]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Intro.lyx: change a sentence to avoid misunderstandings
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavřít"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klíč bibliografie"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Klíč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Styl citace"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Standard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
89 "v nastaveních dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "N&atbib-styl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Styl bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "S&tandarní styl:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generování bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Generátor:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Vybrat generátor"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Možnosti:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "&Aktualizovat seznam"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Procházet..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:365
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Přidat"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "Zrušit"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "Styl BibTeX-u"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 msgid "St&yle"
203 msgstr "St&yl"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgid "&Content:"
215 msgstr "&Obsah:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všechny citované reference"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všechny necitované reference"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
227 msgid "all references"
228 msgstr "všechny reference"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 msgid "&OK"
258 msgstr "&OK"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "&Dolů"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 msgid "&Up"
276 msgstr "&Nahoru"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Databáze"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "Přida&t..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Smazat vybrané databáze"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Smazat"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "&Povol zalomení stránky"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Zarovnání"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
323 msgid "Left"
324 msgstr "Nalevo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
330 msgid "Center"
331 msgstr "Na střed"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
337 msgid "Right"
338 msgstr "Napravo"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Roztáhnout"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
351 msgid "Top"
352 msgstr "Nahoře"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Vprostřed"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
378 msgid "Bottom"
379 msgstr "Dole"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
382 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
383 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
386 msgid "&Box:"
387 msgstr "&Rámeček:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
390 msgid "Co&ntent:"
391 msgstr "&Obsah:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical"
395 msgstr "Vertikální"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
398 msgid "Horizontal"
399 msgstr "Horizontální"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
403 msgid "&Height:"
404 msgstr "&Výška:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
407 msgid "Inner Bo&x:"
408 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
411 msgid "&Decoration:"
412 msgstr "&Dekorace:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
417 msgid "&Width:"
418 msgstr "Šíř&ka:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
421 msgid "Height value"
422 msgstr "Hodnota výšky"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Hodnota šířky"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
429 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
430 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
455 msgid "Supported box types"
456 msgstr "Podporované typy rámečků"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
468 "aktivní."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
471 msgid "Filename &Suffix"
472 msgstr "&Přípona souboru"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
475 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
479 msgid "&Undefined Branches"
480 msgstr "&Nedefinované větve"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
483 msgid "A&vailable Branches:"
484 msgstr "Dostupné &větve:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
487 msgid "Toggle the selected branch"
488 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
491 msgid "(&De)activate"
492 msgstr "(&De)/Aktivovat"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
495 msgid "Add a new branch to the list"
496 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 msgid "Define or change background color"
500 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
504 msgid "Alter Co&lor..."
505 msgstr "&Změnit barvu..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 msgid "Remove the selected branch"
509 msgstr "Smazat vybranou větev"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
513 #: src/Buffer.cpp:4198
514 msgid "&Remove"
515 msgstr "&Smazat"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
522 msgid "Re&name..."
523 msgstr "Pře&jmenovat..."
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "&Přidat Vybrané"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr "Přidat &všechny"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
547 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
548 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
560 msgid "&Cancel"
561 msgstr "&Zrušit"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "&Nedefinované větve:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
573 msgid "&Available branches:"
574 msgstr "&Dostupné větve:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
577 msgid "Select your branch"
578 msgstr "Vyber svoji větev"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
581 msgid "&Font:"
582 msgstr "&Font:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
586 msgid "Si&ze:"
587 msgstr "Ve&likost:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
594 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
615 msgid "Default"
616 msgstr "Standardní"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Tiny"
621 msgstr "Drobné"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Smallest"
626 msgstr "Nejmenší"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smaller"
631 msgstr "Menší"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Small"
636 msgstr "Malé"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Normal"
641 msgstr "Normální"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 msgid "Large"
646 msgstr "Velké"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Larger"
651 msgstr "Větší"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
655 msgid "Largest"
656 msgstr "Největší"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
660 msgid "Huge"
661 msgstr "Obrovské"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
665 msgid "Huger"
666 msgstr "Obrovité"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
669 msgid "&Custom Bullet:"
670 msgstr "&Vlastní odrážka:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
674 msgid "&Level:"
675 msgstr "Ú&roveň:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
678 msgid "Change:"
679 msgstr "Změnit:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
682 msgid "Go to previous change"
683 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 msgid "&Previous change"
687 msgstr "&Předchozí změna"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
690 msgid "Go to next change"
691 msgstr "Přechod na další změnu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
694 msgid "&Next change"
695 msgstr "&Další změna"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
698 msgid "Accept this change"
699 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
702 msgid "&Accept"
703 msgstr "&Akceptovat"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
706 msgid "Reject this change"
707 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
710 msgid "&Reject"
711 msgstr "&Zamítnout"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
715 msgid "Font family"
716 msgstr "Rodina písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
719 msgid "&Family:"
720 msgstr "&Rodina:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
724 msgid "Font shape"
725 msgstr "Řez písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
728 msgid "S&hape:"
729 msgstr "Ře&z:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
733 msgid "Font series"
734 msgstr "Tloušťka kresby písma"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
739 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
740 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
742 msgid "Language"
743 msgstr "Jazyk"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
747 msgid "Font color"
748 msgstr "Barva písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
754 msgid "&Language:"
755 msgstr "&Jazyk:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
758 msgid "&Series:"
759 msgstr "&Duktus:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
762 msgid "&Color:"
763 msgstr "&Barva:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
771 msgid "Font size"
772 msgstr "Velikost písma"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "Další nastavení písma"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
784 msgid "&Misc:"
785 msgstr "Růz&né:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
792 msgid "&Toggle all"
793 msgstr "&Přepnout vše"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "Apply changes &immediately"
801 msgstr "&Okamžitě použít změny"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
807 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
814 msgid "&Apply"
815 msgstr "&Použít"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
824 msgid "Close"
825 msgstr "Zavřít"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "&Dostupné citace:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "&Vybrané citace:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
857 msgid "&Restore"
858 msgstr "O&bnovit"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 msgid "App&ly"
862 msgstr "&Použít"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
865 msgid "Formatting"
866 msgstr "Formátování"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "St&yl Citace:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Text &před:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Text umístěný před citací"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
885 msgid "Text a&fter:"
886 msgstr "T&ext za:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "Text umístěný za citací"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Seznam všech autorů"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "Úplný &autorský list"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "&Vynutit velké písmo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "Hledat citaci"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "&Hledat:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
926 msgid "&Search"
927 msgstr "&Vyhledat"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Kde vyhledávat:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
935 msgid "All fields"
936 msgstr "Všechna pole"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "&Regulární výraz"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Velikost &písmen"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
947 msgid "Entry types:"
948 msgstr "Typy záznamů:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Všechny typy záznamů"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Barva písma"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "Hlavní text:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Standardní..."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "V&ynulovat"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "Zašedlé poznámky:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "&Změnit..."
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "Barvy pozadí"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1001 msgid "Page:"
1002 msgstr "Stránka:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "Stínované rámečky:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Porovnat revize"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "&Revizí nazpět"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "&Mezi revizemi"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1021 msgid "Old:"
1022 msgstr "Stará:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1025 msgid "New:"
1026 msgstr "Nová:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1029 msgid "&New Document:"
1030 msgstr "&Nový dokument:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "&Starý dokument:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1037 msgid "Bro&wse..."
1038 msgstr "P&rocházet..."
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1041 msgid "Copy Document Settings from:"
1042 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "N&ový dokument"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "S&tarý dokument"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1053 msgid ""
1054 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1055 "resulting document"
1056 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1059 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1060 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1064 msgid "TeX Code: "
1065 msgstr "Kód TeX-u: "
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1068 msgid "Match delimiter types"
1069 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1072 msgid "&Keep matched"
1073 msgstr "Drže&t spárované"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1076 msgid "&Size:"
1077 msgstr "&Velikost:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1080 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1081 msgid "Insert the delimiters"
1082 msgstr "Vložit oddělovače"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1085 msgid "&Insert"
1086 msgstr "&Vložit"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1089 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1090 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1093 msgid "Use Class Defaults"
1094 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1097 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1098 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1101 msgid "Save as Document Defaults"
1102 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 msgid "&Errors:"
1110 msgstr "&Chyby:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1114 msgstr "Popis:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1125 msgid "Display"
1126 msgstr "Zobrazení"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1133 msgid "&Collapsed"
1134 msgstr "&Sbalit"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1141 msgid "O&pen"
1142 msgstr "O&tevřít"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1145 msgid "F&ile"
1146 msgstr "S&oubor"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1151 msgid "Filename"
1152 msgstr "Jméno souboru"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1157 msgid "&File:"
1158 msgstr "&Soubor:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1161 msgid "Select a file"
1162 msgstr "Vybrat soubor"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1165 msgid "&Draft"
1166 msgstr "&Koncept"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1169 msgid "&Template"
1170 msgstr "Š&ablona"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Dostupné šablony"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1186 msgid "O&ption:"
1187 msgstr "&Volba:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1190 msgid "Forma&t:"
1191 msgstr "&Formát:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1194 msgid ""
1195 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1196 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1197 msgstr ""
1198 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1199 "vypnutý v Nastaveních."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1202 msgid "&Show in LyX"
1203 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1209 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1210 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1214 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1215 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1218 msgid "Si&ze and Rotation"
1219 msgstr "&Velikost a rotace"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1223 msgid "Rotate"
1224 msgstr "Otočení"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1230 msgid "Angle to rotate image by"
1231 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1237 msgid "The origin of the rotation"
1238 msgstr "Počátek otáčení"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1241 msgid "Ori&gin:"
1242 msgstr "&Počátek:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1245 msgid "A&ngle:"
1246 msgstr "Ú&hel:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1249 msgid "Scale"
1250 msgstr "Měřítko"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1254 msgid "Height of image in output"
1255 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1259 msgid "Width of image in output"
1260 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1263 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1264 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1268 msgid "&Maintain aspect ratio"
1269 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1272 msgid "Crop"
1273 msgstr "Ořezat"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1277 msgid "Clip to bounding box values"
1278 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1282 msgid "Clip to &bounding box"
1283 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1287 msgid "&Left bottom:"
1288 msgstr "&Levý dolní:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1291 msgid "x"
1292 msgstr "x"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1296 msgid "Right &top:"
1297 msgstr "&Pravý horní:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1301 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1302 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1306 msgid "&Get from File"
1307 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1310 msgid "y"
1311 msgstr "y"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1314 msgid "TabWidget"
1315 msgstr "TabWidget"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1318 msgid "Sear&ch"
1319 msgstr "&Vyhledat"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1323 msgid "&Find:"
1324 msgstr "&Najít:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1328 msgid "Replace &with:"
1329 msgstr "N&ahradit čím:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1332 msgid "Perform a case-sensitive search"
1333 msgstr "Respektovat velikost písma"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1336 msgid "Case &sensitive"
1337 msgstr "Velikost pís&men"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1340 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1345 msgid "Find &Next"
1346 msgstr "Najdi &další"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 msgid "Restrict search to whole words only"
1350 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1353 msgid "W&hole words"
1354 msgstr "&Celá slova"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1357 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1364 msgid "&Replace"
1365 msgstr "Nah&raď"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1368 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1369 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1373 msgid "Search &backwards"
1374 msgstr "Hledat na&zpět"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1377 msgid "Replace all occurences at once"
1378 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1383 msgid "Replace &All"
1384 msgstr "Nahraď &vše"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1387 msgid "S&ettings"
1388 msgstr "&Nastavení"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1391 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1392 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1395 msgid "Scope"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1399 msgid "C&urrent document"
1400 msgstr "Aktuální &dokument"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1403 msgid ""
1404 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1405 "document"
1406 msgstr ""
1407 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1408 "souboru"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1411 msgid "&Master document"
1412 msgstr "Hla&vní dokument"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1415 msgid "All open documents"
1416 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1423 msgid "&All manuals"
1424 msgstr "Všechny &manuály"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1427 msgid ""
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1430 msgstr ""
1431 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1432 "ve zvoleném stylu"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1435 msgid "I&gnore format"
1436 msgstr "Ignorovat &formát"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1439 msgid ""
1440 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1441 "first letter"
1442 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1445 msgid "&Preserve first case on replace"
1446 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Rozvinout &makra"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1453 msgid "Search on&ly in maths"
1454 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1457 msgid "Restrict search to math environments only"
1458 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1459
1460 # TODO
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "Form"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 msgid "Float Type:"
1468 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "&Vršek stránky"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "Určitě zd&e"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "Pokud možno &zde"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "&Spodek stránky"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "&Překlenout sloupce"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1507 msgid "&Rotate sideways"
1508 msgstr "Z&rotuj na bok"
1509
1510 # TODO
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr "FontUi"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1516 msgid ""
1517 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1518 "LuaTeX)"
1519 msgstr ""
1520 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1521 "nebo LuaTeX)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1524 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1525 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1528 msgid "&Default family:"
1529 msgstr ""
1530 "Stan&dardní\n"
1531 "rodina:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1538 msgid "&Base Size:"
1539 msgstr ""
1540 "&Základní\n"
1541 "velikost:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1544 msgid "LaTe&X font encoding:"
1545 msgstr ""
1546 "Kódování\n"
1547 "LaTe&X fontu:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1554 msgid "&Roman:"
1555 msgstr ""
1556 "&Antikva\n"
1557 "(Roman):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr ""
1566 "&Bezpatkové\n"
1567 "(Sans Serif):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1570 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1571 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1574 msgid "S&cale (%):"
1575 msgstr "Měřítk&o (%):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1578 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr ""
1580 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisný:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "&Měřítko (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr ""
1597 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1598 "fontu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1601 msgid "&Math:"
1602 msgstr "&Matematika:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Zvolit matematický font"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1609 msgid "C&JK:"
1610 msgstr "C&JK:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "&Kapitálky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 msgid "&Graphics"
1634 msgstr "&Obrázek"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1641 msgid "Output Size"
1642 msgstr "Velikost na výstupu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "&Výška:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr ""
1660 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "Šíř&ka:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr ""
1669 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1672 msgid "Rotate Graphics"
1673 msgstr "Otočení obrázku"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1676 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1677 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1680 msgid "Ro&tate after scaling"
1681 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1684 msgid "Or&igin:"
1685 msgstr "Počá&tek:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1688 msgid "A&ngle (Degrees):"
1689 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1693 msgid "File name of image"
1694 msgstr "Jméno obrázku"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1697 msgid "&Clipping"
1698 msgstr "Seříz&nutí"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1702 msgid "y:"
1703 msgstr "y:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1707 msgid "x:"
1708 msgstr "x:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1711 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1712 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1715 msgid "Don't un&zip on export"
1716 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1720 msgid "Additional LaTeX options"
1721 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1724 msgid "LaTeX &options:"
1725 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1728 msgid ""
1729 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1730 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1731 msgstr ""
1732 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1733 "v Nastaveních."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Skupiny obrázků"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgid "Draft mode"
1765 msgstr "Mód konceptu"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgid "&Draft mode"
1769 msgstr "&Mód konceptu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1780 msgid "________"
1781 msgstr "________"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgid "&Spacing:"
1801 msgstr "&Mezera:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Podporované typy mezer"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1808 msgid "&Value:"
1809 msgstr "&Hodnota:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1813 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1817 msgstr "&Vzorek výplně:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1820 msgid "&Protect:"
1821 msgstr "&Chránit:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 msgid "URL"
1832 msgstr "URL"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1835 msgid "&Target:"
1836 msgstr "&Cíl:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "Jméno asociované s URL"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1845 msgid "&Name:"
1846 msgstr "J&méno:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1849 msgid "Specify the link target"
1850 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 msgid "Link type"
1854 msgstr "Typ odkazu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1857 msgid "Link to the web or to every other target"
1858 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 msgid "&Web"
1862 msgstr "&Web"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1869 msgid "&Email"
1870 msgstr "&Email"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Odkaz na soubor"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 msgid "&File"
1878 msgstr "&Soubor"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Parametry výpisu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1888 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1893 msgid "&Bypass validation"
1894 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 msgid "C&aption:"
1898 msgstr "Popis&ek:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 msgid "La&bel:"
1902 msgstr "Z&načka:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1905 msgid "Mo&re parameters"
1906 msgstr "&Další parametry"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1909 msgid "Underline spaces in generated output"
1910 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1913 msgid "&Mark spaces in output"
1914 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1917 msgid "Show LaTeX preview"
1918 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1921 msgid "&Show preview"
1922 msgstr "Zo&braz náhled"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1925 msgid "File name to include"
1926 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1929 msgid "&Include Type:"
1930 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1931
1932 # TODO nova stranka; viz wiki
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1934 msgid "Include"
1935 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1936
1937 # TODO lze i rekurzivne
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1943 msgid "Verbatim"
1944 msgstr "Doslovně"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Editovat soubor"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 msgid "&Edit"
1957 msgstr "&Editace"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1974 msgid "Index generation"
1975 msgstr "Generování rejstříku"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1978 msgid "Define program options of the selected processor."
1979 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1982 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1983 msgstr ""
1984 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 msgid "&Use multiple indexes"
1988 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1991 msgid "&New:[[index]]"
1992 msgstr "&Nový"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1995 msgid ""
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 msgstr ""
1998 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
1999 "\")"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2007 msgid "1"
2008 msgstr "1"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "Pře&jmenovat..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informace:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Jméno informace:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžitě použít"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Novou vložku"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ uvozovek:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2072 msgid "Encoding"
2073 msgstr "Kódování"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2080 msgid "&Other:"
2081 msgstr "&Jiný:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový &balíček:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid ""
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 msgstr ""
2097 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2098 "{babel})"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2101 msgid "Document &class"
2102 msgstr "Třída &dokumentu"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2105 msgid "Click to select a local document class definition file"
2106 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2109 msgid "&Local Layout..."
2110 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2113 msgid "Class options"
2114 msgstr "Nastavení třídy"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2117 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2118 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2121 msgid "&Predefined:"
2122 msgstr "Před&definováno:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2125 msgid ""
2126 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2127 "select/deselect."
2128 msgstr ""
2129 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2130 "aktivaci."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2133 msgid "Cus&tom:"
2134 msgstr "V&lastní:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2137 msgid "&Graphics driver:"
2138 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2141 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2142 msgstr ""
2143 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2146 msgid "Select de&fault master document"
2147 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2150 msgid "&Master:"
2151 msgstr "&Hlavní dokument:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2154 msgid "Enter the name of the default master document"
2155 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2158 msgid "&Suppress default date on front page"
2159 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2162 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2163 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2166 msgid "Of&fset:"
2167 msgstr "&Posun:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Hodnota šířky linky."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2178 msgid "&Thickness:"
2179 msgstr "&Tloušťka:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Okno pro odezvu"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2196 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2197 msgid "Listing"
2198 msgstr "Výpis"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2201 msgid "&Main Settings"
2202 msgstr "&Hlavní nastavení"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2205 msgid "Placement"
2206 msgstr "Umístění"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2209 msgid "Check for inline listings"
2210 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2213 msgid "&Inline listing"
2214 msgstr "&Uvnitř řádku"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2217 msgid "Check for floating listings"
2218 msgstr "Plovoucí výpisy"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 msgid "&Float"
2222 msgstr "P&lovoucí"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2225 msgid "&Placement:"
2226 msgstr "&Umístění:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2229 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2230 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2233 msgid "Line numbering"
2234 msgstr "Číslování řádek"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2237 msgid "&Side:"
2238 msgstr "Str&ana:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2241 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2242 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2245 msgid "S&tep:"
2246 msgstr "&Krok:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2249 msgid "Difference between two numbered lines"
2250 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2253 msgid "Font si&ze:"
2254 msgstr "Velikos&t písma:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2257 msgid "Choose the font size for line numbers"
2258 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2262 msgid "Style"
2263 msgstr "Styl"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2266 msgid "F&ont size:"
2267 msgstr "&Velikost písma:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2270 msgid "The content's base font size"
2271 msgstr "Základní velikost písma"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2274 msgid "Font Famil&y:"
2275 msgstr "&Rodina písma:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2278 msgid "The content's base font style"
2279 msgstr "Základní rodina písma"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2282 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2283 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2286 msgid "&Break long lines"
2287 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2290 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2291 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2294 msgid "S&pace as symbol"
2295 msgstr "M&ezera jako symbol"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2298 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2299 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2318 msgid "Lan&guage:"
2319 msgstr "&Jazyk:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2326 msgid "&Dialect:"
2327 msgstr "&Dialekt:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2334 msgid "Range"
2335 msgstr "Rozmezí"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "Pr&vní řádek:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "První řádek výpisu"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2346 msgid "&Last line:"
2347 msgstr "Po&slední řádek:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2354 msgid "Ad&vanced"
2355 msgstr "Rozšířené vol&by"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2358 msgid "More Parameters"
2359 msgstr "Další parametry"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2362 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2363 msgstr ""
2364 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2367 msgid "Document-specific layout information"
2368 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 msgid "&Validate"
2372 msgstr "Ověřit &správnost"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2380 msgid "Convert"
2381 msgstr "Konvertovat"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "&Typ logu:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Aktualizace"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "&Hledej"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Další &upozornění"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Další &chyba"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "&Standardní okraje"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Horní:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "&Dolní:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "&Vnitřní:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "V&nější:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška h&lavičky:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "&Mezera patičky:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 msgid ""
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "compilation)"
2480 msgstr ""
2481 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2482 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet řádek"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 msgid "&Rows:"
2506 msgstr "Řá&dky:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet sloupců"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 msgid "&Columns:"
2518 msgstr "&Sloupce:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikální zarovnání"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2529 msgid "&Vertical:"
2530 msgstr "&Vertikálně:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálně:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 msgid "Decoration"
2542 msgstr "Dekorace"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 msgid "&Type:"
2546 msgstr "&Typ:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všechny balíčky:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Načíst &automaticky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Načíst &vždy"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do &not load"
2566 msgstr "&Nenačítat"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgid "A&vailable:"
2570 msgstr "&Dostupné:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 msgid "A&dd"
2576 msgstr "Při&dat"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 msgid "De&lete"
2580 msgstr "&Smazat"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgid "S&elected:"
2584 msgstr "&Vybrané:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatura"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "&Třídit jako:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "&Popis:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Symbol:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Typ"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Pouze pro LyX"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "LyX - &Poznámka"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Komentář"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Zašedlé"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "Čí&slování"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupní formát"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr ""
2645 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2653 msgstr ""
2654 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastní makro:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "&Výstup vzorců:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2689 msgid "MathML"
2690 msgstr "MathML"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2693 msgid "HTML"
2694 msgstr "HTML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2697 msgid "Images"
2698 msgstr "Obrázky"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2705 msgid "LaTeX"
2706 msgstr "LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát stránky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2727 msgid "&Format:"
2728 msgstr "&Formát:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2732 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2735 msgid "&Orientation:"
2736 msgstr "&Orientace:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2739 msgid "&Portrait"
2740 msgstr "&Na výšku"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2743 msgid "&Landscape"
2744 msgstr "Na šířk&u"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2748 msgid "Page Layout"
2749 msgstr "Rozvržení stránky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2752 msgid "Page &style:"
2753 msgstr "Styl &stránky:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2768 msgid "Label Width"
2769 msgstr "Šířka značky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2777 msgid "Lo&ngest label"
2778 msgstr "&Nejdelší značka"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2781 msgid "Line &spacing"
2782 msgstr "Řá&dkování"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2786 msgid "Single"
2787 msgstr "Jedna"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2790 msgid "1.5"
2791 msgstr "1.5"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2795 msgid "Double"
2796 msgstr "Dva"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2803 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2811 msgid "Custom"
2812 msgstr "Vlastní"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "Ods&adit odstavec"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2819 msgid "&Justified"
2820 msgstr "Do &bloku"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2823 msgid "&Left"
2824 msgstr "Na&levo"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2827 msgid "C&enter"
2828 msgstr "Na &střed"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2831 msgid "Ri&ght"
2832 msgstr "Na&pravo"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2836 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2839 msgid "Paragraph's &Default"
2840 msgstr "Standardní &zarovnání"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2843 msgid "&Use hyperref support"
2844 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2847 msgid "&General"
2848 msgstr "Ob&ecné"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2851 msgid "Header Information"
2852 msgstr "Informace v hlavičce"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2855 msgid "&Title:"
2856 msgstr "&Název:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2859 msgid "&Author:"
2860 msgstr "&Autor:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2863 msgid "&Subject:"
2864 msgstr "&Předmět:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2867 msgid "&Keywords:"
2868 msgstr "&Klíčová slova:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2871 msgid ""
2872 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2873 msgstr ""
2874 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2875 "dokumentu"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2878 msgid "Automatically fi&ll header"
2879 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2882 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2883 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2886 msgid "Load in &fullscreen mode"
2887 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2888
2889 # TODO
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2891 msgid "H&yperlinks"
2892 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "&Barevné odkazy"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Zpě&tné reference:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2919 msgid "&Bookmarks"
2920 msgstr "&Záložky"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2924 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "Očí&slované záložky"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2931 msgid "&Open bookmark tree"
2932 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2935 msgid "Number of levels"
2936 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2951 msgid "&Phantom"
2952 msgstr "&Fantóm"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 msgid "&Horizontal Phantom"
2960 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vertical Phantom"
2968 msgstr "&Vertikální fantóm"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2971 msgid "A&lter..."
2972 msgstr "Z&měnit..."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2975 msgid "&Use system colors"
2976 msgstr "Používat &sytémové barvy"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2979 msgid "In Math"
2980 msgstr "Ve vzorcích"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2983 msgid ""
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2985 "delay."
2986 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatické &menu"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3001 msgid "Autoco&rrection"
3002 msgstr "Autooprav&y"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3005 msgid "In Text"
3006 msgstr "V textu"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3015 msgid "Automatic &inline completion"
3016 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3019 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3020 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3023 msgid "Automatic &popup"
3024 msgstr "Automatické m&enu"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3027 msgid ""
3028 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3029 "mode."
3030 msgstr ""
3031 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3032 "možné."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3036 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3040 msgid "General"
3041 msgstr "Obecné"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3044 msgid ""
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3047 msgstr ""
3048 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3049 "dobu."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3061 "nepohne po tuto dobu."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3068 msgid "."
3069 msgstr "."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3072 msgid "Minimum word length for completion"
3073 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3076 msgid ""
3077 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3078 "It will be shown right away."
3079 msgstr ""
3080 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3081 "okamžitě."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3084 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3085 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3088 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3089 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3092 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3093 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3096 msgid "C&onverter:"
3097 msgstr "K&onvertor:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3100 msgid "E&xtra flag:"
3101 msgstr "Příznak naví&c:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3104 msgid "&From format:"
3105 msgstr "&Z formátu:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3108 msgid "&To format:"
3109 msgstr "D&o formátu:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3113 msgid "&Modify"
3114 msgstr "Z&měnit"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3119 msgid "Remo&ve"
3120 msgstr "&Smazat"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3123 msgid "Converter Defi&nitions"
3124 msgstr "Definice &konvertoru"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3127 msgid "Converter File Cache"
3128 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3131 msgid "&Enabled"
3132 msgstr "&Zapnuto"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3135 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3136 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3139 msgid "Display &Graphics"
3140 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3143 msgid "Instant &Preview:"
3144 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3148 msgid "Off"
3149 msgstr "Vypnuto"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3152 msgid "No math"
3153 msgstr "Bez matematiky"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3156 msgid "On"
3157 msgstr "Zapnuto"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3160 msgid "Preview Si&ze:"
3161 msgstr "&Velikost náhledu:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3164 msgid "Factor for the preview size"
3165 msgstr "Měřítko pro náhled"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3168 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3169 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3172 msgid "&Mark end of paragraphs"
3173 msgstr "Označit &konec odstavců"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3176 msgid "Session handling"
3177 msgstr "Nastavení relace"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3180 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3181 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3184 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3185 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3188 msgid "Restore cursor &positions"
3189 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3192 msgid "&Load opened files from last session"
3193 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3196 msgid "&Clear all session information"
3197 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3200 msgid "Backup && saving"
3201 msgstr "Zálohování a ukládání"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3204 msgid "Backup &original documents when saving"
3205 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3208 msgid "&Backup documents, every"
3209 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3212 msgid "&minutes"
3213 msgstr "&minut"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3216 msgid "&Save documents compressed by default"
3217 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3220 msgid "Windows && work area"
3221 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3224 msgid "Open documents in &tabs"
3225 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3228 msgid ""
3229 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3230 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3231 msgstr ""
3232 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3233 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3236 msgid "Use s&ingle instance"
3237 msgstr "Jediná &instance"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3240 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3241 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3244 msgid "Displa&y single close-tab button"
3245 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3248 msgid "Closing last &view:"
3249 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3252 msgid "Closes document"
3253 msgstr "Zavře dokument"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3256 msgid "Hides document"
3257 msgstr "Skryje dokument"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3260 msgid "Ask the user"
3261 msgstr "Zeptat se uživatele"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3264 msgid "Editing"
3265 msgstr "Editace"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3268 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3269 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3272 msgid ""
3273 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3274 "width used when set to 0."
3275 msgstr ""
3276 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3279 msgid "Cursor width (&pixels):"
3280 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3283 msgid "Scroll &below end of document"
3284 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3287 msgid "Skip trailing non-word characters"
3288 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3291 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3292 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3295 msgid "Sort &environments alphabetically"
3296 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3299 msgid "&Group environments by their category"
3300 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3303 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3304 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3307 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3308 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3311 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3312 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3315 msgid "Fullscreen"
3316 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3319 msgid "&Hide toolbars"
3320 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3323 msgid "Hide scr&ollbar"
3324 msgstr "Skrýt &posuvník"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3327 msgid "Hide &tabbar"
3328 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3331 msgid "Hide &menubar"
3332 msgstr "Skrýt &menu"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3335 msgid "Hide sta&tusbar"
3336 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Omezit šířku textu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3347 msgid "&New..."
3348 msgstr "&Nový..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3351 msgid "Re&move"
3352 msgstr "O&dstranit"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát &dokumentu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3360 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3363 msgid "Sho&w in export menu"
3364 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3367 msgid "Vector &graphics format"
3368 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3371 msgid "S&hort Name:"
3372 msgstr "&Zkratka:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3375 msgid "E&xtensions:"
3376 msgstr "Příp&ony:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3379 msgid "&MIME:"
3380 msgstr "&MIME:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3383 msgid "Shortc&ut:"
3384 msgstr "&Zkratka:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3387 msgid "Ed&itor:"
3388 msgstr "&Editor:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3391 msgid "&Viewer:"
3392 msgstr "P&rohlížeč:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3395 msgid "Co&pier:"
3396 msgstr "&Kopír.skript:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3399 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3400 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3403 msgid "Default Output Formats"
3404 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3407 msgid "With &TeX fonts:"
3408 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3411 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3412 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3415 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3416 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3419 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3420 msgstr ""
3421 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3424 msgid "&E-mail:"
3425 msgstr "&E-mail:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3428 msgid "Your name"
3429 msgstr "Vaše jméno"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3436 msgid "Keyboard"
3437 msgstr "Klávesnice"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "Použít &mapu kláves"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3444 msgid "&Primary:"
3445 msgstr "&Primární:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3449 msgid "Br&owse..."
3450 msgstr "&Procházet..."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3453 msgid "S&econdary:"
3454 msgstr "&Sekundární:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3457 msgid ""
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3460 msgstr ""
3461 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3462 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3465 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3466 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3469 msgid "Mouse"
3470 msgstr "Myška"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3474 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3477 msgid ""
3478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3479 "speed it up, low values slow it down."
3480 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3483 msgid "Scroll wheel zoom"
3484 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3487 msgid "Enable"
3488 msgstr "Zapnuto"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3491 msgid "Ctrl"
3492 msgstr "Ctrl"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3495 msgid "Shift"
3496 msgstr "Shift"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3499 msgid "Alt"
3500 msgstr "Alt"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3503 msgid "User &interface language:"
3504 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3507 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3508 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3511 msgid "Language &package:"
3512 msgstr "Jazykový &balíček:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3517 msgid "Automatic"
3518 msgstr "Automaticky"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3522 msgid "Always Babel"
3523 msgstr "Vždy Babel"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3527 msgid "None[[language package]]"
3528 msgstr "Žádný"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3531 msgid "Command s&tart:"
3532 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3536 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3539 msgid "Command e&nd:"
3540 msgstr "Kone&c příkazu:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3544 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3547 msgid "Default Decimal &Separator:"
3548 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3551 msgid "Default length &unit:"
3552 msgstr "Jednotka &míry:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3555 msgid ""
3556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3557 "the language package)"
3558 msgstr ""
3559 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3560 "(jazykovému balíčku)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3563 msgid "Set languages &globally"
3564 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3567 msgid ""
3568 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3569 "command"
3570 msgstr ""
3571 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3574 msgid "Auto &begin"
3575 msgstr "Auto. &začátek"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3578 msgid ""
3579 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3580 "switch command"
3581 msgstr ""
3582 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3585 msgid "Auto &end"
3586 msgstr "Auto. &konec"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3601 msgid ""
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3603 msgstr ""
3604 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3605 "arabština)."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3608 msgid "Enable &RTL support"
3609 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3612 msgid "Cursor movement:"
3613 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3616 msgid "&Logical"
3617 msgstr "&Logický"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3620 msgid "&Visual"
3621 msgstr "&Visuální"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3624 msgid ""
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3626 msgstr ""
3627 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3628 "T1)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3631 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3632 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3643 msgid "BibTeX command and options"
3644 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3648 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3656 msgid "Pr&ocessor:"
3657 msgstr "&Generátor:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3661 msgid "Op&tions:"
3662 msgstr "&Možnosti:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3669 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3678 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3681 msgid "Chec&kTeX command:"
3682 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3685 msgid "CheckTeX start options and flags"
3686 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3689 msgid ""
3690 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3691 "files.\n"
3692 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3693 "configure time.\n"
3694 "Warning: Your changes here will not be saved."
3695 msgstr ""
3696 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3697 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3698 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3699 "při konfiguraci.\n"
3700 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3708 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3711 msgid "R&eset class options when document class changes"
3712 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3715 msgid "Output &line length:"
3716 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3719 msgid ""
3720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3722 "paragraphs are separated by a blank line."
3723 msgstr ""
3724 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3725 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3726 "oddělené prázdnou řádkou."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3729 msgid "&Date format:"
3730 msgstr "Formát &datumu:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3733 msgid "Date format for strftime output"
3734 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3742 msgstr "Dotázat se na povolení"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3746 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3749 msgid "All files"
3750 msgstr "Všechny soubory"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3753 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3754 msgstr ""
3755 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3758 msgid "Forward search"
3759 msgstr "Dopředné hledání"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3762 msgid "DV&I command:"
3763 msgstr "DV&I příkaz:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3766 msgid "&PDF command:"
3767 msgstr "PD&F příkaz:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3770 msgid "&PATH prefix:"
3771 msgstr "P&refix cesty:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3774 msgid ""
3775 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3776 "variable.\n"
3777 "Use the OS native format."
3778 msgstr ""
3779 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3780 "ostatní adresáře.\n"
3781 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3784 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3785 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3788 msgid ""
3789 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3790 "environment variable.\n"
3791 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3792 msgstr ""
3793 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3794 "ostatní adresáře.\n"
3795 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3796 "systému."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3806 msgid "Browse..."
3807 msgstr "Procházet..."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3810 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3811 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3814 msgid "&Temporary directory:"
3815 msgstr "Po&mocný adresář:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3818 msgid "Ly&XServer pipe:"
3819 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3822 msgid "&Backup directory:"
3823 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3826 msgid "&Example files:"
3827 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3830 msgid "&Document templates:"
3831 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3834 msgid "&Working directory:"
3835 msgstr "Pra&covní adresář:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3838 msgid "H&unspell dictionaries:"
3839 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3842 msgid "Printer Command Options"
3843 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3846 msgid "Extension to be used when printing to file."
3847 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3850 msgid "File ex&tension:"
3851 msgstr "Přípona &souboru:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3854 msgid "Option used to print to a file."
3855 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3858 msgid "Print to &file:"
3859 msgstr "Tisk do &souboru:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3862 msgid "Option used to print to non-default printer."
3863 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3866 msgid "Set &printer:"
3867 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3870 msgid "Option used with spool command to set printer."
3871 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3874 msgid "Spool &printer:"
3875 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3878 msgid ""
3879 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Příka&z do spool-u:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "Přev&rátit stránky:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3895 msgid "Lan&dscape:"
3896 msgstr "Na šíř&ku:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "Počet &kopií:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3911 msgid "Co&llated:"
3912 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "&Rozsah stran:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3923 msgid "&Odd pages:"
3924 msgstr "&Liché stránky:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Sudé stránky:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "T&yp papíru:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "&Velikost papíru:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "Nastavení naví&c:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3951 msgid ""
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3954 "printers."
