuály"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1392 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1393 "and paragraph style"
1395 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1399 msgid "Ignore &format"
1400 msgstr "Ignorovat &formát"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1404 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1406 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1409 msgid "&Preserve first case on replace"
1410 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1413 msgid "&Expand macros"
1414 msgstr "Rozvinout &makra"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1424 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1427 msgid "Use &default placement"
1428 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1431 msgid "Advanced Placement Options"
1432 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1435 msgid "&Top of page"
1436 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1440 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1443 msgid "Here de&finitely"
1444 msgstr "Urèitì zd&e"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1447 msgid "&Here if possible"
1448 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1451 msgid "&Page of floats"
1452 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1455 msgid "&Bottom of page"
1456 msgstr "&Spodek stránky"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1459 msgid "&Span columns"
1460 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1463 msgid "&Rotate sideways"
1464 msgstr "Z&rotuj na bok"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1473 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1477 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default family:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr "S&trojopisný:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1544 msgstr "&Mìøítko (%):"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1569 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1573 msgid "Use &Old Style Figures"
1574 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1581 msgid "Select an image file"
1582 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgstr "Velikost na výstupu"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Otoèení obrázku"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Jméno obrázku"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Skupiny obrázkù"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgstr "Mód konceptu"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgstr "&Mód konceptu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Podporované typy mezer"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1757 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1775 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1785 msgid "Name associated with the URL"
1786 msgstr "Jméno asociované s URL"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1794 msgid "Specify the link target"
1795 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1802 msgid "Link to the web or to every other target"
1803 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1810 msgid "Link to an email address"
1811 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1818 msgid "Link to a file"
1819 msgstr "Odkaz na soubor"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Parametry výpisu"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "&Dal¹í parametry"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "Zo&braz náhled"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1877 # TODO nova stranka; viz wiki
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1880 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1882 # TODO lze i rekurzivne
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1885 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Editovat soubor"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "Generování rejstøíku"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Typ informace:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Jméno informace:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1981 msgid "Update dialog when moving context"
1982 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1985 msgid "S&ynchronize Dialog"
1986 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1989 msgid "Apply settings immediately"
1990 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1998 msgid "Restore initial values in dialog"
1999 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2002 msgid "Push new inset into the document"
2003 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2007 msgstr "Novou vlo¾ku"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "Tøída &dokumentu"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 msgid "&Local Layout..."
2019 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Nastavení tøídy"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2030 msgid "&Predefined:"
2031 msgstr "Pøed&definováno:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2038 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2060 msgstr "&Hlavní dokument:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "&Suppress default date on front page"
2068 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2071 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Typ uvozovek:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2083 msgid "Language &Default"
2084 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2103 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2115 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2123 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Okno pro odezvu"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "&Hlavní nastavení"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "&Uvnitø øádku"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Plovoucí výpisy"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Èíslování øádek"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgstr "Velikos&t písma:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgstr "&Velikost písma:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Základní velikost písma"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "&Rodina písma:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Základní rodina písma"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "M&ezera jako symbol"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2278 msgstr "Pr&vní øádek:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2282 msgstr "První øádek výpisu"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2286 msgstr "Po&slední øádek:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2290 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2294 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2297 msgid "More Parameters"
2298 msgstr "Dal¹í parametry"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2301 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2303 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2306 msgid "Document-specific layout information"
2307 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2315 msgid "Press button to check validity..."
2316 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2320 msgstr "Ovìøit &správnost"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2323 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2324 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2331 msgid "Update the display"
2332 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2337 msgstr "&Aktualizace"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2340 msgid "Copy to Clip&board"
2341 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2348 msgid "Jump to the next warning message."
2349 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2352 msgid "Next &Warning"
2353 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2356 msgid "Jump to the next error message."
2357 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2361 msgstr "Dal¹í &chyba"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2364 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2365 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2368 msgid "&Default Margins"
2369 msgstr "&Standardní okraje"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2389 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2392 msgid "Head &height:"
2393 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2397 msgstr "&Mezera patièky:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2400 msgid "&Column Sep:"
2401 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2404 msgid "Master Document Output"
2405 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2408 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2409 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2412 msgid "Include only &selected children"
2413 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2417 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2420 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2421 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2424 msgid "&Maintain counters and references"
2425 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2428 msgid "Include all subdocuments in the output"
2429 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2432 msgid "&Include all children"
2433 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2439 msgid "Number of rows"
2440 msgstr "Poèet øádek"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2451 msgid "Number of columns"
2452 msgstr "Poèet sloupcù"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2461 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2464 msgid "Vertical alignment"
2465 msgstr "Vertikální zarovnání"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2469 msgstr "&Vertikálnì:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2473 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2476 msgid "&Horizontal:"
2477 msgstr "&Horizontálnì:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2488 msgid "decoration type / matrix border"
2489 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2513 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2514 "are inserted into formulas"
2516 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2517 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2525 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2536 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2537 "speciální symboly pro integrál."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2540 msgid "Use esint package &automatically"
2541 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2544 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2545 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2548 msgid "Use &esint package"
2549 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2553 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2556 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 msgid "Use math&dots package automatically"
2561 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2564 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2565 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2568 msgid "Use mathdo&ts package"
2569 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2573 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2574 "inserted into formulas"
2576 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2577 "makra \\ce nebo \\cg"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2585 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2588 msgid "Use mh&chem package"
2589 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2610 msgid "Nomenclature"
2611 msgstr "Nomenklatura"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2615 msgstr "&Tøídit jako:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2618 msgid "&Description:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2630 msgid "LyX internal only"
2631 msgstr "Pouze pro LyX"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2635 msgstr "LyX - &Poznámka"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2639 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2646 msgid "Print as grey text"
2647 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2654 msgid "&List in Table of Contents"
2655 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2662 msgid "Output Format"
2663 msgstr "Výstupní formát"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2666 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2668 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2672 msgid "De&fault Output Format:"
2673 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2676 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2678 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "&Vlastní makro:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2689 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2690 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2705 msgid "&Math output:"
2706 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2709 msgid "Format to use for math output."
2710 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2732 msgid "Math &image scaling:"
2733 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2736 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2749 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2751 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2755 msgid "Automatically fi&ll header"
2756 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2759 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2760 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2763 msgid "Load in &fullscreen mode"
2764 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Informace v hlavièce"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2784 msgstr "&Klíèová slova:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2789 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2792 msgid "Allows link text to break across lines."
2793 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2796 msgid "B&reak links over lines"
2797 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2800 msgid "No &frames around links"
2801 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2804 msgid "C&olor links"
2805 msgstr "&Barevné odkazy"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2808 msgid "Bibliographical backreferences"
2809 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2812 msgid "B&ackreferences:"
2813 msgstr "Zpì&tné reference:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2820 msgid "G&enerate Bookmarks"
2821 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2824 msgid "&Numbered bookmarks"
2825 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 msgid "Number of levels"
2829 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2832 msgid "&Open bookmarks"
2833 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2836 msgid "Additional o&ptions"
2837 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2840 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2844 msgid "Paper Format"
2845 msgstr "Formát stránky"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2854 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2855 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "&Orientace:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2872 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2875 msgid "Headings &style:"
2876 msgstr "Styl &hlavièky:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2892 msgstr "©íøka znaèky"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "Ods&adit odstavec"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Standardní &zarovnání"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horizontal Phantom"
2979 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vertical Phantom"
2987 msgstr "&Vertikální fantóm"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2999 msgstr "Ve vzorcích"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3005 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3008 msgid "Automatic in&line completion"
3009 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3012 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3013 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3016 msgid "Automatic p&opup"
3017 msgstr "Automatické &menu"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3020 msgid "Autoco&rrection"
3021 msgstr "Autooprav&y"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3031 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 msgid "Automatic &inline completion"
3035 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3038 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3039 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3042 msgid "Automatic &popup"
3043 msgstr "Automatické m&enu"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3047 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3050 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3067 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3079 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3080 "nepohne po tuto dobu."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3083 msgid "s popup d&elay"
3084 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3088 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3089 "It will be shown right away."
3091 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3100 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3103 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3104 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3108 msgstr "K&onvertor:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3111 msgid "E&xtra flag:"
3112 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3115 msgid "&From format:"
3116 msgstr "&Z formátu:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 msgstr "D&o formátu:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3134 msgid "Converter Defi&nitions"
3135 msgstr "Definice &konvertoru"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3138 msgid "Converter File Cache"
3139 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3146 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3147 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3150 msgid "Display &Graphics"
3151 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3154 msgid "Instant &Preview:"
3155 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3164 msgstr "Bez matematiky"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3171 msgid "Preview Si&ze:"
3172 msgstr "&Velikost náhledu:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3175 msgid "Factor for the preview size"
3176 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3179 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3191 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3192 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3196 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3197 "width used when set to 0."
3199 "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3202 msgid "Cursor width (&pixels):"
3203 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3206 msgid "Scroll &below end of document"
3207 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3210 msgid "Sort &environments alphabetically"
3211 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3214 msgid "&Group environments by their category"
3215 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3218 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3219 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3222 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3223 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3226 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3227 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3230 msgid "Skip trailing non-word characters"
3231 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3234 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3235 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3239 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3242 msgid "&Hide toolbars"
3243 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3246 msgid "Hide scr&ollbar"
3247 msgstr "Skrýt &posuvník"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3250 msgid "Hide &tabbar"
3251 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3254 msgid "Hide &menubar"
3255 msgstr "Skrýt &menu"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3258 msgid "&Limit text width"
3259 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3262 msgid "Screen used (&pixels):"
3263 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3274 msgid "&Document format"
3275 msgstr "Formát &dokumentu"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3278 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3279 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3282 msgid "Sho&w in export menu"
3283 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3286 msgid "Vector &graphics format"
3287 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3290 msgid "S&hort Name:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3307 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3311 msgstr "&Kopír.skript:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3314 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3315 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3318 msgid "Default Format"
3319 msgstr "Standardní formát"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3330 msgid "Your E-mail address"
3331 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3338 msgid "Use &keyboard map"
3339 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3348 msgstr "&Procházet..."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3357 "time LyX is launched."
3359 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3360 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3363 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3364 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3371 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3372 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3376 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3377 "speed it up, low values slow it down."
3378 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3381 msgid "Scroll wheel zoom"
3382 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3401 msgid "User &interface language:"
3402 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3405 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3406 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3411 msgstr "Automaticky"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3415 msgid "Always Babel"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3420 msgid "None[[language package]]"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Point:"
3441 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3448 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3449 "(jazykovému balíèku)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3460 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3464 msgstr "Auto. &zaèátek"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3468 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3471 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3475 msgstr "Auto. &konec"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3535 msgstr "US-právní listina"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutiva"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3585 msgstr "&Generátor:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3622 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3623 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3624 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3648 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3649 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3650 "oddìlené prázdnou øádkou."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &datumu:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Dotázat se na povolení"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3674 msgstr "V¹echny soubory "
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3679 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopøedné hledání"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3706 msgstr "Procházet..."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Pøípona &souboru:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tisk do &souboru:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3780 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Poèet &kopií"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3812 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "&Rozsah stran:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3824 msgstr "&Liché stránky:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "&Sudé stránky:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "T&yp papíru:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "&Velikost papíru:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Nastavení naví&c:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3856 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3857 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3858 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3861 msgid "Adapt &output to printer"
3862 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3865 msgid "Name of the default printer"
3866 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3869 msgid "Default &printer:"
3870 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3873 msgid "Printer co&mmand:"
3874 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3877 msgid "Sans Seri&f:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3883 msgid "T&ypewriter:"
3884 msgstr "&Strojopisné:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3898 msgstr "Velikost Písma"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3942 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3945 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3948 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3949 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3957 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3960 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3961 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3964 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3965 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3968 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3969 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3972 msgid "&Spellchecker engine:"
3973 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3976 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3977 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3980 msgid "Accept compound &words"
3981 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3984 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3985 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3988 msgid "S&pellcheck continuously"
3989 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3992 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3993 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3996 msgid "&Escape characters:"
3997 msgstr "&Vypustit znaky:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4000 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4001 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4004 msgid "Al&ternative language:"
4005 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4008 msgid "&User interface file:"
4009 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4013 msgstr "&Sada ikon:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4017 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4018 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4020 "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
4021 " mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4024 msgid "Automatic help"
4025 msgstr "Automatická nápovìda"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4029 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4030 "the main work area of an edited document"
4031 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4034 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4035 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4042 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4043 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4046 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4047 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4050 msgid "Restore cursor &positions"
4051 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4054 msgid "&Load opened files from last session"
4055 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4058 msgid "&Clear all session information"
4059 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4066 msgid "Backup original documents when saving"
4067 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4070 msgid "&Backup documents, every"
4071 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4078 msgid "&Save documents compressed by default"
4079 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4082 msgid "&Maximum last files:"
4083 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4086 msgid "&Open documents in tabs"
4087 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4091 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4092 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4094 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4095 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4098 msgid "S&ingle instance"
4099 msgstr "Jediná &instance"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4102 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4103 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4106 msgid "&Single close-tab button"
4107 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4115 msgid "Nomenclature settings"
4116 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4120 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4121 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4124 msgid "&List Indentation:"
4125 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4128 msgid "Custom &Width:"
4129 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4132 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4134 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4141 msgid "Page number to print from"
4142 msgstr "Tisknout od strany"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4145 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4146 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4149 msgid "Page number to print to"
4150 msgstr "Tisknout do strany"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4153 msgid "Print all pages"
4154 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4166 msgid "Print &odd-numbered pages"
4167 msgstr "Tisk &lichých stran"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4170 msgid "Print &even-numbered pages"
4171 msgstr "Tisk s&udých stran"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4174 msgid "Print in reverse order"
4175 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4178 msgid "Re&verse order"
4179 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4186 msgid "Number of copies"
4187 msgstr "Poèet kopií"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4190 msgid "Collate copies"
4191 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4195 msgstr "&Srovnat za sebe"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4202 msgid "Print Destination"
4203 msgstr "Kam tisknout"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4206 msgid "Send output to the printer"
4207 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4214 msgid "Send output to the given printer"
4215 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4218 msgid "Send output to a file"
4219 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4222 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4224 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4228 msgstr "&Podrejstøík"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4231 msgid "A&vailable indexes:"
4232 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4235 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4236 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4248 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4249 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4252 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4253 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4256 msgid "&Clear automatically"
4257 msgstr "&Automaticky mazat"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4260 msgid "Debug messages"
4261 msgstr "Ladící výpisy"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4264 msgid "Display no debug messages"
4265 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4272 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4273 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4280 msgid "Display all debug messages"
4281 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4284 msgid "Display statusbar messages?"
4285 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4288 msgid "&Statusbar messages"
4289 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4296 msgid "Enter string to filter the label list"
4297 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4300 msgid "Filter case-sensitively"
4301 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4304 msgid "Case-sensiti&ve"
4305 msgstr "Velikost pís&men"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4308 msgid "Update the label list"
4309 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4313 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4314 "sensitive option is checked)"
4315 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4322 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4323 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4326 msgid "Cas&e-sensitive"
4327 msgstr "Velikost písm&en"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4330 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4331 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4338 msgid "&Go to Label"
4339 msgstr "&Jdi na znaèku"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4346 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4347 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4351 msgstr "<reference>"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4354 msgid "(<reference>)"
4355 msgstr "(<reference>)"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4362 msgid "on page <page>"
4363 msgstr "na stranì <strana>"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4366 msgid "<reference> on page <page>"
4367 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4370 msgid "Formatted reference"
4371 msgstr "Formátovaná reference"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4374 msgid "Textual reference"
4375 msgstr "Doslovná reference"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4378 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4379 msgstr "Velikost pís&men"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4382 msgid "Match w&hole words only"
4383 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4386 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4387 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4390 msgid "&Export formats:"
4391 msgstr "&Exportovat formáty:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4394 msgid "&Send exported file to command:"
4395 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4398 msgid "Edit shortcut"
4399 msgstr "Editovat zkratku"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4402 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4403 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4406 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4407 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4411 msgstr "&Smazat Klávesu"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4414 msgid "Clear current shortcut"
4415 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4432 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4433 "the 'Clear' button"
4435 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4440 msgid "Spell Checker"
4441 msgstr "Kontrola pravopisu"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4445 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4446 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4449 msgid "Unknown word:"
4450 msgstr "Neznámé slovo:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4453 msgid "Current word"
4454 msgstr "Souèasné slovo"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4459 msgid "Replace word with current choice"
4460 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4464 msgstr "Najdi &dal¹í"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4467 msgid "Re&placement:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4471 msgid "Replace with selected word"
4472 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4475 msgid "S&uggestions:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4479 msgid "Ignore this word"
4480 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4487 msgid "Ignore this word throughout this session"
4488 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4492 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4495 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4496 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4500 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4503 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4508 msgstr "K&ategorie:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4511 msgid "Select this to display all available characters at once"
4512 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4515 msgid "&Display all"
4516 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4519 msgid "&Table Settings"
4520 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4523 msgid "Column settings"
4524 msgstr "Nastavení sloupce"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4527 msgid "&Horizontal alignment:"
4528 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4531 msgid "Horizontal alignment in column"
4532 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4540 msgid "At Decimal Separator"
4541 msgstr "Na desetinné èárce"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4544 msgid "&Decimal separator:"
4545 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4548 msgid "Fixed width of the column"
4549 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4552 msgid "&Vertical alignment in row:"
4553 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4557 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4559 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4562 msgid "Merge cells of different columns"
4563 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4566 msgid "&Multicolumn"
4567 msgstr "&Vícesloupcová"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4571 msgstr "Nastavení øádku"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4574 msgid "Merge cells of different rows"
4575 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4579 msgstr "Víceøá&dkový"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4582 msgid "&Vertical Offset:"
4583 msgstr "&Vertikální posun:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4586 msgid "Optional vertical offset"
4587 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4590 msgid "Cell setting"
4591 msgstr "Nastavení buòky"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4594 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4595 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4598 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4599 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4602 msgid "LaTe&X argument:"
4603 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4606 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4607 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4610 msgid "Table-wide settings"
4611 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4614 msgid "Table w&idth:"
4615 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4618 msgid "Verti&cal alignment:"
4619 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4622 msgid "Vertical alignment of the table"
4623 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4626 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4627 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4630 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4631 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4639 msgstr "Nastav Okraje"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4642 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4643 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4647 msgstr "V¹echy okraje"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4650 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4651 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4658 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4659 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4662 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4663 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4670 msgid "Use default (grid-like) border style"
4671 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4675 msgstr "S&tandardní"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4678 msgid "Additional Space"
4679 msgstr "Dodateèná mezera"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4682 msgid "T&op of row:"
4683 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4686 msgid "Botto&m of row:"
4687 msgstr "&Spodek øádku:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4690 msgid "Bet&ween rows:"
4691 msgstr "&Mezi øádky:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4695 msgstr "D&louhá tabulka"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4698 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4699 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4702 msgid "&Use long table"
4703 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4706 msgid "Row settings"
4707 msgstr "Nastavení øádku"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4714 msgid "Border above"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4718 msgid "Border below"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4730 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4731 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4738 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4754 msgid "First header:"
4755 msgstr "První hlavièka:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4758 msgid "This row is the header of the first page"
4759 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4762 msgid "Don't output the first header"
4763 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4775 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4776 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4779 msgid "Last footer:"
4780 msgstr "Poslední patièka:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4783 msgid "This row is the footer of the last page"
4784 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4787 msgid "Don't output the last footer"
4788 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4795 msgid "Set a page break on the current row"
4796 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4799 msgid "Page &break on current row"
4800 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4803 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4804 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4807 msgid "Longtable alignment"
4808 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4811 msgid "Current cell:"
4812 msgstr "Souèasná buòka:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4815 msgid "Current row position"
4816 msgstr "Souèasná øádka"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4819 msgid "Current column position"
4820 msgstr "Souèasný sloupec"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4823 msgid "Close this dialog"
4824 msgstr "Zavøi tento dialog"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4827 msgid "Rebuild the file lists"
4828 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4832 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4834 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4838 msgstr "&Prohlédnout"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4841 msgid "Selected classes or styles"
4842 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4845 msgid "LaTeX classes"
4846 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4849 msgid "LaTeX styles"
4850 msgstr "Styly LaTeX-u"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4853 msgid "BibTeX styles"
4854 msgstr "Styly BibTeX-u"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4857 msgid "Toggles view of the file list"
4858 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4862 msgstr "Zobraz &cestu"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4865 msgid "Separate paragraphs with"
4866 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4869 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4870 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4873 msgid "&Indentation:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4877 msgid "Size of the indentation"
4878 msgstr "Velikost indentace"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4881 msgid "&Vertical space:"
4882 msgstr "&Vertikální mezera:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4885 msgid "Size of the vertical space"
4886 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4893 msgid "&Line spacing:"
4894 msgstr "Øád&kování:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4897 msgid "Spacing type"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4901 msgid "Number of lines"
4902 msgstr "Poèet øádkù"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4905 msgid "Format text into two columns"
4906 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4909 msgid "Two-&column document"
4910 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4913 msgid "Language of the thesaurus"
4914 msgstr "Jazyk tezauru"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4918 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4922 msgstr "&Hledané slovo:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4925 msgid "Word to look up"
4926 msgstr "Slovo k vyhledání"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4934 msgid "The selected entry"
4935 msgstr "Oznaèené heslo"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4942 msgid "Replace the entry with the selection"
4943 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4946 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4947 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4954 msgid "Enter string to filter contents"
4955 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4959 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4960 "tables, and others)"
4962 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4966 msgid "Update navigation tree"
4967 msgstr "Aktualizuj strom"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4976 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4977 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4980 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4981 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4984 msgid "Move selected item down by one"
4985 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4988 msgid "Move selected item up by one"
4989 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4996 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4997 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5005 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5008 msgid "LyX: Enter text"
5009 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5012 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5013 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5016 msgid "&Do not show this warning again!"
5017 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5020 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5021 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5025 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5029 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5033 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5037 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5041 msgstr "Výplò (VFill)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5044 msgid "&Output Format:"
5045 msgstr "&Výstupní formát"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5048 msgid "Select the output format"
5049 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5052 msgid "Complete source"
5053 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5056 msgid "Automatic update"
5057 msgstr "Automatická aktualizace"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5060 msgid "Unit of width value"
5061 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5064 msgid "number of needed lines"
5065 msgstr "poèet potøebných kopií"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5068 msgid "use number of lines"
5069 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5073 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5076 msgid "Outer (default)"
5077 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5084 msgid "use overhang"
5085 msgstr "pou¾it pøesah"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5092 msgid "Overhang value"
5093 msgstr "Hodnota pøesahu"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5096 msgid "Unit of overhang value"
5097 msgstr "Jednotky pøesahu"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5100 msgid "Check this to allow flexible placement"
5101 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5104 msgid "Allow &floating"
5105 msgstr "Plovoucí &objekt"
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5114 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5115 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5116 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5119 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5122 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5123 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5124 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5128 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5129 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5130 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5131 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5137 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5138 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5139 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5142 msgstr "FrontMatter"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5145 msgid "Publication Month"
5146 msgstr "Publication Month"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5149 msgid "Publication Month:"
5150 msgstr "Publication Month:"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5153 msgid "Publication Year"
5154 msgstr "Publication Year"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5157 msgid "Publication Year:"
5158 msgstr "Publication Year:"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5161 msgid "Publication Volume"
5162 msgstr "Publication Volume"
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5165 msgid "Publication Volume:"
5166 msgstr "Publication Volume:"
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5169 msgid "Publication Issue"
5170 msgstr "Publication Issue"
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5173 msgid "Publication Issue:"
5174 msgstr "Publication Issue:"
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5177 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5178 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5181 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5183 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5185 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5188 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5191 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5192 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5194 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5195 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5197 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5199 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5200 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5202 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5204 #: src/output_plaintext.cpp:133
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5209 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5210 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5211 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5218 msgid "Acknowledgement"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5225 msgid "Acknowledgement."
5226 msgstr "Podìkování."
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5230 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5241 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5248 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5250 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5255 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5256 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5278 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5287 msgid "Case \\thecase."
5288 msgstr "Case \\thecase."
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5291 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5342 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5344 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5368 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5412 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5415 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5428 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5454 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5485 msgid "Remark \\theremark."
5486 msgstr "Poznámka \\theremark."
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5489 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5494 msgid "Solution \\thesolution."
5495 msgstr "Solution \\thesolution."
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5512 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5516 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5517 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5518 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5531 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5535 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5536 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5543 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5545 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5547 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5548 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5553 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5555 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5557 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5560 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5562 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5563 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5569 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5572 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5575 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5576 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5578 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5581 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5582 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5584 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5585 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5588 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5591 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5596 msgid "IEEE membership"
5597 msgstr "IEEE membership"
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5604 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5607 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5608 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5609 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5610 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5612 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5623 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5628 msgid "Special Paper Notice"
5629 msgstr "Special Paper Notice"
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5632 msgid "After Title Text"
5633 msgstr "After Title Text"
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5636 msgid "Page headings"
5637 msgstr "Page headings"
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5644 msgid "Publication ID"
5645 msgstr "Publication ID"
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5649 msgstr "Abstract---"
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5655 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5657 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5665 msgid "Index Terms---"
5666 msgstr "Index Terms---"
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5680 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5690 #: src/rowpainter.cpp:533
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5695 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5698 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5702 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5703 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5704 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5705 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5707 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5708 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5709 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5710 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5711 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5713 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5714 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5716 msgid "Bibliography"
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5723 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5737 msgid "Biography without photo"
5738 msgstr "Biography without photo"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5741 msgid "BiographyNoPhoto"
5742 msgstr "BiographyNoPhoto"
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5745 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5748 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5752 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5756 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5763 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5764 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5765 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5767 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5770 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5772 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5773 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5774 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5779 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5782 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5783 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5784 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5788 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5789 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5791 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5793 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5799 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5802 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5803 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5806 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5807 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5808 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5810 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5813 msgid "Subsubsection"
5814 msgstr "Podpodsekce"
5816 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5820 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5821 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5825 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5828 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5829 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5830 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5834 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5836 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5837 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5839 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5840 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5845 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5848 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5850 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5851 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5852 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5856 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5860 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5865 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5867 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5869 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5875 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5876 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5880 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5885 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5890 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5894 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5895 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5897 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5905 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5906 #: lib/external_templates:345
5910 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5911 msgid "Offprint Requests to:"
5912 msgstr "Offprint Requests to:"
5914 #: lib/layouts/aa.layout:191
5915 msgid "Correspondence to:"
5916 msgstr "Correspondence to:"
5918 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5920 msgid "Acknowledgements."
5921 msgstr "Acknowledgements."
5923 #: lib/layouts/aa.layout:303
5924 msgid "institute mark"
5925 msgstr "institute mark"
5927 #: lib/layouts/aa.layout:367
5931 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5933 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5937 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5941 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5949 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5951 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5962 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5963 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5965 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5966 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5976 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5979 msgstr "Affiliation"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5986 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5989 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5990 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
5991 msgid "Acknowledgements"
5992 msgstr "Acknowledgements"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5996 msgstr "PlaceFigure"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6003 msgid "TableComments"
6004 msgstr "TableComments"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6012 msgstr "MathLetters"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6015 msgid "NoteToEditor"
6016 msgstr "NoteToEditor"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6031 msgid "Altaffilation"
6032 msgstr "Altaffilation"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6035 msgid "Alternative affiliation:"
6036 msgstr "Alternative affiliation:"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6039 msgid "altaffiliation mark"
6040 msgstr "altaffiliation mark"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6043 msgid "Subject headings:"
6044 msgstr "Subject headings:"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6047 msgid "[Acknowledgements]"
6048 msgstr "[Acknowledgements]"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6058 msgid "Place Figure here:"
6059 msgstr "Place Figure here:"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6062 msgid "Place Table here:"
6063 msgstr "Place Table here:"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6070 msgid "Note to Editor:"
6071 msgstr "Note to Editor:"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6074 msgid "References. ---"
6075 msgstr "References. ---"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6087 msgstr "Table note:"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6090 msgid "tablenote mark"
6091 msgstr "tablenote mark"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6114 msgid "Alt Affiliation"
6115 msgstr "Alt Affiliation"
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6118 msgid "Also Affiliation"
6119 msgstr "Also Affiliation"
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6122 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6123 #: lib/configure.py:609
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6128 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6137 msgid "List of Schemes"
6138 msgstr "Seznam schémat"
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6145 msgid "List of Charts"
6146 msgstr "Seznam diagramù"
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6153 msgid "List of Graphs"
6154 msgstr "Seznam grafù"
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6169 msgid "Teaser image:"
6170 msgstr "Teaser image:"
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6174 msgstr "CR category"
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6177 msgid "CR categories"
6178 msgstr "CR categories"
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6181 msgid "Computing Review Categories"
6182 msgstr "Computing Review Categories"
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6186 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6187 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6189 msgid "Acknowledgments"
6190 msgstr "Acknowledgments"
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6197 msgid "Affiliation Mark"
6198 msgstr "Affiliation Mark"
6200 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6201 msgid "Author affiliation"
6202 msgstr "Author affiliation"
6204 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6205 msgid "Author affiliation:"
6206 msgstr "Author affiliation:"
6208 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6209 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6211 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6212 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6216 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6217 msgid "Acknowledgments."
6218 msgstr "Acknowledgments."
6220 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6223 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6224 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6229 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6230 msgid "SpecialSection"
6231 msgstr "SpecialSection"
6233 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6234 msgid "SpecialSection*"
6235 msgstr "SpecialSection"
6237 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6239 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6246 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6248 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6253 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6254 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6256 msgid "Subsubsection*"
6257 msgstr "Podpodsekce*"
6259 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6260 msgid "Chapter Exercises"
6261 msgstr "Chapter Exercises"
6263 #: lib/layouts/apa.layout:51
6265 msgstr "RightHeader"
6267 #: lib/layouts/apa.layout:60
6268 msgid "Right header:"
6269 msgstr "Right header:"
6271 #: lib/layouts/apa.layout:83
6275 #: lib/layouts/apa.layout:100
6276 msgid "Short title:"
6277 msgstr "Short title:"
6279 #: lib/layouts/apa.layout:129
6283 #: lib/layouts/apa.layout:136
6284 msgid "ThreeAuthors"
6285 msgstr "ThreeAuthors"
6287 #: lib/layouts/apa.layout:143
6289 msgstr "FourAuthors"
6291 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6292 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6293 msgid "Affiliation:"
6294 msgstr "Affiliation:"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:171
6297 msgid "TwoAffiliations"
6298 msgstr "TwoAffiliations"
6300 #: lib/layouts/apa.layout:178
6301 msgid "ThreeAffiliations"
6302 msgstr "ThreeAffiliations"
6304 #: lib/layouts/apa.layout:185
6305 msgid "FourAffiliations"
6306 msgstr "FourAffiliations"
6308 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6312 #: lib/layouts/apa.layout:206
6316 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6318 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6329 #: lib/layouts/apa.layout:234
6330 msgid "Acknowledgements:"
6331 msgstr "Acknowledgements:"
6333 #: lib/layouts/apa.layout:248
6337 #: lib/layouts/apa.layout:258
6338 msgid "CenteredCaption"
6339 msgstr "CenteredCaption"
6341 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6342 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6346 #: lib/layouts/apa.layout:278
6350 #: lib/layouts/apa.layout:284
6354 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6355 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6356 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6357 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6358 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6359 msgid "Subparagraph"
6360 msgstr "Pododstavec"
6362 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6363 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6364 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6368 #: lib/layouts/apa.layout:399
6372 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6374 msgid "(\\alph{enumii})"
6375 msgstr "(\\alph{enumii})"
6377 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6381 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6385 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6389 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6393 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6394 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6398 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6400 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6401 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6403 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6404 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6408 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6409 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6410 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6415 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6420 msgid "Section \\arabic{section}"
6421 msgstr "Section \\arabic{section}"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6424 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6425 msgid "\\Alph{section}"
6426 msgstr "\\Alph{section}"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6429 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6430 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6433 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6447 msgid "BeginPlainFrame"
6448 msgstr "BeginPlainFrame"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6451 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6452 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6459 msgid "Again frame with label"
6460 msgstr "Again frame with label"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6467 msgid "________________________________"
6468 msgstr "________________________________"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6471 msgid "FrameSubtitle"
6472 msgstr "FrameSubtitle"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6485 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6486 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6489 msgid "ColumnsCenterAligned"
6490 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6493 msgid "Columns (center aligned)"
6494 msgstr "Columns (center aligned)"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6497 msgid "ColumnsTopAligned"
6498 msgstr "ColumnsTopAligned"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6501 msgid "Columns (top aligned)"
6502 msgstr "Columns (top aligned)"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6515 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6516 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6524 msgstr "OverlayArea"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6528 msgstr "Overlayarea"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6535 msgid "Uncovered on slides"
6536 msgstr "Uncovered on slides"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6543 msgid "Only on slides"
6544 msgstr "Only on slides"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6560 msgid "ExampleBlock"
6561 msgstr "ExampleBlock"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6564 msgid "Example Block:"
6565 msgstr "Example Block:"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6572 msgid "Alert Block:"
6573 msgstr "Alert Block:"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6582 msgid "Title (Plain Frame)"
6583 msgstr "Title (Plain Frame)"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6586 msgid "Institute mark"
6587 msgstr "Institute mark"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6590 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6606 msgid "TitleGraphic"
6607 msgstr "TitleGraphic"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6625 msgstr "Definitions"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6628 msgid "Definitions."
