1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klíč bibliografie"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Standard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
89 "v nastaveních dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "N&atbib-styl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Styl bibliografie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "S&tandarní styl:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generování bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Vybrat generátor"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "&Aktualizovat seznam"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgstr "&Procházet..."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:365
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "Styl BibTeX-u"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všechny citované reference"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všechny necitované reference"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
227 msgid "all references"
228 msgstr "všechny reference"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Smazat vybrané databáze"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "&Povol zalomení stránky"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
382 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
383 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
399 msgstr "Horizontální"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
408 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
422 msgstr "Hodnota výšky"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 msgstr "Hodnota šířky"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
429 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
430 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
455 msgid "Supported box types"
456 msgstr "Podporované typy rámečků"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
471 msgid "Filename &Suffix"
472 msgstr "&Přípona souboru"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
475 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
479 msgid "&Undefined Branches"
480 msgstr "&Nedefinované větve"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
483 msgid "A&vailable Branches:"
484 msgstr "Dostupné &větve:"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
487 msgid "Toggle the selected branch"
488 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
491 msgid "(&De)activate"
492 msgstr "(&De)/Aktivovat"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
495 msgid "Add a new branch to the list"
496 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 msgid "Define or change background color"
500 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
504 msgid "Alter Co&lor..."
505 msgstr "&Změnit barvu..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 msgid "Remove the selected branch"
509 msgstr "Smazat vybranou větev"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
513 #: src/Buffer.cpp:4198
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
523 msgstr "Pře&jmenovat..."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "&Přidat Vybrané"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgstr "Přidat &všechny"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
547 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
548 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "&Nedefinované větve:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
573 msgid "&Available branches:"
574 msgstr "&Dostupné větve:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
577 msgid "Select your branch"
578 msgstr "Vyber svoji větev"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
594 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
669 msgid "&Custom Bullet:"
670 msgstr "&Vlastní odrážka:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
682 msgid "Go to previous change"
683 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 msgid "&Previous change"
687 msgstr "&Předchozí změna"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
690 msgid "Go to next change"
691 msgstr "Přechod na další změnu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
695 msgstr "&Další změna"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
698 msgid "Accept this change"
699 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
706 msgid "Reject this change"
707 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
716 msgstr "Rodina písma"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
734 msgstr "Tloušťka kresby písma"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
739 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
740 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
772 msgstr "Velikost písma"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "Další nastavení písma"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
793 msgstr "&Přepnout vše"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "Apply changes &immediately"
801 msgstr "&Okamžitě použít změny"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
807 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "&Dostupné citace:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "&Vybrané citace:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "St&yl Citace:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
877 msgid "Text &before:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Text umístěný před citací"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "Text umístěný za citací"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Seznam všech autorů"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "Úplný &autorský list"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "&Vynutit velké písmo"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "Hledat citaci"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Kde vyhledávat:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
936 msgstr "Všechna pole"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "&Regulární výraz"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Velikost &písmen"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
948 msgstr "Typy záznamů:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Všechny typy záznamů"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
965 msgstr "Hlavní text:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
974 msgstr "Standardní..."
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "Zašedlé poznámky:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "Barvy pozadí"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "Stínované rámečky:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Porovnat revize"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "&Revizí nazpět"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "&Mezi revizemi"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1029 msgid "&New Document:"
1030 msgstr "&Nový dokument:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "&Starý dokument:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1038 msgstr "P&rocházet..."
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1041 msgid "Copy Document Settings from:"
1042 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "N&ový dokument"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "S&tarý dokument"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1054 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1055 "resulting document"
1056 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1059 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1060 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1065 msgstr "Kód TeX-u: "
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1068 msgid "Match delimiter types"
1069 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1072 msgid "&Keep matched"
1073 msgstr "Drže&t spárované"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1080 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1081 msgid "Insert the delimiters"
1082 msgstr "Vložit oddělovače"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1089 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1090 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1093 msgid "Use Class Defaults"
1094 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1097 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1098 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1101 msgid "Save as Document Defaults"
1102 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1152 msgstr "Jméno souboru"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1161 msgid "Select a file"
1162 msgstr "Vybrat soubor"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Dostupné šablony"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1195 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1196 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1198 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1199 "vypnutý v Nastaveních."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1202 msgid "&Show in LyX"
1203 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1209 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1210 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1214 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1215 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1218 msgid "Si&ze and Rotation"
1219 msgstr "&Velikost a rotace"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1230 msgid "Angle to rotate image by"
1231 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1237 msgid "The origin of the rotation"
1238 msgstr "Počátek otáčení"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1254 msgid "Height of image in output"
1255 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1259 msgid "Width of image in output"
1260 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1263 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1264 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1268 msgid "&Maintain aspect ratio"
1269 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1277 msgid "Clip to bounding box values"
1278 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1282 msgid "Clip to &bounding box"
1283 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1287 msgid "&Left bottom:"
1288 msgstr "&Levý dolní:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1297 msgstr "&Pravý horní:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1301 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1302 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1306 msgid "&Get from File"
1307 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1328 msgid "Replace &with:"
1329 msgstr "N&ahradit čím:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1332 msgid "Perform a case-sensitive search"
1333 msgstr "Respektovat velikost písma"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1336 msgid "Case &sensitive"
1337 msgstr "Velikost pís&men"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1340 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1346 msgstr "Najdi &další"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 msgid "Restrict search to whole words only"
1350 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1353 msgid "W&hole words"
1354 msgstr "&Celá slova"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1357 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1368 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1369 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1373 msgid "Search &backwards"
1374 msgstr "Hledat na&zpět"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1377 msgid "Replace all occurences at once"
1378 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1383 msgid "Replace &All"
1384 msgstr "Nahraď &vše"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1391 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1392 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1399 msgid "C&urrent document"
1400 msgstr "Aktuální &dokument"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1404 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1411 msgid "&Master document"
1412 msgstr "Hla&vní dokument"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1415 msgid "All open documents"
1416 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1423 msgid "&All manuals"
1424 msgstr "Všechny &manuály"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1431 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1435 msgid "I&gnore format"
1436 msgstr "Ignorovat &formát"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1442 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1445 msgid "&Preserve first case on replace"
1446 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Rozvinout &makra"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1453 msgid "Search on&ly in maths"
1454 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1457 msgid "Restrict search to math environments only"
1458 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "&Vršek stránky"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "Určitě zd&e"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "Pokud možno &zde"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "&Spodek stránky"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "&Překlenout sloupce"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1507 msgid "&Rotate sideways"
1508 msgstr "Z&rotuj na bok"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1517 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1520 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1524 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1525 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1528 msgid "&Default family:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1544 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1564 msgid "&Sans Serif:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1570 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1571 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1575 msgstr "Měřítk&o (%):"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1578 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisný:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1592 msgstr "&Měřítko (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1602 msgstr "&Matematika:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Zvolit matematický font"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgstr "Velikost na výstupu"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1672 msgid "Rotate Graphics"
1673 msgstr "Otočení obrázku"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1676 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1677 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1680 msgid "Ro&tate after scaling"
1681 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1688 msgid "A&ngle (Degrees):"
1689 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1693 msgid "File name of image"
1694 msgstr "Jméno obrázku"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1711 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1712 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1715 msgid "Don't un&zip on export"
1716 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1720 msgid "Additional LaTeX options"
1721 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1724 msgid "LaTeX &options:"
1725 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1730 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Skupiny obrázků"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgstr "Mód konceptu"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgstr "&Mód konceptu"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Podporované typy mezer"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1813 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1817 msgstr "&Vzorek výplně:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "Jméno asociované s URL"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1849 msgid "Specify the link target"
1850 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1857 msgid "Link to the web or to every other target"
1858 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Odkaz na soubor"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Parametry výpisu"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1888 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1893 msgid "&Bypass validation"
1894 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1905 msgid "Mo&re parameters"
1906 msgstr "&Další parametry"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1909 msgid "Underline spaces in generated output"
1910 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1913 msgid "&Mark spaces in output"
1914 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1917 msgid "Show LaTeX preview"
1918 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1921 msgid "&Show preview"
1922 msgstr "Zo&braz náhled"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1925 msgid "File name to include"
1926 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1929 msgid "&Include Type:"
1930 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1932 # TODO nova stranka; viz wiki
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1935 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1937 # TODO lze i rekurzivne
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1940 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Editovat soubor"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1974 msgid "Index generation"
1975 msgstr "Generování rejstříku"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1978 msgid "Define program options of the selected processor."
1979 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1982 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1984 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 msgid "&Use multiple indexes"
1988 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1991 msgid "&New:[[index]]"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2020 msgstr "Pře&jmenovat..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informace:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Jméno informace:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžitě použít"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2065 msgstr "Novou vložku"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ uvozovek:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový &balíček:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2097 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2101 msgid "Document &class"
2102 msgstr "Třída &dokumentu"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2105 msgid "Click to select a local document class definition file"
2106 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2109 msgid "&Local Layout..."
2110 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2113 msgid "Class options"
2114 msgstr "Nastavení třídy"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2117 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2118 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2121 msgid "&Predefined:"
2122 msgstr "Před&definováno:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2126 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2129 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2137 msgid "&Graphics driver:"
2138 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2141 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2143 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2146 msgid "Select de&fault master document"
2147 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2151 msgstr "&Hlavní dokument:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2154 msgid "Enter the name of the default master document"
2155 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2158 msgid "&Suppress default date on front page"
2159 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2162 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2163 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Hodnota šířky linky."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Okno pro odezvu"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2196 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2201 msgid "&Main Settings"
2202 msgstr "&Hlavní nastavení"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2209 msgid "Check for inline listings"
2210 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2213 msgid "&Inline listing"
2214 msgstr "&Uvnitř řádku"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2217 msgid "Check for floating listings"
2218 msgstr "Plovoucí výpisy"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2229 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2230 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2233 msgid "Line numbering"
2234 msgstr "Číslování řádek"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2241 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2242 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2249 msgid "Difference between two numbered lines"
2250 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2254 msgstr "Velikos&t písma:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2257 msgid "Choose the font size for line numbers"
2258 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2267 msgstr "&Velikost písma:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2270 msgid "The content's base font size"
2271 msgstr "Základní velikost písma"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2274 msgid "Font Famil&y:"
2275 msgstr "&Rodina písma:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2278 msgid "The content's base font style"
2279 msgstr "Základní rodina písma"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2282 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2283 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2286 msgid "&Break long lines"
2287 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2290 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2291 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2294 msgid "S&pace as symbol"
2295 msgstr "M&ezera jako symbol"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2298 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2299 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "Pr&vní řádek:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "První řádek výpisu"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2347 msgstr "Po&slední řádek:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2355 msgstr "Rozšířené vol&by"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2358 msgid "More Parameters"
2359 msgstr "Další parametry"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2362 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2364 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2367 msgid "Document-specific layout information"
2368 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2372 msgstr "Ověřit &správnost"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2381 msgstr "Konvertovat"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2398 msgstr "&Aktualizace"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Další &upozornění"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 msgstr "Další &chyba"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "&Standardní okraje"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška h&lavičky:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgstr "&Mezera patičky:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2482 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet řádek"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet sloupců"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikální zarovnání"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2530 msgstr "&Vertikálně:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálně:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všechny balíčky:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Načíst &automaticky"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Načíst &vždy"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do ¬ load"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatura"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2592 msgstr "&Třídit jako:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Pouze pro LyX"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2612 msgstr "LyX - &Poznámka"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupní formát"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2645 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2654 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastní makro:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "&Výstup vzorců:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát stránky"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2732 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2735 msgid "&Orientation:"
2736 msgstr "&Orientace:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2749 msgstr "Rozvržení stránky"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2752 msgid "Page &style:"
2753 msgstr "Styl &stránky:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2769 msgstr "Šířka značky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2777 msgid "Lo&ngest label"
2778 msgstr "&Nejdelší značka"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2781 msgid "Line &spacing"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2803 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "Ods&adit odstavec"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2836 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2839 msgid "Paragraph's &Default"
2840 msgstr "Standardní &zarovnání"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2843 msgid "&Use hyperref support"
2844 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2851 msgid "Header Information"
2852 msgstr "Informace v hlavičce"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2868 msgstr "&Klíčová slova:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2872 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2874 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2878 msgid "Automatically fi&ll header"
2879 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2882 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2883 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2886 msgid "Load in &fullscreen mode"
2887 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "&Barevné odkazy"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Zpě&tné reference:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2924 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "Očí&slované záložky"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2931 msgid "&Open bookmark tree"
2932 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2935 msgid "Number of levels"
2936 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 msgid "&Horizontal Phantom"
2960 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vertical Phantom"
2968 msgstr "&Vertikální fantóm"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2975 msgid "&Use system colors"
2976 msgstr "Používat &sytémové barvy"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2980 msgstr "Ve vzorcích"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2986 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatické &menu"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3001 msgid "Autoco&rrection"
3002 msgstr "Autooprav&y"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3012 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3015 msgid "Automatic &inline completion"
3016 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3019 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3020 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3023 msgid "Automatic &popup"
3024 msgstr "Automatické m&enu"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3028 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3031 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3036 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3048 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3060 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3061 "nepohne po tuto dobu."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3072 msgid "Minimum word length for completion"
3073 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3077 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3078 "It will be shown right away."
3080 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3084 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3085 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3088 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3089 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3092 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3093 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3097 msgstr "K&onvertor:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3100 msgid "E&xtra flag:"
3101 msgstr "Příznak naví&c:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3104 msgid "&From format:"
3105 msgstr "&Z formátu:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3109 msgstr "D&o formátu:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3123 msgid "Converter Defi&nitions"
3124 msgstr "Definice &konvertoru"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3127 msgid "Converter File Cache"
3128 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3135 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3136 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3139 msgid "Display &Graphics"
3140 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3143 msgid "Instant &Preview:"
3144 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3153 msgstr "Bez matematiky"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3160 msgid "Preview Si&ze:"
3161 msgstr "&Velikost náhledu:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3164 msgid "Factor for the preview size"
3165 msgstr "Měřítko pro náhled"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3168 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3169 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3172 msgid "&Mark end of paragraphs"
3173 msgstr "Označit &konec odstavců"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3176 msgid "Session handling"
3177 msgstr "Nastavení relace"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3180 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3181 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3184 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3185 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3188 msgid "Restore cursor &positions"
3189 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3192 msgid "&Load opened files from last session"
3193 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3196 msgid "&Clear all session information"
3197 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3200 msgid "Backup && saving"
3201 msgstr "Zálohování a ukládání"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3204 msgid "Backup &original documents when saving"
3205 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3208 msgid "&Backup documents, every"
3209 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3216 msgid "&Save documents compressed by default"
3217 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3220 msgid "Windows && work area"
3221 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3224 msgid "Open documents in &tabs"
3225 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3229 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3230 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3232 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3233 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3236 msgid "Use s&ingle instance"
3237 msgstr "Jediná &instance"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3240 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3241 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3244 msgid "Displa&y single close-tab button"
3245 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3248 msgid "Closing last &view:"
3249 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3252 msgid "Closes document"
3253 msgstr "Zavře dokument"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3256 msgid "Hides document"
3257 msgstr "Skryje dokument"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3260 msgid "Ask the user"
3261 msgstr "Zeptat se uživatele"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3268 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3269 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3273 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3274 "width used when set to 0."
3276 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3279 msgid "Cursor width (&pixels):"
3280 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3283 msgid "Scroll &below end of document"
3284 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3287 msgid "Skip trailing non-word characters"
3288 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3291 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3292 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3295 msgid "Sort &environments alphabetically"
3296 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3299 msgid "&Group environments by their category"
3300 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3303 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3304 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3307 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3308 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3311 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3312 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3316 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3319 msgid "&Hide toolbars"
3320 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3323 msgid "Hide scr&ollbar"
3324 msgstr "Skrýt &posuvník"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3327 msgid "Hide &tabbar"
3328 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3331 msgid "Hide &menubar"
3332 msgstr "Skrýt &menu"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3335 msgid "Hide sta&tusbar"
3336 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Omezit šířku textu"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát &dokumentu"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3360 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3363 msgid "Sho&w in export menu"
3364 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3367 msgid "Vector &graphics format"
3368 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3371 msgid "S&hort Name:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3375 msgid "E&xtensions:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3392 msgstr "P&rohlížeč:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3396 msgstr "&Kopír.skript:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3399 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3400 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3403 msgid "Default Output Formats"
3404 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3407 msgid "With &TeX fonts:"
3408 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3411 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3412 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3415 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3416 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3419 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3421 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "Použít &mapu kláves"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3450 msgstr "&Procházet..."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3454 msgstr "&Sekundární:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3461 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3462 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3465 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3466 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3474 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3479 "speed it up, low values slow it down."
3480 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3483 msgid "Scroll wheel zoom"
3484 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3503 msgid "User &interface language:"
3504 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3507 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3508 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3511 msgid "Language &package:"
3512 msgstr "Jazykový &balíček:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3518 msgstr "Automaticky"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3522 msgid "Always Babel"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3527 msgid "None[[language package]]"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3531 msgid "Command s&tart:"
3532 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3536 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3539 msgid "Command e&nd:"
3540 msgstr "Kone&c příkazu:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3544 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3547 msgid "Default Decimal &Separator:"
3548 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3551 msgid "Default length &unit:"
3552 msgstr "Jednotka &míry:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3557 "the language package)"
3559 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3560 "(jazykovému balíčku)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3563 msgid "Set languages &globally"
3564 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3568 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3571 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3575 msgstr "Auto. &začátek"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3579 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3582 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3586 msgstr "Auto. &konec"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3604 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3608 msgid "Enable &RTL support"
3609 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3612 msgid "Cursor movement:"
3613 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3627 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3631 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3632 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3643 msgid "BibTeX command and options"
3644 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3648 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3657 msgstr "&Generátor:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3669 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3678 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3681 msgid "Chec&kTeX command:"
3682 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3685 msgid "CheckTeX start options and flags"
3686 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3690 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3692 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3694 "Warning: Your changes here will not be saved."
3696 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3697 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3698 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3699 "při konfiguraci.\n"
3700 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3708 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3711 msgid "R&eset class options when document class changes"
3712 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3715 msgid "Output &line length:"
3716 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3722 "paragraphs are separated by a blank line."
3724 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3725 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3726 "oddělené prázdnou řádkou."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3729 msgid "&Date format:"
3730 msgstr "Formát &datumu:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3733 msgid "Date format for strftime output"
3734 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3742 msgstr "Dotázat se na povolení"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3746 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3750 msgstr "Všechny soubory"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3753 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3755 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3758 msgid "Forward search"
3759 msgstr "Dopředné hledání"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3762 msgid "DV&I command:"
3763 msgstr "DV&I příkaz:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3766 msgid "&PDF command:"
3767 msgstr "PD&F příkaz:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3770 msgid "&PATH prefix:"
3771 msgstr "P&refix cesty:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3775 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3777 "Use the OS native format."
3779 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3780 "ostatní adresáře.\n"
3781 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3784 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3785 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3789 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3790 "environment variable.\n"
3791 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3793 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3794 "ostatní adresáře.\n"
3795 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3807 msgstr "Procházet..."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3810 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3811 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3814 msgid "&Temporary directory:"
3815 msgstr "Po&mocný adresář:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3818 msgid "Ly&XServer pipe:"
3819 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3822 msgid "&Backup directory:"
3823 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3826 msgid "&Example files:"
3827 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3830 msgid "&Document templates:"
3831 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3834 msgid "&Working directory:"
3835 msgstr "Pra&covní adresář:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3838 msgid "H&unspell dictionaries:"
3839 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3842 msgid "Printer Command Options"
3843 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3846 msgid "Extension to be used when printing to file."
3847 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3850 msgid "File ex&tension:"
3851 msgstr "Přípona &souboru:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3854 msgid "Option used to print to a file."
3855 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3858 msgid "Print to &file:"
3859 msgstr "Tisk do &souboru:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3862 msgid "Option used to print to non-default printer."
3863 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3866 msgid "Set &printer:"
3867 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3870 msgid "Option used with spool command to set printer."
3871 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3874 msgid "Spool &printer:"
3875 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3879 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Příka&z do spool-u:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "Přev&rátit stránky:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "Počet &kopií:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3912 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "&Rozsah stran:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3924 msgstr "&Liché stránky:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Sudé stránky:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "T&yp papíru:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "&Velikost papíru:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "Nastavení naví&c:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3956 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
3957 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3958 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3961 msgid "Adapt &output to printer"
3962 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3965 msgid "Name of the default printer"
3966 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3969 msgid "Default &printer:"
3970 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3973 msgid "Printer co&mmand:"
3974 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 msgid "Sans Seri&f:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3983 msgid "T&ypewriter:"
3984 msgstr "&Strojopisné:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3998 msgstr "Velikost Písma"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4042 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4045 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4048 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4049 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4057 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4061 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4064 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4065 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4068 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4069 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4072 msgid "&Spellchecker engine:"
4073 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4076 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4077 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4080 msgid "Accept compound &words"
4081 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4084 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4085 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4088 msgid "S&pellcheck continuously"
4089 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4092 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4093 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4096 msgid "&Escape characters:"
4097 msgstr "&Vypustit znaky:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4100 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4101 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4104 msgid "Al&ternative language:"
4105 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4113 msgid "General Look && Feel"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4117 msgid "&User interface file:"
4118 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4122 msgstr "&Sada ikon:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4126 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4127 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4129 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4130 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4133 msgid "Use icons from system's &theme"
4134 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4137 msgid "Context help"
4138 msgstr "Kontextová nápověda"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4142 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4143 "the main work area of an edited document"
4144 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4147 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4148 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4161 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4165 msgstr "&Podrejstřík"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4168 msgid "A&vailable indexes:"
4169 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4172 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4173 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "&Vlastní šířka:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4195 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Tisknout od strany"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Tisknout do strany"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tisk všech stran"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tisk &lichých stran"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tisk s&udých stran"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Př&evrácené pořadí"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Počet kopií"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4256 msgstr "&Srovnat za sebe"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4264 msgstr "Kam tisknout"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "&Automaticky mazat"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Ladící výpisy"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4309 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "Velikost pís&men"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4363 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4370 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4371 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4374 msgid "Cas&e-sensitive"
4375 msgstr "Velikost písm&en"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4378 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4379 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4386 msgid "&Go to Label"
4387 msgstr "&Jdi na značku"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4391 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4395 msgstr "<reference>"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4398 msgid "(<reference>)"
4399 msgstr "(<reference>)"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4406 msgid "on page <page>"
4407 msgstr "na straně <strana>"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4410 msgid "<reference> on page <page>"
4411 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4414 msgid "Formatted reference"
4415 msgstr "Formátovaná reference"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4418 msgid "Textual reference"
4419 msgstr "Doslovná reference"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4422 msgid "Update the label list"
4423 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4426 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4427 msgstr "Velikost pís&men"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4430 msgid "Match w&hole words only"
4431 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4434 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4435 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4438 msgid "&Export formats:"
4439 msgstr "&Exportovat formáty:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4442 msgid "&Send exported file to command:"
4443 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4446 msgid "Edit shortcut"
4447 msgstr "Editovat zkratku"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4450 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4451 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4454 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4455 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4459 msgstr "&Smazat Klávesu"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4462 msgid "Clear current shortcut"
4463 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4480 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4481 "the 'Clear' button"
4483 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4490 msgid "Spell Checker"
4491 msgstr "Kontrola pravopisu"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4495 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4496 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4499 msgid "Unknown word:"
4500 msgstr "Neznámé slovo:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4503 msgid "Current word"
4504 msgstr "Současné slovo"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4508 msgstr "Najdi &další"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4511 msgid "Re&placement:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4515 msgid "Replace with selected word"
4516 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4523 msgid "S&uggestions:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4527 msgid "Ignore this word"
4528 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4535 msgid "Ignore this word throughout this session"
4536 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4540 msgstr "I&gnorovat vše"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4543 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4544 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4548 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4551 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4556 msgstr "K&ategorie:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4559 msgid "Select this to display all available characters at once"
4560 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4563 msgid "&Display all"
4564 msgstr "Zo&brazit všechny"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4567 msgid "Current cell:"
4568 msgstr "Současná buňka:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4571 msgid "Current row position"
4572 msgstr "Současná řádka"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4575 msgid "Current column position"
4576 msgstr "Současný sloupec"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4579 msgid "&Table Settings"
4580 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4584 msgstr "Nastavení řádku"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4587 msgid "Merge cells of different rows"
4588 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4592 msgstr "Víceřá&dkový"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4595 msgid "&Vertical Offset:"
4596 msgstr "&Vertikální posun:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4599 msgid "Optional vertical offset"
4600 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4603 msgid "Cell setting"
4604 msgstr "Nastavení buňky"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4607 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4608 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4611 msgid "rotation angle"
4612 msgstr "úhel rotace"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4619 msgid "Table-wide settings"
4620 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4627 msgid "Verti&cal alignment:"
4628 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4631 msgid "Vertical alignment of the table"
4632 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4635 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4636 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4643 msgid "Column settings"
4644 msgstr "Nastavení sloupce"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4647 msgid "&Horizontal alignment:"
4648 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4651 msgid "Horizontal alignment in column"
4652 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4660 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4661 msgid "At Decimal Separator"
4662 msgstr "Na desetinné čárce"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4665 msgid "&Decimal separator:"
4666 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4669 msgid "Fixed width of the column"
4670 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4673 msgid "&Vertical alignment in row:"
4674 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4678 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4680 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4683 msgid "Merge cells of different columns"
4684 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4687 msgid "&Multicolumn"
4688 msgstr "&Vícesloupcová"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4691 msgid "LaTe&X argument:"
4692 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4695 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4696 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4704 msgstr "Nastav Okraje"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4707 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4712 msgstr "Všechy okraje"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4715 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4723 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4727 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4728 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4735 msgid "Use default (grid-like) border style"
4736 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4740 msgstr "S&tandardní"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4743 msgid "Additional Space"
4744 msgstr "Dodatečná mezera"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4747 msgid "T&op of row:"
4748 msgstr "&Vršek řádku:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4751 msgid "Botto&m of row:"
4752 msgstr "&Spodek řádku:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4755 msgid "Bet&ween rows:"
4756 msgstr "&Mezi řádky:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4760 msgstr "D&louhá tabulka"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4763 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4764 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4767 msgid "&Use long table"
4768 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4771 msgid "Row settings"
4772 msgstr "Nastavení řádku"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4779 msgid "Border above"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4783 msgid "Border below"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4795 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4796 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4819 msgid "First header:"
4820 msgstr "První hlavička:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4823 msgid "This row is the header of the first page"
4824 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4827 msgid "Don't output the first header"
4828 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4840 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4841 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4844 msgid "Last footer:"
4845 msgstr "Poslední patička:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4848 msgid "This row is the footer of the last page"
4849 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4852 msgid "Don't output the last footer"
4853 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4860 msgid "Set a page break on the current row"
4861 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4864 msgid "Page &break on current row"
4865 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4868 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4869 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4872 msgid "Longtable alignment"
4873 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4876 msgid "Close this dialog"
4877 msgstr "Zavři tento dialog"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4880 msgid "Rebuild the file lists"
4881 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4885 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4887 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4891 msgstr "&Prohlédnout"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4894 msgid "Selected classes or styles"
4895 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4898 msgid "LaTeX classes"
4899 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4902 msgid "LaTeX styles"
4903 msgstr "Styly LaTeX-u"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4906 msgid "BibTeX styles"
4907 msgstr "Styly BibTeX-u"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4910 msgid "BibTeX databases"
4911 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4914 msgid "Toggles view of the file list"
4915 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4919 msgstr "Zobraz &cestu"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4922 msgid "Separate paragraphs with"
4923 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4927 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4930 msgid "&Indentation:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4934 msgid "Size of the indentation"
4935 msgstr "Velikost indentace"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4938 msgid "&Vertical space:"
4939 msgstr "&Vertikální mezera:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4942 msgid "Size of the vertical space"
4943 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4950 msgid "&Line spacing:"
4951 msgstr "Řád&kování:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4954 msgid "Spacing type"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4958 msgid "Number of lines"
4959 msgstr "Počet řádků"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4962 msgid "Format text into two columns"
4963 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4966 msgid "Two-&column document"
4967 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4971 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4972 "justified in the output)"
4973 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4976 msgid "Use &justification in LyX work area"
4977 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4980 msgid "Language of the thesaurus"
4981 msgstr "Jazyk tezauru"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4985 msgstr "Heslo v rejstříku"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4989 msgstr "&Hledané slovo:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4992 msgid "Word to look up"
4993 msgstr "Slovo k vyhledání"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5001 msgid "The selected entry"
5002 msgstr "Označené heslo"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5009 msgid "Replace the entry with the selection"
5010 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5014 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5021 msgid "Enter string to filter contents"
5022 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5026 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5027 "tables, and others)"
5029 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5033 msgid "Update navigation tree"
5034 msgstr "Aktualizuj strom"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5051 msgid "Move selected item down by one"
5052 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5055 msgid "Move selected item up by one"
5056 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5063 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5064 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5071 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5072 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5075 msgid "LyX: Enter text"
5076 msgstr "LyX: Vlož text"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5079 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5080 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5083 msgid "&Do not show this warning again!"
5084 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5091 msgid "Select the output format"
5092 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5095 msgid "Show the source as the master document gets it"
5096 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5099 msgid "&Master's perspective"
5100 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5103 msgid "Automatic update"
5104 msgstr "Automatická aktualizace"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5107 msgid "Current Paragraph"
5108 msgstr "Současný odstavec"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5111 msgid "Complete Source"
5112 msgstr "Celý zdrojový kód"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5115 msgid "Preamble Only"
5116 msgstr "Pouze preambule"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5123 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5124 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5128 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5132 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5136 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5140 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5144 msgstr "Výplň (VFill)"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5147 msgid "Unit of width value"
5148 msgstr "Jednotky šířky"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5151 msgid "number of needed lines"
5152 msgstr "počet potřebných kopií"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5155 msgid "use number of lines"
5156 msgstr "použít počet řádek"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5160 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5163 msgid "Outer (default)"
5164 msgstr "Vnější (standardní)"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5171 msgid "use overhang"
5172 msgstr "použit přesah"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5179 msgid "Overhang value"
5180 msgstr "Hodnota přesahu"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5183 msgid "Unit of overhang value"
5184 msgstr "Jednotky přesahu"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5187 msgid "Check this to allow flexible placement"
5188 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5191 msgid "Allow &floating"
5192 msgstr "Plovoucí &objekt"
5194 #: lib/layouts/aa.layout:3
5195 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5196 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5198 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5201 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5202 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5203 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5204 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5205 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5206 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5207 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5208 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5209 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5211 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5215 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5216 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5217 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5218 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5220 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5222 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5223 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5225 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5227 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5228 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5235 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5238 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5239 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5241 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5245 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5246 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5249 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5250 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5253 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5257 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5258 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5262 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5266 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5273 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5275 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5276 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5277 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5280 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5282 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5283 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5284 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5286 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5287 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5290 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5292 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5298 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5299 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5303 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5306 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5307 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5308 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5312 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5313 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5314 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5321 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5322 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5332 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5333 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5334 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5335 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5336 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5337 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5342 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5350 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5354 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5371 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5372 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5376 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5379 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5380 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5381 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5385 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5391 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5393 msgstr "Úvodní část"
5395 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5397 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5400 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5404 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5411 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5412 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5416 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5417 msgid "Offprint Requests to:"
5418 msgstr "Offprint Requests to:"
5420 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5421 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5425 #: lib/layouts/aa.layout:140
5426 msgid "Correspondence to:"
5427 msgstr "Correspondence to:"
5429 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5433 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5444 msgid "Acknowledgement"
5447 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5450 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5452 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5453 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5460 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5461 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5469 msgstr "Závěrečná část"
5471 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5472 msgid "Acknowledgements."
5473 msgstr "Acknowledgements."
5475 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5477 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5478 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5483 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5484 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5486 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5487 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5491 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5496 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5498 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5501 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5502 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5504 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5506 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5514 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5516 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5517 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5521 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5526 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5527 msgid "Subsubsection"
5528 msgstr "Podpodsekce"
5530 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5534 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5536 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5537 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5538 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5540 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5546 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5551 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5555 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5559 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5566 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5568 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5571 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5576 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5580 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5584 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5587 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5588 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5600 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5601 #: lib/external_templates:348
5605 #: lib/layouts/aa.layout:239
5606 msgid "institutemark"
5607 msgstr "institutemark"
5609 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5610 msgid "Institute Mark"
5611 msgstr "Institute Mark"
5613 #: lib/layouts/aa.layout:262
5614 msgid "Abstract (unstructured)"
5615 msgstr "Abstract (unstructured)"
5617 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5621 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5627 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5628 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5631 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5636 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5637 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5639 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5641 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5643 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5644 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5645 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5646 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5651 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5655 #: lib/layouts/aa.layout:296
5656 msgid "Abstract (structured)"
5657 msgstr "Abstract (structured)"
5659 #: lib/layouts/aa.layout:300
5663 #: lib/layouts/aa.layout:301
5664 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5665 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
5667 #: lib/layouts/aa.layout:305
5671 #: lib/layouts/aa.layout:306
5672 msgid "Aims of your work"
5673 msgstr "Aims of your work"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:310
5679 #: lib/layouts/aa.layout:311
5680 msgid "Methods used in your work"
5681 msgstr "Methods used in your work"
5683 #: lib/layouts/aa.layout:315
5687 #: lib/layouts/aa.layout:316
5688 msgid "Results of your work"
5689 msgstr "Results of your work"
5691 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5700 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5704 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5705 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5713 #: lib/layouts/aa.layout:337
5717 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5723 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5727 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5733 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5734 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5735 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5743 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5747 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5748 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5755 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5756 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5757 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5763 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5764 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5766 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5774 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5775 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5777 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5778 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5785 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5796 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5804 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5805 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5806 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5807 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5808 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5816 msgid "Bibliography"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5820 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5825 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5831 msgstr "Affiliation"
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5834 msgid "Altaffilation"
5835 msgstr "Altaffilation"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5843 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5847 msgid "Alternative affiliation:"
5848 msgstr "Alternative affiliation:"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5862 msgid "altaffilmark"
5863 msgstr "altaffilmark"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5866 msgid "altaffiliation mark"
5867 msgstr "altaffiliation mark"
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5870 msgid "Subject headings:"
5871 msgstr "Subject headings:"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5874 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5878 msgid "Acknowledgements"
5879 msgstr "Acknowledgements"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5882 msgid "[Acknowledgements]"
5883 msgstr "[Acknowledgements]"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5887 msgstr "PlaceFigure"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5890 msgid "Place Figure here:"
5891 msgstr "Place Figure here:"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5898 msgid "Place Table here:"
5899 msgstr "Place Table here:"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5914 msgstr "MathLetters"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5922 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5932 msgid "NoteToEditor"
5933 msgstr "NoteToEditor"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5936 msgid "Note to Editor:"
5937 msgstr "Note to Editor:"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5944 msgid "References. ---"
5945 msgstr "References. ---"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5948 msgid "TableComments"
5949 msgstr "TableComments"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5961 msgstr "Table note:"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5964 msgid "tablenotemark"
5965 msgstr "tablenotemark"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5968 msgid "tablenote mark"
5969 msgstr "tablenote mark"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5992 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5993 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5994 msgid "Short Title|S"
5995 msgstr "Krátký titulek"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5998 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5999 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6018 msgid "Recognized Name"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6022 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6034 msgid "Separate the dataset ID from text"
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6038 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6039 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6042 msgid "Short title which will appear in the running header"
6043 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6050 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6051 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6054 msgid "Alt Affiliation"
6055 msgstr "Alt Affiliation"
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6058 msgid "Also Affiliation"
6059 msgstr "Also Affiliation"
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6064 #: lib/configure.py:690
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6069 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6074 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6084 msgid "Abbreviations"
6085 msgstr "Abbreviations"
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6088 msgid "Abbreviations:"
6089 msgstr "Abbreviations:"
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6093 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6096 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6098 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6108 msgid "List of Schemes"
6109 msgstr "Seznam schémat"
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6116 msgid "List of Charts"
6117 msgstr "Seznam diagramů"
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6124 msgid "List of Graphs"
6125 msgstr "Seznam grafů"
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6128 msgid "SupplementalInfo"
6129 msgstr "SupplementalInfo"
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6132 msgid "Supporting Information Available"
6133 msgstr "Supporting Information Available"
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6140 msgid "Graphical TOC Entry"
6141 msgstr "Graphical TOC Entry"
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6160 msgid "ACM SIGGRAPH"
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6164 msgid "TOG online ID"
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6176 msgid "Volume number:"
6177 msgstr "Volume number:"
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6184 msgid "Article number:"
6185 msgstr "Article number:"
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6188 msgid "TOG article DOI"
6189 msgstr "TOG article DOI"
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6192 msgid "Article DOI:"
6193 msgstr "Article DOI:"
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6196 msgid "TOG project URL"
6197 msgstr "TOG project URL"
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6200 msgid "Project URL:"
6201 msgstr "Project URL:"
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6204 msgid "TOG video URL"
6205 msgstr "TOG video URL"
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6212 msgid "TOG data URL"
6213 msgstr "TOG data URL"
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6220 msgid "TOG code URL"
6221 msgstr "TOG code URL"
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6233 msgstr "PDF author:"
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6240 msgid "Teaser image:"
6241 msgstr "Teaser image:"
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6244 msgid "CR categories"
6245 msgstr "CR categories"
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6248 msgid "CR Categories:"
6249 msgstr "CR Categories:"
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6257 msgstr "CR category"
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6264 msgid "Number of the category"
6265 msgstr "Number of the category"
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6269 msgstr "Subcategory"
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6273 msgstr "Third-level"
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6276 msgid "Third-level of the category"
6277 msgstr "Third-level of the category"
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6299 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6304 #: lib/layouts/spie.layout:91
6305 msgid "Acknowledgments"
6306 msgstr "Acknowledgments"
6308 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6309 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6310 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6312 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6313 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6314 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6317 msgid "American Economic Association (AEA)"
6318 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6321 #: lib/layouts/apa.layout:96
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6326 msgid "Publication Month"
6327 msgstr "Publication Month"
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6330 msgid "Publication Month:"
6331 msgstr "Publication Month:"
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6334 msgid "Publication Year"
6335 msgstr "Publication Year"
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6338 msgid "Publication Year:"
6339 msgstr "Publication Year:"
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6342 msgid "Publication Volume"
6343 msgstr "Publication Volume"
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6346 msgid "Publication Volume:"
6347 msgstr "Publication Volume:"
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6350 msgid "Publication Issue"
6351 msgstr "Publication Issue"
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6354 msgid "Publication Issue:"
6355 msgstr "Publication Issue:"
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6368 msgid "Acknowledgement."
6369 msgstr "Poděkování."
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6372 msgid "Figure Notes"
6373 msgstr "Figure Notes"
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6377 msgstr "Figure Note"
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6380 msgid "Text of a note in a figure"
6381 msgstr "Text of a note in a figure"
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6390 msgstr "Table Notes"
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6397 msgid "Text of a note in a table"
6398 msgstr "Text of a note in a table"
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6465 msgid "Case \\thecase."
6466 msgstr "Případ \\thecase."
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6471 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6577 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6639 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6695 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6739 msgid "Remark \\theremark."
6740 msgstr "Poznámka \\theremark."
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6751 msgid "Solution \\thesolution."
6752 msgstr "Solution \\thesolution."
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6782 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6788 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6792 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6793 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6794 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6796 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6797 msgid "Articles (DocBook)"
6798 msgstr "Články (DocBook)"
6800 #: lib/layouts/agums.layout:3
6801 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6804 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6805 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6808 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6812 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6813 msgid "Affiliation Mark"
6814 msgstr "Affiliation Mark"
6816 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6817 msgid "Author affiliation"
6818 msgstr "Author affiliation"
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6821 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6824 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6825 msgid "Author affiliation:"
6826 msgstr "Author affiliation:"
6828 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6830 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6831 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6832 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6836 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6837 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6838 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6842 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6845 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6849 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6850 msgid "Acknowledgments."
6851 msgstr "Acknowledgments."