3955 msgstr ""
3956 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
3957 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3958 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3961 msgid "Adapt &output to printer"
3962 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3965 msgid "Name of the default printer"
3966 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3969 msgid "Default &printer:"
3970 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3973 msgid "Printer co&mmand:"
3974 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 msgid "Sans Seri&f:"
3978 msgstr ""
3979 "&Bezpatkové\n"
3980 "(Sans Serif):"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3983 msgid "T&ypewriter:"
3984 msgstr "&Strojopisné:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3987 msgid "R&oman:"
3988 msgstr ""
3989 "&Antikva\n"
3990 "(Roman):"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3993 msgid "&Zoom %:"
3994 msgstr "&Lupa %:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3997 msgid "Font Sizes"
3998 msgstr "Velikost Písma"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4001 msgid "&Large:"
4002 msgstr "Velké:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4005 msgid "&Larger:"
4006 msgstr "Větší:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4009 msgid "&Largest:"
4010 msgstr "Největší:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4013 msgid "&Huge:"
4014 msgstr "Obrovské:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4017 msgid "&Hugest:"
4018 msgstr "Obrovité:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4021 msgid "S&mallest:"
4022 msgstr "Nejmenší:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4025 msgid "S&maller:"
4026 msgstr "Menší:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4029 msgid "S&mall:"
4030 msgstr "Malé:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4033 msgid "&Normal:"
4034 msgstr "Normální:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4037 msgid "&Tiny:"
4038 msgstr "Drobné:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4041 msgid ""
4042 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4043 "of fonts"
4044 msgstr ""
4045 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4048 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4049 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4052 msgid "&New"
4053 msgstr "&Nová"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4056 msgid "&Bind file:"
4057 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4061 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4064 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4065 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4068 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4069 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4072 msgid "&Spellchecker engine:"
4073 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4076 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4077 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4080 msgid "Accept compound &words"
4081 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4084 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4085 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4088 msgid "S&pellcheck continuously"
4089 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4092 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4093 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4096 msgid "&Escape characters:"
4097 msgstr "&Vypustit znaky:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4100 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4101 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4104 msgid "Al&ternative language:"
4105 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4109 msgid "&Save"
4110 msgstr "&Uložit"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4113 msgid "General Look && Feel"
4114 msgstr "Vzhled"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4117 msgid "&User interface file:"
4118 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4121 msgid "&Icon set:"
4122 msgstr "&Sada ikon:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4125 msgid ""
4126 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4127 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4128 msgstr ""
4129 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4130 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4133 msgid "Use icons from system's &theme"
4134 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4137 msgid "Context help"
4138 msgstr "Kontextová nápověda"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4141 msgid ""
4142 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4143 "the main work area of an edited document"
4144 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4147 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4148 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4151 msgid "Menus"
4152 msgstr "Menu"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4160 msgstr ""
4161 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4164 msgid "&Subindex"
4165 msgstr "&Podrejstřík"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4168 msgid "A&vailable indexes:"
4169 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4172 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4173 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "&Vlastní šířka:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4194 msgstr ""
4195 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4198 msgid "Pages"
4199 msgstr "Stránky"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Tisknout od strany"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Tisknout do strany"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tisk všech stran"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4218 msgid "Fro&m"
4219 msgstr "&Z"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4223 msgid "&All"
4224 msgstr "&Vše"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tisk &lichých stran"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tisk s&udých stran"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Př&evrácené pořadí"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4243 msgid "Copie&s"
4244 msgstr "K&opie"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Počet kopií"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4255 msgid "&Collate"
4256 msgstr "&Srovnat za sebe"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4259 msgid "&Print"
4260 msgstr "&Tisk"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4264 msgstr "Kam tisknout"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4271 msgid "P&rinter:"
4272 msgstr "Tis&kárna:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4284 msgid "Output"
4285 msgstr "Výstup"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4288 msgid "Settings"
4289 msgstr "Nastavení"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "&Automaticky mazat"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Ladící výpisy"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4309 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4312 msgid "&None"
4313 msgstr "Žá&dné"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4320 msgid "S&elected"
4321 msgstr "&Vybrané"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4336 msgid "La&bels in:"
4337 msgstr "&Značky v:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4340 msgid "&References"
4341 msgstr "&Reference"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4344 msgid "Fil&ter:"
4345 msgstr "Fil&tr:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "Velikost pís&men"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4360 msgid ""
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4363 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4366 msgid "&Sort"
4367 msgstr "&Setřídit"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4370 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4371 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4374 msgid "Cas&e-sensitive"
4375 msgstr "Velikost písm&en"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4378 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4379 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4382 msgid "Grou&p"
4383 msgstr "&Seskupit"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4386 msgid "&Go to Label"
4387 msgstr "&Jdi na značku"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4391 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4394 msgid "<reference>"
4395 msgstr "<reference>"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4398 msgid "(<reference>)"
4399 msgstr "(<reference>)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4402 msgid "<page>"
4403 msgstr "<strana>"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4406 msgid "on page <page>"
4407 msgstr "na straně <strana>"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4410 msgid "<reference> on page <page>"
4411 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4414 msgid "Formatted reference"
4415 msgstr "Formátovaná reference"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4418 msgid "Textual reference"
4419 msgstr "Doslovná reference"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4422 msgid "Update the label list"
4423 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4426 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4427 msgstr "Velikost pís&men"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4430 msgid "Match w&hole words only"
4431 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4434 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4435 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4438 msgid "&Export formats:"
4439 msgstr "&Exportovat formáty:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4442 msgid "&Send exported file to command:"
4443 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4446 msgid "Edit shortcut"
4447 msgstr "Editovat zkratku"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4450 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4451 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4454 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4455 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4458 msgid "&Delete Key"
4459 msgstr "&Smazat Klávesu"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4462 msgid "Clear current shortcut"
4463 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4467 msgid "C&lear"
4468 msgstr "S&mazat"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4471 msgid "&Shortcut:"
4472 msgstr "&Zkratka:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4475 msgid "&Function:"
4476 msgstr "&Funkce:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4479 msgid ""
4480 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4481 "the 'Clear' button"
4482 msgstr ""
4483 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4484 "tlačítka 'Smazat'"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4490 msgid "Spell Checker"
4491 msgstr "Kontrola pravopisu"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4494 msgid ""
4495 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4496 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4499 msgid "Unknown word:"
4500 msgstr "Neznámé slovo:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4503 msgid "Current word"
4504 msgstr "Současné slovo"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4507 msgid "&Find Next"
4508 msgstr "Najdi &další"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4511 msgid "Re&placement:"
4512 msgstr "&Náhrada:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4515 msgid "Replace with selected word"
4516 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4523 msgid "S&uggestions:"
4524 msgstr "Návr&hy:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4527 msgid "Ignore this word"
4528 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4531 msgid "&Ignore"
4532 msgstr "&Ignorovat"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4535 msgid "Ignore this word throughout this session"
4536 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4539 msgid "I&gnore All"
4540 msgstr "I&gnorovat vše"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4543 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4544 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4547 msgid ""
4548 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4549 "full range."
4550 msgstr ""
4551 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4552 "plný rozsah."
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4555 msgid "Ca&tegory:"
4556 msgstr "K&ategorie:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4559 msgid "Select this to display all available characters at once"
4560 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4563 msgid "&Display all"
4564 msgstr "Zo&brazit všechny"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4567 msgid "Current cell:"
4568 msgstr "Současná buňka:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4571 msgid "Current row position"
4572 msgstr "Současná řádka"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4575 msgid "Current column position"
4576 msgstr "Současný sloupec"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4579 msgid "&Table Settings"
4580 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4583 msgid "Row setting"
4584 msgstr "Nastavení řádku"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4587 msgid "Merge cells of different rows"
4588 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4591 msgid "M&ultirow"
4592 msgstr "Víceřá&dkový"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4595 msgid "&Vertical Offset:"
4596 msgstr "&Vertikální posun:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4599 msgid "Optional vertical offset"
4600 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4603 msgid "Cell setting"
4604 msgstr "Nastavení buňky"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4607 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4608 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4611 msgid "rotation angle"
4612 msgstr "úhel rotace"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4615 msgid "degrees"
4616 msgstr "stupně"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4619 msgid "Table-wide settings"
4620 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4623 msgid "W&idth:"
4624 msgstr "Šíř&ka:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4627 msgid "Verti&cal alignment:"
4628 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4631 msgid "Vertical alignment of the table"
4632 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4635 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4636 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4639 msgid "&Rotate"
4640 msgstr "O&točení"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4643 msgid "Column settings"
4644 msgstr "Nastavení sloupce"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4647 msgid "&Horizontal alignment:"
4648 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4651 msgid "Horizontal alignment in column"
4652 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4656 msgid "Justified"
4657 msgstr "Do bloku"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4660 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4661 msgid "At Decimal Separator"
4662 msgstr "Na desetinné čárce"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4665 msgid "&Decimal separator:"
4666 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4669 msgid "Fixed width of the column"
4670 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4673 msgid "&Vertical alignment in row:"
4674 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4677 msgid ""
4678 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4679 "the row."
4680 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4683 msgid "Merge cells of different columns"
4684 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4687 msgid "&Multicolumn"
4688 msgstr "&Vícesloupcová"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4691 msgid "LaTe&X argument:"
4692 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4695 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4696 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4699 msgid "&Borders"
4700 msgstr "&Okraje"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4703 msgid "Set Borders"
4704 msgstr "Nastav Okraje"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4707 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4711 msgid "All Borders"
4712 msgstr "Všechy okraje"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4715 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4719 msgid "&Set"
4720 msgstr "&Nastavit"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4723 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4727 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4728 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4731 msgid "Fo&rmal"
4732 msgstr "Fo&rmální"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4735 msgid "Use default (grid-like) border style"
4736 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4739 msgid "De&fault"
4740 msgstr "S&tandardní"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4743 msgid "Additional Space"
4744 msgstr "Dodatečná mezera"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4747 msgid "T&op of row:"
4748 msgstr "&Vršek řádku:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4751 msgid "Botto&m of row:"
4752 msgstr "&Spodek řádku:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4755 msgid "Bet&ween rows:"
4756 msgstr "&Mezi řádky:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4759 msgid "&Longtable"
4760 msgstr "D&louhá tabulka"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4763 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4764 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4767 msgid "&Use long table"
4768 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4771 msgid "Row settings"
4772 msgstr "Nastavení řádku"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4775 msgid "Status"
4776 msgstr "Status"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4779 msgid "Border above"
4780 msgstr "Okraj nad"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4783 msgid "Border below"
4784 msgstr "Okraj pod"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4787 msgid "Contents"
4788 msgstr "Obsah"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4791 msgid "Header:"
4792 msgstr "Hlavička:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4795 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4796 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4804 msgid "on"
4805 msgstr "zapnuto"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4815 msgid "double"
4816 msgstr "dvojitá"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4819 msgid "First header:"
4820 msgstr "První hlavička:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4823 msgid "This row is the header of the first page"
4824 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4827 msgid "Don't output the first header"
4828 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4832 msgid "is empty"
4833 msgstr "prázdná"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4836 msgid "Footer:"
4837 msgstr "Patička:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4840 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4841 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4844 msgid "Last footer:"
4845 msgstr "Poslední patička:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4848 msgid "This row is the footer of the last page"
4849 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4852 msgid "Don't output the last footer"
4853 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4856 msgid "Caption:"
4857 msgstr "Popisek:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4860 msgid "Set a page break on the current row"
4861 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4864 msgid "Page &break on current row"
4865 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4868 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4869 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4872 msgid "Longtable alignment"
4873 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4876 msgid "Close this dialog"
4877 msgstr "Zavři tento dialog"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4880 msgid "Rebuild the file lists"
4881 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4884 msgid ""
4885 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4886 msgstr ""
4887 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4890 msgid "&View"
4891 msgstr "&Prohlédnout"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4894 msgid "Selected classes or styles"
4895 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4898 msgid "LaTeX classes"
4899 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4902 msgid "LaTeX styles"
4903 msgstr "Styly LaTeX-u"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4906 msgid "BibTeX styles"
4907 msgstr "Styly BibTeX-u"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4910 msgid "BibTeX databases"
4911 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4914 msgid "Toggles view of the file list"
4915 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4918 msgid "Show &path"
4919 msgstr "Zobraz &cestu"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4922 msgid "Separate paragraphs with"
4923 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4927 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4930 msgid "&Indentation:"
4931 msgstr "&Odsazení:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4934 msgid "Size of the indentation"
4935 msgstr "Velikost indentace"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4938 msgid "&Vertical space:"
4939 msgstr "&Vertikální mezera:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4942 msgid "Size of the vertical space"
4943 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4946 msgid "Spacing"
4947 msgstr "Mezera"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4950 msgid "&Line spacing:"
4951 msgstr "Řád&kování:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4954 msgid "Spacing type"
4955 msgstr "Typ mezery"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4958 msgid "Number of lines"
4959 msgstr "Počet řádků"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4962 msgid "Format text into two columns"
4963 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4966 msgid "Two-&column document"
4967 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4970 msgid ""
4971 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4972 "justified in the output)"
4973 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4976 msgid "Use &justification in LyX work area"
4977 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4980 msgid "Language of the thesaurus"
4981 msgstr "Jazyk tezauru"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4984 msgid "Index entry"
4985 msgstr "Heslo v rejstříku"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4988 msgid "&Keyword:"
4989 msgstr "&Hledané slovo:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4992 msgid "Word to look up"
4993 msgstr "Slovo k vyhledání"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4996 msgid "L&ookup"
4997 msgstr "&Vyhledat"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5001 msgid "The selected entry"
5002 msgstr "Označené heslo"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5005 msgid "&Selection:"
5006 msgstr "&Výběr:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5009 msgid "Replace the entry with the selection"
5010 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5014 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5017 msgid "Filter:"
5018 msgstr "Filtr:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5021 msgid "Enter string to filter contents"
5022 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5025 msgid ""
5026 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5027 "tables, and others)"
5028 msgstr ""
5029 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5030 "tabulek)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5033 msgid "Update navigation tree"
5034 msgstr "Aktualizuj strom"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5039 msgid "..."
5040 msgstr "..."
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5051 msgid "Move selected item down by one"
5052 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5055 msgid "Move selected item up by one"
5056 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5059 msgid "Sort"
5060 msgstr "Třídit"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5063 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5064 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5067 msgid "Keep"
5068 msgstr "Držet"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5071 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5072 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5075 msgid "LyX: Enter text"
5076 msgstr "LyX: Vlož text"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5079 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5080 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5083 msgid "&Do not show this warning again!"
5084 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5087 msgid "F&ormat:"
5088 msgstr "F&ormát:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5091 msgid "Select the output format"
5092 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5095 msgid "Show the source as the master document gets it"
5096 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5099 msgid "&Master's perspective"
5100 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5103 msgid "Automatic update"
5104 msgstr "Automatická aktualizace"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5107 msgid "Current Paragraph"
5108 msgstr "Současný odstavec"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5111 msgid "Complete Source"
5112 msgstr "Celý zdrojový kód"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5115 msgid "Preamble Only"
5116 msgstr "Pouze preambule"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5119 msgid "Body Only"
5120 msgstr "Pouze tělo"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5123 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5124 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5127 msgid "DefSkip"
5128 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5131 msgid "SmallSkip"
5132 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5135 msgid "MedSkip"
5136 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5139 msgid "BigSkip"
5140 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5143 msgid "VFill"
5144 msgstr "Výplň (VFill)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5147 msgid "Unit of width value"
5148 msgstr "Jednotky šířky"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5151 msgid "number of needed lines"
5152 msgstr "počet potřebných kopií"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5155 msgid "use number of lines"
5156 msgstr "použít počet řádek"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5159 msgid "&Line span:"
5160 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5163 msgid "Outer (default)"
5164 msgstr "Vnější (standardní)"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5167 msgid "Inner"
5168 msgstr "Vnitřní"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5171 msgid "use overhang"
5172 msgstr "použit přesah"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5175 msgid "Over&hang:"
5176 msgstr "Přesa&h:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5179 msgid "Overhang value"
5180 msgstr "Hodnota přesahu"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5183 msgid "Unit of overhang value"
5184 msgstr "Jednotky přesahu"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5187 msgid "Check this to allow flexible placement"
5188 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5191 msgid "Allow &floating"
5192 msgstr "Plovoucí &objekt"
5193
5194 #: lib/layouts/aa.layout:3
5195 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5196 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5197
5198 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5201 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5202 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5203 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5204 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5205 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5206 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5207 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5208 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5209 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5211 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5215 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5216 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5217 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5218 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5220 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5222 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5223 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5225 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5227 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5228 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5229 msgid "Articles"
5230 msgstr "Články"
5231
5232 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5235 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5238 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5239 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5241 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5245 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5246 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5249 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5250 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5253 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5257 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5258 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5259 msgid "Standard"
5260 msgstr "Standardní"
5261
5262 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5266 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5273 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5275 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5276 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5277 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5280 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5282 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5283 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5284 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5286 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5287 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5290 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5292 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5298 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5299 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5300 msgid "MainText"
5301 msgstr "MainText"
5302
5303 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5306 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5307 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5308 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5309 msgid "Subtitle"
5310 msgstr "Podtitulek"
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5313 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5314 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5321 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5322 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5332 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5333 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5334 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5335 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5336 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5337 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5342 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5350 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5354 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5371 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5372 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5376 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5379 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5380 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5381 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5385 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5391 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5392 msgid "FrontMatter"
5393 msgstr "Úvodní část"
5394
5395 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5397 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5400 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5404 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5408 msgid "Address"
5409 msgstr "Adresa"
5410
5411 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5412 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5413 msgid "Offprint"
5414 msgstr "Offprint"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5417 msgid "Offprint Requests to:"
5418 msgstr "Offprint Requests to:"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5421 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5422 msgid "Mail"
5423 msgstr "Mail"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:140
5426 msgid "Correspondence to:"
5427 msgstr "Correspondence to:"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5433 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5444 msgid "Acknowledgement"
5445 msgstr "Poděkování"
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5450 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5452 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5453 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5460 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5461 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5468 msgid "BackMatter"
5469 msgstr "Závěrečná část"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5472 msgid "Acknowledgements."
5473 msgstr "Acknowledgements."
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5477 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5478 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5483 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5484 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5486 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5487 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5491 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5493 msgid "Section"
5494 msgstr "Sekce"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5498 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5501 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5502 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5504 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5506 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5511 msgid "Subsection"
5512 msgstr "Podsekce"
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5516 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5517 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5521 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5526 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5527 msgid "Subsubsection"
5528 msgstr "Podpodsekce"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5534 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5536 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5537 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5538 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5540 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5546 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5551 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5555 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5556 msgid "Title"
5557 msgstr "Titulek"
5558
5559 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5566 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5568 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5571 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5576 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5580 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5581 msgid "Author"
5582 msgstr "Autor"
5583
5584 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5587 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5588 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5600 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5601 #: lib/external_templates:348
5602 msgid "Date"
5603 msgstr "Datum"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:239
5606 msgid "institutemark"
5607 msgstr "institutemark"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5610 msgid "Institute Mark"
5611 msgstr "Institute Mark"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:262
5614 msgid "Abstract (unstructured)"
5615 msgstr "Abstract (unstructured)"
5616
5617 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5618 msgid "ABSTRACT"
5619 msgstr "ABSTRACT"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5627 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5628 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5631 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5636 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5637 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5639 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5641 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5643 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5644 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5645 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5646 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5651 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5652 msgid "Abstract"
5653 msgstr "Abstrakt"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:296
5656 msgid "Abstract (structured)"
5657 msgstr "Abstract (structured)"
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:300
5660 msgid "Context"
5661 msgstr "Context"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:301
5664 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5665 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:305
5668 msgid "Aims"
5669 msgstr "Aims"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:306
5672 msgid "Aims of your work"
5673 msgstr "Aims of your work"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:310
5676 msgid "Methods"
5677 msgstr "Methods"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:311
5680 msgid "Methods used in your work"
5681 msgstr "Methods used in your work"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:315
5684 msgid "Results"
5685 msgstr "Results"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:316
5688 msgid "Results of your work"
5689 msgstr "Results of your work"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5700 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5704 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5705 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5710 msgid "Keywords"
5711 msgstr "Keywords"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:337
5714 msgid "Key words."
5715 msgstr "Key words."
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5720 msgid "Institute"
5721 msgstr "Institute"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5724 msgid "E-Mail"
5725 msgstr "E-Mail"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5733 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5734 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5735 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5739 msgid "Email"
5740 msgstr "Email"
5741
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5743 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5747 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5748 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5751 msgid "Itemize"
5752 msgstr "Položka"
5753
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5755 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5756 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5757 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5759 msgid "Enumerate"
5760 msgstr "Výčet"
5761
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5763 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5764 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5766 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5769 msgid "Description"
5770 msgstr "Popis"
5771
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5774 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5775 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5777 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5778 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5785 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5786 msgid "List"
5787 msgstr "Seznam"
5788
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5791 msgid "Thesaurus"
5792 msgstr "Tezaurus"
5793
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5796 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5804 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5805 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5806 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5807 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5808 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5816 msgid "Bibliography"
5817 msgstr "Literatura"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5820 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5825 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5830 msgid "Affiliation"
5831 msgstr "Affiliation"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5834 msgid "Altaffilation"
5835 msgstr "Altaffilation"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5839 msgid "Number"
5840 msgstr "Číslo"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5843 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5847 msgid "Alternative affiliation:"
5848 msgstr "Alternative affiliation:"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5851 msgid "And"
5852 msgstr "And"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5858 msgid "and"
5859 msgstr "and"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5862 msgid "altaffilmark"
5863 msgstr "altaffilmark"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5866 msgid "altaffiliation mark"
5867 msgstr "altaffiliation mark"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5870 msgid "Subject headings:"
5871 msgstr "Subject headings:"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5874 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5878 msgid "Acknowledgements"
5879 msgstr "Acknowledgements"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5882 msgid "[Acknowledgements]"
5883 msgstr "[Acknowledgements]"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5886 msgid "PlaceFigure"
5887 msgstr "PlaceFigure"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5890 msgid "Place Figure here:"
5891 msgstr "Place Figure here:"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5894 msgid "PlaceTable"
5895 msgstr "PlaceTable"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5898 msgid "Place Table here:"
5899 msgstr "Place Table here:"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5905 msgid "Appendix"
5906 msgstr "Příloha"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5909 msgid "[Appendix]"
5910 msgstr "[Appendix]"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5913 msgid "MathLetters"
5914 msgstr "MathLetters"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5922 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5928 msgid "References"
5929 msgstr "Reference"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5932 msgid "NoteToEditor"
5933 msgstr "NoteToEditor"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5936 msgid "Note to Editor:"
5937 msgstr "Note to Editor:"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5940 msgid "TableRefs"
5941 msgstr "TableRefs"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5944 msgid "References. ---"
5945 msgstr "References. ---"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5948 msgid "TableComments"
5949 msgstr "TableComments"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5952 msgid "Note. ---"
5953 msgstr "Note. ---"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5956 msgid "Table note"
5957 msgstr "Table note"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5960 msgid "Table note:"
5961 msgstr "Table note:"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5964 msgid "tablenotemark"
5965 msgstr "tablenotemark"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5968 msgid "tablenote mark"
5969 msgstr "tablenote mark"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5972 msgid "FigCaption"
5973 msgstr "FigCaption"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5976 msgid "fig."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5992 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5993 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5994 msgid "Short Title|S"
5995 msgstr "Krátký titulek"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5998 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5999 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6002 msgid "Facility"
6003 msgstr "Facility"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6006 msgid "Facility:"
6007 msgstr "Facility:"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6010 msgid "Objectname"
6011 msgstr "Objectname"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6014 msgid "Obj:"
6015 msgstr "Obj:"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6018 msgid "Recognized Name"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6022 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6026 msgid "Dataset"
6027 msgstr "Dataset"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6030 msgid "Dataset:"
6031 msgstr "Dataset:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6034 msgid "Separate the dataset ID from text"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6038 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6039 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6042 msgid "Short title which will appear in the running header"
6043 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6046 msgid "Short name"
6047 msgstr "Short name"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6050 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6051 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6054 msgid "Alt Affiliation"
6055 msgstr "Alt Affiliation"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6058 msgid "Also Affiliation"
6059 msgstr "Also Affiliation"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6064 #: lib/configure.py:690
6065 msgid "Fax"
6066 msgstr "Fax"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6069 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6070 msgid "Fax:"
6071 msgstr "Fax:"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6074 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6075 msgid "Phone"
6076 msgstr "Phone"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6080 msgid "Phone:"
6081 msgstr "Phone:"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6084 msgid "Abbreviations"
6085 msgstr "Abbreviations"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6088 msgid "Abbreviations:"
6089 msgstr "Abbreviations:"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6093 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6096 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6098 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6100 msgid "Keywords:"
6101 msgstr "Keywords:"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6104 msgid "Scheme"
6105 msgstr "Schéma"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6108 msgid "List of Schemes"
6109 msgstr "Seznam schémat"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6112 msgid "Chart"
6113 msgstr "Diagram"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6116 msgid "List of Charts"
6117 msgstr "Seznam diagramů"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6120 msgid "Graph"
6121 msgstr "Graf"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6124 msgid "List of Graphs"
6125 msgstr "Seznam grafů"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6128 msgid "SupplementalInfo"
6129 msgstr "SupplementalInfo"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6132 msgid "Supporting Information Available"
6133 msgstr "Supporting Information Available"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6136 msgid "TOC entry"
6137 msgstr "TOC entry"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6140 msgid "Graphical TOC Entry"
6141 msgstr "Graphical TOC Entry"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6144 msgid "Bibnote"
6145 msgstr "Bibnote"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6148 msgid "bibnote"
6149 msgstr "bibnote"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6152 msgid "Chemistry"
6153 msgstr "Chemistry"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6156 msgid "chemistry"
6157 msgstr "chemistry"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6160 msgid "ACM SIGGRAPH"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6164 msgid "TOG online ID"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6168 msgid "Online ID:"
6169 msgstr "Online ID:"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6172 msgid "TOG volume"
6173 msgstr "TOG volume"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6176 msgid "Volume number:"
6177 msgstr "Volume number:"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6180 msgid "TOG number"
6181 msgstr "TOG number"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6184 msgid "Article number:"
6185 msgstr "Article number:"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6188 msgid "TOG article DOI"
6189 msgstr "TOG article DOI"
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6192 msgid "Article DOI:"
6193 msgstr "Article DOI:"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6196 msgid "TOG project URL"
6197 msgstr "TOG project URL"
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6200 msgid "Project URL:"
6201 msgstr "Project URL:"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6204 msgid "TOG video URL"
6205 msgstr "TOG video URL"
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6208 msgid "Video URL:"
6209 msgstr "Video URL:"
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6212 msgid "TOG data URL"
6213 msgstr "TOG data URL"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6216 msgid "Data URL:"
6217 msgstr "Data URL:"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6220 msgid "TOG code URL"
6221 msgstr "TOG code URL"
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6224 msgid "Code URL:"
6225 msgstr "Code URL:"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6228 msgid "PDF author"
6229 msgstr "PDF author"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6232 msgid "PDF author:"
6233 msgstr "PDF author:"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6236 msgid "Teaser"
6237 msgstr "Teaser"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6240 msgid "Teaser image:"
6241 msgstr "Teaser image:"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6244 msgid "CR categories"
6245 msgstr "CR categories"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6248 msgid "CR Categories:"
6249 msgstr "CR Categories:"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6252 msgid "CRcat"
6253 msgstr "CRcat"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6256 msgid "CR category"
6257 msgstr "CR category"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6260 msgid "CR-number"
6261 msgstr "CR-number"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6264 msgid "Number of the category"
6265 msgstr "Number of the category"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6268 msgid "Subcategory"
6269 msgstr "Subcategory"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6272 msgid "Third-level"
6273 msgstr "Third-level"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6276 msgid "Third-level of the category"
6277 msgstr "Third-level of the category"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6280 msgid "ShortCite"
6281 msgstr "ShortCite"
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6284 msgid "Short cite"
6285 msgstr "Short cite"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6290 msgid "Thanks"
6291 msgstr "Thanks"
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6294 msgid "E-mail"
6295 msgstr "E-mail"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6299 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6304 #: lib/layouts/spie.layout:91
6305 msgid "Acknowledgments"
6306 msgstr "Acknowledgments"
6307
6308 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6309 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6310 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6311
6312 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6313 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6314 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6317 msgid "American Economic Association (AEA)"
6318 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6321 #: lib/layouts/apa.layout:96
6322 msgid "ShortTitle"
6323 msgstr "ShortTitle"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6326 msgid "Publication Month"
6327 msgstr "Publication Month"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6330 msgid "Publication Month:"
6331 msgstr "Publication Month:"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6334 msgid "Publication Year"
6335 msgstr "Publication Year"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6338 msgid "Publication Year:"
6339 msgstr "Publication Year:"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6342 msgid "Publication Volume"
6343 msgstr "Publication Volume"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6346 msgid "Publication Volume:"
6347 msgstr "Publication Volume:"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6350 msgid "Publication Issue"
6351 msgstr "Publication Issue"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6354 msgid "Publication Issue:"
6355 msgstr "Publication Issue:"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6358 msgid "JEL"
6359 msgstr "JEL"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6362 msgid "JEL:"
6363 msgstr "JEL:"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6368 msgid "Acknowledgement."
6369 msgstr "Poděkování."
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6372 msgid "Figure Notes"
6373 msgstr "Figure Notes"
6374
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6376 msgid "Figure Note"
6377 msgstr "Figure Note"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6380 msgid "Text of a note in a figure"
6381 msgstr "Text of a note in a figure"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6385 msgid "Note:"
6386 msgstr "Note:"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6389 msgid "Table Notes"
6390 msgstr "Table Notes"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6393 msgid "Table Note"
6394 msgstr "Table Note"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6397 msgid "Text of a note in a table"
6398 msgstr "Text of a note in a table"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6421 msgid "Theorem"
6422 msgstr "Věta"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6437 msgid "Algorithm"
6438 msgstr "Algoritmus"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6451 msgid "Axiom"
6452 msgstr "Axiom"
6453
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6461 msgid "Case"
6462 msgstr "Případ"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6465 msgid "Case \\thecase."
6466 msgstr "Případ \\thecase."
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6471 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6487 msgid "Claim"
6488 msgstr "Tvrzení"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6501 msgid "Conclusion"
6502 msgstr "Závěr"
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6515 msgid "Condition"
6516 msgstr "Podmínka"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6536 msgid "Conjecture"
6537 msgstr "Hypotéza"
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6558 msgid "Corollary"
6559 msgstr "Důsledek"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6572 msgid "Criterion"
6573 msgstr "Kritérium"
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6577 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6593 msgid "Definition"
6594 msgstr "Definice"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6614 msgid "Example"
6615 msgstr "Příklad"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6635 msgid "Exercise"
6636 msgstr "Cvičení"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6639 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6657 msgid "Lemma"
6658 msgstr "Lemma"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6672 msgid "Notation"
6673 msgstr "Značení"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6691 msgid "Problem"
6692 msgstr "Úloha"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6695 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6712 msgid "Proposition"
6713 msgstr "Tvrzení"
6714
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6732 msgid "Remark"
6733 msgstr "Poznámka"
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6739 msgid "Remark \\theremark."
6740 msgstr "Poznámka \\theremark."
6741
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6747 msgid "Solution"
6748 msgstr "Řešení"
6749
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6751 msgid "Solution \\thesolution."
6752 msgstr "Solution \\thesolution."
6753
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6768 msgid "Summary"
6769 msgstr "Souhrn"
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6773 msgid "Caption"
6774 msgstr "Popisek"
6775
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6777 msgid "Caption: "
6778 msgstr "Caption: "
6779
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6782 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6788 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6789 msgid "Proof"
6790 msgstr "Důkaz"
6791
6792 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6793 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6794 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6795
6796 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6797 msgid "Articles (DocBook)"
6798 msgstr "Články (DocBook)"
6799
6800 #: lib/layouts/agums.layout:3
6801 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6805 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6809 msgid "Authors"
6810 msgstr "Authors"
6811
6812 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6813 msgid "Affiliation Mark"
6814 msgstr "Affiliation Mark"
6815
6816 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6817 msgid "Author affiliation"
6818 msgstr "Author affiliation"
6819
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6821 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6825 msgid "Author affiliation:"
6826 msgstr "Author affiliation:"
6827
6828 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6830 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6831 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6832 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6833 msgid "Abstract."
6834 msgstr "Abstract."
6835
6836 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6837 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6838 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6842 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6845 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6846 msgid "Paragraph"
6847 msgstr "Odstavec"
6848
6849 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6850 msgid "Acknowledgments."
6851 msgstr "Acknowledgments."