6629 msgstr "Definitions."
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6671 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6688 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6689 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6695 msgstr "ArticleMode"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6702 msgid "PresentationMode"
6703 msgstr "PresentationMode"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6706 msgid "Presentation"
6707 msgstr "Presentation"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6710 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6711 #: src/insets/Inset.cpp:97
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6717 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6718 msgid "List of Tables"
6719 msgstr "Seznam tabulek"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6722 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6729 msgid "List of Figures"
6730 msgstr "Seznam obrázkù"
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6745 msgid "ACT \\arabic{act}"
6746 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6753 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6754 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6769 msgid "Parenthetical"
6770 msgstr "Parenthetical"
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6785 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6786 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6787 msgid "Right Address"
6788 msgstr "Adresa napravo"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:35
6794 #: lib/layouts/chess.layout:42
6798 #: lib/layouts/chess.layout:61
6802 #: lib/layouts/chess.layout:65
6806 #: lib/layouts/chess.layout:71
6807 msgid "SubVariation"
6808 msgstr "SubVariation"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:74
6811 msgid "Subvariation:"
6812 msgstr "Subvariation:"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:80
6815 msgid "SubVariation2"
6816 msgstr "SubVariation2"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:83
6819 msgid "Subvariation(2):"
6820 msgstr "Subvariation(2):"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:89
6823 msgid "SubVariation3"
6824 msgstr "SubVariation3"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:92
6827 msgid "Subvariation(3):"
6828 msgstr "Subvariation(3):"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:98
6831 msgid "SubVariation4"
6832 msgstr "SubVariation4"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:101
6835 msgid "Subvariation(4):"
6836 msgstr "Subvariation(4):"
6838 #: lib/layouts/chess.layout:107
6839 msgid "SubVariation5"
6840 msgstr "SubVariation5"
6842 #: lib/layouts/chess.layout:110
6843 msgid "Subvariation(5):"
6844 msgstr "Subvariation(5):"
6846 #: lib/layouts/chess.layout:117
6850 #: lib/layouts/chess.layout:122
6854 #: lib/layouts/chess.layout:127
6858 #: lib/layouts/chess.layout:131
6859 msgid "[chessboard]"
6860 msgstr "[chessboard]"
6862 #: lib/layouts/chess.layout:140
6863 msgid "BoardCentered"
6864 msgstr "BoardCentered"
6866 #: lib/layouts/chess.layout:145
6867 msgid "[centered board]"
6868 msgstr "[centered board]"
6870 #: lib/layouts/chess.layout:155
6874 #: lib/layouts/chess.layout:160
6876 msgstr "Highlights:"
6878 #: lib/layouts/chess.layout:175
6882 #: lib/layouts/chess.layout:180
6886 #: lib/layouts/chess.layout:186
6890 #: lib/layouts/chess.layout:191
6892 msgstr "KnightMove:"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6899 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6900 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6901 msgid "Send To Address"
6902 msgstr "Send To Address"
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6914 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6920 msgid "Sender Address:"
6921 msgstr "Sender Address:"
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6924 msgid "Return address"
6925 msgstr "Return address"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6929 msgid "Backaddress:"
6930 msgstr "Backaddress:"
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6933 msgid "Postal comment"
6934 msgstr "Postal comment"
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6937 msgid "Postal Remark:"
6938 msgstr "Postal Remark:"
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6979 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6998 msgid "Bottom text:"
6999 msgstr "Bottom text:"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7010 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7033 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7051 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7065 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7108 msgid "Post Scriptum:"
7109 msgstr "Post Scriptum:"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7112 msgid "SenderAddress"
7113 msgstr "SenderAddress"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7118 msgstr "Backaddress"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7121 msgid "RetourAdresse"
7122 msgstr "RetourAdresse"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7130 msgstr "Postvermerk"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7146 msgid "IhrSchreiben"
7147 msgstr "IhrSchreiben"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7151 msgstr "MeinZeichen"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7154 msgid "Unterschrift"
7155 msgstr "Unterschrift"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7237 msgid "Running Title:"
7238 msgstr "Running Title:"
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7245 msgid "Running Author:"
7246 msgstr "Running Author:"
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7254 msgstr "Web Address"
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7257 msgid "Web address:"
7258 msgstr "Web address:"
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7261 msgid "Authors Block"
7262 msgstr "Authors Block"
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7265 msgid "Authors Block:"
7266 msgstr "Authors Block:"
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7269 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7276 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7277 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7285 msgstr "Thanks Text"
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7288 msgid "Thanks \\theThanks:"
7289 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7300 msgid "Internet Addess Ref"
7301 msgstr "Internet Addess Ref"
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7304 msgid "Corresponding Author"
7305 msgstr "Corresponding Author"
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7321 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7322 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7326 #: lib/layouts/egs.layout:272
7328 msgstr "LaTeX Title"
7330 #: lib/layouts/egs.layout:306
7334 #: lib/layouts/egs.layout:315
7338 #: lib/layouts/egs.layout:350
7342 #: lib/layouts/egs.layout:359
7346 #: lib/layouts/egs.layout:373
7350 #: lib/layouts/egs.layout:383
7352 msgstr "FirstAuthor"
7354 #: lib/layouts/egs.layout:396
7355 msgid "1st_author_surname:"
7356 msgstr "1st_author_surname:"
7358 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7359 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7363 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7368 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7369 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7373 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7374 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7378 #: lib/layouts/egs.layout:449
7382 #: lib/layouts/egs.layout:462
7383 msgid "reprint_reqs_to:"
7384 msgstr "reprint_reqs_to:"
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7387 msgid "Author Address"
7388 msgstr "Author Address"
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7391 msgid "Author Email"
7392 msgstr "Author Email"
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7414 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7422 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7426 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7430 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7434 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7438 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7442 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7443 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7446 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7447 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7450 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7451 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7454 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7455 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7458 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7459 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7462 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7463 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7466 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7467 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7470 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7471 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7474 msgid "Case \\arabic{case}"
7475 msgstr "Case \\arabic{case}"
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7478 msgid "Titlenote mark"
7479 msgstr "Titlenote mark"
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7482 msgid "Title footnote"
7483 msgstr "Title footnote"
7485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7486 msgid "Title footnote:"
7487 msgstr "Title footnote:"
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7491 msgstr "Author mark"
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7494 msgid "Author footnote"
7495 msgstr "Author footnote"
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7498 msgid "Author footnote:"
7499 msgstr "Author footnote:"
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7502 msgid "CorAuthor mark"
7503 msgstr "CorAuthor mark"
7505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7506 msgid "Corresponding author"
7507 msgstr "Corresponding author"
7509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7510 msgid "Corresponding author text:"
7511 msgstr "Corresponding author text:"
7513 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7514 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7522 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7527 msgid "BulletedItem"
7528 msgstr "BulletedItem"
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7531 msgid "Bulleted Item:"
7532 msgstr "Bulleted Item:"
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7540 msgstr "Begin of CV"
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7543 msgid "PersonalInfo"
7544 msgstr "PersonalInfo"
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7547 msgid "Personal Info"
7548 msgstr "Personal Info"
7550 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7551 msgid "MotherTongue"
7552 msgstr "MotherTongue"
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7555 msgid "Mother Tongue:"
7556 msgstr "Mother Tongue:"
7558 #: lib/layouts/foils.layout:42
7562 #: lib/layouts/foils.layout:61
7563 msgid "ShortFoilhead"
7564 msgstr "ShortFoilhead"
7566 #: lib/layouts/foils.layout:67
7567 msgid "Rotatefoilhead"
7568 msgstr "Rotatefoilhead"
7570 #: lib/layouts/foils.layout:73
7571 msgid "ShortRotatefoilhead"
7572 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7574 #: lib/layouts/foils.layout:82
7578 #: lib/layouts/foils.layout:97
7582 #: lib/layouts/foils.layout:101
7586 #: lib/layouts/foils.layout:116
7590 #: lib/layouts/foils.layout:160
7594 #: lib/layouts/foils.layout:168
7598 #: lib/layouts/foils.layout:177
7600 msgstr "Restriction"
7602 #: lib/layouts/foils.layout:181
7603 msgid "Restriction:"
7604 msgstr "Restriction:"
7606 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7609 msgstr "Levá hlavièka"
7611 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7612 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7613 msgid "Left Header:"
7614 msgstr "Levá hlavièka:"
7616 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7618 msgid "Right Header"
7619 msgstr "Pravá hlavièka"
7621 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7622 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7623 msgid "Right Header:"
7624 msgstr "Pravá hlavièka:"
7626 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7627 msgid "Right Footer"
7628 msgstr "Pravá patièka"
7630 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7631 msgid "Right Footer:"
7632 msgstr "Pravá patièka:"
7634 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7639 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7644 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7646 msgid "Corollary #."
7647 msgstr "Corollary #."
7649 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7650 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7651 msgid "Proposition #."
7652 msgstr "Proposition #."
7654 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7656 msgid "Definition #."
7657 msgstr "Definition #."
7659 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7664 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7669 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7673 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7678 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7680 msgid "Proposition*"
7683 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7684 msgid "Proposition."
7687 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7699 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7739 msgid "ReturnAddress"
7740 msgstr "ReturnAddress"
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7743 msgid "ReturnAddress:"
7744 msgstr "ReturnAddress:"
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7747 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7752 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7814 msgstr "BankAccount"
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7817 msgid "BankAccount:"
7818 msgstr "BankAccount:"
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7821 msgid "PostalComment"
7822 msgstr "PostalComment"
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7825 msgid "PostalComment:"
7826 msgstr "PostalComment:"
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7894 msgstr "AddressRowA"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7897 msgid "AddressRowA:"
7898 msgstr "AddressRowA:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7902 msgstr "AddressRowB"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7905 msgid "AddressRowB:"
7906 msgstr "AddressRowB:"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7910 msgstr "AddressRowC"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7913 msgid "AddressRowC:"
7914 msgstr "AddressRowC:"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7918 msgstr "AddressRowD"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7921 msgid "AddressRowD:"
7922 msgstr "AddressRowD:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7926 msgstr "AddressRowE"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7929 msgid "AddressRowE:"
7930 msgstr "AddressRowE:"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7934 msgstr "AddressRowF"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7937 msgid "AddressRowF:"
7938 msgstr "AddressRowF:"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7941 msgid "TelephoneRowA"
7942 msgstr "TelephoneRowA"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7945 msgid "TelephoneRowA:"
7946 msgstr "TelephoneRowA:"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7949 msgid "TelephoneRowB"
7950 msgstr "TelephoneRowB"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7953 msgid "TelephoneRowB:"
7954 msgstr "TelephoneRowB:"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7957 msgid "TelephoneRowC"
7958 msgstr "TelephoneRowC"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7961 msgid "TelephoneRowC:"
7962 msgstr "TelephoneRowC:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7965 msgid "TelephoneRowD"
7966 msgstr "TelephoneRowD"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7969 msgid "TelephoneRowD:"
7970 msgstr "TelephoneRowD:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7973 msgid "TelephoneRowE"
7974 msgstr "TelephoneRowE"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7977 msgid "TelephoneRowE:"
7978 msgstr "TelephoneRowE:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7981 msgid "TelephoneRowF"
7982 msgstr "TelephoneRowF"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7985 msgid "TelephoneRowF:"
7986 msgstr "TelephoneRowF:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7989 msgid "InternetRowA"
7990 msgstr "InternetRowA"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7993 msgid "InternetRowA:"
7994 msgstr "InternetRowA:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7997 msgid "InternetRowB"
7998 msgstr "InternetRowB"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8001 msgid "InternetRowB:"
8002 msgstr "InternetRowB:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8005 msgid "InternetRowC"
8006 msgstr "InternetRowC"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8009 msgid "InternetRowC:"
8010 msgstr "InternetRowC:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8013 msgid "InternetRowD"
8014 msgstr "InternetRowD"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8017 msgid "InternetRowD:"
8018 msgstr "InternetRowD:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8021 msgid "InternetRowE"
8022 msgstr "InternetRowE"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8025 msgid "InternetRowE:"
8026 msgstr "InternetRowE:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8029 msgid "InternetRowF"
8030 msgstr "InternetRowF"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8033 msgid "InternetRowF:"
8034 msgstr "InternetRowF:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8084 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8088 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8092 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8096 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8104 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8108 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8112 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8116 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8120 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8124 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8125 msgid "(continuing)"
8126 msgstr "(continuing)"
8128 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8132 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8134 msgstr "TITLE OVER:"
8136 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8140 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8141 msgid "INTERCUT WITH:"
8142 msgstr "INTERCUT WITH:"
8144 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8148 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8153 msgid "Classification Codes"
8154 msgstr "Classification Codes"
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8158 msgid "Definition \\thedefinition."
8159 msgstr "Definice \\thedefinition."
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8166 msgid "Step \\thestep."
8167 msgstr "Step \\thestep."
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8171 msgid "Example \\theexample."
8172 msgstr "Pøíklad \\theexample."
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8176 msgid "Notation \\thenotation."
8177 msgstr "Znaèení \\thenotation."
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8182 msgid "Theorem \\thetheorem."
8183 msgstr "Vìta \\thetheorem."
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8187 msgid "Corollary \\thecorollary."
8188 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8192 msgid "Lemma \\thelemma."
8193 msgstr "Lemma \\thelemma."
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8197 msgid "Proposition \\theproposition."
8198 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8205 msgid "Prop \\theprop."
8206 msgstr "Prop \\theprop."
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8219 msgid "Question \\thequestion."
8220 msgstr "Question \\thequestion."
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8224 msgid "Claim \\theclaim."
8225 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8229 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8230 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8233 msgid "Appendices Section"
8234 msgstr "Appendices Section"
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8237 msgid "--- Appendices ---"
8238 msgstr "--- Appendices ---"
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8241 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8242 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8273 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8274 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8275 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8277 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8281 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8282 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8283 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8285 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8289 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8290 msgid "submit to paper:"
8291 msgstr "submit to paper:"
8293 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8294 msgid "Bibliography (plain)"
8295 msgstr "Bibliography (plain)"
8297 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8298 msgid "Bibliography heading"
8299 msgstr "Bibliography heading"
8301 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8305 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8309 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8313 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8314 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8315 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8318 msgid "AddressForOffprints"
8319 msgstr "AddressForOffprints"
8321 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8322 msgid "Address for Offprints:"
8323 msgstr "Address for Offprints:"
8325 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8326 msgid "RunningTitle"
8327 msgstr "RunningTitle"
8329 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8330 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8331 msgid "Running title:"
8332 msgstr "Running title:"
8334 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8335 msgid "RunningAuthor"
8336 msgstr "RunningAuthor"
8338 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8339 msgid "Running author:"
8340 msgstr "Running author:"
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8344 msgstr "NoTelephone"
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8362 msgid "Post Scriptum"
8363 msgstr "Post Scriptum"
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8366 msgid "EndOfMessage"
8367 msgstr "EndOfMessage"
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8408 msgid "EndOfMessage."
8409 msgstr "EndOfMessage."
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8420 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8421 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8424 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8429 msgid "Running LaTeX Title"
8430 msgstr "Running LaTeX Title"
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8441 msgid "Author Running"
8442 msgstr "Author Running"
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8445 msgid "Author Running:"
8446 msgstr "Author Running:"
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8454 msgstr "TOC Author:"
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8457 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8459 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8469 msgid "Conjecture #."
8470 msgstr "Conjecture #."
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8478 msgstr "Exercise #."
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8485 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8495 msgstr "Property #."
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8499 msgstr "Question #."
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8506 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8508 msgstr "Solution #."
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8511 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8516 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8517 msgid "Chapterprecis"
8518 msgstr "Výtah kapitoly"
8520 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8524 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8528 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8530 msgstr "Název básnì"
8532 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8534 msgstr "Název básnì*"
8536 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8540 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8544 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8548 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8552 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8556 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8560 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8561 msgid "Double Item:"
8562 msgstr "Double Item:"
8564 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8568 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8572 #: lib/layouts/paper.layout:147
8576 #: lib/layouts/paper.layout:159
8578 msgstr "Institution"
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8581 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8606 msgid "Empty slide:"
8607 msgstr "Empty slide:"
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8610 msgid "\\arabic{section}"
8611 msgstr "\\arabic{section}"
8613 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8614 msgid "ItemizeType1"
8615 msgstr "ItemizeType1"
8617 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8618 msgid "EnumerateType1"
8619 msgstr "EnumerateType1"
8621 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8622 msgid "List of Algorithms"
8623 msgstr "Seznam algoritmù"
8625 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8626 msgid "\\thechapter"
8627 msgstr "\\thechapter"
8629 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8633 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8637 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8639 msgstr "Ingredients"
8641 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8642 msgid "Ingredients:"
8643 msgstr "Ingredients:"
8645 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8649 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8650 msgid "AltAffiliation"
8651 msgstr "AltAffiliation"
8653 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8657 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8658 msgid "Electronic Address:"
8659 msgstr "Electronic Address:"
8661 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8662 msgid "acknowledgments"
8663 msgstr "acknowledgments"
8665 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8666 msgid "PACS number:"
8667 msgstr "PACS number:"
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8670 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8671 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8693 msgstr "Specialmail"
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8696 msgid "Specialmail:"
8697 msgstr "Specialmail:"
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8712 msgid "Your letter of:"
8713 msgstr "Your letter of:"
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8724 msgid "Customer no.:"
8725 msgstr "Customer no.:"
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8732 msgid "Invoice no.:"
8733 msgstr "Invoice no.:"
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8737 msgstr "NextAddress"
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8740 msgid "Next Address:"
8741 msgstr "Next Address:"
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8744 msgid "Sender Name:"
8745 msgstr "Sender Name:"
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8748 msgid "Sender Phone:"
8749 msgstr "Sender Phone:"
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8753 msgstr "Sender Fax:"
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8756 msgid "Sender E-Mail:"
8757 msgstr "Sender E-Mail:"
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8761 msgstr "Sender URL:"
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8776 msgid "End of letter"
8777 msgstr "End of letter"
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8780 msgid "LandscapeSlide"
8781 msgstr "LandscapeSlide"
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8784 msgid "Landscape Slide:"
8785 msgstr "Landscape Slide:"
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8788 msgid "PortraitSlide"
8789 msgstr "PortraitSlide"
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8792 msgid "Portrait Slide:"
8793 msgstr "Portrait Slide:"
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8799 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8804 msgid "SlideHeading"
8805 msgstr "SlideHeading"
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8808 msgid "SlideSubHeading"
8809 msgstr "SlideSubHeading"
8811 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8812 msgid "ListOfSlides"
8813 msgstr "ListOfSlides"
8815 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8816 msgid "[List Of Slides]"
8817 msgstr "[List Of Slides]"
8819 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8820 msgid "SlideContents"
8821 msgstr "SlideContents"
8823 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8824 msgid "[Slide Contents]"
8825 msgstr "[Slide Contents]"
8827 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8828 msgid "ProgressContents"
8829 msgstr "ProgressContents"
8831 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8832 msgid "[Progress Contents]"
8833 msgstr "[Progress Contents]"
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8840 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8846 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8850 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8851 msgid "Subjectclass"
8852 msgstr "Subjectclass"
8854 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8855 msgid "AMS subject classifications:"
8856 msgstr "AMS subject classifications:"
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8864 msgstr "Conference:"
8866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8867 msgid "CopyrightYear"
8868 msgstr "CopyrightYear"
8870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8871 msgid "Copyright year:"
8872 msgstr "Copyright year:"
8874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8875 msgid "Copyrightdata"
8876 msgstr "Copyrightdata"
8878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8879 msgid "Copyright data:"
8880 msgstr "Copyright data:"
8882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8890 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8894 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8898 #: lib/layouts/slides.layout:105
8902 #: lib/layouts/slides.layout:127
8906 #: lib/layouts/slides.layout:142
8907 msgid "New Overlay:"
8908 msgstr "New Overlay:"
8910 #: lib/layouts/slides.layout:182
8914 #: lib/layouts/slides.layout:207
8915 msgid "InvisibleText"
8916 msgstr "InvisibleText"
8918 #: lib/layouts/slides.layout:214
8919 msgid "<Invisible Text Follows>"
8920 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8922 #: lib/layouts/slides.layout:231
8924 msgstr "VisibleText"
8926 #: lib/layouts/slides.layout:238
8927 msgid "<Visible Text Follows>"
8928 msgstr "<Visible Text Follows>"
8930 #: lib/layouts/spie.layout:55
8934 #: lib/layouts/spie.layout:67
8936 msgstr "Authorinfo:"
8938 #: lib/layouts/spie.layout:80
8942 #: lib/layouts/spie.layout:95
8943 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8944 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8946 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8955 msgid "Front Matter"
8956 msgstr "Front Matter"
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8959 msgid "--- Front Matter ---"
8960 msgstr "--- Front Matter ---"
8962 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8964 msgstr "Main Matter"
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8967 msgid "--- Main Matter ---"
8968 msgstr "--- Main Matter ---"
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8972 msgstr "Back Matter"
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8975 msgid "--- Back Matter ---"
8976 msgstr "--- Back Matter ---"
8978 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8986 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8990 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8991 msgid "Proof(smartQED)"
8992 msgstr "Proof(smartQED)"
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8995 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8996 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9003 msgid "Institute and e-mail: "
9004 msgstr "Institute and e-mail: "
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9011 msgid "TOC depth (provide a number):"
9012 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9015 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9016 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9022 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9024 msgstr "For editors"
9026 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9027 msgid "List of Contributors"
9028 msgstr "List of Contributors"
9030 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9032 msgstr "Institute #"
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9044 msgstr "new thought"
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9060 msgstr "MarginTable"
9062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9063 msgid "MarginFigure"
9064 msgstr "MarginFigure"
9066 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9070 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9071 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9072 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9085 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9100 msgid "Citation-number"
9101 msgstr "Citation-number"
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9120 msgid "Issue-number"
9121 msgstr "Issue-number"
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9128 msgid "Issue-months"
9129 msgstr "Issue-months"
9131 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9132 msgid "Subsubparagraph"
9133 msgstr "Subsubparagraph"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9140 msgid "-- Header --"
9141 msgstr "-- Header --"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9144 msgid "Special-section"
9145 msgstr "Special-section"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9148 msgid "Special-section:"
9149 msgstr "Special-section:"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9153 msgstr "AGU-journal"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9156 msgid "AGU-journal:"
9157 msgstr "AGU-journal:"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9160 msgid "Citation-number:"
9161 msgstr "Citation-number:"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9169 msgstr "AGU-volume:"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9185 msgstr "Index-terms"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9188 msgid "Index-terms..."
9189 msgstr "Index-terms..."
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9197 msgstr "Index-term:"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9205 msgstr "Cross-term:"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9208 msgid "Supplementary"
9209 msgstr "Supplementary"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9212 msgid "Supplementary..."
9213 msgstr "Supplementary..."
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9220 msgid "Sup-mat-note:"
9221 msgstr "Sup-mat-note:"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9229 msgstr "Cite-other:"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9245 msgstr "Ident-line:"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9256 msgid "Published-online:"
9257 msgstr "Published-online:"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9268 msgid "Posting-order"
9269 msgstr "Posting-order"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9272 msgid "Posting-order:"
9273 msgstr "Posting-order:"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9336 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9390 msgid "Author Address:"
9391 msgstr "Author Address:"
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9395 msgstr "SlugComment"
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9398 msgid "Slug Comment:"
9399 msgstr "Slug Comment:"
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9409 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9410 msgid "Table Caption"
9411 msgstr "Table Caption"
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9414 msgid "TableCaption"
9415 msgstr "TableCaption"
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9418 msgid "Current Address"
9419 msgstr "Current Address"
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9422 msgid "Current address:"
9423 msgstr "Current address:"
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9426 msgid "E-mail address:"
9427 msgstr "E-mail address:"
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9430 msgid "Key words and phrases:"
9431 msgstr "Key words and phrases:"
9433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9439 msgstr "Dedication:"
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9447 msgstr "Translator:"
9449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9450 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9451 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9471 msgstr "GuiMenuItem"
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9481 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9486 msgid "Subparagraph*"
9487 msgstr "Pododstavec*"
9489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9491 msgstr "Authorgroup"
9493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9494 msgid "RevisionHistory"
9495 msgstr "RevisionHistory"
9497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9498 msgid "Revision History"
9499 msgstr "Revision History"
9501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9506 msgid "RevisionRemark"
9507 msgstr "RevisionRemark"
9509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9513 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9514 #: lib/layouts/sweave.module:49
9518 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9519 msgid "\\arabic{chapter}"
9520 msgstr "\\arabic{chapter}"
9522 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9523 msgid "\\Alph{chapter}"
9524 msgstr "\\Alph{chapter}"
9526 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9527 msgid "\\arabic{footnote}"
9528 msgstr "\\arabic{footnote}"
9530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9531 msgid "\\Roman{section}."
9532 msgstr "\\Roman{section}."
9534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9535 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9536 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9539 msgid "\\Alph{subsection}."
9540 msgstr "\\Alph{subsection}."
9542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9543 msgid "\\arabic{subsection}."
9544 msgstr "\\arabic{subsection}."
9546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9547 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9548 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9551 msgid "\\alph{subsubsection}."
9552 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9555 msgid "\\alph{paragraph}."
9556 msgstr "\\alph{paragraph}."
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9595 msgid "Uppertitleback"
9596 msgstr "Uppertitleback"
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9599 msgid "Lowertitleback"
9600 msgstr "Lowertitleback"
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9607 msgid "Captionabove"
9608 msgstr "Captionabove"
9610 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9611 msgid "Captionbelow"
9612 msgstr "Captionbelow"
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9618 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9620 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9622 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9626 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9630 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9634 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9638 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9643 msgid "\\Roman{part}"
9644 msgstr "\\Roman{part}"
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9647 msgid "Part \\Roman{part}"
9648 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9652 msgstr "Kapitola ##"
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9660 msgid "Paragraph ##"
9661 msgstr "Odstavec ##"
9663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9664 msgid "\\arabic{enumi}."
9665 msgstr "\\arabic{enumi}."
9667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9668 msgid "\\roman{enumiii}."
9669 msgstr "\\roman{enumiii}."
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9672 msgid "\\Alph{enumiv}."
9673 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9681 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9696 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9717 msgid "--Separator--"
9718 msgstr "--Oddìlovaè--"
9720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9721 msgid "--- Separate Environment ---"
9722 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9724 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9725 msgid "Part \\thepart"
9726 msgstr "Èást \\thepart"
9728 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9729 msgid "Chapter \\thechapter"
9730 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9732 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9733 msgid "Appendix \\thechapter"
9734 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9736 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9740 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9741 msgid "Headnote (optional):"
9742 msgstr "Headnote (optional):"
9744 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9745 msgid "Corr Author:"
9746 msgstr "Corr Author:"
9748 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9752 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9757 msgid "Fact \\thefact."
9758 msgstr "Fakt \\thefact."
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9761 msgid "Problem \\theproblem."
9762 msgstr "Úloha \\theproblem."
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9765 msgid "Exercise \\theexercise."
9766 msgstr "Cvièení \\theexercise."
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9769 msgid "Corollary \\thetheorem."
9770 msgstr "Dùsledek \\thetheorem."
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9773 msgid "Lemma \\thetheorem."
9774 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9777 msgid "Proposition \\thetheorem."
9778 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9781 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9782 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9785 msgid "Fact \\thetheorem."
9786 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9789 msgid "Definition \\thetheorem."
9790 msgstr "Definice \\thetheorem."
9792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9793 msgid "Example \\thetheorem."
9794 msgstr "Pøíklad \\thetheorem."
9796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9797 msgid "Problem \\thetheorem."
9798 msgstr "Úloha \\thetheorem."
9800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9801 msgid "Exercise \\thetheorem."
9802 msgstr "Cvièení \\thetheorem."
9804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9805 msgid "Remark \\thetheorem."
9806 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9809 msgid "Claim \\thetheorem."
9810 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9852 #: lib/layouts/braille.module:2
9854 msgstr "Braillovo písmo"
9856 #: lib/layouts/braille.module:6
9858 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9861 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9862 "Braille.lyx v pøíkladech."
9864 #: lib/layouts/braille.module:22
9865 msgid "Braille (default)"
9866 msgstr "Braille (standardní)"
9868 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9870 msgstr "Braillovo písmo:"
9872 #: lib/layouts/braille.module:45
9873 msgid "Braille (textsize)"
9874 msgstr "Braille (velikost textu)"
9876 #: lib/layouts/braille.module:68
9877 msgid "Braille (dots on)"
9878 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9880 #: lib/layouts/braille.module:83
9881 msgid "Braille_dots_on"
9882 msgstr "Braille_teèky_zap"
9884 #: lib/layouts/braille.module:92
9885 msgid "Braille (dots off)"
9886 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9888 #: lib/layouts/braille.module:107
9889 msgid "Braille_dots_off"
9890 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9892 #: lib/layouts/braille.module:116
9893 msgid "Braille (mirror on)"
9894 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9896 #: lib/layouts/braille.module:131
9897 msgid "Braille_mirror_on"
9898 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9900 #: lib/layouts/braille.module:140
9901 msgid "Braille (mirror off)"
9902 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9904 #: lib/layouts/braille.module:155
9905 msgid "Braille_mirror_off"
9906 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9908 #: lib/layouts/braille.module:167
9910 msgstr "Braille (pouzdro)"
9912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9913 msgid "Custom Header/Footerlines"
9914 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9918 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9919 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9920 "Page Layout to 'fancy'!"
9922 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9923 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9927 msgid "Center Header"
9928 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9931 msgid "Center Header:"
9932 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9936 msgstr "Levá patièka"
9938 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9939 msgid "Left Footer:"
9940 msgstr "Levá patièka:"
9942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9943 msgid "Center Footer"
9944 msgstr "Centrovaná patièka"
9946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9947 msgid "Center Footer:"
9948 msgstr "Centrovaná patièka:"
9950 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9952 msgstr "Koncová poznámka"
9954 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9956 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9957 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9959 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9960 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9961 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9963 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9965 msgstr "koncová poznámka"
9967 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9968 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9969 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9971 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9973 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9974 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9975 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9977 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
9978 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
9979 "soubor v pøíkladech LyX-u."