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6854 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6857 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6859 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6860 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6865 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6866 msgid "SpecialSection"
6867 msgstr "SpecialSection"
6869 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6870 msgid "SpecialSection*"
6871 msgstr "SpecialSection"
6873 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6875 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6881 msgstr "Nečíslované"
6883 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6885 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6891 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6895 msgid "Subsubsection*"
6896 msgstr "Podpodsekce*"
6898 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6899 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6902 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6903 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6904 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6905 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6906 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6907 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6908 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6912 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6913 msgid "Chapter Exercises"
6914 msgstr "Chapter Exercises"
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6917 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6920 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6921 msgid "Short title:"
6922 msgstr "Short title:"
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6928 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6929 msgid "ThreeAuthors"
6930 msgstr "ThreeAuthors"
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6934 msgstr "FourAuthors"
6936 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6938 msgstr "FiveAuthors"
6940 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6948 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6949 msgid "Left header:"
6950 msgstr "Left header:"
6952 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6953 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6955 msgid "Affiliation:"
6956 msgstr "Affiliation:"
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6959 msgid "TwoAffiliations"
6960 msgstr "TwoAffiliations"
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6963 msgid "ThreeAffiliations"
6964 msgstr "ThreeAffiliations"
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6967 msgid "FourAffiliations"
6968 msgstr "FourAffiliations"
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6971 msgid "FiveAffiliations"
6972 msgstr "FiveAffiliations"
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6975 msgid "SixAffiliations"
6976 msgstr "SixAffiliations"
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
6981 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7007 msgid "Author Note:"
7008 msgstr "Author Note:"
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7023 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7044 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7045 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7056 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7058 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7060 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7061 msgid "Subparagraph"
7062 msgstr "Pododstavec"
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7069 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7071 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7073 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7075 msgid "Custom Item|s"
7076 msgstr "Vlastní vložky|s"
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7079 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7081 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7083 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7085 msgid "A customized item string"
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7093 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7095 msgid "(\\alph{enumii})"
7096 msgstr "(\\alph{enumii})"
7098 #: lib/layouts/apa.layout:3
7099 msgid "American Psychological Association (APA)"
7100 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7102 #: lib/layouts/apa.layout:54
7104 msgstr "RightHeader"
7106 #: lib/layouts/apa.layout:63
7107 msgid "Right header:"
7108 msgstr "Right header:"
7110 #: lib/layouts/apa.layout:225
7111 msgid "Acknowledgements:"
7112 msgstr "Acknowledgements:"
7114 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7115 msgid "Arabic Article"
7116 msgstr "Arabic Article"
7118 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7119 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7122 #: lib/layouts/article.layout:3
7123 msgid "Article (Standard Class)"
7126 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7128 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7129 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7132 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7136 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7137 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7148 #: lib/layouts/slides.layout:4
7149 msgid "Presentations"
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7159 msgid "Overlay Specifications|v"
7160 msgstr "Overlay Specifications|v"
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7164 msgid "Overlay specifications for this list"
7165 msgstr "Overlay specifications for this list"
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7169 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7170 msgid "Item Overlay Specifications"
7171 msgstr "Item Overlay Specifications"
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7186 msgid "Overlay specifications for this item"
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7190 msgid "Mini Template"
7191 msgstr "Mini Template"
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7194 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7195 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7198 msgid "Longest label|s"
7199 msgstr "Longest label|s"
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7202 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7203 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7207 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7211 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7214 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7232 msgid "Mode Specification|S"
7233 msgstr "Mode Specification|S"
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7239 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7240 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7244 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7245 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7246 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7249 msgid "Section \\arabic{section}"
7250 msgstr "Section \\arabic{section}"
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7254 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7255 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7256 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7259 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7260 msgid "\\Alph{section}"
7261 msgstr "\\Alph{section}"
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7264 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7265 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7268 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7269 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7272 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7273 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7277 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7279 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7283 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7287 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7310 msgid "Overlay specifications for this frame"
7311 msgstr "Overlay specifications for this frame"
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7314 msgid "Default Overlay Specifications"
7315 msgstr "Default Overlay Specifications"
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7318 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7319 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7323 msgid "Frame Options"
7324 msgstr "Frame Options"
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7329 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7330 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7336 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7337 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7341 msgstr "Frame Title"
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7344 msgid "Enter the frame title here"
7345 msgstr "Enter the frame title here"
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7352 msgid "Frame (plain)"
7353 msgstr "Frame (plain)"
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7356 msgid "FragileFrame"
7357 msgstr "FragileFrame"
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7360 msgid "Frame (fragile)"
7361 msgstr "Frame (fragile)"
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7374 msgid "Repeat frame with label"
7375 msgstr "Repeat frame with label"
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7391 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7392 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7395 msgid "Short Frame Title|S"
7396 msgstr "Short Frame Title|S"
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7399 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7400 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7403 msgid "FrameSubtitle"
7404 msgstr "FrameSubtitle"
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7418 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7419 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7422 msgid "Column Options"
7423 msgstr "Column Options"
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7426 msgid "Column options (see beamer manual)"
7427 msgstr "Column options (see beamer manual)"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7430 msgid "Column Placement Options"
7431 msgstr "Column Placement Options"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7434 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7435 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7438 msgid "ColumnsCenterAligned"
7439 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7442 msgid "Columns (center aligned)"
7443 msgstr "Columns (center aligned)"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7446 msgid "ColumnsTopAligned"
7447 msgstr "ColumnsTopAligned"
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7450 msgid "Columns (top aligned)"
7451 msgstr "Columns (top aligned)"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7464 msgid "Pause number"
7465 msgstr "Pause number"
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7468 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7469 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7472 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7473 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7480 msgid "Overprint Area Width"
7481 msgstr "Overprint Area Width"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7489 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7490 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7494 msgstr "OverlayArea"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7498 msgstr "Overlayarea"
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7501 msgid "Overlay Area Width"
7502 msgstr "Overlay Area Width"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7505 msgid "The width of the overlay area"
7506 msgstr "The width of the overlay area"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7509 msgid "Overlay Area Height"
7510 msgstr "Overlay Area Height"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7518 msgid "The height of the overlay area"
7519 msgstr "The height of the overlay area"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7527 msgid "Uncovered on slides"
7528 msgstr "Uncovered on slides"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7536 msgid "Only on slides"
7537 msgstr "Only on slides"
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7552 msgid "Action Specification|S"
7553 msgstr "Action Specification|S"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7557 msgstr "Block Title"
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7560 msgid "Enter the block title here"
7561 msgstr "Enter the block title here"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7564 msgid "ExampleBlock"
7565 msgstr "ExampleBlock"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7568 msgid "Example Block:"
7569 msgstr "Example Block:"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7576 msgid "Alert Block:"
7577 msgstr "Alert Block:"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7586 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7587 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7590 msgid "Title (Plain Frame)"
7591 msgstr "Title (Plain Frame)"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7594 msgid "Short Subtitle|S"
7595 msgstr "Short Subtitle|S"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7598 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7599 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7602 msgid "Short Author|S"
7603 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7606 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7607 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7610 msgid "Short Institute|S"
7611 msgstr "Short Institute|S"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7614 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7615 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7618 msgid "InstituteMark"
7619 msgstr "InstituteMark"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7622 msgid "Short Date|S"
7623 msgstr "Short Date|S"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7626 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7627 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7630 msgid "TitleGraphic"
7631 msgstr "TitleGraphic"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7634 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7646 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7652 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7655 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7658 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7661 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7676 msgid "Action Specifications|S"
7677 msgstr "Action Specifications|S"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7681 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7682 msgid "Additional Theorem Text"
7683 msgstr "Doplňkový text Věty"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7687 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7688 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7689 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7698 msgstr "Definitions"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7701 msgid "Definitions."
7702 msgstr "Definitions."
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7722 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7738 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7739 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7740 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7758 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7767 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7784 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7785 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7800 msgstr "Alternative"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7803 msgid "Default Text"
7804 msgstr "Default Text"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7807 msgid "Enter the default text here"
7808 msgstr "Enter the default text here"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7812 msgstr "Beamer Note"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7815 msgid "Note Options"
7816 msgstr "Note Options"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7819 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7820 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7824 msgstr "ArticleMode"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
7831 msgid "PresentationMode"
7832 msgstr "PresentationMode"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
7835 msgid "Presentation"
7836 msgstr "Presentation"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
7845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7846 msgid "List of Tables"
7847 msgstr "Seznam tabulek"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
7850 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
7855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7856 msgid "List of Figures"
7857 msgstr "Seznam obrázků"
7859 #: lib/layouts/book.layout:3
7860 msgid "Book (Standard Class)"
7863 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7867 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7871 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7875 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7879 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7883 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7884 msgid "ACT \\arabic{act}"
7885 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7887 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7891 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7892 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7893 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7895 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7899 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7903 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7907 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7908 msgid "Parenthetical"
7909 msgstr "Parenthetical"
7911 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7915 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7919 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7923 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7924 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7925 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7926 msgid "Right Address"
7927 msgstr "Adresa napravo"
7929 #: lib/layouts/chess.layout:3
7933 #: lib/layouts/chess.layout:36
7937 #: lib/layouts/chess.layout:43
7941 #: lib/layouts/chess.layout:62
7945 #: lib/layouts/chess.layout:66
7949 #: lib/layouts/chess.layout:72
7950 msgid "SubVariation"
7951 msgstr "SubVariation"
7953 #: lib/layouts/chess.layout:75
7954 msgid "Subvariation:"
7955 msgstr "Subvariation:"
7957 #: lib/layouts/chess.layout:81
7958 msgid "SubVariation2"
7959 msgstr "SubVariation2"
7961 #: lib/layouts/chess.layout:84
7962 msgid "Subvariation(2):"
7963 msgstr "Subvariation(2):"
7965 #: lib/layouts/chess.layout:90
7966 msgid "SubVariation3"
7967 msgstr "SubVariation3"
7969 #: lib/layouts/chess.layout:93
7970 msgid "Subvariation(3):"
7971 msgstr "Subvariation(3):"
7973 #: lib/layouts/chess.layout:99
7974 msgid "SubVariation4"
7975 msgstr "SubVariation4"
7977 #: lib/layouts/chess.layout:102
7978 msgid "Subvariation(4):"
7979 msgstr "Subvariation(4):"
7981 #: lib/layouts/chess.layout:108
7982 msgid "SubVariation5"
7983 msgstr "SubVariation5"
7985 #: lib/layouts/chess.layout:111
7986 msgid "Subvariation(5):"
7987 msgstr "Subvariation(5):"
7989 #: lib/layouts/chess.layout:118
7993 #: lib/layouts/chess.layout:123
7997 #: lib/layouts/chess.layout:128
8001 #: lib/layouts/chess.layout:132
8002 msgid "[chessboard]"
8003 msgstr "[chessboard]"
8005 #: lib/layouts/chess.layout:141
8006 msgid "BoardCentered"
8007 msgstr "BoardCentered"
8009 #: lib/layouts/chess.layout:146
8010 msgid "[centered board]"
8011 msgstr "[centered board]"
8013 #: lib/layouts/chess.layout:156
8017 #: lib/layouts/chess.layout:161
8019 msgstr "Highlights:"
8021 #: lib/layouts/chess.layout:176
8025 #: lib/layouts/chess.layout:181
8029 #: lib/layouts/chess.layout:187
8033 #: lib/layouts/chess.layout:192
8035 msgstr "KnightMove:"
8037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8038 msgid "Springer cl2emult"
8041 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8042 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8043 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8045 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8046 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8047 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8049 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8050 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8051 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8053 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8054 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8055 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8056 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8065 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8067 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8094 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8095 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8097 msgstr "Postal Data"
8099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8100 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8101 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8102 msgid "Send To Address"
8103 msgstr "Send To Address"
8105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8106 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8108 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8109 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8111 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8116 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8117 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8122 msgid "Sender Address:"
8123 msgstr "Sender Address:"
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8126 msgid "Return address"
8127 msgstr "Return address"
8129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8131 msgid "Backaddress:"
8132 msgstr "Backaddress:"
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8135 msgid "Postal comment"
8136 msgstr "Postal comment"
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8139 msgid "Postal Remark:"
8140 msgstr "Postal Remark:"
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8152 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8163 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8182 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8184 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8192 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8193 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8200 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8209 msgid "Bottom text:"
8210 msgstr "Bottom text:"
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8223 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8233 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8246 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8265 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8268 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8280 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8283 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8288 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8295 msgstr "Signature|S"
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8298 msgid "Here you can insert a signature scan"
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8308 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8319 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8321 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8331 msgid "Post Scriptum:"
8332 msgstr "Post Scriptum:"
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8335 msgid "SenderAddress"
8336 msgstr "SenderAddress"
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8341 msgstr "Backaddress"
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8344 msgid "RetourAdresse"
8345 msgstr "RetourAdresse"
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8353 msgstr "Postvermerk"
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8369 msgid "IhrSchreiben"
8370 msgstr "IhrSchreiben"
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8374 msgstr "MeinZeichen"
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8377 msgid "Unterschrift"
8378 msgstr "Unterschrift"
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8432 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8449 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8450 msgid "DocBook Book (SGML)"
8451 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8453 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8454 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8455 msgid "Books (DocBook)"
8456 msgstr "Knihy (DocBook)"
8458 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8459 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8460 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8462 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8463 msgid "DocBook Article (SGML)"
8464 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8466 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8467 msgid "DocBook Section (SGML)"
8468 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8470 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8471 msgid "Inderscience A4 Journals"
8472 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8474 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8475 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8476 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8478 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8479 msgid "Econometrica"
8480 msgstr "Econometrica"
8482 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8486 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8487 msgid "Running Title:"
8488 msgstr "Running Title:"
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8495 msgid "Running Author:"
8496 msgstr "Running Author:"
8498 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8499 msgid "Address Option"
8500 msgstr "Address Option"
8502 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8503 msgid "Optional argument for the address"
8504 msgstr "Optional argument for the address"
8506 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8507 msgid "E-Mail Option"
8508 msgstr "E-Mail Option"
8510 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8511 msgid "Optional argument for the e-mail"
8512 msgstr "Optional argument for the e-mail"
8514 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8515 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8521 msgstr "Web Address"
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8524 msgid "Web address:"
8525 msgstr "Web address:"
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8528 msgid "Authors Block"
8529 msgstr "Authors Block"
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8532 msgid "Authors Block:"
8533 msgstr "Authors Block:"
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8536 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8543 msgstr "Thanks Text"
8545 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8546 msgid "Thanks \\theThanks:"
8547 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8549 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8550 msgid "Thanks Reference"
8551 msgstr "Thanks Reference"
8553 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8558 msgid "Internet Address Reference"
8559 msgstr "Internet Address Reference"
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8562 msgid "Internet Addess Ref"
8563 msgstr "Internet Addess Ref"
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8566 msgid "Corresponding Author"
8567 msgstr "Corresponding Author"
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8570 msgid "Name (First Name)"
8571 msgstr "Name (First Name)"
8573 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8577 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8578 msgid "Name (Surname)"
8579 msgstr "Name (Surname)"
8581 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8589 msgid "By Same Author (bib)"
8590 msgstr "By Same Author (bib)"
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8596 #: lib/layouts/egs.layout:3
8597 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8598 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8600 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8604 #: lib/layouts/egs.layout:285
8606 msgstr "LaTeX Title"
8608 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8612 #: lib/layouts/egs.layout:329
8616 #: lib/layouts/egs.layout:364
8620 #: lib/layouts/egs.layout:373
8624 #: lib/layouts/egs.layout:387
8628 #: lib/layouts/egs.layout:397
8630 msgstr "FirstAuthor"
8632 #: lib/layouts/egs.layout:410
8633 msgid "1st_author_surname:"
8634 msgstr "1st_author_surname:"
8636 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8643 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8648 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8653 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8658 #: lib/layouts/egs.layout:463
8662 #: lib/layouts/egs.layout:476
8663 msgid "reprint_reqs_to:"
8664 msgstr "reprint_reqs_to:"
8666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8671 msgid "BeginFrontmatter"
8672 msgstr "BeginFrontmatter"
8674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8675 msgid "Begin frontmatter"
8676 msgstr "Begin frontmatter"
8678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8679 msgid "EndFrontmatter"
8680 msgstr "EndFrontmatter"
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8683 msgid "End frontmatter"
8684 msgstr "End frontmatter"
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8687 msgid "Titlenotemark"
8688 msgstr "Titlenotemark"
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8691 msgid "Titlenote mark"
8692 msgstr "Titlenote mark"
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8695 msgid "Title footnote"
8696 msgstr "Title footnote"
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8699 msgid "Footnote Label"
8700 msgstr "Footnote Label"
8702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8703 msgid "Label you refer to in the title"
8704 msgstr "Label you refer to in the title"
8706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8707 msgid "Title footnote:"
8708 msgstr "Title footnote:"
8710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8711 msgid "Author Label"
8712 msgstr "Author Label"
8714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8715 msgid "Label you will reference in the address"
8716 msgstr "Label you will reference in the address"
8718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8724 msgstr "Author mark"
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8727 msgid "Author footnote"
8728 msgstr "Author footnote"
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8731 msgid "Author footnote:"
8732 msgstr "Author footnote:"
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8735 msgid "Author Footnote Label"
8736 msgstr "Author Footnote Label"
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8739 msgid "Label you refer to for an author"
8740 msgstr "Label you refer to for an author"
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8743 msgid "CorAuthormark"
8744 msgstr "CorAuthormark"
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8747 msgid "CorAuthor mark"
8748 msgstr "CorAuthor mark"
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8751 msgid "Corresponding author"
8752 msgstr "Corresponding author"
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8755 msgid "Corresponding author text:"
8756 msgstr "Corresponding author text:"
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8759 msgid "Address Label"
8760 msgstr "Address Label"
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8763 msgid "Label of the author you refer to"
8764 msgstr "Label of the author you refer to"
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8771 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8772 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8774 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8775 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8776 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
8778 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8779 msgid "Author Option"
8780 msgstr "Author Option"
8782 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8783 msgid "Optional argument for the author"
8784 msgstr "Optional argument for the author"
8786 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8787 msgid "Author Address"
8788 msgstr "Author Address"
8790 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8791 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8792 msgid "Author Email"
8793 msgstr "Author Email"
8795 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8810 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8811 msgid "Thanks Option"
8812 msgstr "Thanks Option"
8814 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8815 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8818 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8819 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8820 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8822 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8826 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8827 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8828 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8830 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8831 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8832 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8835 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8836 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8838 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8839 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8840 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8842 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8843 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8844 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8846 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8847 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8848 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8850 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8851 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8852 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8855 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8856 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8858 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8859 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8860 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8862 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8863 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8864 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8867 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8868 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8870 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8871 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8872 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8874 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8875 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8876 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8878 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8879 msgid "Case \\arabic{case}"
8880 msgstr "Case \\arabic{case}"
8882 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8883 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8886 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8890 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8895 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8896 msgid "Curricula Vitae"
8899 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8910 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8915 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8919 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8920 msgid "Footer name:"
8921 msgstr "Footer name:"
8923 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8925 msgstr "Nationality"
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8928 msgid "Nationality:"
8929 msgstr "Nationality:"
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8936 msgid "Date of birth:"
8937 msgstr "Date of birth:"
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8943 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8944 msgid "Mobile phone number"
8945 msgstr "Mobile phone number"
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8951 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8956 msgid "BeforePicture"
8957 msgstr "BeforePicture"
8959 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8960 msgid "Space before picture:"
8961 msgstr "Space before picture:"
8963 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8971 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8976 msgid "Size the photo is resized to"
8977 msgstr "Size the photo is resized to"
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8980 msgid "AfterPicture"
8981 msgstr "AfterPicture"
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8984 msgid "Space after picture:"
8985 msgstr "Space after picture:"
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8992 msgid "The title as it appears in the header"
8993 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8999 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9000 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9001 msgid "Vertical Space"
9002 msgstr "Vertikální mezera"
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9005 msgid "Additional vertical space"
9006 msgstr "Additional vertical space"
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9009 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9010 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9016 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9017 msgid "BulletedItem"
9018 msgstr "BulletedItem"
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9021 msgid "Bulleted Item:"
9022 msgstr "Bulleted Item:"
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9028 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9030 msgstr "Begin of CV"
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9033 msgid "PersonalInfo"
9034 msgstr "PersonalInfo"
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9037 msgid "Personal Info"
9038 msgstr "Personal Info"
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9041 msgid "MotherTongue"
9042 msgstr "MotherTongue"
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9045 msgid "Mother Tongue:"
9046 msgstr "Mother Tongue:"
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9053 msgid "Language Header:"
9054 msgstr "Language Header:"
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9061 msgid "Name of the language"
9062 msgstr "Name of the language"
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9069 msgid "Level how good you think you can listen"
9070 msgstr "Level how good you think you can listen"
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9077 msgid "Level how good you think you can read"
9078 msgstr "Level how good you think you can read"
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9082 msgstr "Interaction"
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9085 msgid "Level how good you think you can conversate"
9086 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9093 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9094 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9097 msgid "LastLanguage"
9098 msgstr "LastLanguage"
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9101 msgid "Last Language:"
9102 msgstr "Last Language:"
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9109 msgid "Language Footer:"
9110 msgstr "Language Footer:"
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9121 msgid "VerticalSpace"
9122 msgstr "VerticalSpace"
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9125 msgid "Vertical space"
9126 msgstr "Vertical space"
9128 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9129 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9132 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9133 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9136 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9137 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9140 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9141 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9144 #: lib/layouts/foils.layout:3
9148 #: lib/layouts/foils.layout:44
9152 #: lib/layouts/foils.layout:63
9153 msgid "ShortFoilhead"
9154 msgstr "ShortFoilhead"
9156 #: lib/layouts/foils.layout:69
9157 msgid "Rotatefoilhead"
9158 msgstr "Rotatefoilhead"
9160 #: lib/layouts/foils.layout:75
9161 msgid "ShortRotatefoilhead"
9162 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9164 #: lib/layouts/foils.layout:84
9168 #: lib/layouts/foils.layout:99
9172 #: lib/layouts/foils.layout:103
9176 #: lib/layouts/foils.layout:118
9180 #: lib/layouts/foils.layout:162
9184 #: lib/layouts/foils.layout:170
9188 #: lib/layouts/foils.layout:179
9190 msgstr "Restriction"
9192 #: lib/layouts/foils.layout:183
9193 msgid "Restriction:"
9194 msgstr "Restriction:"
9196 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9199 msgstr "Levá hlavička"
9201 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9203 msgid "Left Header:"
9204 msgstr "Levá hlavička:"
9206 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9208 msgid "Right Header"
9209 msgstr "Pravá hlavička"
9211 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9213 msgid "Right Header:"
9214 msgstr "Pravá hlavička:"
9216 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9217 msgid "Right Footer"
9218 msgstr "Pravá patička"
9220 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9221 msgid "Right Footer:"
9222 msgstr "Pravá patička:"
9224 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9225 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9229 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9230 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9234 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9235 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9236 msgid "Corollary #."
9237 msgstr "Corollary #."
9239 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9240 msgid "Proposition #."
9241 msgstr "Proposition #."
9243 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9244 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9245 msgid "Definition #."
9246 msgstr "Definition #."
9248 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9253 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9258 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9262 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9267 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9269 msgid "Proposition*"
9272 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9273 msgid "Proposition."
9276 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9281 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9282 msgid "French Letter (frletter)"
9285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9286 msgid "G-Brief (V. 2)"
9289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9290 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9291 msgid "PostalComment"
9292 msgstr "PostalComment"
9294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9356 msgstr "AddressRowA"
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9359 msgid "AddressRowA:"
9360 msgstr "AddressRowA:"
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9364 msgstr "AddressRowB"
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9367 msgid "AddressRowB:"
9368 msgstr "AddressRowB:"
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9372 msgstr "AddressRowC"
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9375 msgid "AddressRowC:"
9376 msgstr "AddressRowC:"
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9380 msgstr "AddressRowD"
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9383 msgid "AddressRowD:"
9384 msgstr "AddressRowD:"
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9388 msgstr "AddressRowE"
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9391 msgid "AddressRowE:"
9392 msgstr "AddressRowE:"
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9396 msgstr "AddressRowF"
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9399 msgid "AddressRowF:"
9400 msgstr "AddressRowF:"
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9403 msgid "TelephoneRowA"
9404 msgstr "TelephoneRowA"
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9407 msgid "TelephoneRowA:"
9408 msgstr "TelephoneRowA:"
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9411 msgid "TelephoneRowB"
9412 msgstr "TelephoneRowB"
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9415 msgid "TelephoneRowB:"
9416 msgstr "TelephoneRowB:"
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9419 msgid "TelephoneRowC"
9420 msgstr "TelephoneRowC"
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9423 msgid "TelephoneRowC:"
9424 msgstr "TelephoneRowC:"
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9427 msgid "TelephoneRowD"
9428 msgstr "TelephoneRowD"
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9431 msgid "TelephoneRowD:"
9432 msgstr "TelephoneRowD:"
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9435 msgid "TelephoneRowE"
9436 msgstr "TelephoneRowE"
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9439 msgid "TelephoneRowE:"
9440 msgstr "TelephoneRowE:"
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9443 msgid "TelephoneRowF"
9444 msgstr "TelephoneRowF"
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9447 msgid "TelephoneRowF:"
9448 msgstr "TelephoneRowF:"
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9451 msgid "InternetRowA"
9452 msgstr "InternetRowA"
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9455 msgid "InternetRowA:"
9456 msgstr "InternetRowA:"
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9459 msgid "InternetRowB"
9460 msgstr "InternetRowB"
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9463 msgid "InternetRowB:"
9464 msgstr "InternetRowB:"
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9467 msgid "InternetRowC"
9468 msgstr "InternetRowC"
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9471 msgid "InternetRowC:"
9472 msgstr "InternetRowC:"
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9475 msgid "InternetRowD"
9476 msgstr "InternetRowD"
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9479 msgid "InternetRowD:"
9480 msgstr "InternetRowD:"
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9483 msgid "InternetRowE"
9484 msgstr "InternetRowE"
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9487 msgid "InternetRowE:"
9488 msgstr "InternetRowE:"
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9491 msgid "InternetRowF"
9492 msgstr "InternetRowF"
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9495 msgid "InternetRowF:"
9496 msgstr "InternetRowF:"
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9547 msgid "ReturnAddress"
9548 msgstr "ReturnAddress"
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9551 msgid "ReturnAddress:"
9552 msgstr "ReturnAddress:"
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9555 msgid "PostalComment:"
9556 msgstr "PostalComment:"
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9559 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9564 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9581 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9582 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9593 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9664 msgstr "BankAccount"
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9667 msgid "BankAccount:"
9668 msgstr "BankAccount:"
9670 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9671 msgid "Hebrew Article"
9672 msgstr "Hebrew Article"
9674 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9678 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9682 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9686 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9691 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9692 msgid "Hebrew Letter"
9693 msgstr "Hebrew Letter"
9695 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9699 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9703 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9707 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9711 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9715 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9719 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9723 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9724 msgid "(continuing)"
9725 msgstr "(continuing)"
9727 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9731 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9733 msgstr "TITLE OVER:"
9735 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9739 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9740 msgid "INTERCUT WITH:"
9741 msgstr "INTERCUT WITH:"
9743 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9747 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9751 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9752 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9755 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9757 msgid "Standard in Title"
9758 msgstr "Standard in Title"
9760 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9761 msgid "Author Footnote"
9762 msgstr "Author Footnote"
9764 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9766 msgstr "Author foot"
9768 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9770 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9771 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9773 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9774 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9775 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9776 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9779 msgid "IEEE Transactions"
9780 msgstr "IEEE Transactions"
9782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9783 msgid "IEEE membership"
9784 msgstr "IEEE membership"
9786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
9795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
9796 msgid "A short version of the author name"
9797 msgstr "A short version of the author name"
9799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
9801 msgstr "Author Name"
9803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
9805 msgstr "Author name"
9807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
9808 msgid "Author Affiliation"
9809 msgstr "Author Affiliation"
9811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9813 msgstr "Author Mark"
9815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9816 msgid "Special Paper Notice"
9817 msgstr "Special Paper Notice"
9819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
9820 msgid "After Title Text"
9821 msgstr "After Title Text"
9823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
9824 msgid "Page headings"
9825 msgstr "Page headings"
9827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
9832 msgid "Left side of the header line"
9835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
9841 msgid "Publication ID"
9842 msgstr "Publication ID"
9844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9846 msgstr "Abstract---"
9848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
9849 msgid "Index Terms---"
9850 msgstr "Index Terms---"
9852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
9853 msgid "Paragraph Start"
9854 msgstr "Paragraph Start"
9856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
9860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
9861 msgid "First character of first word"
9862 msgstr "First character of first word"
9864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
9868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
9869 msgid "Peer Review Title"
9870 msgstr "Peer Review Title"
9872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
9873 msgid "PeerReviewTitle"
9874 msgstr "PeerReviewTitle"
9876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
9878 msgstr "Krátký titulek|i"
9880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
9881 msgid "Short title for the appendix"
9882 msgstr "Short title for the appendix"
9884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
9888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
9892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9893 msgid "Optional photo for biography"
9894 msgstr "Optional photo for biography"
9896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9898 msgid "Name of the author"
9899 msgstr "Name of the author"
9901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
9902 msgid "Biography without photo"
9903 msgstr "Biography without photo"
9905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
9906 msgid "BiographyNoPhoto"
9907 msgstr "BiographyNoPhoto"
9909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
9910 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9911 msgid "Alternative Proof String"
9912 msgstr "Alternative Proof String"
9914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
9915 msgid "An alternative proof string"
9916 msgstr "An alternative proof string"
9918 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9919 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9920 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9923 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9924 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9927 msgid "Author Names"
9928 msgstr "Author Names"
9930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9931 msgid "Author names that will appear in the header line"
9932 msgstr "Author names that will appear in the header line"
9934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9946 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9951 msgid "Classification Codes"
9952 msgstr "Classification Codes"
9954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9955 msgid "TableCaption"
9956 msgstr "TableCaption"
9958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9959 msgid "Table caption"
9960 msgstr "Table caption"
9962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9967 msgid "Cite reference"
9968 msgstr "Cite reference"
9970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
9979 msgid "Numbering Scheme"
9980 msgstr "Numbering Scheme"
9982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9984 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
9991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9992 msgid "Theorem \\thetheorem."
9993 msgstr "Věta \\thetheorem."
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
9997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9998 msgid "Corollary \\thecorollary."
9999 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10004 msgid "Lemma \\thelemma."
10005 msgstr "Lemma \\thelemma."
10007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10010 msgid "Proposition \\theproposition."
10011 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10014 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10027 msgid "Question \\thequestion."
10028 msgstr "Question \\thequestion."
10030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10032 msgid "Claim \\theclaim."
10033 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10038 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10039 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10046 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10047 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10050 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10057 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10058 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10061 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10062 msgid "Short title that will appear in header line"
10065 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10069 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10073 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10077 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10081 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10085 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10089 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10095 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10096 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10097 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10099 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10103 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10104 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10105 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10107 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10111 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10112 msgid "submit to paper:"
10113 msgstr "submit to paper:"
10115 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10116 msgid "Bibliography (plain)"
10117 msgstr "Bibliography (plain)"
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10120 msgid "Bibliography heading"
10121 msgstr "Bibliography heading"
10123 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10124 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10127 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10131 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10133 msgstr "KEY WORDS:"
10135 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10137 msgstr "Commission"
10139 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10140 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10141 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10143 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10144 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10147 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10148 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10151 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10152 msgid "Alternative Affiliation"
10153 msgstr "Alternative Affiliation"
10155 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10156 msgid "Affiliation Prefix"
10157 msgstr "Affiliation Prefix"
10159 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10160 msgid "A prefix like 'Also at '"
10163 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10167 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10168 msgid "PACS numbers:"
10169 msgstr "PACS numbers:"
10171 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10172 msgid "Preprint number"
10173 msgstr "Preprint number"
10175 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10176 msgid "Preprint number:"
10177 msgstr "Preprint number:"
10179 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10180 msgid "Online citation"
10181 msgstr "Online citation"
10183 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10184 msgid "Japanese Book (jbook)"
10185 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10187 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10188 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10189 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10191 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10192 msgid "Japanese Report (jreport)"
10193 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10195 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10196 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10197 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10199 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10200 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10201 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10203 #: lib/layouts/jss.layout:3
10204 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10205 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10207 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10211 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10212 msgid "AddressForOffprints"
10213 msgstr "AddressForOffprints"
10215 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10216 msgid "Address for Offprints:"
10217 msgstr "Address for Offprints:"
10219 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10220 msgid "RunningTitle"
10221 msgstr "RunningTitle"
10223 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10224 msgid "Running title:"
10225 msgstr "Running title:"
10227 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10228 msgid "RunningAuthor"
10229 msgstr "RunningAuthor"
10231 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10232 msgid "Running author:"
10233 msgstr "Running author:"
10235 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10236 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10239 #: lib/layouts/letter.layout:3
10240 msgid "Letter (Standard Class)"
10241 msgstr "Letter (Standard Class)"
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10244 msgid "French Letter (lettre)"
10245 msgstr "French Letter (lettre)"
10247 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10248 msgid "NoTelephone"
10249 msgstr "NoTelephone"
10251 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10252 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10267 msgid "Post Scriptum"
10268 msgstr "Post Scriptum"
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10271 msgid "EndOfMessage"
10272 msgstr "EndOfMessage"
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10290 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10298 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10303 msgid "EndOfMessage."
10304 msgstr "EndOfMessage."
10306 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10308 msgstr "EndOfFile."
10310 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10314 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10315 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10316 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10318 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10319 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10320 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10322 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10323 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10327 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10328 msgid "Running LaTeX Title"
10329 msgstr "Running LaTeX Title"
10331 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10335 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10337 msgstr "TOC Title:"
10339 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10340 msgid "Author Running"
10341 msgstr "Author Running"
10343 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10344 msgid "Author Running:"
10345 msgstr "Author Running:"
10347 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10349 msgstr "TOC Author"
10351 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10352 msgid "TOC Author:"
10353 msgstr "TOC Author:"
10355 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10359 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10364 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10365 msgid "Conjecture #."
10366 msgstr "Conjecture #."
10368 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10370 msgstr "Example #."
10372 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10373 msgid "Exercise #."
10374 msgstr "Exercise #."
10376 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10380 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10382 msgstr "Problem #."
10384 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10390 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10391 msgid "Property #."
10392 msgstr "Property #."
10394 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10395 msgid "Question #."
10396 msgstr "Question #."
10398 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10402 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10403 msgid "Solution #."
10404 msgstr "Solution #."