6852
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6854 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6859 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6860 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6862 msgid "Section*"
6863 msgstr "Sekce*"
6864
6865 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6866 msgid "SpecialSection"
6867 msgstr "SpecialSection"
6868
6869 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6870 msgid "SpecialSection*"
6871 msgstr "SpecialSection"
6872
6873 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6875 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6880 msgid "Unnumbered"
6881 msgstr "Nečíslované"
6882
6883 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6885 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6888 msgid "Subsection*"
6889 msgstr "Podsekce*"
6890
6891 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6895 msgid "Subsubsection*"
6896 msgstr "Podpodsekce*"
6897
6898 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6899 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6903 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6904 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6905 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6906 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6907 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6908 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6909 msgid "Books"
6910 msgstr "Knihy"
6911
6912 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6913 msgid "Chapter Exercises"
6914 msgstr "Chapter Exercises"
6915
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6917 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6921 msgid "Short title:"
6922 msgstr "Short title:"
6923
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6925 msgid "TwoAuthors"
6926 msgstr "TwoAuthors"
6927
6928 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6929 msgid "ThreeAuthors"
6930 msgstr "ThreeAuthors"
6931
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6933 msgid "FourAuthors"
6934 msgstr "FourAuthors"
6935
6936 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6937 msgid "FiveAuthors"
6938 msgstr "FiveAuthors"
6939
6940 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6941 msgid "SixAuthors"
6942 msgstr "SixAuthors"
6943
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6945 msgid "LeftHeader"
6946 msgstr "LeftHeader"
6947
6948 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6949 msgid "Left header:"
6950 msgstr "Left header:"
6951
6952 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6953 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6955 msgid "Affiliation:"
6956 msgstr "Affiliation:"
6957
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6959 msgid "TwoAffiliations"
6960 msgstr "TwoAffiliations"
6961
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6963 msgid "ThreeAffiliations"
6964 msgstr "ThreeAffiliations"
6965
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6967 msgid "FourAffiliations"
6968 msgstr "FourAffiliations"
6969
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6971 msgid "FiveAffiliations"
6972 msgstr "FiveAffiliations"
6973
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6975 msgid "SixAffiliations"
6976 msgstr "SixAffiliations"
6977
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
6981 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6995 msgid "Note"
6996 msgstr "Poznámka"
6997
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6999 msgid "Abstract:"
7000 msgstr "Abstract:"
7001
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7003 msgid "AuthorNote"
7004 msgstr "AuthorNote"
7005
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7007 msgid "Author Note:"
7008 msgstr "Author Note:"
7009
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7011 msgid "Journal"
7012 msgstr "Journal"
7013
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7016 msgid "Preamble"
7017 msgstr "Preamble"
7018
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7020 msgid "CopNum"
7021 msgstr "CopNum"
7022
7023 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7025 msgid "Volume"
7026 msgstr "Volume"
7027
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7029 msgid "ThickLine"
7030 msgstr "ThickLine"
7031
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7033 msgid "Centered"
7034 msgstr "Centered"
7035
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7038 msgid "standard"
7039 msgstr "standardní"
7040
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7044 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7045 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7046
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7048 msgid "FitFigure"
7049 msgstr "FitFigure"
7050
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7052 msgid "FitBitmap"
7053 msgstr "FitBitmap"
7054
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7056 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7058 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7060 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7061 msgid "Subparagraph"
7062 msgstr "Pododstavec"
7063
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7065 msgid "*"
7066 msgstr "*"
7067
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7069 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7071 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7073 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7075 msgid "Custom Item|s"
7076 msgstr "Vlastní vložky|s"
7077
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7079 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7081 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7083 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7085 msgid "A customized item string"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7089 msgid "Seriate"
7090 msgstr "Seriate"
7091
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7093 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7095 msgid "(\\alph{enumii})"
7096 msgstr "(\\alph{enumii})"
7097
7098 #: lib/layouts/apa.layout:3
7099 msgid "American Psychological Association (APA)"
7100 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7101
7102 #: lib/layouts/apa.layout:54
7103 msgid "RightHeader"
7104 msgstr "RightHeader"
7105
7106 #: lib/layouts/apa.layout:63
7107 msgid "Right header:"
7108 msgstr "Right header:"
7109
7110 #: lib/layouts/apa.layout:225
7111 msgid "Acknowledgements:"
7112 msgstr "Acknowledgements:"
7113
7114 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7115 msgid "Arabic Article"
7116 msgstr "Arabic Article"
7117
7118 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7119 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/article.layout:3
7123 msgid "Article (Standard Class)"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7128 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7129 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7132 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7133 msgid "Part"
7134 msgstr "Část"
7135
7136 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7137 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7139 msgid "Part*"
7140 msgstr "Část*"
7141
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7143 msgid "Beamer"
7144 msgstr "Beamer"
7145
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7148 #: lib/layouts/slides.layout:4
7149 msgid "Presentations"
7150 msgstr "Prezentace"
7151
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7159 msgid "Overlay Specifications|v"
7160 msgstr "Overlay Specifications|v"
7161
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7164 msgid "Overlay specifications for this list"
7165 msgstr "Overlay specifications for this list"
7166
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7169 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7170 msgid "Item Overlay Specifications"
7171 msgstr "Item Overlay Specifications"
7172
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7180 msgid "On Slide"
7181 msgstr "On Slide"
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7186 msgid "Overlay specifications for this item"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7190 msgid "Mini Template"
7191 msgstr "Mini Template"
7192
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7194 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7195 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7196
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7198 msgid "Longest label|s"
7199 msgstr "Longest label|s"
7200
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7202 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7203 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7204
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7207 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7211 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7214 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7218 msgid "Sectioning"
7219 msgstr "Sectioning"
7220
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7225 msgid "Mode"
7226 msgstr "Mode"
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7232 msgid "Mode Specification|S"
7233 msgstr "Mode Specification|S"
7234
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7239 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7240 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7241
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7244 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7245 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7246 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7247
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7249 msgid "Section \\arabic{section}"
7250 msgstr "Section \\arabic{section}"
7251
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7254 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7255 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7256 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7257
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7259 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7260 msgid "\\Alph{section}"
7261 msgstr "\\Alph{section}"
7262
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7264 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7265 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7266
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7268 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7269 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7270
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7272 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7273 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7274
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7276 msgid ""
7277 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7278 msgstr ""
7279 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7282 msgid ""
7283 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7287 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7289
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7291 msgid "Frame"
7292 msgstr "Frame"
7293
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7296 msgid "Frames"
7297 msgstr "Frames"
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7306 msgid "Action"
7307 msgstr "Action"
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7310 msgid "Overlay specifications for this frame"
7311 msgstr "Overlay specifications for this frame"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7314 msgid "Default Overlay Specifications"
7315 msgstr "Default Overlay Specifications"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7318 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7319 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7323 msgid "Frame Options"
7324 msgstr "Frame Options"
7325
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7329 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7330 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7331 msgid "Options"
7332 msgstr "Volby"
7333
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7336 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7337 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7340 msgid "Frame Title"
7341 msgstr "Frame Title"
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7344 msgid "Enter the frame title here"
7345 msgstr "Enter the frame title here"
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7348 msgid "PlainFrame"
7349 msgstr "PlainFrame"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7352 msgid "Frame (plain)"
7353 msgstr "Frame (plain)"
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7356 msgid "FragileFrame"
7357 msgstr "FragileFrame"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7360 msgid "Frame (fragile)"
7361 msgstr "Frame (fragile)"
7362
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7364 msgid "AgainFrame"
7365 msgstr "AgainFrame"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7370 msgid "Slide"
7371 msgstr "Slide"
7372
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7374 msgid "Repeat frame with label"
7375 msgstr "Repeat frame with label"
7376
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7378 msgid "FrameTitle"
7379 msgstr "FrameTitle"
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7391 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7392 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7393
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7395 msgid "Short Frame Title|S"
7396 msgstr "Short Frame Title|S"
7397
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7399 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7400 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
7401
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7403 msgid "FrameSubtitle"
7404 msgstr "FrameSubtitle"
7405
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7408 msgid "Column"
7409 msgstr "Column"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7414 msgid "Columns"
7415 msgstr "Columns"
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7418 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7419 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7422 msgid "Column Options"
7423 msgstr "Column Options"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7426 msgid "Column options (see beamer manual)"
7427 msgstr "Column options (see beamer manual)"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7430 msgid "Column Placement Options"
7431 msgstr "Column Placement Options"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7434 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7435 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7438 msgid "ColumnsCenterAligned"
7439 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7442 msgid "Columns (center aligned)"
7443 msgstr "Columns (center aligned)"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7446 msgid "ColumnsTopAligned"
7447 msgstr "ColumnsTopAligned"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7450 msgid "Columns (top aligned)"
7451 msgstr "Columns (top aligned)"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7454 msgid "Pause"
7455 msgstr "Pause"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7460 msgid "Overlays"
7461 msgstr "Overlays"
7462
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7464 msgid "Pause number"
7465 msgstr "Pause number"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7468 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7469 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7472 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7473 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7476 msgid "Overprint"
7477 msgstr "Overprint"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7480 msgid "Overprint Area Width"
7481 msgstr "Overprint Area Width"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7485 msgid "Width"
7486 msgstr "Šířka"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7489 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7490 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7493 msgid "OverlayArea"
7494 msgstr "OverlayArea"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7497 msgid "Overlayarea"
7498 msgstr "Overlayarea"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7501 msgid "Overlay Area Width"
7502 msgstr "Overlay Area Width"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7505 msgid "The width of the overlay area"
7506 msgstr "The width of the overlay area"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7509 msgid "Overlay Area Height"
7510 msgstr "Overlay Area Height"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7514 msgid "Height"
7515 msgstr "Výška"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7518 msgid "The height of the overlay area"
7519 msgstr "The height of the overlay area"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7523 msgid "Uncover"
7524 msgstr "Uncover"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7527 msgid "Uncovered on slides"
7528 msgstr "Uncovered on slides"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7532 msgid "Only"
7533 msgstr "Only"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7536 msgid "Only on slides"
7537 msgstr "Only on slides"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7540 msgid "Block"
7541 msgstr "Blok"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7544 msgid "Blocks"
7545 msgstr "Blocks"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7548 msgid "Block:"
7549 msgstr "Block:"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7552 msgid "Action Specification|S"
7553 msgstr "Action Specification|S"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7556 msgid "Block Title"
7557 msgstr "Block Title"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7560 msgid "Enter the block title here"
7561 msgstr "Enter the block title here"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7564 msgid "ExampleBlock"
7565 msgstr "ExampleBlock"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7568 msgid "Example Block:"
7569 msgstr "Example Block:"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7572 msgid "AlertBlock"
7573 msgstr "AlertBlock"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7576 msgid "Alert Block:"
7577 msgstr "Alert Block:"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7582 msgid "Titling"
7583 msgstr "Titling"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7586 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7587 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7590 msgid "Title (Plain Frame)"
7591 msgstr "Title (Plain Frame)"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7594 msgid "Short Subtitle|S"
7595 msgstr "Short Subtitle|S"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7598 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7599 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7602 msgid "Short Author|S"
7603 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7606 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7607 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7610 msgid "Short Institute|S"
7611 msgstr "Short Institute|S"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7614 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7615 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7618 msgid "InstituteMark"
7619 msgstr "InstituteMark"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7622 msgid "Short Date|S"
7623 msgstr "Short Date|S"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7626 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7627 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7630 msgid "TitleGraphic"
7631 msgstr "TitleGraphic"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7634 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7636 msgid "Quotation"
7637 msgstr "Citace"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7642 msgid "Quote"
7643 msgstr "Citát"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7646 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7647 msgid "Verse"
7648 msgstr "Verš"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7652 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7655 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7658 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7661 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7662 msgid "Reasoning"
7663 msgstr "Odůvodnění"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7667 msgid "Corollary."
7668 msgstr "Důsledek."
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7676 msgid "Action Specifications|S"
7677 msgstr "Action Specifications|S"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7681 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7682 msgid "Additional Theorem Text"
7683 msgstr "Doplňkový text Věty"
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7687 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7688 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7689 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7693 msgid "Definition."
7694 msgstr "Definice."
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7697 msgid "Definitions"
7698 msgstr "Definitions"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7701 msgid "Definitions."
7702 msgstr "Definitions."
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7705 msgid "Example."
7706 msgstr "Příklad."
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7709 msgid "Examples"
7710 msgstr "Examples"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7713 msgid "Examples."
7714 msgstr "Examples."
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7722 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7729 msgid "Fact"
7730 msgstr "Fakt"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7733 msgid "Fact."
7734 msgstr "Fakt."
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7738 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7739 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7740 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7741 msgid "Proof."
7742 msgstr "Důkaz."
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7746 msgid "Theorem."
7747 msgstr "Věta."
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7750 msgid "Separator"
7751 msgstr "Separator"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7754 msgid "___"
7755 msgstr "___"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7758 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7759 msgid "LyX-Code"
7760 msgstr "Lyx-Kód"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7763 msgid "NoteItem"
7764 msgstr "NoteItem"
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7767 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7768 msgid "Bold"
7769 msgstr "Tučný"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7772 msgid "Emphasize"
7773 msgstr "Emphasize"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7776 msgid "Emph."
7777 msgstr "Emph."
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7780 msgid "Alert"
7781 msgstr "Alert"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7784 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7785 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7786 msgid "Structure"
7787 msgstr "Structure"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7791 msgid "Visible"
7792 msgstr "Visible"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7795 msgid "Invisible"
7796 msgstr "Invisible"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7799 msgid "Alternative"
7800 msgstr "Alternative"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7803 msgid "Default Text"
7804 msgstr "Default Text"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7807 msgid "Enter the default text here"
7808 msgstr "Enter the default text here"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7811 msgid "Beamer Note"
7812 msgstr "Beamer Note"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7815 msgid "Note Options"
7816 msgstr "Note Options"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7819 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7820 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7823 msgid "ArticleMode"
7824 msgstr "ArticleMode"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7827 msgid "Article"
7828 msgstr "Article"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
7831 msgid "PresentationMode"
7832 msgstr "PresentationMode"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
7835 msgid "Presentation"
7836 msgstr "Presentation"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7841 msgid "Table"
7842 msgstr "Tabulka"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
7845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7846 msgid "List of Tables"
7847 msgstr "Seznam tabulek"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
7850 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7851 msgid "Figure"
7852 msgstr "Obrázek"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
7855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7856 msgid "List of Figures"
7857 msgstr "Seznam obrázků"
7858
7859 #: lib/layouts/book.layout:3
7860 msgid "Book (Standard Class)"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7864 msgid "Broadway"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7868 msgid "Scripts"
7869 msgstr "Scénáře"
7870
7871 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7872 msgid "Dialogue"
7873 msgstr "Dialogue"
7874
7875 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7876 msgid "Narrative"
7877 msgstr "Narrative"
7878
7879 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7880 msgid "ACT"
7881 msgstr "ACT"
7882
7883 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7884 msgid "ACT \\arabic{act}"
7885 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7886
7887 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7888 msgid "SCENE"
7889 msgstr "SCENE"
7890
7891 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7892 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7893 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7894
7895 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7896 msgid "SCENE*"
7897 msgstr "SCENE*"
7898
7899 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7900 msgid "AT RISE:"
7901 msgstr "AT RISE:"
7902
7903 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7904 msgid "Speaker"
7905 msgstr "Speaker"
7906
7907 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7908 msgid "Parenthetical"
7909 msgstr "Parenthetical"
7910
7911 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7912 msgid "("
7913 msgstr "("
7914
7915 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7916 msgid ")"
7917 msgstr ")"
7918
7919 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7920 msgid "CURTAIN"
7921 msgstr "CURTAIN"
7922
7923 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7924 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7925 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7926 msgid "Right Address"
7927 msgstr "Adresa napravo"
7928
7929 #: lib/layouts/chess.layout:3
7930 msgid "Chess"
7931 msgstr "Chess"
7932
7933 #: lib/layouts/chess.layout:36
7934 msgid "Mainline"
7935 msgstr "Mainline"
7936
7937 #: lib/layouts/chess.layout:43
7938 msgid "Mainline:"
7939 msgstr "Mainline:"
7940
7941 #: lib/layouts/chess.layout:62
7942 msgid "Variation"
7943 msgstr "Variation"
7944
7945 #: lib/layouts/chess.layout:66
7946 msgid "Variation:"
7947 msgstr "Variation:"
7948
7949 #: lib/layouts/chess.layout:72
7950 msgid "SubVariation"
7951 msgstr "SubVariation"
7952
7953 #: lib/layouts/chess.layout:75
7954 msgid "Subvariation:"
7955 msgstr "Subvariation:"
7956
7957 #: lib/layouts/chess.layout:81
7958 msgid "SubVariation2"
7959 msgstr "SubVariation2"
7960
7961 #: lib/layouts/chess.layout:84
7962 msgid "Subvariation(2):"
7963 msgstr "Subvariation(2):"
7964
7965 #: lib/layouts/chess.layout:90
7966 msgid "SubVariation3"
7967 msgstr "SubVariation3"
7968
7969 #: lib/layouts/chess.layout:93
7970 msgid "Subvariation(3):"
7971 msgstr "Subvariation(3):"
7972
7973 #: lib/layouts/chess.layout:99
7974 msgid "SubVariation4"
7975 msgstr "SubVariation4"
7976
7977 #: lib/layouts/chess.layout:102
7978 msgid "Subvariation(4):"
7979 msgstr "Subvariation(4):"
7980
7981 #: lib/layouts/chess.layout:108
7982 msgid "SubVariation5"
7983 msgstr "SubVariation5"
7984
7985 #: lib/layouts/chess.layout:111
7986 msgid "Subvariation(5):"
7987 msgstr "Subvariation(5):"
7988
7989 #: lib/layouts/chess.layout:118
7990 msgid "HideMoves"
7991 msgstr "HideMoves"
7992
7993 #: lib/layouts/chess.layout:123
7994 msgid "HideMoves:"
7995 msgstr "HideMoves:"
7996
7997 #: lib/layouts/chess.layout:128
7998 msgid "ChessBoard"
7999 msgstr "ChessBoard"
8000
8001 #: lib/layouts/chess.layout:132
8002 msgid "[chessboard]"
8003 msgstr "[chessboard]"
8004
8005 #: lib/layouts/chess.layout:141
8006 msgid "BoardCentered"
8007 msgstr "BoardCentered"
8008
8009 #: lib/layouts/chess.layout:146
8010 msgid "[centered board]"
8011 msgstr "[centered board]"
8012
8013 #: lib/layouts/chess.layout:156
8014 msgid "HighLight"
8015 msgstr "HighLight"
8016
8017 #: lib/layouts/chess.layout:161
8018 msgid "Highlights:"
8019 msgstr "Highlights:"
8020
8021 #: lib/layouts/chess.layout:176
8022 msgid "Arrow"
8023 msgstr "Arrow"
8024
8025 #: lib/layouts/chess.layout:181
8026 msgid "Arrow:"
8027 msgstr "Arrow:"
8028
8029 #: lib/layouts/chess.layout:187
8030 msgid "KnightMove"
8031 msgstr "KnightMove"
8032
8033 #: lib/layouts/chess.layout:192
8034 msgid "KnightMove:"
8035 msgstr "KnightMove:"
8036
8037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8038 msgid "Springer cl2emult"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8042 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8043 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8044
8045 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8046 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8047 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8048
8049 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8050 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8051 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8052
8053 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8054 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8055 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8056 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8057 msgid "Reports"
8058 msgstr "Hlášení"
8059
8060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8061 msgid "DIN-Brief"
8062 msgstr "DIN-Brief"
8063
8064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8065 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8067 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8069 msgid "Letters"
8070 msgstr "Dopisy"
8071
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8073 msgid "DinBrief"
8074 msgstr "DinBrief"
8075
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8085 msgid "Letter"
8086 msgstr "Letter"
8087
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8089 msgid "Addresses"
8090 msgstr "Addresses"
8091
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8094 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8095 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8096 msgid "Postal Data"
8097 msgstr "Postal Data"
8098
8099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8100 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8101 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8102 msgid "Send To Address"
8103 msgstr "Send To Address"
8104
8105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8106 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8108 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8109 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8111 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8112 msgid "Address:"
8113 msgstr "Address:"
8114
8115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8116 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8117 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8118 msgid "My Address"
8119 msgstr "My Address"
8120
8121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8122 msgid "Sender Address:"
8123 msgstr "Sender Address:"
8124
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8126 msgid "Return address"
8127 msgstr "Return address"
8128
8129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8131 msgid "Backaddress:"
8132 msgstr "Backaddress:"
8133
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8135 msgid "Postal comment"
8136 msgstr "Postal comment"
8137
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8139 msgid "Postal Remark:"
8140 msgstr "Postal Remark:"
8141
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8143 msgid "Handling"
8144 msgstr "Handling"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8147 msgid "Handling:"
8148 msgstr "Handling:"
8149
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8152 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8153 msgid "YourRef"
8154 msgstr "YourRef"
8155
8156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8158 msgid "Your ref.:"
8159 msgstr "Your ref.:"
8160
8161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8163 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8164 msgid "MyRef"
8165 msgstr "MyRef"
8166
8167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8169 msgid "Our ref.:"
8170 msgstr "Our ref.:"
8171
8172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8173 msgid "Writer"
8174 msgstr "Writer"
8175
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8177 msgid "Writer:"
8178 msgstr "Writer:"
8179
8180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8182 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8184 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8185 msgid "Signature"
8186 msgstr "Signature"
8187
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8192 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8193 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8194 msgid "Closings"
8195 msgstr "Closings"
8196
8197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8200 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8201 msgid "Signature:"
8202 msgstr "Signature:"
8203
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8205 msgid "Bottomtext"
8206 msgstr "Bottomtext"
8207
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8209 msgid "Bottom text:"
8210 msgstr "Bottom text:"
8211
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8213 msgid "Area code"
8214 msgstr "Area code"
8215
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8217 msgid "Area Code:"
8218 msgstr "Area Code:"
8219
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8223 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8224 msgid "Telephone"
8225 msgstr "Telephone"
8226
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8229 msgid "Telephone:"
8230 msgstr "Telephone:"
8231
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8233 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8235 msgid "Location"
8236 msgstr "Location"
8237
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8240 msgid "Location:"
8241 msgstr "Location:"
8242
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8246 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8249 msgid "Date:"
8250 msgstr "Date:"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8255 msgid "Subject"
8256 msgstr "Subject"
8257
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8260 msgid "Subject:"
8261 msgstr "Subject:"
8262
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8265 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8268 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8269 msgid "Opening"
8270 msgstr "Opening"
8271
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8275 msgid "Opening:"
8276 msgstr "Opening:"
8277
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8280 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8283 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8284 msgid "Closing"
8285 msgstr "Closing"
8286
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8288 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8290 msgid "Closing:"
8291 msgstr "Closing:"
8292
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8294 msgid "Signature|S"
8295 msgstr "Signature|S"
8296
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8298 msgid "Here you can insert a signature scan"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8303 msgid "encl"
8304 msgstr "encl"
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8308 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8309 msgid "encl:"
8310 msgstr "encl:"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8315 msgid "cc"
8316 msgstr "cc"
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8319 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8321 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8322 msgid "cc:"
8323 msgstr "cc:"
8324
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8327 msgid "PS"
8328 msgstr "PS"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8331 msgid "Post Scriptum:"
8332 msgstr "Post Scriptum:"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8335 msgid "SenderAddress"
8336 msgstr "SenderAddress"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8340 msgid "Backaddress"
8341 msgstr "Backaddress"
8342
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8344 msgid "RetourAdresse"
8345 msgstr "RetourAdresse"
8346
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8348 msgid "Adresse"
8349 msgstr "Adresse"
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8352 msgid "Postvermerk"
8353 msgstr "Postvermerk"
8354
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8356 msgid "Zusatz"
8357 msgstr "Zusatz"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8360 msgid "IhrZeichen"
8361 msgstr "IhrZeichen"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8365 msgid "YourMail"
8366 msgstr "YourMail"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8369 msgid "IhrSchreiben"
8370 msgstr "IhrSchreiben"
8371
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8373 msgid "MeinZeichen"
8374 msgstr "MeinZeichen"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8377 msgid "Unterschrift"
8378 msgstr "Unterschrift"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8381 msgid "Telefon"
8382 msgstr "Telefon"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8387 msgid "Place"
8388 msgstr "Place"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8391 msgid "Stadt"
8392 msgstr "Stadt"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8395 msgid "Town"
8396 msgstr "Town"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8399 msgid "Ort"
8400 msgstr "Ort"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8403 msgid "Datum"
8404 msgstr "Datum"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8408 msgid "Reference"
8409 msgstr "Reference"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8412 msgid "Betreff"
8413 msgstr "Betreff"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8416 msgid "Anrede"
8417 msgstr "Anrede"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8420 msgid "Brieftext"
8421 msgstr "Brieftext"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8424 msgid "Gruss"
8425 msgstr "Gruss"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8428 msgid "ps"
8429 msgstr "ps"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8432 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8433 msgid "Encl."
8434 msgstr "Encl."
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8437 msgid "Anlagen"
8438 msgstr "Anlagen"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8442 msgid "CC"
8443 msgstr "CC"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8446 msgid "Verteiler"
8447 msgstr "Verteiler"
8448
8449 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8450 msgid "DocBook Book (SGML)"
8451 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8452
8453 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8454 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8455 msgid "Books (DocBook)"
8456 msgstr "Knihy (DocBook)"
8457
8458 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8459 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8460 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8461
8462 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8463 msgid "DocBook Article (SGML)"
8464 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8465
8466 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8467 msgid "DocBook Section (SGML)"
8468 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8469
8470 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8471 msgid "Inderscience A4 Journals"
8472 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8473
8474 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8475 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8476 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8477
8478 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8479 msgid "Econometrica"
8480 msgstr "Econometrica"
8481
8482 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8483 msgid "RunTitle"
8484 msgstr "RunTitle"
8485
8486 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8487 msgid "Running Title:"
8488 msgstr "Running Title:"
8489
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8491 msgid "RunAuthor"
8492 msgstr "RunAuthor"
8493
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8495 msgid "Running Author:"
8496 msgstr "Running Author:"
8497
8498 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8499 msgid "Address Option"
8500 msgstr "Address Option"
8501
8502 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8503 msgid "Optional argument for the address"
8504 msgstr "Optional argument for the address"
8505
8506 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8507 msgid "E-Mail Option"
8508 msgstr "E-Mail Option"
8509
8510 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8511 msgid "Optional argument for the e-mail"
8512 msgstr "Optional argument for the e-mail"
8513
8514 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8515 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8516 msgid "E-mail:"
8517 msgstr "E-mail:"
8518
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8520 msgid "Web Address"
8521 msgstr "Web Address"
8522
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8524 msgid "Web address:"
8525 msgstr "Web address:"
8526
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8528 msgid "Authors Block"
8529 msgstr "Authors Block"
8530
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8532 msgid "Authors Block:"
8533 msgstr "Authors Block:"
8534
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8536 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8538 msgid "Keyword"
8539 msgstr "Keyword"
8540
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8542 msgid "Thanks Text"
8543 msgstr "Thanks Text"
8544
8545 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8546 msgid "Thanks \\theThanks:"
8547 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8548
8549 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8550 msgid "Thanks Reference"
8551 msgstr "Thanks Reference"
8552
8553 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8554 msgid "Thanks Ref"
8555 msgstr "Thanks Ref"
8556
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8558 msgid "Internet Address Reference"
8559 msgstr "Internet Address Reference"
8560
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8562 msgid "Internet Addess Ref"
8563 msgstr "Internet Addess Ref"
8564
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8566 msgid "Corresponding Author"
8567 msgstr "Corresponding Author"
8568
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8570 msgid "Name (First Name)"
8571 msgstr "Name (First Name)"
8572
8573 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8574 msgid "First Name"
8575 msgstr "First Name"
8576
8577 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8578 msgid "Name (Surname)"
8579 msgstr "Name (Surname)"
8580
8581 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8585 msgid "Surname"
8586 msgstr "Surname"
8587
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8589 msgid "By Same Author (bib)"
8590 msgstr "By Same Author (bib)"
8591
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8593 msgid "bysame"
8594 msgstr "bysame"
8595
8596 #: lib/layouts/egs.layout:3
8597 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8598 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8599
8600 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8601 msgid "00.00.0000"
8602 msgstr "00.00.0000"
8603
8604 #: lib/layouts/egs.layout:285
8605 msgid "LaTeX Title"
8606 msgstr "LaTeX Title"
8607
8608 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8609 msgid "Author:"
8610 msgstr "Author:"
8611
8612 #: lib/layouts/egs.layout:329
8613 msgid "Affil"
8614 msgstr "Affil"
8615
8616 #: lib/layouts/egs.layout:364
8617 msgid "Journal:"
8618 msgstr "Journal:"
8619
8620 #: lib/layouts/egs.layout:373
8621 msgid "msnumber"
8622 msgstr "msnumber"
8623
8624 #: lib/layouts/egs.layout:387
8625 msgid "MS_number:"
8626 msgstr "MS_number:"
8627
8628 #: lib/layouts/egs.layout:397
8629 msgid "FirstAuthor"
8630 msgstr "FirstAuthor"
8631
8632 #: lib/layouts/egs.layout:410
8633 msgid "1st_author_surname:"
8634 msgstr "1st_author_surname:"
8635
8636 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8640 msgid "Received"
8641 msgstr "Received"
8642
8643 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8645 msgid "Received:"
8646 msgstr "Received:"
8647
8648 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8650 msgid "Accepted"
8651 msgstr "Accepted"
8652
8653 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8655 msgid "Accepted:"
8656 msgstr "Accepted:"
8657
8658 #: lib/layouts/egs.layout:463
8659 msgid "Offsets"
8660 msgstr "Offsets"
8661
8662 #: lib/layouts/egs.layout:476
8663 msgid "reprint_reqs_to:"
8664 msgstr "reprint_reqs_to:"
8665
8666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8667 msgid "Elsevier"
8668 msgstr "Elsevier"
8669
8670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8671 msgid "BeginFrontmatter"
8672 msgstr "BeginFrontmatter"
8673
8674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8675 msgid "Begin frontmatter"
8676 msgstr "Begin frontmatter"
8677
8678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8679 msgid "EndFrontmatter"
8680 msgstr "EndFrontmatter"
8681
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8683 msgid "End frontmatter"
8684 msgstr "End frontmatter"
8685
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8687 msgid "Titlenotemark"
8688 msgstr "Titlenotemark"
8689
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8691 msgid "Titlenote mark"
8692 msgstr "Titlenote mark"
8693
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8695 msgid "Title footnote"
8696 msgstr "Title footnote"
8697
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8699 msgid "Footnote Label"
8700 msgstr "Footnote Label"
8701
8702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8703 msgid "Label you refer to in the title"
8704 msgstr "Label you refer to in the title"
8705
8706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8707 msgid "Title footnote:"
8708 msgstr "Title footnote:"
8709
8710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8711 msgid "Author Label"
8712 msgstr "Author Label"
8713
8714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8715 msgid "Label you will reference in the address"
8716 msgstr "Label you will reference in the address"
8717
8718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8719 msgid "Authormark"
8720 msgstr "Authormark"
8721
8722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8723 msgid "Author mark"
8724 msgstr "Author mark"
8725
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8727 msgid "Author footnote"
8728 msgstr "Author footnote"
8729
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8731 msgid "Author footnote:"
8732 msgstr "Author footnote:"
8733
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8735 msgid "Author Footnote Label"
8736 msgstr "Author Footnote Label"
8737
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8739 msgid "Label you refer to for an author"
8740 msgstr "Label you refer to for an author"
8741
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8743 msgid "CorAuthormark"
8744 msgstr "CorAuthormark"
8745
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8747 msgid "CorAuthor mark"
8748 msgstr "CorAuthor mark"
8749
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8751 msgid "Corresponding author"
8752 msgstr "Corresponding author"
8753
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8755 msgid "Corresponding author text:"
8756 msgstr "Corresponding author text:"
8757
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8759 msgid "Address Label"
8760 msgstr "Address Label"
8761
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8763 msgid "Label of the author you refer to"
8764 msgstr "Label of the author you refer to"
8765
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8767 msgid "Internet"
8768 msgstr "Internet"
8769
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8771 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8772 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8773
8774 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8775 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8776 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
8777
8778 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8779 msgid "Author Option"
8780 msgstr "Author Option"
8781
8782 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8783 msgid "Optional argument for the author"
8784 msgstr "Optional argument for the author"
8785
8786 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8787 msgid "Author Address"
8788 msgstr "Author Address"
8789
8790 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8791 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8792 msgid "Author Email"
8793 msgstr "Author Email"
8794
8795 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8797 msgid "Email:"
8798 msgstr "Email:"
8799
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8802 msgid "Author URL"
8803 msgstr "Author URL"
8804
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8807 msgid "URL:"
8808 msgstr "URL:"
8809
8810 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8811 msgid "Thanks Option"
8812 msgstr "Thanks Option"
8813
8814 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8815 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8819 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8820 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8821
8822 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8823 msgid "PROOF."
8824 msgstr "PROOF."
8825
8826 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8827 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8828 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8829
8830 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8831 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8832 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8833
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8835 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8836 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8837
8838 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8839 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8840 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8841
8842 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8843 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8844 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8845
8846 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8847 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8848 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8849
8850 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8851 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8852 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8853
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8855 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8856 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8857
8858 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8859 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8860 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8861
8862 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8863 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8864 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8865
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8867 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8868 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8869
8870 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8871 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8872 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8873
8874 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8875 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8876 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8877
8878 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8879 msgid "Case \\arabic{case}"
8880 msgstr "Case \\arabic{case}"
8881
8882 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8883 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8887 msgid "Key words:"
8888 msgstr "Key words:"
8889
8890 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8891 msgid "Europe CV"
8892 msgstr "Europe CV"
8893
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8895 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8896 msgid "Curricula Vitae"
8897 msgstr "Životopisy"
8898
8899 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8906 msgid "Name"
8907 msgstr "Jméno"
8908
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8910 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8912 msgid "Name:"
8913 msgstr "Name:"
8914
8915 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8916 msgid "FooterName"
8917 msgstr "FooterName"
8918
8919 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8920 msgid "Footer name:"
8921 msgstr "Footer name:"
8922
8923 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8924 msgid "Nationality"
8925 msgstr "Nationality"
8926
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8928 msgid "Nationality:"
8929 msgstr "Nationality:"
8930
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8932 msgid "Birthday"
8933 msgstr "Birthday"
8934
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8936 msgid "Date of birth:"
8937 msgstr "Date of birth:"
8938
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8940 msgid "Mobile"
8941 msgstr "Mobile"
8942
8943 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8944 msgid "Mobile phone number"
8945 msgstr "Mobile phone number"
8946
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8948 msgid "Gender"
8949 msgstr "Gender"
8950
8951 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8952 msgid "Gender:"
8953 msgstr "Gender:"
8954
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8956 msgid "BeforePicture"
8957 msgstr "BeforePicture"
8958
8959 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8960 msgid "Space before picture:"
8961 msgstr "Space before picture:"
8962
8963 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8964 msgid "Picture"
8965 msgstr "Picture"
8966
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8968 msgid "Picture:"
8969 msgstr "Picture:"
8970
8971 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8972 msgid "Size"
8973 msgstr "Size"
8974
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8976 msgid "Size the photo is resized to"
8977 msgstr "Size the photo is resized to"
8978
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8980 msgid "AfterPicture"
8981 msgstr "AfterPicture"
8982
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8984 msgid "Space after picture:"
8985 msgstr "Space after picture:"
8986
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8988 msgid "Page"
8989 msgstr "Stránka"
8990
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8992 msgid "The title as it appears in the header"
8993 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
8994
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8996 msgid "Item"
8997 msgstr "Item"
8998
8999 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9000 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9001 msgid "Vertical Space"
9002 msgstr "Vertikální mezera"
9003
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9005 msgid "Additional vertical space"
9006 msgstr "Additional vertical space"
9007
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9009 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9010 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9011
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9013 msgid "Item:"
9014 msgstr "Item:"
9015
9016 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9017 msgid "BulletedItem"
9018 msgstr "BulletedItem"
9019
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9021 msgid "Bulleted Item:"
9022 msgstr "Bulleted Item:"
9023
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9025 msgid "Begin"
9026 msgstr "Begin"
9027
9028 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9029 msgid "Begin of CV"
9030 msgstr "Begin of CV"
9031
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9033 msgid "PersonalInfo"
9034 msgstr "PersonalInfo"
9035
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9037 msgid "Personal Info"
9038 msgstr "Personal Info"
9039
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9041 msgid "MotherTongue"
9042 msgstr "MotherTongue"
9043
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9045 msgid "Mother Tongue:"
9046 msgstr "Mother Tongue:"
9047
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9049 msgid "LangHeader"
9050 msgstr "LangHeader"
9051
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9053 msgid "Language Header:"
9054 msgstr "Language Header:"
9055
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9057 msgid "Language:"
9058 msgstr "Language:"
9059
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9061 msgid "Name of the language"
9062 msgstr "Name of the language"
9063
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9065 msgid "Listening"
9066 msgstr "Listening"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9069 msgid "Level how good you think you can listen"
9070 msgstr "Level how good you think you can listen"
9071
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9073 msgid "Reading"
9074 msgstr "Reading"
9075
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9077 msgid "Level how good you think you can read"
9078 msgstr "Level how good you think you can read"
9079
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9081 msgid "Interaction"
9082 msgstr "Interaction"
9083
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9085 msgid "Level how good you think you can conversate"
9086 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9087
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9089 msgid "Production"
9090 msgstr "Production"
9091
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9093 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9094 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9095
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9097 msgid "LastLanguage"
9098 msgstr "LastLanguage"
9099
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9101 msgid "Last Language:"
9102 msgstr "Last Language:"
9103
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9105 msgid "LangFooter"
9106 msgstr "LangFooter"
9107
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9109 msgid "Language Footer:"
9110 msgstr "Language Footer:"
9111
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9113 msgid "End"
9114 msgstr "End"
9115
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9117 msgid "End of CV"
9118 msgstr "End of CV"
9119
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9121 msgid "VerticalSpace"
9122 msgstr "VerticalSpace"
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9125 msgid "Vertical space"
9126 msgstr "Vertical space"
9127
9128 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9129 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9133 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9137 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9141 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/foils.layout:3
9145 msgid "FoilTeX"
9146 msgstr "FoilTeX"
9147
9148 #: lib/layouts/foils.layout:44
9149 msgid "Foilhead"
9150 msgstr "Foilhead"
9151
9152 #: lib/layouts/foils.layout:63
9153 msgid "ShortFoilhead"
9154 msgstr "ShortFoilhead"
9155
9156 #: lib/layouts/foils.layout:69
9157 msgid "Rotatefoilhead"
9158 msgstr "Rotatefoilhead"
9159
9160 #: lib/layouts/foils.layout:75
9161 msgid "ShortRotatefoilhead"
9162 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9163
9164 #: lib/layouts/foils.layout:84
9165 msgid "TickList"
9166 msgstr "TickList"
9167
9168 #: lib/layouts/foils.layout:99
9169 msgid "_/"
9170 msgstr "_/"
9171
9172 #: lib/layouts/foils.layout:103
9173 msgid "CrossList"
9174 msgstr "CrossList"
9175
9176 #: lib/layouts/foils.layout:118
9177 msgid "><"
9178 msgstr "><"
9179
9180 #: lib/layouts/foils.layout:162
9181 msgid "My Logo"
9182 msgstr "My Logo"
9183
9184 #: lib/layouts/foils.layout:170
9185 msgid "My Logo:"
9186 msgstr "My Logo:"
9187
9188 #: lib/layouts/foils.layout:179
9189 msgid "Restriction"
9190 msgstr "Restriction"
9191
9192 #: lib/layouts/foils.layout:183
9193 msgid "Restriction:"
9194 msgstr "Restriction:"
9195
9196 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9198 msgid "Left Header"
9199 msgstr "Levá hlavička"
9200
9201 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9203 msgid "Left Header:"
9204 msgstr "Levá hlavička:"
9205
9206 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9208 msgid "Right Header"
9209 msgstr "Pravá hlavička"
9210
9211 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9213 msgid "Right Header:"
9214 msgstr "Pravá hlavička:"
9215
9216 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9217 msgid "Right Footer"
9218 msgstr "Pravá patička"
9219
9220 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9221 msgid "Right Footer:"
9222 msgstr "Pravá patička:"
9223
9224 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9225 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9226 msgid "Theorem #."
9227 msgstr "Theorem #."
9228
9229 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9230 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9231 msgid "Lemma #."
9232 msgstr "Lemma #."
9233
9234 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9235 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9236 msgid "Corollary #."
9237 msgstr "Corollary #."