9981 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9982 msgid "Enumerate-Resume"
9983 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9985 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9986 msgid "Number Equations by Section"
9987 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9989 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9991 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9992 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9994 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9997 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9998 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9999 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10001 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10002 msgid "Number Figures by Section"
10003 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10005 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10007 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10008 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10010 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10013 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10017 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10019 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10020 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10021 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10023 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10024 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10025 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10027 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10029 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10031 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10033 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10034 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10035 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10036 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10037 "may provide more bugfixes in future versions."
10039 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10040 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10041 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10042 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10044 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10045 msgid "Foot to End"
10046 msgstr "Patièky na konec"
10048 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10050 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10051 "code where you want the endnotes to appear."
10053 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10054 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10055 "koncové poznámky objevit."
10057 # TODO Existuje typografický název?
10058 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10060 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10062 #: lib/layouts/hanging.module:6
10064 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10065 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10068 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10069 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10071 #: lib/layouts/initials.module:2
10075 #: lib/layouts/initials.module:6
10077 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10078 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10080 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10081 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10083 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10085 msgstr "styly znakù"
10087 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10091 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10092 msgid "LilyPond Book"
10093 msgstr "LilyPond Book"
10095 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10097 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10098 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10100 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10101 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10103 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10108 msgid "Linguistics"
10109 msgstr "Lingvistika"
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10113 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10114 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10117 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10118 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10119 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10122 msgid "Numbered Example (multiline)"
10123 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10130 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10131 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10139 msgstr "Podpøíklad"
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10142 msgid "Subexample:"
10143 msgstr "Podpøíklad:"
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10182 msgid "List of Tableaux"
10183 msgstr "Seznam tabel"
10185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10186 msgid "Logical Markup"
10187 msgstr "Logické styly"
10189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10191 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10194 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10195 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10211 msgstr "Silný dùraz"
10213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10215 msgstr "silný dùraz"
10217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10221 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10222 msgid "Minimalistic"
10223 msgstr "Minimalistický"
10225 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10226 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10227 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10229 #: lib/layouts/noweb.module:2
10233 #: lib/layouts/noweb.module:5
10234 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10236 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10239 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10241 msgstr "dokumentované"
10243 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10244 #: lib/configure.py:541
10248 #: lib/layouts/sweave.module:6
10250 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10251 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10253 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10254 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10257 #: lib/layouts/sweave.module:29
10261 #: lib/layouts/sweave.module:54
10262 msgid "Sweave opts"
10263 msgstr "Sweave par."
10265 #: lib/layouts/sweave.module:76
10269 #: lib/layouts/sweave.module:98
10270 msgid "Sweave Input File"
10271 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10273 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10274 msgid "Number Tables by Section"
10275 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10277 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10279 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10280 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10282 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10283 "napø. 'Table 2.1'"
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10286 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10287 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10291 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10292 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10293 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10294 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10295 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10296 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10297 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10298 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10300 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10301 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10302 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10303 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10304 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10305 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10306 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10309 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10310 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10314 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10315 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10316 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10317 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10318 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10319 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10320 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10322 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10323 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10324 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10325 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10326 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10327 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10328 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10331 msgid "Criterion \\thecriterion."
10332 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10337 msgstr "Kritérium*"
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10342 msgstr "Kritérium."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10345 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10346 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10351 msgstr "Algorithm."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10354 msgid "Axiom \\theaxiom."
10355 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10368 msgid "Condition \\thecondition."
10369 msgstr "Podmínka \\thecondition."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10382 msgid "Note \\thenote."
10383 msgstr "Poznámka \\thenote."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10406 msgid "Summary \\thesummary."
10407 msgstr "Souhrn \\thesummary."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10420 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10421 msgstr "Podìkování \\theacknowledgement."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10425 msgid "Acknowledgement*"
10426 msgstr "Podìkování*"
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10429 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10430 msgstr "Závìr \\theconclusion."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10434 msgid "Conclusion*"
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10439 msgid "Conclusion."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10449 msgstr "Pøedpoklad"
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10452 msgid "Assumption \\theassumption."
10453 msgstr "Pøedpoklad \\theassumption."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10457 msgid "Assumption*"
10458 msgstr "Pøedpoklad*"
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10462 msgid "Assumption."
10463 msgstr "Pøedpoklad."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10466 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10467 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10471 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10472 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10473 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10474 "in both numbered and non-numbered forms."
10476 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10477 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10478 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10479 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10482 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10484 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10489 msgid "Criterion \\thetheorem."
10490 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10493 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10494 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10497 msgid "Axiom \\thetheorem."
10498 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10501 msgid "Condition \\thetheorem."
10502 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10505 msgid "Note \\thetheorem."
10506 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10509 msgid "Notation \\thetheorem."
10510 msgstr "Znaèení \\thetheorem."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10513 msgid "Summary \\thetheorem."
10514 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10517 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10518 msgstr "Podìkování \\thetheorem."
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10521 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10522 msgstr "Závìr \\thetheorem."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10525 msgid "Assumption \\thetheorem."
10526 msgstr "Pøedpoklad \\thetheorem."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10529 msgid "Question \\thetheorem."
10530 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10540 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10541 msgid "Theorems (AMS)"
10542 msgstr "Teorémy (AMS)"
10544 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10546 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10547 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10548 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10549 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10551 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10552 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10553 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10554 "volbou patøièných teorém. modulù."
10556 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10557 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10558 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10563 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10564 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10565 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10566 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10567 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10568 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10570 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10571 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10572 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10573 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10574 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10575 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10577 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10578 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10579 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10583 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10584 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10585 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10586 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10587 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10589 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10590 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10591 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10592 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10593 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10595 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10596 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10597 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10599 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10601 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10602 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10603 "chapter environment."
10605 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10606 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10607 "prostøedí kapitol."
10609 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10610 msgid "Named Theorems"
10611 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10613 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10615 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10616 "'Short Title' inset."
10617 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10619 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10620 msgid "Named Theorem"
10621 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10623 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10624 msgid "Named Theorem."
10625 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10628 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10629 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10633 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10634 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10635 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10636 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10637 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10639 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10640 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10641 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10642 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10643 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10646 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10647 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10651 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10654 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10657 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10658 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10659 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10661 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10663 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10664 "using the extended AMS machinery."
10666 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10669 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10671 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10672 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10673 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10675 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10676 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10677 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10679 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10680 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10684 #: lib/languages:79
10686 msgstr "Afrikán¹tina"
10688 #: lib/languages:86
10690 msgstr "Albán¹tina"
10692 #: lib/languages:94
10693 msgid "English (USA)"
10694 msgstr "Angliètina (USA)"
10696 #: lib/languages:113
10697 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10698 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10700 #: lib/languages:122
10701 msgid "Arabic (Arabi)"
10702 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10704 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10706 msgstr "Armén¹tina"
10708 #: lib/languages:138
10709 msgid "German (Austria, old spelling)"
10710 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10712 #: lib/languages:145
10713 msgid "German (Austria)"
10714 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10716 #: lib/languages:152
10718 msgstr "Indoné¹tina"
10720 #: lib/languages:160
10722 msgstr "Malaj¹tina"
10724 #: lib/languages:168
10726 msgstr "Baskiètina"
10728 #: lib/languages:176
10730 msgstr "Bìloru¹tina"
10732 #: lib/languages:183
10733 msgid "Portuguese (Brazil)"
10734 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10736 #: lib/languages:191
10738 msgstr "Breton¹tina"
10740 #: lib/languages:199
10741 msgid "English (UK)"
10742 msgstr "Angliètina (UK)"
10744 #: lib/languages:208
10746 msgstr "Bulhar¹tina"
10748 #: lib/languages:217
10749 msgid "English (Canada)"
10750 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10752 #: lib/languages:227
10753 msgid "French (Canada)"
10754 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10756 #: lib/languages:236
10758 msgstr "Katalán¹tina"
10760 #: lib/languages:246
10761 msgid "Chinese (simplified)"
10762 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10764 #: lib/languages:253
10765 msgid "Chinese (traditional)"
10766 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10768 #: lib/languages:266
10770 msgstr "Chorvat¹tina"
10772 #: lib/languages:274
10776 #: lib/languages:282
10780 #: lib/languages:297
10782 msgstr "Holand¹tina"
10784 #: lib/languages:306
10786 msgstr "Angliètina"
10788 #: lib/languages:315
10792 #: lib/languages:323
10794 msgstr "Eston¹tina"
10796 #: lib/languages:334
10800 #: lib/languages:347
10804 #: lib/languages:356
10806 msgstr "Francouz¹tina"
10808 #: lib/languages:370
10812 #: lib/languages:379
10813 msgid "German (old spelling)"
10814 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10816 #: lib/languages:389
10820 #: lib/languages:400
10821 msgid "German (Switzerland)"
10822 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10824 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10829 #: lib/languages:418
10830 msgid "Greek (polytonic)"
10831 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10833 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10835 msgstr "Hebrej¹tina"
10837 #: lib/languages:456
10839 msgstr "Island¹tina"
10841 #: lib/languages:465
10842 msgid "Interlingua"
10843 msgstr "Interlingua"
10845 #: lib/languages:473
10849 #: lib/languages:481
10853 #: lib/languages:492
10855 msgstr "Japon¹tina"
10857 #: lib/languages:501
10858 msgid "Japanese (CJK)"
10859 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10861 #: lib/languages:507
10863 msgstr "Kazach¹tina"
10865 #: lib/languages:515
10867 msgstr "Korej¹tina"
10869 #: lib/languages:536
10873 #: lib/languages:546
10877 #: lib/languages:557
10879 msgstr "Litev¹tina"
10881 #: lib/languages:566
10882 msgid "Lower Sorbian"
10883 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10885 #: lib/languages:574
10887 msgstr "Maïar¹tina"
10889 #: lib/languages:591
10891 msgstr "Mongol¹tina"
10893 #: lib/languages:599
10894 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10895 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10897 #: lib/languages:607
10898 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10899 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10901 #: lib/languages:632
10905 #: lib/languages:640
10907 msgstr "Portugal¹tina"
10909 #: lib/languages:648
10911 msgstr "Rumun¹tina"
10913 #: lib/languages:656
10917 #: lib/languages:664
10919 msgstr "Severní sám¹tina"
10921 #: lib/languages:679
10925 #: lib/languages:687
10929 #: lib/languages:695
10930 msgid "Serbian (Latin)"
10931 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10933 #: lib/languages:704
10935 msgstr "Sloven¹tina"
10937 #: lib/languages:712
10939 msgstr "Slovin¹tina"
10941 #: lib/languages:720
10943 msgstr "©panìl¹tina"
10945 #: lib/languages:732
10946 msgid "Spanish (Mexico)"
10947 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10949 #: lib/languages:743
10953 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10957 #: lib/languages:783
10961 #: lib/languages:793
10963 msgstr "Turkmen¹tina"
10965 #: lib/languages:802
10967 msgstr "Ukrajin¹tina"
10969 #: lib/languages:810
10970 msgid "Upper Sorbian"
10971 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10973 #: lib/languages:828
10975 msgstr "Vietnam¹tina"
10977 #: lib/languages:837
10981 #: lib/encodings:14
10982 msgid "Unicode (utf8)"
10983 msgstr "Unicode (utf8)"
10985 #: lib/encodings:19
10986 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10987 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10989 #: lib/encodings:23
10990 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10991 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10993 #: lib/encodings:26
10994 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10995 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10997 #: lib/encodings:29
10998 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10999 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11001 #: lib/encodings:32
11002 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11003 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11005 #: lib/encodings:35
11006 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11007 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11009 #: lib/encodings:38
11010 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11011 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11013 #: lib/encodings:42
11014 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11015 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11017 #: lib/encodings:45
11018 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11019 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11021 #: lib/encodings:48
11022 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11023 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11025 #: lib/encodings:51
11026 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11027 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11029 #: lib/encodings:55
11030 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11031 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11033 #: lib/encodings:58
11034 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11035 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11037 #: lib/encodings:61
11038 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11039 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11041 #: lib/encodings:64
11042 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11043 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11045 #: lib/encodings:67
11046 msgid "DOS (CP 437)"
11047 msgstr "DOS (CP 437)"
11049 #: lib/encodings:71
11050 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11051 msgstr "DOS (CP 437)"
11053 #: lib/encodings:74
11054 msgid "Western European (CP 850)"
11055 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11057 #: lib/encodings:77
11058 msgid "Central European (CP 852)"
11059 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11061 #: lib/encodings:80
11062 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11063 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11065 #: lib/encodings:83
11066 msgid "Western European (CP 858)"
11067 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11069 #: lib/encodings:86
11070 msgid "Hebrew (CP 862)"
11071 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11073 #: lib/encodings:89
11074 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11075 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11077 #: lib/encodings:92
11078 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11079 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11081 #: lib/encodings:95
11082 msgid "Central European (CP 1250)"
11083 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11085 #: lib/encodings:98
11086 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11087 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11089 #: lib/encodings:102
11090 msgid "Western European (CP 1252)"
11091 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11093 #: lib/encodings:105
11094 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11095 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11097 #: lib/encodings:109
11098 msgid "Arabic (CP 1256)"
11099 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11101 #: lib/encodings:112
11102 msgid "Baltic (CP 1257)"
11103 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11105 #: lib/encodings:115
11106 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11107 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11109 #: lib/encodings:118
11110 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11111 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11113 #: lib/encodings:121
11114 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11115 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11117 #: lib/encodings:124
11118 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11119 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11121 #: lib/encodings:149
11122 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11123 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11125 #: lib/encodings:153
11126 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11127 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11129 #: lib/encodings:157
11130 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11131 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11133 #: lib/encodings:161
11134 msgid "Korean (EUC-KR)"
11135 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11137 #: lib/encodings:165
11138 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11139 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11141 #: lib/encodings:169
11142 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11143 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11145 #: lib/encodings:173
11146 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11147 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11149 #: lib/encodings:180
11150 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11151 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11153 #: lib/encodings:182
11154 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11155 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11157 #: lib/encodings:184
11158 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11159 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11161 #: lib/encodings:191
11162 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11163 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11165 #: lib/encodings:196
11166 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11167 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11169 #: lib/encodings:200
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11174 msgid "Array Environment|y"
11175 msgstr "Array prostøedí|r"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11178 msgid "Cases Environment|C"
11179 msgstr "Cases prostøedí|o"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11182 msgid "Aligned Environment|l"
11183 msgstr "Prostøedí Aligned"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11186 msgid "AlignedAt Environment|v"
11187 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11190 msgid "Gathered Environment|h"
11191 msgstr "Prostøedí Gathered"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11194 msgid "Split Environment|S"
11195 msgstr "Split prostøedí|S"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11198 msgid "Delimiters...|r"
11199 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11202 msgid "Matrix...|x"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11210 msgid "AMS align Environment|a"
11211 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11214 msgid "AMS alignat Environment|t"
11215 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11218 msgid "AMS flalign Environment|f"
11219 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11222 msgid "AMS gather Environment|g"
11223 msgstr "AMS gather Environment|g"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11226 msgid "AMS multline Environment|m"
11227 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11230 msgid "Inline Formula|I"
11231 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11234 msgid "Displayed Formula|D"
11235 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11238 msgid "Eqnarray Environment|E"
11239 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11242 msgid "AMS Environment|A"
11243 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11246 msgid "Number Whole Formula|N"
11247 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11250 msgid "Number This Line|u"
11251 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11254 msgid "Equation Label|L"
11255 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11258 msgid "Copy as Reference|R"
11259 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11262 msgid "Split Cell|C"
11263 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11270 msgid "Add Line Above|o"
11271 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11274 msgid "Add Line Below|B"
11275 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11278 msgid "Delete Line Above|v"
11279 msgstr "Smazat linku nad|d"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11282 msgid "Delete Line Below|w"
11283 msgstr "Smazat linku pod|p"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11286 msgid "Add Line to Left"
11287 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11290 msgid "Add Line to Right"
11291 msgstr "Pøidat linku napravo"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11294 msgid "Delete Line to Left"
11295 msgstr "Smazat linku nalevo"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11298 msgid "Delete Line to Right"
11299 msgstr "Smazat linku napravo"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11302 msgid "Show Math Toolbar"
11303 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11306 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11307 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11310 msgid "Show Table Toolbar"
11311 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11314 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11315 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11318 msgid "Next Cross-Reference|N"
11319 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11322 msgid "Go to Label|G"
11323 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11326 msgid "<Reference>|R"
11327 msgstr "<reference>|r"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11330 msgid "(<Reference>)|e"
11331 msgstr "(<reference>)|e"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11335 msgstr "<strana>|s"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11338 msgid "On Page <Page>|O"
11339 msgstr "na stranì <strana>|a"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11342 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11343 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11346 msgid "Formatted Reference|t"
11347 msgstr "Formátovaná reference|F"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11350 msgid "Textual Reference|x"
11351 msgstr "Doslovná reference|D"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11366 msgid "Settings...|S"
11367 msgstr "Nastavení...|N"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11371 msgstr "Jdi zpìt|J"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11374 msgid "Copy as Reference|C"
11375 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11378 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11379 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11382 msgid "Open Inset|O"
11383 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11386 msgid "Close Inset|C"
11387 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11391 msgid "Dissolve Inset|D"
11392 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11395 msgid "Show Label|L"
11396 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11399 msgid "Frameless|l"
11400 msgstr "Bez rámù|B"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11403 msgid "Simple Frame|F"
11404 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11407 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11408 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11411 msgid "Oval, Thin|a"
11412 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11415 msgid "Oval, Thick|v"
11416 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11419 msgid "Drop Shadow|w"
11420 msgstr "Se stínem|S"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11423 msgid "Shaded Background|B"
11424 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11427 msgid "Double Frame|u"
11428 msgstr "Dvojitý rám|D"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11432 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11436 msgstr "Komentáø|K"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11439 msgid "Greyed Out|G"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11443 msgid "Open All Notes|A"
11444 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11447 msgid "Close All Notes|l"
11448 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11455 msgid "Horizontal Phantom|H"
11456 msgstr "Horizontální fantóm|H"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11459 msgid "Vertical Phantom|V"
11460 msgstr "Vertikální fantóm|V"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11463 msgid "Interword Space|w"
11464 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11467 msgid "Protected Space|o"
11468 msgstr "Chránìná mezera|h"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11471 msgid "Thin Space|T"
11472 msgstr "Úzká mezera|z"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11475 msgid "Negative Thin Space|N"
11476 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11479 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11480 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11483 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11484 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11487 msgid "Quad Space|Q"
11488 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11491 msgid "Double Quad Space|u"
11492 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11495 msgid "Horizontal Fill|F"
11496 msgstr "Horizontální výplò|p"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11499 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11500 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11503 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11504 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11507 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11508 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11511 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11512 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11515 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11516 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11519 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11520 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11523 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11524 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11527 msgid "Custom Length|C"
11528 msgstr "Vlastní délka|V"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11531 msgid "Medium Space|M"
11532 msgstr "Støední mezera|S"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11535 msgid "Thick Space|h"
11536 msgstr "©iroká mezera|T"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11539 msgid "Negative Medium Space|u"
11540 msgstr "Záporná støední mezera|e"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11543 msgid "Negative Thick Space|i"
11544 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11548 msgstr "Definovaná mezera|D"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11551 msgid "SmallSkip|S"
11552 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11556 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11560 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11564 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11571 msgid "Settings...|e"
11572 msgstr "Nastavení...|N"
11574 # TODO nova stranka; viz wiki
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11577 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11579 # TODO lze i rekurzivne
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11582 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11586 msgstr "Doslovnì|D"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11589 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11590 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11597 msgid "Edit Included File...|E"
11598 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11602 msgstr "Nová stránka|N"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11605 msgid "Page Break|a"
11606 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11609 msgid "Clear Page|C"
11610 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11613 msgid "Clear Double Page|D"
11614 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11617 msgid "Ragged Line Break|R"
11618 msgstr "Konec øádku|K"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11621 msgid "Justified Line Break|J"
11622 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11625 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11630 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11632 msgstr "Zkopírovat"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11635 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11641 msgid "Paste Recent|e"
11642 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11645 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11646 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11649 msgid "Forward search|F"
11650 msgstr "Dopøedné hledání|h"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11653 msgid "Move Paragraph Up|o"
11654 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11657 msgid "Move Paragraph Down|v"
11658 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11661 msgid "Promote Section|r"
11662 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11665 msgid "Demote Section|m"
11666 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11669 msgid "Move Section Down|D"
11670 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11673 msgid "Move Section Up|U"
11674 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11677 msgid "Insert Short Title|T"
11678 msgstr "Krátký titulek"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11681 msgid "Accept Change|c"
11682 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11685 msgid "Reject Change|j"
11686 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11689 msgid "Apply Last Text Style|A"
11690 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11693 msgid "Text Style|S"
11694 msgstr "Styl textu|t"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11697 msgid "Paragraph Settings...|P"
11698 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11701 msgid "Fullscreen Mode"
11702 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11709 msgid "Anything Non-Empty|o"
11710 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11714 msgstr "Libovolné slovo|v"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11717 msgid "Any Number|N"
11718 msgstr "Libovolné èíslo|o"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11721 msgid "User Defined|U"
11722 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11725 msgid "Append Argument"
11726 msgstr "Pøidej argument"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11729 msgid "Remove Last Argument"
11730 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11733 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11734 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11737 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11738 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11741 msgid "Insert Optional Argument"
11742 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11745 msgid "Remove Optional Argument"
11746 msgstr "Smazat volitelný argument"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11749 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11750 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11753 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11754 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11757 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11758 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11762 msgstr "Znovunaèíst|Z"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11766 msgid "Edit Externally...|x"
11767 msgstr "Edituj externì...|x"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11770 msgid "Multicolumn|u"
11771 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11775 msgstr "Víceøádková buòka|k"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11779 msgstr "Linka nahoøe|n"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11782 msgid "Bottom Line|i"
11783 msgstr "Linka dole|d"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11786 msgid "Left Line|L"
11787 msgstr "Linka vlevo|l"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11790 msgid "Right Line|R"
11791 msgstr "Linka vpravo|r"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11799 msgstr "Na støed|s"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11807 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11815 msgstr "Doprostøed|p"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11822 msgid "Append Row|A"
11823 msgstr "Pøidat øádek|a"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11826 msgid "Delete Row|D"
11827 msgstr "Smazat øádek|t"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11831 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11834 msgid "Append Column|p"
11835 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11838 msgid "Delete Column|e"
11839 msgstr "Smazat sloupec|m"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11842 msgid "Copy Column|y"
11843 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11846 msgid "Settings...|g"
11847 msgstr "Nastavení...|N"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11862 msgid "File Revision|R"
11863 msgstr "Revize souboru|R"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11866 msgid "Tree Revision|T"
11867 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11870 msgid "Revision Author|A"
11871 msgstr "Autor revize|A"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11874 msgid "Revision Date|D"
11875 msgstr "Datum revize|D"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11878 msgid "Revision Time|i"
11879 msgstr "Èas revize|e"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11882 msgid "LyX Version|X"
11883 msgstr "Verze LyX-u|X"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11886 msgid "Document Info|D"
11887 msgstr "Informace o dokumentu|d"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11890 msgid "Copy Text|o"
11891 msgstr "Zkopírovat text|k"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11894 msgid "Activate Branch|A"
11895 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11898 msgid "Deactivate Branch|e"
11899 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11902 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11903 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11906 msgid "All Indexes|A"
11907 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11911 msgstr "Podrejstøík|P"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11914 msgid "Reject Change|R"
11915 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11918 msgid "Promote Section|P"
11919 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11922 msgid "Demote Section|D"
11923 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11926 msgid "Move Section Down|w"
11927 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11930 msgid "Select Section|S"
11931 msgstr "Vybrat sekce|e"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
11934 msgid "Wrap by Preview|P"
11935 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11943 msgstr "Prohlí¾et|r"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11951 msgstr "Navigace|g"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11955 msgstr "Dokument|D"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11959 msgstr "Nástroje|t"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11963 msgstr "Nápovìda|N"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11970 msgid "New from Template...|m"
11971 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11975 msgstr "Otevøít...|O"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11978 msgid "Open Recent|t"
11979 msgstr "Otevøít poslední|l"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11987 msgstr "Zavøít v¹e|t"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11994 msgid "Save As...|A"
11995 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11999 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12002 msgid "Revert to Saved|R"
12003 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12006 msgid "Version Control|V"
12007 msgstr "Správa verzí|S"
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12019 msgstr "Vytisknout...|y"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12026 msgid "New Window|W"
12027 msgstr "Nové okno|v"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12030 msgid "Close Window|d"
12031 msgstr "Zavøít okno|a"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12038 msgid "Register...|R"
12039 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12042 msgid "Check In Changes...|I"
12043 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12046 msgid "Check Out for Edit|O"
12047 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12050 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12051 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12054 msgid "Revert to Repository Version|v"
12055 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12058 msgid "Undo Last Check In|U"
12059 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12062 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12063 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12066 msgid "Show History...|H"
12067 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12070 msgid "Use Locking Property|L"
12071 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12074 msgid "More Formats & Options...|O"
12075 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12079 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12083 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12086 msgid "Paste Special"
12087 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12091 msgstr "Vybrat v¹e"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12094 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12095 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12098 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12099 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12107 msgstr "Matematika|M"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12110 msgid "Rows & Columns|C"
12111 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12114 msgid "Increase List Depth|I"
12115 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12118 msgid "Decrease List Depth|D"
12119 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12122 msgid "Dissolve Inset"
12123 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12126 msgid "TeX Code Settings...|C"
12127 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12130 msgid "Float Settings...|a"
12131 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12134 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12135 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12138 msgid "Note Settings...|N"
12139 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12142 msgid "Phantom Settings...|h"
12143 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12146 msgid "Branch Settings...|B"
12147 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12150 msgid "Box Settings...|x"
12151 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12154 msgid "Index Entry Settings...|y"
12155 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12158 msgid "Index Settings...|x"
12159 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12162 msgid "Info Settings...|n"
12163 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12166 msgid "Listings Settings...|g"
12167 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12170 msgid "Table Settings...|a"
12171 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12174 msgid "Plain Text|T"
12175 msgstr "Jako prostý text|a"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12178 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12179 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12182 msgid "Selection|S"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12186 msgid "Selection, Join Lines|i"
12187 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12190 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12191 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12194 msgid "Paste as PDF"
12195 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12198 msgid "Paste as PNG"
12199 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12202 msgid "Paste as JPEG"
12203 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12206 msgid "Dissolve Text Style"
12207 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12210 msgid "Customized...|C"
12211 msgstr "Vlastní...|V"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12214 msgid "Capitalize|a"
12215 msgstr "První velké|k"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12218 msgid "Uppercase|U"
12219 msgstr "Velká písmena|l"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12222 msgid "Lowercase|L"
12223 msgstr "Malá písmena|M"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12226 msgid "Multicolumn|M"
12227 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12231 msgstr "Vícesloupcová|V"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12235 msgstr "Linka nahoøe|n"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12238 msgid "Bottom Line|B"
12239 msgstr "Linka dole|d"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12247 msgstr "Doprostøed|p"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12263 msgstr "Pøidat øádek|a"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12266 msgid "Add Column|u"
12267 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12270 msgid "Copy Column|p"
12271 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12274 msgid "Change Limits Type|L"
12275 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12278 msgid "Macro Definition"
12279 msgstr "Definice makra"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12282 msgid "Change Formula Type|F"
12283 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12286 msgid "Text Style|T"
12287 msgstr "Styl textu|S"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12290 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12291 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12294 msgid "Add Line Above|A"
12295 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12298 msgid "Delete Line Above|D"
12299 msgstr "Smazat linku nad|d"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12302 msgid "Delete Line Below|e"
12303 msgstr "Smazat linku pod|p"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12306 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12307 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12310 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12311 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12315 msgstr "Standardní"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12319 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12323 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12326 msgid "Math Normal Font|N"
12327 msgstr "Mat. normální|n"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12330 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12331 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12334 msgid "Math Formal Script Family|o"
12335 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12338 msgid "Math Fraktur Family|F"
12339 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12342 msgid "Math Roman Family|R"
12343 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12346 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12347 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12350 msgid "Math Bold Series|B"
12351 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12354 msgid "Text Normal Font|T"
12355 msgstr "Text. normální písmo"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12358 msgid "Text Roman Family"
12359 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12362 msgid "Text Sans Serif Family"
12363 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12366 msgid "Text Typewriter Family"
12367 msgstr "Text. strojopis"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12370 msgid "Text Bold Series"
12371 msgstr "Text. tuèný duktus"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12374 msgid "Text Medium Series"
12375 msgstr "Text. støední duktus"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12378 msgid "Text Italic Shape"
12379 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12382 msgid "Text Small Caps Shape"
12383 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12386 msgid "Text Slanted Shape"
12387 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12390 msgid "Text Upright Shape"
12391 msgstr "Text. øez stojatý"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12402 msgid "Mathematica|a"
12403 msgstr "Mathematica|a"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12406 msgid "Maple, Simplify|S"
12407 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12410 msgid "Maple, Factor|F"
12411 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12414 msgid "Maple, Evalm|E"
12415 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12418 msgid "Maple, Evalf|v"
12419 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12422 msgid "Open All Insets|O"
12423 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12426 msgid "Close All Insets|C"
12427 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12430 msgid "Unfold Math Macro|n"
12431 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12434 msgid "Fold Math Macro|d"
12435 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12438 msgid "View Source|S"
12439 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12442 msgid "View Messages|g"
12443 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12446 msgid "View Master Document|M"
12447 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12450 msgid "Update Master Document|a"
12451 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12454 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12455 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12458 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12459 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12462 msgid "Close Current View|w"
12463 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12466 msgid "Fullscreen|l"
12467 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12471 msgstr "Panely nástrojù|n"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12475 msgstr "Matematika|M"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12478 msgid "Special Character|p"
12479 msgstr "Speciální znak|z"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12482 msgid "Formatting|o"
12483 msgstr "Formátování|F"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12486 msgid "List / TOC|i"
12487 msgstr "Seznamy / Obsah"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12491 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12495 msgstr "Poznámka|n"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12502 msgid "Custom Insets"
12503 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12510 msgid "Box[[Menu]]"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12514 msgid "Citation...|C"