10406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10410 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10414 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10415 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10416 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10417 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10419 msgid "Short Title (TOC)|S"
10420 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10423 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10424 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10427 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10428 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10429 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10430 msgid "Short Title (Header)"
10431 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10433 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10434 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10435 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10437 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10443 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10444 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10447 msgid "The section as it appears in the running headers"
10448 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10451 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10452 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10455 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10456 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10459 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10460 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10463 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10464 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10467 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10468 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10471 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10472 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10475 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10476 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10479 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10480 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10483 msgid "Chapterprecis"
10484 msgstr "Výtah kapitoly"
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10491 msgid "Epigraph Source|S"
10492 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10499 msgid "The source/author of this epigraph"
10500 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10504 msgstr "Název básně"
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10507 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10508 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10511 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10512 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10516 msgstr "Název básně*"
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10522 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10526 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10530 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10534 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10538 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10539 msgid "CV Color Scheme:"
10540 msgstr "CV Color Scheme:"
10542 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10543 msgid "PDF Page Mode"
10544 msgstr "PDF Page Mode"
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10547 msgid "PDF Page Mode:"
10548 msgstr "PDF Page Mode:"
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10554 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10556 msgstr "FamilyName"
10558 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10559 msgid "Family Name:"
10560 msgstr "Family Name:"
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10567 msgid "Optional address line"
10568 msgstr "Optional address line"
10570 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10591 msgid "Name of the social network"
10592 msgstr "Name of the social network"
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10599 msgid "Extra Info:"
10600 msgstr "Extra Info:"
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10607 msgid "Height the photo is resized to"
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10615 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10616 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10619 msgid "EmptySection"
10620 msgstr "EmptySection"
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10623 msgid "Empty Section"
10624 msgstr "Empty Section"
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10627 msgid "CloseSection"
10628 msgstr "CloseSection"
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10635 msgid "Optional width"
10636 msgstr "Optional width"
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10642 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10643 msgid "Header content"
10644 msgstr "Header content"
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10658 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10673 msgid "ItemWithComment"
10674 msgstr "ItemWithComment"
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10677 msgid "Item with Comment:"
10678 msgstr "Item with Comment:"
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10690 msgstr "List Item:"
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10694 msgstr "DoubleItem"
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10697 msgid "Double Item:"
10698 msgstr "Double Item:"
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10701 msgid "Left Summary"
10702 msgstr "Left Summary"
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10705 msgid "Left summary"
10706 msgstr "Left summary"
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10717 msgid "Right Summary"
10718 msgstr "Right Summary"
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10721 msgid "Right summary"
10722 msgstr "Right summary"
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10725 msgid "DoubleListItem"
10726 msgstr "DoubleListItem"
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10729 msgid "Double List Item:"
10730 msgstr "Double List Item:"
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10734 msgstr "First Item"
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10738 msgstr "First item"
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10745 msgid "MakeCVtitle"
10746 msgstr "MakeCVtitle"
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10749 msgid "Make CV Title"
10750 msgstr "Make CV Title"
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10753 msgid "MakeLetterTitle"
10754 msgstr "MakeLetterTitle"
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10757 msgid "Make Letter Title"
10758 msgstr "Make Letter Title"
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10761 msgid "MakeLetterClosing"
10762 msgstr "MakeLetterClosing"
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10765 msgid "Close Letter"
10766 msgstr "Close Letter"
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10769 msgid "--Separator--"
10770 msgstr "--Oddělovač--"
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10773 msgid "--- Separate Environment ---"
10774 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10781 msgid "Company Name"
10782 msgstr "Company Name"
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
10785 msgid "Company name"
10786 msgstr "Company name"
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
10793 msgid "Alternative Name"
10794 msgstr "Alternative Name"
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
10797 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10798 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
10802 msgstr "Enclosing:"
10804 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10805 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10806 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10808 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10809 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10810 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10812 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10813 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10814 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10816 #: lib/layouts/paper.layout:3
10817 msgid "Paper (Standard Class)"
10818 msgstr "Paper (Standard Class)"
10820 #: lib/layouts/paper.layout:149
10824 #: lib/layouts/paper.layout:161
10825 msgid "Institution"
10826 msgstr "Institution"
10828 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10832 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10833 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10835 msgstr "TitleSlide"
10837 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10846 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10847 msgid "Slide Option"
10848 msgstr "Slide Option"
10850 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10851 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10854 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10858 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10862 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10866 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10868 msgstr "EmptySlide"
10870 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10871 msgid "Empty slide:"
10872 msgstr "Empty slide:"
10874 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10875 msgid "\\arabic{section}"
10876 msgstr "\\arabic{section}"
10878 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10879 msgid "Section Option"
10880 msgstr "Section Option"
10882 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10883 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10884 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10886 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
10890 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10891 msgid "Itemize Type"
10892 msgstr "Itemize Type"
10894 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10895 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10896 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10898 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
10899 msgid "Itemize Options"
10900 msgstr "Nastavení položek"
10902 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
10903 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10904 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10905 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10906 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
10909 msgid "ItemizeType1"
10910 msgstr "ItemizeType1"
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
10913 msgid "Enumerate Type"
10914 msgstr "Enumerate Type"
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
10917 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10920 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
10921 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10922 msgid "Enumerate Options"
10923 msgstr "Nastavení výčtu"
10925 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
10926 msgid "EnumerateType1"
10927 msgstr "EnumerateType1"
10929 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
10933 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
10934 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10935 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10937 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
10938 msgid "Left Column"
10939 msgstr "Left Column"
10941 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
10942 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10945 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10946 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
10947 msgid "List of Algorithms"
10948 msgstr "Seznam algoritmů"
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
10959 msgid "Overlay Specification|S"
10960 msgstr "Overlay Specification|S"
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
10963 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10964 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
10974 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10975 msgid "Recipe Book"
10976 msgstr "Recipe Book"
10978 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10979 msgid "\\thechapter"
10980 msgstr "\\thechapter"
10982 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10986 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10990 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10991 msgid "Ingredients"
10992 msgstr "Ingredients"
10994 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10995 msgid "Ingredients Header"
10996 msgstr "Ingredients Header"
10998 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10999 msgid "Specify an optional ingredients header"
11000 msgstr "Specify an optional ingredients header"
11002 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11003 msgid "Ingredients:"
11004 msgstr "Ingredients:"
11006 #: lib/layouts/report.layout:3
11007 msgid "Report (Standard Class)"
11008 msgstr "Report (Standard Class)"
11010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11011 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11012 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11015 msgid "Affiliation (alternate)"
11016 msgstr "Affiliation (alternate)"
11018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11019 msgid "Affiliation (alternate):"
11020 msgstr "Affiliation (alternate):"
11022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11023 msgid "Alternate Affiliation Option"
11024 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11027 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11028 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11031 msgid "Affiliation (none)"
11032 msgstr "Affiliation (none)"
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11035 msgid "No affiliation"
11036 msgstr "No affiliation"
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11039 msgid "Electronic Address:"
11040 msgstr "Electronic Address:"
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11043 msgid "Electronic Address Option|s"
11044 msgstr "Electronic Address Option|s"
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11047 msgid "Optional argument to the email command"
11048 msgstr "Optional argument to the email command"
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11051 msgid "Author URL Option"
11052 msgstr "Author URL Option"
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11055 msgid "Optional argument to the homepage command"
11056 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11059 msgid "Collaboration"
11060 msgstr "Collaboration"
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11063 msgid "Collaboration:"
11064 msgstr "Collaboration:"
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11076 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11077 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11080 msgid "acknowledgments"
11081 msgstr "acknowledgments"
11083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11084 msgid "Ruled Table"
11085 msgstr "Ruled Table"
11087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11090 msgstr "Specializované"
11092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11105 msgid "List of Videos"
11106 msgstr "List of Videos"
11108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11110 msgstr "Float Link"
11112 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11113 msgid "REVTeX (V. 4)"
11114 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11116 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11117 msgid "AltAffiliation"
11118 msgstr "AltAffiliation"
11120 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11121 msgid "PACS number:"
11122 msgstr "PACS number:"
11124 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11125 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11126 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11128 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11132 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11133 msgid "KOMA-Script Article"
11134 msgstr "KOMA-Script Article"
11136 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11137 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11138 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11140 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11141 msgid "KOMA-Script Book"
11142 msgstr "KOMA-Script Book"
11144 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11145 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11146 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11149 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11150 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11153 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11154 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11175 msgid "Specialmail"
11176 msgstr "Specialmail"
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11179 msgid "Specialmail:"
11180 msgstr "Specialmail:"
11182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11195 msgid "Your letter of:"
11196 msgstr "Your letter of:"
11198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11207 msgid "Customer no.:"
11208 msgstr "Customer no.:"
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11215 msgid "Invoice no.:"
11216 msgstr "Invoice no.:"
11218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11219 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11220 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11223 msgid "NextAddress"
11224 msgstr "NextAddress"
11226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11227 msgid "Next Address:"
11228 msgstr "Next Address:"
11230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11231 msgid "Sender Name:"
11232 msgstr "Sender Name:"
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11235 msgid "Sender Phone:"
11236 msgstr "Sender Phone:"
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11239 msgid "Sender Fax:"
11240 msgstr "Sender Fax:"
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11243 msgid "Sender E-Mail:"
11244 msgstr "Sender E-Mail:"
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11247 msgid "Sender URL:"
11248 msgstr "Sender URL:"
11250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11263 msgid "End of letter"
11264 msgstr "End of letter"
11266 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11267 msgid "KOMA-Script Report"
11268 msgstr "KOMA-Script Report"
11270 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11274 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11275 msgid "LandscapeSlide"
11276 msgstr "LandscapeSlide"
11278 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11279 msgid "Landscape Slide"
11280 msgstr "Landscape Slide"
11282 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11283 msgid "PortraitSlide"
11284 msgstr "PortraitSlide"
11286 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11287 msgid "Portrait Slide"
11288 msgstr "Portrait Slide"
11290 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11291 msgid "SlideHeading"
11292 msgstr "SlideHeading"
11294 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11295 msgid "SlideSubHeading"
11296 msgstr "SlideSubHeading"
11298 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11299 msgid "ListOfSlides"
11300 msgstr "ListOfSlides"
11302 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11303 msgid "List of Slides"
11304 msgstr "List of Slides"
11306 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11307 msgid "SlideContents"
11308 msgstr "SlideContents"
11310 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11311 msgid "Slide Contents"
11312 msgstr "Slide Contents"
11314 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11315 msgid "ProgressContents"
11316 msgstr "ProgressContents"
11318 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11319 msgid "Progress Contents"
11320 msgstr "Progress Contents"
11322 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11323 msgid "Landscape Slide:"
11324 msgstr "Landscape Slide:"
11326 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11327 msgid "Portrait Slide:"
11328 msgstr "Portrait Slide:"
11330 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11334 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11336 msgstr "EndOfSlide"
11338 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11339 msgid "[List Of Slides]"
11340 msgstr "[List Of Slides]"
11342 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11343 msgid "[Slide Contents]"
11344 msgstr "[Slide Contents]"
11346 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11347 msgid "[Progress Contents]"
11348 msgstr "[Progress Contents]"
11350 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11351 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11352 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11354 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11356 msgid "Conjecture*"
11359 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11365 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11369 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11370 msgid "The title as it appears in the running headers"
11371 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11373 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11374 msgid "Subjectclass"
11375 msgstr "Subjectclass"
11377 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11378 msgid "AMS subject classifications:"
11379 msgstr "AMS subject classifications:"
11381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11382 msgid "ACM SIGPLAN"
11383 msgstr "ACM SIGPLAN"
11385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11387 msgstr "Conference"
11389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11390 msgid "Name of the conference"
11391 msgstr "Name of the conference"
11393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11394 msgid "Conference:"
11395 msgstr "Conference:"
11397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11398 msgid "CopyrightYear"
11399 msgstr "CopyrightYear"
11401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11402 msgid "Copyright year:"
11403 msgstr "Copyright year:"
11405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11406 msgid "Copyrightdata"
11407 msgstr "Copyrightdata"
11409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11410 msgid "Copyright data:"
11411 msgstr "Copyright data:"
11413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11414 msgid "TitleBanner"
11415 msgstr "TitleBanner"
11417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11418 msgid "Title banner:"
11419 msgstr "Title banner:"
11421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11422 msgid "PreprintFooter"
11423 msgstr "PreprintFooter"
11425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11426 msgid "Preprint footer:"
11427 msgstr "Preprint footer:"
11429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11430 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11431 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
11433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11441 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11445 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11449 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11450 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11451 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11453 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11454 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11455 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11457 #: lib/layouts/slides.layout:107
11459 msgstr "New Slide:"
11461 #: lib/layouts/slides.layout:129
11465 #: lib/layouts/slides.layout:144
11466 msgid "New Overlay:"
11467 msgstr "New Overlay:"
11469 #: lib/layouts/slides.layout:184
11473 #: lib/layouts/slides.layout:209
11474 msgid "InvisibleText"
11475 msgstr "InvisibleText"
11477 #: lib/layouts/slides.layout:216
11478 msgid "<Invisible Text Follows>"
11479 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11481 #: lib/layouts/slides.layout:233
11482 msgid "VisibleText"
11483 msgstr "VisibleText"
11485 #: lib/layouts/slides.layout:240
11486 msgid "<Visible Text Follows>"
11487 msgstr "<Visible Text Follows>"
11489 #: lib/layouts/spie.layout:3
11490 msgid "SPIE Proceedings"
11491 msgstr "SPIE Proceedings"
11493 #: lib/layouts/spie.layout:56
11495 msgstr "Authorinfo"
11497 #: lib/layouts/spie.layout:68
11498 msgid "Authorinfo:"
11499 msgstr "Authorinfo:"
11501 #: lib/layouts/spie.layout:96
11502 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11503 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11506 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11507 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11514 msgid "Mathematics Subject Classification"
11515 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11522 msgid "CR Subject Classification"
11523 msgstr "AMS subject classifications:"
11525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11526 msgid "Solution \\thesolution"
11527 msgstr "Solution \\thesolution"
11529 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11530 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11531 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11533 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11534 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11538 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11539 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11540 msgid "Headnote (optional):"
11541 msgstr "Headnote (optional):"
11543 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11544 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11545 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11549 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11550 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11554 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11555 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11556 msgid "Institute #"
11557 msgstr "Institute #"
11559 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11560 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11561 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11565 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11566 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11567 msgid "Dedication:"
11568 msgstr "Dedication:"
11570 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11571 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11572 msgid "Corr Author:"
11573 msgstr "Corr Author:"
11575 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11576 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11580 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11581 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11583 msgstr "Offprints:"
11585 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11586 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11587 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11589 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11590 msgid "Springer SV Mono"
11591 msgstr "Springer SV Mono"
11593 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11595 msgstr "Proof(QED)"
11597 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11598 msgid "Proof(smartQED)"
11599 msgstr "Proof(smartQED)"
11601 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11602 msgid "Springer SV Mult"
11603 msgstr "Springer SV Mult"
11605 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11609 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11614 msgid "Contributors"
11615 msgstr "Contributors"
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11618 msgid "List of Contributors"
11619 msgstr "List of Contributors"
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11622 msgid "Contributor List"
11623 msgstr "Contributor List"
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11626 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11627 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11628 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11630 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11632 msgid "For editors"
11633 msgstr "For editors"
11635 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11636 msgid "PartBacktext"
11637 msgstr "PartBacktext"
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11640 msgid "Running Chapter"
11641 msgstr "Running Chapter"
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11645 msgstr "ChapAuthor"
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11648 msgid "ChapSubtitle"
11649 msgstr "ChapSubtitle"
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11659 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11660 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11664 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11665 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11669 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11673 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11674 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11675 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11677 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11678 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11679 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
11681 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11682 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11683 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
11685 #: lib/layouts/treport.layout:3
11686 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11687 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11691 msgstr "Tufte Book"
11693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11694 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11695 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11696 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11708 msgstr "Marginnote"
11710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11712 msgstr "marginnote"
11714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11716 msgstr "NewThought"
11718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11719 msgid "new thought"
11720 msgstr "new thought"
11722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11740 msgstr "Full Width"
11742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11743 msgid "MarginTable"
11744 msgstr "MarginTable"
11746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11747 msgid "MarginFigure"
11748 msgstr "MarginFigure"
11750 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11751 msgid "Tufte Handout"
11752 msgstr "Tufte Handout"
11754 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11758 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11762 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11763 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11764 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11766 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11767 msgid "General terms:"
11768 msgstr "General terms:"
11770 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11775 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11779 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11783 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11787 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11791 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11795 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11797 msgstr "AuthorAddr"
11799 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11800 msgid "Author Address:"
11801 msgstr "Author Address:"
11803 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11804 msgid "SlugComment"
11805 msgstr "SlugComment"
11807 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11808 msgid "Slug Comment:"
11809 msgstr "Slug Comment:"
11811 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11815 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11817 msgstr "Planotable"
11819 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11834 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11841 msgstr "Zvýrazněný"
11843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11849 msgid "Citation-number"
11850 msgstr "Citation-number"
11852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11865 msgid "Issue-number"
11866 msgstr "Issue-number"
11868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11873 msgid "Issue-months"
11874 msgstr "Issue-months"
11876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11877 msgid "Subsubparagraph"
11878 msgstr "Subsubparagraph"
11880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11881 msgid "-- Header --"
11882 msgstr "-- Header --"
11884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11885 msgid "Special-section"
11886 msgstr "Special-section"
11888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11889 msgid "Special-section:"
11890 msgstr "Special-section:"
11892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11893 msgid "AGU-journal"
11894 msgstr "AGU-journal"
11896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11897 msgid "AGU-journal:"
11898 msgstr "AGU-journal:"
11900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11901 msgid "Citation-number:"
11902 msgstr "Citation-number:"
11904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11906 msgstr "AGU-volume"
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11909 msgid "AGU-volume:"
11910 msgstr "AGU-volume:"
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11918 msgstr "AGU-issue:"
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11922 msgstr "Copyright:"
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11925 msgid "Index-terms"
11926 msgstr "Index-terms"
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11929 msgid "Index-terms..."
11930 msgstr "Index-terms..."
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11934 msgstr "Index-term"
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11937 msgid "Index-term:"
11938 msgstr "Index-term:"
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11942 msgstr "Cross-term"
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11945 msgid "Cross-term:"
11946 msgstr "Cross-term:"
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11949 msgid "Supplementary"
11950 msgstr "Supplementary"
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11953 msgid "Supplementary..."
11954 msgstr "Supplementary..."
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11961 msgid "Sup-mat-note:"
11962 msgstr "Sup-mat-note:"
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11966 msgstr "Cite-other"
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11969 msgid "Cite-other:"
11970 msgstr "Cite-other:"
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11974 msgstr "Ident-line"
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11977 msgid "Ident-line:"
11978 msgstr "Ident-line:"
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11989 msgid "Published-online:"
11990 msgstr "Published-online:"
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12001 msgid "Posting-order"
12002 msgstr "Posting-order"
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12005 msgid "Posting-order:"
12006 msgstr "Posting-order:"
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12014 msgstr "AGU-pages:"
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12069 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12090 msgid "Short title which appears in the running headers"
12093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12094 msgid "Current Address"
12095 msgstr "Current Address"
12097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12098 msgid "Current address:"
12099 msgstr "Current address:"
12101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12102 msgid "E-mail address:"
12103 msgstr "E-mail address:"
12105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12106 msgid "Key words and phrases:"
12107 msgstr "Key words and phrases:"
12109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12111 msgstr "Dedicatory"
12113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12115 msgstr "Translator"
12117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12118 msgid "Translator:"
12119 msgstr "Translator:"
12121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12122 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12123 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12142 msgid "GuiMenuItem"
12143 msgstr "GuiMenuItem"
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12151 msgstr "MenuChoice"
12153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12158 msgid "Subparagraph*"
12159 msgstr "Pododstavec*"
12161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12162 msgid "Authorgroup"
12163 msgstr "Authorgroup"
12165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12166 msgid "RevisionHistory"
12167 msgstr "RevisionHistory"
12169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12170 msgid "Revision History"
12171 msgstr "Revision History"
12173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12178 msgid "RevisionRemark"
12179 msgstr "RevisionRemark"
12181 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12185 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12189 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12190 msgid "\\arabic{chapter}"
12191 msgstr "\\arabic{chapter}"
12193 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12194 msgid "\\Alph{chapter}"
12195 msgstr "\\Alph{chapter}"
12197 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12198 msgid "\\arabic{footnote}"
12199 msgstr "\\arabic{footnote}"
12201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12202 msgid "\\Roman{section}."
12203 msgstr "\\Roman{section}."
12205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12206 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12207 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12210 msgid "\\Alph{subsection}."
12211 msgstr "\\Alph{subsection}."
12213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12214 msgid "\\arabic{subsection}."
12215 msgstr "\\arabic{subsection}."
12217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12218 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12219 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12222 msgid "\\alph{subsubsection}."
12223 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12226 msgid "\\alph{paragraph}."
12227 msgstr "\\alph{paragraph}."
12229 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12233 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12237 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12241 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12245 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12255 msgstr "Nakladatel"
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12259 msgstr "Hlavička titulku"
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12262 msgid "Uppertitleback"
12263 msgstr "Uppertitleback"
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12266 msgid "Lowertitleback"
12267 msgstr "Lowertitleback"
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12271 msgstr "Extra titulek"
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12294 msgid "Dictum Author"
12295 msgstr "Autor výroku"
12297 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12298 msgid "The author of this dictum"
12299 msgstr "Autor tohoto výroku"
12301 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12303 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12305 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12309 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12313 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12317 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12321 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12326 msgid "\\Roman{part}"
12327 msgstr "\\Roman{part}"
12329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12330 msgid "Part \\Roman{part}"
12331 msgstr "Část \\Roman{part}"
12333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12335 msgstr "Kapitola ##"
12337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12343 msgid "Paragraph ##"
12344 msgstr "Odstavec ##"
12346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12347 msgid "\\arabic{enumi}."
12348 msgstr "\\arabic{enumi}."
12350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12351 msgid "\\roman{enumiii}."
12352 msgstr "\\roman{enumiii}."
12354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12355 msgid "\\Alph{enumiv}."
12356 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12359 msgid "Equation ##"
12360 msgstr "Rovnice ##"
12362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12363 msgid "Footnote ##"
12364 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12379 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12384 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12385 msgstr "Seznam výpisů"
12387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12388 msgid "Listings[[inset]]"
12391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12400 msgid "LongTableNoNumber"
12401 msgstr "LongTableNoNumber"
12403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12405 msgstr "neoznačeno"
12407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12411 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12412 msgid "Part \\thepart"
12413 msgstr "Část \\thepart"
12415 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12416 msgid "Chapter \\thechapter"
12417 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12419 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12420 msgid "Appendix \\thechapter"
12421 msgstr "Příloha \\thechapter"
12423 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12424 msgid "Front Matter"
12425 msgstr "Front Matter"
12427 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12428 msgid "--- Front Matter ---"
12429 msgstr "--- Front Matter ---"
12431 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12432 msgid "Main Matter"
12433 msgstr "Main Matter"
12435 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12436 msgid "--- Main Matter ---"
12437 msgstr "--- Main Matter ---"
12439 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12440 msgid "Back Matter"
12441 msgstr "Back Matter"
12443 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12444 msgid "--- Back Matter ---"
12445 msgstr "--- Back Matter ---"
12447 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12449 msgstr "Part Title"
12451 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12452 msgid "Title of this part"
12453 msgstr "Title of this part"
12455 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12456 msgid "Run-in headings"
12457 msgstr "Run-in headings"
12459 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12460 msgid "Sub-run-in headings"
12461 msgstr "Sub-run-in headings"
12463 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12464 msgid "Author data:"
12465 msgstr "Author data:"
12467 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12469 msgstr "TOC title:"
12471 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12472 msgid "TOC author:"
12473 msgstr "TOC author:"
12475 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12476 msgid "Running Title"
12477 msgstr "Running Title"
12479 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12480 msgid "Running Author"
12481 msgstr "Running Author"
12483 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12484 msgid "Running chapter:"
12485 msgstr "Running chapter:"
12487 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12488 msgid "Running Section"
12489 msgstr "Running Section"
12491 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12492 msgid "Running section:"
12493 msgstr "Running section:"
12495 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12499 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12500 msgid "Abstract* (not printed)"
12501 msgstr "Abstract* (not printed)"
12503 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12504 msgid "Alternative name"
12505 msgstr "Alternative name"
12507 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12508 msgid "Longest Description Label"
12509 msgstr "Longest Description Label"
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12512 msgid "Longest description label"
12513 msgstr "Longest description label"
12515 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12519 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12525 msgid "Fact \\thefact."
12526 msgstr "Fakt \\thefact."
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12530 msgid "Definition \\thedefinition."
12531 msgstr "Definice \\thedefinition."
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12535 msgid "Example \\theexample."
12536 msgstr "Příklad \\theexample."
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12540 msgid "Problem \\theproblem."
12541 msgstr "Úloha \\theproblem."
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12545 msgid "Exercise \\theexercise."
12546 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12549 msgid "Corollary \\thetheorem."
12550 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12553 msgid "Lemma \\thetheorem."
12554 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12557 msgid "Proposition \\thetheorem."
12558 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12561 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12562 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12565 msgid "Fact \\thetheorem."
12566 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12569 msgid "Definition \\thetheorem."
12570 msgstr "Definice \\thetheorem."
12572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12573 msgid "Example \\thetheorem."
12574 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12577 msgid "Problem \\thetheorem."
12578 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12581 msgid "Exercise \\thetheorem."
12582 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12585 msgid "Remark \\thetheorem."
12586 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12589 msgid "Claim \\thetheorem."
12590 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12593 msgid "Case \\arabic{casei}."
12594 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12596 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12597 msgid "Case \\roman{caseii}."
12598 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12601 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12602 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12604 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12605 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12606 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12628 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12629 msgid "Alternative proof string"
12630 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
12632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12633 msgid "Conjecture."
12636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12654 msgstr "Jméno/Titulek"
12656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12657 msgid "Alternative optional name or title"
12658 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
12660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12661 msgid "Prop \\theprop."
12662 msgstr "Prop \\theprop."
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12670 msgstr "\\theprob."
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12677 msgid "# [number of Prob]"
12678 msgstr "# [počet prob]"
12680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12681 msgid "Label of Problem"
12682 msgstr "Značka problému"
12684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12685 msgid "Label of the corresponding problem"
12686 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12689 msgid "Property \\theproperty."
12690 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12694 msgid "Note \\thenote."
12695 msgstr "Poznámka \\thenote."
12697 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12698 msgid "Algorithm2e"
12699 msgstr "Algorithm2e"
12701 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12703 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12704 "brewn algorithm floats."
12707 #: lib/layouts/basic.module:2
12709 msgid "Default (basic)"
12710 msgstr "Standardní mezera"
12712 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12713 #: lib/layouts/natbib.module:9
12714 msgid "Citation engine"
12715 msgstr "Program pro tvorbu citací"
12717 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12718 #: lib/layouts/natbib.module:44
12720 msgstr "necitováno"
12722 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12723 #: lib/layouts/natbib.module:45
12724 msgid "Add to bibliography only."
12725 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
12727 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12729 msgid "Multilingual Captions"
12730 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12732 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12734 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12735 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12738 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12740 msgid "Caption setup"
12743 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12745 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12748 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12750 msgid "Caption setup:"
12753 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12758 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12763 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12765 msgid "Main Language Short Title"
12766 msgstr "Krátký titulek"
12768 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12770 msgid "Short title for the main(document) language"
12771 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12773 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12775 msgid "Main Language Text"
12776 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12778 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12780 msgid "Text in the main(document) language"
12781 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12783 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12784 msgid "Second Language Short Title"
12787 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12789 msgid "Short title for the second language"
12790 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12792 #: lib/layouts/braille.module:2
12794 msgstr "Braillovo písmo"
12796 #: lib/layouts/braille.module:6
12798 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12801 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
12802 "Braille.lyx v příkladech."
12804 #: lib/layouts/braille.module:22
12805 msgid "Braille (default)"
12806 msgstr "Braille (standardní)"
12808 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12810 msgstr "Braillovo písmo:"
12812 #: lib/layouts/braille.module:45
12813 msgid "Braille (textsize)"
12814 msgstr "Braille (velikost textu)"
12816 #: lib/layouts/braille.module:68
12817 msgid "Braille (dots on)"
12818 msgstr "Braille (tečky zap.)"
12820 #: lib/layouts/braille.module:83
12821 msgid "Braille_dots_on"
12822 msgstr "Braille_tečky_zap"
12824 #: lib/layouts/braille.module:92
12825 msgid "Braille (dots off)"
12826 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
12828 #: lib/layouts/braille.module:107
12829 msgid "Braille_dots_off"
12830 msgstr "Braille_tečky_vyp"
12832 #: lib/layouts/braille.module:116
12833 msgid "Braille (mirror on)"
12834 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
12836 #: lib/layouts/braille.module:131
12837 msgid "Braille_mirror_on"
12838 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
12840 #: lib/layouts/braille.module:140
12841 msgid "Braille (mirror off)"
12842 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
12844 #: lib/layouts/braille.module:155
12845 msgid "Braille_mirror_off"
12846 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
12848 #: lib/layouts/braille.module:163
12850 msgstr "Braille-pouzdro"
12852 #: lib/layouts/braille.module:167
12853 msgid "Braille box"
12854 msgstr "Braille (pouzdro)"
12856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12857 msgid "Custom Header/Footerlines"
12858 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
12860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12862 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12863 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12864 "Page Layout to 'fancy'!"
12866 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
12867 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
12870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12871 msgid "Header/Footer"
12872 msgstr "Hlavička/Patička"
12874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12875 msgid "Even Header"
12876 msgstr "Sudá hlavička"
12878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12879 msgid "Alternative text for the even header"
12880 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
12882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12883 msgid "Center Header"
12884 msgstr "Centrovaná hlavička"
12886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12887 msgid "Center Header:"
12888 msgstr "Centrovaná hlavička:"
12890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12891 msgid "Left Footer"
12892 msgstr "Levá patička"
12894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12895 msgid "Left Footer:"
12896 msgstr "Levá patička:"
12898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12899 msgid "Center Footer"
12900 msgstr "Centrovaná patička"
12902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12903 msgid "Center Footer:"
12904 msgstr "Centrovaná patička:"
12906 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12908 msgstr "Koncová poznámka"
12910 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12912 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12913 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12915 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12916 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
12917 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
12919 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12921 msgstr "Koncová poznámka ##"
12923 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12925 msgstr "koncová poznámka"
12927 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12928 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12929 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12931 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12933 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12934 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12936 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12937 "uživatelské příručce."
12939 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12940 msgid "Description Options"
12941 msgstr "Nastavení popisu"
12943 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12944 msgid "Enumerate-Resume"
12945 msgstr "Výčet-pokračování"
12947 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12948 msgid "Number Equations by Section"
12949 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12951 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12953 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12954 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12956 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12959 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12960 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12961 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12963 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12964 msgid "Number Figures by Section"
12965 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12967 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12969 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12970 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12972 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12975 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12979 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12981 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12982 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12983 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12985 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12986 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12987 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12989 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12991 msgstr "Opravy LaTeX-u"
12993 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12995 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12996 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12997 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12998 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12999 "may provide more bugfixes in future versions."
13001 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13002 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13003 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13004 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13006 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13007 msgid "Foot to End"
13008 msgstr "Patičky na konec"
13010 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13012 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13013 "code where you want the endnotes to appear."
13015 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13016 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13017 "koncové poznámky objevit."
13019 # TODO Existuje typografický název?
13020 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13022 msgstr "Zavěšené odstavce"
13024 #: lib/layouts/hanging.module:6
13026 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13027 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13030 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13031 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13033 #: lib/layouts/initials.module:2
13037 #: lib/layouts/initials.module:6
13039 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13040 "manual for a detailed description."
13042 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13044 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13045 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13046 #: lib/layouts/initials.module:39
13050 #: lib/layouts/initials.module:35
13052 msgid "Option(s) for the initial"
13053 msgstr "Popisek podobrázku"
13055 #: lib/layouts/initials.module:40
13057 msgid "Initial letter(s)"
13060 #: lib/layouts/initials.module:44
13062 msgid "Rest of Initial"
13065 #: lib/layouts/initials.module:45
13066 msgid "Rest of initial word or text"
13069 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13073 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13074 msgid "bibliography entry"
13075 msgstr "heslo bibliografie"
13077 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13078 msgid "Bibliography entry."
13079 msgstr "Heslo bibliografie."
13081 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13085 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13086 msgid "short title"
13087 msgstr "krátký titulek"
13089 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13090 msgid "Rnw (knitr)"
13091 msgstr "Rnw (knitr)"
13093 #: lib/layouts/knitr.module:6
13095 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13096 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13097 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13099 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13100 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13101 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
13102 "http://yihui.name/knitr"
13104 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13105 #: lib/layouts/sweave.module:6
13107 msgstr "dokumentované"
13109 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13110 msgid "Sweave Options"
13111 msgstr "Parametry pro Sweave"
13113 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13114 msgid "Sweave opts"
13115 msgstr "Sweave par."
13117 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13118 msgid "S/R expression"
13121 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13125 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13126 msgid "LilyPond Book"
13127 msgstr "LilyPond Book"
13129 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13131 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13132 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13134 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13135 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13137 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13138 #: lib/external_templates:251
13142 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13143 msgid "LilyPond Options"
13144 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13146 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13148 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13150 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13153 msgid "Linguistics"
13154 msgstr "Lingvistika"
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13158 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13159 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13162 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13163 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13164 "linguistics.lyx v příkladech."
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13167 msgid "Numbered Example (multiline)"
13168 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13175 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13176 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13184 msgstr "Podpříklad"
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13187 msgid "Subexample:"
13188 msgstr "Podpříklad:"
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13227 msgid "List of Tableaux"
13228 msgstr "Seznam tabel"
13230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13231 msgid "Logical Markup"
13232 msgstr "Logické styly"
13234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13236 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13239 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13240 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13244 msgstr "styly znaků"
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13260 msgstr "Silný důraz"
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13264 msgstr "silný důraz"
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13270 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13271 msgid "Minimalistic"
13272 msgstr "Minimalistický"
13274 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13275 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13276 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13278 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13280 msgid "Multiple Columns"
13281 msgstr "&Vícesloupcová"
13283 #: lib/layouts/multicol.module:7
13285 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13286 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13287 "detailed description of multiple columns."
13290 #: lib/layouts/multicol.module:19
13292 msgid "Number of Columns"
13293 msgstr "Počet sloupců"
13295 #: lib/layouts/multicol.module:20
13297 msgid "Insert the number of columns here"
13298 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13300 #: lib/layouts/multicol.module:26
13302 msgid "An optional preface"
13303 msgstr "Dodatečná mezera"
13305 #: lib/layouts/multicol.module:29
13307 msgid "Space Before Page Break"
13308 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13310 #: lib/layouts/multicol.module:30
13312 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13316 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13320 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13322 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13323 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13324 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13326 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13327 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13328 "balíčky natbib a apacite.)"
13330 #: lib/layouts/natbib.module:2
13334 #: lib/layouts/noweb.module:2
13338 #: lib/layouts/noweb.module:5
13339 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13341 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13344 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13345 msgid "Risk and Safety Statements"
13348 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13350 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13351 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13352 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13355 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13358 msgstr "Žádné číslo"
13360 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13364 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13365 msgid "Safety phrase"
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13370 msgid "Phrase Text"
13371 msgstr "Thanks Text"
13373 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13374 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13377 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13381 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13382 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13383 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
13385 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13387 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13388 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13389 "standard Paragraph Shapes'."
13391 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
13392 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
13394 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13398 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13399 msgid "ShapedParagraphs"
13400 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13402 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13406 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13410 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13414 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13418 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13422 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13426 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13434 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13436 msgstr "Kapka (dolů)"
13438 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13440 msgstr "Kapka (nahoru)"
13442 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13446 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13447 msgid "Triangle up"
13448 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
13450 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13451 msgid "Triangle down"
13452 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
13454 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13455 msgid "Triangle left"
13456 msgstr "Trojúhelník (levý)"
13458 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13459 msgid "Triangle right"
13460 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
13462 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13466 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13467 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13468 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
13470 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13471 msgid "Shape specification"
13472 msgstr "Volba tvaru"
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13475 msgid "Specification of the shape"
13476 msgstr "Volba tvaru"
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13482 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13486 #: lib/layouts/sweave.module:6
13488 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13489 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13491 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13492 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13495 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13496 msgid "Sweave Input File"
13497 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13499 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13500 msgid "Number Tables by Section"
13501 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13503 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13505 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13506 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13508 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13509 "např. 'Table 2.1'"
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13512 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13513 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13519 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13522 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13523 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13524 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13526 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13527 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13528 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13529 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13530 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13531 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13532 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13535 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13536 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13540 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13541 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13542 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13543 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13544 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13545 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13546 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13548 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13549 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13550 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13551 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13552 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13553 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13554 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13557 msgid "Criterion \\thecriterion."
13558 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13563 msgstr "Kritérium*"
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13568 msgstr "Kritérium."
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13571 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13572 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13577 msgstr "Algorithm."
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13580 msgid "Axiom \\theaxiom."
13581 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13594 msgid "Condition \\thecondition."
13595 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13618 msgid "Notation \\thenotation."
13619 msgstr "Značení \\thenotation."
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13632 msgid "Summary \\thesummary."
13633 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13646 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13647 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13651 msgid "Acknowledgement*"
13652 msgstr "Poděkování*"
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13655 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13656 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13660 msgid "Conclusion*"
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13665 msgid "Conclusion."
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13679 msgstr "Předpoklad"
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13682 msgid "Assumption \\theassumption."
13683 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13687 msgid "Assumption*"
13688 msgstr "Předpoklad*"
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13692 msgid "Assumption."
13693 msgstr "Předpoklad."
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13696 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13697 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13701 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13702 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13703 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13704 "in both numbered and non-numbered forms."
13706 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13707 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13708 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
13709 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13714 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13719 msgid "Criterion \\thetheorem."
13720 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13723 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13724 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13727 msgid "Axiom \\thetheorem."
13728 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13731 msgid "Condition \\thetheorem."
13732 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13735 msgid "Note \\thetheorem."
13736 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13739 msgid "Notation \\thetheorem."
13740 msgstr "Značení \\thetheorem."
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13743 msgid "Summary \\thetheorem."
13744 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13747 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13748 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13751 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13752 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13755 msgid "Assumption \\thetheorem."
13756 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13759 msgid "Question \\thetheorem."
13760 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13770 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13771 msgid "Theorems (AMS)"
13772 msgstr "Teorémy (AMS)"
13774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13776 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13777 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13778 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13779 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13781 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13782 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13783 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13784 "volbou patřičných teorém. modulů."
13786 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13787 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13788 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13790 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13793 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13796 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13797 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13798 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13800 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13801 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13802 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13803 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13804 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13805 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13808 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13809 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
13811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13817 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13819 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13820 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13821 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13822 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13823 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
13825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13826 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13827 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13829 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13831 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13832 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13833 "chapter environment."
13835 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13836 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13837 "prostředí kapitol."
13839 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13840 msgid "Named Theorems"
13841 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13843 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13845 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13846 "'Short Title' inset."
13847 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13849 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13850 msgid "Named Theorem"
13851 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13853 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13854 msgid "Named Theorem."
13855 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13858 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13859 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13864 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13865 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13866 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13867 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13869 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13870 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13871 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13872 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13873 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13876 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13877 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13879 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13881 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13884 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13887 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13888 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13889 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13891 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13893 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13894 "using the extended AMS machinery."
13896 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13899 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13903 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13905 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13906 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13907 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13909 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13910 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13911 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13913 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13914 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13918 #: lib/languages:92
13920 msgstr "Afrikánština"
13922 #: lib/languages:100
13924 msgstr "Albánština"
13926 #: lib/languages:109
13927 msgid "English (USA)"
13928 msgstr "Angličtina (USA)"
13930 #: lib/languages:120
13931 msgid "Greek (ancient)"
13932 msgstr "Řečtina (archaická)"
13934 #: lib/languages:131
13935 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13936 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
13938 #: lib/languages:141
13939 msgid "Arabic (Arabi)"
13940 msgstr "Arabština (Arabi)"
13942 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13944 msgstr "Arménština"
13946 #: lib/languages:161
13947 msgid "English (Australia)"
13948 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
13950 #: lib/languages:172
13951 msgid "German (Austria, old spelling)"
13952 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
13954 #: lib/languages:181
13955 msgid "German (Austria)"
13956 msgstr "Němčina (Rakousko)"
13958 #: lib/languages:189
13960 msgstr "Indonéština"
13962 #: lib/languages:198
13964 msgstr "Malajština"
13966 #: lib/languages:207
13968 msgstr "Baskičtina"
13970 #: lib/languages:220
13972 msgstr "Běloruština"
13974 #: lib/languages:229
13975 msgid "Portuguese (Brazil)"
13976 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
13978 #: lib/languages:238
13980 msgstr "Bretonština"
13982 #: lib/languages:247
13983 msgid "English (UK)"
13984 msgstr "Angličtina (UK)"
13986 #: lib/languages:257
13988 msgstr "Bulharština"
13990 #: lib/languages:267
13991 msgid "English (Canada)"
13992 msgstr "Angličtina (Kanada)"
13994 #: lib/languages:278
13995 msgid "French (Canada)"
13996 msgstr "Kanadská Francouzština"
13998 #: lib/languages:288
14000 msgstr "Katalánština"
14002 #: lib/languages:299
14003 msgid "Chinese (simplified)"
14004 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14006 #: lib/languages:308
14007 msgid "Chinese (traditional)"
14008 msgstr "Čínština (tradiční)"
14010 #: lib/languages:317
14014 #: lib/languages:324
14016 msgstr "Chorvatština"
14018 #: lib/languages:333
14022 #: lib/languages:342
14026 #: lib/languages:352
14027 msgid "Divehi (Maldivian)"
14030 #: lib/languages:359
14032 msgstr "Holandština"
14034 #: lib/languages:369
14036 msgstr "Angličtina"
14038 #: lib/languages:380
14042 #: lib/languages:389
14044 msgstr "Estonština"
14046 #: lib/languages:403
14050 #: lib/languages:416
14054 #: lib/languages:426
14056 msgstr "Francouzština"
14058 #: lib/languages:441
14062 #: lib/languages:454
14063 msgid "German (old spelling)"
14064 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14066 #: lib/languages:465
14070 #: lib/languages:477
14071 msgid "German (Switzerland)"
14072 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14074 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14079 #: lib/languages:497
14080 msgid "Greek (polytonic)"
14081 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14083 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14085 msgstr "Hebrejština"
14087 #: lib/languages:520
14091 #: lib/languages:538
14093 msgstr "Islandština"
14095 #: lib/languages:549
14096 msgid "Interlingua"
14097 msgstr "Interlingua"
14099 #: lib/languages:557
14103 #: lib/languages:566
14107 #: lib/languages:580
14109 msgstr "Japonština"
14111 #: lib/languages:591
14112 msgid "Japanese (CJK)"
14113 msgstr "Japonština (CJK)"
14115 #: lib/languages:600
14117 msgstr "Kazachština"
14119 #: lib/languages:610
14121 msgstr "Korejština"
14123 #: lib/languages:619
14127 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14131 #: lib/languages:637
14135 #: lib/languages:647
14139 #: lib/languages:659
14141 msgstr "Litevština"
14143 #: lib/languages:669
14144 msgid "Lower Sorbian"
14145 msgstr "Dolnolužická srbština"
14147 #: lib/languages:678
14149 msgstr "Maďarština"
14151 #: lib/languages:688
14155 #: lib/languages:698
14157 msgstr "Mongolština"
14159 #: lib/languages:706
14160 msgid "English (New Zealand)"
14161 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
14163 #: lib/languages:716
14164 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14165 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14167 #: lib/languages:725
14168 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14169 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14171 #: lib/languages:735
14175 #: lib/languages:753
14179 #: lib/languages:762
14181 msgstr "Portugalština"
14183 #: lib/languages:771
14185 msgstr "Rumunština"
14187 #: lib/languages:780
14191 #: lib/languages:789
14193 msgstr "Severní sámština"
14195 #: lib/languages:798
14199 #: lib/languages:805
14203 #: lib/languages:814
14207 #: lib/languages:824
14208 msgid "Serbian (Latin)"
14209 msgstr "Srbština (latinka)"
14211 #: lib/languages:834
14213 msgstr "Slovenština"
14215 #: lib/languages:843
14217 msgstr "Slovinština"
14219 #: lib/languages:852
14221 msgstr "Španělština"
14223 #: lib/languages:865
14224 msgid "Spanish (Mexico)"
14225 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14227 #: lib/languages:877
14231 #: lib/languages:887
14235 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14237 msgstr "Tamilština"
14239 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14241 msgstr "Telugština"
14243 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14247 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14249 msgstr "Tibetština"
14251 #: lib/languages:930
14255 #: lib/languages:944
14257 msgstr "Turkmenština"
14259 #: lib/languages:954
14261 msgstr "Ukrajinština"
14263 #: lib/languages:963
14264 msgid "Upper Sorbian"
14265 msgstr "Hornolužická srbština"
14267 #: lib/languages:973
14271 #: lib/languages:983
14273 msgstr "Vietnamština"
14275 #: lib/languages:994
14279 #: lib/latexfonts:82
14280 msgid "AE (Almost European)"
14281 msgstr "AE (Almost European)"
14283 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14285 msgstr "Bera Serif"
14287 #: lib/latexfonts:104
14291 #: lib/latexfonts:110
14292 msgid "Concrete Roman"
14293 msgstr "Concrete Roman"
14295 #: lib/latexfonts:116
14296 msgid "Zapf Chancery"
14297 msgstr "Zapf Chancery"
14299 #: lib/latexfonts:122
14300 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14301 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14303 #: lib/latexfonts:128
14304 msgid "Computer Modern Roman"
14305 msgstr "Computer Modern Roman"
14307 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14308 msgid "URW Garamond"
14309 msgstr "URW Garamond"
14311 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14315 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14316 msgid "Latin Modern Roman"
14317 msgstr "Latin Modern Roman"
14319 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14320 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14321 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14323 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14324 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14325 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14327 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14328 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14329 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14331 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14333 msgstr "Minion Pro"
14335 #: lib/latexfonts:272
14336 msgid "New Century Schoolbook"
14337 msgstr "New Century Schoolbook"
14339 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14340 #: lib/latexfonts:310
14344 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14345 msgid "Times Roman"
14346 msgstr "Times Roman"
14348 #: lib/latexfonts:344
14349 msgid "TeX Gyre Bonum"
14350 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14352 #: lib/latexfonts:350
14353 msgid "TeX Gyre Chorus"
14354 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14356 #: lib/latexfonts:356
14357 msgid "TeX Gyre Pagella"
14358 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14360 #: lib/latexfonts:362
14361 msgid "TeX Gyre Schola"
14362 msgstr "TeX Gyre Schola"
14364 #: lib/latexfonts:368
14365 msgid "TeX Gyre Termes"
14366 msgstr "TeX Gyre Termes"
14368 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14369 msgid "Utopia (Fourier)"
14370 msgstr "Utopia (Fourier)"
14372 #: lib/latexfonts:411
14373 msgid "Avant Garde"
14374 msgstr "Avant Garde"
14376 #: lib/latexfonts:417
14380 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14384 #: lib/latexfonts:443
14388 #: lib/latexfonts:450
14389 msgid "Computer Modern Sans"
14390 msgstr "Computer Modern Sans"
14392 #: lib/latexfonts:456
14396 #: lib/latexfonts:464
14400 #: lib/latexfonts:471
14401 msgid "Iwona (Light)"
14402 msgstr "Iwona (Light)"
14404 #: lib/latexfonts:478
14405 msgid "Iwona (Condensed)"
14406 msgstr "Iwona (Condensed)"
14408 #: lib/latexfonts:485
14409 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14410 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14412 #: lib/latexfonts:492
14416 #: lib/latexfonts:499
14417 msgid "Kurier (Light)"
14418 msgstr "Kurier (Light)"
14420 #: lib/latexfonts:506
14421 msgid "Kurier (Condensed)"
14422 msgstr "Kurier (Condensed)"
14424 #: lib/latexfonts:513
14425 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14426 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14428 #: lib/latexfonts:520
14429 msgid "Latin Modern Sans"
14430 msgstr "Latin Modern Sans"
14432 #: lib/latexfonts:527
14433 msgid "TeX Gyre Adventor"
14434 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14436 #: lib/latexfonts:533
14437 msgid "TeX Gyre Heros"
14438 msgstr "TeX Gyre Heros"
14440 #: lib/latexfonts:539
14441 msgid "URW Classico (Optima)"
14442 msgstr "URW Classico (Optima)"
14444 #: lib/latexfonts:551
14448 #: lib/latexfonts:559
14449 msgid "CM Typewriter Light"
14450 msgstr "CM Typewriter Light"
14452 #: lib/latexfonts:566
14453 msgid "Computer Modern Typewriter"
14454 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14456 #: lib/latexfonts:572
14460 #: lib/latexfonts:579
14461 msgid "Libertine Mono"
14462 msgstr "Libertine Mono"
14464 #: lib/latexfonts:586
14465 msgid "Latin Modern Typewriter"
14466 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14468 #: lib/latexfonts:593
14472 #: lib/latexfonts:600
14473 msgid "TeX Gyre Cursor"
14474 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14476 #: lib/latexfonts:606
14477 msgid "TX Typewriter"
14478 msgstr "TX Typewriter"
14480 #: lib/latexfonts:618
14484 #: lib/latexfonts:624
14485 msgid "URW Garamond (New TX)"
14486 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14488 #: lib/latexfonts:632
14489 msgid "Iwona (Math)"
14490 msgstr "Iwona (Matematika)"
14492 #: lib/latexfonts:645
14493 msgid "Kurier (Math)"
14494 msgstr "Kurier (Math)"
14496 #: lib/latexfonts:658
14497 msgid "Libertine (New TX)"
14498 msgstr "Libertine (New TX)"
14500 #: lib/latexfonts:666
14501 msgid "Minion Pro (New TX)"
14502 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14504 #: lib/latexfonts:675
14505 msgid "Times Roman (New TX)"
14506 msgstr "Times Roman (New TX)"
14508 #: lib/encodings:31
14509 msgid "Unicode (utf8)"
14510 msgstr "Unicode (utf8)"
14512 #: lib/encodings:36
14513 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14514 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14516 #: lib/encodings:40
14517 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14518 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14520 #: lib/encodings:43
14521 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14522 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14524 #: lib/encodings:46
14525 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14526 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14528 #: lib/encodings:49
14529 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14530 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14532 #: lib/encodings:52
14533 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14534 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14536 #: lib/encodings:55
14537 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14538 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14540 #: lib/encodings:59
14541 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14542 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14544 #: lib/encodings:62
14545 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14546 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14548 #: lib/encodings:65
14549 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14550 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14552 #: lib/encodings:68
14553 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14554 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14556 #: lib/encodings:72
14557 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14558 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14560 #: lib/encodings:75
14561 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14562 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14564 #: lib/encodings:78
14565 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14566 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14568 #: lib/encodings:81
14569 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14570 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14572 #: lib/encodings:84
14573 msgid "DOS (CP 437)"
14574 msgstr "DOS (CP 437)"
14576 #: lib/encodings:88
14577 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14578 msgstr "DOS (CP 437)"
14580 #: lib/encodings:91
14581 msgid "Western European (CP 850)"
14582 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14584 #: lib/encodings:94
14585 msgid "Central European (CP 852)"
14586 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14588 #: lib/encodings:97
14589 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14590 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14592 #: lib/encodings:100
14593 msgid "Western European (CP 858)"
14594 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14596 #: lib/encodings:103
14597 msgid "Hebrew (CP 862)"
14598 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14600 #: lib/encodings:106
14601 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14602 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14604 #: lib/encodings:109
14605 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14606 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14608 #: lib/encodings:112
14609 msgid "Central European (CP 1250)"
14610 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14612 #: lib/encodings:115
14613 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14614 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14616 #: lib/encodings:119
14617 msgid "Western European (CP 1252)"
14618 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14620 #: lib/encodings:122
14621 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14622 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14624 #: lib/encodings:126
14625 msgid "Arabic (CP 1256)"
14626 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14628 #: lib/encodings:129
14629 msgid "Baltic (CP 1257)"
14630 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14632 #: lib/encodings:132
14633 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14634 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14636 #: lib/encodings:135
14637 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14638 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14640 #: lib/encodings:138
14641 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14642 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14644 #: lib/encodings:141
14645 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14646 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14648 #: lib/encodings:152
14649 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14650 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
14652 #: lib/encodings:162
14653 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14654 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
14656 #: lib/encodings:169
14657 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14658 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14660 #: lib/encodings:173
14661 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14662 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14664 #: lib/encodings:177
14665 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14666 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14668 #: lib/encodings:181
14669 msgid "Korean (EUC-KR)"
14670 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14672 #: lib/encodings:185
14673 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14674 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14676 #: lib/encodings:189
14677 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14678 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14680 #: lib/encodings:193
14681 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14682 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14684 #: lib/encodings:200
14685 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14686 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
14688 #: lib/encodings:202
14689 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14690 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
14692 #: lib/encodings:204
14693 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14694 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
14696 #: lib/encodings:206
14697 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14698 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
14700 #: lib/encodings:213
14701 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14702 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14704 #: lib/encodings:218
14705 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14706 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14708 #: lib/encodings:222
14712 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14713 msgid "Array Environment|y"
14714 msgstr "Array prostředí|r"
14716 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14717 msgid "Cases Environment|C"
14718 msgstr "Cases prostředí|o"
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14721 msgid "Aligned Environment|l"
14722 msgstr "Prostředí Aligned"
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14725 msgid "AlignedAt Environment|v"
14726 msgstr "Prostředí AlignedAt"
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14729 msgid "Gathered Environment|h"
14730 msgstr "Prostředí Gathered"
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14733 msgid "Split Environment|S"
14734 msgstr "Split prostředí|S"
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14737 msgid "Delimiters...|r"
14738 msgstr "Mat. oddělovače..."