9238
9239 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9240 msgid "Proposition #."
9241 msgstr "Proposition #."
9242
9243 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9244 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9245 msgid "Definition #."
9246 msgstr "Definition #."
9247
9248 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9250 msgid "Theorem*"
9251 msgstr "Věta*"
9252
9253 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9255 msgid "Lemma*"
9256 msgstr "Lemma*"
9257
9258 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9259 msgid "Lemma."
9260 msgstr "Lemma."
9261
9262 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9264 msgid "Corollary*"
9265 msgstr "Důsledek*"
9266
9267 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9269 msgid "Proposition*"
9270 msgstr "Tvrzení*"
9271
9272 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9273 msgid "Proposition."
9274 msgstr "Tvrzení."
9275
9276 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9278 msgid "Definition*"
9279 msgstr "Definice*"
9280
9281 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9282 msgid "French Letter (frletter)"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9286 msgid "G-Brief (V. 2)"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9290 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9291 msgid "PostalComment"
9292 msgstr "PostalComment"
9293
9294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9295 msgid "Letter:"
9296 msgstr "Letter:"
9297
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9299 msgid "NameRowA"
9300 msgstr "NameRowA"
9301
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9303 msgid "NameRowA:"
9304 msgstr "NameRowA:"
9305
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9307 msgid "NameRowB"
9308 msgstr "NameRowB"
9309
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9311 msgid "NameRowB:"
9312 msgstr "NameRowB:"
9313
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9315 msgid "NameRowC"
9316 msgstr "NameRowC"
9317
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9319 msgid "NameRowC:"
9320 msgstr "NameRowC:"
9321
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9323 msgid "NameRowD"
9324 msgstr "NameRowD"
9325
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9327 msgid "NameRowD:"
9328 msgstr "NameRowD:"
9329
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9331 msgid "NameRowE"
9332 msgstr "NameRowE"
9333
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9335 msgid "NameRowE:"
9336 msgstr "NameRowE:"
9337
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9339 msgid "NameRowF"
9340 msgstr "NameRowF"
9341
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9343 msgid "NameRowF:"
9344 msgstr "NameRowF:"
9345
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9347 msgid "NameRowG"
9348 msgstr "NameRowG"
9349
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9351 msgid "NameRowG:"
9352 msgstr "NameRowG:"
9353
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9355 msgid "AddressRowA"
9356 msgstr "AddressRowA"
9357
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9359 msgid "AddressRowA:"
9360 msgstr "AddressRowA:"
9361
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9363 msgid "AddressRowB"
9364 msgstr "AddressRowB"
9365
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9367 msgid "AddressRowB:"
9368 msgstr "AddressRowB:"
9369
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9371 msgid "AddressRowC"
9372 msgstr "AddressRowC"
9373
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9375 msgid "AddressRowC:"
9376 msgstr "AddressRowC:"
9377
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9379 msgid "AddressRowD"
9380 msgstr "AddressRowD"
9381
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9383 msgid "AddressRowD:"
9384 msgstr "AddressRowD:"
9385
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9387 msgid "AddressRowE"
9388 msgstr "AddressRowE"
9389
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9391 msgid "AddressRowE:"
9392 msgstr "AddressRowE:"
9393
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9395 msgid "AddressRowF"
9396 msgstr "AddressRowF"
9397
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9399 msgid "AddressRowF:"
9400 msgstr "AddressRowF:"
9401
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9403 msgid "TelephoneRowA"
9404 msgstr "TelephoneRowA"
9405
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9407 msgid "TelephoneRowA:"
9408 msgstr "TelephoneRowA:"
9409
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9411 msgid "TelephoneRowB"
9412 msgstr "TelephoneRowB"
9413
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9415 msgid "TelephoneRowB:"
9416 msgstr "TelephoneRowB:"
9417
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9419 msgid "TelephoneRowC"
9420 msgstr "TelephoneRowC"
9421
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9423 msgid "TelephoneRowC:"
9424 msgstr "TelephoneRowC:"
9425
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9427 msgid "TelephoneRowD"
9428 msgstr "TelephoneRowD"
9429
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9431 msgid "TelephoneRowD:"
9432 msgstr "TelephoneRowD:"
9433
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9435 msgid "TelephoneRowE"
9436 msgstr "TelephoneRowE"
9437
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9439 msgid "TelephoneRowE:"
9440 msgstr "TelephoneRowE:"
9441
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9443 msgid "TelephoneRowF"
9444 msgstr "TelephoneRowF"
9445
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9447 msgid "TelephoneRowF:"
9448 msgstr "TelephoneRowF:"
9449
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9451 msgid "InternetRowA"
9452 msgstr "InternetRowA"
9453
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9455 msgid "InternetRowA:"
9456 msgstr "InternetRowA:"
9457
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9459 msgid "InternetRowB"
9460 msgstr "InternetRowB"
9461
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9463 msgid "InternetRowB:"
9464 msgstr "InternetRowB:"
9465
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9467 msgid "InternetRowC"
9468 msgstr "InternetRowC"
9469
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9471 msgid "InternetRowC:"
9472 msgstr "InternetRowC:"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9475 msgid "InternetRowD"
9476 msgstr "InternetRowD"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9479 msgid "InternetRowD:"
9480 msgstr "InternetRowD:"
9481
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9483 msgid "InternetRowE"
9484 msgstr "InternetRowE"
9485
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9487 msgid "InternetRowE:"
9488 msgstr "InternetRowE:"
9489
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9491 msgid "InternetRowF"
9492 msgstr "InternetRowF"
9493
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9495 msgid "InternetRowF:"
9496 msgstr "InternetRowF:"
9497
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9499 msgid "BankRowA"
9500 msgstr "BankRowA"
9501
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9503 msgid "BankRowA:"
9504 msgstr "BankRowA:"
9505
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9507 msgid "BankRowB"
9508 msgstr "BankRowB"
9509
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9511 msgid "BankRowB:"
9512 msgstr "BankRowB:"
9513
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9515 msgid "BankRowC"
9516 msgstr "BankRowC"
9517
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9519 msgid "BankRowC:"
9520 msgstr "BankRowC:"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9523 msgid "BankRowD"
9524 msgstr "BankRowD"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9527 msgid "BankRowD:"
9528 msgstr "BankRowD:"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9531 msgid "BankRowE"
9532 msgstr "BankRowE"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9535 msgid "BankRowE:"
9536 msgstr "BankRowE:"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9539 msgid "BankRowF"
9540 msgstr "BankRowF"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9543 msgid "BankRowF:"
9544 msgstr "BankRowF:"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9547 msgid "ReturnAddress"
9548 msgstr "ReturnAddress"
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9551 msgid "ReturnAddress:"
9552 msgstr "ReturnAddress:"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9555 msgid "PostalComment:"
9556 msgstr "PostalComment:"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9559 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9560 msgid "MyRef:"
9561 msgstr "MyRef:"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9564 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9565 msgid "YourRef:"
9566 msgstr "YourRef:"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9569 msgid "YourMail:"
9570 msgstr "YourMail:"
9571
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9573 msgid "Reference:"
9574 msgstr "Reference:"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9577 msgid "Encl.:"
9578 msgstr "Encl.:"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9581 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9582 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9586 msgid "Street"
9587 msgstr "Street"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9590 msgid "Street:"
9591 msgstr "Street:"
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9594 msgid "Addition"
9595 msgstr "Addition"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9598 msgid "Addition:"
9599 msgstr "Addition:"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9602 msgid "Town:"
9603 msgstr "Town:"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9607 msgid "State"
9608 msgstr "State"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9611 msgid "State:"
9612 msgstr "State:"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9615 msgid "Telefax"
9616 msgstr "Telefax"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9619 msgid "Telefax:"
9620 msgstr "Telefax:"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9623 msgid "Telex"
9624 msgstr "Telex"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9627 msgid "Telex:"
9628 msgstr "Telex:"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9631 msgid "EMail"
9632 msgstr "EMail"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9635 msgid "EMail:"
9636 msgstr "EMail:"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9639 msgid "HTTP"
9640 msgstr "HTTP"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9643 msgid "HTTP:"
9644 msgstr "HTTP:"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9647 msgid "Bank"
9648 msgstr "Bank"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9651 msgid "Bank:"
9652 msgstr "Bank:"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9655 msgid "BankCode"
9656 msgstr "BankCode"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9659 msgid "BankCode:"
9660 msgstr "BankCode:"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9663 msgid "BankAccount"
9664 msgstr "BankAccount"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9667 msgid "BankAccount:"
9668 msgstr "BankAccount:"
9669
9670 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9671 msgid "Hebrew Article"
9672 msgstr "Hebrew Article"
9673
9674 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9675 msgid "Claim #."
9676 msgstr "Tvrzení #."
9677
9678 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9679 msgid "Remarks"
9680 msgstr "Remarks"
9681
9682 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9683 msgid "Remarks #."
9684 msgstr "Remarks #."
9685
9686 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9688 msgid "Proof:"
9689 msgstr "Proof:"
9690
9691 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9692 msgid "Hebrew Letter"
9693 msgstr "Hebrew Letter"
9694
9695 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9696 msgid "Hollywood"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9700 msgid "More"
9701 msgstr "More"
9702
9703 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9704 msgid "(MORE)"
9705 msgstr "(MORE)"
9706
9707 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9708 msgid "FADE IN:"
9709 msgstr "FADE IN:"
9710
9711 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9712 msgid "INT."
9713 msgstr "INT."
9714
9715 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9716 msgid "EXT."
9717 msgstr "EXT."
9718
9719 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9720 msgid "Continuing"
9721 msgstr "Continuing"
9722
9723 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9724 msgid "(continuing)"
9725 msgstr "(continuing)"
9726
9727 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9728 msgid "Transition"
9729 msgstr "Transition"
9730
9731 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9732 msgid "TITLE OVER:"
9733 msgstr "TITLE OVER:"
9734
9735 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9736 msgid "INTERCUT"
9737 msgstr "INTERCUT"
9738
9739 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9740 msgid "INTERCUT WITH:"
9741 msgstr "INTERCUT WITH:"
9742
9743 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9744 msgid "FADE OUT"
9745 msgstr "FADE OUT"
9746
9747 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9748 msgid "Scene"
9749 msgstr "Scene"
9750
9751 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9752 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9757 msgid "Standard in Title"
9758 msgstr "Standard in Title"
9759
9760 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9761 msgid "Author Footnote"
9762 msgstr "Author Footnote"
9763
9764 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9765 msgid "Author foot"
9766 msgstr "Author foot"
9767
9768 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9770 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9771 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9772
9773 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9774 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9775 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9776 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9777
9778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9779 msgid "IEEE Transactions"
9780 msgstr "IEEE Transactions"
9781
9782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9783 msgid "IEEE membership"
9784 msgstr "IEEE membership"
9785
9786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9788 msgid "Lowercase"
9789 msgstr "Lowercase"
9790
9791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
9792 msgid "lowercase"
9793 msgstr "lowercase"
9794
9795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
9796 msgid "A short version of the author name"
9797 msgstr "A short version of the author name"
9798
9799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
9800 msgid "Author Name"
9801 msgstr "Author Name"
9802
9803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
9804 msgid "Author name"
9805 msgstr "Author name"
9806
9807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
9808 msgid "Author Affiliation"
9809 msgstr "Author Affiliation"
9810
9811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9812 msgid "Author Mark"
9813 msgstr "Author Mark"
9814
9815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9816 msgid "Special Paper Notice"
9817 msgstr "Special Paper Notice"
9818
9819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
9820 msgid "After Title Text"
9821 msgstr "After Title Text"
9822
9823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
9824 msgid "Page headings"
9825 msgstr "Page headings"
9826
9827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9828 msgid "Left Side"
9829 msgstr "Left Side"
9830
9831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
9832 msgid "Left side of the header line"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9837 msgid "MarkBoth"
9838 msgstr "MarkBoth"
9839
9840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
9841 msgid "Publication ID"
9842 msgstr "Publication ID"
9843
9844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9845 msgid "Abstract---"
9846 msgstr "Abstract---"
9847
9848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
9849 msgid "Index Terms---"
9850 msgstr "Index Terms---"
9851
9852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
9853 msgid "Paragraph Start"
9854 msgstr "Paragraph Start"
9855
9856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
9857 msgid "First Char"
9858 msgstr "First Char"
9859
9860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
9861 msgid "First character of first word"
9862 msgstr "First character of first word"
9863
9864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
9865 msgid "Appendices"
9866 msgstr "Appendices"
9867
9868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
9869 msgid "Peer Review Title"
9870 msgstr "Peer Review Title"
9871
9872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
9873 msgid "PeerReviewTitle"
9874 msgstr "PeerReviewTitle"
9875
9876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
9877 msgid "Short Title"
9878 msgstr "Krátký titulek|i"
9879
9880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
9881 msgid "Short title for the appendix"
9882 msgstr "Short title for the appendix"
9883
9884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
9885 msgid "Biography"
9886 msgstr "Biography"
9887
9888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
9889 msgid "Photo"
9890 msgstr "Photo"
9891
9892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9893 msgid "Optional photo for biography"
9894 msgstr "Optional photo for biography"
9895
9896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9898 msgid "Name of the author"
9899 msgstr "Name of the author"
9900
9901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
9902 msgid "Biography without photo"
9903 msgstr "Biography without photo"
9904
9905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
9906 msgid "BiographyNoPhoto"
9907 msgstr "BiographyNoPhoto"
9908
9909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
9910 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9911 msgid "Alternative Proof String"
9912 msgstr "Alternative Proof String"
9913
9914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
9915 msgid "An alternative proof string"
9916 msgstr "An alternative proof string"
9917
9918 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9919 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9920 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9921
9922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9923 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9924 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9925
9926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9927 msgid "Author Names"
9928 msgstr "Author Names"
9929
9930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9931 msgid "Author names that will appear in the header line"
9932 msgstr "Author names that will appear in the header line"
9933
9934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9937 msgid "Catchline"
9938 msgstr "Catchline"
9939
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9941 msgid "History"
9942 msgstr "History"
9943
9944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9946 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9947 msgid "Revised"
9948 msgstr "Revised"
9949
9950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9951 msgid "Classification Codes"
9952 msgstr "Classification Codes"
9953
9954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9955 msgid "TableCaption"
9956 msgstr "TableCaption"
9957
9958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9959 msgid "Table caption"
9960 msgstr "Table caption"
9961
9962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9963 msgid "Refcite"
9964 msgstr "Refcite"
9965
9966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9967 msgid "Cite reference"
9968 msgstr "Cite reference"
9969
9970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9971 msgid "ItemList"
9972 msgstr "ItemList"
9973
9974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9975 msgid "RomanList"
9976 msgstr "RomanList"
9977
9978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
9979 msgid "Numbering Scheme"
9980 msgstr "Numbering Scheme"
9981
9982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9983 msgid ""
9984 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9985 "items"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
9991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9992 msgid "Theorem \\thetheorem."
9993 msgstr "Věta \\thetheorem."
9994
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
9997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9998 msgid "Corollary \\thecorollary."
9999 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
10000
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10004 msgid "Lemma \\thelemma."
10005 msgstr "Lemma \\thelemma."
10006
10007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10010 msgid "Proposition \\theproposition."
10011 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10012
10013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10014 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10022 msgid "Question"
10023 msgstr "Otázka"
10024
10025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10027 msgid "Question \\thequestion."
10028 msgstr "Question \\thequestion."
10029
10030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10032 msgid "Claim \\theclaim."
10033 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10034
10035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10038 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10039 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10040
10041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10042 msgid "Prop"
10043 msgstr "Prop"
10044
10045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10046 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10047 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10048
10049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10050 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10054 msgid "Comby"
10055 msgstr "Comby"
10056
10057 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10058 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10062 msgid "Short title that will appear in header line"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10066 msgid "Review"
10067 msgstr "Revize"
10068
10069 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10070 msgid "Topical"
10071 msgstr "Topical"
10072
10073 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10074 msgid "Comment"
10075 msgstr "Komentář"
10076
10077 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10078 msgid "Paper"
10079 msgstr "Paper"
10080
10081 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10082 msgid "Prelim"
10083 msgstr "Prelim"
10084
10085 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10086 msgid "Rapid"
10087 msgstr "Rapid"
10088
10089 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10092 msgid "PACS"
10093 msgstr "PACS"
10094
10095 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10096 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10097 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10098
10099 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10100 msgid "MSC"
10101 msgstr "MSC"
10102
10103 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10104 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10105 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10106
10107 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10108 msgid "submitto"
10109 msgstr "submitto"
10110
10111 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10112 msgid "submit to paper:"
10113 msgstr "submit to paper:"
10114
10115 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10116 msgid "Bibliography (plain)"
10117 msgstr "Bibliography (plain)"
10118
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10120 msgid "Bibliography heading"
10121 msgstr "Bibliography heading"
10122
10123 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10124 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10128 msgid "ABSTRACT:"
10129 msgstr "ABSTRACT:"
10130
10131 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10132 msgid "KEY WORDS:"
10133 msgstr "KEY WORDS:"
10134
10135 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10136 msgid "Commission"
10137 msgstr "Commission"
10138
10139 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10140 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10141 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10142
10143 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10144 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10148 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10152 msgid "Alternative Affiliation"
10153 msgstr "Alternative Affiliation"
10154
10155 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10156 msgid "Affiliation Prefix"
10157 msgstr "Affiliation Prefix"
10158
10159 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10160 msgid "A prefix like 'Also at '"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10164 msgid "Homepage"
10165 msgstr "Homepage"
10166
10167 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10168 msgid "PACS numbers:"
10169 msgstr "PACS numbers:"
10170
10171 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10172 msgid "Preprint number"
10173 msgstr "Preprint number"
10174
10175 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10176 msgid "Preprint number:"
10177 msgstr "Preprint number:"
10178
10179 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10180 msgid "Online citation"
10181 msgstr "Online citation"
10182
10183 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10184 msgid "Japanese Book (jbook)"
10185 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10186
10187 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10188 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10189 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10190
10191 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10192 msgid "Japanese Report (jreport)"
10193 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10194
10195 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10196 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10197 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10198
10199 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10200 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10201 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10202
10203 #: lib/layouts/jss.layout:3
10204 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10205 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10206
10207 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10208 msgid "Kluwer"
10209 msgstr "Kluwer"
10210
10211 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10212 msgid "AddressForOffprints"
10213 msgstr "AddressForOffprints"
10214
10215 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10216 msgid "Address for Offprints:"
10217 msgstr "Address for Offprints:"
10218
10219 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10220 msgid "RunningTitle"
10221 msgstr "RunningTitle"
10222
10223 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10224 msgid "Running title:"
10225 msgstr "Running title:"
10226
10227 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10228 msgid "RunningAuthor"
10229 msgstr "RunningAuthor"
10230
10231 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10232 msgid "Running author:"
10233 msgstr "Running author:"
10234
10235 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10236 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/letter.layout:3
10240 msgid "Letter (Standard Class)"
10241 msgstr "Letter (Standard Class)"
10242
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10244 msgid "French Letter (lettre)"
10245 msgstr "French Letter (lettre)"
10246
10247 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10248 msgid "NoTelephone"
10249 msgstr "NoTelephone"
10250
10251 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10252 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10253 msgid "NoFax"
10254 msgstr "NoFax"
10255
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10258 msgid "NoPlace"
10259 msgstr "NoPlace"
10260
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10263 msgid "NoDate"
10264 msgstr "NoDate"
10265
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10267 msgid "Post Scriptum"
10268 msgstr "Post Scriptum"
10269
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10271 msgid "EndOfMessage"
10272 msgstr "EndOfMessage"
10273
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10275 msgid "EndOfFile"
10276 msgstr "EndOfFile"
10277
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10283 msgid "Headings"
10284 msgstr "Headings"
10285
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10287 msgid "City:"
10288 msgstr "City:"
10289
10290 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10291 msgid "Office:"
10292 msgstr "Office:"
10293
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10295 msgid "Tel:"
10296 msgstr "Tel:"
10297
10298 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10299 msgid "NoTel"
10300 msgstr "NoTel"
10301
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10303 msgid "EndOfMessage."
10304 msgstr "EndOfMessage."
10305
10306 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10307 msgid "EndOfFile."
10308 msgstr "EndOfFile."
10309
10310 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10311 msgid "P.S.:"
10312 msgstr "P.S.:"
10313
10314 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10315 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10316 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10317
10318 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10319 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10320 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10322 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10323 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10324 msgid "Chapter"
10325 msgstr "Kapitola"
10326
10327 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10328 msgid "Running LaTeX Title"
10329 msgstr "Running LaTeX Title"
10330
10331 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10332 msgid "TOC Title"
10333 msgstr "TOC Title"
10334
10335 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10336 msgid "TOC Title:"
10337 msgstr "TOC Title:"
10338
10339 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10340 msgid "Author Running"
10341 msgstr "Author Running"
10342
10343 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10344 msgid "Author Running:"
10345 msgstr "Author Running:"
10346
10347 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10348 msgid "TOC Author"
10349 msgstr "TOC Author"
10350
10351 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10352 msgid "TOC Author:"
10353 msgstr "TOC Author:"
10354
10355 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10356 msgid "Case #."
10357 msgstr "Případ #."
10358
10359 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10361 msgid "Claim."
10362 msgstr "Tvrzení."
10363
10364 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10365 msgid "Conjecture #."
10366 msgstr "Conjecture #."
10367
10368 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10369 msgid "Example #."
10370 msgstr "Example #."
10371
10372 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10373 msgid "Exercise #."
10374 msgstr "Exercise #."
10375
10376 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10377 msgid "Note #."
10378 msgstr "Note #."
10379
10380 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10381 msgid "Problem #."
10382 msgstr "Problem #."
10383
10384 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10387 msgid "Property"
10388 msgstr "Vlastnost"
10389
10390 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10391 msgid "Property #."
10392 msgstr "Property #."
10393
10394 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10395 msgid "Question #."
10396 msgstr "Question #."
10397
10398 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10399 msgid "Remark #."
10400 msgstr "Remark #."
10401
10402 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10403 msgid "Solution #."
10404 msgstr "Solution #."
10405
10406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10407 msgid "TUGboat"
10408 msgstr "TUGboat"
10409
10410 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10411 msgid "Memoir"
10412 msgstr "Memoir"
10413
10414 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10415 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10416 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10417 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10419 msgid "Short Title (TOC)|S"
10420 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10421
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10423 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10424 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10425
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10427 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10428 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10429 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10430 msgid "Short Title (Header)"
10431 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10432
10433 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10434 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10435 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10436
10437 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10439 msgid "Chapter*"
10440 msgstr "Kapitola*"
10441
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10443 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10444 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10445
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10447 msgid "The section as it appears in the running headers"
10448 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10449
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10451 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10452 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10453
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10455 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10456 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10457
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10459 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10460 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10461
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10463 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10464 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10465
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10467 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10468 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10469
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10471 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10472 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10473
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10475 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10476 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10477
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10479 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10480 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10481
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10483 msgid "Chapterprecis"
10484 msgstr "Výtah kapitoly"
10485
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10487 msgid "Epigraph"
10488 msgstr "Epigraf"
10489
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10491 msgid "Epigraph Source|S"
10492 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10493
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10495 msgid "Source"
10496 msgstr "Zdroj"
10497
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10499 msgid "The source/author of this epigraph"
10500 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10501
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10503 msgid "Poemtitle"
10504 msgstr "Název básně"
10505
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10507 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10508 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10509
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10511 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10512 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10513
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10515 msgid "Poemtitle*"
10516 msgstr "Název básně*"
10517
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10519 msgid "Legend"
10520 msgstr "Legenda"
10521
10522 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10523 msgid "Modern CV"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10527 msgid "CVStyle"
10528 msgstr "CVStyle"
10529
10530 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10531 msgid "CV Style:"
10532 msgstr "CV Style:"
10533
10534 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10535 msgid "CVColor"
10536 msgstr "CVColor"
10537
10538 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10539 msgid "CV Color Scheme:"
10540 msgstr "CV Color Scheme:"
10541
10542 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10543 msgid "PDF Page Mode"
10544 msgstr "PDF Page Mode"
10545
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10547 msgid "PDF Page Mode:"
10548 msgstr "PDF Page Mode:"
10549
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10551 msgid "FirstName"
10552 msgstr "FirstName"
10553
10554 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10555 msgid "FamilyName"
10556 msgstr "FamilyName"
10557
10558 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10559 msgid "Family Name:"
10560 msgstr "Family Name:"
10561
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10563 msgid "Line 1"
10564 msgstr "Line 1"
10565
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10567 msgid "Optional address line"
10568 msgstr "Optional address line"
10569
10570 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10571 msgid "Line 2"
10572 msgstr "Line 2"
10573
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10575 msgid "Mobile:"
10576 msgstr "Mobile:"
10577
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10579 msgid "Homepage:"
10580 msgstr "Homepage:"
10581
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10583 msgid "Social"
10584 msgstr "Social"
10585
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10587 msgid "Social:"
10588 msgstr "Social:"
10589
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10591 msgid "Name of the social network"
10592 msgstr "Name of the social network"
10593
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10595 msgid "ExtraInfo"
10596 msgstr "ExtraInfo"
10597
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10599 msgid "Extra Info:"
10600 msgstr "Extra Info:"
10601
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10603 msgid "Photo:"
10604 msgstr "Photo:"
10605
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10607 msgid "Height the photo is resized to"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10611 msgid "Thickness"
10612 msgstr "Thickness"
10613
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10615 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10616 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
10617
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10619 msgid "EmptySection"
10620 msgstr "EmptySection"
10621
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10623 msgid "Empty Section"
10624 msgstr "Empty Section"
10625
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10627 msgid "CloseSection"
10628 msgstr "CloseSection"
10629
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10631 msgid "Columns:"
10632 msgstr "Columns:"
10633
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10635 msgid "Optional width"
10636 msgstr "Optional width"
10637
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10639 msgid "Header"
10640 msgstr "Header"
10641
10642 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10643 msgid "Header content"
10644 msgstr "Header content"
10645
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10647 msgid "Entry"
10648 msgstr "Heslo"
10649
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10651 msgid "Time"
10652 msgstr "Time"
10653
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10655 msgid "What?"
10656 msgstr "What?"