12515 msgstr "Citace...|C"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12518 msgid "Cross-Reference...|R"
12519 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12523 msgstr "Znaèka...|a"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12526 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12527 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12531 msgstr "Tabulka...|T"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12534 msgid "Graphics...|G"
12535 msgstr "Obrázek...|O"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12543 msgid "Hyperlink...|k"
12544 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12548 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12551 msgid "Marginal Note|M"
12552 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12555 msgid "Short Title|S"
12556 msgstr "Krátký titulek"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12560 msgstr "TeX-ový kód|X"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12563 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12564 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12571 msgid "Symbols...|b"
12572 msgstr "Symboly...|S"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12576 msgstr "Výpustka (...)|V"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12579 msgid "End of Sentence|E"
12580 msgstr "Konec vìty|K"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12583 msgid "Ordinary Quote|Q"
12584 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12587 msgid "Single Quote|S"
12588 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12591 msgid "Protected Hyphen|y"
12592 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12595 msgid "Breakable Slash|a"
12596 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12599 msgid "Menu Separator|M"
12600 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12603 msgid "Phonetic Symbols|P"
12604 msgstr "Fonetické symboly|F"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12607 msgid "Superscript|S"
12608 msgstr "Horní index|H"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12611 msgid "Subscript|u"
12612 msgstr "Dolní index|D"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12615 msgid "Protected Space|P"
12616 msgstr "Chránìná mezera|r"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12619 msgid "Horizontal Space...|o"
12620 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12623 msgid "Horizontal Line...|L"
12624 msgstr "Horizontální linka...|o"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12627 msgid "Vertical Space...|V"
12628 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12635 msgid "Hyphenation Point|H"
12636 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12639 msgid "Ligature Break|k"
12640 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12643 msgid "Display Formula|D"
12644 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12647 msgid "Numbered Formula|N"
12648 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12651 msgid "Figure Wrap Float|F"
12652 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12655 msgid "Table Wrap Float|T"
12656 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12659 msgid "Table of Contents|C"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12663 msgid "Nomenclature|N"
12664 msgstr "Nomenklatura|N"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12667 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12668 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12671 msgid "LyX Document...|X"
12672 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12675 msgid "Plain Text...|T"
12676 msgstr "Jako prostý text...|a"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12679 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12680 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12683 msgid "External Material...|M"
12684 msgstr "Externí materiál...|E"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12687 msgid "Child Document...|d"
12688 msgstr "Dokument potomka...|D"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12692 msgstr "Komentáø|K"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12695 msgid "Insert New Branch...|I"
12696 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12699 msgid "Change Tracking|C"
12700 msgstr "Zmìnit revize|r"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12703 msgid "Build Program|B"
12704 msgstr "Sestav program|p"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12707 msgid "LaTeX Log|L"
12708 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12715 msgid "Start Appendix Here|A"
12716 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12719 msgid "Save in Bundled Format|F"
12720 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12723 msgid "Compressed|m"
12724 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12727 msgid "Track Changes|T"
12728 msgstr "Sledovat revize|r"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12731 msgid "Merge Changes...|M"
12732 msgstr "Slouèit revize...|S"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12735 msgid "Accept Change|A"
12736 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12739 msgid "Accept All Changes|c"
12740 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12743 msgid "Reject All Changes|e"
12744 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12747 msgid "Show Changes in Output|S"
12748 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12751 msgid "Bookmarks|B"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12755 msgid "Next Note|N"
12756 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12759 msgid "Next Change|C"
12760 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12763 msgid "Next Cross-Reference|R"
12764 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12767 msgid "Go to Label|L"
12768 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12771 msgid "Save Bookmark 1|S"
12772 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12775 msgid "Save Bookmark 2"
12776 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12779 msgid "Save Bookmark 3"
12780 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12783 msgid "Save Bookmark 4"
12784 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12787 msgid "Save Bookmark 5"
12788 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12791 msgid "Clear Bookmarks|C"
12792 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12795 msgid "Navigate Back|B"
12796 msgstr "Navigovat zpìt|g"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12799 msgid "Spellchecker...|S"
12800 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12803 msgid "Thesaurus...|T"
12804 msgstr "Tezaurus...|T"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12807 msgid "Statistics...|a"
12808 msgstr "Statistika...|S"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12811 msgid "Check TeX|h"
12812 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12815 msgid "TeX Information|I"
12816 msgstr "Informace TeX-u|I"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12819 msgid "Compare...|C"
12820 msgstr "Porovnat...|P"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12823 msgid "Reconfigure|R"
12824 msgstr "Rekonfigurovat|R"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12827 msgid "Preferences...|P"
12828 msgstr "Nastavení...|N"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12831 msgid "Introduction|I"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12836 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12839 msgid "User's Guide|U"
12840 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12843 msgid "Additional Features|F"
12844 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12847 msgid "Embedded Objects|O"
12848 msgstr "Vkládané objekty|V"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12851 msgid "Customization|C"
12852 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12855 msgid "Shortcuts|S"
12856 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12859 msgid "LyX Functions|y"
12860 msgstr "Funkce LyX-u|F"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12863 msgid "LaTeX Configuration|L"
12864 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12867 msgid "Specific Manuals|p"
12868 msgstr "Specializované manuály|S"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12871 msgid "About LyX|X"
12872 msgstr "O programu LyX|X"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12875 msgid "Linguistics Manual|L"
12876 msgstr "Lingvistika|L"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12879 msgid "Braille Manual|B"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12883 msgid "XY-pic Manual|X"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12887 msgid "Multicolumn Manual|M"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12891 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12892 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12895 msgid "New document"
12896 msgstr "Nový dokument"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12899 msgid "Open document"
12900 msgstr "Otevøít dokument"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12903 msgid "Save document"
12904 msgstr "Ulo¾it dokument"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12907 msgid "Print document"
12908 msgstr "Vytisknout dokument"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12911 msgid "Check spelling"
12912 msgstr "Kontrola pravopisu"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12916 msgstr "Zpìt zmìnu"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
12920 msgstr "Znovu zmìnu"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12923 msgid "Find and replace"
12924 msgstr "Najít a zamìnit"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12927 msgid "Find and replace (advanced)"
12928 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12931 msgid "Navigate back"
12932 msgstr "Navigovat zpìt"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12935 msgid "Toggle emphasis"
12936 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12939 msgid "Toggle noun"
12940 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12944 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12947 msgid "Insert math"
12948 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12951 msgid "Insert graphics"
12952 msgstr "Vlo¾it obrázek"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12955 msgid "Insert table"
12956 msgstr "Vlo¾it tabulku"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12959 msgid "Toggle outline"
12960 msgstr "Pøepnout osnovu"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12963 msgid "Toggle math toolbar"
12964 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12967 msgid "Toggle table toolbar"
12968 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12971 msgid "View/Update"
12972 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12976 msgstr "Prohlédnout"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12980 msgstr "Aktualizace"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12983 msgid "View master document"
12984 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12987 msgid "Update master document"
12988 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12991 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
12992 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12995 msgid "View other formats"
12996 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12999 msgid "Update other formats"
13000 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13007 msgid "Numbered list"
13008 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13011 msgid "Itemized list"
13012 msgstr "Seznam polo¾ek"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13015 msgid "Increase depth"
13016 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13019 msgid "Decrease depth"
13020 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13023 msgid "Insert figure float"
13024 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13027 msgid "Insert table float"
13028 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13031 msgid "Insert label"
13032 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13035 msgid "Insert cross-reference"
13036 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13039 msgid "Insert citation"
13040 msgstr "Vlo¾it citaci"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13043 msgid "Insert index entry"
13044 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13047 msgid "Insert nomenclature entry"
13048 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13051 msgid "Insert footnote"
13052 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13055 msgid "Insert margin note"
13056 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13059 msgid "Insert note"
13060 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13064 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13067 msgid "Insert hyperlink"
13068 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13071 msgid "Insert TeX code"
13072 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13075 msgid "Insert math macro"
13076 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13079 msgid "Include file"
13080 msgstr "Zahrnout soubor"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13084 msgstr "Styl textu"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13087 msgid "Paragraph settings"
13088 msgstr "Nastavení odstavce"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13092 msgstr "Pøidat øádek"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13096 msgstr "Pøidat sloupec"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13100 msgstr "Smazat øádek"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13103 msgid "Delete column"
13104 msgstr "Smazat sloupec"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13107 msgid "Set top line"
13108 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13111 msgid "Set bottom line"
13112 msgstr "Nastavit linku dole"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13115 msgid "Set left line"
13116 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13119 msgid "Set right line"
13120 msgstr "Nastavit linku napravo"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13123 msgid "Set border lines"
13124 msgstr "Nastav linky okraje"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13127 msgid "Set all lines"
13128 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13131 msgid "Unset all lines"
13132 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13136 msgstr "Zarovnání vlevo"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13139 msgid "Align center"
13140 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13143 msgid "Align right"
13144 msgstr "Zarovnání vpravo"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13147 msgid "Align on decimal"
13148 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13152 msgstr "Zarovnání nahoru"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13155 msgid "Align middle"
13156 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13159 msgid "Align bottom"
13160 msgstr "Zarovnání dospod"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13163 msgid "Rotate cell"
13164 msgstr "Otoèit buòku"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13167 msgid "Rotate table"
13168 msgstr "Otoèit tabulku"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13171 msgid "Set multi-column"
13172 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13175 msgid "Set multi-row"
13176 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13180 msgstr "Matematika"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13183 msgid "Set display mode"
13184 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13188 msgstr "Index dole"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13191 msgid "Superscript"
13192 msgstr "Index nahoøe"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13195 msgid "Insert square root"
13196 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13199 msgid "Insert root"
13200 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13203 msgid "Insert standard fraction"
13204 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13208 msgstr "Vlo¾it sumu"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13211 msgid "Insert integral"
13212 msgstr "Vlo¾it integrál"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13215 msgid "Insert product"
13216 msgstr "Vlo¾it souèin"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13220 msgstr "Vlo¾it ( )"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13224 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13228 msgstr "Vlo¾it { }"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13231 msgid "Insert delimiters"
13232 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13235 msgid "Insert matrix"
13236 msgstr "Vlo¾it matici"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13239 msgid "Insert cases environment"
13240 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13243 msgid "Toggle math panels"
13244 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13247 msgid "Math Macros"
13248 msgstr "Mat. makra"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13251 msgid "Remove last argument"
13252 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13255 msgid "Append argument"
13256 msgstr "Pøidej argument"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13259 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13260 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13263 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13264 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13267 msgid "Remove optional argument"
13268 msgstr "Smazat volitelný argument"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13271 msgid "Insert optional argument"
13272 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13275 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13276 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13279 msgid "Append argument eating from the right"
13280 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13283 msgid "Append optional argument eating from the right"
13284 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13287 msgid "Command Buffer"
13288 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13291 msgid "Review[[Toolbar]]"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13295 msgid "Track changes"
13296 msgstr "Sledovat revize"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13299 msgid "Show changes in output"
13300 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13303 msgid "Next change"
13304 msgstr "Dal¹í zmìna"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13307 msgid "Accept change inside selection"
13308 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13311 msgid "Reject change inside selection"
13312 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13315 msgid "Merge changes"
13316 msgstr "Slouèit revize"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13319 msgid "Accept all changes"
13320 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13323 msgid "Reject all changes"
13324 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13328 msgstr "Dal¹í poznámka"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13331 msgid "View Other Formats"
13332 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13335 msgid "Update Other Formats"
13336 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13339 msgid "Version Control"
13340 msgstr "Správa verzí"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13344 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13347 msgid "Check-out for edit"
13348 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13351 msgid "Check-in changes"
13352 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13355 msgid "View revision log"
13356 msgstr "Log ze správy verzí"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13359 msgid "Revert changes"
13360 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13363 msgid "Compare with older revision"
13364 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13367 msgid "Compare with last revision"
13368 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13371 msgid "Insert Version Info"
13372 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13375 msgid "Use SVN file locking property"
13376 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13379 msgid "Update local directory from repository"
13380 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13383 msgid "Math Panels"
13384 msgstr "Matematický panel"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13387 msgid "Math spacings"
13388 msgstr "Mat. mezery"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13408 msgid "Frame decorations"
13409 msgstr "Dekorace rámù"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13412 msgid "Big operators"
13413 msgstr "Velké operátory"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13416 msgid "Miscellaneous"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13437 msgid "AMS relations"
13438 msgstr "AMS relace"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13441 msgid "AMS negative relations"
13442 msgstr "AMS negované relace"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13449 msgid "AMS operators"
13450 msgstr "AMS operátory"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13453 msgid "AMS miscellaneous"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13593 msgid "Thin space\t\\,"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13597 msgid "Medium space\t\\:"
13598 msgstr "Støední\t\\:"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13601 msgid "Thick space\t\\;"
13602 msgstr "©iroká\t\\;"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13605 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13606 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13609 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13610 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13613 msgid "Negative space\t\\!"
13614 msgstr "Záporná\t\\!"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13617 msgid "Phantom\t\\phantom"
13618 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13621 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13622 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13625 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13626 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13633 msgid "Square root\t\\sqrt"
13634 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13637 msgid "Other root\t\\root"
13638 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13641 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13642 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13645 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13646 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13649 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13650 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13653 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13654 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13657 msgid "Standard\t\\frac"
13658 msgstr "Standard\t\\frac"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13661 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13662 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13665 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13666 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13669 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13670 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13673 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13674 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13677 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13678 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13681 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13682 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13685 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13686 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13689 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13690 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13693 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13694 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13697 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13698 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13701 msgid "Binomial\t\\binom"
13702 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13705 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13706 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13709 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13710 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13713 msgid "Roman\t\\mathrm"
13714 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13717 msgid "Bold\t\\mathbf"
13718 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13721 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13722 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13725 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13726 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13729 msgid "Italic\t\\mathit"
13730 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13733 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13734 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13737 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13738 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13741 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13742 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13745 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13746 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13749 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13750 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13753 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13754 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13777 msgid "Frame Decorations"
13778 msgstr "Dekorace rámù"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13845 msgid "overleftarrow"
13846 msgstr "overleftarrow"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13849 msgid "overrightarrow"
13850 msgstr "overrightarrow"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13853 msgid "overleftrightarrow"
13854 msgstr "overleftrightarrow"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13866 msgstr "underbrace"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13869 msgid "underleftarrow"
13870 msgstr "underleftarrow"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13873 msgid "underrightarrow"
13874 msgstr "underrightarrow"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13877 msgid "underleftrightarrow"
13878 msgstr "underleftrightarrow"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13890 msgstr "rightarrow"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13901 msgid "updownarrow"
13902 msgstr "updownarrow"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13905 msgid "leftrightarrow"
13906 msgstr "leftrightarrow"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13914 msgstr "Rightarrow"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13925 msgid "Updownarrow"
13926 msgstr "Updownarrow"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13929 msgid "Leftrightarrow"
13930 msgstr "Leftrightarrow"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13933 msgid "Longleftrightarrow"
13934 msgstr "Longleftrightarrow"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13937 msgid "Longleftarrow"
13938 msgstr "Longleftarrow"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13941 msgid "Longrightarrow"
13942 msgstr "Longrightarrow"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13945 msgid "longleftrightarrow"
13946 msgstr "longleftrightarrow"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13949 msgid "longleftarrow"
13950 msgstr "longleftarrow"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13953 msgid "longrightarrow"
13954 msgstr "longrightarrow"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13957 msgid "leftharpoondown"
13958 msgstr "leftharpoondown"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13961 msgid "rightharpoondown"
13962 msgstr "rightharpoondown"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13970 msgstr "longmapsto"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13981 msgid "leftharpoonup"
13982 msgstr "leftharpoonup"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13985 msgid "rightharpoonup"
13986 msgstr "rightharpoonup"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13989 msgid "hookleftarrow"
13990 msgstr "hookleftarrow"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13993 msgid "hookrightarrow"
13994 msgstr "hookrightarrow"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14005 msgid "rightleftharpoons"
14006 msgstr "rightleftharpoons"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14033 msgid "bigtriangleup"
14034 msgstr "bigtriangleup"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14049 msgid "bigtriangledown"
14050 msgstr "bigtriangledown"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14065 msgid "triangleright"
14066 msgstr "triangleright"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14081 msgid "triangleleft"
14082 msgstr "triangleleft"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14230 msgstr "sqsubseteq"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14234 msgstr "sqsupseteq"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14245 msgid "in[[math relation]]"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14294 msgstr "varepsilon"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14533 msgid "diamondsuit"
14534 msgstr "diamondsuit"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14549 msgid "textrm \\AA"
14550 msgstr "textrm \\AA"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14554 msgstr "textrm \\O"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14557 msgid "mathcircumflex"
14558 msgstr "mathcircumflex"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14609 msgid "Big Operators"
14610 msgstr "Velké operátory"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14669 msgid "ointctrclockwiseop"
14670 msgstr "ointctrclockwiseop"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14673 msgid "ointctrclockwise"
14674 msgstr "ointctrclockwise"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14677 msgid "ointclockwiseop"
14678 msgstr "ointclockwiseop"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14681 msgid "ointclockwise"
14682 msgstr "ointclockwise"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14713 msgid "landupintop"
14714 msgstr "landupintop"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14717 msgid "landdownint"
14718 msgstr "landdownint"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14721 msgid "landdownintop"
14722 msgstr "landdownintop"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14773 msgid "AMS Miscellaneous"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14817 msgid "vartriangle"
14818 msgstr "vartriangle"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14821 msgid "triangledown"
14822 msgstr "triangledown"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14837 msgid "measuredangle"
14838 msgstr "measuredangle"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14866 msgstr "varnothing"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14873 msgid "blacktriangle"
14874 msgstr "blacktriangle"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14877 msgid "blacktriangledown"
14878 msgstr "blacktriangledown"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14881 msgid "blacksquare"
14882 msgstr "blacksquare"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14885 msgid "blacklozenge"
14886 msgstr "blacklozenge"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14893 msgid "sphericalangle"
14894 msgstr "sphericalangle"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14898 msgstr "complement"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14917 msgid "dashleftarrow"
14918 msgstr "dashleftarrow"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14921 msgid "dashrightarrow"
14922 msgstr "dashrightarrow"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14925 msgid "leftleftarrows"
14926 msgstr "leftleftarrows"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14929 msgid "leftrightarrows"
14930 msgstr "leftrightarrows"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14933 msgid "rightrightarrows"
14934 msgstr "rightrightarrows"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14937 msgid "rightleftarrows"
14938 msgstr "rightleftarrows"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14942 msgstr "Lleftarrow"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14945 msgid "Rrightarrow"
14946 msgstr "Rrightarrow"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14949 msgid "twoheadleftarrow"
14950 msgstr "twoheadleftarrow"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14953 msgid "twoheadrightarrow"
14954 msgstr "twoheadrightarrow"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14957 msgid "leftarrowtail"
14958 msgstr "leftarrowtail"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14961 msgid "rightarrowtail"
14962 msgstr "rightarrowtail"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14965 msgid "looparrowleft"
14966 msgstr "looparrowleft"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14969 msgid "looparrowright"
14970 msgstr "looparrowright"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14973 msgid "curvearrowleft"
14974 msgstr "curvearrowleft"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14977 msgid "curvearrowright"
14978 msgstr "curvearrowright"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14981 msgid "circlearrowleft"
14982 msgstr "circlearrowleft"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14985 msgid "circlearrowright"
14986 msgstr "circlearrowright"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14998 msgstr "upuparrows"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15001 msgid "downdownarrows"
15002 msgstr "downdownarrows"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15005 msgid "upharpoonleft"
15006 msgstr "upharpoonleft"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15009 msgid "upharpoonright"
15010 msgstr "upharpoonright"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15013 msgid "downharpoonleft"
15014 msgstr "downharpoonleft"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15017 msgid "downharpoonright"
15018 msgstr "downharpoonright"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15021 msgid "leftrightharpoons"
15022 msgstr "leftrightharpoons"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15025 msgid "rightsquigarrow"
15026 msgstr "rightsquigarrow"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15029 msgid "leftrightsquigarrow"
15030 msgstr "leftrightsquigarrow"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15034 msgstr "nleftarrow"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15037 msgid "nrightarrow"
15038 msgstr "nrightarrow"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15041 msgid "nleftrightarrow"
15042 msgstr "nleftrightarrow"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15046 msgstr "nLeftarrow"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15049 msgid "nRightarrow"
15050 msgstr "nRightarrow"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15053 msgid "nLeftrightarrow"
15054 msgstr "nLeftrightarrow"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15061 msgid "AMS Relations"
15062 msgstr "AMS relace"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15081 msgid "eqslantless"
15082 msgstr "eqslantless"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15086 msgstr "eqslantgtr"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15098 msgstr "lessapprox"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15146 msgstr "lesseqqgtr"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15150 msgstr "gtreqqless"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15165 msgid "thickapprox"
15166 msgstr "thickapprox"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15201 msgid "preccurlyeq"
15202 msgstr "preccurlyeq"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15205 msgid "succcurlyeq"
15206 msgstr "succcurlyeq"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15209 msgid "curlyeqprec"
15210 msgstr "curlyeqprec"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15213 msgid "curlyeqsucc"
15214 msgstr "curlyeqsucc"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15226 msgstr "precapprox"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15230 msgstr "succapprox"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15233 msgid "vartriangleleft"
15234 msgstr "vartriangleleft"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15237 msgid "vartriangleright"
15238 msgstr "vartriangleright"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15241 msgid "trianglelefteq"
15242 msgstr "trianglelefteq"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15245 msgid "trianglerighteq"
15246 msgstr "trianglerighteq"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15261 msgid "risingdotseq"
15262 msgstr "risingdotseq"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15265 msgid "fallingdotseq"
15266 msgstr "fallingdotseq"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15285 msgid "shortparallel"
15286 msgstr "shortparallel"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15290 msgstr "smallsmile"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15294 msgstr "smallfrown"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15297 msgid "blacktriangleleft"
15298 msgstr "blacktriangleleft"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15301 msgid "blacktriangleright"
15302 msgstr "blacktriangleright"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15313 msgid "backepsilon"
15314 msgstr "backepsilon"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15329 msgid "AMS Negative Relations"
15330 msgstr "AMS negované relace"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15429 msgid "precnapprox"
15430 msgstr "precnapprox"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15433 msgid "succnapprox"
15434 msgstr "succnapprox"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15446 msgstr "subsetneqq"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15450 msgstr "supsetneqq"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15462 msgstr "nsupseteqq"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15477 msgid "varsubsetneq"
15478 msgstr "varsubsetneq"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15481 msgid "varsupsetneq"
15482 msgstr "varsupsetneq"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15485 msgid "varsubsetneqq"
15486 msgstr "varsubsetneqq"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15489 msgid "varsupsetneqq"
15490 msgstr "varsupsetneqq"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15493 msgid "ntriangleleft"
15494 msgstr "ntriangleleft"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15497 msgid "ntriangleright"
15498 msgstr "ntriangleright"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15501 msgid "ntrianglelefteq"
15502 msgstr "ntrianglelefteq"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15505 msgid "ntrianglerighteq"
15506 msgstr "ntrianglerighteq"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15529 msgid "nshortparallel"
15530 msgstr "nshortparallel"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15533 msgid "AMS Operators"
15534 msgstr "AMS operátory"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15541 msgid "smallsetminus"
15542 msgstr "smallsetminus"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15561 msgid "doublebarwedge"
15562 msgstr "doublebarwedge"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15581 msgid "divideontimes"
15582 msgstr "divideontimes"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15593 msgid "leftthreetimes"
15594 msgstr "leftthreetimes"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15597 msgid "rightthreetimes"
15598 msgstr "rightthreetimes"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15602 msgstr "curlywedge"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15609 msgid "circleddash"
15610 msgstr "circleddash"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15614 msgstr "circledast"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15617 msgid "circledcirc"
15618 msgstr "circledcirc"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15628 #: lib/external_templates:36
15629 msgid "GnumericSpreadsheet"
15630 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15632 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15633 msgid "Spreadsheet"
15636 #: lib/external_templates:39
15638 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15639 "It imports as a long table, so any length\n"
15640 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15641 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15642 "both for gnumeric and excel files.\n"
15644 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15645 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15646 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15647 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15649 #: lib/external_templates:76
15650 msgid "RasterImage"
15651 msgstr "Rastrový obrázek"
15653 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15654 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15655 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15657 #: lib/external_templates:84
15658 msgid "A bitmap file.\n"
15659 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15661 #: lib/external_templates:148
15665 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15666 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15667 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15669 #: lib/external_templates:151
15670 msgid "An Xfig figure.\n"
15671 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15673 #: lib/external_templates:201
15674 msgid "ChessDiagram"
15675 msgstr "©achový Diagram"
15677 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15678 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15679 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15681 #: lib/external_templates:204
15683 "A chess position diagram.\n"
15684 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15685 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15686 "the position that you want to display.\n"
15687 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15688 "and remember to type in a relative path\n"
15689 "to the LyX document location.\n"
15690 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15691 "to enable general editing of the board.\n"
15692 "You might also check out the\n"
15693 "'Options->Test legality' option, and\n"
15694 "remember to middle and right click to\n"
15695 "insert new material in the board.\n"
15696 "In order for this to work, you have to\n"
15697 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15698 "that TeX will find it, and you will need\n"
15699 "to install the skak package from CTAN.\n"
15701 "©achový diagram.\n"
15702 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15703 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15704 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15705 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15706 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15707 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15708 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15709 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15710 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15711 "'Options->Test legality' a\n"
15712 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15713 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15714 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15715 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15716 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15717 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15719 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15720 msgid "Lilypond typeset music"
15721 msgstr "Lilypond - sazba not"
15723 #: lib/external_templates:254
15725 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15726 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15727 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15728 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15730 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15731 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15732 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15733 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15735 #: lib/external_templates:300
15737 msgstr "Stránky PDF"
15739 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15740 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15741 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15743 #: lib/external_templates:303
15745 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15746 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15747 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15749 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15750 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15751 "* pages=- (to include all pages)\n"
15752 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15753 "for further options and details.\n"
15755 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15756 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15757 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15759 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15760 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15761 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15762 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15763 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15765 #: lib/external_templates:343
15768 "Read 'info date' for more information.\n"
15771 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15773 #: lib/external_templates:372
15777 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15778 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15779 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15781 #: lib/external_templates:375
15782 msgid "Dia diagram.\n"
15783 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15785 #: lib/configure.py:479
15789 #: lib/configure.py:482
15793 #: lib/configure.py:485
15797 #: lib/configure.py:488
15801 #: lib/configure.py:491
15805 #: lib/configure.py:494
15809 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15813 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15817 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15822 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15826 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15830 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15835 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15839 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15843 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15847 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15851 #: lib/configure.py:532
15852 msgid "Plain text (chess output)"
15853 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15855 #: lib/configure.py:533
15856 msgid "Plain text (image)"
15857 msgstr "Prostý text (obraz)"
15859 #: lib/configure.py:534
15860 msgid "Plain text (Xfig output)"
15861 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15863 #: lib/configure.py:535
15864 msgid "date (output)"
15865 msgstr "datum (výstup)"
15867 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15871 #: lib/configure.py:536
15875 #: lib/configure.py:537
15876 msgid "Docbook (XML)"
15877 msgstr "Docbook (XML)"
15879 #: lib/configure.py:538
15880 msgid "Graphviz Dot"
15881 msgstr "Graphviz Dot"
15883 #: lib/configure.py:539
15884 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15885 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15887 #: lib/configure.py:540
15891 #: lib/configure.py:540
15895 #: lib/configure.py:541
15899 #: lib/configure.py:542
15900 msgid "LilyPond music"
15901 msgstr "LilyPond music"
15903 #: lib/configure.py:543
15904 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15905 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
15907 #: lib/configure.py:544
15908 msgid "LaTeX (plain)"
15909 msgstr "LaTeX (prostý)"
15911 #: lib/configure.py:544
15912 msgid "LaTeX (plain)|L"
15913 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15915 #: lib/configure.py:545
15916 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15917 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15919 #: lib/configure.py:546
15920 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15921 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15923 #: lib/configure.py:547
15924 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15925 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15927 #: lib/configure.py:548
15929 msgstr "Prostý text"
15931 #: lib/configure.py:548
15932 msgid "Plain text|a"
15933 msgstr "Prostý text|r"
15935 #: lib/configure.py:549
15936 msgid "Plain text (pstotext)"
15937 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15939 #: lib/configure.py:550
15940 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15941 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15943 #: lib/configure.py:551
15944 msgid "Plain text (catdvi)"
15945 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15947 #: lib/configure.py:552
15948 msgid "Plain Text, Join Lines"
15949 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
15951 #: lib/configure.py:555
15952 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15953 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
15955 #: lib/configure.py:556
15956 msgid "Excel spreadsheet"
15957 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
15959 #: lib/configure.py:557
15960 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15961 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
15963 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
15967 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
15971 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15975 #: lib/configure.py:574
15979 #: lib/configure.py:575
15981 msgstr "PostScript"
15983 #: lib/configure.py:575
15984 msgid "Postscript|t"
15985 msgstr "Postscript|t"
15987 #: lib/configure.py:579
15988 msgid "PDF (ps2pdf)"
15989 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15991 #: lib/configure.py:579
15992 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15993 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15995 #: lib/configure.py:580
15996 msgid "PDF (pdflatex)"
15997 msgstr "PDF (pdflatex)"
15999 #: lib/configure.py:580
16000 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16001 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16003 #: lib/configure.py:581
16004 msgid "PDF (dvipdfm)"
16005 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16007 #: lib/configure.py:581
16008 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16009 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16011 #: lib/configure.py:582
16012 msgid "PDF (XeTeX)"
16013 msgstr "PDF (XeTeX)"
16015 #: lib/configure.py:582
16016 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16017 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16019 #: lib/configure.py:583
16020 msgid "PDF (LuaTeX)"
16021 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16023 #: lib/configure.py:583
16024 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16025 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16027 #: lib/configure.py:586
16031 #: lib/configure.py:586
16035 #: lib/configure.py:587
16036 msgid "DVI (LuaTeX)"
16037 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16039 #: lib/configure.py:587
16040 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16041 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16043 #: lib/configure.py:590
16047 #: lib/configure.py:593
16051 #: lib/configure.py:596
16055 #: lib/configure.py:599
16056 msgid "OpenDocument"
16057 msgstr "OpenDocument"
16059 #: lib/configure.py:600
16060 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16061 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16063 #: lib/configure.py:603
16064 msgid "Rich Text Format"
16065 msgstr "Rich Text Format"
16067 #: lib/configure.py:604
16071 #: lib/configure.py:604
16075 #: lib/configure.py:607
16076 msgid "date command"
16077 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16079 #: lib/configure.py:608
16080 msgid "Table (CSV)"
16081 msgstr "Tabulka (CSV)"
16083 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16088 #: lib/configure.py:611
16092 #: lib/configure.py:612
16096 #: lib/configure.py:613
16100 #: lib/configure.py:614
16104 #: lib/configure.py:615
16105 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16106 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16108 #: lib/configure.py:616
16109 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16110 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16112 #: lib/configure.py:617
16113 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16114 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16116 #: lib/configure.py:618
16117 msgid "LyX Preview"
16118 msgstr "LyX Náhled"
16120 #: lib/configure.py:619
16121 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16122 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16124 #: lib/configure.py:620
16125 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16126 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16128 #: lib/configure.py:621
16132 #: lib/configure.py:622
16136 #: lib/configure.py:623
16140 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16141 msgid "Windows Metafile"
16144 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16145 msgid "Enhanced Metafile"
16146 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16148 #: lib/configure.py:626
16149 msgid "HTML (MS Word)"
16150 msgstr "HTML (MS Word)"
16152 #: lib/configure.py:708
16154 msgstr "LyXBlogger"
16156 #: lib/configure.py:911
16157 msgid "LyX Archive (zip)"
16158 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16160 #: lib/configure.py:914
16161 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16162 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16164 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16166 msgid "%1$s and %2$s"
16167 msgstr "%1$s a %2$s"
16169 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16171 msgid "%1$s et al."
16172 msgstr "%1$s et al."
16174 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16175 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16179 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16183 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16184 msgid "Add to bibliography only."
16185 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16187 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16191 #: src/Buffer.cpp:137
16194 "Could not print the document %1$s.\n"
16195 "Check that your printer is set up correctly."
16197 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16198 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16200 #: src/Buffer.cpp:140
16201 msgid "Print document failed"
16202 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16204 #: src/Buffer.cpp:318
16205 msgid "Disk Error: "
16206 msgstr "Chyba Disku: "
16208 #: src/Buffer.cpp:319
16211 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16212 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16214 #: src/Buffer.cpp:401
16215 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16216 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16218 #: src/Buffer.cpp:403
16219 msgid "Attempting to close changed document!"
16220 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16222 #: src/Buffer.cpp:411
16223 msgid "Could not remove temporary directory"
16224 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16226 #: src/Buffer.cpp:412
16228 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16229 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16231 #: src/Buffer.cpp:722
16232 msgid "Unknown document class"
16233 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16235 #: src/Buffer.cpp:723
16237 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16238 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16240 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16242 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16243 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16245 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16246 msgid "Document header error"
16247 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16249 #: src/Buffer.cpp:737
16250 msgid "\\begin_header is missing"
16251 msgstr "chybí \\begin_header"
16253 #: src/Buffer.cpp:760
16254 msgid "\\begin_document is missing"
16255 msgstr "chybí \\begin_document"
16257 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16258 #: src/BufferView.cpp:1423
16259 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16260 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16262 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16264 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16265 "xcolor/ulem are installed.\n"
16266 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16269 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16270 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16271 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16272 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16274 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16276 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16277 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16278 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16281 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16282 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16283 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16284 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16286 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16292 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16293 msgid "Document format failure"
16294 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16296 #: src/Buffer.cpp:892
16298 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16299 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16301 #: src/Buffer.cpp:936
16303 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16304 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16306 #: src/Buffer.cpp:961
16307 msgid "Conversion failed"
16308 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16310 #: src/Buffer.cpp:962
16313 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16314 "it could not be created."