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14741 msgid "Matrix...|x"
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14749 msgid "AMS align Environment|a"
14750 msgstr "AMS align prostředí|a"
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14753 msgid "AMS alignat Environment|t"
14754 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14757 msgid "AMS flalign Environment|f"
14758 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14761 msgid "AMS gather Environment|g"
14762 msgstr "AMS gather Environment|g"
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14765 msgid "AMS multline Environment|m"
14766 msgstr "AMS multline prostředí|d"
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14769 msgid "Inline Formula|I"
14770 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14773 msgid "Displayed Formula|D"
14774 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14777 msgid "Eqnarray Environment|E"
14778 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14781 msgid "AMS Environment|A"
14782 msgstr "ProsAlign prostředí"
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
14785 msgid "Number Whole Formula|N"
14786 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
14789 msgid "Number This Line|u"
14790 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14793 msgid "Equation Label|L"
14794 msgstr "Značka rovnice|r"
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14797 msgid "Copy as Reference|R"
14798 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
14801 msgid "Split Cell|C"
14802 msgstr "Rozdělit buňku|R"
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14809 msgid "Add Line Above|o"
14810 msgstr "Přidat linku nad|t"
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
14813 msgid "Add Line Below|B"
14814 msgstr "Přidat linku pod|o"
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14817 msgid "Delete Line Above|v"
14818 msgstr "Smazat linku nad|d"
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14821 msgid "Delete Line Below|w"
14822 msgstr "Smazat linku pod|p"
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
14825 msgid "Add Line to Left"
14826 msgstr "Přidat linku nalevo"
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
14829 msgid "Add Line to Right"
14830 msgstr "Přidat linku napravo"
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
14833 msgid "Delete Line to Left"
14834 msgstr "Smazat linku nalevo"
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
14837 msgid "Delete Line to Right"
14838 msgstr "Smazat linku napravo"
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14841 msgid "Show Math Toolbar"
14842 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14845 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14846 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14849 msgid "Show Table Toolbar"
14850 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14853 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14854 msgstr "Použít algebraické programy|a"
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14857 msgid "Next Cross-Reference|N"
14858 msgstr "Další křížový odkaz|k"
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14861 msgid "Go to Label|G"
14862 msgstr "Jdi na značku|J"
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14865 msgid "<Reference>|R"
14866 msgstr "<reference>|r"
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14869 msgid "(<Reference>)|e"
14870 msgstr "(<reference>)|e"
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14874 msgstr "<strana>|s"
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14877 msgid "On Page <Page>|O"
14878 msgstr "na straně <strana>|a"
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14881 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14882 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14885 msgid "Formatted Reference|t"
14886 msgstr "Formátovaná reference|F"
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14889 msgid "Textual Reference|x"
14890 msgstr "Doslovná reference|D"
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14894 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
14898 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
14902 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
14905 msgid "Settings...|S"
14906 msgstr "Nastavení...|N"
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14910 msgstr "Jdi zpět|J"
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
14913 msgid "Copy as Reference|C"
14914 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14917 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14918 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14921 msgid "Open Inset|O"
14922 msgstr "Otevři vložku|O"
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14925 msgid "Close Inset|C"
14926 msgstr "Zavři vložku|Z"
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
14930 msgid "Dissolve Inset|D"
14931 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14934 msgid "Show Label|L"
14935 msgstr "Zobraz návěští|n"
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
14938 msgid "Frameless|l"
14939 msgstr "Bez rámů|B"
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
14942 msgid "Simple Frame|F"
14943 msgstr "Jednoduchý rám|J"
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14946 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14947 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
14950 msgid "Oval, Thin|a"
14951 msgstr "Oválný tenký rám|O"
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
14954 msgid "Oval, Thick|v"
14955 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
14958 msgid "Drop Shadow|w"
14959 msgstr "Se stínem|S"
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
14962 msgid "Shaded Background|B"
14963 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
14966 msgid "Double Frame|u"
14967 msgstr "Dvojitý rám|D"
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
14971 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14975 msgstr "Komentář|K"
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
14978 msgid "Greyed Out|G"
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14982 msgid "Open All Notes|A"
14983 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14986 msgid "Close All Notes|l"
14987 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
14994 msgid "Horizontal Phantom|H"
14995 msgstr "Horizontální fantóm|H"
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
14998 msgid "Vertical Phantom|V"
14999 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15002 msgid "Interword Space|w"
15003 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15006 msgid "Protected Space|o"
15007 msgstr "Chráněná mezera|h"
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15010 msgid "Visible Space|a"
15011 msgstr "Viditelná mezera|a"
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15014 msgid "Thin Space|T"
15015 msgstr "Úzká mezera|z"
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15018 msgid "Negative Thin Space|N"
15019 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15022 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15023 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15026 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15027 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15030 msgid "Quad Space|Q"
15031 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15034 msgid "Double Quad Space|u"
15035 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15038 msgid "Horizontal Fill|F"
15039 msgstr "Horizontální výplň|p"
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15042 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15043 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15046 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15047 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15050 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15051 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15054 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15055 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15058 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15059 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15062 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15063 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15066 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15067 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15070 msgid "Custom Length|C"
15071 msgstr "Vlastní délka|V"
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15074 msgid "Medium Space|M"
15075 msgstr "Střední mezera|S"
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15078 msgid "Thick Space|h"
15079 msgstr "Široká mezera|T"
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15082 msgid "Negative Medium Space|u"
15083 msgstr "Záporná střední mezera|e"
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15086 msgid "Negative Thick Space|i"
15087 msgstr "Záporná široká mezera|i"
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15091 msgstr "Definovaná mezera|D"
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15094 msgid "SmallSkip|S"
15095 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15099 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15103 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15107 msgstr "Výplň (VFill)|p"
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15114 msgid "Settings...|e"
15115 msgstr "Nastavení...|N"
15117 # TODO nova stranka; viz wiki
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15120 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15122 # TODO lze i rekurzivne
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15125 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15129 msgstr "Doslovně|D"
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15132 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15133 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15140 msgid "Edit Included File...|E"
15141 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15145 msgstr "Nová stránka|N"
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15148 msgid "Page Break|a"
15149 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15152 msgid "Clear Page|C"
15153 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15156 msgid "Clear Double Page|D"
15157 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15160 msgid "Ragged Line Break|R"
15161 msgstr "Konec řádku|K"
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15164 msgid "Justified Line Break|J"
15165 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15168 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15173 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15175 msgstr "Zkopírovat"
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15178 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15184 msgid "Paste Recent|e"
15185 msgstr "Vložit poslední|p"
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15188 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15189 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15192 msgid "Forward Search|F"
15193 msgstr "Dopředné hledání|h"
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15196 msgid "Move Paragraph Up|o"
15197 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15200 msgid "Move Paragraph Down|v"
15201 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15204 msgid "Promote Section|r"
15205 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15208 msgid "Demote Section|m"
15209 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15212 msgid "Move Section Down|D"
15213 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15216 msgid "Move Section Up|U"
15217 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15220 msgid "Insert Regular Expression"
15221 msgstr "Vložit regulární výraz"
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15224 msgid "Accept Change|c"
15225 msgstr "Přijmout změnu|i"
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15228 msgid "Reject Change|j"
15229 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15232 msgid "Apply Last Text Style|A"
15233 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15236 msgid "Text Style|x"
15237 msgstr "Styl textu|t"
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15240 msgid "Paragraph Settings...|P"
15241 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15244 msgid "Fullscreen Mode"
15245 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15248 msgid "Close Current View"
15249 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15256 msgid "Anything Non-Empty|o"
15257 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15261 msgstr "Libovolné slovo|v"
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15264 msgid "Any Number|N"
15265 msgstr "Libovolné číslo|o"
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15268 msgid "User Defined|U"
15269 msgstr "Uživatelsky definované|U"
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15272 msgid "Append Argument"
15273 msgstr "Přidej argument"
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15276 msgid "Remove Last Argument"
15277 msgstr "Vymaž poslední argument"
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15280 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15281 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15284 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15285 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15288 msgid "Insert Optional Argument"
15289 msgstr "Vložit volitelný argument"
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15292 msgid "Remove Optional Argument"
15293 msgstr "Smazat volitelný argument"
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15296 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15297 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15300 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15301 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15304 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15305 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15309 msgstr "Znovunačíst|Z"
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15313 msgid "Edit Externally...|x"
15314 msgstr "Edituj externě...|x"
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15317 msgid "Multicolumn|u"
15318 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15322 msgstr "Víceřádková buňka|k"
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15326 msgstr "Linka nahoře|n"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15329 msgid "Bottom Line|i"
15330 msgstr "Linka dole|d"
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15333 msgid "Left Line|L"
15334 msgstr "Linka vlevo|l"
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15337 msgid "Right Line|R"
15338 msgstr "Linka vpravo|r"
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15346 msgstr "Na střed|s"
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15354 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15362 msgstr "Doprostřed|p"
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15369 msgid "Append Row|A"
15370 msgstr "Přidat řádek|a"
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15373 msgid "Delete Row|D"
15374 msgstr "Smazat řádek|t"
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15378 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15381 msgid "Move Row Up"
15382 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15385 msgid "Move Row Down"
15386 msgstr "Přesunout řádek dolů"
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15389 msgid "Append Column|p"
15390 msgstr "Přidat sloupec|c"
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15393 msgid "Delete Column|e"
15394 msgstr "Smazat sloupec|m"
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15397 msgid "Copy Column|y"
15398 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15401 msgid "Move Column Right|v"
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15405 msgid "Move Column Left"
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15421 msgid "File Revision|R"
15422 msgstr "Revize souboru|R"
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15425 msgid "Tree Revision|T"
15426 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15429 msgid "Revision Author|A"
15430 msgstr "Autor revize|A"
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15433 msgid "Revision Date|D"
15434 msgstr "Datum revize|D"
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15437 msgid "Revision Time|i"
15438 msgstr "Čas revize|e"
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15441 msgid "LyX Version|X"
15442 msgstr "Verze LyX-u|X"
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15445 msgid "Document Info|D"
15446 msgstr "Informace o dokumentu|d"
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15449 msgid "Copy Text|o"
15450 msgstr "Zkopírovat text|k"
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15453 msgid "Activate Branch|A"
15454 msgstr "Aktivovat větev|A"
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15457 msgid "Deactivate Branch|e"
15458 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15461 msgid "Activate Branch in Master|M"
15462 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15465 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15466 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15469 msgid "Add Unknown Branch|w"
15470 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15473 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15474 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15477 msgid "All Indexes|A"
15478 msgstr "Všechny rejstříky|r"
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15482 msgstr "Podrejstřík|P"
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15485 msgid "Reject Change|R"
15486 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15489 msgid "Promote Section|P"
15490 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15493 msgid "Demote Section|D"
15494 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15497 msgid "Move Section Down|w"
15498 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15501 msgid "Select Section|S"
15502 msgstr "Vybrat sekce|e"
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15505 msgid "Wrap by Preview|y"
15506 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15514 msgstr "Prohlížet|r"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15522 msgstr "Navigace|g"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15526 msgstr "Dokument|D"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15530 msgstr "Nástroje|t"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15534 msgstr "Nápověda|N"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15541 msgid "New from Template...|m"
15542 msgstr "Nový ze šablony...|b"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15546 msgstr "Otevřít...|O"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15549 msgid "Open Recent|t"
15550 msgstr "Otevřít poslední|l"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15558 msgstr "Zavřít vše|t"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15565 msgid "Save As...|A"
15566 msgstr "Uložit jako|j"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15570 msgstr "Uložit vše|i"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15573 msgid "Revert to Saved|R"
15574 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15577 msgid "Version Control|V"
15578 msgstr "Správa verzí|S"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15590 msgstr "Vytisknout...|y"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15597 msgid "New Window|W"
15598 msgstr "Nové okno|v"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15601 msgid "Close Window|d"
15602 msgstr "Zavřít okno|a"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15609 msgid "Register...|R"
15610 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15613 msgid "Check In Changes...|I"
15614 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15617 msgid "Check Out for Edit|O"
15618 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15622 msgstr "Zkopírovat|k"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15626 msgstr "Přejmenovat|j"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15629 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15630 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15633 msgid "Revert to Repository Version|v"
15634 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15637 msgid "Undo Last Check In|U"
15638 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15641 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15642 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15645 msgid "Show History...|H"
15646 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15649 msgid "Use Locking Property|L"
15650 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15653 msgid "Export As...|s"
15654 msgstr "Exportovat jako...|j"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15657 msgid "More Formats & Options...|O"
15658 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15662 msgstr "Zpět změnu|Z"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15666 msgstr "Znovu změnu|n"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15669 msgid "Paste Special"
15670 msgstr "Vložit speciální|s"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15673 msgid "Select Whole Inset"
15674 msgstr "Vyber celou vložku"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15678 msgstr "Vybrat vše"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15681 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15682 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15685 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15686 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15689 msgid "Text Style|S"
15690 msgstr "Styl textu|t"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15698 msgstr "Matematika|M"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15701 msgid "Rows & Columns|C"
15702 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15705 msgid "Increase List Depth|I"
15706 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15709 msgid "Decrease List Depth|D"
15710 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15713 msgid "Dissolve Inset"
15714 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15717 msgid "TeX Code Settings...|C"
15718 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15721 msgid "Float Settings...|a"
15722 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15725 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15726 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15729 msgid "Note Settings...|N"
15730 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15733 msgid "Phantom Settings...|h"
15734 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15737 msgid "Branch Settings...|B"
15738 msgstr "Nastavení větve...|V"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15741 msgid "Box Settings...|x"
15742 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15745 msgid "Index Entry Settings...|y"
15746 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15749 msgid "Index Settings...|x"
15750 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15753 msgid "Info Settings...|n"
15754 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15757 msgid "Listings Settings...|g"
15758 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15761 msgid "Table Settings...|a"
15762 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15765 msgid "Paste from HTML|H"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15769 msgid "Paste from LaTeX|L"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15773 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15774 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15777 msgid "Paste as PDF"
15778 msgstr "Vložit jako PDF"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15781 msgid "Paste as PNG"
15782 msgstr "Vložit jako PNG"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15785 msgid "Paste as JPEG"
15786 msgstr "Vložit jako JPEG"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15789 msgid "Paste as EMF"
15790 msgstr "Vložit jako EMF"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15793 msgid "Plain Text|T"
15794 msgstr "Jako prostý text|a"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15797 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15798 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15801 msgid "Selection|S"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15805 msgid "Selection, Join Lines|i"
15806 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15809 msgid "Dissolve Text Style"
15810 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15813 msgid "Customized...|C"
15814 msgstr "Vlastní...|V"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15817 msgid "Capitalize|a"
15818 msgstr "První velké|k"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15821 msgid "Uppercase|U"
15822 msgstr "Velká písmena|l"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15825 msgid "Lowercase|L"
15826 msgstr "Malá písmena|M"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15829 msgid "Multicolumn|M"
15830 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15834 msgstr "Vícesloupcová|V"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15838 msgstr "Linka nahoře|n"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15841 msgid "Bottom Line|B"
15842 msgstr "Linka dole|d"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15850 msgstr "Doprostřed|p"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15866 msgstr "Přidat řádek|a"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15869 msgid "Add Column|u"
15870 msgstr "Přidat sloupec|c"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15873 msgid "Copy Column|p"
15874 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15877 msgid "Change Limits Type|L"
15878 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15881 msgid "Macro Definition"
15882 msgstr "Definice makra"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15885 msgid "Change Formula Type|F"
15886 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15889 msgid "Text Style|T"
15890 msgstr "Styl textu|S"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15893 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15894 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15897 msgid "Add Line Above|A"
15898 msgstr "Přidat linku nad|t"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15901 msgid "Delete Line Above|D"
15902 msgstr "Smazat linku nad|d"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15905 msgid "Delete Line Below|e"
15906 msgstr "Smazat linku pod|p"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15910 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15911 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15915 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15916 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15920 msgstr "Standardní"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15924 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15928 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15931 msgid "Math Normal Font|N"
15932 msgstr "Mat. normální|n"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15935 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15936 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15939 msgid "Math Formal Script Family|o"
15940 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15943 msgid "Math Fraktur Family|F"
15944 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15947 msgid "Math Roman Family|R"
15948 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15951 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15952 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15955 msgid "Math Bold Series|B"
15956 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15959 msgid "Text Normal Font|T"
15960 msgstr "Text. normální písmo"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15963 msgid "Text Roman Family"
15964 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15967 msgid "Text Sans Serif Family"
15968 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15971 msgid "Text Typewriter Family"
15972 msgstr "Text. strojopis"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15975 msgid "Text Bold Series"
15976 msgstr "Text. tučný duktus"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15979 msgid "Text Medium Series"
15980 msgstr "Text. střední duktus"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15983 msgid "Text Italic Shape"
15984 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15987 msgid "Text Small Caps Shape"
15988 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15991 msgid "Text Slanted Shape"
15992 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15995 msgid "Text Upright Shape"
15996 msgstr "Text. řez stojatý"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16007 msgid "Mathematica|a"
16008 msgstr "Mathematica|a"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16011 msgid "Maple, Simplify|S"
16012 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16015 msgid "Maple, Factor|F"
16016 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16019 msgid "Maple, Evalm|E"
16020 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16023 msgid "Maple, Evalf|v"
16024 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16027 msgid "Open All Insets|O"
16028 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16031 msgid "Close All Insets|C"
16032 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16035 msgid "Unfold Math Macro|n"
16036 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16039 msgid "Fold Math Macro|d"
16040 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16043 msgid "Outline Pane|u"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16047 msgid "Source Pane|S"
16048 msgstr "Zdrojový text|x"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16051 msgid "Messages Pane|g"
16052 msgstr "Ladící výpisy|L"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16056 msgstr "Panely nástrojů|n"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16059 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16060 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16063 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16064 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16067 msgid "Close Current View|w"
16068 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16071 msgid "Fullscreen|l"
16072 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16076 msgstr "Matematika|M"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16079 msgid "Special Character|p"
16080 msgstr "Speciální znak|z"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16083 msgid "Formatting|o"
16084 msgstr "Formátování|F"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16087 msgid "List / TOC|i"
16088 msgstr "Seznamy / Obsah"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16092 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16096 msgstr "Poznámka|n"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16103 msgid "Custom Insets"
16104 msgstr "Vlastní vložky"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16111 msgid "Box[[Menu]]"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16115 msgid "Citation...|C"
16116 msgstr "Citace...|C"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16119 msgid "Cross-Reference...|R"
16120 msgstr "Křížový odkaz...|K"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16124 msgstr "Značka...|a"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16127 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16128 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16132 msgstr "Tabulka...|T"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16135 msgid "Graphics...|G"
16136 msgstr "Obrázek...|O"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16144 msgid "Hyperlink...|k"
16145 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16149 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16152 msgid "Marginal Note|M"
16153 msgstr "Poznámka na okraj|j"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16157 msgstr "TeX-ový kód|X"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16160 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16161 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16168 msgid "Symbols...|b"
16169 msgstr "Symboly...|S"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16173 msgstr "Výpustka (...)|V"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16176 msgid "End of Sentence|E"
16177 msgstr "Konec věty|K"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16180 msgid "Ordinary Quote|Q"
16181 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16184 msgid "Single Quote|S"
16185 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16188 msgid "Protected Hyphen|y"
16189 msgstr "Chráněný spojovník|p"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16192 msgid "Breakable Slash|a"
16193 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16196 msgid "Visible Space|V"
16197 msgstr "Viditelná mezera|t"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16200 msgid "Menu Separator|M"
16201 msgstr "Oddělovač výběru|O"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16204 msgid "Phonetic Symbols|P"
16205 msgstr "Fonetické symboly|F"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16208 msgid "Superscript|S"
16209 msgstr "Horní index|H"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16212 msgid "Subscript|u"
16213 msgstr "Dolní index|D"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16216 msgid "Protected Space|P"
16217 msgstr "Chráněná mezera|r"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16220 msgid "Horizontal Space...|o"
16221 msgstr "Horizontální mezera...|i"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16224 msgid "Horizontal Line...|L"
16225 msgstr "Horizontální linka...|o"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16228 msgid "Vertical Space...|V"
16229 msgstr "Vertikální mezera...|V"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16236 msgid "Hyphenation Point|H"
16237 msgstr "Značka dělení slova|a"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16240 msgid "Ligature Break|k"
16241 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16244 msgid "Display Formula|D"
16245 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16248 msgid "Numbered Formula|N"
16249 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16252 msgid "Figure Wrap Float|F"
16253 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16256 msgid "Table Wrap Float|T"
16257 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16260 msgid "Table of Contents|C"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16264 msgid "List of Listings|L"
16265 msgstr "Seznam výpisů|v"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16268 msgid "Nomenclature|N"
16269 msgstr "Nomenklatura|N"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16272 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16273 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16276 msgid "LyX Document...|X"
16277 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16280 msgid "Plain Text...|T"
16281 msgstr "Jako prostý text...|a"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16284 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16285 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16288 msgid "External Material...|M"
16289 msgstr "Externí materiál...|E"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16292 msgid "Child Document...|d"
16293 msgstr "Dokument potomka...|D"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16297 msgstr "Komentář|K"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16300 msgid "Insert New Branch...|I"
16301 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16304 msgid "Change Tracking|C"
16305 msgstr "Změnit revize|Z"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16308 msgid "Build Program|B"
16309 msgstr "Sestav program|p"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16312 msgid "LaTeX Log|L"
16313 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16316 msgid "Start Appendix Here|A"
16317 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16320 msgid "View Master Document|M"
16321 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16324 msgid "Update Master Document|a"
16325 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16328 msgid "Compressed|m"
16329 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16332 msgid "Track Changes|T"
16333 msgstr "Sledovat revize|r"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16336 msgid "Merge Changes...|M"
16337 msgstr "Sloučit revize...|S"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16340 msgid "Accept Change|A"
16341 msgstr "Přijmout změnu|i"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16344 msgid "Accept All Changes|c"
16345 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16348 msgid "Reject All Changes|e"
16349 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16352 msgid "Show Changes in Output|S"
16353 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16356 msgid "Bookmarks|B"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16360 msgid "Next Note|N"
16361 msgstr "Další poznámka|p"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16364 msgid "Next Change|C"
16365 msgstr "Další změna|D"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16368 msgid "Next Cross-Reference|R"
16369 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16372 msgid "Go to Label|L"
16373 msgstr "Jdi na značku|J"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16376 msgid "Save Bookmark 1|S"
16377 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16380 msgid "Save Bookmark 2"
16381 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16384 msgid "Save Bookmark 3"
16385 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16388 msgid "Save Bookmark 4"
16389 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16392 msgid "Save Bookmark 5"
16393 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16396 msgid "Clear Bookmarks|C"
16397 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16400 msgid "Navigate Back|B"
16401 msgstr "Navigovat zpět|g"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16404 msgid "Spellchecker...|S"
16405 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16408 msgid "Thesaurus...|T"
16409 msgstr "Tezaurus...|T"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16412 msgid "Statistics...|a"
16413 msgstr "Statistika...|S"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16416 msgid "Check TeX|h"
16417 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16420 msgid "TeX Information|I"
16421 msgstr "Informace TeX-u|I"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16424 msgid "Compare...|C"
16425 msgstr "Porovnat...|P"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16428 msgid "Reconfigure|R"
16429 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16432 msgid "Preferences...|P"
16433 msgstr "Nastavení...|N"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16436 msgid "Introduction|I"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16441 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16444 msgid "User's Guide|U"
16445 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16448 msgid "Additional Features|F"
16449 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16452 msgid "Embedded Objects|O"
16453 msgstr "Vkládané objekty|V"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16456 msgid "Customization|C"
16457 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16460 msgid "Shortcuts|S"
16461 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16464 msgid "LyX Functions|y"
16465 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16468 msgid "LaTeX Configuration|L"
16469 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16472 msgid "Specific Manuals|p"
16473 msgstr "Specializované manuály|S"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16476 msgid "About LyX|X"
16477 msgstr "O programu LyX|X"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16480 msgid "Beamer Presentations|B"
16481 msgstr "Beamer prezentace|e"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16485 msgstr "Braillovo písmo|B"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16488 msgid "Feynman-diagram|F"
16489 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16497 msgstr "LilyPond|L"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16500 msgid "Linguistics|L"
16501 msgstr "Lingvistika|g"
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16504 msgid "Multilingual Captions|C"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16508 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16520 msgid "New document"
16521 msgstr "Nový dokument"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16524 msgid "Open document"
16525 msgstr "Otevřít dokument"
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16528 msgid "Save document"
16529 msgstr "Uložit dokument"
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16532 msgid "Print document"
16533 msgstr "Vytisknout dokument"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16536 msgid "Check spelling"
16537 msgstr "Kontrola pravopisu"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16540 msgid "Spellcheck continuously"
16541 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16545 msgstr "Zpět změnu"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16549 msgstr "Znovu změnu"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16552 msgid "Find and replace"
16553 msgstr "Najít a zaměnit"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16556 msgid "Find and replace (advanced)"
16557 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16560 msgid "Navigate back"
16561 msgstr "Navigovat zpět"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16564 msgid "Toggle emphasis"
16565 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16568 msgid "Toggle noun"
16569 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16573 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16576 msgid "Insert math"
16577 msgstr "Vlož mat. výraz"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16580 msgid "Insert graphics"
16581 msgstr "Vložit obrázek"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16584 msgid "Insert table"
16585 msgstr "Vložit tabulku"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16588 msgid "Toggle outline"
16589 msgstr "Přepnout osnovu"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16592 msgid "Toggle math toolbar"
16593 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16596 msgid "Toggle table toolbar"
16597 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16600 msgid "View/Update"
16601 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16605 msgstr "Prohlédnout"
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16609 msgstr "Aktualizace"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16612 msgid "View master document"
16613 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16616 msgid "Update master document"
16617 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16620 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16621 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16624 msgid "View other formats"
16625 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16628 msgid "Update other formats"
16629 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16636 msgid "Numbered list"
16637 msgstr "Očíslovaný seznam"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16640 msgid "Itemized list"
16641 msgstr "Seznam položek"
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16644 msgid "Increase depth"
16645 msgstr "Zvětšit hloubku"
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16648 msgid "Decrease depth"
16649 msgstr "Zmenšit hloubku"
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16652 msgid "Insert figure float"
16653 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16656 msgid "Insert table float"
16657 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16660 msgid "Insert label"
16661 msgstr "Vložit značku"
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16664 msgid "Insert cross-reference"
16665 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16668 msgid "Insert citation"
16669 msgstr "Vložit citaci"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16672 msgid "Insert index entry"
16673 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16676 msgid "Insert nomenclature entry"
16677 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16680 msgid "Insert footnote"
16681 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16684 msgid "Insert margin note"
16685 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16688 msgid "Insert LyX note"
16689 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16693 msgstr "Vložit rámeček"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16696 msgid "Insert hyperlink"
16697 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16700 msgid "Insert TeX code"
16701 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16704 msgid "Insert math macro"
16705 msgstr "Vložit matematické makro"
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16708 msgid "Include file"
16709 msgstr "Zahrnout soubor"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16713 msgstr "Styl textu"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16716 msgid "Paragraph settings"
16717 msgstr "Nastavení odstavce"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16721 msgstr "Přidat řádek"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16725 msgstr "Přidat sloupec"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16729 msgstr "Smazat řádek"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16732 msgid "Delete column"
16733 msgstr "Smazat sloupec"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16736 msgid "Move row up"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16740 msgid "Move column left"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16744 msgid "Move row down"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16748 msgid "Move column right"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16752 msgid "Set top line"
16753 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16756 msgid "Set bottom line"
16757 msgstr "Nastavit linku dole"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16760 msgid "Set left line"
16761 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16764 msgid "Set right line"
16765 msgstr "Nastavit linku napravo"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16768 msgid "Set border lines"
16769 msgstr "Nastav linky okraje"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16772 msgid "Set all lines"
16773 msgstr "Nastavit všechny linky"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16776 msgid "Unset all lines"
16777 msgstr "Smazat všechny linky"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16781 msgstr "Zarovnání vlevo"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16784 msgid "Align center"
16785 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16788 msgid "Align right"
16789 msgstr "Zarovnání vpravo"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16792 msgid "Align on decimal"
16793 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16797 msgstr "Zarovnání nahoru"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16800 msgid "Align middle"
16801 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16804 msgid "Align bottom"
16805 msgstr "Zarovnání dospod"
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16808 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16809 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16812 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16813 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16816 msgid "Set multi-column"
16817 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16820 msgid "Set multi-row"
16821 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16825 msgstr "Matematika"
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16828 msgid "Set display mode"
16829 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16833 msgstr "Index dole"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16836 msgid "Superscript"
16837 msgstr "Index nahoře"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16840 msgid "Insert square root"
16841 msgstr "Vložit odmocninu"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16844 msgid "Insert root"
16845 msgstr "Vložit odmocninu"
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16848 msgid "Insert standard fraction"
16849 msgstr "Vložit standardní zlomek"
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16853 msgstr "Vložit sumu"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16856 msgid "Insert integral"
16857 msgstr "Vložit integrál"
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16860 msgid "Insert product"
16861 msgstr "Vložit součin"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16865 msgstr "Vložit ( )"
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16869 msgstr "Vložit [ ]"
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16873 msgstr "Vložit { }"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16876 msgid "Insert delimiters"
16877 msgstr "Vložit oddělovače"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16880 msgid "Insert matrix"
16881 msgstr "Vložit matici"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16884 msgid "Insert cases environment"
16885 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16888 msgid "Toggle math panels"
16889 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16892 msgid "Math Macros"
16893 msgstr "Mat. makra"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16896 msgid "Remove last argument"
16897 msgstr "Vymaž poslední argument"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16900 msgid "Append argument"
16901 msgstr "Přidej argument"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16904 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16905 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16908 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16909 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16912 msgid "Remove optional argument"
16913 msgstr "Smazat volitelný argument"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16916 msgid "Insert optional argument"
16917 msgstr "Vložit volitelný argument"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16920 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16921 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16924 msgid "Append argument eating from the right"
16925 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16928 msgid "Append optional argument eating from the right"
16929 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16932 msgid "Phonetic Symbols"
16933 msgstr "Fonetické symboly"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16936 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16940 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16949 msgid "IPA Other Symbols"
16950 msgstr "Fonetické symboly|F"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16953 msgid "IPA Suprasegmentals"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16957 msgid "IPA Diacritics"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16961 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16965 msgid "Command Buffer"
16966 msgstr "Zásobník příkazů"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16969 msgid "Review[[Toolbar]]"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16973 msgid "Track changes"
16974 msgstr "Sledovat revize"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16977 msgid "Show changes in output"
16978 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16981 msgid "Next change"
16982 msgstr "Další změna"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16985 msgid "Accept change inside selection"
16986 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16989 msgid "Reject change inside selection"
16990 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16993 msgid "Merge changes"
16994 msgstr "Sloučit revize"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16997 msgid "Accept all changes"
16998 msgstr "Přijmout všechny změny"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17001 msgid "Reject all changes"
17002 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17005 msgid "Insert note"
17006 msgstr "Vložit poznámku"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17010 msgstr "Další poznámka"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17013 msgid "View Other Formats"
17014 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17017 msgid "Update Other Formats"
17018 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17021 msgid "Version Control"
17022 msgstr "Správa verzí"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17026 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17029 msgid "Check-out for edit"
17030 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17033 msgid "Check-in changes"
17034 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17037 msgid "View revision log"
17038 msgstr "Log ze správy verzí"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17041 msgid "Revert changes"
17042 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17045 msgid "Compare with older revision"
17046 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17049 msgid "Compare with last revision"
17050 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17053 msgid "Insert Version Info"
17054 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17057 msgid "Use SVN file locking property"
17058 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17061 msgid "Update local directory from repository"
17062 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17065 msgid "Math Panels"
17066 msgstr "Matematický panel"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17069 msgid "Math spacings"
17070 msgstr "Mat. mezery"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17090 msgid "Frame decorations"
17091 msgstr "Dekorace rámů"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17094 msgid "Big operators"
17095 msgstr "Velké operátory"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17098 msgid "Miscellaneous"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17108 msgid "Arrows (extended)"
17109 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17117 msgid "Operators (extended)"
17118 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17126 msgid "Relations (extended)"
17127 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17131 msgid "Negative relations (extended)"
17132 msgstr "AMS negované relace"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17139 msgid "Delimiters (fixed size)"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17144 msgid "Miscellaneous (extended)"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17284 msgid "Thin space\t\\,"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17288 msgid "Medium space\t\\:"
17289 msgstr "Střední\t\\:"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17292 msgid "Thick space\t\\;"
17293 msgstr "Široká\t\\;"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17296 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17297 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17300 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17301 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17304 msgid "Negative space\t\\!"
17305 msgstr "Záporná\t\\!"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17308 msgid "Phantom\t\\phantom"
17309 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17312 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17313 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17316 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17317 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17320 msgid "Smash \\smash"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17324 msgid "Left overlap \\mathllap"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17328 msgid "Center overlap \\mathclap"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17332 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17340 msgid "Square root\t\\sqrt"
17341 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17344 msgid "Other root\t\\root"
17345 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17348 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17349 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17352 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17353 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17356 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17357 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17360 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17361 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17364 msgid "Standard\t\\frac"
17365 msgstr "Standard\t\\frac"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17368 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17369 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17372 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17373 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17376 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17377 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17380 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17381 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17384 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17385 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17388 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17389 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17392 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17393 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17396 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17397 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17400 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17401 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17404 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17405 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17408 msgid "Binomial\t\\binom"
17409 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17412 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17413 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17416 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17417 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17420 msgid "Roman\t\\mathrm"
17421 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17424 msgid "Bold\t\\mathbf"
17425 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17428 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17429 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17432 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17433 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17436 msgid "Italic\t\\mathit"
17437 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17440 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17441 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17444 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17445 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17448 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17449 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17452 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17453 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17456 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17457 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17460 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17461 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17484 msgid "Frame Decorations"
17485 msgstr "Dekorace rámů"
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17551 msgstr "linka (matematika)"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17562 msgid "overleftarrow"
17563 msgstr "overleftarrow"
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17566 msgid "overrightarrow"
17567 msgstr "overrightarrow"
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17570 msgid "overleftrightarrow"
17571 msgstr "overleftrightarrow"
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17579 msgstr "underbrace"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17582 msgid "underleftarrow"
17583 msgstr "underleftarrow"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17586 msgid "underrightarrow"
17587 msgstr "underrightarrow"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17590 msgid "underleftrightarrow"
17591 msgstr "underleftrightarrow"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17614 msgid "Insert left/right side scripts"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17619 msgid "Insert right side scripts"
17620 msgstr "Vložit oddělovače"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17624 msgid "Insert left side scripts"
17625 msgstr "Vložit oddělovače"
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17629 msgid "Insert side scripts"
17630 msgstr "Vložit oddělovače"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17645 msgid "stackrelthree"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17654 msgstr "rightarrow"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17665 msgid "updownarrow"
17666 msgstr "updownarrow"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17669 msgid "leftrightarrow"
17670 msgstr "leftrightarrow"
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17678 msgstr "Rightarrow"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17689 msgid "Updownarrow"
17690 msgstr "Updownarrow"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17693 msgid "Leftrightarrow"
17694 msgstr "Leftrightarrow"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17697 msgid "Longleftrightarrow"
17698 msgstr "Longleftrightarrow"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17701 msgid "Longleftarrow"
17702 msgstr "Longleftarrow"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17705 msgid "Longrightarrow"
17706 msgstr "Longrightarrow"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17709 msgid "longleftrightarrow"
17710 msgstr "longleftrightarrow"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17713 msgid "longleftarrow"
17714 msgstr "longleftarrow"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17717 msgid "longrightarrow"
17718 msgstr "longrightarrow"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17721 msgid "leftharpoondown"
17722 msgstr "leftharpoondown"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17725 msgid "rightharpoondown"
17726 msgstr "rightharpoondown"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17734 msgstr "longmapsto"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17745 msgid "leftharpoonup"
17746 msgstr "leftharpoonup"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17749 msgid "rightharpoonup"
17750 msgstr "rightharpoonup"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17753 msgid "hookleftarrow"
17754 msgstr "hookleftarrow"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17757 msgid "hookrightarrow"
17758 msgstr "hookrightarrow"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17769 msgid "rightleftharpoons"
17770 msgstr "rightleftharpoons"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17797 msgid "bigtriangleup"
17798 msgstr "bigtriangleup"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17813 msgid "bigtriangledown"
17814 msgstr "bigtriangledown"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17829 msgid "triangleright"
17830 msgstr "triangleright"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17845 msgid "triangleleft"
17846 msgstr "triangleleft"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17904 msgstr "smallsmile"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18004 msgstr "sqsubseteq"
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18008 msgstr "sqsupseteq"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18019 msgid "in[[math relation]]"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18059 msgstr "Islandština"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18093 msgstr "varepsilon"
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18261 msgstr "varUpsilon"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18384 msgid "diamondsuit"
18385 msgstr "diamondsuit"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18400 msgid "textrm \\AA"
18401 msgstr "textrm \\AA"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18405 msgstr "textrm \\O"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18408 msgid "mathcircumflex"
18409 msgstr "mathcircumflex"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18422 msgstr "mat. makro"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18426 msgid "mathparagraph"
18427 msgstr "\\alph{paragraph}."