10657
10658 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10660 msgid "City"
10661 msgstr "City"
10662
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10665 msgid "Country"
10666 msgstr "Country"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10669 msgid "Entry:"
10670 msgstr "Entry:"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10673 msgid "ItemWithComment"
10674 msgstr "ItemWithComment"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10677 msgid "Item with Comment:"
10678 msgstr "Item with Comment:"
10679
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10681 msgid "Text"
10682 msgstr "Text"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10685 msgid "ListItem"
10686 msgstr "ListItem"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10689 msgid "List Item:"
10690 msgstr "List Item:"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10693 msgid "DoubleItem"
10694 msgstr "DoubleItem"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10697 msgid "Double Item:"
10698 msgstr "Double Item:"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10701 msgid "Left Summary"
10702 msgstr "Left Summary"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10705 msgid "Left summary"
10706 msgstr "Left summary"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10709 msgid "Left Text"
10710 msgstr "Left Text"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10713 msgid "Left text"
10714 msgstr "Left text"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10717 msgid "Right Summary"
10718 msgstr "Right Summary"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10721 msgid "Right summary"
10722 msgstr "Right summary"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10725 msgid "DoubleListItem"
10726 msgstr "DoubleListItem"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10729 msgid "Double List Item:"
10730 msgstr "Double List Item:"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10733 msgid "First Item"
10734 msgstr "First Item"
10735
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10737 msgid "First item"
10738 msgstr "First item"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10741 msgid "Computer"
10742 msgstr "Computer"
10743
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10745 msgid "MakeCVtitle"
10746 msgstr "MakeCVtitle"
10747
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10749 msgid "Make CV Title"
10750 msgstr "Make CV Title"
10751
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10753 msgid "MakeLetterTitle"
10754 msgstr "MakeLetterTitle"
10755
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10757 msgid "Make Letter Title"
10758 msgstr "Make Letter Title"
10759
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10761 msgid "MakeLetterClosing"
10762 msgstr "MakeLetterClosing"
10763
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10765 msgid "Close Letter"
10766 msgstr "Close Letter"
10767
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10769 msgid "--Separator--"
10770 msgstr "--Oddělovač--"
10771
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10773 msgid "--- Separate Environment ---"
10774 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
10775
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
10777 msgid "Recipient"
10778 msgstr "Recipient"
10779
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10781 msgid "Company Name"
10782 msgstr "Company Name"
10783
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
10785 msgid "Company name"
10786 msgstr "Company name"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
10789 msgid "Enclosing"
10790 msgstr "Enclosing"
10791
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
10793 msgid "Alternative Name"
10794 msgstr "Alternative Name"
10795
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
10797 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10798 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
10799
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
10801 msgid "Enclosing:"
10802 msgstr "Enclosing:"
10803
10804 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10805 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10806 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10807
10808 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10809 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10810 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10811
10812 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10813 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10814 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10815
10816 #: lib/layouts/paper.layout:3
10817 msgid "Paper (Standard Class)"
10818 msgstr "Paper (Standard Class)"
10819
10820 #: lib/layouts/paper.layout:149
10821 msgid "SubTitle"
10822 msgstr "SubTitle"
10823
10824 #: lib/layouts/paper.layout:161
10825 msgid "Institution"
10826 msgstr "Institution"
10827
10828 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10829 msgid "Powerdot"
10830 msgstr "Powerdot"
10831
10832 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10833 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10834 msgid "TitleSlide"
10835 msgstr "TitleSlide"
10836
10837 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10839 msgid "Slides"
10840 msgstr "Slides"
10841
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10843 msgid "    "
10844 msgstr "    "
10845
10846 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10847 msgid "Slide Option"
10848 msgstr "Slide Option"
10849
10850 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10851 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10855 msgid "EndSlide"
10856 msgstr "EndSlide"
10857
10858 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10859 msgid "~=~"
10860 msgstr "~=~"
10861
10862 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10863 msgid "WideSlide"
10864 msgstr "WideSlide"
10865
10866 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10867 msgid "EmptySlide"
10868 msgstr "EmptySlide"
10869
10870 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10871 msgid "Empty slide:"
10872 msgstr "Empty slide:"
10873
10874 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10875 msgid "\\arabic{section}"
10876 msgstr "\\arabic{section}"
10877
10878 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10879 msgid "Section Option"
10880 msgstr "Section Option"
10881
10882 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10883 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10884 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10885
10886 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
10887 msgid "Lists"
10888 msgstr "Lists"
10889
10890 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10891 msgid "Itemize Type"
10892 msgstr "Itemize Type"
10893
10894 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10895 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10896 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10897
10898 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
10899 msgid "Itemize Options"
10900 msgstr "Nastavení položek"
10901
10902 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
10903 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10904 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10905 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10906 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10907
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
10909 msgid "ItemizeType1"
10910 msgstr "ItemizeType1"
10911
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
10913 msgid "Enumerate Type"
10914 msgstr "Enumerate Type"
10915
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
10917 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
10921 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10922 msgid "Enumerate Options"
10923 msgstr "Nastavení výčtu"
10924
10925 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
10926 msgid "EnumerateType1"
10927 msgstr "EnumerateType1"
10928
10929 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
10930 msgid "Twocolumn"
10931 msgstr "Twocolumn"
10932
10933 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
10934 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10935 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10936
10937 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
10938 msgid "Left Column"
10939 msgstr "Left Column"
10940
10941 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
10942 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10946 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
10947 msgid "List of Algorithms"
10948 msgstr "Seznam algoritmů"
10949
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
10951 msgid "Onslide"
10952 msgstr "Onslide"
10953
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10955 msgid "On Slides"
10956 msgstr "On Slides"
10957
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
10959 msgid "Overlay Specification|S"
10960 msgstr "Overlay Specification|S"
10961
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
10963 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10964 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10965
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
10967 msgid "Onslide+"
10968 msgstr "Onslide+"
10969
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
10971 msgid "Onslide*"
10972 msgstr "Onslide*"
10973
10974 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10975 msgid "Recipe Book"
10976 msgstr "Recipe Book"
10977
10978 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10979 msgid "\\thechapter"
10980 msgstr "\\thechapter"
10981
10982 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10983 msgid "Recipe"
10984 msgstr "Recipe"
10985
10986 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10987 msgid "Recipe:"
10988 msgstr "Recipe:"
10989
10990 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10991 msgid "Ingredients"
10992 msgstr "Ingredients"
10993
10994 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10995 msgid "Ingredients Header"
10996 msgstr "Ingredients Header"
10997
10998 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10999 msgid "Specify an optional ingredients header"
11000 msgstr "Specify an optional ingredients header"
11001
11002 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11003 msgid "Ingredients:"
11004 msgstr "Ingredients:"
11005
11006 #: lib/layouts/report.layout:3
11007 msgid "Report (Standard Class)"
11008 msgstr "Report (Standard Class)"
11009
11010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11011 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11012 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11013
11014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11015 msgid "Affiliation (alternate)"
11016 msgstr "Affiliation (alternate)"
11017
11018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11019 msgid "Affiliation (alternate):"
11020 msgstr "Affiliation (alternate):"
11021
11022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11023 msgid "Alternate Affiliation Option"
11024 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11025
11026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11027 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11028 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11029
11030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11031 msgid "Affiliation (none)"
11032 msgstr "Affiliation (none)"
11033
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11035 msgid "No affiliation"
11036 msgstr "No affiliation"
11037
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11039 msgid "Electronic Address:"
11040 msgstr "Electronic Address:"
11041
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11043 msgid "Electronic Address Option|s"
11044 msgstr "Electronic Address Option|s"
11045
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11047 msgid "Optional argument to the email command"
11048 msgstr "Optional argument to the email command"
11049
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11051 msgid "Author URL Option"
11052 msgstr "Author URL Option"
11053
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11055 msgid "Optional argument to the homepage command"
11056 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11057
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11059 msgid "Collaboration"
11060 msgstr "Collaboration"
11061
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11063 msgid "Collaboration:"
11064 msgstr "Collaboration:"
11065
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11067 msgid "Preprint"
11068 msgstr "Preprint"
11069
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11072 msgid "Thanks:"
11073 msgstr "Thanks:"
11074
11075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11076 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11077 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11078
11079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11080 msgid "acknowledgments"
11081 msgstr "acknowledgments"
11082
11083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11084 msgid "Ruled Table"
11085 msgstr "Ruled Table"
11086
11087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11089 msgid "Specials"
11090 msgstr "Specializované"
11091
11092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11093 msgid "Turn Page"
11094 msgstr "Turn Page"
11095
11096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11097 msgid "Wide Text"
11098 msgstr "Wide Text"
11099
11100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11101 msgid "Video"
11102 msgstr "Video"
11103
11104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11105 msgid "List of Videos"
11106 msgstr "List of Videos"
11107
11108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11109 msgid "Float Link"
11110 msgstr "Float Link"
11111
11112 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11113 msgid "REVTeX (V. 4)"
11114 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11115
11116 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11117 msgid "AltAffiliation"
11118 msgstr "AltAffiliation"
11119
11120 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11121 msgid "PACS number:"
11122 msgstr "PACS number:"
11123
11124 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11125 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11126 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11127
11128 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11129 msgid "R Journal"
11130 msgstr "R Journal"
11131
11132 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11133 msgid "KOMA-Script Article"
11134 msgstr "KOMA-Script Article"
11135
11136 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11137 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11138 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11139
11140 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11141 msgid "KOMA-Script Book"
11142 msgstr "KOMA-Script Book"
11143
11144 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11145 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11146 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11147
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11149 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11150 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11151
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11153 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11154 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11155 msgid "Labeling"
11156 msgstr "Jmenovka"
11157
11158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11159 msgid "L"
11160 msgstr "L"
11161
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11163 msgid "O"
11164 msgstr "O"
11165
11166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11167 msgid "Encl"
11168 msgstr "Encl"
11169
11170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11171 msgid "Place:"
11172 msgstr "Place:"
11173
11174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11175 msgid "Specialmail"
11176 msgstr "Specialmail"
11177
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11179 msgid "Specialmail:"
11180 msgstr "Specialmail:"
11181
11182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11183 msgid "Title:"
11184 msgstr "Title:"
11185
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11187 msgid "Yourref"
11188 msgstr "Yourref"
11189
11190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11191 msgid "Yourmail"
11192 msgstr "Yourmail"
11193
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11195 msgid "Your letter of:"
11196 msgstr "Your letter of:"
11197
11198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11199 msgid "Myref"
11200 msgstr "Myref"
11201
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11203 msgid "Customer"
11204 msgstr "Customer"
11205
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11207 msgid "Customer no.:"
11208 msgstr "Customer no.:"
11209
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11211 msgid "Invoice"
11212 msgstr "Invoice"
11213
11214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11215 msgid "Invoice no.:"
11216 msgstr "Invoice no.:"
11217
11218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11219 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11220 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11221
11222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11223 msgid "NextAddress"
11224 msgstr "NextAddress"
11225
11226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11227 msgid "Next Address:"
11228 msgstr "Next Address:"
11229
11230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11231 msgid "Sender Name:"
11232 msgstr "Sender Name:"
11233
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11235 msgid "Sender Phone:"
11236 msgstr "Sender Phone:"
11237
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11239 msgid "Sender Fax:"
11240 msgstr "Sender Fax:"
11241
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11243 msgid "Sender E-Mail:"
11244 msgstr "Sender E-Mail:"
11245
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11247 msgid "Sender URL:"
11248 msgstr "Sender URL:"
11249
11250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11251 msgid "Logo"
11252 msgstr "Logo"
11253
11254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11255 msgid "Logo:"
11256 msgstr "Logo:"
11257
11258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11259 msgid "EndLetter"
11260 msgstr "EndLetter"
11261
11262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11263 msgid "End of letter"
11264 msgstr "End of letter"
11265
11266 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11267 msgid "KOMA-Script Report"
11268 msgstr "KOMA-Script Report"
11269
11270 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11271 msgid "Seminar"
11272 msgstr "Seminar"
11273
11274 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11275 msgid "LandscapeSlide"
11276 msgstr "LandscapeSlide"
11277
11278 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11279 msgid "Landscape Slide"
11280 msgstr "Landscape Slide"
11281
11282 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11283 msgid "PortraitSlide"
11284 msgstr "PortraitSlide"
11285
11286 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11287 msgid "Portrait Slide"
11288 msgstr "Portrait Slide"
11289
11290 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11291 msgid "SlideHeading"
11292 msgstr "SlideHeading"
11293
11294 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11295 msgid "SlideSubHeading"
11296 msgstr "SlideSubHeading"
11297
11298 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11299 msgid "ListOfSlides"
11300 msgstr "ListOfSlides"
11301
11302 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11303 msgid "List of Slides"
11304 msgstr "List of Slides"
11305
11306 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11307 msgid "SlideContents"
11308 msgstr "SlideContents"
11309
11310 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11311 msgid "Slide Contents"
11312 msgstr "Slide Contents"
11313
11314 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11315 msgid "ProgressContents"
11316 msgstr "ProgressContents"
11317
11318 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11319 msgid "Progress Contents"
11320 msgstr "Progress Contents"
11321
11322 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11323 msgid "Landscape Slide:"
11324 msgstr "Landscape Slide:"
11325
11326 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11327 msgid "Portrait Slide:"
11328 msgstr "Portrait Slide:"
11329
11330 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11331 msgid "Slide*"
11332 msgstr "Slide*"
11333
11334 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11335 msgid "EndOfSlide"
11336 msgstr "EndOfSlide"
11337
11338 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11339 msgid "[List Of Slides]"
11340 msgstr "[List Of Slides]"
11341
11342 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11343 msgid "[Slide Contents]"
11344 msgstr "[Slide Contents]"
11345
11346 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11347 msgid "[Progress Contents]"
11348 msgstr "[Progress Contents]"
11349
11350 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11351 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11352 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11353
11354 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11356 msgid "Conjecture*"
11357 msgstr "Hypotéza*"
11358
11359 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11362 msgid "Algorithm*"
11363 msgstr "Algoritm*"
11364
11365 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11366 msgid "AMS"
11367 msgstr "AMS"
11368
11369 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11370 msgid "The title as it appears in the running headers"
11371 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11372
11373 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11374 msgid "Subjectclass"
11375 msgstr "Subjectclass"
11376
11377 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11378 msgid "AMS subject classifications:"
11379 msgstr "AMS subject classifications:"
11380
11381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11382 msgid "ACM SIGPLAN"
11383 msgstr "ACM SIGPLAN"
11384
11385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11386 msgid "Conference"
11387 msgstr "Conference"
11388
11389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11390 msgid "Name of the conference"
11391 msgstr "Name of the conference"
11392
11393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11394 msgid "Conference:"
11395 msgstr "Conference:"
11396
11397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11398 msgid "CopyrightYear"
11399 msgstr "CopyrightYear"
11400
11401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11402 msgid "Copyright year:"
11403 msgstr "Copyright year:"
11404
11405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11406 msgid "Copyrightdata"
11407 msgstr "Copyrightdata"
11408
11409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11410 msgid "Copyright data:"
11411 msgstr "Copyright data:"
11412
11413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11414 msgid "TitleBanner"
11415 msgstr "TitleBanner"
11416
11417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11418 msgid "Title banner:"
11419 msgstr "Title banner:"
11420
11421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11422 msgid "PreprintFooter"
11423 msgstr "PreprintFooter"
11424
11425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11426 msgid "Preprint footer:"
11427 msgstr "Preprint footer:"
11428
11429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11430 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11431 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
11432
11433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11434 msgid "Terms"
11435 msgstr "Terms"
11436
11437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11438 msgid "Terms:"
11439 msgstr "Terms:"
11440
11441 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11442 msgid "Simple CV"
11443 msgstr "Simple CV"
11444
11445 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11446 msgid "Topic"
11447 msgstr "Topic"
11448
11449 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11450 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11451 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11452
11453 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11454 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11455 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11456
11457 #: lib/layouts/slides.layout:107
11458 msgid "New Slide:"
11459 msgstr "New Slide:"
11460
11461 #: lib/layouts/slides.layout:129
11462 msgid "Overlay"
11463 msgstr "Overlay"
11464
11465 #: lib/layouts/slides.layout:144
11466 msgid "New Overlay:"
11467 msgstr "New Overlay:"
11468
11469 #: lib/layouts/slides.layout:184
11470 msgid "New Note:"
11471 msgstr "New Note:"
11472
11473 #: lib/layouts/slides.layout:209
11474 msgid "InvisibleText"
11475 msgstr "InvisibleText"
11476
11477 #: lib/layouts/slides.layout:216
11478 msgid "<Invisible Text Follows>"
11479 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11480
11481 #: lib/layouts/slides.layout:233
11482 msgid "VisibleText"
11483 msgstr "VisibleText"
11484
11485 #: lib/layouts/slides.layout:240
11486 msgid "<Visible Text Follows>"
11487 msgstr "<Visible Text Follows>"
11488
11489 #: lib/layouts/spie.layout:3
11490 msgid "SPIE Proceedings"
11491 msgstr "SPIE Proceedings"
11492
11493 #: lib/layouts/spie.layout:56
11494 msgid "Authorinfo"
11495 msgstr "Authorinfo"
11496
11497 #: lib/layouts/spie.layout:68
11498 msgid "Authorinfo:"
11499 msgstr "Authorinfo:"
11500
11501 #: lib/layouts/spie.layout:96
11502 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11503 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11504
11505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11506 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11507 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11508
11509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11510 msgid "Subclass"
11511 msgstr "Subclass"
11512
11513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11514 msgid "Mathematics Subject Classification"
11515 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11516
11517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11518 msgid "CRSC"
11519 msgstr "CRSC"
11520
11521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11522 msgid "CR Subject Classification"
11523 msgstr "AMS subject classifications:"
11524
11525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11526 msgid "Solution \\thesolution"
11527 msgstr "Solution \\thesolution"
11528
11529 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11530 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11531 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11532
11533 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11534 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11535 msgid "Headnote"
11536 msgstr "Headnote"
11537
11538 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11539 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11540 msgid "Headnote (optional):"
11541 msgstr "Headnote (optional):"
11542
11543 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11544 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11545 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11546 msgid "thanks"
11547 msgstr "thanks"
11548
11549 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11550 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11551 msgid "Inst"
11552 msgstr "Inst"
11553
11554 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11555 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11556 msgid "Institute #"
11557 msgstr "Institute #"
11558
11559 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11560 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11561 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11562 msgid "Dedication"
11563 msgstr "Věnování"
11564
11565 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11566 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11567 msgid "Dedication:"
11568 msgstr "Dedication:"
11569
11570 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11571 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11572 msgid "Corr Author:"
11573 msgstr "Corr Author:"
11574
11575 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11576 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11577 msgid "Offprints"
11578 msgstr "Offprints"
11579
11580 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11581 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11582 msgid "Offprints:"
11583 msgstr "Offprints:"
11584
11585 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11586 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11587 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11588
11589 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11590 msgid "Springer SV Mono"
11591 msgstr "Springer SV Mono"
11592
11593 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11594 msgid "Proof(QED)"
11595 msgstr "Proof(QED)"
11596
11597 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11598 msgid "Proof(smartQED)"
11599 msgstr "Proof(smartQED)"
11600
11601 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11602 msgid "Springer SV Mult"
11603 msgstr "Springer SV Mult"
11604
11605 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11606 msgid "Title*"
11607 msgstr "Title*"
11608
11609 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11610 msgid "Title*: "
11611 msgstr "Title*: "
11612
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11614 msgid "Contributors"
11615 msgstr "Contributors"
11616
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11618 msgid "List of Contributors"
11619 msgstr "List of Contributors"
11620
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11622 msgid "Contributor List"
11623 msgstr "Contributor List"
11624
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11626 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11627 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11628 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11630 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11632 msgid "For editors"
11633 msgstr "For editors"
11634
11635 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11636 msgid "PartBacktext"
11637 msgstr "PartBacktext"
11638
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11640 msgid "Running Chapter"
11641 msgstr "Running Chapter"
11642
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11644 msgid "ChapAuthor"
11645 msgstr "ChapAuthor"
11646
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11648 msgid "ChapSubtitle"
11649 msgstr "ChapSubtitle"
11650
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11652 msgid "extrachap"
11653 msgstr "extrachap"
11654
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11656 msgid "Extrachap"
11657 msgstr "Extrachap"
11658
11659 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11660 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11661 msgid "Foreword"
11662 msgstr "Foreword"
11663
11664 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11665 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11666 msgid "Preface"
11667 msgstr "Preface"
11668
11669 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11670 msgid "ChapMotto"
11671 msgstr "ChapMotto"
11672
11673 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11674 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11675 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11676
11677 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11678 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11679 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
11680
11681 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11682 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11683 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
11684
11685 #: lib/layouts/treport.layout:3
11686 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11687 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11688
11689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11690 msgid "Tufte Book"
11691 msgstr "Tufte Book"
11692
11693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11694 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11695 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11696 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11697
11698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11699 msgid "Sidenote"
11700 msgstr "Sidenote"
11701
11702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11703 msgid "sidenote"
11704 msgstr "sidenote"
11705
11706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11707 msgid "Marginnote"
11708 msgstr "Marginnote"
11709
11710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11711 msgid "marginnote"
11712 msgstr "marginnote"
11713
11714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11715 msgid "NewThought"
11716 msgstr "NewThought"
11717
11718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11719 msgid "new thought"
11720 msgstr "new thought"
11721
11722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11723 msgid "AllCaps"
11724 msgstr "AllCaps"
11725
11726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11727 msgid "allcaps"
11728 msgstr "allcaps"
11729
11730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11731 msgid "SmallCaps"
11732 msgstr "SmallCaps"
11733
11734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11735 msgid "smallcaps"
11736 msgstr "smallcaps"
11737
11738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11739 msgid "Full Width"
11740 msgstr "Full Width"
11741
11742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11743 msgid "MarginTable"
11744 msgstr "MarginTable"
11745
11746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11747 msgid "MarginFigure"
11748 msgstr "MarginFigure"
11749
11750 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11751 msgid "Tufte Handout"
11752 msgstr "Tufte Handout"
11753
11754 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11755 msgid "Handouts"
11756 msgstr "Sylaby"
11757
11758 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11759 msgid "email:"
11760 msgstr "email:"
11761
11762 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11763 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11764 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11765
11766 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11767 msgid "General terms:"
11768 msgstr "General terms:"
11769
11770 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11772 msgid "Paragraph*"
11773 msgstr "Odstavec*"
11774
11775 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11776 msgid "Revised:"
11777 msgstr "Revised:"
11778
11779 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11780 msgid "CCC"
11781 msgstr "CCC"
11782
11783 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11784 msgid "CCC code:"
11785 msgstr "CCC code:"
11786
11787 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11788 msgid "PaperId"
11789 msgstr "PaperId"
11790
11791 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11792 msgid "Paper Id:"
11793 msgstr "Paper Id:"
11794
11795 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11796 msgid "AuthorAddr"
11797 msgstr "AuthorAddr"
11798
11799 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11800 msgid "Author Address:"
11801 msgstr "Author Address:"
11802
11803 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11804 msgid "SlugComment"
11805 msgstr "SlugComment"
11806
11807 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11808 msgid "Slug Comment:"
11809 msgstr "Slug Comment:"
11810
11811 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11812 msgid "Plate"
11813 msgstr "Plate"
11814
11815 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11816 msgid "Planotable"
11817 msgstr "Planotable"
11818
11819 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11820 msgid "table"
11821 msgstr "tabulka"
11822
11823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11825 msgid "Firstname"
11826 msgstr "Firstname"
11827
11828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11829 msgid "Fname"
11830 msgstr "Fname"
11831
11832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11834 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11835 msgid "Literal"
11836 msgstr "Literal"
11837
11838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11840 msgid "Emph"
11841 msgstr "Zvýrazněný"
11842
11843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11844 msgid "Abbrev"
11845 msgstr "Abbrev"
11846
11847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11849 msgid "Citation-number"
11850 msgstr "Citation-number"
11851
11852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11853 msgid "Day"
11854 msgstr "Day"
11855
11856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11857 msgid "Month"
11858 msgstr "Month"
11859
11860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11861 msgid "Year"
11862 msgstr "Year"
11863
11864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11865 msgid "Issue-number"
11866 msgstr "Issue-number"
11867
11868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11869 msgid "Issue-day"
11870 msgstr "Issue-day"
11871
11872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11873 msgid "Issue-months"
11874 msgstr "Issue-months"
11875
11876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11877 msgid "Subsubparagraph"
11878 msgstr "Subsubparagraph"
11879
11880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11881 msgid "-- Header --"
11882 msgstr "-- Header --"
11883
11884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11885 msgid "Special-section"
11886 msgstr "Special-section"
11887
11888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11889 msgid "Special-section:"
11890 msgstr "Special-section:"
11891
11892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11893 msgid "AGU-journal"
11894 msgstr "AGU-journal"
11895
11896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11897 msgid "AGU-journal:"
11898 msgstr "AGU-journal:"
11899
11900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11901 msgid "Citation-number:"
11902 msgstr "Citation-number:"
11903
11904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11905 msgid "AGU-volume"
11906 msgstr "AGU-volume"
11907
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11909 msgid "AGU-volume:"
11910 msgstr "AGU-volume:"
11911
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11913 msgid "AGU-issue"
11914 msgstr "AGU-issue"
11915
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11917 msgid "AGU-issue:"
11918 msgstr "AGU-issue:"
11919
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11921 msgid "Copyright:"
11922 msgstr "Copyright:"
11923
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11925 msgid "Index-terms"
11926 msgstr "Index-terms"
11927
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11929 msgid "Index-terms..."
11930 msgstr "Index-terms..."
11931
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11933 msgid "Index-term"
11934 msgstr "Index-term"
11935
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11937 msgid "Index-term:"
11938 msgstr "Index-term:"
11939
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11941 msgid "Cross-term"
11942 msgstr "Cross-term"
11943
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11945 msgid "Cross-term:"
11946 msgstr "Cross-term:"
11947
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11949 msgid "Supplementary"
11950 msgstr "Supplementary"
11951
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11953 msgid "Supplementary..."
11954 msgstr "Supplementary..."
11955
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11957 msgid "Supp-note"
11958 msgstr "Supp-note"
11959
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11961 msgid "Sup-mat-note:"
11962 msgstr "Sup-mat-note:"
11963
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11965 msgid "Cite-other"
11966 msgstr "Cite-other"
11967
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11969 msgid "Cite-other:"
11970 msgstr "Cite-other:"
11971
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11973 msgid "Ident-line"
11974 msgstr "Ident-line"
11975
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11977 msgid "Ident-line:"
11978 msgstr "Ident-line:"
11979
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11981 msgid "Runhead"
11982 msgstr "Runhead"
11983
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11985 msgid "Runhead:"
11986 msgstr "Runhead:"
11987
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11989 msgid "Published-online:"
11990 msgstr "Published-online:"
11991
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11993 msgid "Citation"
11994 msgstr "Citation"
11995
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11997 msgid "Citation:"
11998 msgstr "Citation:"
11999
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12001 msgid "Posting-order"
12002 msgstr "Posting-order"
12003
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12005 msgid "Posting-order:"
12006 msgstr "Posting-order:"
12007
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12009 msgid "AGU-pages"
12010 msgstr "AGU-pages"
12011
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12013 msgid "AGU-pages:"
12014 msgstr "AGU-pages:"
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12017 msgid "Words"
12018 msgstr "Words"
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12021 msgid "Words:"
12022 msgstr "Words:"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12025 msgid "Figures"
12026 msgstr "Figures"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12029 msgid "Figures:"
12030 msgstr "Figures:"
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12033 msgid "Tables"
12034 msgstr "Tables"
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12037 msgid "Tables:"
12038 msgstr "Tables:"
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12041 msgid "Datasets"
12042 msgstr "Datasets"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12045 msgid "Datasets:"
12046 msgstr "Datasets:"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12049 msgid "ISSN"
12050 msgstr "ISSN"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12053 msgid "CODEN"
12054 msgstr "CODEN"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12057 msgid "SS-Code"
12058 msgstr "SS-Code"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12061 msgid "SS-Title"
12062 msgstr "SS-Title"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12065 msgid "CCC-Code"
12066 msgstr "CCC-Code"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12069 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12070 msgid "Code"
12071 msgstr "Code"
12072
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12074 msgid "Dscr"
12075 msgstr "Dscr"
12076
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12078 msgid "Orgdiv"
12079 msgstr "Orgdiv"
12080
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12082 msgid "Orgname"
12083 msgstr "Orgname"
12084
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12086 msgid "Postcode"
12087 msgstr "Postcode"
12088
12089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12090 msgid "Short title which appears in the running headers"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12094 msgid "Current Address"
12095 msgstr "Current Address"
12096
12097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12098 msgid "Current address:"
12099 msgstr "Current address:"
12100
12101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12102 msgid "E-mail address:"
12103 msgstr "E-mail address:"
12104
12105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12106 msgid "Key words and phrases:"
12107 msgstr "Key words and phrases:"
12108
12109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12110 msgid "Dedicatory"
12111 msgstr "Dedicatory"
12112
12113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12114 msgid "Translator"
12115 msgstr "Translator"
12116
12117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12118 msgid "Translator:"
12119 msgstr "Translator:"
12120
12121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12122 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12123 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12124
12125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12126 msgid "Directory"
12127 msgstr "Directory"
12128
12129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12130 msgid "KeyCombo"
12131 msgstr "KeyCombo"
12132
12133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12134 msgid "KeyCap"
12135 msgstr "KeyCap"
12136
12137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12138 msgid "GuiMenu"
12139 msgstr "GuiMenu"
12140
12141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12142 msgid "GuiMenuItem"
12143 msgstr "GuiMenuItem"
12144
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12146 msgid "GuiButton"
12147 msgstr "GuiButton"
12148
12149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12150 msgid "MenuChoice"
12151 msgstr "MenuChoice"
12152
12153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12154 msgid "SGML"
12155 msgstr "SGML"
12156
12157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12158 msgid "Subparagraph*"
12159 msgstr "Pododstavec*"
12160
12161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12162 msgid "Authorgroup"
12163 msgstr "Authorgroup"
12164
12165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12166 msgid "RevisionHistory"
12167 msgstr "RevisionHistory"
12168
12169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12170 msgid "Revision History"
12171 msgstr "Revision History"
12172
12173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12174 msgid "Revision"
12175 msgstr "Revision"
12176
12177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12178 msgid "RevisionRemark"
12179 msgstr "RevisionRemark"
12180
12181 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12182 msgid "Chunk ##"
12183 msgstr "Útržek ##"
12184
12185 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12186 msgid "Chunk"
12187 msgstr "Útržek"
12188
12189 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12190 msgid "\\arabic{chapter}"
12191 msgstr "\\arabic{chapter}"
12192
12193 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12194 msgid "\\Alph{chapter}"
12195 msgstr "\\Alph{chapter}"
12196
12197 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12198 msgid "\\arabic{footnote}"
12199 msgstr "\\arabic{footnote}"
12200
12201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12202 msgid "\\Roman{section}."
12203 msgstr "\\Roman{section}."
12204
12205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12206 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12207 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12208
12209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12210 msgid "\\Alph{subsection}."
12211 msgstr "\\Alph{subsection}."
12212
12213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12214 msgid "\\arabic{subsection}."
12215 msgstr "\\arabic{subsection}."
12216
12217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12218 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12219 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12220
12221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12222 msgid "\\alph{subsubsection}."
12223 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12224
12225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12226 msgid "\\alph{paragraph}."
12227 msgstr "\\alph{paragraph}."
12228
12229 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12230 msgid "Addpart"
12231 msgstr "Addpart"
12232
12233 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12234 msgid "Addchap"
12235 msgstr "Addchap"
12236
12237 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12238 msgid "Addsec"
12239 msgstr "Addsec"
12240
12241 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12242 msgid "Addchap*"
12243 msgstr "Addchap*"
12244
12245 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12246 msgid "Addsec*"
12247 msgstr "Addsec*"
12248
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12250 msgid "Minisec"
12251 msgstr "Minisekce"
12252
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12254 msgid "Publishers"
12255 msgstr "Nakladatel"
12256
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12258 msgid "Titlehead"
12259 msgstr "Hlavička titulku"
12260
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12262 msgid "Uppertitleback"
12263 msgstr "Uppertitleback"
12264
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12266 msgid "Lowertitleback"
12267 msgstr "Lowertitleback"
12268
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12270 msgid "Extratitle"
12271 msgstr "Extra titulek"
12272
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12274 msgid "Above"
12275 msgstr "Nad"
12276
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12278 msgid "above"
12279 msgstr "nad"
12280
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12282 msgid "Below"
12283 msgstr "Pod"
12284
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12286 msgid "below"
12287 msgstr "pod"
12288
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12290 msgid "Dictum"
12291 msgstr "Výrok"
12292
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12294 msgid "Dictum Author"
12295 msgstr "Autor výroku"
12296
12297 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12298 msgid "The author of this dictum"
12299 msgstr "Autor tohoto výroku"
12300
12301 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12302 msgid "UNDEFINED"
12303 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12304
12305 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12306 msgid "pp."
12307 msgstr "str."
12308
12309 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12310 msgid "ed."
12311 msgstr "ed."
12312
12313 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12314 msgid "vol."
12315 msgstr "svaz."
12316
12317 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12318 msgid "no."
12319 msgstr "č."
12320
12321 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12322 msgid "in"
12323 msgstr "v"
12324
12325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12326 msgid "\\Roman{part}"
12327 msgstr "\\Roman{part}"
12328
12329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12330 msgid "Part \\Roman{part}"
12331 msgstr "Část \\Roman{part}"
12332
12333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12334 msgid "Chapter ##"
12335 msgstr "Kapitola ##"
12336
12337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12339 msgid "Section ##"
12340 msgstr "Sekce ##"
12341
12342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12343 msgid "Paragraph ##"
12344 msgstr "Odstavec ##"
12345
12346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12347 msgid "\\arabic{enumi}."
12348 msgstr "\\arabic{enumi}."
12349
12350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12351 msgid "\\roman{enumiii}."
12352 msgstr "\\roman{enumiii}."
12353
12354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12355 msgid "\\Alph{enumiv}."
12356 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12357
12358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12359 msgid "Equation ##"
12360 msgstr "Rovnice ##"
12361
12362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12363 msgid "Footnote ##"
12364 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12365
12366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12367 msgid "margin"
12368 msgstr "okraj"
12369
12370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12371 msgid "foot"
12372 msgstr "patička"
12373
12374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12375 msgid "Greyedout"
12376 msgstr "Zašedlé"
12377
12378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12379 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12380 msgid "ERT"
12381 msgstr "ERT"
12382
12383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12384 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12385 msgstr "Seznam výpisů"
12386
12387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12388 msgid "Listings[[inset]]"
12389 msgstr "Výpisy"
12390
12391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12392 msgid "Idx"
12393 msgstr "Idx"
12394
12395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12396 msgid "Argument"
12397 msgstr "Argument"
12398
12399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12400 msgid "LongTableNoNumber"
12401 msgstr "LongTableNoNumber"
12402
12403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12404 msgid "unlabelled"
12405 msgstr "neoznačeno"
12406
12407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12408 msgid "Preview"
12409 msgstr "Náhled"
12410
12411 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12412 msgid "Part \\thepart"
12413 msgstr "Část \\thepart"
12414
12415 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12416 msgid "Chapter \\thechapter"
12417 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12418
12419 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12420 msgid "Appendix \\thechapter"
12421 msgstr "Příloha \\thechapter"
12422
12423 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12424 msgid "Front Matter"
12425 msgstr "Front Matter"
12426
12427 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12428 msgid "--- Front Matter ---"
12429 msgstr "--- Front Matter ---"
12430
12431 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12432 msgid "Main Matter"
12433 msgstr "Main Matter"
12434
12435 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12436 msgid "--- Main Matter ---"
12437 msgstr "--- Main Matter ---"
12438
12439 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12440 msgid "Back Matter"
12441 msgstr "Back Matter"
12442
12443 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12444 msgid "--- Back Matter ---"
12445 msgstr "--- Back Matter ---"
12446
12447 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12448 msgid "Part Title"
12449 msgstr "Part Title"
12450
12451 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12452 msgid "Title of this part"
12453 msgstr "Title of this part"
12454
12455 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12456 msgid "Run-in headings"
12457 msgstr "Run-in headings"
12458
12459 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12460 msgid "Sub-run-in headings"
12461 msgstr "Sub-run-in headings"
12462
12463 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12464 msgid "Author data:"
12465 msgstr "Author data:"
12466
12467 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12468 msgid "TOC title:"
12469 msgstr "TOC title:"
12470
12471 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12472 msgid "TOC author:"
12473 msgstr "TOC author:"
12474
12475 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12476 msgid "Running Title"
12477 msgstr "Running Title"
12478
12479 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12480 msgid "Running Author"
12481 msgstr "Running Author"
12482
12483 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12484 msgid "Running chapter:"
12485 msgstr "Running chapter:"
12486
12487 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12488 msgid "Running Section"
12489 msgstr "Running Section"
12490
12491 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12492 msgid "Running section:"
12493 msgstr "Running section:"
12494
12495 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12496 msgid "Abstract*"
12497 msgstr "Abstract*"
12498
12499 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12500 msgid "Abstract* (not printed)"
12501 msgstr "Abstract* (not printed)"
12502
12503 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12504 msgid "Alternative name"
12505 msgstr "Alternative name"
12506
12507 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12508 msgid "Longest Description Label"
12509 msgstr "Longest Description Label"
12510
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12512 msgid "Longest description label"
12513 msgstr "Longest description label"
12514
12515 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12516 msgid "Petit"
12517 msgstr "Petit"
12518
12519 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12520 msgid "Svgraybox"
12521 msgstr "Svgraybox"
12522
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12525 msgid "Fact \\thefact."
12526 msgstr "Fakt \\thefact."
12527
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12530 msgid "Definition \\thedefinition."
12531 msgstr "Definice \\thedefinition."
12532
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12535 msgid "Example \\theexample."
12536 msgstr "Příklad \\theexample."
12537
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12540 msgid "Problem \\theproblem."
12541 msgstr "Úloha \\theproblem."
12542
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12545 msgid "Exercise \\theexercise."
12546 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12547
12548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12549 msgid "Corollary \\thetheorem."
12550 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12551
12552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12553 msgid "Lemma \\thetheorem."
12554 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12555
12556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12557 msgid "Proposition \\thetheorem."
12558 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12559
12560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12561 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12562 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12563
12564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12565 msgid "Fact \\thetheorem."
12566 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12567
12568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12569 msgid "Definition \\thetheorem."
12570 msgstr "Definice \\thetheorem."
12571
12572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12573 msgid "Example \\thetheorem."
12574 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12575
12576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12577 msgid "Problem \\thetheorem."
12578 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12579
12580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12581 msgid "Exercise \\thetheorem."
12582 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12583
12584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12585 msgid "Remark \\thetheorem."
12586 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12587
12588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12589 msgid "Claim \\thetheorem."
12590 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12591
12592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12593 msgid "Case \\arabic{casei}."
12594 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12595
12596 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12597 msgid "Case \\roman{caseii}."
12598 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12599
12600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12601 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12602 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12603
12604 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12605 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12606 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12607
12608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12609 msgid "Example*"
12610 msgstr "Příklad*"
12611
12612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12613 msgid "Problem*"
12614 msgstr "Úloha*"
12615
12616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12617 msgid "Exercise*"
12618 msgstr "Cvičení*"
12619
12620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12621 msgid "Remark*"
12622 msgstr "Poznámka*"
12623
12624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12625 msgid "Claim*"
12626 msgstr "Tvrzení*"
12627
12628 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12629 msgid "Alternative proof string"
12630 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
12631
12632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12633 msgid "Conjecture."
12634 msgstr "Hypotéza."
12635
12636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12637 msgid "Fact*"
12638 msgstr "Fakt*"
12639
12640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12641 msgid "Problem."
12642 msgstr "Úloha."
12643
12644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12645 msgid "Exercise."
12646 msgstr "Cvičení."
12647
12648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12649 msgid "Remark."
12650 msgstr "Poznámka."
12651
12652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12653 msgid "Name/Title"
12654 msgstr "Jméno/Titulek"
12655
12656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12657 msgid "Alternative optional name or title"
12658 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
12659
12660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12661 msgid "Prop \\theprop."
12662 msgstr "Prop \\theprop."
12663
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12665 msgid "Prob"
12666 msgstr "Prob"
12667
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12669 msgid "\\theprob."
12670 msgstr "\\theprob."
12671
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12673 msgid "Sol"
12674 msgstr "Řeš"
12675
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12677 msgid "# [number of Prob]"
12678 msgstr "# [počet prob]"
12679
12680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12681 msgid "Label of Problem"
12682 msgstr "Značka problému"
12683
12684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12685 msgid "Label of the corresponding problem"
12686 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
12687
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12689 msgid "Property \\theproperty."
12690 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12691
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12694 msgid "Note \\thenote."
12695 msgstr "Poznámka \\thenote."
12696
12697 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12698 msgid "Algorithm2e"
12699 msgstr "Algorithm2e"
12700
12701 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12702 msgid ""
12703 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12704 "brewn algorithm floats."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/layouts/basic.module:2
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Default (basic)"
12710 msgstr "Standardní mezera"
12711
12712 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12713 #: lib/layouts/natbib.module:9
12714 msgid "Citation engine"
12715 msgstr "Program pro tvorbu citací"
12716
12717 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12718 #: lib/layouts/natbib.module:44
12719 msgid "not cited"
12720 msgstr "necitováno"
12721
12722 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12723 #: lib/layouts/natbib.module:45
12724 msgid "Add to bibliography only."
12725 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
12726
12727 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Multilingual Captions"
12730 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12731
12732 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12733 msgid ""
12734 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12735 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Caption setup"
12741 msgstr "Popisky"
12742
12743 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12744 msgid ""
12745 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Caption setup:"
12751 msgstr "Popisek:"
12752
12753 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Bicaption"
12756 msgstr "Popisek"
12757
12758 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12759 #, fuzzy
12760 msgid "bilingual"
12761 msgstr "Titling"
12762
12763 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Main Language Short Title"
12766 msgstr "Krátký titulek"
12767
12768 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Short title for the main(document) language"
12771 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12772
12773 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Main Language Text"
12776 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12777
12778 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Text in the main(document) language"
12781 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12782
12783 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12784 msgid "Second Language Short Title"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Short title for the second language"
12790 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12791
12792 #: lib/layouts/braille.module:2
12793 msgid "Braille"
12794 msgstr "Braillovo písmo"
12795
12796 #: lib/layouts/braille.module:6
12797 msgid ""
12798 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12799 "in examples."
12800 msgstr ""
12801 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
12802 "Braille.lyx v příkladech."
12803
12804 #: lib/layouts/braille.module:22
12805 msgid "Braille (default)"
12806 msgstr "Braille (standardní)"
12807
12808 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12809 msgid "Braille:"
12810 msgstr "Braillovo písmo:"
12811
12812 #: lib/layouts/braille.module:45
12813 msgid "Braille (textsize)"
12814 msgstr "Braille (velikost textu)"
12815
12816 #: lib/layouts/braille.module:68
12817 msgid "Braille (dots on)"
12818 msgstr "Braille (tečky zap.)"
12819
12820 #: lib/layouts/braille.module:83
12821 msgid "Braille_dots_on"
12822 msgstr "Braille_tečky_zap"
12823
12824 #: lib/layouts/braille.module:92
12825 msgid "Braille (dots off)"
12826 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
12827
12828 #: lib/layouts/braille.module:107
12829 msgid "Braille_dots_off"
12830 msgstr "Braille_tečky_vyp"
12831
12832 #: lib/layouts/braille.module:116
12833 msgid "Braille (mirror on)"
12834 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
12835
12836 #: lib/layouts/braille.module:131
12837 msgid "Braille_mirror_on"
12838 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
12839
12840 #: lib/layouts/braille.module:140
12841 msgid "Braille (mirror off)"
12842 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
12843
12844 #: lib/layouts/braille.module:155
12845 msgid "Braille_mirror_off"
12846 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
12847
12848 #: lib/layouts/braille.module:163
12849 msgid "Braillebox"
12850 msgstr "Braille-pouzdro"
12851
12852 #: lib/layouts/braille.module:167
12853 msgid "Braille box"
12854 msgstr "Braille (pouzdro)"
12855
12856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12857 msgid "Custom Header/Footerlines"
12858 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
12859
12860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12861 msgid ""
12862 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12863 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12864 "Page Layout to 'fancy'!"
12865 msgstr ""
12866 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
12867 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
12868 "'pestrý (fancy)'"
12869
12870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12871 msgid "Header/Footer"
12872 msgstr "Hlavička/Patička"
12873
12874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12875 msgid "Even Header"
12876 msgstr "Sudá hlavička"
12877
12878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12879 msgid "Alternative text for the even header"
12880 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
12881
12882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12883 msgid "Center Header"
12884 msgstr "Centrovaná hlavička"
12885
12886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12887 msgid "Center Header:"
12888 msgstr "Centrovaná hlavička:"
12889
12890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12891 msgid "Left Footer"
12892 msgstr "Levá patička"
12893
12894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12895 msgid "Left Footer:"
12896 msgstr "Levá patička:"
12897
12898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12899 msgid "Center Footer"
12900 msgstr "Centrovaná patička"
12901
12902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12903 msgid "Center Footer:"
12904 msgstr "Centrovaná patička:"
12905
12906 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12907 msgid "Endnote"
12908 msgstr "Koncová poznámka"
12909
12910 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12911 msgid ""
12912 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12913 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12914 msgstr ""
12915 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12916 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
12917 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
12918
12919 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12920 msgid "Endnote ##"
12921 msgstr "Koncová poznámka ##"
12922
12923 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12924 msgid "endnote"
12925 msgstr "koncová poznámka"
12926
12927 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12928 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12929 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12930
12931 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12932 msgid ""
12933 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12934 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12935 msgstr ""
12936 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12937 "uživatelské příručce."
12938
12939 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12940 msgid "Description Options"
12941 msgstr "Nastavení popisu"
12942
12943 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12944 msgid "Enumerate-Resume"
12945 msgstr "Výčet-pokračování"
12946
12947 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12948 msgid "Number Equations by Section"
12949 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12950
12951 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12952 msgid ""
12953 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12954 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12955 msgstr ""
12956 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12957 "např. (2.1)"
12958
12959 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12960 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12961 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12962
12963 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12964 msgid "Number Figures by Section"
12965 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12966
12967 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12968 msgid ""
12969 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12970 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12971 msgstr ""
12972 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12973 "např. 'fig. 2.1'"
12974
12975 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12976 msgid "Fix cm"
12977 msgstr "Fix cm"
12978
12979 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12980 msgid ""
12981 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12982 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12983 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12984 msgstr ""
12985 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12986 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12987 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12988
12989 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12990 msgid "Fix LaTeX"
12991 msgstr "Opravy LaTeX-u"
12992
12993 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12994 msgid ""
12995 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12996 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12997 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12998 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12999 "may provide more bugfixes in future versions."
13000 msgstr ""
13001 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13002 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13003 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13004 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13005
13006 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13007 msgid "Foot to End"
13008 msgstr "Patičky na konec"
13009
13010 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13011 msgid ""
13012 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13013 "code where you want the endnotes to appear."