16316 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16319 #: src/Buffer.cpp:972
16320 msgid "Conversion script not found"
16321 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16323 #: src/Buffer.cpp:973
16326 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16327 "could not be found."
16329 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16331 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16332 msgid "Conversion script failed"
16333 msgstr "Konverzní skript selhal"
16335 #: src/Buffer.cpp:997
16338 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16340 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16342 #: src/Buffer.cpp:1004
16345 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16347 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16349 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3845
16350 msgid "File is read-only"
16351 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16353 #: src/Buffer.cpp:1026
16355 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16356 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16358 #: src/Buffer.cpp:1035
16361 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16362 "overwrite this file?"
16364 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16366 #: src/Buffer.cpp:1037
16367 msgid "Overwrite modified file?"
16368 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16370 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16376 #: src/Buffer.cpp:1067
16377 msgid "Backup failure"
16378 msgstr "Zálohování selhalo"
16380 #: src/Buffer.cpp:1068
16383 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16384 "Please check whether the directory exists and is writable."
16386 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16387 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16389 #: src/Buffer.cpp:1094
16391 msgid "Saving document %1$s..."
16392 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16394 #: src/Buffer.cpp:1109
16395 msgid " could not write file!"
16396 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16398 #: src/Buffer.cpp:1117
16402 #: src/Buffer.cpp:1132
16404 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16405 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16407 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16409 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16410 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16412 #: src/Buffer.cpp:1145
16413 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16414 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16416 #: src/Buffer.cpp:1159
16417 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16418 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16420 #: src/Buffer.cpp:1173
16421 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16422 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16424 #: src/Buffer.cpp:1260
16425 msgid "Iconv software exception Detected"
16426 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16428 #: src/Buffer.cpp:1260
16431 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16434 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16435 "správnì nainstalován."
16437 #: src/Buffer.cpp:1283
16439 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16440 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16442 #: src/Buffer.cpp:1286
16444 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16445 "chosen encoding.\n"
16446 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16448 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16449 "zvoleném kódování.\n"
16450 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16452 #: src/Buffer.cpp:1293
16453 msgid "iconv conversion failed"
16454 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16456 #: src/Buffer.cpp:1298
16457 msgid "conversion failed"
16458 msgstr "konverze se nezdaøila"
16460 #: src/Buffer.cpp:1391
16461 msgid "Uncodable character in file path"
16462 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16464 #: src/Buffer.cpp:1392
16467 "The path of your document\n"
16469 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16470 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16471 "This will likely result in incomplete output.\n"
16473 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16474 "or change the file path name."
16476 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16478 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16479 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16481 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16483 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16484 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16486 #: src/Buffer.cpp:1670
16487 msgid "Running chktex..."
16488 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16490 #: src/Buffer.cpp:1684
16491 msgid "chktex failure"
16492 msgstr "chktex selhal"
16494 #: src/Buffer.cpp:1685
16495 msgid "Could not run chktex successfully."
16496 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16498 #: src/Buffer.cpp:1944
16500 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16501 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16503 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16505 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16506 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16508 #: src/Buffer.cpp:2099
16510 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16511 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16513 #: src/Buffer.cpp:2129
16515 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16516 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16518 #: src/Buffer.cpp:2189
16520 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16521 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16523 #: src/Buffer.cpp:2196
16525 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16526 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16528 #: src/Buffer.cpp:2206
16529 msgid "Error exporting to DVI."
16530 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16532 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16535 "The file %1$s already exists.\n"
16537 "Do you want to overwrite that file?"
16539 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16541 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16543 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16544 msgid "Overwrite file?"
16545 msgstr "Pøepsat soubor?"
16547 #: src/Buffer.cpp:2288
16548 msgid "Error running external commands."
16549 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16551 #: src/Buffer.cpp:3093
16552 msgid "Preview source code"
16553 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16555 #: src/Buffer.cpp:3111
16557 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16558 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16560 #: src/Buffer.cpp:3115
16562 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16563 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16565 #: src/Buffer.cpp:3228
16567 msgid "Auto-saving %1$s"
16568 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16570 #: src/Buffer.cpp:3282
16571 msgid "Autosave failed!"
16572 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16574 #: src/Buffer.cpp:3343
16575 msgid "Autosaving current document..."
16576 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16578 #: src/Buffer.cpp:3496
16579 msgid "Couldn't export file"
16580 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16582 #: src/Buffer.cpp:3497
16584 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16585 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16587 #: src/Buffer.cpp:3565
16588 msgid "File name error"
16589 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16591 #: src/Buffer.cpp:3566
16592 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16593 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16595 #: src/Buffer.cpp:3651
16596 msgid "Document export cancelled."
16597 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16599 #: src/Buffer.cpp:3661
16601 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16602 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16604 #: src/Buffer.cpp:3667
16606 msgid "Document exported as %1$s"
16607 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16609 #: src/Buffer.cpp:3769
16612 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16614 "Recover emergency save?"
16616 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16618 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16620 #: src/Buffer.cpp:3772
16621 msgid "Load emergency save?"
16622 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16624 #: src/Buffer.cpp:3773
16628 #: src/Buffer.cpp:3773
16629 msgid "&Load Original"
16630 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16632 #: src/Buffer.cpp:3784
16635 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16636 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16638 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16639 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16640 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16642 #: src/Buffer.cpp:3790
16643 msgid "Document was successfully recovered."
16644 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16646 #: src/Buffer.cpp:3792
16647 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16648 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16650 #: src/Buffer.cpp:3793
16653 "Remove emergency file now?\n"
16656 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16659 #: src/Buffer.cpp:3797 src/Buffer.cpp:3809
16660 msgid "Delete emergency file?"
16661 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16663 #: src/Buffer.cpp:3798 src/Buffer.cpp:3811
16667 #: src/Buffer.cpp:3802
16668 msgid "Emergency file deleted"
16669 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16671 #: src/Buffer.cpp:3803
16672 msgid "Do not forget to save your file now!"
16673 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16675 #: src/Buffer.cpp:3810
16676 msgid "Remove emergency file now?"
16677 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16679 #: src/Buffer.cpp:3833
16682 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16684 "Load the backup instead?"
16686 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16688 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16690 #: src/Buffer.cpp:3835
16691 msgid "Load backup?"
16692 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16694 #: src/Buffer.cpp:3836
16695 msgid "&Load backup"
16696 msgstr "&Naèíst zálohu"
16698 #: src/Buffer.cpp:3836
16699 msgid "Load &original"
16700 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16702 #: src/Buffer.cpp:3846
16705 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16706 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16708 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
16709 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16710 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16712 #: src/Buffer.cpp:4183 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16713 msgid "Senseless!!! "
16714 msgstr "Nesmyslné! "
16716 #: src/Buffer.cpp:4304
16718 msgid "Document %1$s reloaded."
16719 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16721 #: src/Buffer.cpp:4307
16723 msgid "Could not reload document %1$s."
16724 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16726 #: src/Buffer.cpp:4373
16727 msgid "Included File Invalid"
16728 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
16730 #: src/Buffer.cpp:4374
16733 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16735 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16737 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
16739 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
16741 #: src/BufferParams.cpp:570
16744 "The selected document class\n"
16746 "requires external files that are not available.\n"
16747 "The document class can still be used, but the\n"
16748 "document cannot be compiled until the following\n"
16749 "prerequisites are installed:\n"
16751 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16752 "User's Guide for more information."
16754 "Vybraná tøída dokumentu\n"
16756 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
16757 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
16758 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
16760 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
16762 #: src/BufferParams.cpp:579
16763 msgid "Document class not available"
16764 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16766 #: src/BufferParams.cpp:1977
16769 "The layout file:\n"
16771 "could not be found. A default textclass with default\n"
16772 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16775 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
16777 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16778 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16780 #: src/BufferParams.cpp:1983
16781 msgid "Document class not found"
16782 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16784 #: src/BufferParams.cpp:1990
16787 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16789 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16790 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16793 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
16795 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16796 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16798 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16799 msgid "Could not load class"
16800 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16802 #: src/BufferParams.cpp:2030
16803 msgid "Error reading internal layout information"
16804 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16806 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16808 msgstr "Chyba ètení"
16810 #: src/BufferView.cpp:188
16811 msgid "No more insets"
16812 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16814 #: src/BufferView.cpp:728
16815 msgid "Save bookmark"
16816 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16818 #: src/BufferView.cpp:937
16819 msgid "Converting document to new document class..."
16820 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16822 #: src/BufferView.cpp:980
16823 msgid "Document is read-only"
16824 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16826 #: src/BufferView.cpp:989
16827 msgid "This portion of the document is deleted."
16828 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16830 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16832 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16833 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
16835 #: src/BufferView.cpp:1315
16836 msgid "No further undo information"
16837 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16839 #: src/BufferView.cpp:1325
16840 msgid "No further redo information"
16841 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16843 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16844 msgid "String not found!"
16845 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16847 #: src/BufferView.cpp:1555
16849 msgstr "Znaèka vyp."
16851 #: src/BufferView.cpp:1561
16853 msgstr "Znaèka zap."
16855 #: src/BufferView.cpp:1568
16856 msgid "Mark removed"
16857 msgstr "Znaèka smazána"
16859 #: src/BufferView.cpp:1571
16861 msgstr "Znaèka nastavena"
16863 #: src/BufferView.cpp:1626
16864 msgid "Statistics for the selection:"
16865 msgstr "Statistika výbìru:"
16867 #: src/BufferView.cpp:1628
16868 msgid "Statistics for the document:"
16869 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16871 #: src/BufferView.cpp:1631
16876 #: src/BufferView.cpp:1633
16878 msgstr "Jedno slovo"
16880 #: src/BufferView.cpp:1636
16882 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16883 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16885 #: src/BufferView.cpp:1639
16886 msgid "One character (including blanks)"
16887 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16889 #: src/BufferView.cpp:1642
16891 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16892 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16894 #: src/BufferView.cpp:1645
16895 msgid "One character (excluding blanks)"
16896 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16898 #: src/BufferView.cpp:1647
16900 msgstr "Statistika"
16902 #: src/BufferView.cpp:1777
16905 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16906 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
16908 #: src/BufferView.cpp:1779
16910 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16911 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
16913 #: src/BufferView.cpp:1787
16914 msgid "Branch name"
16915 msgstr "Jméno vìtve"
16917 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16918 msgid "Branch already exists"
16919 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
16921 #: src/BufferView.cpp:2553
16923 msgid "Inserting document %1$s..."
16924 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16926 #: src/BufferView.cpp:2564
16928 msgid "Document %1$s inserted."
16929 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16931 #: src/BufferView.cpp:2566
16933 msgid "Could not insert document %1$s"
16934 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
16936 #: src/BufferView.cpp:2831
16939 "Could not read the specified document\n"
16941 "due to the error: %2$s"
16943 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
16945 "zpùsobeno chybou: %2$s"
16947 #: src/BufferView.cpp:2833
16948 msgid "Could not read file"
16949 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16951 #: src/BufferView.cpp:2840
16955 " is not readable."
16960 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
16961 msgid "Could not open file"
16962 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16964 #: src/BufferView.cpp:2848
16965 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16966 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16968 #: src/BufferView.cpp:2849
16970 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16971 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16972 "If this does not give the correct result\n"
16973 "then please change the encoding of the file\n"
16974 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16976 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16977 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16978 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16979 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16980 "UTF-8 jiným programem.\n"
16982 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16983 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16985 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
16986 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16987 msgid "LyX Warning: "
16988 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16990 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
16991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
16992 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
16993 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16994 msgid "uncodable character"
16995 msgstr "nekódovatelný znak"
16997 #: src/Changes.cpp:379
16998 msgid "Uncodable character in author name"
16999 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17001 #: src/Changes.cpp:380
17004 "The author name '%1$s',\n"
17005 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17006 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17007 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17009 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17010 "or change the spelling of the author name."
17012 "Jméno autora '%1$s',\n"
17013 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17014 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17017 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17018 "nebo zmìnte jméno autora."
17020 #: src/Chktex.cpp:63
17022 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17023 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17025 #: src/Chktex.cpp:65
17026 msgid "ChkTeX warning id # "
17027 msgstr "ChkTeX varování id # "
17029 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17034 #: src/Color.cpp:202
17038 #: src/Color.cpp:203
17042 #: src/Color.cpp:204
17046 #: src/Color.cpp:205
17050 #: src/Color.cpp:206
17054 #: src/Color.cpp:207
17058 #: src/Color.cpp:208
17062 #: src/Color.cpp:209
17066 #: src/Color.cpp:210
17070 #: src/Color.cpp:211
17074 #: src/Color.cpp:212
17078 #: src/Color.cpp:213
17082 #: src/Color.cpp:214
17083 msgid "selected text"
17084 msgstr "oznaèený text"
17086 #: src/Color.cpp:216
17088 msgstr "text LaTeX-u"
17090 #: src/Color.cpp:217
17091 msgid "inline completion"
17092 msgstr "doplnìní v øádku"
17094 #: src/Color.cpp:219
17095 msgid "non-unique inline completion"
17096 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17098 #: src/Color.cpp:221
17099 msgid "previewed snippet"
17100 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17102 #: src/Color.cpp:222
17104 msgstr "znaèka poznámky"
17106 #: src/Color.cpp:223
17107 msgid "note background"
17108 msgstr "pozadí poznámky"
17110 #: src/Color.cpp:224
17111 msgid "comment label"
17112 msgstr "znaèka komentáøe"
17114 #: src/Color.cpp:225
17115 msgid "comment background"
17116 msgstr "pozadí komentáøe"
17118 #: src/Color.cpp:226
17119 msgid "greyedout inset label"
17120 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17122 #: src/Color.cpp:227
17123 msgid "greyedout inset text"
17124 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17126 #: src/Color.cpp:228
17127 msgid "greyedout inset background"
17128 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17130 #: src/Color.cpp:229
17131 msgid "phantom inset text"
17132 msgstr "text fantómu"
17134 #: src/Color.cpp:230
17136 msgstr "stínovaný rámeèek"
17138 #: src/Color.cpp:231
17139 msgid "listings background"
17140 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17142 #: src/Color.cpp:232
17143 msgid "branch label"
17144 msgstr "znaèka vìtve"
17146 #: src/Color.cpp:233
17147 msgid "footnote label"
17148 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17150 #: src/Color.cpp:234
17151 msgid "index label"
17152 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17154 #: src/Color.cpp:235
17155 msgid "margin note label"
17156 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17158 #: src/Color.cpp:236
17160 msgstr "znaèka URL"
17162 #: src/Color.cpp:237
17166 #: src/Color.cpp:238
17168 msgstr "znaèení hloubky"
17170 #: src/Color.cpp:239
17174 #: src/Color.cpp:240
17175 msgid "command inset"
17176 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17178 #: src/Color.cpp:241
17179 msgid "command inset background"
17180 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17182 #: src/Color.cpp:242
17183 msgid "command inset frame"
17184 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17186 #: src/Color.cpp:243
17187 msgid "special character"
17188 msgstr "speciální znak"
17190 #: src/Color.cpp:244
17192 msgstr "matematika"
17194 #: src/Color.cpp:245
17195 msgid "math background"
17196 msgstr "pozadí matematiky"
17198 #: src/Color.cpp:246
17199 msgid "graphics background"
17200 msgstr "pozadí obrázku"
17202 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17203 msgid "math macro background"
17204 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17206 #: src/Color.cpp:248
17208 msgstr "rám (matematika)"
17210 #: src/Color.cpp:249
17211 msgid "math corners"
17212 msgstr "rohy mat. vzorce"
17214 #: src/Color.cpp:250
17216 msgstr "linka (matematika)"
17218 #: src/Color.cpp:252
17219 msgid "math macro hovered background"
17220 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17222 #: src/Color.cpp:253
17223 msgid "math macro label"
17224 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17226 #: src/Color.cpp:254
17227 msgid "math macro frame"
17228 msgstr "rám makra (matematika)"
17230 #: src/Color.cpp:255
17231 msgid "math macro blended out"
17232 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17234 #: src/Color.cpp:256
17235 msgid "math macro old parameter"
17236 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17238 #: src/Color.cpp:257
17239 msgid "math macro new parameter"
17240 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17242 #: src/Color.cpp:258
17243 msgid "collapsable inset text"
17244 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17246 #: src/Color.cpp:259
17247 msgid "collapsable inset frame"
17248 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17250 #: src/Color.cpp:260
17251 msgid "inset background"
17252 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17254 #: src/Color.cpp:261
17255 msgid "inset frame"
17256 msgstr "vlo¾ka - rám"
17258 #: src/Color.cpp:262
17259 msgid "LaTeX error"
17260 msgstr "chyba LaTeX-u"
17262 #: src/Color.cpp:263
17263 msgid "end-of-line marker"
17264 msgstr "znaèka konce øádky"
17266 #: src/Color.cpp:264
17267 msgid "appendix marker"
17268 msgstr "znaèka pro dodatky"
17270 #: src/Color.cpp:265
17272 msgstr "znaèka revize"
17274 #: src/Color.cpp:266
17275 msgid "deleted text"
17276 msgstr "smazaný text"
17278 #: src/Color.cpp:267
17280 msgstr "pøidaný text"
17282 #: src/Color.cpp:268
17283 msgid "changed text 1st author"
17284 msgstr "revize - 1. autor"
17286 #: src/Color.cpp:269
17287 msgid "changed text 2nd author"
17288 msgstr "revize - 2. autor"
17290 #: src/Color.cpp:270
17291 msgid "changed text 3rd author"
17292 msgstr "revize - 3. autor"
17294 #: src/Color.cpp:271
17295 msgid "changed text 4th author"
17296 msgstr "revize - 4. autor"
17298 #: src/Color.cpp:272
17299 msgid "changed text 5th author"
17300 msgstr "revize - 5. autor"
17302 #: src/Color.cpp:273
17303 msgid "deleted text modifier"
17304 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17306 #: src/Color.cpp:274
17307 msgid "added space markers"
17308 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17310 #: src/Color.cpp:275
17312 msgstr "linka tabulky"
17314 #: src/Color.cpp:276
17315 msgid "table on/off line"
17316 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17318 #: src/Color.cpp:278
17319 msgid "bottom area"
17320 msgstr "spodní oblast"
17322 #: src/Color.cpp:279
17324 msgstr "nový strana"
17326 #: src/Color.cpp:280
17327 msgid "page break / line break"
17328 msgstr "konec øádky/stránky"
17330 #: src/Color.cpp:281
17331 msgid "frame of button"
17332 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17334 #: src/Color.cpp:282
17335 msgid "button background"
17336 msgstr "pozadí tlaèítka"
17338 #: src/Color.cpp:283
17339 msgid "button background under focus"
17340 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17342 #: src/Color.cpp:284
17343 msgid "paragraph marker"
17344 msgstr "znaèka odstavce"
17346 #: src/Color.cpp:285
17347 msgid "preview frame"
17348 msgstr "rámeèek náhledu"
17350 #: src/Color.cpp:286
17352 msgstr "dìdit barvu okolí"
17354 #: src/Color.cpp:287
17355 msgid "regexp frame"
17356 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17358 #: src/Color.cpp:288
17360 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17362 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17363 #: src/Converter.cpp:550
17364 msgid "Cannot convert file"
17365 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17367 #: src/Converter.cpp:327
17370 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17371 "Define a converter in the preferences."
17373 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17374 "Definujte konvertor v nastaveních."
17376 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17377 msgid "Executing command: "
17378 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17380 #: src/Converter.cpp:479
17381 msgid "Build errors"
17382 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17384 #: src/Converter.cpp:480
17385 msgid "There were errors during the build process."
17386 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17388 #: src/Converter.cpp:485
17391 "An error occurred while running:\n"
17394 "Chyba pøi bìhu:\n"
17397 #: src/Converter.cpp:508
17399 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17400 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17402 #: src/Converter.cpp:552
17404 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17405 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17407 #: src/Converter.cpp:553
17409 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17410 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17412 #: src/Converter.cpp:609
17413 msgid "Running LaTeX..."
17414 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17416 #: src/Converter.cpp:627
17419 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17422 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17424 #: src/Converter.cpp:630
17425 msgid "LaTeX failed"
17426 msgstr "LaTeX selhal"
17428 #: src/Converter.cpp:632
17429 msgid "Output is empty"
17430 msgstr "Výstup je prázdný"
17432 #: src/Converter.cpp:633
17433 msgid "An empty output file was generated."
17434 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17436 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17439 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17440 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17442 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17443 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17445 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17446 msgid "Unknown branch"
17447 msgstr "Neznámá vìtev"
17449 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17451 msgstr "&Nepøidávat"
17453 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17455 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17457 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
17459 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17462 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17465 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `"
17468 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17469 msgid "Undefined flex inset"
17470 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17472 #: src/Exporter.cpp:50
17474 msgstr "&Ponechat soubor"
17476 #: src/Exporter.cpp:51
17477 msgid "Overwrite &all"
17478 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17480 #: src/Exporter.cpp:51
17481 msgid "&Cancel export"
17482 msgstr "&Zru¹it export"
17484 #: src/Exporter.cpp:96
17485 msgid "Couldn't copy file"
17486 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17488 #: src/Exporter.cpp:97
17490 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17491 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17493 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17497 msgstr "Antikva (Roman)"
17499 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17503 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17505 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17515 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17520 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17524 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17528 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17532 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17534 msgstr "Kurzíva (italic)"
17536 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17538 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17544 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17548 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17556 #: src/Font.cpp:160
17558 msgid "Emphasis %1$s, "
17559 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17561 #: src/Font.cpp:163
17563 msgid "Underline %1$s, "
17564 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17566 #: src/Font.cpp:166
17568 msgid "Strikeout %1$s, "
17569 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17571 #: src/Font.cpp:169
17573 msgid "Double underline %1$s, "
17574 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17576 #: src/Font.cpp:172
17578 msgid "Wavy underline %1$s, "
17579 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17581 #: src/Font.cpp:175
17583 msgid "Noun %1$s, "
17584 msgstr "Jméno %1$s, "
17586 #: src/Font.cpp:189
17588 msgid "Language: %1$s, "
17589 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17591 #: src/Font.cpp:192
17593 msgid "Number %1$s"
17594 msgstr "Èíslo %1$s"
17596 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17597 msgid "Cannot view file"
17598 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17600 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17602 msgid "File does not exist: %1$s"
17603 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17605 #: src/Format.cpp:281
17607 msgid "No information for viewing %1$s"
17608 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17610 #: src/Format.cpp:291
17612 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17613 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17615 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17616 msgid "Cannot edit file"
17617 msgstr "Nelze editovat soubor"
17619 #: src/Format.cpp:346
17620 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17621 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17623 #: src/Format.cpp:359
17625 msgid "No information for editing %1$s"
17626 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17628 #: src/Format.cpp:370
17630 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17631 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17633 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17634 msgid "Could not find bind file"
17635 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17637 #: src/KeyMap.cpp:228
17640 "Unable to find the bind file\n"
17642 "Please check your installation."
17644 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17646 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17648 #: src/KeyMap.cpp:235
17649 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17650 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17652 #: src/KeyMap.cpp:236
17654 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17655 "Please check your installation."
17657 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17658 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17660 #: src/KeyMap.cpp:243
17663 "Unable to find the bind file\n"
17665 "Falling back to default."
17667 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17669 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17671 #: src/KeySequence.cpp:182
17675 #: src/LaTeX.cpp:58
17677 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17678 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17680 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17681 msgid "Running Index Processor."
17682 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17684 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17685 msgid "Running BibTeX."
17686 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17688 #: src/LaTeX.cpp:460
17689 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17690 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17693 msgid "Could not read configuration file"
17694 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17699 "Error while reading the configuration file\n"
17701 "Please check your installation."
17703 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17705 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17708 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17709 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17716 msgid "The following files could not be loaded:"
17717 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
17721 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17722 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17725 msgid "Cannot remove temporary directory"
17726 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17730 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17731 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17734 msgid "Unable to remove temporary directory"
17735 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17739 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17740 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17743 msgid "No textclass is found"
17744 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17748 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17749 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17750 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17752 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
17753 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
17754 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
17757 msgid "&Reconfigure"
17758 msgstr "&Rekonfigurovat"
17761 msgid "&Without LaTeX"
17762 msgstr "&Bez LaTeX-u"
17764 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17766 msgstr "&Pokraèovat"
17770 "SIGHUP signal caught!\n"
17773 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
17778 "SIGFPE signal caught!\n"
17781 "Zachycen signál SIGPE!\n"
17786 "SIGSEGV signal caught!\n"
17787 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17788 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17789 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17792 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
17793 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
17794 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
17797 msgid "LyX crashed!"
17798 msgstr "LyX zhavaroval!"
17800 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17805 msgid "Could not create temporary directory"
17806 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17811 "Could not create a temporary directory in\n"
17813 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17815 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17817 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17820 msgid "Missing user LyX directory"
17821 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17826 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17827 "It is needed to keep your own configuration."
17829 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17830 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17833 msgid "&Create directory"
17834 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17838 msgstr "&Ukonèit LyX"
17841 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17842 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17846 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17847 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17850 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17851 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17853 #: src/LyX.cpp:1032
17854 msgid "List of supported debug flags:"
17855 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17857 #: src/LyX.cpp:1036
17859 msgid "Setting debug level to %1$s"
17860 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17862 #: src/LyX.cpp:1047
17864 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17865 "Command line switches (case sensitive):\n"
17866 "\t-help summarize LyX usage\n"
17867 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17868 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17869 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17870 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17871 " select the features to debug.\n"
17872 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17873 "\t-x [--execute] command\n"
17874 " where command is a lyx command.\n"
17875 "\t-e [--export] fmt\n"
17876 " where fmt is the export format of choice.\n"
17877 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17878 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17879 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17880 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17881 " where fmt is the import format of choice\n"
17882 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17883 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17884 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17885 " specifying whether all files, main file only, or no "
17887 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17889 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17891 "\t-n [--no-remote]\n"
17892 " open documents in a new instance\n"
17893 "\t-r [--remote]\n"
17894 " open documents in an already running instance\n"
17895 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17896 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17897 "\t-version summarize version and build info\n"
17898 "Check the LyX man page for more details."
17900 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17901 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17902 "\t-help tato stránka\n"
17903 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17904 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
17905 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
17906 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17907 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17908 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17909 "\t-x [--execute] command\n"
17910 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
17911 "\t-e [--export] fmt\n"
17912 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17913 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17914 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
17915 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
17917 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
17918 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17919 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17920 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
17921 "'none'(=¾ádný),\n"
17922 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
17923 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
17925 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
17928 "\t-n [--no-remote]\n"
17929 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
17930 "\t-r [--remote]\n"
17931 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
17932 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
17933 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
17934 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
17935 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17937 #: src/LyX.cpp:1099
17938 msgid "No system directory"
17939 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17941 #: src/LyX.cpp:1100
17942 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17943 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17945 #: src/LyX.cpp:1111
17946 msgid "No user directory"
17947 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17949 #: src/LyX.cpp:1112
17950 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17951 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17953 #: src/LyX.cpp:1123
17954 msgid "Incomplete command"
17955 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17957 #: src/LyX.cpp:1124
17958 msgid "Missing command string after --execute switch"
17959 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17961 #: src/LyX.cpp:1135
17962 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17963 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17965 #: src/LyX.cpp:1148
17966 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17967 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17969 #: src/LyX.cpp:1153
17970 msgid "Missing filename for --import"
17971 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17973 #: src/LyXRC.cpp:3060
17975 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17977 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17979 #: src/LyXRC.cpp:3064
17981 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17983 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17985 #: src/LyXRC.cpp:3072
17987 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17988 "automatically by what you type."
17990 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17991 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17993 #: src/LyXRC.cpp:3076
17995 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17998 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18001 #: src/LyXRC.cpp:3080
18003 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18005 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18008 #: src/LyXRC.cpp:3087
18010 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18011 "the backup file in the same directory as the original file."
18013 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18014 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18016 #: src/LyXRC.cpp:3091
18018 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18019 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18021 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18022 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18024 #: src/LyXRC.cpp:3095
18025 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18026 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18028 #: src/LyXRC.cpp:3099
18030 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18031 "its global and local bind/ directories."
18033 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18034 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18036 #: src/LyXRC.cpp:3103
18037 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18038 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18040 #: src/LyXRC.cpp:3107
18042 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18043 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18045 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18046 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18048 #: src/LyXRC.cpp:3117
18050 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18051 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18053 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18054 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18056 #: src/LyXRC.cpp:3125
18058 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18059 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18060 "the top of the screen"
18062 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18063 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18064 "horní èásti obrazovky."
18066 #: src/LyXRC.cpp:3129
18067 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18069 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18071 #: src/LyXRC.cpp:3133
18072 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18073 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18075 #: src/LyXRC.cpp:3137
18077 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18080 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18081 "¾e je kurzor uvnitø."
18083 #: src/LyXRC.cpp:3142
18086 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18087 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18089 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18092 #: src/LyXRC.cpp:3146
18094 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18095 "look in its global and local commands/ directories."
18097 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18098 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18100 #: src/LyXRC.cpp:3150
18101 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18102 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18104 #: src/LyXRC.cpp:3154
18105 msgid "New documents will be assigned this language."
18106 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18108 #: src/LyXRC.cpp:3158
18109 msgid "Specify the default paper size."
18110 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18112 #: src/LyXRC.cpp:3162
18114 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18115 "shown after the change has been made.)"
18117 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18118 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18120 #: src/LyXRC.cpp:3166
18121 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18122 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18124 #: src/LyXRC.cpp:3170
18126 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18127 "LyX was started from."
18129 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18130 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18132 #: src/LyXRC.cpp:3174
18133 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18134 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18136 #: src/LyXRC.cpp:3178
18138 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18139 "value selects the directory LyX was started from."
18141 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18142 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18144 #: src/LyXRC.cpp:3182
18146 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18147 "recommended for non-English languages."
18149 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18150 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18152 #: src/LyXRC.cpp:3186
18153 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18154 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
18156 #: src/LyXRC.cpp:3193
18158 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18159 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18160 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18162 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18163 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18166 #: src/LyXRC.cpp:3197
18167 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18168 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18170 #: src/LyXRC.cpp:3201
18172 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18173 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18175 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18176 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18178 #: src/LyXRC.cpp:3210
18180 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18181 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18183 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18184 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18186 #: src/LyXRC.cpp:3214
18188 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18191 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18194 #: src/LyXRC.cpp:3218
18196 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18198 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18201 #: src/LyXRC.cpp:3222
18203 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18204 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18205 "name of the second language."
18207 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18208 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18210 #: src/LyXRC.cpp:3226
18211 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18212 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18214 #: src/LyXRC.cpp:3230
18215 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18216 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18218 #: src/LyXRC.cpp:3234
18220 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18223 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18226 #: src/LyXRC.cpp:3238
18228 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18229 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18231 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18232 "\"\\usepackage{omega}\"."
18234 #: src/LyXRC.cpp:3242
18236 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18237 "document is the default language."
18239 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18240 "jazyka dokumentu."
18242 #: src/LyXRC.cpp:3246
18243 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18245 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18247 #: src/LyXRC.cpp:3250
18248 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18250 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3254
18253 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18254 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18256 #: src/LyXRC.cpp:3258
18258 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18261 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18262 "standardního jazyka dokumentu."
18264 #: src/LyXRC.cpp:3262
18265 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18266 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18268 #: src/LyXRC.cpp:3267
18269 msgid "The completion popup delay."
18270 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18272 #: src/LyXRC.cpp:3271
18273 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18274 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18276 #: src/LyXRC.cpp:3275
18277 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18278 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18280 #: src/LyXRC.cpp:3279
18282 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18283 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3283
18287 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18289 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3287
18292 msgid "The inline completion delay."