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18431 msgid "mathsection"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18479 msgid "Big Operators"
18480 msgstr "Velké operátory"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18544 msgid "ointctrclockwiseop"
18545 msgstr "ointctrclockwiseop"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18548 msgid "ointctrclockwise"
18549 msgstr "ointctrclockwise"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18552 msgid "ointclockwiseop"
18553 msgstr "ointclockwiseop"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18556 msgid "ointclockwise"
18557 msgstr "ointclockwise"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18588 msgid "landupintop"
18589 msgstr "landupintop"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18592 msgid "landdownint"
18593 msgstr "landdownint"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18596 msgid "landdownintop"
18597 msgstr "landdownintop"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18621 msgid "varointclockwise"
18622 msgstr "ointclockwise"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18626 msgid "varointclockwiseop"
18627 msgstr "ointclockwiseop"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18631 msgid "varointctrclockwise"
18632 msgstr "ointctrclockwise"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18636 msgid "varointctrclockwiseop"
18637 msgstr "ointctrclockwiseop"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18728 msgid "vartriangle"
18729 msgstr "vartriangle"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18732 msgid "triangledown"
18733 msgstr "triangledown"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18753 msgid "wasylozenge"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18766 msgid "measuredangle"
18767 msgstr "measuredangle"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18772 msgstr "vartriangle"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18800 msgstr "varnothing"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18803 msgid "blacktriangle"
18804 msgstr "blacktriangle"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18807 msgid "blacktriangledown"
18808 msgstr "blacktriangledown"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18811 msgid "blacksquare"
18812 msgstr "blacksquare"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18815 msgid "blacklozenge"
18816 msgstr "blacklozenge"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18823 msgid "sphericalangle"
18824 msgstr "sphericalangle"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18828 msgstr "complement"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18845 msgstr "Zarovnání vpravo"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18849 msgid "varcopyright"
18850 msgstr "Autorská práva"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18862 msgid "invdiameter"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18880 msgstr "Presentation"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18893 msgid "blacksmiley"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18917 msgid "Rightcircle"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18929 msgid "RIGHTCIRCLE"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18939 msgid "RIGHTcircle"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18949 msgstr "rightarrow"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19025 msgstr "Pravá patička"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19029 msgid "quarternote"
19030 msgstr "Footernote"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19035 msgstr "Table note"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19079 msgstr "leftharpoonup"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19084 msgstr "rightharpoonup"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19089 msgstr "silný důraz"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19168 msgid "sagittarius"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19172 msgid "capricornus"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19198 msgid "APLdownarrowbox"
19201 # TODO lze i rekurzivne
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19205 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19213 msgid "APLleftarrowbox"
19214 msgstr "Lleftarrow"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19222 msgid "APLrightarrowbox"
19223 msgstr "rightarrow"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19236 msgid "APLuparrowbox"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19240 msgid "dashleftarrow"
19241 msgstr "dashleftarrow"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19244 msgid "dashrightarrow"
19245 msgstr "dashrightarrow"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19248 msgid "leftleftarrows"
19249 msgstr "leftleftarrows"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19252 msgid "leftrightarrows"
19253 msgstr "leftrightarrows"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19256 msgid "rightrightarrows"
19257 msgstr "rightrightarrows"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19260 msgid "rightleftarrows"
19261 msgstr "rightleftarrows"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19265 msgstr "Lleftarrow"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19268 msgid "Rrightarrow"
19269 msgstr "Rrightarrow"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19272 msgid "twoheadleftarrow"
19273 msgstr "twoheadleftarrow"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19276 msgid "twoheadrightarrow"
19277 msgstr "twoheadrightarrow"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19280 msgid "leftarrowtail"
19281 msgstr "leftarrowtail"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19284 msgid "rightarrowtail"
19285 msgstr "rightarrowtail"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19288 msgid "looparrowleft"
19289 msgstr "looparrowleft"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19292 msgid "looparrowright"
19293 msgstr "looparrowright"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19296 msgid "curvearrowleft"
19297 msgstr "curvearrowleft"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19300 msgid "curvearrowright"
19301 msgstr "curvearrowright"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19304 msgid "circlearrowleft"
19305 msgstr "circlearrowleft"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19308 msgid "circlearrowright"
19309 msgstr "circlearrowright"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19321 msgstr "upuparrows"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19324 msgid "downdownarrows"
19325 msgstr "downdownarrows"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19328 msgid "upharpoonleft"
19329 msgstr "upharpoonleft"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19332 msgid "upharpoonright"
19333 msgstr "upharpoonright"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19336 msgid "downharpoonleft"
19337 msgstr "downharpoonleft"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19340 msgid "downharpoonright"
19341 msgstr "downharpoonright"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19344 msgid "leftrightharpoons"
19345 msgstr "leftrightharpoons"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19348 msgid "rightsquigarrow"
19349 msgstr "rightsquigarrow"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19352 msgid "leftrightsquigarrow"
19353 msgstr "leftrightsquigarrow"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19357 msgstr "nleftarrow"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19360 msgid "nrightarrow"
19361 msgstr "nrightarrow"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19364 msgid "nleftrightarrow"
19365 msgstr "nleftrightarrow"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19369 msgstr "nLeftarrow"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19372 msgid "nRightarrow"
19373 msgstr "nRightarrow"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19376 msgid "nLeftrightarrow"
19377 msgstr "nLeftrightarrow"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19385 msgid "shortleftarrow"
19386 msgstr "overleftarrow"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19390 msgid "shortrightarrow"
19391 msgstr "overrightarrow"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19395 msgid "shortuparrow"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19400 msgid "shortdownarrow"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19405 msgid "leftrightarroweq"
19406 msgstr "leftrightarrow"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19410 msgid "curlyveedownarrow"
19411 msgstr "updownarrow"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19415 msgid "curlyveeuparrow"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19440 msgid "curlywedgeuparrow"
19441 msgstr "curlywedge"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19445 msgid "curlywedgedownarrow"
19446 msgstr "curlywedge"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19450 msgid "leftrightarrowtriangle"
19451 msgstr "leftrightarrow"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19455 msgid "leftarrowtriangle"
19456 msgstr "leftarrowtail"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19460 msgid "rightarrowtriangle"
19461 msgstr "rightarrowtail"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19480 msgstr "longmapsto"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19484 msgid "longmapsfrom"
19485 msgstr "longmapsto"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19489 msgid "Longmapsfrom"
19490 msgstr "longmapsto"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19499 msgid "xrightarrow"
19500 msgstr "rightarrow"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19519 msgid "eqslantless"
19520 msgstr "eqslantless"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19524 msgstr "eqslantgtr"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19550 msgstr "lessapprox"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19598 msgstr "lesseqqgtr"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19602 msgstr "gtreqqless"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19617 msgid "thickapprox"
19618 msgstr "thickapprox"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19653 msgid "preccurlyeq"
19654 msgstr "preccurlyeq"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19657 msgid "succcurlyeq"
19658 msgstr "succcurlyeq"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19661 msgid "curlyeqprec"
19662 msgstr "curlyeqprec"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19665 msgid "curlyeqsucc"
19666 msgstr "curlyeqsucc"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19678 msgstr "precapprox"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19682 msgstr "succapprox"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19685 msgid "vartriangleleft"
19686 msgstr "vartriangleleft"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19689 msgid "vartriangleright"
19690 msgstr "vartriangleright"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19693 msgid "trianglelefteq"
19694 msgstr "trianglelefteq"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19697 msgid "trianglerighteq"
19698 msgstr "trianglerighteq"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19713 msgid "risingdotseq"
19714 msgstr "risingdotseq"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19717 msgid "fallingdotseq"
19718 msgstr "fallingdotseq"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19737 msgid "shortparallel"
19738 msgstr "shortparallel"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19742 msgstr "smallsmile"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19746 msgstr "smallfrown"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19749 msgid "blacktriangleleft"
19750 msgstr "blacktriangleleft"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19753 msgid "blacktriangleright"
19754 msgstr "blacktriangleright"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19766 msgid "wasytherefore"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19770 msgid "backepsilon"
19771 msgstr "backepsilon"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19787 msgid "trianglelefteqslant"
19788 msgstr "trianglelefteq"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19792 msgid "trianglerighteqslant"
19793 msgstr "trianglerighteq"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19817 msgid "subsetpluseq"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19822 msgid "supsetpluseq"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19874 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19879 msgstr "Nastavit linku napravo"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19916 msgstr "Žádná barva"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19925 msgstr "Barva písma"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19929 msgid "colonapprox"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19934 msgid "Colonapprox"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19997 msgid "Negative Relations (extended)"
19998 msgstr "AMS negované relace"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20107 msgid "precnapprox"
20108 msgstr "precnapprox"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20111 msgid "succnapprox"
20112 msgstr "succnapprox"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20124 msgstr "subsetneqq"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20128 msgstr "supsetneqq"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20145 msgstr "nsupseteqq"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20165 msgid "varsubsetneq"
20166 msgstr "varsubsetneq"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20169 msgid "varsupsetneq"
20170 msgstr "varsupsetneq"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20173 msgid "varsubsetneqq"
20174 msgstr "varsubsetneqq"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20177 msgid "varsupsetneqq"
20178 msgstr "varsupsetneqq"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20181 msgid "ntriangleleft"
20182 msgstr "ntriangleleft"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20185 msgid "ntriangleright"
20186 msgstr "ntriangleright"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20189 msgid "ntrianglelefteq"
20190 msgstr "ntrianglelefteq"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20193 msgid "ntrianglerighteq"
20194 msgstr "ntrianglerighteq"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20217 msgid "nshortparallel"
20218 msgstr "nshortparallel"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20222 msgid "ntrianglelefteqslant"
20223 msgstr "ntrianglelefteq"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20227 msgid "ntrianglerighteqslant"
20228 msgstr "ntrianglerighteq"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20235 msgid "smallsetminus"
20236 msgstr "smallsetminus"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20255 msgid "doublebarwedge"
20256 msgstr "doublebarwedge"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20307 msgid "divideontimes"
20308 msgstr "divideontimes"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20319 msgid "leftthreetimes"
20320 msgstr "leftthreetimes"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20323 msgid "rightthreetimes"
20324 msgstr "rightthreetimes"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20328 msgstr "curlywedge"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20335 msgid "circleddash"
20336 msgstr "circleddash"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20340 msgstr "circledast"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20343 msgid "circledcirc"
20344 msgstr "circledcirc"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20364 msgid "bigcurlyvee"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20369 msgid "bigcurlywedge"
20370 msgstr "curlywedge"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20383 msgid "bigparallel"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20387 msgid "biginterleave"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20413 msgstr "Vlevo nahoře"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20440 msgid "ogreaterthan"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20454 msgid "varcurlyvee"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20459 msgid "varcurlywedge"
20460 msgstr "curlywedge"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20520 msgid "varolessthan"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20524 msgid "varogreaterthan"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20535 msgstr "Konvertory"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20588 msgid "llparenthesis"
20589 msgstr "Parenthetical"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20593 msgid "rrparenthesis"
20594 msgstr "Parenthetical"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20597 msgid "binampersand"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20601 msgid "bindnasrepma"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20605 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20609 msgid "Voiced bilabial plosive"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20613 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20617 msgid "Voiced alveolar plosive"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20621 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20625 msgid "Voiced retroflex plosive"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20629 msgid "Voiceless palatal plosive"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20633 msgid "Voiced palatal plosive"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20637 msgid "Voiceless velar plosive"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20641 msgid "Voiced velar plosive"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20645 msgid "Voiceless uvular plosive"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20649 msgid "Voiced uvular plosive"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20653 msgid "Glottal plosive"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20657 msgid "Voiced bilabial nasal"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20661 msgid "Voiced labiodental nasal"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20665 msgid "Voiced alveolar nasal"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20669 msgid "Voiced retroflex nasal"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20673 msgid "Voiced palatal nasal"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20677 msgid "Voiced velar nasal"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20681 msgid "Voiced uvular nasal"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20685 msgid "Voiced bilabial trill"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20689 msgid "Voiced alveolar trill"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20693 msgid "Voiced uvular trill"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20697 msgid "Voiced alveolar tap"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20701 msgid "Voiced retroflex flap"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20705 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20709 msgid "Voiced bilabial fricative"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20713 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20717 msgid "Voiced labiodental fricative"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20721 msgid "Voiceless dental fricative"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20725 msgid "Voiced dental fricative"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20729 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20733 msgid "Voiced alveolar fricative"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20737 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20741 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20745 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20749 msgid "Voiced retroflex fricative"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20753 msgid "Voiceless palatal fricative"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20757 msgid "Voiced palatal fricative"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20761 msgid "Voiceless velar fricative"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20765 msgid "Voiced velar fricative"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20769 msgid "Voiceless uvular fricative"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20773 msgid "Voiced uvular fricative"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20777 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20781 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20785 msgid "Voiceless glottal fricative"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20789 msgid "Voiced glottal fricative"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20793 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20797 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20801 msgid "Voiced labiodental approximant"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20805 msgid "Voiced alveolar approximant"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20809 msgid "Voiced retroflex approximant"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20813 msgid "Voiced palatal approximant"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20817 msgid "Voiced velar approximant"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20821 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20825 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20829 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20833 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20837 msgid "Bilabial click"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20841 msgid "Dental click"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20845 msgid "(Post)alveolar click"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20849 msgid "Palatoalveolar click"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20853 msgid "Alveolar lateral click"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20857 msgid "Voiced bilabial implosive"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20861 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20865 msgid "Voiced palatal implosive"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20869 msgid "Voiced velar implosive"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20873 msgid "Voiced uvular implosive"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20877 msgid "Ejective mark"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20881 msgid "Close front unrounded vowel"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20885 msgid "Close front rounded vowel"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20889 msgid "Close central unrounded vowel"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20893 msgid "Close central rounded vowel"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20897 msgid "Close back unrounded vowel"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20902 msgid "Close back rounded vowel"
20903 msgstr "pozadí poznámky"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20906 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20910 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20914 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20918 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20922 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20926 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20930 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20934 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20938 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20942 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20946 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20950 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20954 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20958 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20962 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20966 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20970 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20974 msgid "Near-open vowel"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20978 msgid "Open front unrounded vowel"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20982 msgid "Open front rounded vowel"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20986 msgid "Open back unrounded vowel"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20990 msgid "Open back rounded vowel"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20994 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20998 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21002 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21006 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21010 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21014 msgid "Epiglottal plosive"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21018 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21022 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21026 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21030 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21035 msgid "Top tie bar"
21036 msgstr "V středu nahoře"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21040 msgid "Bottom tie bar"
21041 msgstr "V středu dole"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21053 msgid "Extra short"
21054 msgstr "Editovat zkratku"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21057 msgid "Primary stress"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21062 msgid "Secondary stress"
21063 msgstr "Sender Address:"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21066 msgid "Minor (foot) group"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21070 msgid "Major (intonation) group"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21075 msgid "Syllable break"
21076 msgstr "zalomení řádku"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21079 msgid "Linking (absence of a break)"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21087 msgid "Voiceless (above)"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21096 msgid "Breathy voiced"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21100 msgid "Creaky voiced"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21104 msgid "Linguolabial"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21125 msgstr "Aktivována"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21128 msgid "More rounded"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21132 msgid "Less rounded"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21138 msgstr "Rozšířené vol&by"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21146 msgid "Centralized"
21147 msgstr "První velké|k"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21150 msgid "Mid-centralized"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21158 msgid "Non-syllabic"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21168 msgstr "První velké|k"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21180 msgid "Pharyngialized"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21184 msgid "Velarized or pharyngialized"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21198 msgid "Advanced tongue root"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21202 msgid "Retracted tongue root"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21210 msgid "Nasal release"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21214 msgid "Lateral release"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21219 msgid "No audible release"
21220 msgstr "dvojitý rám"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21223 msgid "Extra high (accent)"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21227 msgid "Extra high (tone letter)"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21231 msgid "High (accent)"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21235 msgid "High (tone letter)"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21239 msgid "Mid (accent)"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21244 msgid "Mid (tone letter)"
21245 msgstr "End of letter"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21248 msgid "Low (accent)"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21253 msgid "Low (tone letter)"
21254 msgstr "End of letter"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21257 msgid "Extra low (accent)"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21261 msgid "Extra low (tone letter)"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21275 msgid "Rising (accent)"
21276 msgstr "Chybí argument"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21280 msgid "Rising (tone letter)"
21281 msgstr "End of letter"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21284 msgid "Falling (accent)"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21288 msgid "Falling (tone letter)"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21292 msgid "High rising (accent)"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21296 msgid "High rising (tone letter)"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21300 msgid "Low rising (accent)"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21304 msgid "Low rising (tone letter)"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21308 msgid "Rising-falling (accent)"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21312 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21317 msgid "Global rise"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21322 msgid "Global fall"
21325 #: lib/external_templates:36
21326 msgid "GnumericSpreadsheet"
21327 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21329 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21330 msgid "Spreadsheet"
21333 #: lib/external_templates:39
21335 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21336 "It imports as a long table, so any length\n"
21337 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21338 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21339 "both for gnumeric and excel files.\n"
21341 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21342 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21344 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21346 #: lib/external_templates:76
21347 msgid "RasterImage"
21348 msgstr "Rastrový obrázek"
21350 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21352 msgid "Raster image"
21353 msgstr "Rastrový obrázek"
21355 #: lib/external_templates:84
21356 msgid "A bitmap file.\n"
21357 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21359 #: lib/external_templates:148
21363 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21365 msgid "Xfig figure"
21366 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21368 #: lib/external_templates:151
21369 msgid "An Xfig figure.\n"
21370 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21372 #: lib/external_templates:201
21373 msgid "ChessDiagram"
21374 msgstr "Šachový Diagram"
21376 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21378 msgid "Chess diagram"
21379 msgstr "Šachový Diagram"
21381 #: lib/external_templates:204
21383 "A chess position diagram.\n"
21384 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21385 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21386 "the position that you want to display.\n"
21387 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21388 "and remember to type in a relative path\n"
21389 "to the LyX document location.\n"
21390 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21391 "to enable general editing of the board.\n"
21392 "You might also check out the\n"
21393 "'Options->Test legality' option, and\n"
21394 "remember to middle and right click to\n"
21395 "insert new material in the board.\n"
21396 "In order for this to work, you have to\n"
21397 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21398 "that TeX will find it, and you will need\n"
21399 "to install the skak package from CTAN.\n"
21401 "Šachový diagram.\n"
21402 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21403 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21404 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21405 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21406 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21407 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21408 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21409 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21410 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21411 "'Options->Test legality' a\n"
21412 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21413 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21414 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21415 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21416 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21417 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21419 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21420 msgid "Lilypond typeset music"
21421 msgstr "Lilypond - sazba not"
21423 #: lib/external_templates:254
21425 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21426 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21427 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21428 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21430 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21431 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21432 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21433 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21435 #: lib/external_templates:300
21437 msgstr "Stránky PDF"
21439 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21442 msgstr "Stránky PDF"
21444 #: lib/external_templates:303
21447 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21448 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21449 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21451 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21452 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21453 "* pages=- (to include all pages)\n"
21454 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21455 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21456 "inserted in their original size.\n"
21457 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21458 "for further options and details.\n"
21460 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21461 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21462 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21464 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21465 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21466 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21467 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21468 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21470 #: lib/external_templates:346
21473 "Read 'info date' for more information.\n"
21476 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21478 #: lib/external_templates:375
21482 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21484 msgid "Dia diagram"
21485 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21487 #: lib/external_templates:378
21488 msgid "Dia diagram.\n"
21489 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21491 #: lib/configure.py:567
21496 #: lib/configure.py:567
21501 #: lib/configure.py:570
21505 #: lib/configure.py:573
21509 #: lib/configure.py:576
21513 #: lib/configure.py:576
21514 msgid "sxd|OpenOffice"
21517 #: lib/configure.py:579
21521 #: lib/configure.py:582
21525 #: lib/configure.py:585
21529 #: lib/configure.py:587
21533 #: lib/configure.py:588
21537 #: lib/configure.py:589
21541 #: lib/configure.py:589
21546 #: lib/configure.py:590
21550 #: lib/configure.py:591
21554 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21558 #: lib/configure.py:593
21562 #: lib/configure.py:594
21566 #: lib/configure.py:595
21570 #: lib/configure.py:596
21574 #: lib/configure.py:604
21575 msgid "Plain text (chess output)"
21576 msgstr "Prostý text (šachy)"
21578 #: lib/configure.py:605
21579 msgid "Plain text (image)"
21580 msgstr "Prostý text (obraz)"
21582 #: lib/configure.py:606
21583 msgid "Plain text (Xfig output)"
21584 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21586 #: lib/configure.py:607
21587 msgid "date (output)"
21588 msgstr "datum (výstup)"
21590 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21595 #: lib/configure.py:608
21599 #: lib/configure.py:609
21600 msgid "DocBook (XML)"
21601 msgstr "DocBook (XML)"
21603 #: lib/configure.py:610
21604 msgid "Graphviz Dot"
21605 msgstr "Graphviz Dot"
21607 #: lib/configure.py:611
21608 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21609 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21611 #: lib/configure.py:612
21612 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21613 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21615 #: lib/configure.py:613
21619 #: lib/configure.py:613
21623 #: lib/configure.py:615
21627 #: lib/configure.py:617
21628 msgid "LilyPond music"
21629 msgstr "LilyPond music"
21631 #: lib/configure.py:618
21632 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21633 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21635 #: lib/configure.py:619
21636 msgid "LaTeX (plain)"
21637 msgstr "LaTeX (prostý)"
21639 #: lib/configure.py:619
21640 msgid "LaTeX (plain)|L"
21641 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21643 #: lib/configure.py:620
21644 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21645 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21647 #: lib/configure.py:621
21648 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21649 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21651 #: lib/configure.py:622
21652 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21653 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21655 #: lib/configure.py:623
21657 msgid "LaTeX (clipboard)"
21658 msgstr "LaTeX (prostý)"
21660 #: lib/configure.py:624
21662 msgstr "Prostý text"
21664 #: lib/configure.py:624
21665 msgid "Plain text|a"
21666 msgstr "Prostý text|r"
21668 #: lib/configure.py:625
21669 msgid "Plain text (pstotext)"
21670 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21672 #: lib/configure.py:626
21673 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21674 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21676 #: lib/configure.py:627
21677 msgid "Plain text (catdvi)"
21678 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21680 #: lib/configure.py:628
21681 msgid "Plain Text, Join Lines"
21682 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21684 #: lib/configure.py:629
21685 msgid "Info (Beamer)"
21686 msgstr "Info (Beamer)"
21688 #: lib/configure.py:632
21689 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21690 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21692 #: lib/configure.py:633
21693 msgid "Excel spreadsheet"
21694 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21696 #: lib/configure.py:634
21697 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21698 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21700 #: lib/configure.py:637
21704 #: lib/configure.py:637
21708 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21712 #: lib/configure.py:650
21716 #: lib/configure.py:651
21717 msgid "EPS (uncropped)"
21720 #: lib/configure.py:652
21721 msgid "EPS (cropped)"
21724 #: lib/configure.py:653
21726 msgstr "PostScript"
21728 #: lib/configure.py:653
21729 msgid "Postscript|t"
21730 msgstr "Postscript|t"
21732 #: lib/configure.py:658
21733 msgid "PDF (ps2pdf)"
21734 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21736 #: lib/configure.py:658
21737 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21738 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21740 #: lib/configure.py:659
21741 msgid "PDF (pdflatex)"
21742 msgstr "PDF (pdflatex)"
21744 #: lib/configure.py:659
21745 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21746 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21748 #: lib/configure.py:660
21749 msgid "PDF (dvipdfm)"
21750 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21752 #: lib/configure.py:660
21753 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21754 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21756 #: lib/configure.py:661
21757 msgid "PDF (XeTeX)"
21758 msgstr "PDF (XeTeX)"
21760 #: lib/configure.py:661
21761 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21762 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21764 #: lib/configure.py:662
21765 msgid "PDF (LuaTeX)"
21766 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21768 #: lib/configure.py:662
21769 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21770 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21772 #: lib/configure.py:663
21774 msgid "PDF (graphics)"
21777 #: lib/configure.py:664
21779 msgid "PDF (cropped)"
21780 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21782 #: lib/configure.py:667
21786 #: lib/configure.py:667
21790 #: lib/configure.py:668
21791 msgid "DVI (LuaTeX)"
21792 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21794 #: lib/configure.py:668
21795 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21796 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21798 #: lib/configure.py:671
21802 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21807 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21812 #: lib/configure.py:677
21816 #: lib/configure.py:680
21817 msgid "OpenDocument"
21818 msgstr "OpenDocument"
21820 #: lib/configure.py:681
21821 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21822 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21824 #: lib/configure.py:684
21825 msgid "Rich Text Format"
21826 msgstr "Rich Text Format"
21828 #: lib/configure.py:685
21832 #: lib/configure.py:685
21836 #: lib/configure.py:688
21837 msgid "date command"
21838 msgstr "Příkaz pro datum"
21840 #: lib/configure.py:689
21841 msgid "Table (CSV)"
21842 msgstr "Tabulka (CSV)"
21844 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21849 #: lib/configure.py:692
21853 #: lib/configure.py:693
21857 #: lib/configure.py:694
21861 #: lib/configure.py:695
21865 #: lib/configure.py:696
21870 #: lib/configure.py:697
21871 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21872 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21874 #: lib/configure.py:698
21875 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21876 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21878 #: lib/configure.py:699
21879 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21880 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21882 #: lib/configure.py:700
21883 msgid "LyX Preview"
21884 msgstr "LyX Náhled"
21886 #: lib/configure.py:701
21890 #: lib/configure.py:702
21894 #: lib/configure.py:703
21898 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21899 msgid "Windows Metafile"
21902 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21903 msgid "Enhanced Metafile"
21904 msgstr "Rozšířený WMF"
21906 #: lib/configure.py:810
21908 msgstr "LyXBlogger"
21910 #: lib/configure.py:1014
21911 msgid "LyX Archive (zip)"
21912 msgstr "LyX Archiv (zip)"
21914 #: lib/configure.py:1017
21915 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21916 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21918 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21920 msgid "%1$s and %2$s"
21921 msgstr "%1$s a %2$s"
21923 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21925 msgid "%1$s et al."
21926 msgstr "%1$s et al."
21928 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21929 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21933 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21937 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21939 msgid "Bibliography entry not found!"
21940 msgstr "Generování bibliografie"
21942 #: src/Buffer.cpp:138
21945 "Could not print the document %1$s.\n"
21946 "Check that your printer is set up correctly."
21948 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
21949 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
21951 #: src/Buffer.cpp:141
21952 msgid "Print document failed"
21953 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
21955 #: src/Buffer.cpp:365
21956 msgid "Disk Error: "
21957 msgstr "Chyba Disku: "
21959 #: src/Buffer.cpp:366
21962 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21963 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
21965 #: src/Buffer.cpp:483
21966 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21967 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
21969 #: src/Buffer.cpp:485
21970 msgid "Attempting to close changed document!"
21971 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
21973 #: src/Buffer.cpp:494
21974 msgid "Could not remove temporary directory"
21975 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
21977 #: src/Buffer.cpp:495
21979 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21980 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
21982 #: src/Buffer.cpp:886
21983 msgid "Unknown document class"
21984 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
21986 #: src/Buffer.cpp:887
21988 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21989 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
21991 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
21993 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21994 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
21996 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
21997 msgid "Document header error"
21998 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22000 #: src/Buffer.cpp:901
22001 msgid "\\begin_header is missing"
22002 msgstr "chybí \\begin_header"
22004 #: src/Buffer.cpp:924
22005 msgid "\\begin_document is missing"
22006 msgstr "chybí \\begin_document"
22008 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22009 #: src/BufferView.cpp:1444
22010 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22011 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22013 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22015 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22016 "xcolor/ulem are installed.\n"
22017 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22020 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22021 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22022 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22023 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22025 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22027 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22028 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22029 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22032 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22033 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22034 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22035 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22037 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22042 #: src/Buffer.cpp:1081
22044 msgid "File Not Found"
22045 msgstr "Soubor nenalezen"
22047 #: src/Buffer.cpp:1082
22049 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22050 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22052 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22053 msgid "Document format failure"
22054 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22056 #: src/Buffer.cpp:1106
22058 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22059 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22061 #: src/Buffer.cpp:1169
22063 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22064 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22066 #: src/Buffer.cpp:1194
22067 msgid "Conversion failed"
22068 msgstr "Konverze se nezdařila"
22070 #: src/Buffer.cpp:1195
22073 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22074 "it could not be created."
22076 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22079 #: src/Buffer.cpp:1205
22080 msgid "Conversion script not found"
22081 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22083 #: src/Buffer.cpp:1206
22086 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22087 "could not be found."
22089 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22091 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22092 msgid "Conversion script failed"
22093 msgstr "Konverzní skript selhal"
22095 #: src/Buffer.cpp:1230
22098 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22100 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22102 #: src/Buffer.cpp:1237
22105 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22107 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22109 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22110 msgid "File is read-only"
22111 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22113 #: src/Buffer.cpp:1259
22115 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22116 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22118 #: src/Buffer.cpp:1268
22121 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22122 "overwrite this file?"
22124 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22126 #: src/Buffer.cpp:1270
22127 msgid "Overwrite modified file?"
22128 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22130 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22136 #: src/Buffer.cpp:1300
22137 msgid "Backup failure"
22138 msgstr "Zálohování selhalo"
22140 #: src/Buffer.cpp:1301
22143 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22144 "Please check whether the directory exists and is writable."
22146 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22147 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22149 #: src/Buffer.cpp:1327
22151 msgid "Saving document %1$s..."
22152 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22154 #: src/Buffer.cpp:1342
22155 msgid " could not write file!"
22156 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22158 #: src/Buffer.cpp:1350
22162 #: src/Buffer.cpp:1365
22164 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22165 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22167 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22169 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22170 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22172 #: src/Buffer.cpp:1378
22173 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22174 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22176 #: src/Buffer.cpp:1392
22177 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22178 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22180 #: src/Buffer.cpp:1406
22181 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22182 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22184 #: src/Buffer.cpp:1495
22185 msgid "Iconv software exception Detected"
22186 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22188 #: src/Buffer.cpp:1495
22191 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22194 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22195 "správně nainstalován."
22197 #: src/Buffer.cpp:1525
22199 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22200 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22202 #: src/Buffer.cpp:1528
22204 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22205 "chosen encoding.\n"
22206 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22208 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22209 "zvoleném kódování.\n"
22210 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22212 #: src/Buffer.cpp:1535
22213 msgid "iconv conversion failed"
22214 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22216 #: src/Buffer.cpp:1540
22217 msgid "conversion failed"
22218 msgstr "konverze se nezdařila"
22220 #: src/Buffer.cpp:1643
22221 msgid "Uncodable character in file path"
22222 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22224 #: src/Buffer.cpp:1645
22227 "The path of your document\n"
22229 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22230 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22231 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22232 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22234 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22235 "(such as utf8) or change the file path name."
22237 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22239 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22240 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22241 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22242 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22244 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22245 "nebo změnte cestu k souboru."
22247 #: src/Buffer.cpp:1998
22248 msgid "Running chktex..."
22249 msgstr "Spouštím chktex..."
22251 #: src/Buffer.cpp:2012
22252 msgid "chktex failure"
22253 msgstr "chktex selhal"
22255 #: src/Buffer.cpp:2013
22256 msgid "Could not run chktex successfully."
22257 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22259 #: src/Buffer.cpp:2305
22261 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22262 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22264 #: src/Buffer.cpp:2385
22266 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22267 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22269 #: src/Buffer.cpp:2394
22271 msgid "Error generating literate programming code."
22272 msgstr "Noweb dokumentované programování"
22274 #: src/Buffer.cpp:2473
22276 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22277 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22279 #: src/Buffer.cpp:2508
22281 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22282 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22284 #: src/Buffer.cpp:2574
22286 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22287 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22289 #: src/Buffer.cpp:2581
22291 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22292 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22294 #: src/Buffer.cpp:2588
22295 msgid "Error exporting to DVI."
22296 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22298 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22301 "The file %1$s already exists.\n"
22303 "Do you want to overwrite that file?"
22305 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22307 "Chcete tento soubor přepsat?"
22309 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22310 msgid "Overwrite file?"
22311 msgstr "Přepsat soubor?"
22313 #: src/Buffer.cpp:2673
22314 msgid "Error running external commands."
22315 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22317 #: src/Buffer.cpp:3495
22319 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22320 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22322 #: src/Buffer.cpp:3499
22324 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22325 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22327 #: src/Buffer.cpp:3553
22328 msgid "Preview source code"
22329 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22331 #: src/Buffer.cpp:3555
22332 msgid "Preview preamble"
22333 msgstr "Preambule náhledu"
22335 #: src/Buffer.cpp:3557
22336 msgid "Preview body"
22337 msgstr "Tělo náhledu"
22339 #: src/Buffer.cpp:3572
22340 msgid "Plain text does not have a preamble."
22341 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22343 #: src/Buffer.cpp:3675
22345 msgid "Auto-saving %1$s"
22346 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22348 #: src/Buffer.cpp:3729
22349 msgid "Autosave failed!"
22350 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22352 #: src/Buffer.cpp:3790
22353 msgid "Autosaving current document..."
22354 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22356 #: src/Buffer.cpp:3911
22357 msgid "Couldn't export file"
22358 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22360 #: src/Buffer.cpp:3912
22362 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22363 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22365 #: src/Buffer.cpp:3973
22366 msgid "File name error"
22367 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22369 #: src/Buffer.cpp:3974
22370 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22371 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22373 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22374 msgid "Document export cancelled."
22375 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22377 #: src/Buffer.cpp:4093
22379 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22380 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22382 #: src/Buffer.cpp:4100
22384 msgid "Document exported as %1$s"
22385 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22387 #: src/Buffer.cpp:4155
22390 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22392 "Recover emergency save?"
22394 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22396 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22398 #: src/Buffer.cpp:4158
22399 msgid "Load emergency save?"
22400 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22402 #: src/Buffer.cpp:4159
22406 #: src/Buffer.cpp:4159
22407 msgid "&Load Original"
22408 msgstr "&Načíst původní"
22410 #: src/Buffer.cpp:4170
22413 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22414 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22416 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22417 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22418 "tento dokument jako odlišný soubor."
22420 #: src/Buffer.cpp:4177
22421 msgid "Document was successfully recovered."
22422 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22424 #: src/Buffer.cpp:4179
22425 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22426 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22428 #: src/Buffer.cpp:4180
22431 "Remove emergency file now?\n"
22434 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22437 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22438 msgid "Delete emergency file?"
22439 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22441 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22445 #: src/Buffer.cpp:4189
22446 msgid "Emergency file deleted"
22447 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22449 #: src/Buffer.cpp:4190
22450 msgid "Do not forget to save your file now!"
22451 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22453 #: src/Buffer.cpp:4197
22454 msgid "Remove emergency file now?"
22455 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22457 #: src/Buffer.cpp:4220
22460 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22462 "Load the backup instead?"
22464 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22466 "Načíst místo toho zálohu ?"
22468 #: src/Buffer.cpp:4222
22469 msgid "Load backup?"
22470 msgstr "Načíst zálohu ?"
22472 #: src/Buffer.cpp:4223
22473 msgid "&Load backup"
22474 msgstr "&Načíst zálohu"
22476 #: src/Buffer.cpp:4223
22477 msgid "Load &original"
22478 msgstr "Načíst &původní"
22480 #: src/Buffer.cpp:4233
22483 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22484 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22486 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22487 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22488 "tento dokument jako odlišný soubor."
22490 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22491 msgid "Senseless!!! "
22492 msgstr "Nesmyslné! "
22494 #: src/Buffer.cpp:4793
22496 msgid "Document %1$s reloaded."
22497 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22499 #: src/Buffer.cpp:4796
22501 msgid "Could not reload document %1$s."
22502 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22504 #: src/Buffer.cpp:4863
22505 msgid "Included File Invalid"
22506 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22508 #: src/Buffer.cpp:4864
22511 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22513 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22515 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22517 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22519 #: src/BufferParams.cpp:452
22521 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22522 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22524 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22525 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22527 #: src/BufferParams.cpp:454
22529 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22530 "are inserted into formulas"
22532 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22533 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22535 #: src/BufferParams.cpp:456
22537 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22540 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22543 #: src/BufferParams.cpp:458
22545 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22546 "inserted into formulas"
22548 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22549 "speciální symboly pro integrál."
22551 #: src/BufferParams.cpp:460
22553 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22556 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22559 #: src/BufferParams.cpp:462
22561 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22562 "inserted into formulas"
22564 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22567 #: src/BufferParams.cpp:464
22569 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22570 "inserted into formulas"
22572 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22573 "makra \\ce nebo \\cg"
22575 #: src/BufferParams.cpp:466
22577 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22578 "subscript is inserted into formulas"
22580 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22581 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22583 #: src/BufferParams.cpp:468
22585 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22586 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22588 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22589 "Mary Road do mat. formule"
22591 #: src/BufferParams.cpp:470
22593 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22594 "decoration 'utilde'"
22596 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22597 "dekorace rámu 'utilde'"
22599 #: src/BufferParams.cpp:616
22602 "The selected document class\n"
22604 "requires external files that are not available.\n"
22605 "The document class can still be used, but the\n"
22606 "document cannot be compiled until the following\n"
22607 "prerequisites are installed:\n"
22609 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22610 "User's Guide for more information."
22612 "Vybraná třída dokumentu\n"
22614 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22615 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22616 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22618 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22620 #: src/BufferParams.cpp:625
22621 msgid "Document class not available"
22622 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22624 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22625 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22626 msgid "Uncodable characters"
22627 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22629 #: src/BufferParams.cpp:1806
22632 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22633 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22636 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22637 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22640 #: src/BufferParams.cpp:2066
22643 "The layout file:\n"
22645 "could not be found. A default textclass with default\n"
22646 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22649 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22651 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22652 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22654 #: src/BufferParams.cpp:2072
22655 msgid "Document class not found"
22656 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22658 #: src/BufferParams.cpp:2079
22661 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22663 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22664 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22667 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22669 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22670 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22672 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22673 msgid "Could not load class"
22674 msgstr "Nelze načíst třídu"
22676 #: src/BufferParams.cpp:2135
22677 msgid "Error reading internal layout information"
22678 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22680 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22682 msgstr "Chyba čtení"
22684 #: src/BufferView.cpp:188
22685 msgid "No more insets"
22686 msgstr "Žádná další vložka"
22688 #: src/BufferView.cpp:731
22689 msgid "Save bookmark"
22690 msgstr "Nastav záložku"
22692 #: src/BufferView.cpp:956
22693 msgid "Converting document to new document class..."
22694 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22696 #: src/BufferView.cpp:1000
22697 msgid "Document is read-only"
22698 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22700 #: src/BufferView.cpp:1009
22701 msgid "This portion of the document is deleted."
22702 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22704 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22706 msgid "Absolute filename expected."
22707 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22709 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22711 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22712 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22714 #: src/BufferView.cpp:1336
22715 msgid "No further undo information"
22716 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22718 #: src/BufferView.cpp:1346
22719 msgid "No further redo information"
22720 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22722 #: src/BufferView.cpp:1593
22724 msgstr "Značka vyp."
22726 #: src/BufferView.cpp:1599
22728 msgstr "Značka zap."
22730 #: src/BufferView.cpp:1606
22731 msgid "Mark removed"
22732 msgstr "Značka smazána"
22734 #: src/BufferView.cpp:1609
22736 msgstr "Značka nastavena"
22738 #: src/BufferView.cpp:1665
22739 msgid "Statistics for the selection:"
22740 msgstr "Statistika výběru:"
22742 #: src/BufferView.cpp:1667
22743 msgid "Statistics for the document:"
22744 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22746 #: src/BufferView.cpp:1670
22751 #: src/BufferView.cpp:1672
22753 msgstr "Jedno slovo"
22755 #: src/BufferView.cpp:1675
22757 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22758 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22760 #: src/BufferView.cpp:1678
22761 msgid "One character (including blanks)"
22762 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22764 #: src/BufferView.cpp:1681
22766 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22767 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22769 #: src/BufferView.cpp:1684
22770 msgid "One character (excluding blanks)"
22771 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22773 #: src/BufferView.cpp:1686
22775 msgstr "Statistika"
22777 #: src/BufferView.cpp:1842
22780 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22781 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22783 #: src/BufferView.cpp:1844
22785 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22786 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22788 #: src/BufferView.cpp:1852
22789 msgid "Branch name"
22790 msgstr "Jméno větve"
22792 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22793 msgid "Branch already exists"
22794 msgstr "Větev již existuje"
22796 #: src/BufferView.cpp:2302
22797 msgid "Inverse Search Failed"
22798 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22800 #: src/BufferView.cpp:2303
22802 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22803 "You need to update the viewed document."
22805 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22806 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22808 #: src/BufferView.cpp:2682
22810 msgid "Inserting document %1$s..."
22811 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
22813 #: src/BufferView.cpp:2693
22815 msgid "Document %1$s inserted."
22816 msgstr "Dokument %1$s vložen."
22818 #: src/BufferView.cpp:2695
22820 msgid "Could not insert document %1$s"
22821 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
22823 #: src/BufferView.cpp:2961
22826 "Could not read the specified document\n"
22828 "due to the error: %2$s"
22830 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
22832 "způsobeno chybou: %2$s"
22834 #: src/BufferView.cpp:2963
22835 msgid "Could not read file"
22836 msgstr "Soubor nelze přečíst"
22838 #: src/BufferView.cpp:2970
22842 " is not readable."
22847 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22848 msgid "Could not open file"
22849 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22851 #: src/BufferView.cpp:2978
22852 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22853 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
22855 #: src/BufferView.cpp:2979
22857 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22858 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22859 "If this does not give the correct result\n"
22860 "then please change the encoding of the file\n"
22861 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22863 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
22864 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
22865 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
22866 "změnte prosím kódování souboru na\n"
22867 "UTF-8 jiným programem.\n"
22869 #: src/Changes.cpp:370
22870 msgid "Uncodable character in author name"
22871 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
22873 #: src/Changes.cpp:371
22876 "The author name '%1$s',\n"
22877 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22878 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22879 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22881 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22882 "or change the spelling of the author name."
22884 "Jméno autora '%1$s',\n"
22885 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
22886 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
22887 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
22889 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22890 "nebo změnte jméno autora."