13014 msgstr ""
13015 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13016 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13017 "koncové poznámky objevit."
13018
13019 # TODO Existuje typografický název?
13020 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13021 msgid "Hanging"
13022 msgstr "Zavěšené odstavce"
13023
13024 #: lib/layouts/hanging.module:6
13025 msgid ""
13026 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13027 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13028 "are indented."
13029 msgstr ""
13030 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13031 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13032
13033 #: lib/layouts/initials.module:2
13034 msgid "Initials"
13035 msgstr "Iniciálky"
13036
13037 #: lib/layouts/initials.module:6
13038 msgid ""
13039 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13040 "manual for a detailed description."
13041 msgstr ""
13042 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13043
13044 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13045 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13046 #: lib/layouts/initials.module:39
13047 msgid "Initial"
13048 msgstr "Iniciálka"
13049
13050 #: lib/layouts/initials.module:35
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Option(s) for the initial"
13053 msgstr "Popisek podobrázku"
13054
13055 #: lib/layouts/initials.module:40
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Initial letter(s)"
13058 msgstr "Iniciálky"
13059
13060 #: lib/layouts/initials.module:44
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Rest of Initial"
13063 msgstr "Iniciálka"
13064
13065 #: lib/layouts/initials.module:45
13066 msgid "Rest of initial word or text"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13070 msgid "Jurabib"
13071 msgstr "Jurabib"
13072
13073 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13074 msgid "bibliography entry"
13075 msgstr "heslo bibliografie"
13076
13077 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13078 msgid "Bibliography entry."
13079 msgstr "Heslo bibliografie."
13080
13081 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13082 msgid "before"
13083 msgstr "před"
13084
13085 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13086 msgid "short title"
13087 msgstr "krátký titulek"
13088
13089 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13090 msgid "Rnw (knitr)"
13091 msgstr "Rnw (knitr)"
13092
13093 #: lib/layouts/knitr.module:6
13094 msgid ""
13095 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13096 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13097 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13098 msgstr ""
13099 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13100 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13101 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
13102 "http://yihui.name/knitr"
13103
13104 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13105 #: lib/layouts/sweave.module:6
13106 msgid "literate"
13107 msgstr "dokumentované"
13108
13109 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13110 msgid "Sweave Options"
13111 msgstr "Parametry pro Sweave"
13112
13113 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13114 msgid "Sweave opts"
13115 msgstr "Sweave par."
13116
13117 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13118 msgid "S/R expression"
13119 msgstr "S/R výraz"
13120
13121 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13122 msgid "S/R expr"
13123 msgstr "S/R výraz"
13124
13125 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13126 msgid "LilyPond Book"
13127 msgstr "LilyPond Book"
13128
13129 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13130 msgid ""
13131 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13132 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13133 msgstr ""
13134 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13135 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13136
13137 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13138 #: lib/external_templates:251
13139 msgid "LilyPond"
13140 msgstr "LilyPond"
13141
13142 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13143 msgid "LilyPond Options"
13144 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13145
13146 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13147 msgid ""
13148 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13149 "options)."
13150 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13153 msgid "Linguistics"
13154 msgstr "Lingvistika"
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13157 msgid ""
13158 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13159 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13160 "examples."
13161 msgstr ""
13162 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13163 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13164 "linguistics.lyx v příkladech."
13165
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13167 msgid "Numbered Example (multiline)"
13168 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13169
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13171 msgid "Example:"
13172 msgstr "Příklad:"
13173
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13175 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13176 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13177
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13179 msgid "Examples:"
13180 msgstr "Příklady:"
13181
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13183 msgid "Subexample"
13184 msgstr "Podpříklad"
13185
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13187 msgid "Subexample:"
13188 msgstr "Podpříklad:"
13189
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13191 msgid "Glosse"
13192 msgstr "Glosa"
13193
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13195 msgid "Tri-Glosse"
13196 msgstr "Tri-Glosa"
13197
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13199 msgid "Expression"
13200 msgstr "Výraz"
13201
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13203 msgid "expr."
13204 msgstr "výraz"
13205
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13207 msgid "Concepts"
13208 msgstr "Koncept"
13209
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13211 msgid "concept"
13212 msgstr "koncept"
13213
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13215 msgid "Meaning"
13216 msgstr "Význam"
13217
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13219 msgid "meaning"
13220 msgstr "význam"
13221
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13223 msgid "Tableau"
13224 msgstr "Tablo"
13225
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13227 msgid "List of Tableaux"
13228 msgstr "Seznam tabel"
13229
13230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13231 msgid "Logical Markup"
13232 msgstr "Logické styly"
13233
13234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13235 msgid ""
13236 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13237 "code."
13238 msgstr ""
13239 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13240 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13241
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13243 msgid "charstyles"
13244 msgstr "styly znaků"
13245
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13247 msgid "Noun"
13248 msgstr "Jméno"
13249
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13251 msgid "noun"
13252 msgstr "jméno"
13253
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13255 msgid "emph"
13256 msgstr "důraz"
13257
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13259 msgid "Strong"
13260 msgstr "Silný důraz"
13261
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13263 msgid "strong"
13264 msgstr "silný důraz"
13265
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13267 msgid "code"
13268 msgstr "kód"
13269
13270 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13271 msgid "Minimalistic"
13272 msgstr "Minimalistický"
13273
13274 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13275 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13276 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13277
13278 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Multiple Columns"
13281 msgstr "&Vícesloupcová"
13282
13283 #: lib/layouts/multicol.module:7
13284 msgid ""
13285 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13286 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13287 "detailed description of multiple columns."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/layouts/multicol.module:19
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Number of Columns"
13293 msgstr "Počet sloupců"
13294
13295 #: lib/layouts/multicol.module:20
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Insert the number of columns here"
13298 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13299
13300 #: lib/layouts/multicol.module:26
13301 #, fuzzy
13302 msgid "An optional preface"
13303 msgstr "Dodatečná mezera"
13304
13305 #: lib/layouts/multicol.module:29
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Space Before Page Break"
13308 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13309
13310 #: lib/layouts/multicol.module:30
13311 msgid ""
13312 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13313 "this page"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13317 msgid "Natbibapa"
13318 msgstr "Natbibapa"
13319
13320 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13321 msgid ""
13322 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13323 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13324 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13325 msgstr ""
13326 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13327 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13328 "balíčky natbib a apacite.)"
13329
13330 #: lib/layouts/natbib.module:2
13331 msgid "Natbib"
13332 msgstr "Natbib"
13333
13334 #: lib/layouts/noweb.module:2
13335 msgid "Noweb"
13336 msgstr "Noweb"
13337
13338 #: lib/layouts/noweb.module:5
13339 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13340 msgstr ""
13341 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13342 "programming)."
13343
13344 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13345 msgid "Risk and Safety Statements"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13349 msgid ""
13350 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13351 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13352 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13356 #, fuzzy
13357 msgid "R-S number"
13358 msgstr "Žádné číslo"
13359
13360 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13361 msgid "R-S phrase"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13365 msgid "Safety phrase"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Phrase Text"
13371 msgstr "Thanks Text"
13372
13373 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13374 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13378 msgid "S phrase:"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13382 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13383 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
13384
13385 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13386 msgid ""
13387 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13388 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13389 "standard Paragraph Shapes'."
13390 msgstr ""
13391 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
13392 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
13393
13394 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13395 msgid "CD label"
13396 msgstr "CD obal"
13397
13398 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13399 msgid "ShapedParagraphs"
13400 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13401
13402 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13403 msgid "Circle"
13404 msgstr "Kružnice"
13405
13406 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13407 msgid "Diamond"
13408 msgstr "Diamant"
13409
13410 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13411 msgid "Heart"
13412 msgstr "Srdce"
13413
13414 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13415 msgid "Hexagon"
13416 msgstr "Hexagon"
13417
13418 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13419 msgid "Nut"
13420 msgstr "Ořech"
13421
13422 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13423 msgid "Square"
13424 msgstr "Čtverec"
13425
13426 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13427 msgid "Star"
13428 msgstr "Hvězda"
13429
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13431 msgid "Candle"
13432 msgstr "Svíce"
13433
13434 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13435 msgid "Drop down"
13436 msgstr "Kapka (dolů)"
13437
13438 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13439 msgid "Drop up"
13440 msgstr "Kapka (nahoru)"
13441
13442 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13443 msgid "TeX"
13444 msgstr "TeX"
13445
13446 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13447 msgid "Triangle up"
13448 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
13449
13450 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13451 msgid "Triangle down"
13452 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
13453
13454 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13455 msgid "Triangle left"
13456 msgstr "Trojúhelník (levý)"
13457
13458 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13459 msgid "Triangle right"
13460 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
13461
13462 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13463 msgid "shapepar"
13464 msgstr "shapepar"
13465
13466 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13467 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13468 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
13469
13470 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13471 msgid "Shape specification"
13472 msgstr "Volba tvaru"
13473
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13475 msgid "Specification of the shape"
13476 msgstr "Volba tvaru"
13477
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13479 msgid "Shapepar"
13480 msgstr "Shapepar"
13481
13482 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13483 msgid "Sweave"
13484 msgstr "Sweave"
13485
13486 #: lib/layouts/sweave.module:6
13487 msgid ""
13488 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13489 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13490 msgstr ""
13491 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13492 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13493 "příkladech."
13494
13495 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13496 msgid "Sweave Input File"
13497 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13498
13499 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13500 msgid "Number Tables by Section"
13501 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13502
13503 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13504 msgid ""
13505 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13506 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13507 msgstr ""
13508 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13509 "např. 'Table 2.1'"
13510
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13512 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13513 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13514
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13516 msgid ""
13517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13519 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13522 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13523 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13524 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13525 msgstr ""
13526 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13527 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13528 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13529 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13530 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13531 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13532 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13533
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13535 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13536 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13537
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13539 msgid ""
13540 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13541 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13542 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13543 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13544 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13545 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13546 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13547 msgstr ""
13548 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13549 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13550 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13551 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13552 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13553 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13554 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13557 msgid "Criterion \\thecriterion."
13558 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13562 msgid "Criterion*"
13563 msgstr "Kritérium*"
13564
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13567 msgid "Criterion."
13568 msgstr "Kritérium."
13569
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13571 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13572 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13573
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13576 msgid "Algorithm."
13577 msgstr "Algorithm."
13578
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13580 msgid "Axiom \\theaxiom."
13581 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13582
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13585 msgid "Axiom*"
13586 msgstr "Axiom*"
13587
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13590 msgid "Axiom."
13591 msgstr "Axiom."
13592
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13594 msgid "Condition \\thecondition."
13595 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13596
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13599 msgid "Condition*"
13600 msgstr "Podmínka*"
13601
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13604 msgid "Condition."
13605 msgstr "Podmínka."
13606
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13609 msgid "Note*"
13610 msgstr "Poznámka*"
13611
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13614 msgid "Note."
13615 msgstr "Poznámka."
13616
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13618 msgid "Notation \\thenotation."
13619 msgstr "Značení \\thenotation."
13620
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13623 msgid "Notation*"
13624 msgstr "Značení*"
13625
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13628 msgid "Notation."
13629 msgstr "Značení."
13630
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13632 msgid "Summary \\thesummary."
13633 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13634
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13637 msgid "Summary*"
13638 msgstr "Souhrn*"
13639
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13642 msgid "Summary."
13643 msgstr "Souhrn."
13644
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13646 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13647 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13648
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13651 msgid "Acknowledgement*"
13652 msgstr "Poděkování*"
13653
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13655 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13656 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13657
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13660 msgid "Conclusion*"
13661 msgstr "Závěr*"
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13665 msgid "Conclusion."
13666 msgstr "Závěr."
13667
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13678 msgid "Assumption"
13679 msgstr "Předpoklad"
13680
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13682 msgid "Assumption \\theassumption."
13683 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13684
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13687 msgid "Assumption*"
13688 msgstr "Předpoklad*"
13689
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13692 msgid "Assumption."
13693 msgstr "Předpoklad."
13694
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13696 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13697 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13698
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13700 msgid ""
13701 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13702 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13703 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13704 "in both numbered and non-numbered forms."
13705 msgstr ""
13706 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13707 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13708 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
13709 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13710
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13714 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13715 msgid "theorems"
13716 msgstr "teorémy"
13717
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13719 msgid "Criterion \\thetheorem."
13720 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13721
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13723 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13724 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13725
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13727 msgid "Axiom \\thetheorem."
13728 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13729
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13731 msgid "Condition \\thetheorem."
13732 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13733
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13735 msgid "Note \\thetheorem."
13736 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13737
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13739 msgid "Notation \\thetheorem."
13740 msgstr "Značení \\thetheorem."
13741
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13743 msgid "Summary \\thetheorem."
13744 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13747 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13748 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13751 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13752 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13755 msgid "Assumption \\thetheorem."
13756 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13757
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13759 msgid "Question \\thetheorem."
13760 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13761
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13763 msgid "Question*"
13764 msgstr "Otázka*"
13765
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13767 msgid "Question."
13768 msgstr "Otázka."
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13771 msgid "Theorems (AMS)"
13772 msgstr "Teorémy (AMS)"
13773
13774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13775 msgid ""
13776 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13777 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13778 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13779 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13780 msgstr ""
13781 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13782 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13783 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13784 "volbou patřičných teorém. modulů."
13785
13786 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13787 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13788 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13789
13790 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13791 msgid ""
13792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13793 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13796 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13797 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13798 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13799 msgstr ""
13800 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13801 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13802 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13803 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13804 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13805 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13806
13807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13808 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13809 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
13810
13811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13812 msgid ""
13813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13817 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13818 msgstr ""
13819 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13820 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13821 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13822 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13823 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
13824
13825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13826 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13827 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13828
13829 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13830 msgid ""
13831 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13832 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13833 "chapter environment."
13834 msgstr ""
13835 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13836 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13837 "prostředí kapitol."
13838
13839 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13840 msgid "Named Theorems"
13841 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13842
13843 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13844 msgid ""
13845 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13846 "'Short Title' inset."
13847 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13850 msgid "Named Theorem"
13851 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13854 msgid "Named Theorem."
13855 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13856
13857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13858 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13859 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13860
13861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13862 msgid ""
13863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13864 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13865 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13866 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13867 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13868 msgstr ""
13869 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13870 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13871 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13872 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13873 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13874
13875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13876 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13877 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13878
13879 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13880 msgid ""
13881 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13882 "section start)."
13883 msgstr ""
13884 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13885 "sekci)."
13886
13887 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13888 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13889 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13890
13891 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13892 msgid ""
13893 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13894 "using the extended AMS machinery."
13895 msgstr ""
13896 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13897 "rozšíření AMS."
13898
13899 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13900 msgid "Theorems"
13901 msgstr "Teorémy"
13902
13903 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13904 msgid ""
13905 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13906 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13907 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13908 msgstr ""
13909 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13910 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13911 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13912
13913 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13914 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13915 msgid "Ignore"
13916 msgstr "Ignorovat"
13917
13918 #: lib/languages:92
13919 msgid "Afrikaans"
13920 msgstr "Afrikánština"
13921
13922 #: lib/languages:100
13923 msgid "Albanian"
13924 msgstr "Albánština"
13925
13926 #: lib/languages:109
13927 msgid "English (USA)"
13928 msgstr "Angličtina (USA)"
13929
13930 #: lib/languages:120
13931 msgid "Greek (ancient)"
13932 msgstr "Řečtina (archaická)"
13933
13934 #: lib/languages:131
13935 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13936 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
13937
13938 #: lib/languages:141
13939 msgid "Arabic (Arabi)"
13940 msgstr "Arabština (Arabi)"
13941
13942 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13943 msgid "Armenian"
13944 msgstr "Arménština"
13945
13946 #: lib/languages:161
13947 msgid "English (Australia)"
13948 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
13949
13950 #: lib/languages:172
13951 msgid "German (Austria, old spelling)"
13952 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
13953
13954 #: lib/languages:181
13955 msgid "German (Austria)"
13956 msgstr "Němčina (Rakousko)"
13957
13958 #: lib/languages:189
13959 msgid "Indonesian"
13960 msgstr "Indonéština"
13961
13962 #: lib/languages:198
13963 msgid "Malay"
13964 msgstr "Malajština"
13965
13966 #: lib/languages:207
13967 msgid "Basque"
13968 msgstr "Baskičtina"
13969
13970 #: lib/languages:220
13971 msgid "Belarusian"
13972 msgstr "Běloruština"
13973
13974 #: lib/languages:229
13975 msgid "Portuguese (Brazil)"
13976 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
13977
13978 #: lib/languages:238
13979 msgid "Breton"
13980 msgstr "Bretonština"
13981
13982 #: lib/languages:247
13983 msgid "English (UK)"
13984 msgstr "Angličtina (UK)"
13985
13986 #: lib/languages:257
13987 msgid "Bulgarian"
13988 msgstr "Bulharština"
13989
13990 #: lib/languages:267
13991 msgid "English (Canada)"
13992 msgstr "Angličtina (Kanada)"
13993
13994 #: lib/languages:278
13995 msgid "French (Canada)"
13996 msgstr "Kanadská Francouzština"
13997
13998 #: lib/languages:288
13999 msgid "Catalan"
14000 msgstr "Katalánština"
14001
14002 #: lib/languages:299
14003 msgid "Chinese (simplified)"
14004 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14005
14006 #: lib/languages:308
14007 msgid "Chinese (traditional)"
14008 msgstr "Čínština (tradiční)"
14009
14010 #: lib/languages:317
14011 msgid "Coptic"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/languages:324
14015 msgid "Croatian"
14016 msgstr "Chorvatština"
14017
14018 #: lib/languages:333
14019 msgid "Czech"
14020 msgstr "Čeština"
14021
14022 #: lib/languages:342
14023 msgid "Danish"
14024 msgstr "Dánština"
14025
14026 #: lib/languages:352
14027 msgid "Divehi (Maldivian)"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/languages:359
14031 msgid "Dutch"
14032 msgstr "Holandština"
14033
14034 #: lib/languages:369
14035 msgid "English"
14036 msgstr "Angličtina"
14037
14038 #: lib/languages:380
14039 msgid "Esperanto"
14040 msgstr "Esperanto"
14041
14042 #: lib/languages:389
14043 msgid "Estonian"
14044 msgstr "Estonština"
14045
14046 #: lib/languages:403
14047 msgid "Farsi"
14048 msgstr "Perština"
14049
14050 #: lib/languages:416
14051 msgid "Finnish"
14052 msgstr "Finština"
14053
14054 #: lib/languages:426
14055 msgid "French"
14056 msgstr "Francouzština"
14057
14058 #: lib/languages:441
14059 msgid "Galician"
14060 msgstr "Galština"
14061
14062 #: lib/languages:454
14063 msgid "German (old spelling)"
14064 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14065
14066 #: lib/languages:465
14067 msgid "German"
14068 msgstr "Němčina"
14069
14070 #: lib/languages:477
14071 msgid "German (Switzerland)"
14072 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14073
14074 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14076 msgid "Greek"
14077 msgstr "Řečtina"
14078
14079 #: lib/languages:497
14080 msgid "Greek (polytonic)"
14081 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14082
14083 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14084 msgid "Hebrew"
14085 msgstr "Hebrejština"
14086
14087 #: lib/languages:520
14088 msgid "Hindi"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/languages:538
14092 msgid "Icelandic"
14093 msgstr "Islandština"
14094
14095 #: lib/languages:549
14096 msgid "Interlingua"
14097 msgstr "Interlingua"
14098
14099 #: lib/languages:557
14100 msgid "Irish"
14101 msgstr "Irština"
14102
14103 #: lib/languages:566
14104 msgid "Italian"
14105 msgstr "Italština"
14106
14107 #: lib/languages:580
14108 msgid "Japanese"
14109 msgstr "Japonština"
14110
14111 #: lib/languages:591
14112 msgid "Japanese (CJK)"
14113 msgstr "Japonština (CJK)"
14114
14115 #: lib/languages:600
14116 msgid "Kazakh"
14117 msgstr "Kazachština"
14118
14119 #: lib/languages:610
14120 msgid "Korean"
14121 msgstr "Korejština"
14122
14123 #: lib/languages:619
14124 msgid "Kurmanji"
14125 msgstr "Kurmanji"
14126
14127 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14128 msgid "Lao"
14129 msgstr "Laoština"
14130
14131 #: lib/languages:637
14132 msgid "Latin"
14133 msgstr "Latina"
14134
14135 #: lib/languages:647
14136 msgid "Latvian"
14137 msgstr "Lotyština"
14138
14139 #: lib/languages:659
14140 msgid "Lithuanian"
14141 msgstr "Litevština"
14142
14143 #: lib/languages:669
14144 msgid "Lower Sorbian"
14145 msgstr "Dolnolužická srbština"
14146
14147 #: lib/languages:678
14148 msgid "Hungarian"
14149 msgstr "Maďarština"
14150
14151 #: lib/languages:688
14152 msgid "Marathi"
14153 msgstr "Marathi"
14154
14155 #: lib/languages:698
14156 msgid "Mongolian"
14157 msgstr "Mongolština"
14158
14159 #: lib/languages:706
14160 msgid "English (New Zealand)"
14161 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
14162
14163 #: lib/languages:716
14164 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14165 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14166
14167 #: lib/languages:725
14168 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14169 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14170
14171 #: lib/languages:735
14172 msgid "Occitan"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: lib/languages:753
14176 msgid "Polish"
14177 msgstr "Polština"
14178
14179 #: lib/languages:762
14180 msgid "Portuguese"
14181 msgstr "Portugalština"
14182
14183 #: lib/languages:771
14184 msgid "Romanian"
14185 msgstr "Rumunština"
14186
14187 #: lib/languages:780
14188 msgid "Russian"
14189 msgstr "Ruština"
14190
14191 #: lib/languages:789
14192 msgid "North Sami"
14193 msgstr "Severní sámština"
14194
14195 #: lib/languages:798
14196 msgid "Sanskrit"
14197 msgstr "Sanskrt"
14198
14199 #: lib/languages:805
14200 msgid "Scottish"
14201 msgstr "Skotština"
14202
14203 #: lib/languages:814
14204 msgid "Serbian"
14205 msgstr "Srbština"
14206
14207 #: lib/languages:824
14208 msgid "Serbian (Latin)"
14209 msgstr "Srbština (latinka)"
14210
14211 #: lib/languages:834
14212 msgid "Slovak"
14213 msgstr "Slovenština"
14214
14215 #: lib/languages:843
14216 msgid "Slovene"
14217 msgstr "Slovinština"
14218
14219 #: lib/languages:852
14220 msgid "Spanish"
14221 msgstr "Španělština"
14222
14223 #: lib/languages:865
14224 msgid "Spanish (Mexico)"
14225 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14226
14227 #: lib/languages:877
14228 msgid "Swedish"
14229 msgstr "Švédština"
14230
14231 #: lib/languages:887
14232 msgid "Syriac"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14236 msgid "Tamil"
14237 msgstr "Tamilština"
14238
14239 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14240 msgid "Telugu"
14241 msgstr "Telugština"
14242
14243 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14244 msgid "Thai"
14245 msgstr "Thajština"
14246
14247 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14248 msgid "Tibetan"
14249 msgstr "Tibetština"
14250
14251 #: lib/languages:930
14252 msgid "Turkish"
14253 msgstr "Turečtina"
14254
14255 #: lib/languages:944
14256 msgid "Turkmen"
14257 msgstr "Turkmenština"
14258
14259 #: lib/languages:954
14260 msgid "Ukrainian"
14261 msgstr "Ukrajinština"
14262
14263 #: lib/languages:963
14264 msgid "Upper Sorbian"
14265 msgstr "Hornolužická srbština"
14266
14267 #: lib/languages:973
14268 msgid "Urdu"
14269 msgstr "Urdština"
14270
14271 #: lib/languages:983
14272 msgid "Vietnamese"
14273 msgstr "Vietnamština"
14274
14275 #: lib/languages:994
14276 msgid "Welsh"
14277 msgstr "Welština"
14278
14279 #: lib/latexfonts:82
14280 msgid "AE (Almost European)"
14281 msgstr "AE (Almost European)"
14282
14283 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14284 msgid "Bera Serif"
14285 msgstr "Bera Serif"
14286
14287 #: lib/latexfonts:104
14288 msgid "Bookman"
14289 msgstr "Bookman"
14290
14291 #: lib/latexfonts:110
14292 msgid "Concrete Roman"
14293 msgstr "Concrete Roman"
14294
14295 #: lib/latexfonts:116
14296 msgid "Zapf Chancery"
14297 msgstr "Zapf Chancery"
14298
14299 #: lib/latexfonts:122
14300 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14301 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14302
14303 #: lib/latexfonts:128
14304 msgid "Computer Modern Roman"
14305 msgstr "Computer Modern Roman"
14306
14307 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14308 msgid "URW Garamond"
14309 msgstr "URW Garamond"
14310
14311 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14312 msgid "Libertine"
14313 msgstr "Libertine"
14314
14315 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14316 msgid "Latin Modern Roman"
14317 msgstr "Latin Modern Roman"
14318
14319 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14320 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14321 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14322
14323 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14324 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14325 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14326
14327 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14328 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14329 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14330
14331 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14332 msgid "Minion Pro"
14333 msgstr "Minion Pro"
14334
14335 #: lib/latexfonts:272
14336 msgid "New Century Schoolbook"
14337 msgstr "New Century Schoolbook"
14338
14339 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14340 #: lib/latexfonts:310
14341 msgid "Palatino"
14342 msgstr "Palatino"
14343
14344 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14345 msgid "Times Roman"
14346 msgstr "Times Roman"
14347
14348 #: lib/latexfonts:344
14349 msgid "TeX Gyre Bonum"
14350 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14351
14352 #: lib/latexfonts:350
14353 msgid "TeX Gyre Chorus"
14354 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14355
14356 #: lib/latexfonts:356
14357 msgid "TeX Gyre Pagella"
14358 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14359
14360 #: lib/latexfonts:362
14361 msgid "TeX Gyre Schola"
14362 msgstr "TeX Gyre Schola"
14363
14364 #: lib/latexfonts:368
14365 msgid "TeX Gyre Termes"
14366 msgstr "TeX Gyre Termes"
14367
14368 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14369 msgid "Utopia (Fourier)"
14370 msgstr "Utopia (Fourier)"
14371
14372 #: lib/latexfonts:411
14373 msgid "Avant Garde"
14374 msgstr "Avant Garde"
14375
14376 #: lib/latexfonts:417
14377 msgid "Bera Sans"
14378 msgstr "Bera Sans"
14379
14380 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14381 msgid "Biolinum"
14382 msgstr "Biolinum"
14383
14384 #: lib/latexfonts:443
14385 msgid "CM Bright"
14386 msgstr "CM Bright"
14387
14388 #: lib/latexfonts:450
14389 msgid "Computer Modern Sans"
14390 msgstr "Computer Modern Sans"
14391
14392 #: lib/latexfonts:456
14393 msgid "Helvetica"
14394 msgstr "Helvetica"
14395
14396 #: lib/latexfonts:464
14397 msgid "Iwona"
14398 msgstr "Iwona"
14399
14400 #: lib/latexfonts:471
14401 msgid "Iwona (Light)"
14402 msgstr "Iwona (Light)"
14403
14404 #: lib/latexfonts:478
14405 msgid "Iwona (Condensed)"
14406 msgstr "Iwona (Condensed)"
14407
14408 #: lib/latexfonts:485
14409 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14410 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14411
14412 #: lib/latexfonts:492
14413 msgid "Kurier"
14414 msgstr "Kurier"
14415
14416 #: lib/latexfonts:499
14417 msgid "Kurier (Light)"
14418 msgstr "Kurier (Light)"
14419
14420 #: lib/latexfonts:506
14421 msgid "Kurier (Condensed)"
14422 msgstr "Kurier (Condensed)"
14423
14424 #: lib/latexfonts:513
14425 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14426 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14427
14428 #: lib/latexfonts:520
14429 msgid "Latin Modern Sans"
14430 msgstr "Latin Modern Sans"
14431
14432 #: lib/latexfonts:527
14433 msgid "TeX Gyre Adventor"
14434 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14435
14436 #: lib/latexfonts:533
14437 msgid "TeX Gyre Heros"
14438 msgstr "TeX Gyre Heros"
14439
14440 #: lib/latexfonts:539
14441 msgid "URW Classico (Optima)"
14442 msgstr "URW Classico (Optima)"
14443
14444 #: lib/latexfonts:551
14445 msgid "Bera Mono"
14446 msgstr "Bera Mono"
14447
14448 #: lib/latexfonts:559
14449 msgid "CM Typewriter Light"
14450 msgstr "CM Typewriter Light"
14451
14452 #: lib/latexfonts:566
14453 msgid "Computer Modern Typewriter"
14454 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14455
14456 #: lib/latexfonts:572
14457 msgid "Courier"
14458 msgstr "Courier"
14459
14460 #: lib/latexfonts:579
14461 msgid "Libertine Mono"
14462 msgstr "Libertine Mono"
14463
14464 #: lib/latexfonts:586
14465 msgid "Latin Modern Typewriter"
14466 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14467
14468 #: lib/latexfonts:593
14469 msgid "LuxiMono"
14470 msgstr "LuxiMono"
14471
14472 #: lib/latexfonts:600
14473 msgid "TeX Gyre Cursor"
14474 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14475
14476 #: lib/latexfonts:606
14477 msgid "TX Typewriter"
14478 msgstr "TX Typewriter"
14479
14480 #: lib/latexfonts:618
14481 msgid "Euler VM"
14482 msgstr "Euler VM"
14483
14484 #: lib/latexfonts:624
14485 msgid "URW Garamond (New TX)"
14486 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14487
14488 #: lib/latexfonts:632
14489 msgid "Iwona (Math)"
14490 msgstr "Iwona (Matematika)"
14491
14492 #: lib/latexfonts:645
14493 msgid "Kurier (Math)"
14494 msgstr "Kurier (Math)"
14495
14496 #: lib/latexfonts:658
14497 msgid "Libertine (New TX)"
14498 msgstr "Libertine (New TX)"
14499
14500 #: lib/latexfonts:666
14501 msgid "Minion Pro (New TX)"
14502 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14503
14504 #: lib/latexfonts:675
14505 msgid "Times Roman (New TX)"
14506 msgstr "Times Roman (New TX)"
14507
14508 #: lib/encodings:31
14509 msgid "Unicode (utf8)"
14510 msgstr "Unicode (utf8)"
14511
14512 #: lib/encodings:36
14513 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14514 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14515
14516 #: lib/encodings:40
14517 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14518 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14519
14520 #: lib/encodings:43
14521 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14522 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14523
14524 #: lib/encodings:46
14525 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14526 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14527
14528 #: lib/encodings:49
14529 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14530 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14531
14532 #: lib/encodings:52
14533 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14534 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14535
14536 #: lib/encodings:55
14537 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14538 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14539
14540 #: lib/encodings:59
14541 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14542 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14543
14544 #: lib/encodings:62
14545 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14546 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14547
14548 #: lib/encodings:65
14549 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14550 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14551
14552 #: lib/encodings:68
14553 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14554 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14555
14556 #: lib/encodings:72
14557 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14558 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14559
14560 #: lib/encodings:75
14561 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14562 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14563
14564 #: lib/encodings:78
14565 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14566 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14567
14568 #: lib/encodings:81
14569 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14570 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14571
14572 #: lib/encodings:84
14573 msgid "DOS (CP 437)"
14574 msgstr "DOS (CP 437)"
14575
14576 #: lib/encodings:88
14577 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14578 msgstr "DOS (CP 437)"
14579
14580 #: lib/encodings:91
14581 msgid "Western European (CP 850)"
14582 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14583
14584 #: lib/encodings:94
14585 msgid "Central European (CP 852)"
14586 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14587
14588 #: lib/encodings:97
14589 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14590 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14591
14592 #: lib/encodings:100
14593 msgid "Western European (CP 858)"
14594 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14595
14596 #: lib/encodings:103
14597 msgid "Hebrew (CP 862)"
14598 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14599
14600 #: lib/encodings:106
14601 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14602 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14603
14604 #: lib/encodings:109
14605 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14606 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14607
14608 #: lib/encodings:112
14609 msgid "Central European (CP 1250)"
14610 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14611
14612 #: lib/encodings:115
14613 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14614 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14615
14616 #: lib/encodings:119
14617 msgid "Western European (CP 1252)"
14618 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14619
14620 #: lib/encodings:122
14621 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14622 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14623
14624 #: lib/encodings:126
14625 msgid "Arabic (CP 1256)"
14626 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14627
14628 #: lib/encodings:129
14629 msgid "Baltic (CP 1257)"
14630 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14631
14632 #: lib/encodings:132
14633 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14634 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14635
14636 #: lib/encodings:135
14637 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14638 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14639
14640 #: lib/encodings:138
14641 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14642 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14643
14644 #: lib/encodings:141
14645 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14646 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14647
14648 #: lib/encodings:152
14649 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14650 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
14651
14652 #: lib/encodings:162
14653 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14654 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
14655
14656 #: lib/encodings:169
14657 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14658 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14659
14660 #: lib/encodings:173
14661 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14662 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14663
14664 #: lib/encodings:177
14665 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14666 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14667
14668 #: lib/encodings:181
14669 msgid "Korean (EUC-KR)"
14670 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14671
14672 #: lib/encodings:185
14673 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14674 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14675
14676 #: lib/encodings:189
14677 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14678 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14679
14680 #: lib/encodings:193
14681 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14682 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14683
14684 #: lib/encodings:200
14685 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14686 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
14687
14688 #: lib/encodings:202
14689 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14690 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
14691
14692 #: lib/encodings:204
14693 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14694 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
14695
14696 #: lib/encodings:206
14697 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14698 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
14699
14700 #: lib/encodings:213
14701 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14702 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14703
14704 #: lib/encodings:218
14705 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14706 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14707
14708 #: lib/encodings:222
14709 msgid "ASCII"
14710 msgstr "ASCII"
14711
14712 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14713 msgid "Array Environment|y"
14714 msgstr "Array prostředí|r"
14715
14716 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14717 msgid "Cases Environment|C"
14718 msgstr "Cases prostředí|o"
14719
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14721 msgid "Aligned Environment|l"
14722 msgstr "Prostředí Aligned"
14723
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14725 msgid "AlignedAt Environment|v"
14726 msgstr "Prostředí AlignedAt"
14727
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14729 msgid "Gathered Environment|h"
14730 msgstr "Prostředí Gathered"
14731
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14733 msgid "Split Environment|S"
14734 msgstr "Split prostředí|S"
14735
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14737 msgid "Delimiters...|r"
14738 msgstr "Mat. oddělovače..."
14739
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14741 msgid "Matrix...|x"
14742 msgstr "Matice..."