18293 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3291
18296 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18297 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3295
18300 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18301 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3299
18304 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18305 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3303
18308 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18309 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3307
18313 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18315 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3312
18319 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18320 "variable. Use the OS native format."
18322 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18323 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3318
18326 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18327 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3322
18330 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18331 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3326
18334 msgid "Scale the preview size to suit."
18335 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3330
18338 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18339 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3334
18342 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18343 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3338
18347 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18348 "environment variable PRINTER."
18350 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18351 "prostøedí PRINTER."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3342
18354 msgid "The option to print only even pages."
18355 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3346
18359 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18360 "the filename of the DVI file to be printed."
18362 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18363 "jménem DVI souboru k tisku."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3350
18366 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18367 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3354
18370 msgid "The option to print out in landscape."
18371 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18373 #: src/LyXRC.cpp:3358
18374 msgid "The option to print only odd pages."
18375 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3362
18378 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18379 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3366
18382 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18383 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3370
18386 msgid "The option to specify paper type."
18387 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3374
18390 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18391 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18393 #: src/LyXRC.cpp:3378
18395 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18396 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18399 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18400 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18401 "jméno souboru a v¹echny volby."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3382
18405 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18406 "prepended along with the printer name after the spool command."
18408 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18409 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3386
18412 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18413 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3390
18416 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18417 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3394
18421 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18423 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3398
18426 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18427 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3406
18431 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18432 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18434 #: src/LyXRC.cpp:3410
18436 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18437 "wrong, override the setting here."
18439 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18440 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3416
18443 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18444 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3425
18448 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18449 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18450 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18452 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18453 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18454 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18457 #: src/LyXRC.cpp:3429
18458 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18459 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3434
18464 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18465 "roughly the same size as on paper."
18467 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18468 "velikostina papíru."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3438
18471 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18472 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3442
18476 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18477 "\".out\". Only for advanced users."
18479 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18480 "pokroèilé u¾ivatele."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3449
18483 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18484 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3453
18488 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18489 "when you quit LyX."
18491 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3457
18494 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18495 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3461
18499 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18500 "value selects the directory LyX was started from."
18502 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18503 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3471
18507 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18508 "will look in its global and local ui/ directories."
18510 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18511 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3481
18515 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18517 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3485
18520 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18521 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3489
18525 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18527 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18530 #: src/LyXRC.cpp:3493
18531 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18533 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18536 #: src/LyXVC.cpp:86
18538 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18539 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18541 #: src/LyXVC.cpp:88
18542 msgid "Retrieve from version control?"
18543 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18545 #: src/LyXVC.cpp:89
18549 #: src/LyXVC.cpp:115
18550 msgid "Document not saved"
18551 msgstr "Dokument neulo¾en"
18553 #: src/LyXVC.cpp:116
18554 msgid "You must save the document before it can be registered."
18555 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18557 #: src/LyXVC.cpp:148
18558 msgid "LyX VC: Initial description"
18559 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18561 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18562 msgid "(no initial description)"
18563 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18565 #: src/LyXVC.cpp:165
18566 msgid "(no log message)"
18567 msgstr "(no log message)"
18569 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18570 msgid "LyX VC: Log Message"
18571 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18573 #: src/LyXVC.cpp:218
18576 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18579 "Do you want to revert to the older version?"
18581 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18583 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18585 #: src/LyXVC.cpp:223
18586 msgid "Revert to stored version of document?"
18587 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18589 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18591 msgstr "&Pùvodní verze"
18593 #: src/Paragraph.cpp:1955
18594 msgid "Senseless with this layout!"
18595 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18597 #: src/Paragraph.cpp:2017
18598 msgid "Alignment not permitted"
18599 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18601 #: src/Paragraph.cpp:2018
18603 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18604 "Setting to default."
18606 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18607 "Pøepnuto na standardní."
18609 #: src/Paragraph.cpp:3082
18610 msgid "Memory problem"
18611 msgstr "Interní chyba"
18613 #: src/Paragraph.cpp:3082
18614 msgid "Paragraph not properly initialized"
18615 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18617 #: src/Text.cpp:383
18618 msgid "Unknown Inset"
18619 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18621 #: src/Text.cpp:464
18622 msgid "Change tracking error"
18623 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18625 #: src/Text.cpp:465
18627 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18628 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18630 #: src/Text.cpp:476
18631 msgid "Unknown token"
18632 msgstr "Neznámý symbol"
18634 #: src/Text.cpp:939
18636 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18639 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18642 #: src/Text.cpp:947
18643 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18645 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18647 #: src/Text.cpp:1767
18648 msgid "[Change Tracking] "
18649 msgstr "[Zmìna revize] "
18651 #: src/Text.cpp:1773
18655 #: src/Text.cpp:1777
18659 #: src/Text.cpp:1787
18662 msgstr "Font: %1$s"
18664 #: src/Text.cpp:1792
18666 msgid ", Depth: %1$d"
18667 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18669 #: src/Text.cpp:1798
18670 msgid ", Spacing: "
18671 msgstr ", Mezery: "
18673 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18675 msgstr "Jedna a pùl"
18677 #: src/Text.cpp:1810
18681 #: src/Text.cpp:1819
18683 msgstr ", Vlo¾ka: "
18685 #: src/Text.cpp:1820
18686 msgid ", Paragraph: "
18687 msgstr ", Odstavec: "
18689 #: src/Text.cpp:1821
18693 #: src/Text.cpp:1822
18694 msgid ", Position: "
18695 msgstr ", Pozice: "
18697 #: src/Text.cpp:1828
18699 msgstr ", Znak: 0x"
18701 #: src/Text.cpp:1830
18702 msgid ", Boundary: "
18705 #: src/Text2.cpp:384
18706 msgid "No font change defined."
18707 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18709 #: src/Text2.cpp:424
18710 msgid "Nothing to index!"
18711 msgstr "Nic k indexaci !"
18713 #: src/Text2.cpp:426
18714 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18715 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18717 #: src/Text3.cpp:193
18718 msgid "Math editor mode"
18719 msgstr "Mód matematického editoru"
18721 #: src/Text3.cpp:195
18722 msgid "No valid math formula"
18723 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18725 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18726 msgid "Already in regular expression mode"
18727 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
18729 #: src/Text3.cpp:216
18730 msgid "Regexp editor mode"
18731 msgstr "Mód regulárních výrazù"
18733 #: src/Text3.cpp:1287
18735 msgstr "Rozvr¾ení "
18737 #: src/Text3.cpp:1288
18741 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18742 msgid "Missing argument"
18743 msgstr "Chybí argument"
18745 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18746 msgid "Character set"
18747 msgstr "Znaková sada"
18749 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18750 msgid "Paragraph layout set"
18751 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18753 #: src/TextClass.cpp:155
18754 msgid "Plain Layout"
18755 msgstr "Jednoduché"
18757 #: src/TextClass.cpp:741
18758 msgid "Missing File"
18759 msgstr "Chybìjící soubor"
18761 #: src/TextClass.cpp:742
18762 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18764 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18766 #: src/TextClass.cpp:745
18767 msgid "Corrupt File"
18768 msgstr "Po¹kozený soubor"
18770 #: src/TextClass.cpp:746
18771 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18773 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18775 #: src/TextClass.cpp:1323
18778 "The module %1$s has been requested by\n"
18779 "this document but has not been found in the list of\n"
18780 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18781 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18783 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18784 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18785 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18786 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18788 #: src/TextClass.cpp:1327
18789 msgid "Module not available"
18790 msgstr "Modul není dostupný"
18792 #: src/TextClass.cpp:1333
18795 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18796 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18797 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18798 "Missing prerequisites:\n"
18800 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18802 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18803 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
18804 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18805 "Chybìjící prerekvizity:\n"
18807 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
18809 #: src/TextClass.cpp:1340
18810 msgid "Package not available"
18811 msgstr "Balíèek není dostupný"
18813 #: src/TextClass.cpp:1345
18815 msgid "Error reading module %1$s\n"
18816 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18818 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18819 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18820 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18821 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18823 msgid "Revision control error."
18824 msgstr "Chyba správy verzí."
18826 #: src/VCBackend.cpp:61
18829 "Some problem occured while running the command:\n"
18832 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18835 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18836 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18837 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18838 msgid "Error: Could not generate logfile."
18839 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18841 #: src/VCBackend.cpp:498
18843 msgstr "Aktualizováno"
18845 #: src/VCBackend.cpp:500
18846 msgid "Locally Modified"
18847 msgstr "Lokálnì modifikováno"
18849 #: src/VCBackend.cpp:502
18850 msgid "Locally Added"
18851 msgstr "Lokálnì pøidáno"
18853 #: src/VCBackend.cpp:504
18854 msgid "Needs Merge"
18855 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
18857 #: src/VCBackend.cpp:506
18858 msgid "Needs Checkout"
18859 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
18861 #: src/VCBackend.cpp:508
18862 msgid "No CVS file"
18863 msgstr "®ádný CVS soubor"
18865 #: src/VCBackend.cpp:510
18866 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18867 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
18869 #: src/VCBackend.cpp:694
18871 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18872 "You have to update from repository first or revert your changes."
18874 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
18875 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
18877 #: src/VCBackend.cpp:699
18880 "Bad status when checking in changes.\n"
18885 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
18890 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18893 "Error when updating from repository.\n"
18894 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18897 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18899 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18900 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18903 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18905 #: src/VCBackend.cpp:781
18908 "There were detected changes in the working directory:\n"
18911 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18912 "revert back to the repository version."
18914 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18917 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
18918 "k verzi z repozitáøe.\n"
18922 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18923 #: src/VCBackend.cpp:1250
18924 msgid "Changes detected"
18925 msgstr "Detekovány zmìny"
18927 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18929 msgstr "&Pø&eru¹it"
18931 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18932 msgid "View &Log ..."
18933 msgstr "Zobraz &Log ..."
18935 #: src/VCBackend.cpp:808
18938 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18939 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18942 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18944 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
18945 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18948 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18950 #: src/VCBackend.cpp:869
18953 "The document %1$s is not in repository.\n"
18954 "You have to check in the first revision before you can revert."
18956 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
18957 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
18960 #: src/VCBackend.cpp:877
18963 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18964 "The status '%2$s' is unexpected."
18966 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
18969 #: src/VCBackend.cpp:1085
18971 "Error when committing to repository.\n"
18972 "You have to manually resolve the problem.\n"
18973 "LyX will reopen the document after you press OK."
18975 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18976 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18977 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
18979 #: src/VCBackend.cpp:1178
18981 "Error while acquiring write lock.\n"
18982 "Another user is most probably editing\n"
18983 "the current document now!\n"
18984 "Also check the access to the repository."
18986 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
18987 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
18988 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
18989 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
18991 #: src/VCBackend.cpp:1184
18993 "Error while releasing write lock.\n"
18994 "Check the access to the repository."
18996 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
18997 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
18999 #: src/VCBackend.cpp:1241
19002 "There were detected changes in the working directory:\n"
19005 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19010 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19013 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19014 "pracovního adresáøe.\n"
19018 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19023 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19028 #: src/VCBackend.cpp:1313
19029 msgid "VCN File Locking"
19030 msgstr "Zamykání souboru"
19032 #: src/VCBackend.cpp:1314
19033 msgid "Locking property unset."
19034 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19036 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19037 msgid "Locking property set."
19038 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19040 #: src/VCBackend.cpp:1315
19041 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19042 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19044 #: src/VSpace.cpp:468
19045 msgid "Default skip"
19046 msgstr "Standardní mezera"
19048 #: src/VSpace.cpp:471
19050 msgstr "Malá mezera"
19052 #: src/VSpace.cpp:474
19053 msgid "Medium skip"
19054 msgstr "Støední mezera"
19056 #: src/VSpace.cpp:477
19058 msgstr "Velká mezera"
19060 #: src/VSpace.cpp:480
19061 msgid "Vertical fill"
19062 msgstr "Výplò (VFill)"
19064 #: src/VSpace.cpp:487
19068 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19071 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19072 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19074 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19075 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19078 msgid "Reload saved document?"
19079 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19081 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19083 msgstr "&Znovunaèíst"
19085 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19086 msgid "&Keep Changes"
19087 msgstr "&Ponechat zmìny"
19089 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19091 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19092 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19094 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19095 msgid "File not readable!"
19096 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19098 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19101 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19103 "Do you want to create a new document?"
19105 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19107 "Chcete vytvoøit nový ?"
19109 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19110 msgid "Create new document?"
19111 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19113 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19117 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19120 "The specified document template\n"
19122 "could not be read."
19124 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19128 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19129 msgid "Could not read template"
19130 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19133 msgid "Standard[[Bullets]]"
19134 msgstr "Standardní"
19136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19138 msgstr "Matematika"
19140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19148 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19152 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19156 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19157 msgid "Directories"
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19165 msgid "Master document"
19166 msgstr "Hlavní dokument"
19168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19170 msgstr "Otevøené soubory"
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19179 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19180 "Continue searching from the beginning?"
19182 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19183 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19188 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19189 "Continue searching from the end?"
19191 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19192 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19195 msgid "Wrap search?"
19196 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19199 msgid "Nothing to search"
19200 msgstr "Nic k vyhledávání"
19202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19203 msgid "No open document(s) in which to search"
19204 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19207 msgid "Advanced Find and Replace"
19208 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19211 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19212 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19215 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19216 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19219 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19220 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19225 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19226 "1995--%1$s LyX Team"
19228 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19229 "1995-%1$s LyX Team"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19233 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19234 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19235 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19236 "any later version."
19238 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19239 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19240 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19245 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19246 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19247 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19248 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19249 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19250 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19251 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19253 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19254 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19255 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19256 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19257 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19258 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19261 msgid "not released yet"
19262 msgstr "zatím nevydán"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19267 "LyX Version %1$s\n"
19270 "Verze LyX-u %1$s\n"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19274 msgid "Library directory: "
19275 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19278 msgid "User directory: "
19279 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19283 msgstr "O programu LyX"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19287 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19294 msgstr "O programu %1"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19298 msgid "Preferences"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19302 msgid "Reconfigure"
19303 msgstr "Rekonfigurovat"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19307 msgstr "Ukonèit %1"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19310 msgid "Nothing to do"
19311 msgstr "Nic k vykonání"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19314 msgid "Unknown action"
19315 msgstr "Neznámá akce"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19318 msgid "Command not handled"
19319 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19322 msgid "Command disabled"
19323 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19326 msgid "Running configure..."
19327 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19330 msgid "Reloading configuration..."
19331 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19334 msgid "System reconfiguration failed"
19335 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19339 "The system reconfiguration has failed.\n"
19340 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19341 "Please reconfigure again if needed."
19343 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19344 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19345 "pracovat správnì.\n"
19346 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19349 msgid "System reconfigured"
19350 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19354 "The system has been reconfigured.\n"
19355 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19356 "updated document class specifications."
19358 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19359 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19360 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19364 msgstr "Ukonèování."
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19368 msgid "Opening help file %1$s..."
19369 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19372 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19373 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19377 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19379 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19383 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19384 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19387 msgid "Unable to save document defaults"
19388 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19391 msgid "Unknown function."
19392 msgstr "Neznámá funkce."
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19395 msgid "The current document was closed."
19396 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19400 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19401 "documents and exit.\n"
19405 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19412 msgid "Software exception Detected"
19413 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19417 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19418 "unsaved documents and exit."
19420 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19421 "dokumenty a skonèit."
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19425 msgid "Could not find UI definition file"
19426 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19431 "Error while reading the included file\n"
19433 "Please check your installation."
19435 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19437 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19440 msgid "Could not find default UI file"
19441 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19445 "LyX could not find the default UI file!\n"
19446 "Please check your installation."
19448 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19449 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19454 "Error while reading the configuration file\n"
19456 "Falling back to default.\n"
19457 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19458 "check which User Interface file you are using."
19460 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19462 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19463 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19464 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19467 msgid "BibTeX Bibliography"
19468 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19477 msgid "Documents|#o#O"
19478 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19481 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19482 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19485 msgid "Select a BibTeX database to add"
19486 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19489 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19490 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19493 msgid "Select a BibTeX style"
19494 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19498 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19501 msgid "Simple rectangular frame"
19502 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19505 msgid "Oval frame, thin"
19506 msgstr "Oválný tenký rám"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19509 msgid "Oval frame, thick"
19510 msgstr "Oválný tlustý rám"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19513 msgid "Drop shadow"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19517 msgid "Shaded background"
19518 msgstr "Pozadí s odstínem"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19521 msgid "Double rectangular frame"
19522 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19533 msgid "Total Height"
19534 msgstr "Celková vý¹ka"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19541 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19551 msgstr "Aktivována"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19558 msgid "Filename Suffix"
19559 msgstr "Pøípona souboru"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19566 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19580 msgid "Enter new branch name"
19581 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19586 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19587 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19589 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19590 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19597 msgid "Renaming failed"
19598 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19601 msgid "The branch could not be renamed."
19602 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19604 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19605 msgid "Merge Changes"
19606 msgstr "Slouèit revize"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19617 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19619 msgid "Change made at %1$s\n"
19620 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19628 msgstr "Beze zmìny"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19648 msgid "Double underbar"
19649 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19652 msgid "Wavy underbar"
19653 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19657 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19661 msgstr "®ádná barva"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19697 msgstr "Styl textu"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19704 msgid "LinkBack PDF"
19705 msgstr "LinkBack PDF"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19718 msgstr "%1$s souborù"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19721 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19722 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19732 msgid "Overwrite external file?"
19733 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19737 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19738 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19741 msgid "List of previous commands"
19742 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19745 msgid "Next command"
19746 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19749 msgid "Compare LyX files"
19750 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19753 msgid "Select document"
19754 msgstr "Vybrat dokument"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19759 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19760 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19769 msgid "Error while comparing documents."
19770 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19781 msgid "Aborting process..."
19782 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19785 msgid "differences"
19786 msgstr "differences"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19789 msgid "Compare different revisions"
19790 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19793 msgid "big[[delimiter size]]"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19797 msgid "Big[[delimiter size]]"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19801 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19805 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19809 msgid "Math Delimiter"
19810 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19819 msgstr "Promìnlivá"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19822 msgid "Computer Modern Roman"
19823 msgstr "Computer Modern Roman"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19826 msgid "Latin Modern Roman"
19827 msgstr "Latin Modern Roman"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19830 msgid "AE (Almost European)"
19831 msgstr "AE (Almost European)"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19834 msgid "Times Roman"
19835 msgstr "Times Roman"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19842 msgid "Bitstream Charter"
19843 msgstr "Bitstream Charter"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19846 msgid "New Century Schoolbook"
19847 msgstr "New Century Schoolbook"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19859 msgstr "Bera Serif"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19862 msgid "Concrete Roman"
19863 msgstr "Concrete Roman"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19866 msgid "Zapf Chancery"
19867 msgstr "Zapf Chancery"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19870 msgid "Computer Modern Sans"
19871 msgstr "Computer Modern Sans"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19874 msgid "Latin Modern Sans"
19875 msgstr "Latin Modern Sans"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19882 msgid "Avant Garde"
19883 msgstr "Avant Garde"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19894 msgid "Computer Modern Typewriter"
19895 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19898 msgid "Latin Modern Typewriter"
19899 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19914 msgid "CM Typewriter Light"
19915 msgstr "CM Typewriter Light"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19922 msgid "Module not found!"
19923 msgstr "Modul nenalezen!"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19926 msgid "Layout is valid!"
19927 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19930 msgid "Layout is invalid!"
19931 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19934 msgid "Document Settings"
19935 msgstr "Nastavení dokumentu"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19939 msgid "Child Document"
19940 msgstr "Dokument potomka"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19943 msgid "Include to Output"
19944 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19959 msgid "None (no fontenc)"
19960 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19964 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19965 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19967 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
19968 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19980 msgstr "hlavièky (headings)"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19984 msgstr "pestrý (fancy)"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20083 msgid "Language Default (no inputenc)"
20084 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20115 msgid "Appears in TOC"
20116 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20119 msgid "Author-year"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20128 msgid "Unavailable: %1$s"
20129 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20133 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20134 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20139 msgid "Document Class"
20140 msgstr "Tøída dokumentu"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20146 msgid "Child Documents"
20147 msgstr "Dokumenty potomkù"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20154 msgid "Local Layout"
20155 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20158 msgid "Text Layout"
20159 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20162 msgid "Page Margins"
20163 msgstr "Okraje stránky"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20170 msgid "Numbering & TOC"
20171 msgstr "Èíslování & Obsah"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20178 msgid "PDF Properties"
20179 msgstr "PDF vlastnosti"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20182 msgid "Math Options"
20183 msgstr "Nastavení matematiky"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20186 msgid "Float Placement"
20187 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20198 msgid "LaTeX Preamble"
20199 msgstr "Preambule LaTeXu"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20203 msgid "&Default..."
20204 msgstr "&Standardní..."
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20209 msgid " (not installed)"
20210 msgstr " (není instalován)"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20213 msgid "Layouts|#o#O"
20214 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20217 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20218 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20222 msgid "Local layout file"
20223 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20227 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20228 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20229 "document may not work with this layout if you do not\n"
20230 "keep the layout file in the document directory."
20232 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20233 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20234 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20235 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20238 msgid "&Set Layout"
20239 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20242 msgid "Unable to read local layout file."
20243 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20246 msgid "Select master document"
20247 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20250 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20251 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20255 msgid "Unapplied changes"
20256 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20261 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20262 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20264 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20265 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20270 msgstr "&Odmítnout"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20274 msgid "Unable to set document class."
20275 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20280 msgstr "%1$s, %2$s"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20284 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20285 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20289 msgid "%1$s (unavailable)"
20290 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20293 msgid "Module provided by document class."
20294 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20298 msgid "Package(s) required: %1$s."
20299 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20308 msgid "Modules required: %1$s."
20309 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20313 msgid "Modules excluded: %1$s."
20314 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20317 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20318 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20321 msgid "[No options predefined]"
20322 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20325 msgid "Can't set layout!"
20326 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20330 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20331 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20335 msgstr "Nenalezeno"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20338 msgid "Assigned master does not include this file"
20339 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20344 "You must include this file in the document\n"
20345 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20348 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20349 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20352 msgid "Could not load master"
20353 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20358 "The master document '%1$s'\n"
20359 "could not be loaded."
20361 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20366 msgstr "Dokumentované programování"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20374 msgstr "Výpis chyb"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20378 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20379 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20383 msgstr "Vlevo nahoøe"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20386 msgid "Bottom left"
20387 msgstr "Vlevo dole"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20390 msgid "Baseline left"
20391 msgstr "Základní linka vlevo"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20395 msgstr "V støedu nahoøe"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20398 msgid "Bottom center"
20399 msgstr "V støedu dole"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20402 msgid "Baseline center"
20403 msgstr "Základní linka v støedu"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20407 msgstr "Vpravo nahoøe"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20410 msgid "Bottom right"
20411 msgstr "Vpravo dole"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20414 msgid "Baseline right"
20415 msgstr "Základní linka vpravo"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20418 msgid "External Material"
20419 msgstr "Externí materiál"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20426 msgid "Select external file"
20427 msgstr "Vybrat externí soubor"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20430 msgid "automatically"
20431 msgstr "automaticky"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20438 msgid "Dissolve previous group?"
20439 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20444 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20445 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20446 "because this graphic was its only member.\n"
20447 "How do you want to proceed?"
20449 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20450 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20451 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20452 "Jak chcete pokraèovat?"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20456 msgid "Stick with group '%1$s'"
20457 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20461 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20462 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20467 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20468 "the group will be dissolved,\n"
20469 "because this graphic was its only member.\n"
20470 "How do you want to proceed?"
20472 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20473 "skupina bude zru¹ena,\n"
20474 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20475 "Jak chcete pokraèovat?"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20479 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20480 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20483 msgid "Enter unique group name:"
20484 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20487 msgid "Group already defined!"
20488 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20492 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20493 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20508 msgid "in[[unit of measure]]"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20512 msgid "Select graphics file"
20513 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20516 msgid "Clipart|#C#c"
20517 msgstr "Klipart|#K#k"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20522 msgstr "Úzká mezera"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20525 msgid "Medium Space"
20526 msgstr "Støední mezera"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20529 msgid "Thick Space"
20530 msgstr "©iroká mezera"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20534 msgid "Negative Thin Space"
20535 msgstr "Záporná úzká mezera"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20538 msgid "Negative Medium Space"
20539 msgstr "Záporná støední mezera"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20542 msgid "Negative Thick Space"
20543 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20546 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20547 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20550 msgid "Quad (1 em)"
20551 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20554 msgid "Double Quad (2 em)"
20555 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20558 msgid "Interword Space"
20559 msgstr "Mezislovní mezera"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20562 msgid "Horizontal Fill"
20563 msgstr "Horizontální výplò"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20567 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20568 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20569 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20571 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20572 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20573 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20579 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20581 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20584 msgid "Select document to include"
20585 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20588 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20589 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20592 msgid "Index Entry Settings"
20593 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20596 msgid "Label Color"
20597 msgstr "Barva ¹títku"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20600 msgid "Cannot remove standard index"
20601 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20604 msgid "The default index cannot be removed."
20605 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20607 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20608 msgid "Enter new index name"
20609 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20612 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20614 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20623 msgstr "klávesová zkratka"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20627 msgstr "klávesové zkratky"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20639 msgstr "tøída dokumentu"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20657 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20661 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20669 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20674 msgid "No language"
20675 msgstr "®ádný jazyk"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20678 msgid "Program Listing Settings"
20679 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20683 msgstr "®ádný dialekt"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20687 msgstr "Log LaTeX-u"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20694 msgid "Literate Programming Build Log"
20695 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20698 msgid "lyx2lyx Error Log"
20699 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20702 msgid "Version Control Log"
20703 msgstr "Log ze správy verzí"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20706 msgid "Log file not found."
20707 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20710 msgid "No literate programming build log file found."
20711 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20714 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20715 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20718 msgid "No version control log file found."
20719 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20722 msgid "Math Matrix"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20726 msgid "Note Settings"
20727 msgstr "Nastavení poznámky"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20730 msgid "Paragraph Settings"
20731 msgstr "Nastavení odstavce"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20735 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20736 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20738 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20739 "the items is used."
20741 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20742 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20744 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20745 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20748 msgid "Phantom Settings"
20749 msgstr "Nastavení fantómu"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20752 msgid "System files|#S#s"
20753 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20756 msgid "User files|#U#u"
20757 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20760 msgid "Look & Feel"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20764 msgid "Language Settings"
20765 msgstr "Jazyková nastavení"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20768 msgid "File Handling"
20769 msgstr "Obsluha souborù"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20772 msgid "Keyboard/Mouse"
20773 msgstr "Klávesnice/my¹"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20776 msgid "Input Completion"
20777 msgstr "Doplòování"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20785 msgid "Screen Fonts"
20786 msgstr "Fonty na obrazovce"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20793 msgid "Select directory for example files"
20794 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20797 msgid "Select a document templates directory"
20798 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20801 msgid "Select a temporary directory"
20802 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20805 msgid "Select a backups directory"
20806 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20809 msgid "Select a document directory"
20810 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20813 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20814 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20817 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20818 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20821 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20822 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20826 msgid "Spellchecker"
20827 msgstr "Kontrola pravopisu"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20847 msgstr "Konvertory"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20850 msgid "File Formats"
20851 msgstr "Formáty souborù"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20854 msgid "Format in use"
20855 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20859 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20860 "converter. Please remove the converter first."
20862 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
20863 "Nejprve sma¾te konvertor."
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20866 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20867 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20870 msgid "LyX needs to be restarted!"
20871 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20875 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20877 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20884 msgid "User Interface"
20885 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20902 msgstr "Klávesové zkratky"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20913 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20914 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20917 msgid "Mathematical Symbols"
20918 msgstr "Matematické symboly"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20921 msgid "Document and Window"
20922 msgstr "Dokument a okno"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20925 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20926 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20929 msgid "System and Miscellaneous"
20930 msgstr "Systém, Rùzné"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20938 msgid "Failed to create shortcut"
20939 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20942 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20943 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20946 msgid "Invalid or empty key sequence"
20947 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20952 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20954 "You need to remove that binding before creating a new one."
20956 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20958 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
20961 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20962 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
20966 msgstr "Va¹e identita"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
20969 msgid "Choose bind file"
20970 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20973 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20974 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
20977 msgid "Choose UI file"
20978 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
20981 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20982 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
20985 msgid "Choose keyboard map"
20986 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
20989 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20990 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20993 msgid "Print Document"
20994 msgstr "Tisk dokumentu"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20997 msgid "Print to file"
20998 msgstr "Tisk do souboru"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21001 msgid "PostScript files (*.ps)"
21002 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21005 msgid "Longest label width"
21006 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21009 msgid "Index Settings"
21010 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21013 msgid "<All indexes>"
21014 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21017 msgid "Progress/Debug Messages"
21018 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21021 msgid "Debug Level"
21022 msgstr "Úroveò ladìní"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21029 msgid "Cross-reference"
21030 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21036 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21040 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21041 msgid "Jump to label"
21042 msgstr "Skok na znaèku"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21045 msgid "<No prefix>"
21046 msgstr "<Bez prefixu>"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21049 msgid "Find and Replace"
21050 msgstr "Najít a zamìnit"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21053 msgid "Export or Send Document"
21054 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21058 msgstr "Zobraz soubor"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21061 msgid "Error -> Cannot load file!"
21062 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21066 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21068 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21071 msgid "Basic Latin"
21072 msgstr "Základní latinka"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21075 msgid "Latin-1 Supplement"
21076 msgstr "Latin-1 dodatek"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21079 msgid "Latin Extended-A"
21080 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21083 msgid "Latin Extended-B"
21084 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21087 msgid "IPA Extensions"
21088 msgstr "IPA roz¹íøení"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21091 msgid "Spacing Modifier Letters"
21092 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21095 msgid "Combining Diacritical Marks"
21096 msgstr "Diakritická znaménka"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21108 msgstr "Dévanágarí"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21112 msgstr "Bengál¹tina"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21120 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21128 msgstr "Tamil¹tina"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21132 msgstr "Telug¹tina"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21136 msgstr "Kannad¹tina"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21140 msgstr "Malajálam¹tina"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21148 msgstr "Tibet¹tina"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21152 msgstr "Gruzín¹tins"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21155 msgid "Hangul Jamo"
21156 msgstr "Hangul jamo"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21159 msgid "Phonetic Extensions"
21160 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21163 msgid "Latin Extended Additional"
21164 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21167 msgid "Greek Extended"
21168 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21171 msgid "General Punctuation"
21172 msgstr "Interpunkce"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21175 msgid "Superscripts and Subscripts"
21176 msgstr "Horní a dolní indexy"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21179 msgid "Currency Symbols"
21180 msgstr "Symboly mìn"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21183 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21184 msgstr "Diakritická znaménka"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21187 msgid "Letterlike Symbols"
21188 msgstr "Symboly písmen"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21191 msgid "Number Forms"
21192 msgstr "Èíselné formy"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21195 msgid "Mathematical Operators"
21196 msgstr "Matematické operátory"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21199 msgid "Miscellaneous Technical"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21203 msgid "Control Pictures"
21204 msgstr "Øídící znaky"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21207 msgid "Optical Character Recognition"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21211 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21212 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21215 msgid "Box Drawing"
21216 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21219 msgid "Block Elements"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21223 msgid "Geometric Shapes"
21224 msgstr "Geometrické tvary"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21227 msgid "Miscellaneous Symbols"
21228 msgstr "Rùzné symboly"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21235 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21236 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21239 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21240 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21255 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21256 msgstr "Hangul kompat."
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21263 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21264 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21267 msgid "CJK Compatibility"
21268 msgstr "CJK kompat."