22892 #: src/Chktex.cpp:62
22894 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22895 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
22897 #: src/Chktex.cpp:64
22898 msgid "ChkTeX warning id # "
22899 msgstr "ChkTeX varování id # "
22901 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22906 #: src/Color.cpp:204
22910 #: src/Color.cpp:205
22914 #: src/Color.cpp:206
22918 #: src/Color.cpp:207
22922 #: src/Color.cpp:208
22926 #: src/Color.cpp:209
22930 #: src/Color.cpp:210
22934 #: src/Color.cpp:211
22938 #: src/Color.cpp:212
22942 #: src/Color.cpp:213
22946 #: src/Color.cpp:214
22950 #: src/Color.cpp:215
22954 #: src/Color.cpp:216
22955 msgid "selected text"
22956 msgstr "označený text"
22958 #: src/Color.cpp:218
22960 msgstr "text LaTeX-u"
22962 #: src/Color.cpp:219
22963 msgid "inline completion"
22964 msgstr "doplnění v řádku"
22966 #: src/Color.cpp:221
22967 msgid "non-unique inline completion"
22968 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
22970 #: src/Color.cpp:223
22971 msgid "previewed snippet"
22972 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
22974 #: src/Color.cpp:224
22976 msgstr "značka poznámky"
22978 #: src/Color.cpp:225
22979 msgid "note background"
22980 msgstr "pozadí poznámky"
22982 #: src/Color.cpp:226
22983 msgid "comment label"
22984 msgstr "značka komentáře"
22986 #: src/Color.cpp:227
22987 msgid "comment background"
22988 msgstr "pozadí komentáře"
22990 #: src/Color.cpp:228
22991 msgid "greyedout inset label"
22992 msgstr "značka vložky zašednutí"
22994 #: src/Color.cpp:229
22995 msgid "greyedout inset text"
22996 msgstr "zašedlá vložka textu"
22998 #: src/Color.cpp:230
22999 msgid "greyedout inset background"
23000 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23002 #: src/Color.cpp:231
23003 msgid "phantom inset text"
23004 msgstr "text fantómu"
23006 #: src/Color.cpp:232
23008 msgstr "stínovaný rámeček"
23010 #: src/Color.cpp:233
23011 msgid "listings background"
23012 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23014 #: src/Color.cpp:234
23015 msgid "branch label"
23016 msgstr "značka větve"
23018 #: src/Color.cpp:235
23019 msgid "footnote label"
23020 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23022 #: src/Color.cpp:236
23023 msgid "index label"
23024 msgstr "značka hesla rejstříku"
23026 #: src/Color.cpp:237
23027 msgid "margin note label"
23028 msgstr "značka poznámky na okraj"
23030 #: src/Color.cpp:238
23032 msgstr "značka URL"
23034 #: src/Color.cpp:239
23038 #: src/Color.cpp:240
23040 msgstr "značení hloubky"
23042 #: src/Color.cpp:241
23046 #: src/Color.cpp:242
23047 msgid "command inset"
23048 msgstr "vložka - příkaz"
23050 #: src/Color.cpp:243
23051 msgid "command inset background"
23052 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23054 #: src/Color.cpp:244
23055 msgid "command inset frame"
23056 msgstr "rám vložky příkazu"
23058 #: src/Color.cpp:245
23059 msgid "special character"
23060 msgstr "speciální znak"
23062 #: src/Color.cpp:246
23064 msgstr "matematika"
23066 #: src/Color.cpp:247
23067 msgid "math background"
23068 msgstr "pozadí matematiky"
23070 #: src/Color.cpp:248
23071 msgid "graphics background"
23072 msgstr "pozadí obrázku"
23074 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23075 msgid "math macro background"
23076 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23078 #: src/Color.cpp:250
23080 msgstr "rám (matematika)"
23082 #: src/Color.cpp:251
23083 msgid "math corners"
23084 msgstr "rohy mat. vzorce"
23086 #: src/Color.cpp:252
23088 msgstr "linka (matematika)"
23090 #: src/Color.cpp:254
23091 msgid "math macro hovered background"
23092 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23094 #: src/Color.cpp:255
23095 msgid "math macro label"
23096 msgstr "značka makra (matematika)"
23098 #: src/Color.cpp:256
23099 msgid "math macro frame"
23100 msgstr "rám makra (matematika)"
23102 #: src/Color.cpp:257
23103 msgid "math macro blended out"
23104 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23106 #: src/Color.cpp:258
23107 msgid "math macro old parameter"
23108 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23110 #: src/Color.cpp:259
23111 msgid "math macro new parameter"
23112 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23114 #: src/Color.cpp:260
23115 msgid "collapsable inset text"
23116 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23118 #: src/Color.cpp:261
23119 msgid "collapsable inset frame"
23120 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23122 #: src/Color.cpp:262
23123 msgid "inset background"
23124 msgstr "vložka - pozadí"
23126 #: src/Color.cpp:263
23127 msgid "inset frame"
23128 msgstr "vložka - rám"
23130 #: src/Color.cpp:264
23131 msgid "LaTeX error"
23132 msgstr "chyba LaTeX-u"
23134 #: src/Color.cpp:265
23135 msgid "end-of-line marker"
23136 msgstr "značka konce řádky"
23138 #: src/Color.cpp:266
23139 msgid "appendix marker"
23140 msgstr "značka pro dodatky"
23142 #: src/Color.cpp:267
23144 msgstr "značka revize"
23146 #: src/Color.cpp:268
23147 msgid "deleted text"
23148 msgstr "smazaný text"
23150 #: src/Color.cpp:269
23152 msgstr "přidaný text"
23154 #: src/Color.cpp:270
23155 msgid "changed text 1st author"
23156 msgstr "revize - 1. autor"
23158 #: src/Color.cpp:271
23159 msgid "changed text 2nd author"
23160 msgstr "revize - 2. autor"
23162 #: src/Color.cpp:272
23163 msgid "changed text 3rd author"
23164 msgstr "revize - 3. autor"
23166 #: src/Color.cpp:273
23167 msgid "changed text 4th author"
23168 msgstr "revize - 4. autor"
23170 #: src/Color.cpp:274
23171 msgid "changed text 5th author"
23172 msgstr "revize - 5. autor"
23174 #: src/Color.cpp:275
23175 msgid "deleted text modifier"
23176 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23178 #: src/Color.cpp:276
23179 msgid "added space markers"
23180 msgstr "vložené značky mezer"
23182 #: src/Color.cpp:277
23184 msgstr "linka tabulky"
23186 #: src/Color.cpp:278
23187 msgid "table on/off line"
23188 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23190 #: src/Color.cpp:280
23191 msgid "bottom area"
23192 msgstr "spodní oblast"
23194 #: src/Color.cpp:281
23196 msgstr "nová strana"
23198 #: src/Color.cpp:282
23199 msgid "page break / line break"
23200 msgstr "konec řádky/stránky"
23202 #: src/Color.cpp:283
23203 msgid "frame of button"
23204 msgstr "rámeček tlačítka"
23206 #: src/Color.cpp:284
23207 msgid "button background"
23208 msgstr "pozadí tlačítka"
23210 #: src/Color.cpp:285
23211 msgid "button background under focus"
23212 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23214 #: src/Color.cpp:286
23215 msgid "paragraph marker"
23216 msgstr "značka odstavce"
23218 #: src/Color.cpp:287
23219 msgid "preview frame"
23220 msgstr "rámeček náhledu"
23222 #: src/Color.cpp:288
23224 msgstr "dědit barvu okolí"
23226 #: src/Color.cpp:289
23227 msgid "regexp frame"
23228 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23230 #: src/Color.cpp:290
23232 msgstr "ignorovat předchozí"
23234 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23235 #: src/Converter.cpp:583
23236 msgid "Cannot convert file"
23237 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23239 #: src/Converter.cpp:327
23242 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23243 "Define a converter in the preferences."
23245 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23246 "Definujte konvertor v nastaveních."
23248 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23249 msgid "Executing command: "
23250 msgstr "Spouštění příkazu: "
23252 #: src/Converter.cpp:512
23253 msgid "Build errors"
23254 msgstr "Chyby při sestavování"
23256 #: src/Converter.cpp:513
23257 msgid "There were errors during the build process."
23258 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23260 #: src/Converter.cpp:518
23263 "An error occurred while running:\n"
23266 "Chyba při běhu:\n"
23269 #: src/Converter.cpp:541
23271 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23272 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23274 #: src/Converter.cpp:585
23276 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23277 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23279 #: src/Converter.cpp:586
23281 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23282 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23284 #: src/Converter.cpp:642
23285 msgid "Running LaTeX..."
23286 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23288 #: src/Converter.cpp:661
23291 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23294 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23296 #: src/Converter.cpp:664
23297 msgid "LaTeX failed"
23298 msgstr "LaTeX selhal"
23300 #: src/Converter.cpp:666
23301 msgid "Output is empty"
23302 msgstr "Výstup je prázdný"
23304 #: src/Converter.cpp:667
23305 msgid "An empty output file was generated."
23306 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23308 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23311 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23312 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23314 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23315 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23317 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23318 msgid "Unknown branch"
23319 msgstr "Neznámá větev"
23321 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23323 msgstr "&Nepřidávat"
23325 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23327 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23328 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23330 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23331 msgid "Layout Not Found"
23332 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23334 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23336 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23338 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23340 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23343 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23346 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23349 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23350 msgid "Undefined flex inset"
23351 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23353 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23354 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23355 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23356 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23357 msgid "LyX Warning: "
23358 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23360 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23361 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23362 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23363 msgid "uncodable character"
23364 msgstr "nekódovatelný znak"
23366 #: src/Exporter.cpp:50
23368 msgstr "&Ponechat soubor"
23370 #: src/Exporter.cpp:51
23371 msgid "Overwrite &all"
23372 msgstr "Přepsat &vše"
23374 #: src/Exporter.cpp:51
23375 msgid "&Cancel export"
23376 msgstr "&Zrušit export"
23378 #: src/Exporter.cpp:97
23379 msgid "Couldn't copy file"
23380 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23382 #: src/Exporter.cpp:98
23384 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23385 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23387 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23391 msgstr "Antikva (Roman)"
23393 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23397 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23399 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23409 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23414 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23418 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23422 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23424 msgstr "Kurzíva (italic)"
23426 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23428 msgstr "Skloněný (slanted)"
23434 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23438 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23446 #: src/Font.cpp:162
23448 msgid "Emphasis %1$s, "
23449 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23451 #: src/Font.cpp:165
23453 msgid "Underline %1$s, "
23454 msgstr "Podtržení %1$s, "
23456 #: src/Font.cpp:168
23458 msgid "Strikeout %1$s, "
23459 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23461 #: src/Font.cpp:171
23463 msgid "Double underline %1$s, "
23464 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23466 #: src/Font.cpp:174
23468 msgid "Wavy underline %1$s, "
23469 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23471 #: src/Font.cpp:177
23473 msgid "Noun %1$s, "
23474 msgstr "Jméno %1$s, "
23476 #: src/Font.cpp:191
23478 msgid "Language: %1$s, "
23479 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23481 #: src/Font.cpp:194
23483 msgid "Number %1$s"
23484 msgstr "Číslo %1$s"
23486 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23487 msgid "Cannot view file"
23488 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23490 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23492 msgid "File does not exist: %1$s"
23493 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23495 #: src/Format.cpp:632
23497 msgid "No information for viewing %1$s"
23498 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23500 #: src/Format.cpp:642
23502 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23503 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23505 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23506 msgid "Cannot edit file"
23507 msgstr "Nelze editovat soubor"
23509 #: src/Format.cpp:698
23510 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23511 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23513 #: src/Format.cpp:711
23515 msgid "No information for editing %1$s"
23516 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23518 #: src/Format.cpp:722
23520 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23521 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23523 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23524 msgid "Could not find bind file"
23525 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23527 #: src/KeyMap.cpp:227
23530 "Unable to find the bind file\n"
23532 "Please check your installation."
23534 "Chyba při čtení souboru\n"
23536 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23538 #: src/KeyMap.cpp:234
23539 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23540 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23542 #: src/KeyMap.cpp:235
23544 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23545 "Please check your installation."
23547 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23548 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23550 #: src/KeyMap.cpp:242
23553 "Unable to find the bind file\n"
23555 "Falling back to default."
23557 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23559 "Bude použito standardní nastavení."
23561 #: src/KeySequence.cpp:181
23565 #: src/LaTeX.cpp:57
23567 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23568 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23570 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23571 msgid "Running Index Processor."
23572 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23574 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23575 msgid "Running BibTeX."
23576 msgstr "Spouštím BibTeX."
23578 #: src/LaTeX.cpp:472
23579 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23580 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23582 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23584 msgid "BibTeX error: "
23585 msgstr "chyba LaTeX-u"
23587 #: src/LaTeX.cpp:1308
23589 msgid "Biber error: "
23590 msgstr "Chyba Disku: "
23592 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23594 msgid "Font not available"
23595 msgstr "Modul není dostupný"
23597 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23600 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23601 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23605 msgid "Could not read configuration file"
23606 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23611 "Error while reading the configuration file\n"
23613 "Please check your installation."
23615 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23617 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23620 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23621 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23628 msgid "The following files could not be loaded:"
23629 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23633 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23634 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23637 msgid "Cannot remove temporary directory"
23638 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23642 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23643 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23646 msgid "Unable to remove temporary directory"
23647 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23651 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23652 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23656 msgid "Missing filename for this operation."
23657 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23661 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23665 msgid "No textclass is found"
23666 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23670 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23671 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23672 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23674 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23675 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23676 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23679 msgid "&Reconfigure"
23680 msgstr "&Rekonfigurovat"
23683 msgid "&Without LaTeX"
23684 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23686 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23688 msgstr "&Pokračovat"
23692 "SIGHUP signal caught!\n"
23695 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23700 "SIGFPE signal caught!\n"
23703 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23708 "SIGSEGV signal caught!\n"
23709 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23710 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23711 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23714 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23715 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23716 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23719 msgid "LyX crashed!"
23720 msgstr "LyX zhavaroval!"
23722 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23727 msgid "Could not create temporary directory"
23728 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23733 "Could not create a temporary directory in\n"
23735 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23737 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23739 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23742 msgid "Missing user LyX directory"
23743 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23748 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23749 "It is needed to keep your own configuration."
23751 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23752 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23755 msgid "&Create directory"
23756 msgstr "V&ytvořit adresář"
23760 msgstr "&Ukončit LyX"
23763 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23764 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23768 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23769 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23772 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23773 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23775 #: src/LyX.cpp:1031
23776 msgid "List of supported debug flags:"
23777 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23779 #: src/LyX.cpp:1035
23781 msgid "Setting debug level to %1$s"
23782 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23784 #: src/LyX.cpp:1046
23787 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23788 "Command line switches (case sensitive):\n"
23789 "\t-help summarize LyX usage\n"
23790 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23791 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23792 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23793 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23794 " select the features to debug.\n"
23795 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23796 "\t-x [--execute] command\n"
23797 " where command is a lyx command.\n"
23798 "\t-e [--export] fmt\n"
23799 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23800 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23802 " to see which parameter (which differs from the format "
23804 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23805 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23806 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23807 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23808 " and filename is the destination filename.\n"
23809 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23810 " where fmt is the import format of choice\n"
23811 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23812 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23813 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23814 " specifying whether all files, main file only, or no "
23816 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23818 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23820 "\t-n [--no-remote]\n"
23821 " open documents in a new instance\n"
23822 "\t-r [--remote]\n"
23823 " open documents in an already running instance\n"
23824 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23825 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23826 "\t-version summarize version and build info\n"
23827 "Check the LyX man page for more details."
23829 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
23830 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
23831 "\t-help tato stránka\n"
23832 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
23833 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
23834 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
23835 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23836 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
23837 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
23838 "\t-x [--execute] command\n"
23839 " spustí příkaz LyX-u.\n"
23840 "\t-e [--export] fmt\n"
23841 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23842 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
23843 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
23844 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
23846 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
23847 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
23848 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
23849 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23850 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
23851 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
23852 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
23853 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
23854 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23855 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
23856 "'none'(=žádný),\n"
23857 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
23858 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
23860 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
23863 "\t-n [--no-remote]\n"
23864 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
23865 "\t-r [--remote]\n"
23866 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
23867 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
23868 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
23869 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
23870 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
23872 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23874 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23877 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
23878 msgid "No system directory"
23879 msgstr "Žádný systémový adresář"
23881 #: src/LyX.cpp:1104
23882 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23883 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
23885 #: src/LyX.cpp:1115
23886 msgid "No user directory"
23887 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
23889 #: src/LyX.cpp:1116
23890 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23891 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
23893 #: src/LyX.cpp:1127
23894 msgid "Incomplete command"
23895 msgstr "Neúplný příkaz"
23897 #: src/LyX.cpp:1128
23898 msgid "Missing command string after --execute switch"
23899 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
23901 #: src/LyX.cpp:1139
23903 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23904 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23906 #: src/LyX.cpp:1144
23908 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23909 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23911 #: src/LyX.cpp:1157
23912 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23913 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23915 #: src/LyX.cpp:1170
23916 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23917 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
23919 #: src/LyX.cpp:1175
23920 msgid "Missing filename for --import"
23921 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23923 #: src/LyXRC.cpp:3106
23925 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23927 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
23929 #: src/LyXRC.cpp:3110
23931 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23933 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
23935 #: src/LyXRC.cpp:3118
23937 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23938 "automatically by what you type."
23940 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
23941 "zrovna píšete na klávesnici."
23943 #: src/LyXRC.cpp:3122
23945 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23948 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
23951 #: src/LyXRC.cpp:3126
23953 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23955 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
23958 #: src/LyXRC.cpp:3133
23960 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23961 "the backup file in the same directory as the original file."
23963 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
23964 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
23966 #: src/LyXRC.cpp:3137
23968 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23969 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23971 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
23972 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
23974 #: src/LyXRC.cpp:3141
23975 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23976 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23978 #: src/LyXRC.cpp:3145
23980 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23981 "its global and local bind/ directories."
23983 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
23984 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
23986 #: src/LyXRC.cpp:3149
23987 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23988 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
23990 #: src/LyXRC.cpp:3153
23992 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23993 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23995 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
23996 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
23998 #: src/LyXRC.cpp:3163
24000 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24001 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24003 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24004 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24006 #: src/LyXRC.cpp:3171
24008 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24009 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24010 "the top of the screen"
24012 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24013 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24014 "horní části obrazovky."
24016 #: src/LyXRC.cpp:3175
24017 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24019 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24021 #: src/LyXRC.cpp:3179
24023 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24024 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24026 #: src/LyXRC.cpp:3183
24028 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24031 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24032 "že je kurzor uvnitř."
24034 #: src/LyXRC.cpp:3188
24037 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24038 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24040 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24043 #: src/LyXRC.cpp:3192
24045 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24046 "look in its global and local commands/ directories."
24048 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24049 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24051 #: src/LyXRC.cpp:3196
24054 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24055 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24057 #: src/LyXRC.cpp:3200
24058 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24059 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24061 #: src/LyXRC.cpp:3204
24063 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24064 "shown after the change has been made.)"
24066 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24067 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24069 #: src/LyXRC.cpp:3208
24070 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24071 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24073 #: src/LyXRC.cpp:3212
24075 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24076 "LyX was started from."
24078 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24079 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24081 #: src/LyXRC.cpp:3216
24082 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24083 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24085 #: src/LyXRC.cpp:3220
24087 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24088 "value selects the directory LyX was started from."
24090 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24091 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24093 #: src/LyXRC.cpp:3224
24095 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24096 "recommended for non-English languages."
24098 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24099 "doporučen pro neanglické jazyky."
24101 #: src/LyXRC.cpp:3228
24102 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24104 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24106 #: src/LyXRC.cpp:3235
24108 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24109 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24110 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24112 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24113 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24116 #: src/LyXRC.cpp:3239
24117 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24118 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24120 #: src/LyXRC.cpp:3243
24122 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24123 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24125 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24126 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24128 #: src/LyXRC.cpp:3252
24130 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24131 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24133 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24134 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24136 #: src/LyXRC.cpp:3256
24138 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24141 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24144 #: src/LyXRC.cpp:3260
24146 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24148 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24151 #: src/LyXRC.cpp:3264
24153 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24154 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24155 "name of the second language."
24157 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24158 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24160 #: src/LyXRC.cpp:3268
24161 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24162 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24164 #: src/LyXRC.cpp:3272
24165 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24166 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24168 #: src/LyXRC.cpp:3276
24170 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24173 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24176 #: src/LyXRC.cpp:3280
24178 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24179 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24181 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24182 "\"\\usepackage{omega}\"."
24184 #: src/LyXRC.cpp:3284
24186 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24187 "document is the default language."
24189 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24190 "jazyka dokumentu."
24192 #: src/LyXRC.cpp:3288
24193 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24195 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24197 #: src/LyXRC.cpp:3292
24198 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24200 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24202 #: src/LyXRC.cpp:3296
24203 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24204 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24206 #: src/LyXRC.cpp:3300
24208 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24211 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24212 "standardního jazyka dokumentu."
24214 #: src/LyXRC.cpp:3304
24215 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24216 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24218 #: src/LyXRC.cpp:3309
24219 msgid "The completion popup delay."
24220 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24222 #: src/LyXRC.cpp:3313
24223 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24224 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24226 #: src/LyXRC.cpp:3317
24227 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24228 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24230 #: src/LyXRC.cpp:3321
24232 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24233 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24235 #: src/LyXRC.cpp:3325
24237 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24239 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24241 #: src/LyXRC.cpp:3329
24242 msgid "The inline completion delay."
24243 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24245 #: src/LyXRC.cpp:3333
24246 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24247 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24249 #: src/LyXRC.cpp:3337
24250 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24251 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24253 #: src/LyXRC.cpp:3341
24254 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24255 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24257 #: src/LyXRC.cpp:3345
24258 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24259 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24261 #: src/LyXRC.cpp:3349
24263 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24265 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24267 #: src/LyXRC.cpp:3360
24268 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24269 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24271 #: src/LyXRC.cpp:3364
24272 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24273 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24275 #: src/LyXRC.cpp:3368
24276 msgid "Scale the preview size to suit."
24277 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24279 #: src/LyXRC.cpp:3372
24280 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24281 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24283 #: src/LyXRC.cpp:3376
24284 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24285 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24287 #: src/LyXRC.cpp:3380
24289 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24290 "environment variable PRINTER."
24292 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24293 "prostředí PRINTER."
24295 #: src/LyXRC.cpp:3384
24296 msgid "The option to print only even pages."
24297 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24299 #: src/LyXRC.cpp:3388
24301 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24302 "the filename of the DVI file to be printed."
24304 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24305 "jménem DVI souboru k tisku."
24307 #: src/LyXRC.cpp:3392
24308 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24309 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24311 #: src/LyXRC.cpp:3396
24312 msgid "The option to print out in landscape."
24313 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24315 #: src/LyXRC.cpp:3400
24316 msgid "The option to print only odd pages."
24317 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24319 #: src/LyXRC.cpp:3404
24320 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24321 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24323 #: src/LyXRC.cpp:3408
24324 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24325 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24327 #: src/LyXRC.cpp:3412
24328 msgid "The option to specify paper type."
24329 msgstr "Volba učující typ papíru."
24331 #: src/LyXRC.cpp:3416
24332 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24333 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24335 #: src/LyXRC.cpp:3420
24337 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24338 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24341 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24342 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24343 "jméno souboru a všechny volby."
24345 #: src/LyXRC.cpp:3424
24347 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24348 "prepended along with the printer name after the spool command."
24350 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24351 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24353 #: src/LyXRC.cpp:3428
24354 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24355 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24357 #: src/LyXRC.cpp:3432
24358 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24359 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24361 #: src/LyXRC.cpp:3436
24363 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24365 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24367 #: src/LyXRC.cpp:3440
24368 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24369 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24371 #: src/LyXRC.cpp:3448
24373 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24374 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24376 #: src/LyXRC.cpp:3452
24378 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24379 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24382 #: src/LyXRC.cpp:3456
24384 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24385 "wrong, override the setting here."
24387 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24388 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24390 #: src/LyXRC.cpp:3462
24391 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24392 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24394 #: src/LyXRC.cpp:3471
24396 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24397 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24398 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24400 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24401 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24402 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24405 #: src/LyXRC.cpp:3475
24406 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24407 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24409 #: src/LyXRC.cpp:3480
24412 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24413 "roughly the same size as on paper."
24415 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24416 "velikostina papíru."
24418 #: src/LyXRC.cpp:3484
24419 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24420 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24422 #: src/LyXRC.cpp:3488
24424 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24425 "\".out\". Only for advanced users."
24427 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24428 "pokročilé uživatele."
24430 #: src/LyXRC.cpp:3495
24431 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24432 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24434 #: src/LyXRC.cpp:3499
24436 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24437 "when you quit LyX."
24439 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24441 #: src/LyXRC.cpp:3503
24442 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24443 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24445 #: src/LyXRC.cpp:3507
24447 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24448 "value selects the directory LyX was started from."
24450 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24451 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24453 #: src/LyXRC.cpp:3524
24455 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24456 "will look in its global and local ui/ directories."
24458 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24459 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24461 #: src/LyXRC.cpp:3534
24463 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24465 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24467 #: src/LyXRC.cpp:3538
24468 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24469 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24471 #: src/LyXRC.cpp:3542
24473 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24475 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24478 #: src/LyXRC.cpp:3546
24479 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24481 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24484 #: src/LyXVC.cpp:104
24486 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24487 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24489 #: src/LyXVC.cpp:106
24490 msgid "Retrieve from version control?"
24491 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24493 #: src/LyXVC.cpp:107
24497 #: src/LyXVC.cpp:141
24498 msgid "Document not saved"
24499 msgstr "Dokument neuložen"
24501 #: src/LyXVC.cpp:142
24502 msgid "You must save the document before it can be registered."
24503 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24505 #: src/LyXVC.cpp:178
24506 msgid "LyX VC: Initial description"
24507 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24509 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24510 msgid "(no initial description)"
24511 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24513 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24515 msgid "LyX VC: Log message"
24516 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24518 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24519 #: src/LyXVC.cpp:235
24520 msgid "(no log message)"
24521 msgstr "(no log message)"
24523 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24524 msgid "LyX VC: Log Message"
24525 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24527 #: src/LyXVC.cpp:291
24530 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24533 "Do you want to revert to the older version?"
24535 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24537 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24539 #: src/LyXVC.cpp:296
24540 msgid "Revert to stored version of document?"
24541 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24543 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24545 msgstr "&Původní verze"
24547 #: src/Paragraph.cpp:2049
24548 msgid "Senseless with this layout!"
24549 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24551 #: src/Paragraph.cpp:2110
24552 msgid "Alignment not permitted"
24553 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24555 #: src/Paragraph.cpp:2111
24557 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24558 "Setting to default."
24560 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24561 "Přepnuto na standardní."
24563 #: src/Text.cpp:430
24564 msgid "Unknown Inset"
24565 msgstr "Neznámá vložka"
24567 #: src/Text.cpp:517
24568 msgid "Change tracking error"
24569 msgstr "Chyba při změně revize"
24571 #: src/Text.cpp:518
24573 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24574 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24576 #: src/Text.cpp:529
24577 msgid "Unknown token"
24578 msgstr "Neznámý symbol"
24580 #: src/Text.cpp:993
24582 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24585 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24588 #: src/Text.cpp:1002
24589 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24591 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24593 #: src/Text.cpp:1013
24594 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24597 #: src/Text.cpp:1850
24598 msgid "[Change Tracking] "
24599 msgstr "[Změna revize] "
24601 #: src/Text.cpp:1856
24605 #: src/Text.cpp:1860
24609 #: src/Text.cpp:1870
24612 msgstr "Font: %1$s"
24614 #: src/Text.cpp:1875
24616 msgid ", Depth: %1$d"
24617 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24619 #: src/Text.cpp:1881
24620 msgid ", Spacing: "
24621 msgstr ", Mezery: "
24623 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24625 msgstr "Jedna a půl"
24627 #: src/Text.cpp:1893
24631 #: src/Text.cpp:1902
24633 msgstr ", Vložka: "
24635 #: src/Text.cpp:1903
24636 msgid ", Paragraph: "
24637 msgstr ", Odstavec: "
24639 #: src/Text.cpp:1904
24643 #: src/Text.cpp:1905
24644 msgid ", Position: "
24645 msgstr ", Pozice: "
24647 #: src/Text.cpp:1911
24649 msgstr ", Znak: 0x"
24651 #: src/Text.cpp:1913
24652 msgid ", Boundary: "
24655 #: src/Text2.cpp:404
24656 msgid "No font change defined."
24657 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24659 #: src/Text2.cpp:444
24660 msgid "Nothing to index!"
24661 msgstr "Nic k indexaci !"
24663 #: src/Text2.cpp:446
24664 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24665 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24667 #: src/Text3.cpp:197
24668 msgid "Math editor mode"
24669 msgstr "Mód matematického editoru"
24671 #: src/Text3.cpp:199
24672 msgid "No valid math formula"
24673 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24675 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24676 msgid "Already in regular expression mode"
24677 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24679 #: src/Text3.cpp:220
24680 msgid "Regexp editor mode"
24681 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24683 #: src/Text3.cpp:1342
24685 msgstr "Rozvržení "
24687 #: src/Text3.cpp:1343
24691 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24692 msgid "Missing argument"
24693 msgstr "Chybí argument"
24695 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24696 msgid "Character set"
24697 msgstr "Znaková sada"
24699 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24700 msgid "Paragraph layout set"
24701 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24703 #: src/TextClass.cpp:158
24704 msgid "Plain Layout"
24705 msgstr "Jednoduché"
24707 #: src/TextClass.cpp:828
24708 msgid "Missing File"
24709 msgstr "Chybějící soubor"
24711 #: src/TextClass.cpp:829
24712 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24714 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24716 #: src/TextClass.cpp:832
24717 msgid "Corrupt File"
24718 msgstr "Poškozený soubor"
24720 #: src/TextClass.cpp:833
24721 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24723 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24725 #: src/TextClass.cpp:1504
24728 "The module %1$s has been requested by\n"
24729 "this document but has not been found in the list of\n"
24730 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24731 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24733 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24734 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24735 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24736 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24738 #: src/TextClass.cpp:1509
24739 msgid "Module not available"
24740 msgstr "Modul není dostupný"
24742 #: src/TextClass.cpp:1515
24745 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24746 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24747 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24748 "Missing prerequisites:\n"
24750 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24752 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24753 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24754 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24755 "Chybějící prerekvizity:\n"
24757 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24759 #: src/TextClass.cpp:1522
24760 msgid "Package not available"
24761 msgstr "Balíček není dostupný"
24763 #: src/TextClass.cpp:1527
24765 msgid "Error reading module %1$s\n"
24766 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24768 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24769 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24770 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24771 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
24773 msgid "Revision control error."
24774 msgstr "Chyba správy verzí."
24776 #: src/VCBackend.cpp:60
24779 "Some problem occured while running the command:\n"
24782 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24785 #: src/VCBackend.cpp:623
24787 msgstr "Aktualizováno"
24789 #: src/VCBackend.cpp:625
24790 msgid "Locally Modified"
24791 msgstr "Lokálně modifikováno"
24793 #: src/VCBackend.cpp:627
24794 msgid "Locally Added"
24795 msgstr "Lokálně přidáno"
24797 #: src/VCBackend.cpp:629
24798 msgid "Needs Merge"
24799 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24801 #: src/VCBackend.cpp:631
24802 msgid "Needs Checkout"
24803 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24805 #: src/VCBackend.cpp:633
24806 msgid "No CVS file"
24807 msgstr "Žádný CVS soubor"
24809 #: src/VCBackend.cpp:635
24810 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24811 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
24813 #: src/VCBackend.cpp:863
24815 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24816 "You have to update from repository first or revert your changes."
24818 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
24819 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
24821 #: src/VCBackend.cpp:868
24824 "Bad status when checking in changes.\n"
24829 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
24834 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24837 "Error when updating from repository.\n"
24838 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24841 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24843 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
24844 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24847 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24849 #: src/VCBackend.cpp:950
24852 "There were detected changes in the working directory:\n"
24855 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24856 "revert back to the repository version."
24858 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24861 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
24862 "k verzi z repozitáře.\n"
24866 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24867 #: src/VCBackend.cpp:1517
24868 msgid "Changes detected"
24869 msgstr "Detekovány změny"
24871 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24873 msgstr "&Př&erušit"
24875 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24876 msgid "View &Log ..."
24877 msgstr "Zobraz &Log ..."
24879 #: src/VCBackend.cpp:977
24882 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24883 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24886 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24888 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
24889 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24892 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24894 #: src/VCBackend.cpp:1038
24897 "The document %1$s is not in repository.\n"
24898 "You have to check in the first revision before you can revert."
24900 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
24901 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
24904 #: src/VCBackend.cpp:1046
24907 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24908 "The status '%2$s' is unexpected."
24910 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
24913 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24914 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24915 msgid "Error: Could not generate logfile."
24916 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
24918 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24920 "Error when committing to repository.\n"
24921 "You have to manually resolve the problem.\n"
24922 "LyX will reopen the document after you press OK."
24924 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
24925 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
24926 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
24928 #: src/VCBackend.cpp:1444
24930 "Error while acquiring write lock.\n"
24931 "Another user is most probably editing\n"
24932 "the current document now!\n"
24933 "Also check the access to the repository."
24935 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
24936 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
24937 " právě editován jiným uživatelem.\n"
24938 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
24940 #: src/VCBackend.cpp:1450
24942 "Error while releasing write lock.\n"
24943 "Check the access to the repository."
24945 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
24946 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
24948 #: src/VCBackend.cpp:1508
24951 "There were detected changes in the working directory:\n"
24954 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24959 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24962 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
24963 "pracovního adresáře.\n"
24967 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24969 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24973 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24975 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24979 #: src/VCBackend.cpp:1580
24981 msgid "SVN File Locking"
24982 msgstr "Zamykání souboru"
24984 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24985 msgid "Locking property unset."
24986 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
24988 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24989 msgid "Locking property set."
24990 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
24992 #: src/VCBackend.cpp:1582
24993 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24994 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
24996 #: src/VSpace.cpp:162
24997 msgid "Default skip"
24998 msgstr "Standardní mezera"
25000 #: src/VSpace.cpp:165
25002 msgstr "Malá mezera"
25004 #: src/VSpace.cpp:168
25005 msgid "Medium skip"
25006 msgstr "Střední mezera"
25008 #: src/VSpace.cpp:171
25010 msgstr "Velká mezera"
25012 #: src/VSpace.cpp:174
25013 msgid "Vertical fill"
25014 msgstr "Výplň (VFill)"
25016 #: src/VSpace.cpp:181
25020 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25023 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25024 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25026 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25027 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25029 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25030 msgid "Reload saved document?"
25031 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25033 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25035 msgid "Yes, &Reload"
25036 msgstr "&Znovunačíst"
25038 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25040 msgid "No, &Keep Changes"
25041 msgstr "&Ponechat změny"
25043 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25045 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25046 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25048 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25049 msgid "File not readable!"
25050 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25052 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25055 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25057 "Do you want to create a new document?"
25059 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25061 "Chcete vytvořit nový ?"
25063 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25064 msgid "Create new document?"
25065 msgstr "Vytvořit nový ?"
25067 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25071 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25074 "The specified document template\n"
25076 "could not be read."
25078 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25082 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25083 msgid "Could not read template"
25084 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25087 msgid "Standard[[Bullets]]"
25088 msgstr "Standardní"
25090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25092 msgstr "Matematika"
25094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25110 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25111 msgid "Unavailable:"
25112 msgstr "Nedostupné:"
25114 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25116 msgid "Unavailable: %1$s"
25117 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25119 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25120 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25121 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25122 msgid "Uncategorized"
25125 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25126 msgid "Directories"
25129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25134 msgid "Master document"
25135 msgstr "Hlavní dokument"
25137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25139 msgstr "Otevřené soubory"
25141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25148 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25149 "Continue searching from the beginning?"
25151 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25152 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25157 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25158 "Continue searching from the end?"
25160 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25161 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25164 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25168 msgid "Advanced search cancelled by user"
25171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25172 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25173 msgid "Wrap search?"
25174 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25177 msgid "Nothing to search"
25178 msgstr "Nic k vyhledávání"
25180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25181 msgid "No open document(s) in which to search"
25182 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25185 msgid "Advanced Find and Replace"
25186 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25189 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25190 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25193 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25194 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25197 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25198 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25203 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25204 "1995--%1$s LyX Team"
25206 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25207 "1995-%1$s LyX Team"
25209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25211 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25212 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25213 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25214 "any later version."
25216 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25217 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25218 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25223 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25226 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25227 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25228 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25229 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25231 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25232 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25233 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25234 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25235 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25236 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25239 msgid "not released yet"
25240 msgstr "zatím nevydán"
25242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25245 "LyX Version %1$s\n"
25248 "Verze LyX-u %1$s\n"
25251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25252 msgid "Library directory: "
25253 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25256 msgid "User directory: "
25257 msgstr "Uživatelský adresář: "
25259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25261 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25266 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25271 msgstr "O programu LyX"
25273 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25274 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25275 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25282 msgstr "O programu %1"
25284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25286 msgid "Preferences"
25289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25290 msgid "Reconfigure"
25291 msgstr "Rekonfigurovat"
25293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25295 msgstr "Ukončit %1"
25297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25298 msgid "Nothing to do"
25299 msgstr "Nic k vykonání"
25301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25302 msgid "Unknown action"
25303 msgstr "Neznámá akce"
25305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25306 msgid "Command not handled"
25307 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25310 msgid "Command disabled"
25311 msgstr "Příkaz vypnut"
25313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25315 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25316 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25319 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25323 msgid "Running configure..."
25324 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25327 msgid "Reloading configuration..."
25328 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25331 msgid "System reconfiguration failed"
25332 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25337 "The system reconfiguration has failed.\n"
25338 "Default textclass is used but LyX may\n"
25339 "not be able to work properly.\n"
25340 "Please reconfigure again if needed."
25342 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25343 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25344 "pracovat správně.\n"
25345 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25348 msgid "System reconfigured"
25349 msgstr "Systém překonfigurován"
25351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25353 "The system has been reconfigured.\n"
25354 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25355 "updated document class specifications."
25357 "Systém byl překonfigurován.\n"
25358 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25359 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25363 msgstr "Ukončování."
25365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25367 msgid "Opening help file %1$s..."
25368 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25371 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25372 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25376 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25378 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25382 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25383 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25387 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25388 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25391 msgid "Unable to save document defaults"
25392 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25395 msgid "Unknown function."
25396 msgstr "Neznámá funkce."
25398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25399 msgid "The current document was closed."
25400 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25404 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25405 "documents and exit.\n"
25409 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25416 msgid "Software exception Detected"
25417 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25421 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25422 "unsaved documents and exit."
25424 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25425 "dokumenty a skončit."
25427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25429 msgid "Could not find UI definition file"
25430 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25435 "Error while reading the included file\n"
25437 "Please check your installation."
25439 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25441 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25444 msgid "Could not find default UI file"
25445 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25449 "LyX could not find the default UI file!\n"
25450 "Please check your installation."
25452 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25453 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25458 "Error while reading the configuration file\n"
25460 "Falling back to default.\n"
25461 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25462 "check which User Interface file you are using."
25464 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25466 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25467 "uživatelského nastavení používate\n"
25468 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25471 msgid "BibTeX Bibliography"
25472 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25482 msgid "Documents|#o#O"
25483 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25486 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25487 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25490 msgid "Select a BibTeX database to add"
25491 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25494 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25495 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25497 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25498 msgid "Select a BibTeX style"
25499 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25503 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25506 msgid "Simple rectangular frame"
25507 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25510 msgid "Oval frame, thin"
25511 msgstr "Oválný tenký rám"
25513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25514 msgid "Oval frame, thick"
25515 msgstr "Oválný tlustý rám"
25517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25518 msgid "Drop shadow"
25521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25522 msgid "Shaded background"
25523 msgstr "Pozadí s odstínem"
25525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25526 msgid "Double rectangular frame"
25527 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25534 msgid "Total Height"
25535 msgstr "Celková výška"
25537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25538 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25548 msgstr "Aktivována"
25550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25555 msgid "Filename Suffix"
25556 msgstr "Přípona souboru"
25558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25577 msgid "Enter new branch name"
25578 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25583 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25584 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25586 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25587 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25594 msgid "Renaming failed"
25595 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25598 msgid "The branch could not be renamed."
25599 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25601 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25602 msgid "Merge Changes"
25603 msgstr "Sloučit revize"
25605 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25614 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25616 msgid "Change made at %1$s\n"
25617 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25625 msgstr "Beze změny"
25627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25645 msgid "Double underbar"
25646 msgstr "Dvojitě podtržený"
25648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25649 msgid "Wavy underbar"
25650 msgstr "Vlnitě podtržený"
25652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25654 msgstr "Přeškrtnutý"
25656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25658 msgstr "Žádná barva"
25660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25694 msgstr "Styl textu"
25696 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25701 msgid "LinkBack PDF"
25702 msgstr "LinkBack PDF"
25704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25719 msgstr "%1$s souborů"
25721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25722 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25723 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
25726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
25727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
25728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
25732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25733 msgid "Overwrite external file?"
25734 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25738 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25739 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25741 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25742 msgid "List of previous commands"
25743 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25745 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25746 msgid "Next command"
25747 msgstr "Další příkaz"
25749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25750 msgid "Compare LyX files"
25751 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25754 msgid "Select document"
25755 msgstr "Vybrat dokument"
25757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
25759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
25760 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25761 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25770 msgid "Error while comparing documents."
25771 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25782 msgid "Aborting process..."
25783 msgstr "Přerušování procesu..."
25785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25786 msgid "differences"
25787 msgstr "differences"
25789 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25790 msgid "Compare different revisions"
25791 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25794 msgid "big[[delimiter size]]"
25797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25798 msgid "Big[[delimiter size]]"
25801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25802 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25806 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25810 msgid "Math Delimiter"
25811 msgstr "Mat. oddělovač"
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25820 msgstr "Proměnlivá"
25822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25823 msgid "Module not found!"