14743
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14745 msgid "Macro|o"
14746 msgstr "Makro|M"
14747
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14749 msgid "AMS align Environment|a"
14750 msgstr "AMS align prostředí|a"
14751
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14753 msgid "AMS alignat Environment|t"
14754 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
14755
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14757 msgid "AMS flalign Environment|f"
14758 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
14759
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14761 msgid "AMS gather Environment|g"
14762 msgstr "AMS gather Environment|g"
14763
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14765 msgid "AMS multline Environment|m"
14766 msgstr "AMS multline prostředí|d"
14767
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14769 msgid "Inline Formula|I"
14770 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
14771
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14773 msgid "Displayed Formula|D"
14774 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
14775
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14777 msgid "Eqnarray Environment|E"
14778 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
14779
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14781 msgid "AMS Environment|A"
14782 msgstr "ProsAlign prostředí"
14783
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
14785 msgid "Number Whole Formula|N"
14786 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
14787
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
14789 msgid "Number This Line|u"
14790 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
14791
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14793 msgid "Equation Label|L"
14794 msgstr "Značka rovnice|r"
14795
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14797 msgid "Copy as Reference|R"
14798 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14799
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
14801 msgid "Split Cell|C"
14802 msgstr "Rozdělit buňku|R"
14803
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14805 msgid "Insert|s"
14806 msgstr "Vložit|V"
14807
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14809 msgid "Add Line Above|o"
14810 msgstr "Přidat linku nad|t"
14811
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
14813 msgid "Add Line Below|B"
14814 msgstr "Přidat linku pod|o"
14815
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14817 msgid "Delete Line Above|v"
14818 msgstr "Smazat linku nad|d"
14819
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14821 msgid "Delete Line Below|w"
14822 msgstr "Smazat linku pod|p"
14823
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
14825 msgid "Add Line to Left"
14826 msgstr "Přidat linku nalevo"
14827
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
14829 msgid "Add Line to Right"
14830 msgstr "Přidat linku napravo"
14831
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
14833 msgid "Delete Line to Left"
14834 msgstr "Smazat linku nalevo"
14835
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
14837 msgid "Delete Line to Right"
14838 msgstr "Smazat linku napravo"
14839
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14841 msgid "Show Math Toolbar"
14842 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14843
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14845 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14846 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14847
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14849 msgid "Show Table Toolbar"
14850 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
14851
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14853 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14854 msgstr "Použít algebraické programy|a"
14855
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14857 msgid "Next Cross-Reference|N"
14858 msgstr "Další křížový odkaz|k"
14859
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14861 msgid "Go to Label|G"
14862 msgstr "Jdi na značku|J"
14863
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14865 msgid "<Reference>|R"
14866 msgstr "<reference>|r"
14867
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14869 msgid "(<Reference>)|e"
14870 msgstr "(<reference>)|e"
14871
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14873 msgid "<Page>|P"
14874 msgstr "<strana>|s"
14875
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14877 msgid "On Page <Page>|O"
14878 msgstr "na straně <strana>|a"
14879
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14881 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14882 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
14883
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14885 msgid "Formatted Reference|t"
14886 msgstr "Formátovaná reference|F"
14887
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14889 msgid "Textual Reference|x"
14890 msgstr "Doslovná reference|D"
14891
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14894 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
14898 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
14902 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
14905 msgid "Settings...|S"
14906 msgstr "Nastavení...|N"
14907
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14909 msgid "Go Back|G"
14910 msgstr "Jdi zpět|J"
14911
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
14913 msgid "Copy as Reference|C"
14914 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14915
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14917 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14918 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
14919
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14921 msgid "Open Inset|O"
14922 msgstr "Otevři vložku|O"
14923
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14925 msgid "Close Inset|C"
14926 msgstr "Zavři vložku|Z"
14927
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
14930 msgid "Dissolve Inset|D"
14931 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
14932
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14934 msgid "Show Label|L"
14935 msgstr "Zobraz návěští|n"
14936
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
14938 msgid "Frameless|l"
14939 msgstr "Bez rámů|B"
14940
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
14942 msgid "Simple Frame|F"
14943 msgstr "Jednoduchý rám|J"
14944
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14946 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14947 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
14948
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
14950 msgid "Oval, Thin|a"
14951 msgstr "Oválný tenký rám|O"
14952
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
14954 msgid "Oval, Thick|v"
14955 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
14956
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
14958 msgid "Drop Shadow|w"
14959 msgstr "Se stínem|S"
14960
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
14962 msgid "Shaded Background|B"
14963 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
14964
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
14966 msgid "Double Frame|u"
14967 msgstr "Dvojitý rám|D"
14968
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
14970 msgid "LyX Note|N"
14971 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
14972
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14974 msgid "Comment|m"
14975 msgstr "Komentář|K"
14976
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
14978 msgid "Greyed Out|G"
14979 msgstr "Zašedlé|Z"
14980
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14982 msgid "Open All Notes|A"
14983 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
14984
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14986 msgid "Close All Notes|l"
14987 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
14988
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
14990 msgid "Phantom|P"
14991 msgstr "Fantóm|F"
14992
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
14994 msgid "Horizontal Phantom|H"
14995 msgstr "Horizontální fantóm|H"
14996
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
14998 msgid "Vertical Phantom|V"
14999 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15000
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15002 msgid "Interword Space|w"
15003 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15004
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15006 msgid "Protected Space|o"
15007 msgstr "Chráněná mezera|h"
15008
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15010 msgid "Visible Space|a"
15011 msgstr "Viditelná mezera|a"
15012
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15014 msgid "Thin Space|T"
15015 msgstr "Úzká mezera|z"
15016
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15018 msgid "Negative Thin Space|N"
15019 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15020
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15022 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15023 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
15024
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15026 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15027 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
15028
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15030 msgid "Quad Space|Q"
15031 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
15032
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15034 msgid "Double Quad Space|u"
15035 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
15036
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15038 msgid "Horizontal Fill|F"
15039 msgstr "Horizontální výplň|p"
15040
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15042 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15043 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15046 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15047 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
15048
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15050 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15051 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
15052
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15054 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15055 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
15056
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15058 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15059 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
15060
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15062 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15063 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
15064
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15066 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15067 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15070 msgid "Custom Length|C"
15071 msgstr "Vlastní délka|V"
15072
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15074 msgid "Medium Space|M"
15075 msgstr "Střední mezera|S"
15076
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15078 msgid "Thick Space|h"
15079 msgstr "Široká mezera|T"
15080
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15082 msgid "Negative Medium Space|u"
15083 msgstr "Záporná střední mezera|e"
15084
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15086 msgid "Negative Thick Space|i"
15087 msgstr "Záporná široká mezera|i"
15088
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15090 msgid "DefSkip|D"
15091 msgstr "Definovaná mezera|D"
15092
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15094 msgid "SmallSkip|S"
15095 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15096
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15098 msgid "MedSkip|M"
15099 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
15100
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15102 msgid "BigSkip|B"
15103 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15104
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15106 msgid "VFill|F"
15107 msgstr "Výplň (VFill)|p"
15108
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15110 msgid "Custom|C"
15111 msgstr "Vlastní|l"
15112
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15114 msgid "Settings...|e"
15115 msgstr "Nastavení...|N"
15116
15117 # TODO nova stranka; viz wiki
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15119 msgid "Include|c"
15120 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15121
15122 # TODO lze i rekurzivne
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15124 msgid "Input|p"
15125 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
15126
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15128 msgid "Verbatim|V"
15129 msgstr "Doslovně|D"
15130
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15132 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15133 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
15134
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15136 msgid "Listing|L"
15137 msgstr "Výpis|p"
15138
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15140 msgid "Edit Included File...|E"
15141 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15142
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15144 msgid "New Page|N"
15145 msgstr "Nová stránka|N"
15146
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15148 msgid "Page Break|a"
15149 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15150
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15152 msgid "Clear Page|C"
15153 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15154
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15156 msgid "Clear Double Page|D"
15157 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15158
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15160 msgid "Ragged Line Break|R"
15161 msgstr "Konec řádku|K"
15162
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15164 msgid "Justified Line Break|J"
15165 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15166
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15168 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15169 msgid "Cut"
15170 msgstr "Vyjmout"
15171
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15173 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15174 msgid "Copy"
15175 msgstr "Zkopírovat"
15176
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15178 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15180 msgid "Paste"
15181 msgstr "Vložit"
15182
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15184 msgid "Paste Recent|e"
15185 msgstr "Vložit poslední|p"
15186
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15188 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15189 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
15190
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15192 msgid "Forward Search|F"
15193 msgstr "Dopředné hledání|h"
15194
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15196 msgid "Move Paragraph Up|o"
15197 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15198
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15200 msgid "Move Paragraph Down|v"
15201 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15202
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15204 msgid "Promote Section|r"
15205 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15206
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15208 msgid "Demote Section|m"
15209 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15210
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15212 msgid "Move Section Down|D"
15213 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15214
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15216 msgid "Move Section Up|U"
15217 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15218
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15220 msgid "Insert Regular Expression"
15221 msgstr "Vložit regulární výraz"
15222
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15224 msgid "Accept Change|c"
15225 msgstr "Přijmout změnu|i"
15226
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15228 msgid "Reject Change|j"
15229 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15230
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15232 msgid "Apply Last Text Style|A"
15233 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
15234
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15236 msgid "Text Style|x"
15237 msgstr "Styl textu|t"
15238
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15240 msgid "Paragraph Settings...|P"
15241 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15242
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15244 msgid "Fullscreen Mode"
15245 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15246
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15248 msgid "Close Current View"
15249 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15250
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15252 msgid "Anything|A"
15253 msgstr "Cokoliv|C"
15254
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15256 msgid "Anything Non-Empty|o"
15257 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
15258
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15260 msgid "Any Word|W"
15261 msgstr "Libovolné slovo|v"
15262
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15264 msgid "Any Number|N"
15265 msgstr "Libovolné číslo|o"
15266
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15268 msgid "User Defined|U"
15269 msgstr "Uživatelsky definované|U"
15270
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15272 msgid "Append Argument"
15273 msgstr "Přidej argument"
15274
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15276 msgid "Remove Last Argument"
15277 msgstr "Vymaž poslední argument"
15278
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15280 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15281 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15282
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15284 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15285 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15286
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15288 msgid "Insert Optional Argument"
15289 msgstr "Vložit volitelný argument"
15290
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15292 msgid "Remove Optional Argument"
15293 msgstr "Smazat volitelný argument"
15294
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15296 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15297 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15298
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15300 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15301 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15302
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15304 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15305 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15306
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15308 msgid "Reload|R"
15309 msgstr "Znovunačíst|Z"
15310
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15313 msgid "Edit Externally...|x"
15314 msgstr "Edituj externě...|x"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15317 msgid "Multicolumn|u"
15318 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15321 msgid "Multirow|w"
15322 msgstr "Víceřádková buňka|k"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15325 msgid "Top Line|n"
15326 msgstr "Linka nahoře|n"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15329 msgid "Bottom Line|i"
15330 msgstr "Linka dole|d"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15333 msgid "Left Line|L"
15334 msgstr "Linka vlevo|l"
15335
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15337 msgid "Right Line|R"
15338 msgstr "Linka vpravo|r"
15339
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15341 msgid "Left|f"
15342 msgstr "Nalevo|l"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15345 msgid "Center|C"
15346 msgstr "Na střed|s"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15349 msgid "Right|h"
15350 msgstr "Napravo|r"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15353 msgid "Decimal"
15354 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
15355
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15357 msgid "Top|T"
15358 msgstr "Nahoru|N"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15361 msgid "Middle|M"
15362 msgstr "Doprostřed|p"
15363
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15365 msgid "Bottom|B"
15366 msgstr "Dolů|D"
15367
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15369 msgid "Append Row|A"
15370 msgstr "Přidat řádek|a"
15371
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15373 msgid "Delete Row|D"
15374 msgstr "Smazat řádek|t"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15377 msgid "Copy Row|o"
15378 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15379
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15381 msgid "Move Row Up"
15382 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15385 msgid "Move Row Down"
15386 msgstr "Přesunout řádek dolů"
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15389 msgid "Append Column|p"
15390 msgstr "Přidat sloupec|c"
15391
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15393 msgid "Delete Column|e"
15394 msgstr "Smazat sloupec|m"
15395
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15397 msgid "Copy Column|y"
15398 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15399
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15401 msgid "Move Column Right|v"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15405 msgid "Move Column Left"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15409 msgid "File|F"
15410 msgstr "Soubor|o"
15411
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15413 msgid "Path|P"
15414 msgstr "Cesta|C"
15415
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15417 msgid "Class|C"
15418 msgstr "Třída|T"
15419
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15421 msgid "File Revision|R"
15422 msgstr "Revize souboru|R"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15425 msgid "Tree Revision|T"
15426 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
15427
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15429 msgid "Revision Author|A"
15430 msgstr "Autor revize|A"
15431
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15433 msgid "Revision Date|D"
15434 msgstr "Datum revize|D"
15435
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15437 msgid "Revision Time|i"
15438 msgstr "Čas revize|e"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15441 msgid "LyX Version|X"
15442 msgstr "Verze LyX-u|X"
15443
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15445 msgid "Document Info|D"
15446 msgstr "Informace o dokumentu|d"
15447
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15449 msgid "Copy Text|o"
15450 msgstr "Zkopírovat text|k"
15451
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15453 msgid "Activate Branch|A"
15454 msgstr "Aktivovat větev|A"
15455
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15457 msgid "Deactivate Branch|e"
15458 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15461 msgid "Activate Branch in Master|M"
15462 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
15463
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15465 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15466 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
15467
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15469 msgid "Add Unknown Branch|w"
15470 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
15471
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15473 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15474 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15477 msgid "All Indexes|A"
15478 msgstr "Všechny rejstříky|r"
15479
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15481 msgid "Subindex|b"
15482 msgstr "Podrejstřík|P"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15485 msgid "Reject Change|R"
15486 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15487
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15489 msgid "Promote Section|P"
15490 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15491
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15493 msgid "Demote Section|D"
15494 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15495
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15497 msgid "Move Section Down|w"
15498 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15499
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15501 msgid "Select Section|S"
15502 msgstr "Vybrat sekce|e"
15503
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15505 msgid "Wrap by Preview|y"
15506 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15509 msgid "Edit|E"
15510 msgstr "Úpravy|y"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15513 msgid "View|V"
15514 msgstr "Prohlížet|r"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15517 msgid "Insert|I"
15518 msgstr "Vložit|V"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15521 msgid "Navigate|N"
15522 msgstr "Navigace|g"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15525 msgid "Document|D"
15526 msgstr "Dokument|D"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15529 msgid "Tools|T"
15530 msgstr "Nástroje|t"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15533 msgid "Help|H"
15534 msgstr "Nápověda|N"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15537 msgid "New|N"
15538 msgstr "Nový|N"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15541 msgid "New from Template...|m"
15542 msgstr "Nový ze šablony...|b"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15545 msgid "Open...|O"
15546 msgstr "Otevřít...|O"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15549 msgid "Open Recent|t"
15550 msgstr "Otevřít poslední|l"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15553 msgid "Close|C"
15554 msgstr "Zavřít|Z"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15557 msgid "Close All"
15558 msgstr "Zavřít vše|t"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15561 msgid "Save|S"
15562 msgstr "Uložit|U"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15565 msgid "Save As...|A"
15566 msgstr "Uložit jako|j"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15569 msgid "Save All|l"
15570 msgstr "Uložit vše|i"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15573 msgid "Revert to Saved|R"
15574 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15577 msgid "Version Control|V"
15578 msgstr "Správa verzí|S"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15581 msgid "Import|I"
15582 msgstr "Import|m"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15585 msgid "Export|E"
15586 msgstr "Export|E"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15589 msgid "Print...|P"
15590 msgstr "Vytisknout...|y"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15593 msgid "Fax...|F"
15594 msgstr "Fax...|F"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15597 msgid "New Window|W"
15598 msgstr "Nové okno|v"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15601 msgid "Close Window|d"
15602 msgstr "Zavřít okno|a"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15605 msgid "Exit|x"
15606 msgstr "Konec|K"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15609 msgid "Register...|R"
15610 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15613 msgid "Check In Changes...|I"
15614 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15617 msgid "Check Out for Edit|O"
15618 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15621 msgid "Copy|p"
15622 msgstr "Zkopírovat|k"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15625 msgid "Rename|R"
15626 msgstr "Přejmenovat|j"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15629 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15630 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15633 msgid "Revert to Repository Version|v"
15634 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15637 msgid "Undo Last Check In|U"
15638 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15641 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15642 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15645 msgid "Show History...|H"
15646 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15649 msgid "Use Locking Property|L"
15650 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15653 msgid "Export As...|s"
15654 msgstr "Exportovat jako...|j"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15657 msgid "More Formats & Options...|O"
15658 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15661 msgid "Undo|U"
15662 msgstr "Zpět změnu|Z"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15665 msgid "Redo|R"
15666 msgstr "Znovu změnu|n"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15669 msgid "Paste Special"
15670 msgstr "Vložit speciální|s"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15673 msgid "Select Whole Inset"
15674 msgstr "Vyber celou vložku"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15677 msgid "Select All"
15678 msgstr "Vybrat vše"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15681 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15682 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15685 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15686 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15689 msgid "Text Style|S"
15690 msgstr "Styl textu|t"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15693 msgid "Table|T"
15694 msgstr "Tabulka|a"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15697 msgid "Math|M"
15698 msgstr "Matematika|M"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15701 msgid "Rows & Columns|C"
15702 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15705 msgid "Increase List Depth|I"
15706 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15709 msgid "Decrease List Depth|D"
15710 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15713 msgid "Dissolve Inset"
15714 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15717 msgid "TeX Code Settings...|C"
15718 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15721 msgid "Float Settings...|a"
15722 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15725 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15726 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15729 msgid "Note Settings...|N"
15730 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15733 msgid "Phantom Settings...|h"
15734 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15737 msgid "Branch Settings...|B"
15738 msgstr "Nastavení větve...|V"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15741 msgid "Box Settings...|x"
15742 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15745 msgid "Index Entry Settings...|y"
15746 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15749 msgid "Index Settings...|x"
15750 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15753 msgid "Info Settings...|n"
15754 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15757 msgid "Listings Settings...|g"
15758 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15761 msgid "Table Settings...|a"
15762 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15765 msgid "Paste from HTML|H"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15769 msgid "Paste from LaTeX|L"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15773 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15774 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15777 msgid "Paste as PDF"
15778 msgstr "Vložit jako PDF"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15781 msgid "Paste as PNG"
15782 msgstr "Vložit jako PNG"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15785 msgid "Paste as JPEG"
15786 msgstr "Vložit jako JPEG"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15789 msgid "Paste as EMF"
15790 msgstr "Vložit jako EMF"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15793 msgid "Plain Text|T"
15794 msgstr "Jako prostý text|a"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15797 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15798 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15801 msgid "Selection|S"
15802 msgstr "Výběr|V"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15805 msgid "Selection, Join Lines|i"
15806 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15809 msgid "Dissolve Text Style"
15810 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15813 msgid "Customized...|C"
15814 msgstr "Vlastní...|V"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15817 msgid "Capitalize|a"
15818 msgstr "První velké|k"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15821 msgid "Uppercase|U"
15822 msgstr "Velká písmena|l"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15825 msgid "Lowercase|L"
15826 msgstr "Malá písmena|M"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15829 msgid "Multicolumn|M"
15830 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15833 msgid "Multirow|u"
15834 msgstr "Vícesloupcová|V"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15837 msgid "Top Line|T"
15838 msgstr "Linka nahoře|n"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15841 msgid "Bottom Line|B"
15842 msgstr "Linka dole|d"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15845 msgid "Top|p"
15846 msgstr "Nahoru|a"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15849 msgid "Middle|i"
15850 msgstr "Doprostřed|p"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15853 msgid "Bottom|o"
15854 msgstr "Dolů|o"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15857 msgid "Left|L"
15858 msgstr "Nalevo|l"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15861 msgid "Right|R"
15862 msgstr "Napravo|r"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15865 msgid "Add Row|A"
15866 msgstr "Přidat řádek|a"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15869 msgid "Add Column|u"
15870 msgstr "Přidat sloupec|c"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15873 msgid "Copy Column|p"
15874 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15877 msgid "Change Limits Type|L"
15878 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15881 msgid "Macro Definition"
15882 msgstr "Definice makra"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15885 msgid "Change Formula Type|F"
15886 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15889 msgid "Text Style|T"
15890 msgstr "Styl textu|S"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15893 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15894 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15897 msgid "Add Line Above|A"
15898 msgstr "Přidat linku nad|t"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15901 msgid "Delete Line Above|D"
15902 msgstr "Smazat linku nad|d"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15905 msgid "Delete Line Below|e"
15906 msgstr "Smazat linku pod|p"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15911 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15916 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15919 msgid "Default|t"
15920 msgstr "Standardní"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15923 msgid "Display|D"
15924 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15927 msgid "Inline|I"
15928 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15931 msgid "Math Normal Font|N"
15932 msgstr "Mat. normální|n"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15935 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15936 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15939 msgid "Math Formal Script Family|o"
15940 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15943 msgid "Math Fraktur Family|F"
15944 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15947 msgid "Math Roman Family|R"
15948 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15951 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15952 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15955 msgid "Math Bold Series|B"
15956 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15959 msgid "Text Normal Font|T"
15960 msgstr "Text. normální písmo"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15963 msgid "Text Roman Family"
15964 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15967 msgid "Text Sans Serif Family"
15968 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15971 msgid "Text Typewriter Family"
15972 msgstr "Text. strojopis"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15975 msgid "Text Bold Series"
15976 msgstr "Text. tučný duktus"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15979 msgid "Text Medium Series"
15980 msgstr "Text. střední duktus"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15983 msgid "Text Italic Shape"
15984 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15987 msgid "Text Small Caps Shape"
15988 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15991 msgid "Text Slanted Shape"
15992 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15995 msgid "Text Upright Shape"
15996 msgstr "Text. řez stojatý"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15999 msgid "Octave|O"
16000 msgstr "Octave|O"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16003 msgid "Maxima|M"
16004 msgstr "Maxima|M"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16007 msgid "Mathematica|a"
16008 msgstr "Mathematica|a"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16011 msgid "Maple, Simplify|S"
16012 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16015 msgid "Maple, Factor|F"
16016 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16019 msgid "Maple, Evalm|E"
16020 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16023 msgid "Maple, Evalf|v"
16024 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16027 msgid "Open All Insets|O"
16028 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16031 msgid "Close All Insets|C"
16032 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16035 msgid "Unfold Math Macro|n"
16036 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16039 msgid "Fold Math Macro|d"
16040 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16043 msgid "Outline Pane|u"
16044 msgstr "Osnova|s"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16047 msgid "Source Pane|S"
16048 msgstr "Zdrojový text|x"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16051 msgid "Messages Pane|g"
16052 msgstr "Ladící výpisy|L"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16055 msgid "Toolbars|b"
16056 msgstr "Panely nástrojů|n"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16059 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16060 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16063 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16064 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16067 msgid "Close Current View|w"
16068 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16071 msgid "Fullscreen|l"
16072 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16075 msgid "Math|h"
16076 msgstr "Matematika|M"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16079 msgid "Special Character|p"
16080 msgstr "Speciální znak|z"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16083 msgid "Formatting|o"
16084 msgstr "Formátování|F"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16087 msgid "List / TOC|i"
16088 msgstr "Seznamy / Obsah"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16091 msgid "Float|a"
16092 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16095 msgid "Note|N"
16096 msgstr "Poznámka|n"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16099 msgid "Branch|B"
16100 msgstr "Větev|V"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16103 msgid "Custom Insets"
16104 msgstr "Vlastní vložky"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16107 msgid "File|e"
16108 msgstr "Soubor|b"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16111 msgid "Box[[Menu]]"
16112 msgstr "Rámeček|R"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16115 msgid "Citation...|C"
16116 msgstr "Citace...|C"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16119 msgid "Cross-Reference...|R"
16120 msgstr "Křížový odkaz...|K"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16123 msgid "Label...|L"
16124 msgstr "Značka...|a"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16127 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16128 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16131 msgid "Table...|T"
16132 msgstr "Tabulka...|T"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16135 msgid "Graphics...|G"
16136 msgstr "Obrázek...|O"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16139 msgid "URL|U"
16140 msgstr "URL|U"
16141
16142 # TODO
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16144 msgid "Hyperlink...|k"
16145 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16148 msgid "Footnote|F"
16149 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16152 msgid "Marginal Note|M"
16153 msgstr "Poznámka na okraj|j"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16156 msgid "TeX Code|X"
16157 msgstr "TeX-ový kód|X"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16160 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16161 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16164 msgid "Preview|w"
16165 msgstr "Náhled|e"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16168 msgid "Symbols...|b"
16169 msgstr "Symboly...|S"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16172 msgid "Ellipsis|i"
16173 msgstr "Výpustka (...)|V"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16176 msgid "End of Sentence|E"
16177 msgstr "Konec věty|K"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16180 msgid "Ordinary Quote|Q"
16181 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16184 msgid "Single Quote|S"
16185 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16188 msgid "Protected Hyphen|y"
16189 msgstr "Chráněný spojovník|p"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16192 msgid "Breakable Slash|a"
16193 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16196 msgid "Visible Space|V"
16197 msgstr "Viditelná mezera|t"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16200 msgid "Menu Separator|M"
16201 msgstr "Oddělovač výběru|O"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16204 msgid "Phonetic Symbols|P"
16205 msgstr "Fonetické symboly|F"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16208 msgid "Superscript|S"
16209 msgstr "Horní index|H"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16212 msgid "Subscript|u"
16213 msgstr "Dolní index|D"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16216 msgid "Protected Space|P"
16217 msgstr "Chráněná mezera|r"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16220 msgid "Horizontal Space...|o"
16221 msgstr "Horizontální mezera...|i"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16224 msgid "Horizontal Line...|L"
16225 msgstr "Horizontální linka...|o"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16228 msgid "Vertical Space...|V"
16229 msgstr "Vertikální mezera...|V"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16232 msgid "Phantom|m"
16233 msgstr "Fantóm|F"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16236 msgid "Hyphenation Point|H"
16237 msgstr "Značka dělení slova|a"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16240 msgid "Ligature Break|k"
16241 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16244 msgid "Display Formula|D"
16245 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16248 msgid "Numbered Formula|N"
16249 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16252 msgid "Figure Wrap Float|F"
16253 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16256 msgid "Table Wrap Float|T"
16257 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16260 msgid "Table of Contents|C"
16261 msgstr "Obsah|O"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16264 msgid "List of Listings|L"
16265 msgstr "Seznam výpisů|v"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16268 msgid "Nomenclature|N"
16269 msgstr "Nomenklatura|N"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16272 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16273 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16276 msgid "LyX Document...|X"
16277 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16280 msgid "Plain Text...|T"
16281 msgstr "Jako prostý text...|a"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16284 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16285 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16288 msgid "External Material...|M"
16289 msgstr "Externí materiál...|E"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16292 msgid "Child Document...|d"
16293 msgstr "Dokument potomka...|D"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16296 msgid "Comment|C"
16297 msgstr "Komentář|K"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16300 msgid "Insert New Branch...|I"
16301 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16304 msgid "Change Tracking|C"
16305 msgstr "Změnit revize|Z"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16308 msgid "Build Program|B"
16309 msgstr "Sestav program|p"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16312 msgid "LaTeX Log|L"
16313 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16316 msgid "Start Appendix Here|A"
16317 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16320 msgid "View Master Document|M"
16321 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16324 msgid "Update Master Document|a"
16325 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16328 msgid "Compressed|m"
16329 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16332 msgid "Track Changes|T"
16333 msgstr "Sledovat revize|r"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16336 msgid "Merge Changes...|M"
16337 msgstr "Sloučit revize...|S"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16340 msgid "Accept Change|A"
16341 msgstr "Přijmout změnu|i"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16344 msgid "Accept All Changes|c"
16345 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16348 msgid "Reject All Changes|e"
16349 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16352 msgid "Show Changes in Output|S"
16353 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16356 msgid "Bookmarks|B"
16357 msgstr "Záložky|l"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16360 msgid "Next Note|N"
16361 msgstr "Další poznámka|p"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16364 msgid "Next Change|C"
16365 msgstr "Další změna|D"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16368 msgid "Next Cross-Reference|R"
16369 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16372 msgid "Go to Label|L"
16373 msgstr "Jdi na značku|J"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16376 msgid "Save Bookmark 1|S"
16377 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16380 msgid "Save Bookmark 2"
16381 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16384 msgid "Save Bookmark 3"
16385 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16388 msgid "Save Bookmark 4"
16389 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16392 msgid "Save Bookmark 5"
16393 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16396 msgid "Clear Bookmarks|C"
16397 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16400 msgid "Navigate Back|B"
16401 msgstr "Navigovat zpět|g"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16404 msgid "Spellchecker...|S"
16405 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16408 msgid "Thesaurus...|T"
16409 msgstr "Tezaurus...|T"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16412 msgid "Statistics...|a"
16413 msgstr "Statistika...|S"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16416 msgid "Check TeX|h"
16417 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16420 msgid "TeX Information|I"
16421 msgstr "Informace TeX-u|I"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16424 msgid "Compare...|C"
16425 msgstr "Porovnat...|P"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16428 msgid "Reconfigure|R"
16429 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16432 msgid "Preferences...|P"
16433 msgstr "Nastavení...|N"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16436 msgid "Introduction|I"
16437 msgstr "Úvod|o"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16440 msgid "Tutorial|T"
16441 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16444 msgid "User's Guide|U"
16445 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16448 msgid "Additional Features|F"
16449 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16452 msgid "Embedded Objects|O"
16453 msgstr "Vkládané objekty|V"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16456 msgid "Customization|C"
16457 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16460 msgid "Shortcuts|S"
16461 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16464 msgid "LyX Functions|y"
16465 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16468 msgid "LaTeX Configuration|L"
16469 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16472 msgid "Specific Manuals|p"
16473 msgstr "Specializované manuály|S"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16476 msgid "About LyX|X"
16477 msgstr "O programu LyX|X"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16480 msgid "Beamer Presentations|B"
16481 msgstr "Beamer prezentace|e"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16484 msgid "Braille|a"
16485 msgstr "Braillovo písmo|B"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16488 msgid "Feynman-diagram|F"
16489 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16492 msgid "Knitr|K"
16493 msgstr "Knitr|K"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16496 msgid "LilyPond|P"
16497 msgstr "LilyPond|L"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16500 msgid "Linguistics|L"
16501 msgstr "Lingvistika|g"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16504 msgid "Multilingual Captions|C"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16508 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16512 msgid "Sweave|S"
16513 msgstr "Sweave|S"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16516 msgid "XY-pic|X"
16517 msgstr "XY-pic|X"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16520 msgid "New document"
16521 msgstr "Nový dokument"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16524 msgid "Open document"
16525 msgstr "Otevřít dokument"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16528 msgid "Save document"
16529 msgstr "Uložit dokument"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16532 msgid "Print document"
16533 msgstr "Vytisknout dokument"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16536 msgid "Check spelling"
16537 msgstr "Kontrola pravopisu"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16540 msgid "Spellcheck continuously"
16541 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16544 msgid "Undo"
16545 msgstr "Zpět změnu"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16548 msgid "Redo"
16549 msgstr "Znovu změnu"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16552 msgid "Find and replace"
16553 msgstr "Najít a zaměnit"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16556 msgid "Find and replace (advanced)"
16557 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16560 msgid "Navigate back"
16561 msgstr "Navigovat zpět"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16564 msgid "Toggle emphasis"
16565 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16568 msgid "Toggle noun"
16569 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16572 msgid "Apply last"
16573 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16576 msgid "Insert math"
16577 msgstr "Vlož mat. výraz"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16580 msgid "Insert graphics"
16581 msgstr "Vložit obrázek"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16584 msgid "Insert table"
16585 msgstr "Vložit tabulku"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16588 msgid "Toggle outline"
16589 msgstr "Přepnout osnovu"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16592 msgid "Toggle math toolbar"
16593 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16596 msgid "Toggle table toolbar"
16597 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16600 msgid "View/Update"
16601 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16604 msgid "View"
16605 msgstr "Prohlédnout"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16608 msgid "Update"
16609 msgstr "Aktualizace"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16612 msgid "View master document"
16613 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16616 msgid "Update master document"
16617 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16620 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16621 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16624 msgid "View other formats"
16625 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16628 msgid "Update other formats"
16629 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16632 msgid "Extra"
16633 msgstr "Extra"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16636 msgid "Numbered list"
16637 msgstr "Očíslovaný seznam"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16640 msgid "Itemized list"
16641 msgstr "Seznam položek"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16644 msgid "Increase depth"
16645 msgstr "Zvětšit hloubku"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16648 msgid "Decrease depth"
16649 msgstr "Zmenšit hloubku"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16652 msgid "Insert figure float"
16653 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16656 msgid "Insert table float"
16657 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16660 msgid "Insert label"
16661 msgstr "Vložit značku"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16664 msgid "Insert cross-reference"
16665 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16668 msgid "Insert citation"
16669 msgstr "Vložit citaci"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16672 msgid "Insert index entry"
16673 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16676 msgid "Insert nomenclature entry"
16677 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16680 msgid "Insert footnote"
16681 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16684 msgid "Insert margin note"
16685 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16688 msgid "Insert LyX note"
16689 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16692 msgid "Insert box"
16693 msgstr "Vložit rámeček"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16696 msgid "Insert hyperlink"
16697 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16700 msgid "Insert TeX code"
16701 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16704 msgid "Insert math macro"
16705 msgstr "Vložit matematické makro"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16708 msgid "Include file"
16709 msgstr "Zahrnout soubor"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16712 msgid "Text style"
16713 msgstr "Styl textu"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16716 msgid "Paragraph settings"
16717 msgstr "Nastavení odstavce"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16720 msgid "Add row"
16721 msgstr "Přidat řádek"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16724 msgid "Add column"
16725 msgstr "Přidat sloupec"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16728 msgid "Delete row"
16729 msgstr "Smazat řádek"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16732 msgid "Delete column"
16733 msgstr "Smazat sloupec"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16736 msgid "Move row up"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16740 msgid "Move column left"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16744 msgid "Move row down"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16748 msgid "Move column right"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16752 msgid "Set top line"
16753 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16756 msgid "Set bottom line"
16757 msgstr "Nastavit linku dole"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16760 msgid "Set left line"
16761 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16764 msgid "Set right line"
16765 msgstr "Nastavit linku napravo"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16768 msgid "Set border lines"
16769 msgstr "Nastav linky okraje"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16772 msgid "Set all lines"
16773 msgstr "Nastavit všechny linky"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16776 msgid "Unset all lines"
16777 msgstr "Smazat všechny linky"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16780 msgid "Align left"
16781 msgstr "Zarovnání vlevo"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16784 msgid "Align center"
16785 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16788 msgid "Align right"
16789 msgstr "Zarovnání vpravo"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16792 msgid "Align on decimal"
16793 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16796 msgid "Align top"
16797 msgstr "Zarovnání nahoru"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16800 msgid "Align middle"
16801 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16804 msgid "Align bottom"
16805 msgstr "Zarovnání dospod"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16808 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16809 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16812 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16813 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16816 msgid "Set multi-column"
16817 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16820 msgid "Set multi-row"
16821 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16824 msgid "Math"
16825 msgstr "Matematika"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16828 msgid "Set display mode"
16829 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16832 msgid "Subscript"
16833 msgstr "Index dole"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16836 msgid "Superscript"
16837 msgstr "Index nahoře"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16840 msgid "Insert square root"
16841 msgstr "Vložit odmocninu"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16844 msgid "Insert root"
16845 msgstr "Vložit odmocninu"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16848 msgid "Insert standard fraction"
16849 msgstr "Vložit standardní zlomek"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16852 msgid "Insert sum"
16853 msgstr "Vložit sumu"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16856 msgid "Insert integral"
16857 msgstr "Vložit integrál"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16860 msgid "Insert product"
16861 msgstr "Vložit součin"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16864 msgid "Insert ( )"
16865 msgstr "Vložit ( )"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16868 msgid "Insert [ ]"
16869 msgstr "Vložit [ ]"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16872 msgid "Insert { }"
16873 msgstr "Vložit { }"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16876 msgid "Insert delimiters"
16877 msgstr "Vložit oddělovače"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16880 msgid "Insert matrix"
16881 msgstr "Vložit matici"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16884 msgid "Insert cases environment"
16885 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16888 msgid "Toggle math panels"
16889 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16892 msgid "Math Macros"
16893 msgstr "Mat. makra"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16896 msgid "Remove last argument"
16897 msgstr "Vymaž poslední argument"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16900 msgid "Append argument"
16901 msgstr "Přidej argument"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16904 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16905 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16908 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16909 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16912 msgid "Remove optional argument"
16913 msgstr "Smazat volitelný argument"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16916 msgid "Insert optional argument"
16917 msgstr "Vložit volitelný argument"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16920 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16921 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16924 msgid "Append argument eating from the right"
16925 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16928 msgid "Append optional argument eating from the right"
16929 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16932 msgid "Phonetic Symbols"
16933 msgstr "Fonetické symboly"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16936 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16940 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16944 msgid "IPA Vowels"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16948 #, fuzzy
16949 msgid "IPA Other Symbols"
16950 msgstr "Fonetické symboly|F"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16953 msgid "IPA Suprasegmentals"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16957 msgid "IPA Diacritics"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16961 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16965 msgid "Command Buffer"
16966 msgstr "Zásobník příkazů"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16969 msgid "Review[[Toolbar]]"
16970 msgstr "Revize"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16973 msgid "Track changes"
16974 msgstr "Sledovat revize"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16977 msgid "Show changes in output"
16978 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16981 msgid "Next change"
16982 msgstr "Další změna"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16985 msgid "Accept change inside selection"
16986 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16989 msgid "Reject change inside selection"
16990 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16993 msgid "Merge changes"
16994 msgstr "Sloučit revize"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16997 msgid "Accept all changes"
16998 msgstr "Přijmout všechny změny"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17001 msgid "Reject all changes"
17002 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17005 msgid "Insert note"
17006 msgstr "Vložit poznámku"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17009 msgid "Next note"
17010 msgstr "Další poznámka"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17013 msgid "View Other Formats"
17014 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17017 msgid "Update Other Formats"
17018 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17021 msgid "Version Control"
17022 msgstr "Správa verzí"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17025 msgid "Register"
17026 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17029 msgid "Check-out for edit"
17030 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17033 msgid "Check-in changes"
17034 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17037 msgid "View revision log"
17038 msgstr "Log ze správy verzí"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17041 msgid "Revert changes"
17042 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17045 msgid "Compare with older revision"
17046 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17049 msgid "Compare with last revision"
17050 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17053 msgid "Insert Version Info"
17054 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17057 msgid "Use SVN file locking property"
17058 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17061 msgid "Update local directory from repository"
17062 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17065 msgid "Math Panels"
17066 msgstr "Matematický panel"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17069 msgid "Math spacings"
17070 msgstr "Mat. mezery"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17073 msgid "Styles"
17074 msgstr "Styly"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17077 msgid "Fractions"
17078 msgstr "Zlomky"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17082 msgid "Fonts"
17083 msgstr "Fonty"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17086 msgid "Functions"
17087 msgstr "Funkce"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17090 msgid "Frame decorations"
17091 msgstr "Dekorace rámů"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17094 msgid "Big operators"
17095 msgstr "Velké operátory"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17098 msgid "Miscellaneous"
17099 msgstr "Různé"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17103 msgid "Arrows"
17104 msgstr "Šipky"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Arrows (extended)"
17109 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17112 msgid "Operators"
17113 msgstr "Operátory"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Operators (extended)"
17118 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17121 msgid "Relations"
17122 msgstr "Relace"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Relations (extended)"
17127 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Negative relations (extended)"
17132 msgstr "AMS negované relace"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17135 msgid "Dots"
17136 msgstr "Tečky"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17139 msgid "Delimiters (fixed size)"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Miscellaneous (extended)"
17145 msgstr "Různé"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17148 msgid "arccos"
17149 msgstr "arccos"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17152 msgid "arcsin"
17153 msgstr "arcsin"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17156 msgid "arctan"
17157 msgstr "arctan"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17160 msgid "arg"
17161 msgstr "arg"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17164 msgid "bmod"
17165 msgstr "bmod"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17168 msgid "cos"
17169 msgstr "cos"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17172 msgid "cosh"
17173 msgstr "cosh"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17176 msgid "cot"
17177 msgstr "cot"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17180 msgid "coth"
17181 msgstr "coth"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17184 msgid "csc"
17185 msgstr "csc"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17188 msgid "deg"
17189 msgstr "deg"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17192 msgid "det"
17193 msgstr "det"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17196 msgid "dim"
17197 msgstr "dim"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17200 msgid "exp"
17201 msgstr "exp"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17204 msgid "gcd"
17205 msgstr "gcd"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17208 msgid "hom"
17209 msgstr "hom"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17212 msgid "inf"
17213 msgstr "inf"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17216 msgid "ker"
17217 msgstr "ker"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17220 msgid "lg"
17221 msgstr "lg"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17224 msgid "lim"
17225 msgstr "lim"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17228 msgid "liminf"
17229 msgstr "liminf"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17232 msgid "limsup"
17233 msgstr "limsup"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17236 msgid "ln"
17237 msgstr "ln"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17240 msgid "log"
17241 msgstr "log"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17244 msgid "max"
17245 msgstr "max"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17248 msgid "min"
17249 msgstr "min"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17252 msgid "sec"
17253 msgstr "sec"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17256 msgid "sin"
17257 msgstr "sin"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17260 msgid "sinh"
17261 msgstr "sinh"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17264 msgid "sup"
17265 msgstr "sup"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17268 msgid "tan"
17269 msgstr "tan"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17272 msgid "tanh"
17273 msgstr "tanh"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17276 msgid "Pr"
17277 msgstr "Pr"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17280 msgid "Spacings"
17281 msgstr "Mezery"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17284 msgid "Thin space\t\\,"
17285 msgstr "Úzká\t\\,"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17288 msgid "Medium space\t\\:"
17289 msgstr "Střední\t\\:"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17292 msgid "Thick space\t\\;"
17293 msgstr "Široká\t\\;"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17296 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17297 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17300 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17301 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17304 msgid "Negative space\t\\!"