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21271 msgid "CJK Unified Ideographs"
21272 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21275 msgid "Hangul Syllables"
21276 msgstr "Hangul slabiky"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21279 msgid "High Surrogates"
21280 msgstr "Surogáty horní"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21283 msgid "Private Use High Surrogates"
21284 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21287 msgid "Low Surrogates"
21288 msgstr "Surogáty dolní"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21291 msgid "Private Use Area"
21292 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21295 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21296 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21299 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21303 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21304 msgstr "Arabské present formy-A"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21307 msgid "Combining Half Marks"
21308 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21311 msgid "CJK Compatibility Forms"
21312 msgstr "CJK kompat. formy"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21315 msgid "Small Form Variants"
21316 msgstr "Varianty malých forem"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21319 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21320 msgstr "Arabské present. formy-B"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21323 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21324 msgstr "Latin + CJK"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21328 msgstr "Specializované"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21331 msgid "Linear B Syllabary"
21332 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21335 msgid "Linear B Ideograms"
21336 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21339 msgid "Aegean Numbers"
21340 msgstr "Egejská èísla"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21343 msgid "Ancient Greek Numbers"
21344 msgstr "Staroøecká èísla"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21348 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21359 msgid "Old Persian"
21360 msgstr "Staroperské"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21376 msgid "Cypriot Syllabary"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21382 msgstr "Kharoshthi"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21385 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21386 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21389 msgid "Musical Symbols"
21390 msgstr "Hudební symboly"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21393 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21394 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21397 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21398 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21401 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21402 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21405 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21406 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21409 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21410 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21418 msgid "Variation Selectors Supplement"
21419 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21422 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21423 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21426 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21427 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21430 msgid "Character: "
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21434 msgid "Code Point: "
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21441 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21442 msgid "Insert Table"
21443 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21446 msgid "TeX Information"
21447 msgstr "Informace TeX-u"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21450 msgid "No thesaurus available for this language!"
21451 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21467 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21468 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21475 msgid "unknown version"
21476 msgstr "neznámá verze"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21479 msgid "Small-sized icons"
21480 msgstr "Malé ikony"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21483 msgid "Normal-sized icons"
21484 msgstr "Normální ikony"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21487 msgid "Big-sized icons"
21488 msgstr "Velké ikony"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21492 msgstr "Ukonèit LyX"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21495 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21496 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21499 msgid "Welcome to LyX!"
21500 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21503 msgid "Automatic save done."
21504 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21507 msgid "Automatic save failed!"
21508 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21511 msgid "Command not allowed without any document open"
21512 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21516 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21517 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21520 msgid "Select template file"
21521 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21524 msgid "Templates|#T#t"
21525 msgstr "©ablony|#A#a"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21528 msgid "Document not loaded."
21529 msgstr "Dokument nenaèten"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21532 msgid "Select document to open"
21533 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21537 msgid "Examples|#E#e"
21538 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21541 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21542 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21545 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21546 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21549 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21550 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21553 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21554 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21557 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21559 msgid "Invalid filename"
21560 msgstr "Neplatný název souboru"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21565 "The directory in the given path\n"
21569 "Adresáø v zadané cestì\n"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21575 msgid "Opening document %1$s..."
21576 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21580 msgid "Document %1$s opened."
21581 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21584 msgid "Version control detected."
21585 msgstr "Detekována správa verzí."
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21589 msgid "Could not open document %1$s"
21590 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21593 msgid "Couldn't import file"
21594 msgstr "Soubor nelze importovat"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21598 msgid "No information for importing the format %1$s."
21599 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21603 msgid "Select %1$s file to import"
21604 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21609 "The document %1$s already exists.\n"
21611 "Do you want to overwrite that document?"
21613 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21615 "Chcete jej pøepsat ?"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21618 msgid "Overwrite document?"
21619 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21623 msgid "Importing %1$s..."
21624 msgstr "Importování %1$s..."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21628 msgstr "importováno."
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21631 msgid "file not imported!"
21632 msgstr "soubor nebyl importován!"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21639 msgid "Select LyX document to insert"
21640 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21643 msgid "Absolute filename expected."
21644 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21647 msgid "Select file to insert"
21648 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21651 msgid "All Files (*)"
21652 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21655 msgid "Choose a filename to save document as"
21656 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21660 msgstr "Pøe&jmenovat"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21665 "The document %1$s could not be saved.\n"
21667 "Do you want to rename the document and try again?"
21669 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21671 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21674 msgid "Rename and save?"
21675 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21682 msgid "Close document"
21683 msgstr "Nový dokument"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21686 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21687 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21692 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21694 "Do you want to save the document?"
21696 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21698 "Chcete jej ulo¾it ?"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21701 msgid "Save new document?"
21702 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21707 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21709 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21711 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21713 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21716 msgid "Save changed document?"
21717 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21721 msgstr "&Neukládat"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21726 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21728 "Do you want to save the document?"
21730 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21732 "Chcete jej ulo¾it ?"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21739 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21743 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21747 msgid "Reload externally changed document?"
21748 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21751 msgid "Error when setting the locking property."
21752 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21755 msgid "Directory is not accessible."
21756 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21760 msgid "Opening child document %1$s..."
21761 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21765 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21766 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21770 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21771 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21775 msgid "Successful export to format: %1$s"
21776 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21780 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21781 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21784 msgid "Exporting ..."
21785 msgstr "Exportování..."
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21788 msgid "Previewing ..."
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21792 msgid "Document not loaded"
21793 msgstr "Dokument nenaèten"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21798 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21799 "version of the document %1$s?"
21801 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21805 msgid "Revert to saved document?"
21806 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21809 msgid "Saving all documents..."
21810 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21813 msgid "All documents saved."
21814 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21818 msgid "%1$s unknown command!"
21819 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21822 msgid "Please, preview the document first."
21823 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21826 msgid "Couldn't proceed."
21827 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
21829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21830 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21831 msgid "LaTeX Source"
21832 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21835 msgid "DocBook Source"
21836 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21839 msgid "Literate Source"
21840 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21843 msgid " (version control, locking)"
21844 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21847 msgid " (version control)"
21848 msgstr " (správa verzí)"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21852 msgstr " (zmìnìno)"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21855 msgid " (read only)"
21856 msgstr " (jen ke ètení)"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21860 msgstr "Zavøít soubor"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21864 msgstr "Skrýt panel"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21868 msgstr "Zavøít panel"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21871 msgid "Wrap Float Settings"
21872 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21874 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21875 msgid "Click to detach"
21876 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21878 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21880 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21881 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21883 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21884 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21885 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21887 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21897 msgstr "®ádná skupina"
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21900 msgid "More Spelling Suggestions"
21901 msgstr "Více pravopisných návrhù"
21903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21904 msgid "Add to personal dictionary|n"
21905 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
21907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21908 msgid "Ignore all|I"
21909 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
21911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21912 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21913 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
21915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21920 msgid "More Languages ...|M"
21921 msgstr "Více jazykù...|V"
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21928 msgid "<No Documents Open>"
21929 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21932 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21933 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21936 msgid "View (Other Formats)|F"
21937 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21940 msgid "Update (Other Formats)|p"
21941 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21945 msgid "View [%1$s]|V"
21946 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21950 msgid "Update [%1$s]|U"
21951 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
21953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21954 msgid "No Custom Insets Defined!"
21955 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21958 msgid "<No Document Open>"
21959 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21962 msgid "Master Document"
21963 msgstr "Hlavní dokument"
21965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21966 msgid "Open Navigator..."
21967 msgstr "Otevøít navigátor..."
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21970 msgid "Other Lists"
21971 msgstr "Dal¹í seznamy"
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21974 msgid "<Empty Table of Contents>"
21975 msgstr "<Prázdný obsah>"
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21978 msgid "Other Toolbars"
21979 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21982 msgid "No Branches Set for Document!"
21983 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21986 msgid "Index List|I"
21987 msgstr "Rejstøík|j"
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
21990 msgid "Index Entry|d"
21991 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
21995 msgid "Index: %1$s"
21996 msgstr "Index: %1$s"
21998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22000 msgid "Index Entry (%1$s)"
22001 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22004 msgid "No Citation in Scope!"
22005 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22008 msgid "No Action Defined!"
22009 msgstr "®ádná akce není definována!"
22011 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22013 msgid "Export %1$s"
22014 msgstr "Exportovat %1$s"
22016 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22018 msgid "Import %1$s"
22019 msgstr "Importovat %1$s"
22021 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22023 msgid "Update %1$s"
22024 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22026 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22029 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22031 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22035 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22037 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22040 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22044 msgid "Could not update TeX information"
22045 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22049 msgid "The script `%1$s' failed."
22050 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22054 msgstr "V¹echny soubory "
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22057 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22058 msgid "Table of Contents"
22061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22062 msgid "List of Graphics"
22063 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22066 msgid "List of Equations"
22067 msgstr "Seznam rovnic"
22069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22070 msgid "List of Footnotes"
22071 msgstr "Poznámky pod èarou"
22073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22074 msgid "List of Listings"
22075 msgstr "Seznam výpisù"
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22078 msgid "List of Indexes"
22079 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22082 msgid "List of Marginal notes"
22083 msgstr "Postraní poznámky"
22085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22086 msgid "List of Notes"
22087 msgstr "Seznam poznámek"
22089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22090 msgid "List of Citations"
22091 msgstr "Seznam citací"
22093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22094 msgid "Labels and References"
22095 msgstr "Znaèky a odkazy"
22097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22098 msgid "List of Branches"
22099 msgstr "Seznam vìtví"
22101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22102 msgid "List of Changes"
22103 msgstr "Seznam Zmìn"
22105 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22108 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22111 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22112 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22114 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22116 msgid "Problematic filename for DVI"
22117 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22119 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22122 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22123 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22125 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22126 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22128 #: src/insets/Inset.cpp:88
22129 msgid "Bibliography Entry"
22130 msgstr "Heslo bibliografie"
22132 #: src/insets/Inset.cpp:91
22136 #: src/insets/Inset.cpp:94
22140 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22144 #: src/insets/Inset.cpp:111
22145 msgid "Horizontal Space"
22146 msgstr "Horizontální mezera"
22148 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22149 msgid "Vertical Space"
22150 msgstr "Vertikální mezera"
22152 #: src/insets/Inset.cpp:115
22156 #: src/insets/Inset.cpp:158
22157 msgid "Horizontal Math Space"
22158 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22160 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22161 msgid "Keys must be unique!"
22162 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22164 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22167 "The key %1$s already exists,\n"
22168 "it will be changed to %2$s."
22170 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22171 "bude zmìnìn na %2$s."
22173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22176 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22177 "If you proceed, all of them will be opened."
22179 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22180 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22183 msgid "Open Databases?"
22184 msgstr "Otevøít databáze?"
22186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22188 msgstr "&Pokraèovat"
22190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22191 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22192 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22199 msgid "Style File:"
22200 msgstr "Soubor se stylem:"
22202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22204 msgstr "Generovat:"
22206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22207 msgid "included in TOC"
22208 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22211 msgid "Export Warning!"
22212 msgstr "Export-varování!"
22214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22216 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22217 "BibTeX will be unable to find them."
22219 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22220 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22224 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22225 "BibTeX will be unable to find it."
22227 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22228 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22230 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22231 msgid "simple frame"
22232 msgstr "jednoduchý rám"
22234 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22238 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22239 msgid "simple frame, page breaks"
22240 msgstr "jednoduchý, více stran"
22242 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22244 msgstr "oválný tenký"
22246 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22247 msgid "oval, thick"
22248 msgstr "oválný tlustý"
22250 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22251 msgid "drop shadow"
22254 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22255 msgid "shaded background"
22256 msgstr "se stínovaným pozadím"
22258 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22259 msgid "double frame"
22260 msgstr "dvojitý rám"
22262 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22264 msgid "%1$s (%2$s)"
22265 msgstr "%1$s (%2$s)"
22267 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22269 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22270 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22282 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22283 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22290 msgid "Branch (child only): "
22291 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22294 msgid "Branch (undefined): "
22295 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22305 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22310 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22311 msgid "No bibliography defined!"
22312 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22314 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22315 msgid "No citations selected!"
22316 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22320 msgstr "necitováno"
22322 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22323 msgid "LaTeX Command: "
22324 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22327 msgid "InsetCommand Error: "
22328 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22331 msgid "Incompatible command name."
22332 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22335 msgid "InsetCommandParams Error: "
22336 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22340 msgid "InsetCommandParams: "
22341 msgstr "InsetCommandParams: "
22343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22344 msgid "Unknown parameter name: "
22345 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22348 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22349 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22352 msgid "Uncodable characters"
22353 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22358 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22359 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22362 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22363 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22366 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22368 msgid "External template %1$s is not installed"
22369 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22373 msgstr "plovoucí objekt: "
22375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22377 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22378 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22382 msgstr "plovoucí objekt"
22384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22386 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22389 msgid " (sideways)"
22392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22393 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22394 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22398 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22399 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22401 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22403 msgid "List of %1$s"
22404 msgstr "Seznam %1$s"
22406 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22408 msgstr "poznámka pod èarou"
22410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22413 "Could not copy the file\n"
22415 "into the temporary directory."
22417 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22419 "do pomocného adresáøe."
22421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22423 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22424 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22428 msgid "Graphics file: %1$s"
22429 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22435 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22439 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22441 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22442 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22445 msgid "Verbatim Input"
22446 msgstr "Vstup-doslovnì"
22448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22449 msgid "Verbatim Input*"
22450 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22453 msgid "Include (excluded)"
22454 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22458 msgid "Recursive input"
22459 msgstr "Rekurzivní vstup"
22461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22464 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22466 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22471 "Could not load included file\n"
22473 "Please, check whether it actually exists."
22475 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
22477 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
22479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22480 msgid "Missing included file"
22481 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
22483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22486 "Included file `%1$s'\n"
22487 "has textclass `%2$s'\n"
22488 "while parent file has textclass `%3$s'."
22490 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22491 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22492 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22495 msgid "Different textclasses"
22496 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22501 "Included file `%1$s'\n"
22502 "uses module `%2$s'\n"
22503 "which is not used in parent file."
22505 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22506 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22507 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22510 msgid "Module not found"
22511 msgstr "Modul nenalezen"
22513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22516 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22517 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22519 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22520 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22523 msgid "Export failure"
22524 msgstr "Export selhal"
22526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22527 msgid "Unsupported Inclusion"
22528 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22533 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22534 "Offending file:\n"
22537 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22538 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22542 msgid "Index sorting failed"
22543 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22548 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22549 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22550 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22551 "explained in the User Guide."
22553 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22554 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22555 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22556 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22559 msgid "Index Entry"
22560 msgstr "Heslo rejstøíku"
22562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22563 msgid "unknown type!"
22564 msgstr "neznámý typ!"
22566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22567 msgid "Unknown index type!"
22568 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22571 msgid "All indexes"
22572 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22576 msgstr "podrejstøík"
22578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22580 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22581 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22584 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22585 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22590 msgstr "nedefinováno"
22592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22601 msgid "No version control"
22602 msgstr "Bez správy verzí"
22604 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22605 msgid "Label names must be unique!"
22606 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22608 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22611 "The label %1$s already exists,\n"
22612 "it will be changed to %2$s."
22614 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22615 "bude pøejmenována na %2$s."
22617 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22618 msgid "DUPLICATE: "
22619 msgstr "DUPLIKÁT: "
22621 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22622 msgid "Horizontal line"
22623 msgstr "Horizontální linka"
22625 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22626 msgid "no more lstline delimiters available"
22627 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22629 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22630 msgid "Running out of delimiters"
22631 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22633 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22635 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22636 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22637 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22638 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22639 "must investigate!"
22641 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22642 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22643 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22645 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22647 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22648 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22649 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22651 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22654 "The following characters in one of the program listings are\n"
22655 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22658 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22659 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22663 msgid "A value is expected."
22664 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22672 msgid "Unbalanced braces!"
22673 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22676 msgid "Please specify true or false."
22677 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22680 msgid "Only true or false is allowed."
22681 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22684 msgid "Please specify an integer value."
22685 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22688 msgid "An integer is expected."
22689 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22692 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22693 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22696 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22697 msgstr "Neplatná délka."
22699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22701 msgid "Please specify one of %1$s."
22702 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22706 msgid "Try one of %1$s."
22707 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22711 msgid "I guess you mean %1$s."
22712 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22716 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22717 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22721 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22722 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22726 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22728 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22733 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22736 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22737 "podmno¾inu z trblTRBL"
22739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22741 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22742 "right, bottom left and top left corner."
22744 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22745 "dolní, levý dolní a levý horní."
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22748 msgid "Enter something like \\color{white}"
22749 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22752 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22753 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22756 msgid "auto, last or a number"
22757 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22761 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22762 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22763 "defining a listing inset)"
22765 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22766 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22767 "výpisu zdrojového kódu)"
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22771 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22772 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22775 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22776 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22777 "výpisu zdrojového kódu)"
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22780 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22781 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22785 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22786 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22790 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22791 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22795 msgid "Parameter %1$s: "
22796 msgstr "Parametr %1$s: "
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22800 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22801 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22805 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22806 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22808 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22810 msgstr "Nová stránka"
22812 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22814 msgstr "Tvrdý konec stránky"
22816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22818 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22821 msgid "Clear Double Page"
22822 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22829 msgid "Nomenclature Symbol: "
22830 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22833 msgid "Description: "
22836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22840 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22868 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22872 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22874 msgstr "NEPLATNÝ: "
22876 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22880 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22884 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22888 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22889 msgid "Page Number"
22890 msgstr "Èíslo stránky"
22892 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22896 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22897 msgid "Textual Page Number"
22898 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22900 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22902 msgstr "Strana Textu: "
22904 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22905 msgid "Standard+Textual Page"
22906 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22908 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22910 msgstr "Ref+Text: "
22912 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22914 msgstr "Formátovaný"
22916 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22920 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22921 msgid "Reference to Name"
22922 msgstr "Odkaz na jméno"
22924 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22928 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22930 msgstr "dolní index"
22932 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22933 msgid "superscript"
22934 msgstr "horní index"
22936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22937 msgid "Protected Space"
22938 msgstr "Chránìná mezera"
22940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22945 msgid "Double Quad Space"
22946 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
22948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22950 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22954 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22957 msgid "Protected Horizontal Fill"
22958 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22961 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22962 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22965 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22966 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22969 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22970 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22973 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22974 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22977 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22978 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22981 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22982 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22986 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22987 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22991 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22992 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22994 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22995 msgid "Unknown TOC type"
22996 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
22999 msgid "Selection size should match clipboard content."
23000 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23004 msgstr "obtékání: "
23006 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23012 msgstr "Nezobrazeno."
23014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23016 msgstr "Naèítání..."
23018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23019 msgid "Converting to loadable format..."
23020 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23023 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23024 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23027 msgid "Scaling etc..."
23028 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23031 msgid "Ready to display"
23032 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23035 msgid "No file found!"
23036 msgstr "Soubor nenalezen!"
23038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23039 msgid "Error converting to loadable format"
23040 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23043 msgid "Error loading file into memory"
23044 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23047 msgid "Error generating the pixmap"
23048 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23052 msgstr "®ádný obrázek"
23054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23055 msgid "Preview loading"
23056 msgstr "Naèítání náhledu"
23058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23059 msgid "Preview ready"
23060 msgstr "Náhled pøipraven"
23062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23063 msgid "Preview failed"
23064 msgstr "Náhled selhal"
23066 #: src/lengthcommon.cpp:37
23067 msgid "cc[[unit of measure]]"
23070 #: src/lengthcommon.cpp:37
23074 #: src/lengthcommon.cpp:37
23078 #: src/lengthcommon.cpp:38
23082 #: src/lengthcommon.cpp:38
23083 msgid "mu[[unit of measure]]"
23086 #: src/lengthcommon.cpp:38
23090 #: src/lengthcommon.cpp:39
23094 #: src/lengthcommon.cpp:39
23098 #: src/lengthcommon.cpp:39
23099 msgid "Text Width %"
23100 msgstr "©íøka textu %"
23102 #: src/lengthcommon.cpp:40
23103 msgid "Column Width %"
23104 msgstr "©íøka sloupce %"
23106 #: src/lengthcommon.cpp:40
23107 msgid "Page Width %"
23108 msgstr "©íøka stránky %"
23110 #: src/lengthcommon.cpp:40
23111 msgid "Line Width %"
23112 msgstr "©íøka øádku %"
23114 #: src/lengthcommon.cpp:41
23115 msgid "Text Height %"
23116 msgstr "Vý¹ka textu %"
23118 #: src/lengthcommon.cpp:41
23119 msgid "Page Height %"
23120 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23122 #: src/lyxfind.cpp:143
23123 msgid "Search error"
23124 msgstr "Chyba vyhledávání"
23126 #: src/lyxfind.cpp:143
23127 msgid "Search string is empty"
23128 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23130 #: src/lyxfind.cpp:377
23131 msgid "String found."
23132 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23134 #: src/lyxfind.cpp:379
23135 msgid "String has been replaced."
23136 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23138 #: src/lyxfind.cpp:382
23140 msgid "%1$d strings have been replaced."
23141 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23143 #: src/lyxfind.cpp:1365
23144 msgid "Invalid regular expression!"
23145 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23147 #: src/lyxfind.cpp:1370
23148 msgid "Match not found!"
23149 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23151 #: src/lyxfind.cpp:1374
23152 msgid "Match found!"
23153 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23155 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23157 msgid " Macro: %1$s: "
23158 msgstr " Makro: %1$s: "
23160 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23161 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23163 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23164 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23166 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23168 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23169 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23171 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23173 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23174 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23177 msgid "Cursor not in table"
23178 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23181 msgid "Only one row"
23182 msgstr "Pouze jeden øádek"
23184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23185 msgid "Only one column"
23186 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23189 msgid "No hline to delete"
23190 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23193 msgid "No vline to delete"
23194 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23198 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23199 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23201 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1270
23202 msgid "Bad math environment"
23203 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23207 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23208 "Change the math formula type and try again."
23210 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23211 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23215 msgstr "®ádné èíslo"
23217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1651
23223 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23224 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1661
23228 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23229 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
23233 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23234 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23237 msgid "create new math text environment ($...$)"
23238 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23241 msgid "entered math text mode (textrm)"
23242 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23245 msgid "Regular expression editor mode"
23246 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23249 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23250 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23253 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23254 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23257 msgid "Standard[[mathref]]"
23258 msgstr "Standardní"
23260 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23266 msgid "FormatRef: "
23267 msgstr "FormatRef: "
23269 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23271 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23272 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23274 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23282 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23284 msgstr "mat. makro"
23286 #: src/output.cpp:37
23289 "Could not open the specified document\n"
23292 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23295 #: src/output_plaintext.cpp:136
23297 msgstr "Abstrakt: "
23299 #: src/output_plaintext.cpp:148
23300 msgid "References: "
23301 msgstr "Reference: "
23303 #: src/support/debug.cpp:40
23304 msgid "No debugging messages"
23305 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23307 #: src/support/debug.cpp:41
23308 msgid "General information"
23309 msgstr "Obecné informace"
23311 #: src/support/debug.cpp:42
23312 msgid "Program initialisation"
23313 msgstr "Inicializace programu"
23315 #: src/support/debug.cpp:43
23316 msgid "Keyboard events handling"
23317 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23319 #: src/support/debug.cpp:44
23320 msgid "GUI handling"
23321 msgstr "Obsluha GUI"
23323 #: src/support/debug.cpp:45
23324 msgid "Lyxlex grammar parser"
23325 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23327 #: src/support/debug.cpp:46
23328 msgid "Configuration files reading"
23329 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23331 #: src/support/debug.cpp:47
23332 msgid "Custom keyboard definition"
23333 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23335 #: src/support/debug.cpp:48
23336 msgid "LaTeX generation/execution"
23337 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23339 #: src/support/debug.cpp:49
23340 msgid "Math editor"
23341 msgstr "Editor matematiky"
23343 #: src/support/debug.cpp:50
23344 msgid "Font handling"
23345 msgstr "Obsluha fontù"
23347 #: src/support/debug.cpp:51
23348 msgid "Textclass files reading"
23349 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23351 #: src/support/debug.cpp:52
23352 msgid "Version control"
23353 msgstr "Správa verzí"
23355 #: src/support/debug.cpp:53
23356 msgid "External control interface"
23357 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23359 #: src/support/debug.cpp:54
23360 msgid "Undo/Redo mechanism"
23361 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23363 #: src/support/debug.cpp:55
23364 msgid "User commands"
23365 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23367 #: src/support/debug.cpp:56
23368 msgid "The LyX Lexer"
23371 #: src/support/debug.cpp:57
23372 msgid "Dependency information"
23373 msgstr "Informace o závislostech"
23375 #: src/support/debug.cpp:58
23377 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23379 #: src/support/debug.cpp:59
23380 msgid "Files used by LyX"
23381 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23383 #: src/support/debug.cpp:60
23384 msgid "Workarea events"
23385 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23387 #: src/support/debug.cpp:61
23388 msgid "Insettext/tabular messages"
23389 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23391 #: src/support/debug.cpp:62
23392 msgid "Graphics conversion and loading"
23393 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23395 #: src/support/debug.cpp:63
23396 msgid "Change tracking"
23397 msgstr "Zmìna revize"
23399 #: src/support/debug.cpp:64
23400 msgid "External template/inset messages"
23401 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23403 #: src/support/debug.cpp:65
23404 msgid "RowPainter profiling"
23405 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23407 #: src/support/debug.cpp:66
23408 msgid "Scrolling debugging"
23409 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23411 #: src/support/debug.cpp:67
23412 msgid "Math macros"
23413 msgstr "Mat. makra"
23415 #: src/support/debug.cpp:68
23419 #: src/support/debug.cpp:69
23420 msgid "Locale/Internationalisation"
23421 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23423 #: src/support/debug.cpp:70
23424 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23425 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23427 #: src/support/debug.cpp:71
23428 msgid "Find and replace mechanism"
23429 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23431 #: src/support/debug.cpp:72
23432 msgid "Developers' general debug messages"
23433 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23435 #: src/support/debug.cpp:73
23436 msgid "All debugging messages"
23437 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23439 #: src/support/debug.cpp:152
23441 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23442 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23444 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23445 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23448 #: src/support/os_win32.cpp:444
23449 msgid "System file not found"
23450 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23452 #: src/support/os_win32.cpp:445
23454 "Unable to load shfolder.dll\n"
23457 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23458 "Prosím nainstalujte."
23460 #: src/support/os_win32.cpp:450
23461 msgid "System function not found"
23462 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23464 #: src/support/os_win32.cpp:451
23466 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23467 "Don't know how to proceed. Sorry."
23469 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23470 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23472 #: src/support/userinfo.cpp:45
23473 msgid "Unknown user"
23474 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23479 #~ msgid "%1$s unknown"
23480 #~ msgstr "%1$s neznámý"
23482 #~ msgid "Layout|L"
23483 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
23485 #~ msgid "Documents|D"
23486 #~ msgstr "Dokumenty|D"
23488 #~ msgid "New from Template...|T"
23489 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
23491 #~ msgid "Revert|R"
23492 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
23494 #~ msgid "Custom...|C"
23495 #~ msgstr "Vlastní...|V"
23498 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
23501 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
23504 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
23507 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23509 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23510 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
23512 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23513 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
23515 #~ msgid "Tabular|T"
23516 #~ msgstr "Tabulka|T"
23518 #~ msgid "Thesaurus..."
23519 #~ msgstr "Tezaurus..."
23521 #~ msgid "Statistics...|i"
23522 #~ msgstr "Statistika...|i"
23524 #~ msgid "Change Tracking|g"
23525 #~ msgstr "Revize|R"
23527 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23528 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
23530 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23531 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
23533 #~ msgid "Line Top|T"
23534 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
23536 #~ msgid "Line Bottom|B"
23537 #~ msgstr "Linka dole|d"
23539 #~ msgid "Line Left|L"
23540 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
23542 #~ msgid "Line Right|R"
23543 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
23545 #~ msgid "Alignment|i"
23546 #~ msgstr "Zarovnání|a"
23548 #~ msgid "Delete Row|w"
23549 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
23551 #~ msgid "Copy Row"
23552 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
23554 #~ msgid "Swap Rows"
23555 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23557 #~ msgid "Delete Column|D"
23558 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
23560 #~ msgid "Copy Column"
23561 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
23563 #~ msgid "Swap Columns"
23564 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23566 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23567 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
23569 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23570 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
23572 #~ msgid "Alignment|A"
23573 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
23575 #~ msgid "Add Row|R"
23576 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
23578 #~ msgid "Add Column|C"
23579 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
23587 #~ msgid "Mathematica"
23588 #~ msgstr "Mathematica"
23590 #~ msgid "Maple, simplify"
23591 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
23593 #~ msgid "Maple, factor"
23594 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
23596 #~ msgid "Maple, evalm"
23597 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
23599 #~ msgid "Maple, evalf"
23600 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
23602 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23603 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
23605 #~ msgid "Align Environment|A"
23606 #~ msgstr "Align prostøedí"
23608 #~ msgid "AlignAt Environment"
23609 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
23611 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23612 #~ msgstr "Falign prostøedí"
23614 #~ msgid "Gather Environment"
23615 #~ msgstr "Gather prostøedí"
23617 #~ msgid "Multline Environment"
23618 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
23620 #~ msgid "Special Character|S"
23621 #~ msgstr "Speciální znak|z"
23623 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23624 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
23626 #~ msgid "Short Title"
23627 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
23629 #~ msgid "Index Entry|I"
23630 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
23632 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23633 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
23635 #~ msgid "URL...|U"
23636 #~ msgstr "URL...|U"
23638 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23639 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
23641 #~ msgid "TeX Code|T"
23642 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
23644 #~ msgid "Minipage|p"
23645 #~ msgstr "Ministránku|n"
23647 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23648 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23650 #~ msgid "Floats|a"
23651 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
23653 #~ msgid "Include File...|d"
23654 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
23656 #~ msgid "Insert File|e"
23657 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
23659 #~ msgid "External Material...|x"
23660 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
23662 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23663 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
23665 #~ msgid "Protected Space|r"
23666 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
23668 #~ msgid "Vertical Space..."
23669 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
23671 #~ msgid "Line Break|L"
23672 #~ msgstr "Konec øádku|K"
23674 #~ msgid "Protected Dash|D"
23675 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
23677 #~ msgid "Single Quote|Q"
23678 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
23680 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23681 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
23683 #~ msgid "Horizontal Line"
23684 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
23686 #~ msgid "Font Change|o"
23687 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
23689 #~ msgid "Math Normal Font"
23690 #~ msgstr "Mat. normální"
23692 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23693 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23695 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23696 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23698 #~ msgid "Math Roman Family"
23699 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23701 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23702 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
23704 #~ msgid "Math Bold Series"
23705 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
23707 #~ msgid "Text Normal Font"
23708 #~ msgstr "Text. normální písmo"
23710 #~ msgid "Floatflt Figure"
23711 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
23713 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23714 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
23716 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23717 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
23719 #~ msgid "Character...|C"
23720 #~ msgstr "Znak...|Z"
23722 #~ msgid "Paragraph...|P"
23723 #~ msgstr "Odstavec...|O"
23725 #~ msgid "Document...|D"
23726 #~ msgstr "Dokument...|D"
23728 #~ msgid "Tabular...|T"
23729 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23731 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23732 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
23734 #~ msgid "Noun Style|N"
23735 #~ msgstr "Styl Jména|J"
23737 #~ msgid "Bold Style|B"
23738 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
23740 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23741 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
23743 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23744 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
23746 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23747 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
23749 #~ msgid "Update|U"
23750 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
23752 #~ msgid "TeX Information|X"
23753 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
23755 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23756 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
23758 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23759 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
23761 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23762 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
23764 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23765 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
23767 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23768 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
23770 #~ msgid "Extended Features|E"
23771 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
23773 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23774 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
23776 #~ msgid "Preferences..."
23777 #~ msgstr "Nastavení..."
23779 #~ msgid "Quit LyX"
23780 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
23782 #~ msgid "%1$d words checked."