25824 msgstr "Modul nenalezen!"
25826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25827 msgid "Press button to check validity..."
25828 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25832 msgid "Conversion Failed!"
25833 msgstr "Konverze se nezdařila"
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25836 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25840 msgid "Layout is valid!"
25841 msgstr "Rozvržení je platné."
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25844 msgid "Layout is invalid!"
25845 msgstr "Rozvržení je neplatné."
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25849 msgid "Convert to current format"
25850 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25853 msgid "Document Settings"
25854 msgstr "Nastavení dokumentu"
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25858 msgid "Child Document"
25859 msgstr "Dokument potomka"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25862 msgid "Include to Output"
25863 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25878 msgid "None (no fontenc)"
25879 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25883 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25884 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25886 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
25887 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25899 msgstr "hlavičky (headings)"
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25903 msgstr "pestrý (fancy)"
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25911 msgstr "US-právní listina"
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25914 msgid "US executive"
25915 msgstr "US-exekutiva"
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26030 msgid "Language Default (no inputenc)"
26031 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26062 msgid "Appears in TOC"
26063 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26066 msgid "Author-year"
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26080 msgid "Load automatically"
26081 msgstr "automaticky"
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26084 msgid "Load always"
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26089 msgid "Do not load"
26090 msgstr "Dokument nenačten"
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26093 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26094 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26098 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26099 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26103 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26104 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26108 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26109 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26114 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26115 msgstr "%1$s a %2$s"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26120 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26121 "all required packages (%2$s) installed."
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26126 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26127 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26130 msgid "Document Class"
26131 msgstr "Třída dokumentu"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26134 msgid "Child Documents"
26135 msgstr "Dokumenty potomků"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26142 msgid "Local Layout"
26143 msgstr "Lokální rozvržení"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26146 msgid "Text Layout"
26147 msgstr "Rozvržení textu"
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26150 msgid "Page Margins"
26151 msgstr "Okraje stránky"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26158 msgid "Numbering & TOC"
26159 msgstr "Číslování & Obsah"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26166 msgid "PDF Properties"
26167 msgstr "PDF vlastnosti"
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26170 msgid "Math Options"
26171 msgstr "Nastavení matematiky"
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26174 msgid "Float Placement"
26175 msgstr "Umístění plov. objektů"
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26186 msgid "LaTeX Preamble"
26187 msgstr "Preambule LaTeXu"
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26191 msgid "&Default..."
26192 msgstr "&Standardní..."
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26199 msgid " (not installed)"
26200 msgstr " (není instalován)"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26203 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26208 msgid " (not available)"
26209 msgstr "Modul není dostupný"
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26213 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26214 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26219 msgid "Class Default"
26220 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26223 msgid "Layouts|#o#O"
26224 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26227 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26228 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26232 msgid "Local layout file"
26233 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26237 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26238 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26239 "document may not work with this layout if you do not\n"
26240 "keep the layout file in the document directory."
26242 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26243 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26244 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26245 "neponecháte ve stejném adresáři."
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26248 msgid "&Set Layout"
26249 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26252 msgid "Unable to read local layout file."
26253 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26257 msgid "This is a local layout file."
26258 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26261 msgid "Select master document"
26262 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26265 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26266 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26270 msgid "Unapplied changes"
26271 msgstr "Neuplatněné změny"
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26276 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26277 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26279 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26280 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26285 msgstr "&Odmítnout"
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26289 msgid "Unable to set document class."
26290 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26295 msgstr "%1$s, %2$s"
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26299 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26300 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26304 msgid "%1$s (unavailable)"
26305 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26308 msgid "Module provided by document class."
26309 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26313 msgid "Category: %1$s."
26314 msgstr "K&ategorie:"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26318 msgid "Package(s) required: %1$s."
26319 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26328 msgid "Modules required: %1$s."
26329 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26333 msgid "Modules excluded: %1$s."
26334 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26337 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26338 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26341 msgid "[No options predefined]"
26342 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26345 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26346 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26349 msgid "&Use Hyperref Support"
26350 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26353 msgid "Can't set layout!"
26354 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26358 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26359 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26363 msgstr "Nenalezeno"
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26366 msgid "Assigned master does not include this file"
26367 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26372 "You must include this file in the document\n"
26373 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26376 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26377 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26380 msgid "Could not load master"
26381 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26386 "The master document '%1$s'\n"
26387 "could not be loaded."
26389 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26394 msgstr "Dokumentované programování"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26400 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26402 msgstr "Výpis chyb"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26406 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26407 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26411 msgstr "Vlevo nahoře"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26414 msgid "Bottom left"
26415 msgstr "Vlevo dole"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26418 msgid "Baseline left"
26419 msgstr "Základní linka vlevo"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26423 msgstr "V středu nahoře"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26426 msgid "Bottom center"
26427 msgstr "V středu dole"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26430 msgid "Baseline center"
26431 msgstr "Základní linka v středu"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26435 msgstr "Vpravo nahoře"
26437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26438 msgid "Bottom right"
26439 msgstr "Vpravo dole"
26441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26442 msgid "Baseline right"
26443 msgstr "Základní linka vpravo"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26446 msgid "External Material"
26447 msgstr "Externí materiál"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26454 msgid "Select external file"
26455 msgstr "Vybrat externí soubor"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26458 msgid "automatically"
26459 msgstr "automaticky"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26466 msgid "Dissolve previous group?"
26467 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26472 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26473 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26474 "because this graphic was its only member.\n"
26475 "How do you want to proceed?"
26477 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26478 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26479 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26480 "Jak chcete pokračovat?"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26484 msgid "Stick with group '%1$s'"
26485 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26489 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26490 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26495 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26496 "the group will be dissolved,\n"
26497 "because this graphic was its only member.\n"
26498 "How do you want to proceed?"
26500 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26501 "skupina bude zrušena,\n"
26502 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26503 "Jak chcete pokračovat?"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26507 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26508 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26511 msgid "Enter unique group name:"
26512 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26515 msgid "Group already defined!"
26516 msgstr "Skupina je již definována!"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26520 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26521 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26536 msgid "in[[unit of measure]]"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26540 msgid "Select graphics file"
26541 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26544 msgid "Clipart|#C#c"
26545 msgstr "Klipart|#K#k"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26549 msgid "Interword Space"
26550 msgstr "Mezislovní mezera"
26552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26555 msgstr "Úzká mezera"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26558 msgid "Medium Space"
26559 msgstr "Střední mezera"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26562 msgid "Thick Space"
26563 msgstr "Široká mezera"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26567 msgid "Negative Thin Space"
26568 msgstr "Záporná úzká mezera"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26572 msgid "Negative Medium Space"
26573 msgstr "Záporná střední mezera"
26575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26577 msgid "Negative Thick Space"
26578 msgstr "Záporná široká mezera"
26580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26581 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26582 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26585 msgid "Quad (1 em)"
26586 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26589 msgid "Double Quad (2 em)"
26590 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26594 msgid "Horizontal Fill"
26595 msgstr "Horizontální výplň"
26597 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26599 msgid "Visible Space"
26600 msgstr "VisibleText"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26604 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26605 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26606 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26608 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26609 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26610 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26616 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26618 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26620 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26621 msgid "Select document to include"
26622 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26624 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26625 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26626 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26629 msgid "Index Entry Settings"
26630 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26633 msgid "Label Color"
26634 msgstr "Barva štítku"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26637 msgid "Cannot remove standard index"
26638 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26640 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26641 msgid "The default index cannot be removed."
26642 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26644 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26645 msgid "Enter new index name"
26646 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26649 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26651 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26660 msgstr "klávesová zkratka"
26662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26664 msgstr "klávesové zkratky"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26676 msgstr "třída dokumentu"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26694 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26698 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26702 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26706 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26711 msgid "No language"
26712 msgstr "Žádný jazyk"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26715 msgid "Program Listing Settings"
26716 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26720 msgstr "Žádný dialekt"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26724 msgstr "Log LaTeX-u"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26731 msgid "Literate Programming Build Log"
26732 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26735 msgid "lyx2lyx Error Log"
26736 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26739 msgid "Version Control Log"
26740 msgstr "Log ze správy verzí"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26743 msgid "Log file not found."
26744 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26747 msgid "No literate programming build log file found."
26748 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26751 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26752 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26755 msgid "No version control log file found."
26756 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26758 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26762 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26794 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26798 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26799 msgid "Math Matrix"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26803 msgid "Note Settings"
26804 msgstr "Nastavení poznámky"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26807 msgid "Paragraph Settings"
26808 msgstr "Nastavení odstavce"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26812 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26813 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26815 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26816 "the items is used."
26818 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
26819 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
26821 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
26822 "značkaze všech použitých položek."
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26825 msgid "Phantom Settings"
26826 msgstr "Nastavení fantómu"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26829 msgid "System files|#S#s"
26830 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26833 msgid "User files|#U#u"
26834 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26837 msgid "Look & Feel"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26841 msgid "Language Settings"
26842 msgstr "Jazyková nastavení"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26845 msgid "File Handling"
26846 msgstr "Obsluha souborů"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26849 msgid "Keyboard/Mouse"
26850 msgstr "Klávesnice/myš"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26853 msgid "Input Completion"
26854 msgstr "Doplňování"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26862 msgid "Screen Fonts"
26863 msgstr "Fonty na obrazovce"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26870 msgid "Select directory for example files"
26871 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26874 msgid "Select a document templates directory"
26875 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26878 msgid "Select a temporary directory"
26879 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26882 msgid "Select a backups directory"
26883 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26886 msgid "Select a document directory"
26887 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26890 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26891 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26894 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26895 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26898 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26899 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26903 msgid "Spellchecker"
26904 msgstr "Kontrola pravopisu"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26924 msgstr "Konvertory"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26927 msgid "File Formats"
26928 msgstr "Formáty souborů"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26931 msgid "Format in use"
26932 msgstr "Používaný formát"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26936 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26937 "converter. Please remove the converter first."
26939 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
26940 "Nejprve smažte konvertor."
26942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26943 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26944 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
26946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26947 msgid "LyX needs to be restarted!"
26948 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26952 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26954 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
26956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26961 msgid "User Interface"
26962 msgstr "Uživatelské rozhraní"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26973 msgid "Document Handling"
26974 msgstr "Obsluha souborů"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26982 msgstr "Klávesové zkratky"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26993 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26994 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26997 msgid "Mathematical Symbols"
26998 msgstr "Matematické symboly"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27001 msgid "Document and Window"
27002 msgstr "Dokument a okno"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27005 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27006 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27009 msgid "System and Miscellaneous"
27010 msgstr "Systém, Různé"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27018 msgid "Failed to create shortcut"
27019 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27022 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27023 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27026 msgid "Invalid or empty key sequence"
27027 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27032 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27033 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27035 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27037 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27041 msgid "Redefine shortcut?"
27042 msgstr "Editovat zkratku"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27047 msgstr "Před&definováno:"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27050 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27051 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27055 msgstr "Vaše identita"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27058 msgid "Choose bind file"
27059 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27062 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27063 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27066 msgid "Choose UI file"
27067 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27070 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27071 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27074 msgid "Choose keyboard map"
27075 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27078 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27079 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27082 msgid "Print Document"
27083 msgstr "Tisk dokumentu"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27086 msgid "Print to file"
27087 msgstr "Tisk do souboru"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27090 msgid "PostScript files (*.ps)"
27091 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27094 msgid "Longest label width"
27095 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27098 msgid "Index Settings"
27099 msgstr "Nastavení rejstříku"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27102 msgid "<All indexes>"
27103 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27106 msgid "Progress/Debug Messages"
27107 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27110 msgid "Debug Level"
27111 msgstr "Úroveň ladění"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27117 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27118 msgid "Cross-reference"
27119 msgstr "Křížový odkaz"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27125 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27129 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27130 msgid "Jump to label"
27131 msgstr "Skok na značku"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27134 msgid "<No prefix>"
27135 msgstr "<Bez prefixu>"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27138 msgid "Find and Replace"
27139 msgstr "Najít a zaměnit"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27143 "End of file reached while searching forward.\n"
27144 "Continue searching from the beginning?"
27146 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27147 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27151 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27152 "Continue searching from the end?"
27154 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27155 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27158 msgid "String not found."
27159 msgstr "Řetězec nenalezen."
27161 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27162 msgid "Export or Send Document"
27163 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27167 msgstr "Zobraz soubor"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27170 msgid "Error -> Cannot load file!"
27171 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27174 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27175 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27179 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27181 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27184 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27185 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27188 msgid "Basic Latin"
27189 msgstr "Základní latinka"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27192 msgid "Latin-1 Supplement"
27193 msgstr "Latin-1 dodatek"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27196 msgid "Latin Extended-A"
27197 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27200 msgid "Latin Extended-B"
27201 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27204 msgid "IPA Extensions"
27205 msgstr "IPA rozšíření"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27208 msgid "Spacing Modifier Letters"
27209 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27212 msgid "Combining Diacritical Marks"
27213 msgstr "Diakritická znaménka"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27225 msgstr "Dévanágarí"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27229 msgstr "Bengálština"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27237 msgstr "Gudžarátština"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27245 msgstr "Kannadština"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27249 msgstr "Malajálamština"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27253 msgstr "Gruzínštins"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27256 msgid "Hangul Jamo"
27257 msgstr "Hangul jamo"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27260 msgid "Phonetic Extensions"
27261 msgstr "Fonetická rozšíření"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27264 msgid "Latin Extended Additional"
27265 msgstr "Latinka rozšíření"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27268 msgid "Greek Extended"
27269 msgstr "Řečtina rozšíření"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27272 msgid "General Punctuation"
27273 msgstr "Interpunkce"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27276 msgid "Superscripts and Subscripts"
27277 msgstr "Horní a dolní indexy"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27280 msgid "Currency Symbols"
27281 msgstr "Symboly měn"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27284 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27285 msgstr "Diakritická znaménka"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27288 msgid "Letterlike Symbols"
27289 msgstr "Symboly písmen"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27292 msgid "Number Forms"
27293 msgstr "Číselné formy"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27296 msgid "Mathematical Operators"
27297 msgstr "Matematické operátory"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27300 msgid "Miscellaneous Technical"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27304 msgid "Control Pictures"
27305 msgstr "Řídící znaky"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27308 msgid "Optical Character Recognition"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27312 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27313 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27316 msgid "Box Drawing"
27317 msgstr "Kreslení rámečků"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27320 msgid "Block Elements"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27324 msgid "Geometric Shapes"
27325 msgstr "Geometrické tvary"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27328 msgid "Miscellaneous Symbols"
27329 msgstr "Různé symboly"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27336 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27337 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27340 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27341 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27356 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27357 msgstr "Hangul kompat."
27359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27364 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27365 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27368 msgid "CJK Compatibility"
27369 msgstr "CJK kompat."
27371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27372 msgid "CJK Unified Ideographs"
27373 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27376 msgid "Hangul Syllables"
27377 msgstr "Hangul slabiky"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27380 msgid "High Surrogates"
27381 msgstr "Surogáty horní"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27384 msgid "Private Use High Surrogates"
27385 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27388 msgid "Low Surrogates"
27389 msgstr "Surogáty dolní"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27392 msgid "Private Use Area"
27393 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27396 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27397 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27400 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27404 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27405 msgstr "Arabské present formy-A"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27408 msgid "Combining Half Marks"
27409 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27412 msgid "CJK Compatibility Forms"
27413 msgstr "CJK kompat. formy"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27416 msgid "Small Form Variants"
27417 msgstr "Varianty malých forem"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27420 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27421 msgstr "Arabské present. formy-B"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27424 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27425 msgstr "Latin + CJK"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27428 msgid "Linear B Syllabary"
27429 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27432 msgid "Linear B Ideograms"
27433 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27436 msgid "Aegean Numbers"
27437 msgstr "Egejská čísla"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27440 msgid "Ancient Greek Numbers"
27441 msgstr "Starořecká čísla"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27445 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27456 msgid "Old Persian"
27457 msgstr "Staroperské"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27473 msgid "Cypriot Syllabary"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27479 msgstr "Kharoshthi"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27482 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27483 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27486 msgid "Musical Symbols"
27487 msgstr "Hudební symboly"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27490 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27491 msgstr "Starořecká hudební notace"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27494 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27495 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27498 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27499 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27502 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27503 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27506 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27507 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27515 msgid "Variation Selectors Supplement"
27516 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27519 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27520 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27523 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27524 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27527 msgid "Character: "
27530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27531 msgid "Code Point: "
27534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27538 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27539 msgid "Insert Table"
27540 msgstr "Vlož tabulku"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27543 msgid "TeX Information"
27544 msgstr "Informace TeX-u"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27547 msgid "No thesaurus available for this language!"
27548 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27554 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27562 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27564 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27565 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27572 msgid "unknown version"
27573 msgstr "neznámá verze"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27576 msgid "Small-sized icons"
27577 msgstr "Malé ikony"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27580 msgid "Normal-sized icons"
27581 msgstr "Normální ikony"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27584 msgid "Big-sized icons"
27585 msgstr "Velké ikony"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27589 msgid "Successful export to format: %1$s"
27590 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27594 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27595 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27599 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27600 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27604 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27605 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27609 msgstr "Ukončit LyX"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27612 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27613 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27616 msgid "Welcome to LyX!"
27617 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27620 msgid "Automatic save done."
27621 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27624 msgid "Automatic save failed!"
27625 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27628 msgid "Command not allowed without any document open"
27629 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27633 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27634 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27637 msgid "Select template file"
27638 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27641 msgid "Templates|#T#t"
27642 msgstr "Šablony|#A#a"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27645 msgid "Document not loaded."
27646 msgstr "Dokument nenačten"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27649 msgid "Select document to open"
27650 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27654 msgid "Examples|#E#e"
27655 msgstr "Příklady|#a#A"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27658 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27659 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27662 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27663 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27666 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27667 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27670 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27671 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27674 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27676 msgid "Invalid filename"
27677 msgstr "Neplatný název souboru"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27682 "The directory in the given path\n"
27686 "Adresář v zadané cestě\n"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27692 msgid "Opening document %1$s..."
27693 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27697 msgid "Document %1$s opened."
27698 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27701 msgid "Version control detected."
27702 msgstr "Detekována správa verzí."
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27706 msgid "Could not open document %1$s"
27707 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27710 msgid "Couldn't import file"
27711 msgstr "Soubor nelze importovat"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27715 msgid "No information for importing the format %1$s."
27716 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27720 msgid "Select %1$s file to import"
27721 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27727 "The document %1$s already exists.\n"
27729 "Do you want to overwrite that document?"
27731 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27733 "Chcete jej přepsat ?"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27737 msgid "Overwrite document?"
27738 msgstr "Přepsat dokument ?"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27742 msgid "Importing %1$s..."
27743 msgstr "Importování %1$s..."
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27747 msgstr "importováno."
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27750 msgid "file not imported!"
27751 msgstr "soubor nebyl importován!"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27758 msgid "Select LyX document to insert"
27759 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
27762 msgid "Choose a filename to save document as"
27763 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27770 "is already open in your current session.\n"
27771 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27772 "Do you want to choose a new filename?"
27776 "je již otevřen.\n"
27777 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27778 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
27781 msgid "Chosen File Already Open"
27782 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
27786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27788 msgstr "Pře&jmenovat"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27793 "The document %1$s is already registered.\n"
27795 "Do you want to choose a new name?"
27797 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27799 "Chcete jej přepsat ?"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27802 msgid "Rename document?"
27803 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27806 msgid "Copy document?"
27807 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27811 msgstr "&Zkopírovat"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27814 msgid "Choose a filename to export the document as"
27815 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27818 msgid "Guess from extension (*.*)"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27824 "The document %1$s could not be saved.\n"
27826 "Do you want to rename the document and try again?"
27828 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
27830 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27833 msgid "Rename and save?"
27834 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27843 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27844 "Would you like to close or hide the document?\n"
27846 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27847 "the menu: View->Hidden->...\n"
27849 "To remove this question, set your preference in:\n"
27850 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27854 msgid "Close or hide document?"
27855 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27862 msgid "Close document"
27863 msgstr "Zavřít dokument"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
27866 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27867 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
27869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
27872 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27874 "Do you want to save the document?"
27876 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
27878 "Chcete jej uložit ?"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
27881 msgid "Save new document?"
27882 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
27887 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27889 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27891 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
27893 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
27896 msgid "Save changed document?"
27897 msgstr "Uložit změněný soubor?"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
27901 msgstr "&Neukládat"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27906 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27908 "Do you want to save the document?"
27910 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
27912 "Chcete jej uložit ?"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27919 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27923 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
27926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27927 msgid "Reload externally changed document?"
27928 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
27932 msgstr "&Znovunačíst"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
27935 msgid "Document could not be checked in."
27936 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
27939 msgid "Error when setting the locking property."
27940 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
27943 msgid "Directory is not accessible."
27944 msgstr "Adresář není přístupný."
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
27948 msgid "Opening child document %1$s..."
27949 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
27951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
27953 msgid "No buffer for file: %1$s."
27954 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27957 msgid "Export Error"
27958 msgstr "Chyba při exportu"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
27961 msgid "Error cloning the Buffer."
27962 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
27965 msgid "Exporting ..."
27966 msgstr "Exportování..."
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
27969 msgid "Previewing ..."
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
27973 msgid "Document not loaded"
27974 msgstr "Dokument nenačten"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27977 msgid "Select file to insert"
27978 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27981 msgid "All Files (*)"
27982 msgstr "Všechny soubory (*)"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
27987 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27988 "version of the document %1$s?"
27990 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
27994 msgid "Revert to saved document?"
27995 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
27998 msgid "Saving all documents..."
27999 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28002 msgid "All documents saved."
28003 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28007 msgid "%1$s unknown command!"
28008 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28011 msgid "Please, preview the document first."
28012 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28015 msgid "Couldn't proceed."
28016 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28018 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28019 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28020 msgid "LaTeX Source"
28021 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28024 msgid "DocBook Source"
28025 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28028 msgid "Literate Source"
28029 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28032 msgid " (version control, locking)"
28033 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28036 msgid " (version control)"
28037 msgstr " (správa verzí)"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28041 msgstr " (změněno)"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28044 msgid " (read only)"
28045 msgstr " (jen ke čtení)"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28049 msgstr "Zavřít soubor"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28053 msgstr "Skrýt panel"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28057 msgstr "Zavřít panel"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28060 msgid "Wrap Float Settings"
28061 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28063 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28064 msgid "Click to detach"
28065 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28067 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28069 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28070 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28072 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28073 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28074 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28076 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28078 msgid "%1$s (unknown)"
28079 msgstr "%1$s (neznámý)"
28081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28087 msgstr "Žádná skupina"
28089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28090 msgid "More Spelling Suggestions"
28091 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28094 msgid "Add to personal dictionary|n"
28095 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28098 msgid "Ignore all|I"
28099 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28102 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28103 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28110 msgid "More Languages ...|M"
28111 msgstr "Více jazyků...|V"
28113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28118 msgid "<No Documents Open>"
28119 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28122 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28123 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28126 msgid "View (Other Formats)|F"
28127 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28130 msgid "Update (Other Formats)|p"
28131 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28135 msgid "View [%1$s]|V"
28136 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28140 msgid "Update [%1$s]|U"
28141 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28144 msgid "No Custom Insets Defined!"
28145 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28148 msgid "<No Document Open>"
28149 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28152 msgid "Master Document"
28153 msgstr "Hlavní dokument"
28155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28156 msgid "Open Navigator..."
28157 msgstr "Otevřít navigátor..."
28159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28160 msgid "Other Lists"
28161 msgstr "Další seznamy"
28163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28164 msgid "<Empty Table of Contents>"
28165 msgstr "<Prázdný obsah>"
28167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28168 msgid "Other Toolbars"
28169 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28172 msgid "No Branches Set for Document!"
28173 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28176 msgid "Index List|I"
28177 msgstr "Rejstřík|j"
28179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28180 msgid "Index Entry|d"
28181 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28185 msgid "Index: %1$s"
28186 msgstr "Index: %1$s"
28188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28190 msgid "Index Entry (%1$s)"
28191 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28194 msgid "No Citation in Scope!"
28195 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28198 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28199 msgid "No citations selected!"
28200 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28204 msgid "Caption (%1$s)"
28205 msgstr "Popisek (%1$s)"
28207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28209 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28210 msgstr "Gather prostředí"
28212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28214 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28215 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
28217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28218 msgid "No Action Defined!"
28219 msgstr "Žádná akce není definována!"
28221 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28225 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28227 msgstr "Smazat text"
28229 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28231 msgid "Export %1$s"
28232 msgstr "Exportovat %1$s"
28234 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28236 msgid "Import %1$s"
28237 msgstr "Importovat %1$s"
28239 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28241 msgid "Update %1$s"
28242 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28244 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28247 msgstr "Prohlížet %1$s"
28249 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28253 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28255 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28258 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28262 msgid "Could not update TeX information"
28263 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28267 msgid "The script `%1$s' failed."
28268 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28272 msgstr "Všechny soubory "
28274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28275 msgid "Table of Contents"
28278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28284 msgstr "Poznámky pod čarou"
28286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28291 msgid "Index Entries"
28292 msgstr "Hesla rejstříku"
28294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28295 msgid "Marginal notes"
28296 msgstr "Postranní poznámky"
28298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28299 msgid "Nomenclature Entries"
28300 msgstr "Položky nomenklatury"
28302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28311 msgid "Labels and References"
28312 msgstr "Značky a odkazy"
28314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28318 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28321 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28324 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28325 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28327 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28329 msgid "Problematic filename for DVI"
28330 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28332 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28335 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28336 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28338 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28339 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28341 #: src/insets/Inset.cpp:88
28342 msgid "Bibliography Entry"
28343 msgstr "Heslo bibliografie"
28345 #: src/insets/Inset.cpp:91
28349 #: src/insets/Inset.cpp:94
28353 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28357 #: src/insets/Inset.cpp:114
28358 msgid "Horizontal Space"
28359 msgstr "Horizontální mezera"
28361 #: src/insets/Inset.cpp:118
28365 #: src/insets/Inset.cpp:163
28366 msgid "Horizontal Math Space"
28367 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28369 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28370 msgid "Unknown Argument"
28371 msgstr "Neznámý argument"
28373 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28374 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28375 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28377 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28378 msgid "Keys must be unique!"
28379 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28381 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28384 "The key %1$s already exists,\n"
28385 "it will be changed to %2$s."
28387 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28388 "bude změněn na %2$s."
28390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28393 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28394 "If you proceed, all of them will be opened."
28396 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
28397 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28400 msgid "Open Databases?"
28401 msgstr "Otevřít databáze?"
28403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28405 msgstr "&Pokračovat"
28407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28408 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28409 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28416 msgid "Style File:"
28417 msgstr "Soubor se stylem:"
28419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28421 msgstr "Generovat:"
28423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28424 msgid "included in TOC"
28425 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28428 msgid "Export Warning!"
28429 msgstr "Export-varování!"
28431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28433 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28434 "BibTeX will be unable to find them."
28436 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28437 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28441 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28442 "BibTeX will be unable to find it."
28444 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28445 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28447 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28448 msgid "simple frame"
28449 msgstr "jednoduchý rám"
28451 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28455 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28456 msgid "simple frame, page breaks"
28457 msgstr "jednoduchý, více stran"
28459 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28461 msgstr "oválný tenký"
28463 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28464 msgid "oval, thick"
28465 msgstr "oválný tlustý"
28467 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28468 msgid "drop shadow"
28471 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28472 msgid "shaded background"
28473 msgstr "se stínovaným pozadím"
28475 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28476 msgid "double frame"
28477 msgstr "dvojitý rám"
28479 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28481 msgid "%1$s (%2$s)"
28482 msgstr "%1$s (%2$s)"
28484 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28486 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28487 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28500 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28501 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28505 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28506 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28513 msgid "Branch (child only): "
28514 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28517 msgid "Branch (master only): "
28518 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28521 msgid "Branch (undefined): "
28522 msgstr "Větev (nedefinována): "
28524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28529 msgid "Branch state changes in master document"
28530 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28535 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28536 "sure to save the master."
28538 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28540 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28545 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28546 msgid "No bibliography defined!"
28547 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28549 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28550 msgid "LaTeX Command: "
28551 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28554 msgid "InsetCommand Error: "
28555 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28558 msgid "Incompatible command name."
28559 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28562 msgid "InsetCommandParams Error: "
28563 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28566 msgid "InsetCommandParams: "
28567 msgstr "InsetCommandParams: "
28569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28570 msgid "Unknown parameter name: "
28571 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28574 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28575 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28580 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28581 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28584 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28585 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28588 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28590 msgid "External template %1$s is not installed"
28591 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28595 msgstr "plovoucí objekt: "
28597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28599 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28600 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28604 msgstr "plovoucí objekt"
28606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28608 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28611 msgid " (sideways)"
28614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28615 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28616 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28618 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28620 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28621 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28623 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28625 msgstr "poznámka pod čarou"
28627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28630 "Could not copy the file\n"
28632 "into the temporary directory."
28634 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28636 "do pomocného adresáře."
28638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28640 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28641 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28645 msgid "Graphics file: %1$s"
28646 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28648 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28651 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28652 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28655 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28656 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28659 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28663 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28667 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28671 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28673 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28674 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28677 msgid "Verbatim Input"
28678 msgstr "Vstup-doslovně"
28680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28681 msgid "Verbatim Input*"
28682 msgstr "Vstup-doslovně*"
28684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28685 msgid "Include (excluded)"
28686 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28694 msgid "Recursive input"
28695 msgstr "Rekurzivní vstup"
28697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28700 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28702 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28707 "Could not load included file\n"
28709 "Please, check whether it actually exists."
28711 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28713 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28716 msgid "Missing included file"
28717 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28722 "Included file `%1$s'\n"
28723 "has textclass `%2$s'\n"
28724 "while parent file has textclass `%3$s'."
28726 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28727 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28728 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28731 msgid "Different textclasses"
28732 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28737 "Included file `%1$s'\n"
28738 "uses module `%2$s'\n"
28739 "which is not used in parent file."
28741 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28742 "používá modul `%2$s',\n"
28743 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28746 msgid "Module not found"
28747 msgstr "Modul nenalezen"
28749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28752 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28753 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28755 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28756 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28759 msgid "Export failure"
28760 msgstr "Export selhal"
28762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28763 msgid "Unsupported Inclusion"
28764 msgstr "Nepodporované vložení"
28766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28769 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28770 "Offending file:\n"
28773 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28774 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28778 msgid "Index sorting failed"
28779 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28784 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28785 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28786 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28787 "explained in the User Guide."
28789 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28790 "s položkou:'%1$s'.\n"
28791 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28792 "popisu v uživatelské příručce."
28794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28795 msgid "Index Entry"
28796 msgstr "Heslo rejstříku"
28798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28799 msgid "unknown type!"
28800 msgstr "neznámý typ!"
28802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28803 msgid "Unknown index type!"
28804 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28807 msgid "All indexes"
28808 msgstr "Všechny rejstříky"
28810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28812 msgstr "podrejstřík"
28814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28816 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28817 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28820 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28821 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28826 msgstr "nedefinováno"
28828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28837 msgid "No version control"
28838 msgstr "Bez správy verzí"
28840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28841 msgid "Label names must be unique!"
28842 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
28844 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28847 "The label %1$s already exists,\n"
28848 "it will be changed to %2$s."
28850 "Značka %1$s již existuje,\n"
28851 "bude přejmenována na %2$s."
28853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28854 msgid "DUPLICATE: "
28855 msgstr "DUPLIKÁT: "
28857 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28858 msgid "Horizontal line"
28859 msgstr "Horizontální linka"
28861 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28862 msgid "no more lstline delimiters available"
28863 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
28865 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28866 msgid "Running out of delimiters"
28867 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
28869 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28871 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28872 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28873 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28874 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28875 "must investigate!"
28877 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
28878 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
28879 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
28881 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
28883 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28884 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28885 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28887 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28890 "The following characters in one of the program listings are\n"
28891 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28894 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
28895 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28899 msgid "A value is expected."
28900 msgstr "Je očekávána hodnota."
28902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28908 msgid "Unbalanced braces!"
28909 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
28911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28912 msgid "Please specify true or false."
28913 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
28915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28916 msgid "Only true or false is allowed."
28917 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
28919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28920 msgid "Please specify an integer value."
28921 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
28923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28924 msgid "An integer is expected."
28925 msgstr "Je očekáváno číslo."
28927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28928 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28929 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
28931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28932 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28933 msgstr "Neplatná délka."
28935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28937 msgid "Please specify one of %1$s."
28938 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28942 msgid "Try one of %1$s."
28943 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
28945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28947 msgid "I guess you mean %1$s."
28948 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
28950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28952 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28953 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
28955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28957 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28958 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
28960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28962 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28964 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
28967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28969 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28972 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
28973 "podmnožinu z trblTRBL"
28975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28977 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28978 "right, bottom left and top left corner."
28980 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
28981 "dolní, levý dolní a levý horní."
28983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28984 msgid "Enter something like \\color{white}"
28985 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
28987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28988 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28989 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
28991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28992 msgid "auto, last or a number"
28993 msgstr "auto, last nebo číslo"
28995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28997 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28998 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28999 "defining a listing inset)"
29001 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29002 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29003 "výpisu zdrojového kódu)"
29005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29007 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29008 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29011 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
29012 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29013 "výpisu zdrojového kódu)"
29015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29016 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29017 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29021 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29022 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29026 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29027 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29031 msgid "Parameter %1$s: "
29032 msgstr "Parametr %1$s: "
29034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29036 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29037 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29041 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29042 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29044 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29046 msgstr "Nová stránka"
29048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29050 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29054 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29057 msgid "Clear Double Page"
29058 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29065 msgid "Nomenclature Symbol: "
29066 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29069 msgid "Description: "
29072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29076 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29104 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29106 msgstr "NEPLATNÝ: "
29108 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29112 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29116 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29120 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29121 msgid "Page Number"
29122 msgstr "Číslo stránky"
29124 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29128 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29129 msgid "Textual Page Number"
29130 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29132 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29134 msgstr "Strana Textu: "
29136 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29137 msgid "Standard+Textual Page"
29138 msgstr "Standard+Číslo strany"
29140 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29142 msgstr "Ref+Text: "
29144 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29146 msgstr "Formátovaný"
29148 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29152 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29153 msgid "Reference to Name"
29154 msgstr "Odkaz na jméno"
29156 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29160 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29162 msgstr "dolní index"
29164 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29165 msgid "superscript"
29166 msgstr "horní index"
29168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29169 msgid "Protected Space"
29170 msgstr "Chráněná mezera"
29172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29177 msgid "Double Quad Space"
29178 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29182 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29186 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29189 msgid "Protected Horizontal Fill"
29190 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29193 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29194 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29197 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29198 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29201 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29202 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29205 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29206 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29209 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29210 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29213 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29214 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29218 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29219 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29223 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29224 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29226 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29227 msgid "List of Listings"
29228 msgstr "Seznam výpisů"
29230 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29231 msgid "Unknown TOC type"
29232 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29234 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29235 msgid "Selections not supported."
29236 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29238 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29239 msgid "Multi-column in current or destination column."
29242 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29243 msgid "Multi-row in current or destination row."
29246 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29247 msgid "Selection size should match clipboard content."
29248 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29250 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29252 msgstr "obtékání: "
29254 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29260 msgstr "Nezobrazeno."
29262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29264 msgstr "Načítání..."
29266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29267 msgid "Converting to loadable format..."
29268 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29271 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29272 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29275 msgid "Scaling etc..."
29276 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29279 msgid "Ready to display"
29280 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29283 msgid "No file found!"
29284 msgstr "Soubor nenalezen!"
29286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29287 msgid "Error converting to loadable format"
29288 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29291 msgid "Error loading file into memory"
29292 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29295 msgid "Error generating the pixmap"
29296 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29300 msgstr "Žádný obrázek"
29302 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29303 msgid "Preview loading"
29304 msgstr "Načítání náhledu"
29306 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29307 msgid "Preview ready"
29308 msgstr "Náhled připraven"
29310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29311 msgid "Preview failed"
29312 msgstr "Náhled selhal"
29314 #: src/lengthcommon.cpp:44
29315 msgid "cc[[unit of measure]]"
29318 #: src/lengthcommon.cpp:44
29322 #: src/lengthcommon.cpp:44
29326 #: src/lengthcommon.cpp:45
29330 #: src/lengthcommon.cpp:45
29331 msgid "mu[[unit of measure]]"
29334 #: src/lengthcommon.cpp:45
29338 #: src/lengthcommon.cpp:46
29342 #: src/lengthcommon.cpp:46
29346 #: src/lengthcommon.cpp:46
29347 msgid "Text Width %"
29348 msgstr "Šířka textu %"
29350 #: src/lengthcommon.cpp:47
29351 msgid "Column Width %"
29352 msgstr "Šířka sloupce %"
29354 #: src/lengthcommon.cpp:47
29355 msgid "Page Width %"
29356 msgstr "Šířka stránky %"
29358 #: src/lengthcommon.cpp:47
29359 msgid "Line Width %"
29360 msgstr "Šířka řádku %"
29362 #: src/lengthcommon.cpp:48
29363 msgid "Text Height %"
29364 msgstr "Výška textu %"
29366 #: src/lengthcommon.cpp:48
29367 msgid "Page Height %"
29368 msgstr "Výška stránky %"
29370 #: src/lyxfind.cpp:128
29371 msgid "Search error"
29372 msgstr "Chyba vyhledávání"
29374 #: src/lyxfind.cpp:128
29375 msgid "Search string is empty"
29376 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29378 #: src/lyxfind.cpp:372
29379 msgid "String found."
29380 msgstr "Řetězec nenalezen."
29382 #: src/lyxfind.cpp:374
29383 msgid "String has been replaced."
29384 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29386 #: src/lyxfind.cpp:377
29388 msgid "%1$d strings have been replaced."
29389 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29391 #: src/lyxfind.cpp:1475
29392 msgid "Invalid regular expression!"
29393 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29395 #: src/lyxfind.cpp:1480
29396 msgid "Match not found!"
29397 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29399 #: src/lyxfind.cpp:1484
29400 msgid "Match found!"
29401 msgstr "Řetězec nalezen!"
29403 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29404 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29406 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29407 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29409 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29411 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29412 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29414 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29416 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29417 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29420 msgid "Cursor not in table"
29421 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29424 msgid "Only one row"
29425 msgstr "Pouze jeden řádek"
29427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29428 msgid "Only one column"
29429 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29432 msgid "No hline to delete"
29433 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29436 msgid "No vline to delete"
29437 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29441 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29442 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29445 msgid "Bad math environment"
29446 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29450 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29451 "Change the math formula type and try again."
29453 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29454 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29458 msgstr "Žádné číslo"
29460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29462 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29463 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29467 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29468 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29472 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29473 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29477 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29478 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29481 msgid "create new math text environment ($...$)"
29482 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29485 msgid "entered math text mode (textrm)"
29486 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29489 msgid "Regular expression editor mode"
29490 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29493 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29494 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29496 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29497 msgid "Standard[[mathref]]"
29498 msgstr "Standardní"
29500 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29505 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29506 msgid "FormatRef: "
29507 msgstr "FormatRef: "
29509 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29511 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29512 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29514 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29520 msgstr "mat. makro"
29522 #: src/output.cpp:37
29525 "Could not open the specified document\n"
29528 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29531 #: src/output_plaintext.cpp:144
29533 msgstr "Abstrakt: "
29535 #: src/output_plaintext.cpp:156
29536 msgid "References: "
29537 msgstr "Reference: "
29539 #: src/support/Package.cpp:502
29540 msgid "LyX binary not found"
29541 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29543 #: src/support/Package.cpp:503
29546 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29548 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29551 #: src/support/Package.cpp:622
29554 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29556 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29557 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29559 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29561 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29563 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29565 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29566 msgid "File not found"
29567 msgstr "Soubor nenalezen"
29569 #: src/support/Package.cpp:692
29572 "Invalid %1$s switch.\n"
29573 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29575 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29576 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29578 #: src/support/Package.cpp:719
29581 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29582 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29584 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29585 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29587 #: src/support/Package.cpp:743
29590 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29591 "%2$s is not a directory."
29593 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29594 "%2$s není adresář."
29596 #: src/support/Package.cpp:745
29597 msgid "Directory not found"
29598 msgstr "Adresář nenalezen"
29600 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29605 "has not yet completed.\n"
29607 "Do you want to stop it?"
29611 "dosud nedoběhl.\n"
29613 "Přejete si ho ukončit?"
29615 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29616 msgid "Stop command?"
29617 msgstr "Ukončit příkaz?"