23783 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
23785 #~ msgid "One word checked."
23786 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
23788 #~ msgid "Spelling check completed"
23789 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
23792 #~ msgstr "Zák&ladní"
23794 #~ msgid "&Command:"
23795 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23797 #~ msgid "Search text is empty!"
23798 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23801 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23802 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23803 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23805 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23806 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23807 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23810 #~ msgid "LyX binary not found"
23811 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23814 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23816 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23820 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23822 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23823 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23825 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23827 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23829 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23831 #~ msgid "File not found"
23832 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23835 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23836 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23838 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23839 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23842 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23843 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23845 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23846 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23849 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23850 #~ "%2$s is not a directory."
23852 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23853 #~ "%2$s není adresáø."
23855 #~ msgid "Directory not found"
23856 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23858 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23859 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23861 #~ msgid "Affilation:"
23862 #~ msgstr "Affilation:"
23864 #~ msgid "varGamma"
23865 #~ msgstr "varGamma"
23867 #~ msgid "varDelta"
23868 #~ msgstr "varDelta"
23870 #~ msgid "varTheta"
23871 #~ msgstr "varTheta"
23873 #~ msgid "varLambda"
23874 #~ msgstr "varLambda"
23882 #~ msgid "varSigma"
23883 #~ msgstr "varSigma"
23885 #~ msgid "varUpsilon"
23886 #~ msgstr "varUpsilon"
23894 #~ msgid "varOmega"
23895 #~ msgstr "varOmega"
23900 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23901 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23904 #~ msgstr "komentáø"
23906 #~ msgid "greyedout"
23907 #~ msgstr "za¹edlé"
23909 #~ msgid "Open Target...|O"
23910 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23912 #~ msgid "&Use Defaults"
23913 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23915 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23918 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23919 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23921 #~ msgid "Use &XeTeX"
23922 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23924 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23925 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23927 #~ msgid "&Use babel"
23928 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23931 #~ msgstr "&Globálnì"
23933 #~ msgid "institutemark"
23934 #~ msgstr "institutemark"
23937 #~ msgid "Flex:Institute"
23938 #~ msgstr "Institute"
23941 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23944 #~ msgid "altaffilmark"
23945 #~ msgstr "altaffilmark"
23947 #~ msgid "tablenotemark"
23948 #~ msgstr "tablenotemark"
23960 #~ msgstr "Bibnote"
23962 #~ msgid "Chemistry"
23963 #~ msgstr "Chemistry"
23968 #~ msgid "InstituteMark"
23969 #~ msgstr "InstituteMark"
23972 #~ msgid "Flex:Alert"
23976 #~ msgid "Flex:Structure"
23977 #~ msgstr "Structure"
23980 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23981 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23984 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23985 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23987 #~ msgid "Thanks Reference"
23988 #~ msgstr "Thanks Reference"
23990 #~ msgid "Internet Address Reference"
23991 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23993 #~ msgid "Name (First Name)"
23994 #~ msgstr "Name (First Name)"
23996 #~ msgid "Name (Surname)"
23997 #~ msgstr "Name (Surname)"
23999 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24000 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24002 #~ msgid "Titlenotemark"
24003 #~ msgstr "Titlenotemark"
24005 #~ msgid "Authormark"
24006 #~ msgstr "Authormark"
24008 #~ msgid "CorAuthormark"
24009 #~ msgstr "CorAuthormark"
24011 #~ msgid "Lowercase"
24012 #~ msgstr "Lowercase"
24017 #~ msgid "Sidenote"
24018 #~ msgstr "Sidenote"
24020 #~ msgid "Marginnote"
24021 #~ msgstr "Marginnote"
24023 #~ msgid "NewThought"
24024 #~ msgstr "NewThought"
24027 #~ msgstr "AllCaps"
24029 #~ msgid "SmallCaps"
24030 #~ msgstr "SmallCaps"
24033 #~ msgid "Flex:Firstname"
24034 #~ msgstr "Firstname"
24037 #~ msgid "Flex:Fname"
24038 #~ msgstr "Jméno souboru"
24041 #~ msgid "Flex:Surname"
24042 #~ msgstr "Element:Surname"
24045 #~ msgid "Flex:Filename"
24046 #~ msgstr "Jméno souboru"
24049 #~ msgid "Flex:Literal"
24050 #~ msgstr "Element:Literal"
24053 #~ msgid "Flex:Emph"
24054 #~ msgstr "Element:Emph"
24057 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24058 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24061 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24062 #~ msgstr "Citation-number"
24065 #~ msgid "Flex:Volume"
24066 #~ msgstr "Element:Volume"
24069 #~ msgid "Flex:Day"
24070 #~ msgstr "Element:Day"
24073 #~ msgid "Flex:Month"
24074 #~ msgstr "Element:Month"
24077 #~ msgid "Flex:Year"
24078 #~ msgstr "Element:Year"
24081 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24082 #~ msgstr "Issue-number"
24085 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24086 #~ msgstr "Issue-day"
24089 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24090 #~ msgstr "Issue-months"
24093 #~ msgid "Flex:ISSN"
24094 #~ msgstr "Element:ISSN"
24097 #~ msgid "Flex:CODEN"
24098 #~ msgstr "Element:CODEN"
24101 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24102 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24105 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24106 #~ msgstr "SS-Title"
24109 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24110 #~ msgstr "CCC-Code"
24113 #~ msgid "Flex:Code"
24114 #~ msgstr "Element:Code"
24117 #~ msgid "Flex:Dscr"
24118 #~ msgstr "Element:Dscr"
24121 #~ msgid "Flex:Keyword"
24122 #~ msgstr "Element:Keyword"
24125 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24126 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24129 #~ msgid "Flex:Orgname"
24130 #~ msgstr "Element:Orgname"
24133 #~ msgid "Flex:Street"
24134 #~ msgstr "Element:Street"
24137 #~ msgid "Flex:City"
24138 #~ msgstr "Element:City"
24141 #~ msgid "Flex:State"
24142 #~ msgstr "Element:State"
24145 #~ msgid "Flex:Postcode"
24146 #~ msgstr "Postcode"
24149 #~ msgid "Flex:Country"
24150 #~ msgstr "Element:Country"
24153 #~ msgid "Flex:Directory"
24154 #~ msgstr "Directory"
24157 #~ msgid "Flex:Email"
24158 #~ msgstr "Element:Email"
24161 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24162 #~ msgstr "KeyCombo"
24165 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24166 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24169 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24170 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24173 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24174 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24177 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24178 #~ msgstr "GuiButton"
24181 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24182 #~ msgstr "MenuChoice"
24184 #~ msgid "Marginal"
24188 #~ msgstr "Patièka"
24190 #~ msgid "Note:Comment"
24191 #~ msgstr "Komentáø"
24193 #~ msgid "Note:Note"
24194 #~ msgstr "Poznámka"
24196 #~ msgid "Note:Greyedout"
24197 #~ msgstr "Za¹edlé"
24199 #~ msgid "Box:Shaded"
24200 #~ msgstr "Stínovanì"
24203 #~ msgstr "Obtékání"
24205 #~ msgid "Argument"
24206 #~ msgstr "Argument"
24208 #~ msgid "Info:menu"
24209 #~ msgstr "Info:menu"
24211 #~ msgid "Info:shortcut"
24212 #~ msgstr "Info:zkratka"
24214 #~ msgid "Info:shortcuts"
24215 #~ msgstr "Info:zkratky"
24217 #~ msgid "Braillebox"
24218 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24221 #~ msgid "Flex:Endnote"
24222 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24224 #~ msgid "Flex:Initial"
24225 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24227 #~ msgid "Flex:Glosse"
24228 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24230 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24231 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24233 #~ msgid "Flex:Expression"
24234 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24236 #~ msgid "Flex:Concepts"
24237 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24239 #~ msgid "Flex:Meaning"
24240 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24242 #~ msgid "Flex:Noun"
24243 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24245 #~ msgid "Flex:Strong"
24246 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24248 #~ msgid "Noweb literate programming"
24249 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24251 #~ msgid "Sweave Options"
24252 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24254 #~ msgid "S/R expression"
24255 #~ msgstr "S/R výraz"
24258 #~ msgstr "Nor¹tina"
24261 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24264 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24267 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24270 #~ msgid "Keywordsr"
24271 #~ msgstr "Keywords"
24273 #~ msgid "Current paragraph"
24274 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24277 #~ msgid "Current ¶graph"
24278 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24280 #~ msgid "A&vailable indices:"
24281 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24283 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24284 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24287 #~ msgid "Vert. Phantom"
24288 #~ msgstr "phantom"
24303 #~ msgstr "&Najít:"
24305 #~ msgid "The Enter key works, too"
24306 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24308 #~ msgid "The delete key works, too"
24309 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24312 #~ msgstr "&Smazat"
24314 #~ msgid "&Default language:"
24315 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24317 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24318 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24320 #~ msgid "&BibTeX command:"
24321 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24323 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24324 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24326 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24327 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24329 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24330 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24332 #~ msgid "Screen &DPI:"
24333 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24335 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24336 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24338 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24339 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24341 #~ msgid "Use input encod&ing"
24342 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24344 #~ msgid "Jump to the label"
24345 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24347 #~ msgid "Merge cells"
24348 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24350 #~ msgid "Listing settings"
24351 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24353 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24354 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24356 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24357 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24359 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24360 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24362 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24363 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24365 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24366 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24368 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24369 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24371 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24372 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24374 #~ msgid "LangHeader"
24375 #~ msgstr "LangHeader"
24377 #~ msgid "Language Header:"
24378 #~ msgstr "Language Header:"
24380 #~ msgid "Language:"
24381 #~ msgstr "Language:"
24383 #~ msgid "LastLanguage"
24384 #~ msgstr "LastLanguage"
24386 #~ msgid "Last Language:"
24387 #~ msgstr "Last Language:"
24389 #~ msgid "LangFooter"
24390 #~ msgstr "LangFooter"
24395 #~ msgid "End of CV"
24396 #~ msgstr "End of CV"
24399 #~ msgstr "Strasse"
24410 #~ msgid "Computer"
24411 #~ msgstr "Computer"
24413 #~ msgid "Computer:"
24414 #~ msgstr "Computer:"
24416 #~ msgid "EmptySection"
24417 #~ msgstr "EmptySection"
24419 #~ msgid "Empty Section"
24420 #~ msgstr "Empty Section"
24422 #~ msgid "CloseSection"
24423 #~ msgstr "CloseSection"
24425 #~ msgid "Close Section"
24426 #~ msgstr "Close Section"
24428 #~ msgid "Element:Firstname"
24429 #~ msgstr "Element:Firstname"
24431 #~ msgid "Element:Fname"
24432 #~ msgstr "Element:Fname"
24434 #~ msgid "Element:Filename"
24435 #~ msgstr "Element:Filename"
24437 #~ msgid "Element:Citation-number"
24438 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24440 #~ msgid "Element:Issue-number"
24441 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24443 #~ msgid "Element:Issue-day"
24444 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24446 #~ msgid "Element:Issue-months"
24447 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24449 #~ msgid "Element:SS-Title"
24450 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24452 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24453 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24455 #~ msgid "Element:Postcode"
24456 #~ msgstr "Element:Postcode"
24458 #~ msgid "Element:Directory"
24459 #~ msgstr "Element:Directory"
24461 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24462 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24464 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24465 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24467 #~ msgid "Element:GuiButton"
24468 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24470 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24471 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24476 #~ msgid "Custom:Endnote"
24477 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24479 #~ msgid "Custom:Glosse"
24480 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24482 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24483 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24485 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24486 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24488 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24489 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24491 #~ msgid "CharStyle:Code"
24492 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24494 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24495 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24497 #~ msgid "Insert|n"
24498 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24500 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24501 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24503 #~ msgid "View DVI"
24504 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24506 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24507 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24509 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24510 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24512 #~ msgid "View PostScript"
24513 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24515 #~ msgid "Update PostScript"
24516 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24518 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24519 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24525 #~ "The specified document\n"
24527 #~ "could not be read."
24529 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24531 #~ "nelze pøeèíst."
24533 #~ msgid "&Keep it"
24534 #~ msgstr "&Ponechat"
24537 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24538 #~ "%1$s.layout,\n"
24539 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24540 #~ "class or style file required by it is not\n"
24541 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24542 #~ "for more information.\n"
24544 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24545 #~ "%1$s.layout,\n"
24546 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24547 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24548 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24549 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24551 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24552 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24554 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24555 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24557 #~ msgid "caption frame"
24558 #~ msgstr "rám popisku"
24560 #~ msgid "top/bottom line"
24561 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24563 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24564 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24566 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24567 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24570 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24571 #~ "You may not have the right languages installed."
24573 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24574 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24577 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24578 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24580 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24581 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24584 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24587 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24590 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24591 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24594 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24595 #~ "encoding `%2$s'."
24597 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24600 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24601 #~ "encoding `%2$s'."
24603 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24605 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24606 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24609 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24610 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24612 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24613 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24616 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24617 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24618 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24620 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24621 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24622 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24624 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24625 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24627 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24628 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24630 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24631 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24634 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24638 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24642 #~ msgid "Branch Settings"
24643 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24646 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24648 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24651 #~ msgstr "Vlastní délka"
24653 #~ msgid "TeX Code Settings"
24654 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24656 #~ msgid "Float Settings"
24657 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24659 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24660 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24662 #~ msgid "Thin space"
24663 #~ msgstr "Úzká mezera"
24665 #~ msgid "Medium space"
24666 #~ msgstr "Støední mezera"
24668 #~ msgid "Thick space"
24669 #~ msgstr "©iroká mezera"
24671 #~ msgid "Negative thin space"
24672 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24674 #~ msgid "Negative medium space"
24675 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24677 #~ msgid "Negative thick space"
24678 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24680 #~ msgid "Inter-word space"
24681 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24683 #~ msgid "Hyperlink"
24684 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24689 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24690 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24698 #~ msgid "pspell (library)"
24699 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24701 #~ msgid "aspell (library)"
24702 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24707 #~ msgid "*.ispell"
24708 #~ msgstr "*.ispell"
24710 #~ msgid "Spellchecker error"
24711 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24713 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24714 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24717 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24718 #~ "Maybe it has been killed."
24720 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24721 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24723 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24724 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24726 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24727 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24729 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24730 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24732 #~ msgid "No Table of contents"
24733 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24735 #~ msgid "Opened inset"
24736 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24738 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24739 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24742 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24743 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24746 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24747 #~ "reprezentovatelné\n"
24748 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24751 #~ msgid "Opened Box Inset"
24752 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24754 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24755 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24757 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24758 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24760 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24761 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24763 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24764 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24766 #~ msgid "Opened Float Inset"
24767 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24769 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24770 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24772 #~ msgid "Unknown buffer info"
24773 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24775 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24776 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24778 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24779 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24781 #~ msgid "Opened Note Inset"
24782 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24784 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24785 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24787 #~ msgid "QQuad Space"
24788 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24790 #~ msgid "Opened table"
24791 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24793 #~ msgid "Opened Text Inset"
24794 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24796 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24797 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24799 #~ msgid "Glossary term"
24800 #~ msgstr "Glossary term"
24802 #~ msgid "TheoremTemplate"
24803 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24805 #~ msgid "Theorem #:"
24806 #~ msgstr "Theorem #::"
24808 #~ msgid "Lemma #:"
24809 #~ msgstr "Lemma #:"
24811 #~ msgid "Corollary #:"
24812 #~ msgstr "Corollary #:"
24814 #~ msgid "Proposition #:"
24815 #~ msgstr "Proposition #:"
24817 #~ msgid "Conjecture #:"
24818 #~ msgstr "Conjecture #:"
24820 #~ msgid "Criterion #:"
24821 #~ msgstr "Criterion #:"
24824 #~ msgstr "Fact #:"
24826 #~ msgid "Axiom #:"
24827 #~ msgstr "Axiom #:"
24829 #~ msgid "Definition #:"
24830 #~ msgstr "Definition #:"
24832 #~ msgid "Example #:"
24833 #~ msgstr "Example #:"
24835 #~ msgid "Condition #:"
24836 #~ msgstr "Condition #:"
24838 #~ msgid "Problem #:"
24839 #~ msgstr "Problem #:"
24841 #~ msgid "Exercise #:"
24842 #~ msgstr "Exercise #:"
24844 #~ msgid "Remark #:"
24845 #~ msgstr "Remark #:"
24847 #~ msgid "Claim #:"
24848 #~ msgstr "Claim #:"
24851 #~ msgstr "Note #:"
24853 #~ msgid "Notation #:"
24854 #~ msgstr "Notace #:"
24857 #~ msgstr "Case #:"
24859 #~ msgid "Footernote"
24860 #~ msgstr "Footernote"
24863 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24866 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24869 #~ msgid "Anschrift:"
24870 #~ msgstr "Anschrift:"
24872 #~ msgid "Briefkopf:"
24873 #~ msgstr "Briefkopf:"
24875 #~ msgid "Absender:"
24876 #~ msgstr "Absender:"
24879 #~ msgstr "Zusatz:"
24881 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24882 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24884 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24885 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24887 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24888 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24890 #~ msgid "Unterschrift:"
24891 #~ msgstr "Unterschrift:"
24893 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24894 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24896 #~ msgid "Vorwahl:"
24897 #~ msgstr "Vorwahl:"
24899 #~ msgid "Telefon:"
24900 #~ msgstr "Telefon:"
24908 #~ msgid "Betreff:"
24909 #~ msgstr "Betreff:"
24912 #~ msgstr "Anrede:"
24917 #~ msgid "Anlage(n):"
24918 #~ msgstr "Anlage(n):"
24920 #~ msgid "Verteiler:"
24921 #~ msgstr "Verteiler:"
24926 #~ msgid "Strasse:"
24927 #~ msgstr "Strasse:"
24932 #~ msgid "RetourAdresse:"
24933 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24935 #~ msgid "MeinZeichen:"
24936 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24938 #~ msgid "IhrZeichen:"
24939 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24941 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24942 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24950 #~ msgid "Adresse:"
24951 #~ msgstr "Adresse:"
24953 #~ msgid "Anlagen:"
24954 #~ msgstr "Anlagen:"
24956 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24957 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24962 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24963 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24965 #~ msgid "No file open!"
24966 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24968 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24969 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24972 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24973 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24976 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24977 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24979 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24980 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24982 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24983 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24985 #~ msgid "Toggle Label|L"
24986 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24988 #~ msgid "B&rowse..."
24989 #~ msgstr "P&rocházet..."
24991 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24992 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24994 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24995 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25000 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25001 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25003 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25004 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25006 #~ msgid "Grou&p Name:"
25007 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25010 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25011 #~ "assign the existing one."
25013 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25014 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25016 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25017 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25019 #~ msgid "&Postscript driver:"
25020 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25022 #~ msgid "Append Parameter"
25023 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25025 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25026 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25028 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25029 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25031 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25032 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25034 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25035 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25037 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25038 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25040 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25041 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25043 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25044 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25046 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25047 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25050 #~ msgstr "obrázek"
25053 #~ msgstr "tabulka"
25055 #~ msgid "algorithm"
25056 #~ msgstr "algoritmus"
25061 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25062 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25064 #~ msgid "keywords"
25065 #~ msgstr "keywords"
25067 #~ msgid "Table of Contents|a"
25068 #~ msgstr "Obsah|a"
25071 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25073 #~ msgid "Slidecontents"
25074 #~ msgstr "Slidecontents"
25076 #~ msgid "Progress Contents"
25077 #~ msgstr "Progress Contents"
25079 #~ msgid "LinuxDoc"
25080 #~ msgstr "LinuxDoc"
25082 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25083 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25085 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25086 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25088 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25089 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25094 #~ msgid "American"
25095 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25097 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25098 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25100 #~ msgid "Austrian"
25101 #~ msgstr "Rakousky"
25103 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25104 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25107 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25109 #~ msgid "Canadian"
25113 #~ msgid "Reference\t"
25114 #~ msgstr "Reference"
25117 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25118 #~ msgstr "SenderAddress"
25121 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25122 #~ msgstr "Backaddress"
25125 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25126 #~ msgstr "RetourAdresse"
25129 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25130 #~ msgstr "Postvermerk"
25133 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25134 #~ msgstr "IhrZeichen"
25137 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25138 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25141 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25142 #~ msgstr "MeinZeichen"
25145 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25146 #~ msgstr "Unterschrift"
25151 #~ msgid "Braille mirror off"
25152 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25154 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25155 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25157 #~ msgid "LaTeX default"
25158 #~ msgstr "LaTeX standard"
25160 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25161 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25163 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25164 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25166 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25167 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25169 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25170 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25172 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25173 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25175 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25176 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25178 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25179 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25181 #~ msgid "Class not found"
25182 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25185 #~ "Layout had to be changed from\n"
25186 #~ "%1$s to %2$s\n"
25187 #~ "because of class conversion from\n"
25190 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25191 #~ "%1$s na %2$s\n"
25192 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25195 #~ msgid "Changed Layout"
25196 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25198 #~ msgid "Unknown layout"
25199 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25202 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25203 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25205 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25206 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25209 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25210 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25212 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25213 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25215 #~ msgid "Display image in LyX"
25216 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25218 #~ msgid "Screen display"
25219 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25221 #~ msgid "Monochrome"
25222 #~ msgstr "Monochromaticky"
25224 #~ msgid "Grayscale"
25225 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25230 #~ msgid "&Display:"
25231 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25236 #~ msgid "Scr&een Display:"
25237 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25239 #~ msgid "Do not display"
25240 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25242 #~ msgid "Unknown Info: "
25243 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25245 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25246 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25248 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25249 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25252 #~ msgid "Clear group"
25253 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25257 #~ msgstr " (auto)"
25259 #~ msgid "Plain Text"
25260 #~ msgstr "Jako prostý text"
25262 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25263 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25265 #~ msgid "Edit the file externally"
25266 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25268 #~ msgid "&Edit File..."
25269 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25271 #~ msgid "LyX View"
25272 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25279 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25280 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25282 #~ msgid "<- C&lear"
25283 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25286 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25291 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25292 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25294 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25295 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25297 #~ msgid "Extra embedded files:"
25298 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25301 #~ msgstr "&Pøidat"
25304 #~ msgstr "&Pøibalit"
25307 #~ msgstr "Na &støed"
25309 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25310 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25312 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25313 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25316 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25317 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25318 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25319 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25321 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25322 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25323 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25324 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25325 #~ "vývojáøskému týmu."
25327 #~ msgid " writing embedded files."
25328 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25330 #~ msgid " could not write embedded files!"
25331 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25333 #~ msgid "Failed to extract file"
25334 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25337 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25338 #~ "Source file %2$s does not exist"
25340 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25341 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25343 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25344 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25346 #~ msgid "Copy file failure"
25347 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25350 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25351 #~ "Please check whether the path is writeable."
25353 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25354 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25357 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25358 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25360 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25361 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25363 #~ msgid "Failed to embed file"
25364 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25367 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25368 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25370 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25371 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25373 #~ msgid "Update embedded file?"
25374 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25376 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25377 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25379 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25380 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25383 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25384 #~ "Please check whether the source file is available"
25386 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25387 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25389 #~ msgid "Failed to open file"
25390 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25393 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25395 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25397 #~ msgid "Sync file failure"
25398 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25401 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25402 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25404 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25405 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25407 #~ msgid "Packing all files"
25408 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25411 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25412 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25414 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25415 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25417 #~ msgid "Unpacking all files"
25418 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25420 #~ msgid "Wrong embedding status."
25421 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25424 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25425 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25427 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25428 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25430 #~ msgid "Failed to write file"
25431 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25433 #~ msgid "Save failure"
25434 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25437 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25438 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25440 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25441 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25443 #~ msgid "Embedded Files"
25444 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25446 #~ msgid "Embedded layout"
25447 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25450 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25451 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25452 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25454 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25455 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25457 #~ msgid " (embedded)"
25458 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25460 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25461 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25463 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25464 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25467 #~ msgid "Enspace|E"
25468 #~ msgstr "En-mezera"
25471 #~ msgid "Enskip|k"
25474 #~ msgid "Document could not be read"
25475 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25477 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25478 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25481 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25482 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25484 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25485 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25488 #~ msgid "Properties...|P"
25489 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25491 #~ msgid "New Line|e"
25492 #~ msgstr "Nový øádek"
25494 #~ msgid "Line Break|B"
25495 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25497 #~ msgid "line break"
25498 #~ msgstr "zalomení øádku"
25504 #~ msgstr "Ukonèování."
25506 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25507 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25517 #~ msgid "Show ERT inline"
25518 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25521 #~ msgstr "&V øádce"
25523 #~ msgid "S&ubfigure"
25524 #~ msgstr "&Podobrázek"
25526 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25527 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25529 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25530 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25532 #~ msgid "Framed in box"
25533 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25536 #~ msgstr "&Stínování"
25538 #~ msgid "Paper Size"
25539 #~ msgstr "Velikost stránky"
25544 #~ msgid "C&opiers"
25545 #~ msgstr "K&op. skripty"
25547 #~ msgid "&File formats"
25548 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25550 #~ msgid "F&ormat:"
25551 #~ msgstr "F&ormát:"
25553 #~ msgid "&GUI name:"
25554 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25556 #~ msgid "External Applications"
25557 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25559 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25560 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25562 #~ msgid "Save/restore window position"
25563 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25566 #~ msgstr " ka¾dých"
25568 #~ msgid "Scrolling"
25569 #~ msgstr "Posouvání textu"
25571 #~ msgid "Pixmap Cache"
25572 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25574 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25575 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25580 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25581 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25584 #~ msgstr "&Jednotky:"
25586 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25587 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25589 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25590 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25592 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25593 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25595 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25596 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25598 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25599 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25601 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25602 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25604 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25605 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25607 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25608 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25610 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25611 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25613 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25614 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25616 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25617 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25619 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25620 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25622 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25623 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25625 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25626 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25628 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25629 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25631 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25632 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25634 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25635 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25637 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25638 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25640 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25641 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25643 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25644 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25646 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25647 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25649 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25650 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25652 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25653 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25656 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25658 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25664 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25670 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25673 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25674 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25680 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25682 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25683 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25685 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25686 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25688 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25689 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25691 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25692 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25694 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25695 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25697 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25698 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25704 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25706 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25707 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25709 #~ msgid "Swap Rows|S"
25710 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25712 #~ msgid "Swap Columns|w"
25713 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25715 #~ msgid "Framed|F"
25716 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25718 #~ msgid "Shaded|S"
25719 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25721 #~ msgid "Insert URL"
25722 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25724 #~ msgid "Can't load document class"
25725 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25728 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25730 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25733 #~ "The document could not be converted\n"
25734 #~ "into the document class %1$s."
25736 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25737 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25740 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25741 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25743 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25744 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25746 #~ msgid "&Switch to document"
25747 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25750 #~ "Could not open the specified document\n"
25752 #~ "due to the error: %2$s"
25754 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25756 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25758 #~ msgid "Rectangular box"
25759 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25761 #~ msgid "Shadow box"
25762 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25764 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25765 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25767 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25768 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25771 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25774 #~ msgstr "Rámování"
25777 #~ msgstr "oválný rám"
25780 #~ msgstr "Oválný rám"
25782 #~ msgid "Shadowbox"
25783 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25785 #~ msgid "Doublebox"
25786 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25788 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25789 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25791 #~ msgid "Unknown inset name: "
25792 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25794 #~ msgid "Program Listing "
25795 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25798 #~ msgstr "Rámovanì"
25800 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25801 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25806 #~ msgid "HtmlUrl: "
25807 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25809 #~ msgid "Default (outer)"
25810 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25815 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25816 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25818 #~ msgid "%1$d words in selection."
25819 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25821 #~ msgid "%1$d words in document."
25822 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25824 #~ msgid "One word in selection."
25825 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25827 #~ msgid "One word in document."
25828 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25830 #~ msgid "Count words"
25831 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25833 #~ msgid "Encoding error"
25834 #~ msgstr "Chyba kódování"
25837 #~ msgid "Placeholders"
25838 #~ msgstr "PlaceTable"
25841 #~ msgstr "Na&pravo"
25846 #~ msgid "Algorithm #."
25847 #~ msgstr "Algorithm #."
25849 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25850 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25853 #~ msgstr "&Naèíst"
25855 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25856 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25858 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25859 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25861 #~ msgid "Co&pies:"
25862 #~ msgstr "Kopi&e:"
25864 #~ msgid "Printer &name:"
25865 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25867 #~ msgid "Font st&yle:"
25868 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25870 #~ msgid "&Extended Chars"
25871 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25873 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25874 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25882 #~ msgid "columns "
25883 #~ msgstr "columns "
25885 #~ msgid "overprint "
25886 #~ msgstr "overprint "
25888 #~ msgid "Corollary_"
25889 #~ msgstr "Corollary_"
25891 #~ msgid "Definition. "
25892 #~ msgstr "Definition. "
25894 #~ msgid "Example. "
25895 #~ msgstr "Example. "
25901 #~ msgstr "Proof. "
25906 #~ msgid "Conjecture "
25907 #~ msgstr "Conjecture "
25910 #~ msgstr "standardní"
25916 #~ msgid "primitive"
25917 #~ msgstr "primitivní"
25920 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25926 #~ msgid "Table of Contents|T"
25927 #~ msgstr "Obsah|O"
25939 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25941 #~ msgid "Table of contents"
25945 #~ msgid "Number style"
25946 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25948 #~ msgid "Error closing file"
25949 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25952 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25953 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25954 #~ "chosen encoding.\n"
25955 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25957 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25958 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25959 #~ "zvolném kódování.\n"
25960 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25965 #~ msgid "Corollary. "
25966 #~ msgstr "Corollary. "
25968 #~ msgid "block showing an example "
25969 #~ msgstr "block showing an example "
25972 #~ msgid "&Caption"
25973 #~ msgstr "Popisek"
25976 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25977 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25981 #~ msgstr "Z&naèka:"
25984 #~ msgid "A Label for the caption"
25985 #~ msgstr "Table Caption"
25987 #~ msgid "<- P&romote"
25988 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25993 #~ msgid "De&mote ->"
25994 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25997 #~ msgstr "&Aktualizace"
26000 #~ msgid "SubSection"
26001 #~ msgstr "Podsekce"
26004 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26007 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26008 #~ "definici zmìny fontu."
26010 #~ msgid "Unknown toc list"
26011 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26013 #~ msgid "Glossary|G"
26014 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26016 #~ msgid "Insert glossary entry"
26017 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26022 #~ msgid "Glossary"
26023 #~ msgstr "Slovníèek"
26025 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26026 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26028 #~ msgid "&Detach panel"
26029 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26031 #~ msgid "Select a page of symbols"
26032 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26034 #~ msgid "Insert spacing"
26035 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26037 #~ msgid "Set limits style"
26038 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26040 #~ msgid "Set math font"
26041 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26043 #~ msgid "Insert fraction"
26044 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26046 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26047 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26049 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26050 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26052 #~ msgid "Math Panel|l"
26053 #~ msgstr "Matematický panel|"
26055 #~ msgid "Math Panel|P"
26056 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26058 #~ msgid "Show math panel"
26059 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26061 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26062 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26064 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26065 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26067 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26068 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26070 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26071 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26073 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26074 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26077 #~ msgid "Insert math delimiters"
26078 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26080 #~ msgid "E&xtra options"
26081 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26083 #~ msgid "Alig&nment:"
26084 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26089 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26090 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26092 #~ msgid "&Converters"
26093 #~ msgstr "&Konvertory"
26095 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26096 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26099 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26100 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26102 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26103 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26105 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26106 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26108 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26109 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26111 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26112 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26114 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26115 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26123 #~ msgid "PrettyRef: "
26124 #~ msgstr "PrettyRef: "
26126 #~ msgid "Opening child document "
26127 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26130 #~ msgid "Special Insets|S"
26131 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26134 #~ msgid "Insets|n"
26135 #~ msgstr "Vlo¾it|V"