29619 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29623 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29624 msgid "Let it &run"
29625 msgstr "&Nechat běžet"
29627 #: src/support/debug.cpp:42
29628 msgid "No debugging messages"
29629 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29631 #: src/support/debug.cpp:43
29632 msgid "General information"
29633 msgstr "Obecné informace"
29635 #: src/support/debug.cpp:44
29636 msgid "Program initialisation"
29637 msgstr "Inicializace programu"
29639 #: src/support/debug.cpp:45
29640 msgid "Keyboard events handling"
29641 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29643 #: src/support/debug.cpp:46
29644 msgid "GUI handling"
29645 msgstr "Obsluha GUI"
29647 #: src/support/debug.cpp:47
29648 msgid "Lyxlex grammar parser"
29649 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29651 #: src/support/debug.cpp:48
29652 msgid "Configuration files reading"
29653 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29655 #: src/support/debug.cpp:49
29656 msgid "Custom keyboard definition"
29657 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29659 #: src/support/debug.cpp:50
29660 msgid "LaTeX generation/execution"
29661 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29663 #: src/support/debug.cpp:51
29664 msgid "Math editor"
29665 msgstr "Editor matematiky"
29667 #: src/support/debug.cpp:52
29668 msgid "Font handling"
29669 msgstr "Obsluha fontů"
29671 #: src/support/debug.cpp:53
29672 msgid "Textclass files reading"
29673 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29675 #: src/support/debug.cpp:54
29676 msgid "Version control"
29677 msgstr "Správa verzí"
29679 #: src/support/debug.cpp:55
29680 msgid "External control interface"
29681 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29683 #: src/support/debug.cpp:56
29684 msgid "Undo/Redo mechanism"
29685 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29687 #: src/support/debug.cpp:57
29688 msgid "User commands"
29689 msgstr "Uživatelské příkazy"
29691 #: src/support/debug.cpp:58
29692 msgid "The LyX Lexer"
29695 #: src/support/debug.cpp:59
29696 msgid "Dependency information"
29697 msgstr "Informace o závislostech"
29699 #: src/support/debug.cpp:60
29701 msgstr "Vložky LyX-u"
29703 #: src/support/debug.cpp:61
29704 msgid "Files used by LyX"
29705 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29707 #: src/support/debug.cpp:62
29708 msgid "Workarea events"
29709 msgstr "Události na pracovní ploše"
29711 #: src/support/debug.cpp:63
29712 msgid "Insettext/tabular messages"
29713 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29715 #: src/support/debug.cpp:64
29716 msgid "Graphics conversion and loading"
29717 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29719 #: src/support/debug.cpp:65
29720 msgid "Change tracking"
29721 msgstr "Změna revize"
29723 #: src/support/debug.cpp:66
29724 msgid "External template/inset messages"
29725 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29727 #: src/support/debug.cpp:67
29728 msgid "RowPainter profiling"
29729 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29731 #: src/support/debug.cpp:68
29732 msgid "Scrolling debugging"
29733 msgstr "Ladění posouvání textu"
29735 #: src/support/debug.cpp:69
29736 msgid "Math macros"
29737 msgstr "Mat. makra"
29739 #: src/support/debug.cpp:70
29743 #: src/support/debug.cpp:71
29744 msgid "Locale/Internationalisation"
29745 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29747 #: src/support/debug.cpp:72
29748 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29749 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29751 #: src/support/debug.cpp:73
29752 msgid "Find and replace mechanism"
29753 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29755 #: src/support/debug.cpp:74
29756 msgid "Developers' general debug messages"
29757 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29759 #: src/support/debug.cpp:75
29760 msgid "All debugging messages"
29761 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29763 #: src/support/debug.cpp:154
29765 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29766 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29768 #: src/support/lassert.cpp:52
29771 "Assertion %1$s violated in\n"
29772 "file: %2$s, line: %3$s"
29775 #: src/support/lassert.cpp:62
29777 "It should be safe to continue, but you\n"
29778 "may wish to save your work and restart LyX."
29781 #: src/support/lassert.cpp:65
29784 msgstr "Export-varování!"
29786 #: src/support/lassert.cpp:72
29788 "There has been an error with this document.\n"
29789 "LyX will attempt to close it safely."
29792 #: src/support/lassert.cpp:75
29794 msgid "Buffer Error!"
29795 msgstr "Chyba čtení"
29797 #: src/support/lassert.cpp:82
29799 "LyX has encountered an application error\n"
29800 "and will now shut down."
29803 #: src/support/lassert.cpp:85
29805 msgid "Fatal Exception!"
29806 msgstr "Table caption"
29808 #: src/support/os_win32.cpp:482
29809 msgid "System file not found"
29810 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29812 #: src/support/os_win32.cpp:483
29814 "Unable to load shfolder.dll\n"
29817 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29818 "Prosím nainstalujte."
29820 #: src/support/os_win32.cpp:488
29821 msgid "System function not found"
29822 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29824 #: src/support/os_win32.cpp:489
29826 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29827 "Don't know how to proceed. Sorry."
29829 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29830 "Bohužel nelze pokračovat dál."
29832 #: src/support/userinfo.cpp:45
29833 msgid "Unknown user"
29834 msgstr "Neznámý uživatel"
29837 #~ msgstr "Rozsa&h"
29839 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29840 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
29842 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29843 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
29846 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29847 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
29853 #~ msgid "Split Environment|l"
29854 #~ msgstr "Split prostředí|S"
29856 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29857 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
29860 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29861 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29864 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29865 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29868 #~ msgid "Alternative theorem string"
29869 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29871 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29872 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
29874 #~ msgid "Use AMS &math package"
29875 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
29877 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29878 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
29880 #~ msgid "Use &esint package"
29881 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
29883 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29884 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
29886 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29887 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
29889 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29890 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
29892 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29893 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
29895 #~ msgid "Use mh&chem package"
29896 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
29898 #~ msgid "Default Format"
29899 #~ msgstr "Standardní formát"
29902 #~ msgstr "Prv&ní:"
29904 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29905 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
29907 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29908 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
29911 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29912 #~ "actually to print."
29913 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
29915 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29916 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
29918 #~ msgid "Table w&idth:"
29919 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
29921 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29922 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
29924 #~ msgid "institute mark"
29925 #~ msgstr "institute mark"
29927 #~ msgid "Fig. ---"
29928 #~ msgstr "Fig. ---"
29930 #~ msgid "Computing Review Categories"
29931 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29933 #~ msgid "CenteredCaption"
29934 #~ msgstr "CenteredCaption"
29936 #~ msgid "Senseless!"
29937 #~ msgstr "Nesmyslné!"
29940 #~ msgstr "LatinOn"
29942 #~ msgid "Latin on"
29943 #~ msgstr "Latin on"
29945 #~ msgid "LatinOff"
29946 #~ msgstr "LatinOff"
29948 #~ msgid "Latin off"
29949 #~ msgstr "Latin off"
29951 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29952 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
29954 #~ msgid "EndFrame"
29955 #~ msgstr "EndFrame"
29957 #~ msgid "________________________________"
29958 #~ msgstr "________________________________"
29960 #~ msgid "Institute mark"
29961 #~ msgstr "Institute mark"
29963 #~ msgid "Maintext"
29964 #~ msgstr "Maintext"
29972 #~ msgid "Computer:"
29973 #~ msgstr "Computer:"
29975 #~ msgid "Close Section"
29976 #~ msgstr "Close Section"
29978 #~ msgid "Table Caption"
29979 #~ msgstr "Table Caption"
29984 #~ msgid "Captionabove"
29985 #~ msgstr "Captionabove"
29987 #~ msgid "Captionbelow"
29988 #~ msgstr "Captionbelow"
29993 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29994 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
29996 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29997 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
29999 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30000 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30002 #~ msgid "Settings...|g"
30003 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30005 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30006 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30008 #~ msgid "Braille Manual|B"
30009 #~ msgstr "Braille|B"
30011 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30012 #~ msgstr "LilyPond|P"
30014 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30015 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30017 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30018 #~ msgstr "Sloupce|S"
30020 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30021 #~ msgstr "Sweave|w"
30023 #~ msgid "Rotate cell"
30024 #~ msgstr "Otočit buňku"
30026 #~ msgid "Rotate table"
30027 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30029 #~ msgid "AMS arrows"
30030 #~ msgstr "AMS šipky"
30032 #~ msgid "AMS relations"
30033 #~ msgstr "AMS relace"
30035 #~ msgid "AMS operators"
30036 #~ msgstr "AMS operátory"
30038 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30039 #~ msgstr "AMS Různé"
30041 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30042 #~ msgstr "AMS Různé"
30044 #~ msgid "AMS Arrows"
30045 #~ msgstr "AMS šipky"
30047 #~ msgid "AMS Relations"
30048 #~ msgstr "AMS relace"
30050 #~ msgid "AMS Operators"
30051 #~ msgstr "AMS operátory"
30053 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30054 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30056 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30057 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30059 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30060 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30062 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30063 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30065 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30066 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30071 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30072 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30074 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30075 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30077 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30078 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30080 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30081 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30083 #~ msgid "Specify the default paper size."
30084 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30086 #~ msgid "Memory problem"
30087 #~ msgstr "Interní chyba"
30089 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30090 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30095 #~ msgid " (unknown)"
30096 #~ msgstr "(neznámý)"
30098 #~ msgid "List of Graphics"
30099 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30101 #~ msgid "List of Equations"
30102 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30104 #~ msgid "List of Footnotes"
30105 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30107 #~ msgid "List of Index Entries"
30108 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30110 #~ msgid "List of Marginal notes"
30111 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30113 #~ msgid "List of Notes"
30114 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30116 #~ msgid "List of Citations"
30117 #~ msgstr "Seznam citací"
30119 #~ msgid "List of Branches"
30120 #~ msgstr "Seznam větví"
30122 #~ msgid "List of Changes"
30123 #~ msgstr "Seznam Změn"
30125 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30126 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30128 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30131 #~ msgid "Automatic help"
30132 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30137 #~ msgid "Documents"
30138 #~ msgstr "Dokumenty"
30140 #~ msgid "elsewhere"
30143 #~ msgid "Make letter title"
30144 #~ msgstr "Make letter title"
30146 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30147 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30149 #~ msgid "&Output Format:"
30150 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30158 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30159 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30161 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30162 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30164 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30165 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30167 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30168 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30170 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30171 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30173 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30174 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30176 #~ msgid "Example \\theexample"
30177 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30179 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30180 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30182 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30183 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30185 #~ msgid "Remark \\theremark"
30186 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30188 #~ msgid "Case \\thecase"
30189 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30191 #~ msgid "Question \\thequestion"
30192 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30194 #~ msgid "Note \\thenote"
30195 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30200 #~ msgid "Preface:"
30201 #~ msgstr "Preface:"
30203 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30204 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30206 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30207 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30210 #~ msgstr "MiniTOC"
30212 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30213 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30215 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30216 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30219 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30220 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30222 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30223 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30231 #~ msgid "Step \\thestep."
30232 #~ msgstr "Step \\thestep."
30234 #~ msgid "Appendices Section"
30235 #~ msgstr "Appendices Section"
30237 #~ msgid "--- Appendices ---"
30238 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30241 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30242 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30243 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30245 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30246 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30247 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30249 #~ msgid "List of %1$s"
30250 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30252 #~ msgid "Layout|L"
30253 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30255 #~ msgid "Documents|D"
30256 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30258 #~ msgid "New from Template...|T"
30259 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30261 #~ msgid "Revert|R"
30262 #~ msgstr "Původní verze|P"
30264 #~ msgid "Custom...|C"
30265 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30268 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30271 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30274 #~ msgstr "Vložit|V"
30276 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30277 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30279 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30280 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30282 #~ msgid "Tabular|T"
30283 #~ msgstr "Tabulka|T"
30285 #~ msgid "Thesaurus..."
30286 #~ msgstr "Tezaurus..."
30288 #~ msgid "Statistics...|i"
30289 #~ msgstr "Statistika...|i"
30291 #~ msgid "Change Tracking|g"
30292 #~ msgstr "Revize|R"
30294 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30295 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30297 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30298 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30300 #~ msgid "Line Bottom|B"
30301 #~ msgstr "Linka dole|d"
30303 #~ msgid "Line Left|L"
30304 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30306 #~ msgid "Line Right|R"
30307 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30309 #~ msgid "Alignment|i"
30310 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30312 #~ msgid "Delete Row|w"
30313 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30315 #~ msgid "Copy Row"
30316 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30318 #~ msgid "Swap Rows"
30319 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30321 #~ msgid "Delete Column|D"
30322 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30324 #~ msgid "Copy Column"
30325 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30327 #~ msgid "Swap Columns"
30328 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30330 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30331 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30333 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30334 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30336 #~ msgid "Alignment|A"
30337 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30339 #~ msgid "Add Row|R"
30340 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30342 #~ msgid "Add Column|C"
30343 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30351 #~ msgid "Mathematica"
30352 #~ msgstr "Mathematica"
30354 #~ msgid "Maple, simplify"
30355 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30357 #~ msgid "Maple, factor"
30358 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30360 #~ msgid "Maple, evalm"
30361 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30363 #~ msgid "Maple, evalf"
30364 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30366 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30367 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30369 #~ msgid "Align Environment|A"
30370 #~ msgstr "Align prostředí"
30372 #~ msgid "AlignAt Environment"
30373 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30375 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30376 #~ msgstr "Falign prostředí"
30378 #~ msgid "Multline Environment"
30379 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30381 #~ msgid "Special Character|S"
30382 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30384 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30385 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30387 #~ msgid "Index Entry|I"
30388 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30390 #~ msgid "URL...|U"
30391 #~ msgstr "URL...|U"
30393 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30394 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30396 #~ msgid "TeX Code|T"
30397 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30399 #~ msgid "Minipage|p"
30400 #~ msgstr "Ministránku|n"
30402 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30403 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30405 #~ msgid "Floats|a"
30406 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30408 #~ msgid "Include File...|d"
30409 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30411 #~ msgid "Insert File|e"
30412 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30414 #~ msgid "External Material...|x"
30415 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30417 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30418 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30420 #~ msgid "Protected Space|r"
30421 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30423 #~ msgid "Vertical Space..."
30424 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30426 #~ msgid "Line Break|L"
30427 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30429 #~ msgid "Protected Dash|D"
30430 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30432 #~ msgid "Single Quote|Q"
30433 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30435 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30436 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30438 #~ msgid "Horizontal Line"
30439 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30441 #~ msgid "Font Change|o"
30442 #~ msgstr "Změna písma|p"
30444 #~ msgid "Math Normal Font"
30445 #~ msgstr "Mat. normální"
30447 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30448 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30450 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30451 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30453 #~ msgid "Math Roman Family"
30454 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30456 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30457 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30459 #~ msgid "Math Bold Series"
30460 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30462 #~ msgid "Text Normal Font"
30463 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30465 #~ msgid "Floatflt Figure"
30466 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30468 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30469 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30471 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30472 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30474 #~ msgid "Character...|C"
30475 #~ msgstr "Znak...|Z"
30477 #~ msgid "Paragraph...|P"
30478 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30480 #~ msgid "Document...|D"
30481 #~ msgstr "Dokument...|D"
30483 #~ msgid "Tabular...|T"
30484 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30486 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30487 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30489 #~ msgid "Noun Style|N"
30490 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30492 #~ msgid "Bold Style|B"
30493 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30495 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30496 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30498 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30499 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30501 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30502 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30504 #~ msgid "Update|U"
30505 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30507 #~ msgid "TeX Information|X"
30508 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30510 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30511 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30513 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30514 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30516 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30517 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30519 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30520 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30522 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30523 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30525 #~ msgid "Extended Features|E"
30526 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30528 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30529 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30531 #~ msgid "Preferences..."
30532 #~ msgstr "Nastavení..."
30534 #~ msgid "Quit LyX"
30535 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30537 #~ msgid "%1$d words checked."
30538 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30540 #~ msgid "One word checked."
30541 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30543 #~ msgid "Spelling check completed"
30544 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30547 #~ msgstr "Zák&ladní"
30549 #~ msgid "&Command:"
30550 #~ msgstr "&Příkaz:"
30552 #~ msgid "Search text is empty!"
30553 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30556 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30557 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30558 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30560 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30561 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30562 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30565 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30566 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30568 #~ msgid "Affilation:"
30569 #~ msgstr "Affilation:"
30574 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30575 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30577 #~ msgid "greyedout"
30578 #~ msgstr "zašedlé"
30580 #~ msgid "Open Target...|O"
30581 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30583 #~ msgid "&Use Defaults"
30584 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30586 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30589 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30590 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30592 #~ msgid "Use &XeTeX"
30593 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30595 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30596 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30598 #~ msgid "&Use babel"
30599 #~ msgstr "Použít b&abel"
30602 #~ msgid "Flex:Institute"
30603 #~ msgstr "Institute"
30606 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30619 #~ msgid "Flex:Alert"
30623 #~ msgid "Flex:Structure"
30624 #~ msgstr "Structure"
30627 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30628 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30631 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30632 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30635 #~ msgid "Flex:Firstname"
30636 #~ msgstr "Firstname"
30639 #~ msgid "Flex:Fname"
30640 #~ msgstr "Jméno souboru"
30643 #~ msgid "Flex:Surname"
30644 #~ msgstr "Element:Surname"
30647 #~ msgid "Flex:Filename"
30648 #~ msgstr "Jméno souboru"
30651 #~ msgid "Flex:Literal"
30652 #~ msgstr "Element:Literal"
30655 #~ msgid "Flex:Emph"
30656 #~ msgstr "Element:Emph"
30659 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30660 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30663 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30664 #~ msgstr "Citation-number"
30667 #~ msgid "Flex:Volume"
30668 #~ msgstr "Element:Volume"
30671 #~ msgid "Flex:Day"
30672 #~ msgstr "Element:Day"
30675 #~ msgid "Flex:Month"
30676 #~ msgstr "Element:Month"
30679 #~ msgid "Flex:Year"
30680 #~ msgstr "Element:Year"
30683 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30684 #~ msgstr "Issue-number"
30687 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30688 #~ msgstr "Issue-day"
30691 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30692 #~ msgstr "Issue-months"
30695 #~ msgid "Flex:ISSN"
30696 #~ msgstr "Element:ISSN"
30699 #~ msgid "Flex:CODEN"
30700 #~ msgstr "Element:CODEN"
30703 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30704 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30707 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30708 #~ msgstr "SS-Title"
30711 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30712 #~ msgstr "CCC-Code"
30715 #~ msgid "Flex:Code"
30716 #~ msgstr "Element:Code"
30719 #~ msgid "Flex:Dscr"
30720 #~ msgstr "Element:Dscr"
30723 #~ msgid "Flex:Keyword"
30724 #~ msgstr "Element:Keyword"
30727 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30728 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30731 #~ msgid "Flex:Orgname"
30732 #~ msgstr "Element:Orgname"
30735 #~ msgid "Flex:Street"
30736 #~ msgstr "Element:Street"
30739 #~ msgid "Flex:City"
30740 #~ msgstr "Element:City"
30743 #~ msgid "Flex:State"
30744 #~ msgstr "Element:State"
30747 #~ msgid "Flex:Postcode"
30748 #~ msgstr "Postcode"
30751 #~ msgid "Flex:Country"
30752 #~ msgstr "Element:Country"
30755 #~ msgid "Flex:Directory"
30756 #~ msgstr "Directory"
30759 #~ msgid "Flex:Email"
30760 #~ msgstr "Element:Email"
30763 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30764 #~ msgstr "KeyCombo"
30767 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30768 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30771 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30772 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30775 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30776 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30779 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30780 #~ msgstr "GuiButton"
30783 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30784 #~ msgstr "MenuChoice"
30787 #~ msgstr "Patička"
30789 #~ msgid "Note:Note"
30790 #~ msgstr "Poznámka"
30792 #~ msgid "Note:Greyedout"
30793 #~ msgstr "Zašedlé"
30795 #~ msgid "Box:Shaded"
30796 #~ msgstr "Stínovaně"
30799 #~ msgstr "Obtékání"
30801 #~ msgid "Info:menu"
30802 #~ msgstr "Info:menu"
30804 #~ msgid "Info:shortcut"
30805 #~ msgstr "Info:zkratka"
30807 #~ msgid "Info:shortcuts"
30808 #~ msgstr "Info:zkratky"
30811 #~ msgid "Flex:Endnote"
30812 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30814 #~ msgid "Flex:Initial"
30815 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30817 #~ msgid "Flex:Glosse"
30818 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30820 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30821 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30823 #~ msgid "Flex:Expression"
30824 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30826 #~ msgid "Flex:Concepts"
30827 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30829 #~ msgid "Flex:Meaning"
30830 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30832 #~ msgid "Flex:Noun"
30833 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30835 #~ msgid "Flex:Strong"
30836 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30839 #~ msgstr "Norština"
30842 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30845 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
30848 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
30851 #~ msgid "Keywordsr"
30852 #~ msgstr "Keywords"
30855 #~ msgid "Current ¶graph"
30856 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
30858 #~ msgid "A&vailable indices:"
30859 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
30861 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30862 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
30865 #~ msgid "Vert. Phantom"
30866 #~ msgstr "phantom"
30881 #~ msgstr "&Najít:"
30883 #~ msgid "The Enter key works, too"
30884 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
30886 #~ msgid "The delete key works, too"
30887 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
30890 #~ msgstr "&Smazat"
30892 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30893 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
30895 #~ msgid "&BibTeX command:"
30896 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
30898 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30899 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
30901 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30902 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
30904 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30905 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
30907 #~ msgid "Screen &DPI:"
30908 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
30910 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30911 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
30913 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30914 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30916 #~ msgid "Use input encod&ing"
30917 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
30919 #~ msgid "Jump to the label"
30920 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
30922 #~ msgid "Merge cells"
30923 #~ msgstr "Sloučit buňky"
30925 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30926 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
30928 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30929 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
30931 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30932 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30934 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30935 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30937 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30938 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30940 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30941 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
30943 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30944 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
30947 #~ msgstr "Strasse"
30958 #~ msgid "Element:Firstname"
30959 #~ msgstr "Element:Firstname"
30961 #~ msgid "Element:Fname"
30962 #~ msgstr "Element:Fname"
30964 #~ msgid "Element:Filename"
30965 #~ msgstr "Element:Filename"
30967 #~ msgid "Element:Citation-number"
30968 #~ msgstr "Element:Citation-number"
30970 #~ msgid "Element:Issue-number"
30971 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30973 #~ msgid "Element:Issue-day"
30974 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30976 #~ msgid "Element:Issue-months"
30977 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30979 #~ msgid "Element:SS-Title"
30980 #~ msgstr "Element:SS-Title"
30982 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30983 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
30985 #~ msgid "Element:Postcode"
30986 #~ msgstr "Element:Postcode"
30988 #~ msgid "Element:Directory"
30989 #~ msgstr "Element:Directory"
30991 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30992 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30994 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30995 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30997 #~ msgid "Element:GuiButton"
30998 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31000 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31001 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31006 #~ msgid "Custom:Endnote"
31007 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31009 #~ msgid "Custom:Glosse"
31010 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31012 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31013 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31015 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31016 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31018 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31019 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31021 #~ msgid "CharStyle:Code"
31022 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31024 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31025 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31027 #~ msgid "Insert|n"
31028 #~ msgstr "Vložit|V"
31030 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31031 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31033 #~ msgid "View DVI"
31034 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31036 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31037 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31039 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31040 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31042 #~ msgid "View PostScript"
31043 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31045 #~ msgid "Update PostScript"
31046 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31048 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31049 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31055 #~ "The specified document\n"
31057 #~ "could not be read."
31059 #~ "Požadovaný dokument\n"
31061 #~ "nelze přečíst."
31064 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31065 #~ "%1$s.layout,\n"
31066 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31067 #~ "class or style file required by it is not\n"
31068 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31069 #~ "for more information.\n"
31071 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31072 #~ "%1$s.layout,\n"
31073 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31074 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31075 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31076 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31078 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31079 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31081 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31082 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31084 #~ msgid "caption frame"
31085 #~ msgstr "rám popisku"
31087 #~ msgid "top/bottom line"
31088 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31090 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31091 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31093 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31094 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31097 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31098 #~ "You may not have the right languages installed."
31100 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31101 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31104 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31105 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31107 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31108 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31111 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31114 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31117 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31118 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31121 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31122 #~ "encoding `%2$s'."
31124 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31127 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31128 #~ "encoding `%2$s'."
31130 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31132 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31133 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31136 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31137 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31139 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31140 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31143 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31144 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31145 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31147 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31148 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31149 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31151 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31152 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31154 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31155 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31158 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31162 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31166 #~ msgid "Branch Settings"
31167 #~ msgstr "Nastavení větve"
31170 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31172 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31175 #~ msgstr "Vlastní délka"
31177 #~ msgid "TeX Code Settings"
31178 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31180 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31181 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31183 #~ msgid "Thin space"
31184 #~ msgstr "Úzká mezera"
31186 #~ msgid "Medium space"
31187 #~ msgstr "Střední mezera"
31189 #~ msgid "Thick space"
31190 #~ msgstr "Široká mezera"
31192 #~ msgid "Negative thin space"
31193 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31195 #~ msgid "Negative medium space"
31196 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31198 #~ msgid "Negative thick space"
31199 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31201 #~ msgid "Inter-word space"
31202 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31204 #~ msgid "Hyperlink"
31205 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31210 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31211 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31219 #~ msgid "pspell (library)"
31220 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31222 #~ msgid "aspell (library)"
31223 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31228 #~ msgid "*.ispell"
31229 #~ msgstr "*.ispell"
31231 #~ msgid "Spellchecker error"
31232 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31234 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31235 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31238 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31239 #~ "Maybe it has been killed."
31241 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31242 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31244 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31245 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31247 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31248 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31250 #~ msgid "No Table of contents"
31251 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31253 #~ msgid "Opened inset"
31254 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31256 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31257 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31260 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31261 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31264 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31265 #~ "reprezentovatelné\n"
31266 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31269 #~ msgid "Opened Box Inset"
31270 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31272 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31273 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31275 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31276 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31278 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31279 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31281 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31282 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31284 #~ msgid "Opened Float Inset"
31285 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31287 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31288 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31290 #~ msgid "Unknown buffer info"
31291 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31293 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31294 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31296 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31297 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31299 #~ msgid "Opened Note Inset"
31300 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31302 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31303 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31305 #~ msgid "QQuad Space"
31306 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31308 #~ msgid "Opened table"
31309 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31311 #~ msgid "Opened Text Inset"
31312 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31314 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31315 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31317 #~ msgid "Glossary term"
31318 #~ msgstr "Glossary term"
31320 #~ msgid "TheoremTemplate"
31321 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31323 #~ msgid "Theorem #:"
31324 #~ msgstr "Theorem #::"
31326 #~ msgid "Lemma #:"
31327 #~ msgstr "Lemma #:"
31329 #~ msgid "Corollary #:"
31330 #~ msgstr "Corollary #:"
31332 #~ msgid "Proposition #:"
31333 #~ msgstr "Proposition #:"
31335 #~ msgid "Conjecture #:"
31336 #~ msgstr "Conjecture #:"
31338 #~ msgid "Criterion #:"
31339 #~ msgstr "Criterion #:"
31342 #~ msgstr "Fact #:"
31344 #~ msgid "Axiom #:"
31345 #~ msgstr "Axiom #:"
31347 #~ msgid "Definition #:"
31348 #~ msgstr "Definition #:"
31350 #~ msgid "Example #:"
31351 #~ msgstr "Example #:"
31353 #~ msgid "Condition #:"
31354 #~ msgstr "Condition #:"
31356 #~ msgid "Problem #:"
31357 #~ msgstr "Problem #:"
31359 #~ msgid "Exercise #:"
31360 #~ msgstr "Exercise #:"
31362 #~ msgid "Remark #:"
31363 #~ msgstr "Remark #:"
31365 #~ msgid "Claim #:"
31366 #~ msgstr "Claim #:"
31369 #~ msgstr "Note #:"
31371 #~ msgid "Notation #:"
31372 #~ msgstr "Notace #:"
31375 #~ msgstr "Case #:"
31378 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31381 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31384 #~ msgid "Anschrift:"
31385 #~ msgstr "Anschrift:"
31387 #~ msgid "Briefkopf:"
31388 #~ msgstr "Briefkopf:"
31391 #~ msgstr "Zusatz:"
31393 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31394 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31396 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31397 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31399 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31400 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31402 #~ msgid "Unterschrift:"
31403 #~ msgstr "Unterschrift:"
31405 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31406 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31408 #~ msgid "Vorwahl:"
31409 #~ msgstr "Vorwahl:"
31411 #~ msgid "Telefon:"
31412 #~ msgstr "Telefon:"
31420 #~ msgid "Betreff:"
31421 #~ msgstr "Betreff:"
31424 #~ msgstr "Anrede:"
31429 #~ msgid "Anlage(n):"
31430 #~ msgstr "Anlage(n):"
31432 #~ msgid "Verteiler:"
31433 #~ msgstr "Verteiler:"
31435 #~ msgid "Strasse:"
31436 #~ msgstr "Strasse:"
31441 #~ msgid "RetourAdresse:"
31442 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31444 #~ msgid "MeinZeichen:"
31445 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31447 #~ msgid "IhrZeichen:"
31448 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31450 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31451 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31459 #~ msgid "Adresse:"
31460 #~ msgstr "Adresse:"
31462 #~ msgid "Anlagen:"
31463 #~ msgstr "Anlagen:"
31465 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31466 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31471 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31472 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31474 #~ msgid "No file open!"
31475 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31477 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31478 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31481 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31482 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31485 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31486 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31488 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31489 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31491 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31492 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31494 #~ msgid "Toggle Label|L"
31495 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31497 #~ msgid "B&rowse..."
31498 #~ msgstr "P&rocházet..."
31500 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31501 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31503 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31504 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31509 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31510 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31512 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31513 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31515 #~ msgid "Grou&p Name:"
31516 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31519 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31520 #~ "assign the existing one."
31522 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31523 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31525 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31526 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31528 #~ msgid "&Postscript driver:"
31529 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31531 #~ msgid "Append Parameter"
31532 #~ msgstr "Přidej parametr"
31534 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31535 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31537 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31538 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31540 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31541 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31543 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31544 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31546 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31547 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31549 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31550 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31552 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31553 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31555 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31556 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31559 #~ msgstr "obrázek"
31561 #~ msgid "algorithm"
31562 #~ msgstr "algoritmus"
31567 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31568 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31570 #~ msgid "keywords"
31571 #~ msgstr "keywords"
31573 #~ msgid "Table of Contents|a"
31574 #~ msgstr "Obsah|a"
31577 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31579 #~ msgid "LinuxDoc"
31580 #~ msgstr "LinuxDoc"
31582 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31583 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31585 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31586 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31588 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31589 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31591 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31592 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31594 #~ msgid "Austrian"
31595 #~ msgstr "Rakousky"
31597 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31598 #~ msgstr "Malajština"
31601 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31603 #~ msgid "Canadian"
31607 #~ msgid "Reference\t"
31608 #~ msgstr "Reference"
31611 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31612 #~ msgstr "SenderAddress"
31615 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31616 #~ msgstr "Backaddress"
31619 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31620 #~ msgstr "RetourAdresse"
31623 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31624 #~ msgstr "Postvermerk"
31627 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31628 #~ msgstr "IhrZeichen"
31631 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31632 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31635 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31636 #~ msgstr "MeinZeichen"
31639 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31640 #~ msgstr "Unterschrift"
31645 #~ msgid "Braille mirror off"
31646 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31648 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31649 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31651 #~ msgid "LaTeX default"
31652 #~ msgstr "LaTeX standard"
31654 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31655 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31657 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31658 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31660 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31661 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31663 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31664 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31666 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31667 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31669 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31670 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31672 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31673 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31675 #~ msgid "Class not found"
31676 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31679 #~ "Layout had to be changed from\n"
31680 #~ "%1$s to %2$s\n"
31681 #~ "because of class conversion from\n"
31684 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31685 #~ "%1$s na %2$s\n"
31686 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31689 #~ msgid "Changed Layout"
31690 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31692 #~ msgid "Unknown layout"
31693 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31696 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31697 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31699 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31700 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31703 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31704 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31706 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31707 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31709 #~ msgid "Display image in LyX"
31710 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31712 #~ msgid "Screen display"
31713 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31715 #~ msgid "Monochrome"
31716 #~ msgstr "Monochromaticky"
31718 #~ msgid "Grayscale"
31719 #~ msgstr "Stupně šedi"
31724 #~ msgid "&Display:"
31725 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31730 #~ msgid "Scr&een Display:"
31731 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31733 #~ msgid "Do not display"
31734 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31736 #~ msgid "Unknown Info: "
31737 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31739 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31740 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31743 #~ msgid "Clear group"
31744 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31748 #~ msgstr " (auto)"
31750 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31751 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31753 #~ msgid "Edit the file externally"
31754 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31756 #~ msgid "&Edit File..."
31757 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31759 #~ msgid "LyX View"
31760 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31767 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31768 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31770 #~ msgid "<- C&lear"
31771 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31774 #~ msgstr "&Použít"
31779 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31780 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31782 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31783 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31785 #~ msgid "Extra embedded files:"
31786 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31789 #~ msgstr "&Přidat"
31792 #~ msgstr "&Přibalit"
31795 #~ msgstr "Na &střed"
31797 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31798 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31800 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31801 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31804 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31805 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31806 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31807 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31809 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31810 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31811 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31812 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31813 #~ "vývojářskému týmu."
31815 #~ msgid " writing embedded files."
31816 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31818 #~ msgid " could not write embedded files!"
31819 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31821 #~ msgid "Failed to extract file"
31822 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31825 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31826 #~ "Source file %2$s does not exist"
31828 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31829 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31831 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31832 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31834 #~ msgid "Copy file failure"
31835 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31838 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31839 #~ "Please check whether the path is writeable."
31841 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31842 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31845 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31846 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31848 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
31849 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31851 #~ msgid "Failed to embed file"
31852 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
31855 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31856 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31858 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31859 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
31861 #~ msgid "Update embedded file?"
31862 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
31864 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31865 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
31867 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31868 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
31871 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31872 #~ "Please check whether the source file is available"
31874 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31875 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
31878 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
31880 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
31882 #~ msgid "Sync file failure"
31883 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
31886 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31887 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
31889 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31890 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
31892 #~ msgid "Packing all files"
31893 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
31896 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31897 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
31899 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31900 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
31902 #~ msgid "Unpacking all files"
31903 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
31905 #~ msgid "Wrong embedding status."
31906 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
31909 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
31910 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
31912 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
31913 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
31915 #~ msgid "Failed to write file"
31916 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
31918 #~ msgid "Save failure"
31919 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
31922 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31923 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31925 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
31926 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31928 #~ msgid "Embedded Files"
31929 #~ msgstr "Přibalené soubory"
31931 #~ msgid "Embedded layout"
31932 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
31935 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
31936 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
31937 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
31939 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
31940 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
31942 #~ msgid " (embedded)"
31943 #~ msgstr " (přibaleno)"
31945 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31946 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
31948 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
31949 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
31952 #~ msgid "Enspace|E"
31953 #~ msgstr "En-mezera"
31956 #~ msgid "Enskip|k"
31959 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
31960 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
31963 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31964 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
31966 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
31967 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
31970 #~ msgid "Properties...|P"
31971 #~ msgstr "Nastavení...|N"
31973 #~ msgid "New Line|e"
31974 #~ msgstr "Nový řádek"
31976 #~ msgid "Line Break|B"
31977 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
31983 #~ msgstr "Ukončování."
31985 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31986 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
31996 #~ msgid "Show ERT inline"
31997 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
32000 #~ msgstr "&V řádce"
32002 #~ msgid "S&ubfigure"
32003 #~ msgstr "&Podobrázek"
32005 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32006 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32008 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32009 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32011 #~ msgid "Framed in box"
32012 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32015 #~ msgstr "&Stínování"
32017 #~ msgid "Paper Size"
32018 #~ msgstr "Velikost stránky"
32023 #~ msgid "C&opiers"
32024 #~ msgstr "K&op. skripty"
32026 #~ msgid "&File formats"
32027 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32029 #~ msgid "&GUI name:"
32030 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32032 #~ msgid "External Applications"
32033 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32035 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32036 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32038 #~ msgid "Save/restore window position"
32039 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32042 #~ msgstr " každých"
32044 #~ msgid "Scrolling"
32045 #~ msgstr "Posouvání textu"
32047 #~ msgid "Pixmap Cache"
32048 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32050 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32051 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32056 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32057 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32060 #~ msgstr "&Jednotky:"
32062 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32063 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32065 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32066 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32068 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32069 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32071 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32072 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32074 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32075 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32077 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32078 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32080 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32081 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32083 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32084 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32086 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32087 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32089 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32090 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32092 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32093 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32095 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32096 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32098 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32099 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32101 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32102 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32104 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32105 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32107 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32108 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32110 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32111 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32113 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32114 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32116 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32117 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32119 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32120 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32122 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32123 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32125 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32126 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32128 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32129 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32131 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32132 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32134 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32135 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32137 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32138 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32140 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32141 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32143 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32144 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32146 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32147 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32149 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32150 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32152 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32153 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32155 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32156 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32158 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32159 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32161 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32162 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32164 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32165 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32167 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32168 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32170 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32171 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32173 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32174 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32180 #~ msgstr "Maďarština"
32182 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32183 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32185 #~ msgid "Swap Rows|S"
32186 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32188 #~ msgid "Swap Columns|w"
32189 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32191 #~ msgid "Framed|F"
32192 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32194 #~ msgid "Shaded|S"
32195 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32197 #~ msgid "Insert URL"
32198 #~ msgstr "Vložit URL"
32200 #~ msgid "Can't load document class"
32201 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32204 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32206 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32209 #~ "The document could not be converted\n"
32210 #~ "into the document class %1$s."
32212 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32213 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32216 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32217 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32219 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32220 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32222 #~ msgid "&Switch to document"
32223 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32226 #~ "Could not open the specified document\n"
32228 #~ "due to the error: %2$s"
32230 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32232 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32234 #~ msgid "Rectangular box"
32235 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32237 #~ msgid "Shadow box"
32238 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32240 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32241 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32243 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32244 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32247 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32250 #~ msgstr "Rámování"
32253 #~ msgstr "oválný rám"
32256 #~ msgstr "Oválný rám"
32258 #~ msgid "Shadowbox"
32259 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32261 #~ msgid "Doublebox"
32262 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32264 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32265 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32267 #~ msgid "Unknown inset name: "
32268 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32270 #~ msgid "Program Listing "
32271 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32274 #~ msgstr "Rámovaně"
32276 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32277 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32282 #~ msgid "HtmlUrl: "
32283 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32285 #~ msgid "Default (outer)"
32286 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32291 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32292 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32294 #~ msgid "%1$d words in selection."
32295 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32297 #~ msgid "%1$d words in document."
32298 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32300 #~ msgid "One word in selection."
32301 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32303 #~ msgid "One word in document."
32304 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32306 #~ msgid "Count words"
32307 #~ msgstr "Spočítat slova"
32309 #~ msgid "Encoding error"
32310 #~ msgstr "Chyba kódování"
32313 #~ msgid "Placeholders"
32314 #~ msgstr "PlaceTable"
32317 #~ msgstr "Na&pravo"
32322 #~ msgid "Algorithm #."
32323 #~ msgstr "Algorithm #."
32325 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32326 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32329 #~ msgstr "&Načíst"
32331 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32332 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32334 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32335 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32337 #~ msgid "Co&pies:"
32338 #~ msgstr "Kopi&e:"
32340 #~ msgid "Printer &name:"
32341 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32343 #~ msgid "&Extended Chars"
32344 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32346 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32347 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32355 #~ msgid "overprint "
32356 #~ msgstr "overprint "
32358 #~ msgid "Corollary_"
32359 #~ msgstr "Corollary_"
32361 #~ msgid "Definition. "
32362 #~ msgstr "Definition. "
32364 #~ msgid "Example. "
32365 #~ msgstr "Example. "
32371 #~ msgstr "Proof. "
32376 #~ msgid "Conjecture "
32377 #~ msgstr "Conjecture "
32380 #~ msgstr "standardní"
32386 #~ msgid "primitive"
32387 #~ msgstr "primitivní"
32390 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32396 #~ msgid "Table of Contents|T"
32397 #~ msgstr "Obsah|O"
32409 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32411 #~ msgid "Table of contents"
32415 #~ msgid "Number style"
32416 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32419 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32420 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32421 #~ "chosen encoding.\n"
32422 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32424 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32425 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32426 #~ "zvolném kódování.\n"
32427 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32432 #~ msgid "Corollary. "
32433 #~ msgstr "Corollary. "
32435 #~ msgid "block showing an example "
32436 #~ msgstr "block showing an example "
32439 #~ msgid "&Caption"
32440 #~ msgstr "Popisek"
32444 #~ msgstr "Z&načka:"
32447 #~ msgid "A Label for the caption"
32448 #~ msgstr "Table Caption"
32450 #~ msgid "<- P&romote"
32451 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32456 #~ msgid "De&mote ->"
32457 #~ msgstr "&Snížit ->"
32460 #~ msgstr "&Aktualizace"
32463 #~ msgid "SubSection"
32464 #~ msgstr "Podsekce"
32467 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32470 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32471 #~ "definici změny fontu."
32473 #~ msgid "Unknown toc list"
32474 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32476 #~ msgid "Glossary|G"
32477 #~ msgstr "Slovníček|v"
32479 #~ msgid "Insert glossary entry"
32480 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32485 #~ msgid "Glossary"
32486 #~ msgstr "Slovníček"
32488 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32489 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32491 #~ msgid "&Detach panel"
32492 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32494 #~ msgid "Select a page of symbols"
32495 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32497 #~ msgid "Insert spacing"
32498 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32500 #~ msgid "Set limits style"
32501 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32503 #~ msgid "Set math font"
32504 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32506 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32507 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32509 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32510 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32512 #~ msgid "Math Panel|l"
32513 #~ msgstr "Matematický panel|"
32515 #~ msgid "Math Panel|P"
32516 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32518 #~ msgid "Show math panel"
32519 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32521 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32522 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32524 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32525 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32527 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32528 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32530 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32531 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32533 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32534 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32537 #~ msgid "Insert math delimiters"
32538 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32540 #~ msgid "E&xtra options"
32541 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32543 #~ msgid "Alig&nment:"
32544 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32549 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32550 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32552 #~ msgid "&Converters"
32553 #~ msgstr "&Konvertory"
32555 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32556 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32559 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32560 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32562 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32563 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32565 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32566 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32568 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32569 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32571 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32572 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32574 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32575 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32583 #~ msgid "PrettyRef: "
32584 #~ msgstr "PrettyRef: "
32586 #~ msgid "Opening child document "
32587 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32590 #~ msgid "Special Insets|S"
32591 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32594 #~ msgid "Insets|n"
32595 #~ msgstr "Vložit|V"