17305 msgstr "Záporná\t\\!"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17308 msgid "Phantom\t\\phantom"
17309 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17312 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17313 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17316 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17317 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17320 msgid "Smash \\smash"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17324 msgid "Left overlap \\mathllap"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17328 msgid "Center overlap \\mathclap"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17332 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17336 msgid "Roots"
17337 msgstr "Odmocniny"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17340 msgid "Square root\t\\sqrt"
17341 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17344 msgid "Other root\t\\root"
17345 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17348 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17349 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17352 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17353 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17356 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17357 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17360 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17361 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17364 msgid "Standard\t\\frac"
17365 msgstr "Standard\t\\frac"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17368 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17369 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17372 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17373 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17376 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17377 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17380 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17381 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17384 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17385 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17388 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17389 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17392 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17393 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17396 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17397 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17400 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17401 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17404 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17405 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17408 msgid "Binomial\t\\binom"
17409 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17412 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17413 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17416 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17417 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17420 msgid "Roman\t\\mathrm"
17421 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17424 msgid "Bold\t\\mathbf"
17425 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17428 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17429 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17432 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17433 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17436 msgid "Italic\t\\mathit"
17437 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17440 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17441 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17444 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17445 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17448 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17449 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17452 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17453 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17456 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17457 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17460 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17461 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17464 msgid "ldots"
17465 msgstr "ldots"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17468 msgid "cdots"
17469 msgstr "cdots"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17472 msgid "vdots"
17473 msgstr "vdots"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17476 msgid "ddots"
17477 msgstr "ddots"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17480 msgid "iddots"
17481 msgstr "iddots"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17484 msgid "Frame Decorations"
17485 msgstr "Dekorace rámů"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17488 msgid "hat"
17489 msgstr "hat"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17492 msgid "tilde"
17493 msgstr "tilde"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17496 msgid "bar"
17497 msgstr "bar"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17500 msgid "grave"
17501 msgstr "grave"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17504 msgid "dot"
17505 msgstr "dot"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17508 msgid "check"
17509 msgstr "check"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17512 msgid "widehat"
17513 msgstr "widehat"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17516 msgid "widetilde"
17517 msgstr "widetilde"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17520 #, fuzzy
17521 msgid "utilde"
17522 msgstr "tilde"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17525 msgid "vec"
17526 msgstr "vec"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17529 msgid "acute"
17530 msgstr "acute"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17533 msgid "ddot"
17534 msgstr "ddot"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17537 msgid "dddot"
17538 msgstr "dddot"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17541 msgid "ddddot"
17542 msgstr "ddddot"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17545 msgid "breve"
17546 msgstr "breve"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17549 #, fuzzy
17550 msgid "mathring"
17551 msgstr "linka (matematika)"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17554 msgid "overline"
17555 msgstr "overline"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17558 msgid "overbrace"
17559 msgstr "overbrace"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17562 msgid "overleftarrow"
17563 msgstr "overleftarrow"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17566 msgid "overrightarrow"
17567 msgstr "overrightarrow"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17570 msgid "overleftrightarrow"
17571 msgstr "overleftrightarrow"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17574 msgid "underline"
17575 msgstr "underline"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17578 msgid "underbrace"
17579 msgstr "underbrace"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17582 msgid "underleftarrow"
17583 msgstr "underleftarrow"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17586 msgid "underrightarrow"
17587 msgstr "underrightarrow"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17590 msgid "underleftrightarrow"
17591 msgstr "underleftrightarrow"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17594 #, fuzzy
17595 msgid "cancel"
17596 msgstr "Zrušit"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17599 #, fuzzy
17600 msgid "bcancel"
17601 msgstr "Zrušit"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17604 #, fuzzy
17605 msgid "xcancel"
17606 msgstr "Zrušit"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17609 #, fuzzy
17610 msgid "cancelto"
17611 msgstr "Zrušit"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17614 msgid "Insert left/right side scripts"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Insert right side scripts"
17620 msgstr "Vložit oddělovače"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Insert left side scripts"
17625 msgstr "Vložit oddělovače"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Insert side scripts"
17630 msgstr "Vložit oddělovače"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17633 msgid "overset"
17634 msgstr "overset"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17637 msgid "underset"
17638 msgstr "underset"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17641 msgid "stackrel"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17645 msgid "stackrelthree"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17649 msgid "leftarrow"
17650 msgstr "leftarrow"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17653 msgid "rightarrow"
17654 msgstr "rightarrow"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17657 msgid "downarrow"
17658 msgstr "downarrow"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17661 msgid "uparrow"
17662 msgstr "uparrow"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17665 msgid "updownarrow"
17666 msgstr "updownarrow"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17669 msgid "leftrightarrow"
17670 msgstr "leftrightarrow"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17673 msgid "Leftarrow"
17674 msgstr "Leftarrow"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17677 msgid "Rightarrow"
17678 msgstr "Rightarrow"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17681 msgid "Downarrow"
17682 msgstr "Downarrow"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17685 msgid "Uparrow"
17686 msgstr "Uparrow"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17689 msgid "Updownarrow"
17690 msgstr "Updownarrow"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17693 msgid "Leftrightarrow"
17694 msgstr "Leftrightarrow"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17697 msgid "Longleftrightarrow"
17698 msgstr "Longleftrightarrow"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17701 msgid "Longleftarrow"
17702 msgstr "Longleftarrow"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17705 msgid "Longrightarrow"
17706 msgstr "Longrightarrow"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17709 msgid "longleftrightarrow"
17710 msgstr "longleftrightarrow"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17713 msgid "longleftarrow"
17714 msgstr "longleftarrow"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17717 msgid "longrightarrow"
17718 msgstr "longrightarrow"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17721 msgid "leftharpoondown"
17722 msgstr "leftharpoondown"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17725 msgid "rightharpoondown"
17726 msgstr "rightharpoondown"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17729 msgid "mapsto"
17730 msgstr "mapsto"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17733 msgid "longmapsto"
17734 msgstr "longmapsto"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17737 msgid "nwarrow"
17738 msgstr "nwarrow"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17741 msgid "nearrow"
17742 msgstr "nearrow"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17745 msgid "leftharpoonup"
17746 msgstr "leftharpoonup"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17749 msgid "rightharpoonup"
17750 msgstr "rightharpoonup"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17753 msgid "hookleftarrow"
17754 msgstr "hookleftarrow"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17757 msgid "hookrightarrow"
17758 msgstr "hookrightarrow"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17761 msgid "swarrow"
17762 msgstr "swarrow"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17765 msgid "searrow"
17766 msgstr "searrow"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17769 msgid "rightleftharpoons"
17770 msgstr "rightleftharpoons"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17773 msgid "pm"
17774 msgstr "pm"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17777 msgid "cap"
17778 msgstr "cap"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17781 msgid "diamond"
17782 msgstr "diamond"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17785 msgid "oplus"
17786 msgstr "oplus"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17789 msgid "mp"
17790 msgstr "mp"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17793 msgid "cup"
17794 msgstr "cup"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17797 msgid "bigtriangleup"
17798 msgstr "bigtriangleup"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17801 msgid "ominus"
17802 msgstr "ominus"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17805 msgid "times"
17806 msgstr "times"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17809 msgid "uplus"
17810 msgstr "uplus"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17813 msgid "bigtriangledown"
17814 msgstr "bigtriangledown"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17817 msgid "otimes"
17818 msgstr "otimes"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17821 msgid "div"
17822 msgstr "div"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17825 msgid "sqcap"
17826 msgstr "sqcap"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17829 msgid "triangleright"
17830 msgstr "triangleright"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17833 msgid "oslash"
17834 msgstr "oslash"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17837 msgid "cdot"
17838 msgstr "cdot"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17841 msgid "sqcup"
17842 msgstr "sqcup"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17845 msgid "triangleleft"
17846 msgstr "triangleleft"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17849 msgid "odot"
17850 msgstr "odot"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17853 msgid "star"
17854 msgstr "star"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17857 #, fuzzy
17858 msgid "ast"
17859 msgstr "Vložit"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17862 msgid "vee"
17863 msgstr "vee"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17866 msgid "amalg"
17867 msgstr "amalg"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17870 msgid "bigcirc"
17871 msgstr "bigcirc"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17874 msgid "setminus"
17875 msgstr "setminus"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17878 msgid "wedge"
17879 msgstr "wedge"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17882 msgid "dagger"
17883 msgstr "dagger"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17886 msgid "circ"
17887 msgstr "circ"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17890 msgid "bullet"
17891 msgstr "bullet"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17894 msgid "wr"
17895 msgstr "wr"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17898 msgid "ddagger"
17899 msgstr "ddagger"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17902 #, fuzzy
17903 msgid "smallint"
17904 msgstr "smallsmile"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17907 msgid "leq"
17908 msgstr "leq"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17911 msgid "geq"
17912 msgstr "geq"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17915 msgid "equiv"
17916 msgstr "equiv"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17919 msgid "models"
17920 msgstr "models"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17923 msgid "prec"
17924 msgstr "prec"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17927 msgid "succ"
17928 msgstr "succ"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17931 msgid "sim"
17932 msgstr "sim"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17935 msgid "perp"
17936 msgstr "perp"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17939 msgid "preceq"
17940 msgstr "preceq"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17943 msgid "succeq"
17944 msgstr "succeq"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17947 msgid "simeq"
17948 msgstr "simeq"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17951 msgid "mid"
17952 msgstr "mid"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17955 msgid "ll"
17956 msgstr "ll"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17959 msgid "gg"
17960 msgstr "gg"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17963 msgid "asymp"
17964 msgstr "asymp"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17967 msgid "parallel"
17968 msgstr "parallel"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17971 msgid "subset"
17972 msgstr "subset"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17975 msgid "supset"
17976 msgstr "supset"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17979 msgid "approx"
17980 msgstr "approx"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17983 msgid "smile"
17984 msgstr "smile"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17987 msgid "subseteq"
17988 msgstr "subseteq"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17991 msgid "supseteq"
17992 msgstr "supseteq"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17995 msgid "cong"
17996 msgstr "cong"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17999 msgid "frown"
18000 msgstr "frown"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18003 msgid "sqsubseteq"
18004 msgstr "sqsubseteq"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18007 msgid "sqsupseteq"
18008 msgstr "sqsupseteq"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18011 msgid "doteq"
18012 msgstr "doteq"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18015 msgid "neq"
18016 msgstr "neq"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18019 msgid "in[[math relation]]"
18020 msgstr "in"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18023 msgid "ni"
18024 msgstr "ni"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18027 msgid "propto"
18028 msgstr "propto"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18031 msgid "notin"
18032 msgstr "notin"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18035 msgid "vdash"
18036 msgstr "vdash"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18039 msgid "dashv"
18040 msgstr "dashv"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18043 msgid "bowtie"
18044 msgstr "bowtie"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18047 #, fuzzy
18048 msgid "iff"
18049 msgstr "Vypnuto"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18052 #, fuzzy
18053 msgid "not"
18054 msgstr "poznámka"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18057 #, fuzzy
18058 msgid "land"
18059 msgstr "Islandština"
18060
18061 # TODO
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18063 #, fuzzy
18064 msgid "lor"
18065 msgstr "nebo"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18068 msgid "lnot"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18072 msgid "alpha"
18073 msgstr "alpha"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18076 msgid "beta"
18077 msgstr "beta"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18080 msgid "gamma"
18081 msgstr "gamma"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18084 msgid "delta"
18085 msgstr "delta"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18088 msgid "epsilon"
18089 msgstr "epsilon"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18092 msgid "varepsilon"
18093 msgstr "varepsilon"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18096 msgid "zeta"
18097 msgstr "zeta"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18100 msgid "eta"
18101 msgstr "eta"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18104 msgid "theta"
18105 msgstr "theta"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18108 msgid "vartheta"
18109 msgstr "vartheta"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18112 msgid "iota"
18113 msgstr "iota"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18116 msgid "kappa"
18117 msgstr "kappa"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18120 msgid "lambda"
18121 msgstr "lambda"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18124 msgid "mu"
18125 msgstr "mu"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18128 msgid "nu"
18129 msgstr "nu"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18132 msgid "xi"
18133 msgstr "xi"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18136 msgid "pi"
18137 msgstr "pi"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18140 msgid "varpi"
18141 msgstr "varpi"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18144 msgid "rho"
18145 msgstr "rho"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18148 msgid "varrho"
18149 msgstr "varrho"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18152 msgid "sigma"
18153 msgstr "sigma"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18156 msgid "varsigma"
18157 msgstr "varsigma"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18160 msgid "tau"
18161 msgstr "tau"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18164 msgid "upsilon"
18165 msgstr "upsilon"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18168 msgid "phi"
18169 msgstr "phi"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18172 msgid "varphi"
18173 msgstr "varphi"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18176 msgid "chi"
18177 msgstr "chi"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18180 msgid "psi"
18181 msgstr "psi"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18184 msgid "omega"
18185 msgstr "omega"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18188 msgid "Gamma"
18189 msgstr "Gamma"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18192 msgid "Delta"
18193 msgstr "Delta"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18196 msgid "Theta"
18197 msgstr "Theta"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18200 msgid "Lambda"
18201 msgstr "Lambda"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18204 msgid "Xi"
18205 msgstr "Xi"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18208 msgid "Pi"
18209 msgstr "Pi"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18212 msgid "Sigma"
18213 msgstr "Sigma"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18216 msgid "Upsilon"
18217 msgstr "Upsilon"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18220 msgid "Phi"
18221 msgstr "Phi"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18224 msgid "Psi"
18225 msgstr "Psi"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18228 msgid "Omega"
18229 msgstr "Omega"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18232 msgid "varGamma"
18233 msgstr "varGamma"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18236 msgid "varDelta"
18237 msgstr "varDelta"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18240 msgid "varTheta"
18241 msgstr "varTheta"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18244 msgid "varLambda"
18245 msgstr "varLambda"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18248 msgid "varXi"
18249 msgstr "varXi"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18252 msgid "varPi"
18253 msgstr "varPi"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18256 msgid "varSigma"
18257 msgstr "varSigma"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18260 msgid "varUpsilon"
18261 msgstr "varUpsilon"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18264 msgid "varPhi"
18265 msgstr "varPhi"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18268 msgid "varPsi"
18269 msgstr "varPsi"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18272 msgid "varOmega"
18273 msgstr "varOmega"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18276 msgid "nabla"
18277 msgstr "nabla"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18280 msgid "partial"
18281 msgstr "partial"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18284 msgid "infty"
18285 msgstr "infty"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18288 msgid "prime"
18289 msgstr "prime"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18292 msgid "ell"
18293 msgstr "ell"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18296 msgid "emptyset"
18297 msgstr "emptyset"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18300 msgid "exists"
18301 msgstr "exists"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18304 msgid "forall"
18305 msgstr "forall"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18308 msgid "imath"
18309 msgstr "imath"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18312 msgid "jmath"
18313 msgstr "jmath"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18316 msgid "Re"
18317 msgstr "Re"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18320 msgid "Im"
18321 msgstr "Im"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18324 msgid "aleph"
18325 msgstr "aleph"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18328 msgid "wp"
18329 msgstr "wp"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18332 msgid "hbar"
18333 msgstr "hbar"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18336 msgid "angle"
18337 msgstr "angle"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18340 msgid "top"
18341 msgstr "top"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18344 msgid "bot"
18345 msgstr "bot"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18348 msgid "Vert"
18349 msgstr "Vert"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18352 msgid "neg"
18353 msgstr "neg"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18356 msgid "flat"
18357 msgstr "flat"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18360 msgid "natural"
18361 msgstr "natural"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18364 msgid "sharp"
18365 msgstr "sharp"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18368 msgid "surd"
18369 msgstr "surd"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18372 msgid "lhook"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18376 msgid "rhook"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18380 msgid "triangle"
18381 msgstr "triangle"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18384 msgid "diamondsuit"
18385 msgstr "diamondsuit"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18388 msgid "heartsuit"
18389 msgstr "heartsuit"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18392 msgid "clubsuit"
18393 msgstr "clubsuit"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18396 msgid "spadesuit"
18397 msgstr "spadesuit"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18400 msgid "textrm \\AA"
18401 msgstr "textrm \\AA"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18404 msgid "textrm \\O"
18405 msgstr "textrm \\O"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18408 msgid "mathcircumflex"
18409 msgstr "mathcircumflex"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18412 msgid "_"
18413 msgstr "_"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18416 msgid "textdegree"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18420 #, fuzzy
18421 msgid "mathdollar"
18422 msgstr "mat. makro"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18425 #, fuzzy
18426 msgid "mathparagraph"
18427 msgstr "\\alph{paragraph}."
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18430 #, fuzzy
18431 msgid "mathsection"
18432 msgstr "výběr"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18435 msgid "mathrm T"
18436 msgstr "mathrm T"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18439 msgid "mathbb N"
18440 msgstr "mathbb N"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18443 msgid "mathbb Z"
18444 msgstr "mathbb Z"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18447 msgid "mathbb Q"
18448 msgstr "mathbb Q"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18451 msgid "mathbb R"
18452 msgstr "mathbb R"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18455 msgid "mathbb C"
18456 msgstr "mathbb C"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18459 msgid "mathbb H"
18460 msgstr "mathbb H"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18463 msgid "mathcal F"
18464 msgstr "mathcal F"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18467 msgid "mathcal L"
18468 msgstr "mathcal L"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18471 msgid "mathcal H"
18472 msgstr "mathcal H"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18475 msgid "mathcal O"
18476 msgstr "mathcal O"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18479 msgid "Big Operators"
18480 msgstr "Velké operátory"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18483 msgid "intop"
18484 msgstr "intop"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18487 msgid "int"
18488 msgstr "int"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18491 msgid "iint"
18492 msgstr "iint"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18495 msgid "iintop"
18496 msgstr "iintop"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18499 msgid "iiint"
18500 msgstr "iiint"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18503 msgid "iiintop"
18504 msgstr "iiintop"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18507 msgid "iiiint"
18508 msgstr "iiiint"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18511 msgid "iiiintop"
18512 msgstr "iiiintop"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18515 msgid "dotsint"
18516 msgstr "dotsint"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18519 msgid "dotsintop"
18520 msgstr "dotsintop"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18523 #, fuzzy
18524 msgid "idotsint"
18525 msgstr "dotsint"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18528 msgid "oint"
18529 msgstr "oint"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18532 msgid "ointop"
18533 msgstr "ointop"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18536 msgid "oiint"
18537 msgstr "oiint"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18540 msgid "oiintop"
18541 msgstr "oiintop"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18544 msgid "ointctrclockwiseop"
18545 msgstr "ointctrclockwiseop"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18548 msgid "ointctrclockwise"
18549 msgstr "ointctrclockwise"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18552 msgid "ointclockwiseop"
18553 msgstr "ointclockwiseop"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18556 msgid "ointclockwise"
18557 msgstr "ointclockwise"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18560 msgid "sqint"
18561 msgstr "sqint"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18564 msgid "sqintop"
18565 msgstr "sqintop"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18568 msgid "sqiint"
18569 msgstr "sqiint"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18572 msgid "sqiintop"
18573 msgstr "sqiintop"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18576 msgid "fint"
18577 msgstr "fint"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18580 msgid "fintop"
18581 msgstr "fintop"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18584 msgid "landupint"
18585 msgstr "landupint"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18588 msgid "landupintop"
18589 msgstr "landupintop"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18592 msgid "landdownint"
18593 msgstr "landdownint"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18596 msgid "landdownintop"
18597 msgstr "landdownintop"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18600 #, fuzzy
18601 msgid "varint"
18602 msgstr "&Tisk"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18605 #, fuzzy
18606 msgid "varoint"
18607 msgstr "oint"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18610 #, fuzzy
18611 msgid "varoiint"
18612 msgstr "oiint"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18615 #, fuzzy
18616 msgid "varoiintop"
18617 msgstr "oiintop"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18620 #, fuzzy
18621 msgid "varointclockwise"
18622 msgstr "ointclockwise"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18625 #, fuzzy
18626 msgid "varointclockwiseop"
18627 msgstr "ointclockwiseop"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18630 #, fuzzy
18631 msgid "varointctrclockwise"
18632 msgstr "ointctrclockwise"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18635 #, fuzzy
18636 msgid "varointctrclockwiseop"
18637 msgstr "ointctrclockwiseop"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18640 msgid "sum"
18641 msgstr "sum"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18644 msgid "prod"
18645 msgstr "prod"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18648 msgid "coprod"
18649 msgstr "coprod"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18652 msgid "bigsqcup"
18653 msgstr "bigsqcup"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18656 msgid "bigotimes"
18657 msgstr "bigotimes"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18660 msgid "bigodot"
18661 msgstr "bigodot"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18664 msgid "bigoplus"
18665 msgstr "bigoplus"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18668 msgid "bigcap"
18669 msgstr "bigcap"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18672 msgid "bigcup"
18673 msgstr "bigcup"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18676 msgid "biguplus"
18677 msgstr "biguplus"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18680 msgid "bigvee"
18681 msgstr "bigvee"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18684 msgid "bigwedge"
18685 msgstr "bigwedge"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18688 msgid "digamma"
18689 msgstr "digamma"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18692 msgid "varkappa"
18693 msgstr "varkappa"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18696 msgid "beth"
18697 msgstr "beth"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18700 msgid "daleth"
18701 msgstr "daleth"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18704 msgid "gimel"
18705 msgstr "gimel"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18708 msgid "ulcorner"
18709 msgstr "ulcorner"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18712 msgid "urcorner"
18713 msgstr "urcorner"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18716 msgid "llcorner"
18717 msgstr "llcorner"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18720 msgid "lrcorner"
18721 msgstr "lrcorner"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18724 msgid "hslash"
18725 msgstr "hslash"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18728 msgid "vartriangle"
18729 msgstr "vartriangle"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18732 msgid "triangledown"
18733 msgstr "triangledown"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18736 msgid "square"
18737 msgstr "square"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18740 msgid "CheckedBox"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18744 msgid "XBox"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18748 msgid "lozenge"
18749 msgstr "lozenge"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18752 #, fuzzy
18753 msgid "wasylozenge"
18754 msgstr "lozenge"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18757 #, fuzzy
18758 msgid "circledR"
18759 msgstr "circledS"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18762 msgid "circledS"
18763 msgstr "circledS"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18766 msgid "measuredangle"
18767 msgstr "measuredangle"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18770 #, fuzzy
18771 msgid "varangle"
18772 msgstr "vartriangle"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18775 msgid "nexists"
18776 msgstr "nexists"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18779 msgid "mho"
18780 msgstr "mho"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18783 msgid "Finv"
18784 msgstr "Finv"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18787 msgid "Game"
18788 msgstr "Game"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18791 msgid "Bbbk"
18792 msgstr "Bbbk"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18795 msgid "backprime"
18796 msgstr "backprime"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18799 msgid "varnothing"
18800 msgstr "varnothing"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18803 msgid "blacktriangle"
18804 msgstr "blacktriangle"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18807 msgid "blacktriangledown"
18808 msgstr "blacktriangledown"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18811 msgid "blacksquare"
18812 msgstr "blacksquare"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18815 msgid "blacklozenge"
18816 msgstr "blacklozenge"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18819 msgid "bigstar"
18820 msgstr "bigstar"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18823 msgid "sphericalangle"
18824 msgstr "sphericalangle"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18827 msgid "complement"
18828 msgstr "complement"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18831 msgid "eth"
18832 msgstr "eth"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18835 msgid "diagup"
18836 msgstr "diagup"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18839 msgid "diagdown"
18840 msgstr "diagdown"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18843 #, fuzzy
18844 msgid "lightning"
18845 msgstr "Zarovnání vpravo"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18848 #, fuzzy
18849 msgid "varcopyright"
18850 msgstr "Autorská práva"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Bowtie"
18855 msgstr "bowtie"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18858 msgid "diameter"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18862 msgid "invdiameter"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18866 msgid "bell"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18870 msgid "hexagon"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18874 msgid "varhexagon"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18878 #, fuzzy
18879 msgid "pentagon"
18880 msgstr "Presentation"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18883 msgid "octagon"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18887 #, fuzzy
18888 msgid "smiley"
18889 msgstr "smile"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18892 #, fuzzy
18893 msgid "blacksmiley"
18894 msgstr "backsimeq"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18897 #, fuzzy
18898 msgid "frownie"
18899 msgstr "frown"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18902 #, fuzzy
18903 msgid "sun"
18904 msgstr "sin"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18907 msgid "leadsto"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Leftcircle"
18913 msgstr "circledS"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Rightcircle"
18918 msgstr "bigcirc"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18921 msgid "CIRCLE"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18925 msgid "LEFTCIRCLE"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18929 msgid "RIGHTCIRCLE"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18933 #, fuzzy
18934 msgid "LEFTcircle"
18935 msgstr "circledS"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18938 #, fuzzy
18939 msgid "RIGHTcircle"
18940 msgstr "circledS"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18943 msgid "leftturn"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18947 #, fuzzy
18948 msgid "rightturn"
18949 msgstr "rightarrow"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18952 #, fuzzy
18953 msgid "AC"
18954 msgstr "ACT"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18957 msgid "HF"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18961 msgid "VHF"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18965 #, fuzzy
18966 msgid "photon"
18967 msgstr "Photo"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18970 msgid "gluon"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18974 msgid "permil"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18978 #, fuzzy
18979 msgid "cent"
18980 msgstr "centerdot"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18983 #, fuzzy
18984 msgid "yen"
18985 msgstr "ano"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18988 #, fuzzy
18989 msgid "hexstar"
18990 msgstr "star"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18993 msgid "varhexstar"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18997 msgid "davidsstar"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19001 msgid "maltese"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19005 msgid "kreuz"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19009 msgid "ataribox"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19013 #, fuzzy
19014 msgid "checked"
19015 msgstr "check"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19018 #, fuzzy
19019 msgid "checkmark"
19020 msgstr "check"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19023 #, fuzzy
19024 msgid "eighthnote"
19025 msgstr "Pravá patička"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19028 #, fuzzy
19029 msgid "quarternote"
19030 msgstr "Footernote"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19033 #, fuzzy
19034 msgid "halfnote"
19035 msgstr "Table note"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19038 #, fuzzy
19039 msgid "fullnote"
19040 msgstr "poznámka"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19043 #, fuzzy
19044 msgid "twonotes"
19045 msgstr "poznámka"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19048 msgid "female"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19052 msgid "male"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19056 #, fuzzy
19057 msgid "vernal"
19058 msgstr "Journal"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19061 msgid "ascnode"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19065 msgid "descnode"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19069 msgid "fullmoon"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19073 msgid "newmoon"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19077 #, fuzzy
19078 msgid "leftmoon"
19079 msgstr "leftharpoonup"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19082 #, fuzzy
19083 msgid "rightmoon"
19084 msgstr "rightharpoonup"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19087 #, fuzzy
19088 msgid "astrosun"
19089 msgstr "silný důraz"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19092 msgid "mercury"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19096 #, fuzzy
19097 msgid "venus"
19098 msgstr "Menu"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19101 #, fuzzy
19102 msgid "earth"
19103 msgstr "vartheta"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19106 msgid "mars"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19110 #, fuzzy
19111 msgid "jupiter"
19112 msgstr "Writer"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19115 #, fuzzy
19116 msgid "saturn"
19117 msgstr "natural"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19120 msgid "uranus"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19124 msgid "neptune"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19128 msgid "pluto"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19132 #, fuzzy
19133 msgid "aries"
19134 msgstr "&Duktus:"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19137 #, fuzzy
19138 msgid "taurus"
19139 msgstr "Tezaurus"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19142 msgid "gemini"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19146 #, fuzzy
19147 msgid "cancer"
19148 msgstr "Zrušit"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19151 #, fuzzy
19152 msgid "leo"
19153 msgstr "log"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19156 msgid "virgo"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19160 msgid "libra"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19164 msgid "scorpio"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19168 msgid "sagittarius"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19172 msgid "capricornus"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19176 msgid "aquarius"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19180 msgid "pisces"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19184 msgid "APLbox"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19188 #, fuzzy
19189 msgid "APLcomment"
19190 msgstr "komentář"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19193 msgid "APLdown"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19197 #, fuzzy
19198 msgid "APLdownarrowbox"
19199 msgstr "downarrow"
19200
19201 # TODO lze i rekurzivne
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19203 #, fuzzy
19204 msgid "APLinput"
19205 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19208 msgid "APLinv"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19212 #, fuzzy
19213 msgid "APLleftarrowbox"
19214 msgstr "Lleftarrow"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19217 msgid "APLlog"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19221 #, fuzzy
19222 msgid "APLrightarrowbox"
19223 msgstr "rightarrow"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19226 #, fuzzy
19227 msgid "APLstar"
19228 msgstr "star"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19231 msgid "APLup"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19235 #, fuzzy
19236 msgid "APLuparrowbox"
19237 msgstr "uparrow"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19240 msgid "dashleftarrow"
19241 msgstr "dashleftarrow"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19244 msgid "dashrightarrow"
19245 msgstr "dashrightarrow"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19248 msgid "leftleftarrows"
19249 msgstr "leftleftarrows"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19252 msgid "leftrightarrows"
19253 msgstr "leftrightarrows"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19256 msgid "rightrightarrows"
19257 msgstr "rightrightarrows"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19260 msgid "rightleftarrows"
19261 msgstr "rightleftarrows"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19264 msgid "Lleftarrow"
19265 msgstr "Lleftarrow"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19268 msgid "Rrightarrow"
19269 msgstr "Rrightarrow"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19272 msgid "twoheadleftarrow"
19273 msgstr "twoheadleftarrow"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19276 msgid "twoheadrightarrow"
19277 msgstr "twoheadrightarrow"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19280 msgid "leftarrowtail"
19281 msgstr "leftarrowtail"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19284 msgid "rightarrowtail"
19285 msgstr "rightarrowtail"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19288 msgid "looparrowleft"
19289 msgstr "looparrowleft"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19292 msgid "looparrowright"
19293 msgstr "looparrowright"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19296 msgid "curvearrowleft"
19297 msgstr "curvearrowleft"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19300 msgid "curvearrowright"
19301 msgstr "curvearrowright"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19304 msgid "circlearrowleft"
19305 msgstr "circlearrowleft"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19308 msgid "circlearrowright"
19309 msgstr "circlearrowright"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19312 msgid "Lsh"
19313 msgstr "Lsh"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19316 msgid "Rsh"
19317 msgstr "Rsh"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19320 msgid "upuparrows"
19321 msgstr "upuparrows"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19324 msgid "downdownarrows"
19325 msgstr "downdownarrows"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19328 msgid "upharpoonleft"
19329 msgstr "upharpoonleft"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19332 msgid "upharpoonright"
19333 msgstr "upharpoonright"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19336 msgid "downharpoonleft"
19337 msgstr "downharpoonleft"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19340 msgid "downharpoonright"
19341 msgstr "downharpoonright"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19344 msgid "leftrightharpoons"
19345 msgstr "leftrightharpoons"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19348 msgid "rightsquigarrow"
19349 msgstr "rightsquigarrow"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19352 msgid "leftrightsquigarrow"
19353 msgstr "leftrightsquigarrow"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19356 msgid "nleftarrow"
19357 msgstr "nleftarrow"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19360 msgid "nrightarrow"
19361 msgstr "nrightarrow"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19364 msgid "nleftrightarrow"
19365 msgstr "nleftrightarrow"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19368 msgid "nLeftarrow"
19369 msgstr "nLeftarrow"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19372 msgid "nRightarrow"
19373 msgstr "nRightarrow"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19376 msgid "nLeftrightarrow"
19377 msgstr "nLeftrightarrow"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19380 msgid "multimap"
19381 msgstr "multimap"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19384 #, fuzzy
19385 msgid "shortleftarrow"
19386 msgstr "overleftarrow"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19389 #, fuzzy
19390 msgid "shortrightarrow"
19391 msgstr "overrightarrow"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19394 #, fuzzy
19395 msgid "shortuparrow"
19396 msgstr "uparrow"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19399 #, fuzzy
19400 msgid "shortdownarrow"
19401 msgstr "downarrow"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19404 #, fuzzy
19405 msgid "leftrightarroweq"
19406 msgstr "leftrightarrow"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19409 #, fuzzy
19410 msgid "curlyveedownarrow"
19411 msgstr "updownarrow"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19414 #, fuzzy
19415 msgid "curlyveeuparrow"
19416 msgstr "curlyvee"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19419 #, fuzzy
19420 msgid "nnwarrow"
19421 msgstr "nwarrow"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19424 #, fuzzy
19425 msgid "nnearrow"
19426 msgstr "nearrow"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19429 #, fuzzy
19430 msgid "sswarrow"
19431 msgstr "swarrow"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19434 #, fuzzy
19435 msgid "ssearrow"
19436 msgstr "searrow"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19439 #, fuzzy
19440 msgid "curlywedgeuparrow"
19441 msgstr "curlywedge"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19444 #, fuzzy
19445 msgid "curlywedgedownarrow"
19446 msgstr "curlywedge"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19449 #, fuzzy
19450 msgid "leftrightarrowtriangle"
19451 msgstr "leftrightarrow"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19454 #, fuzzy
19455 msgid "leftarrowtriangle"
19456 msgstr "leftarrowtail"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19459 #, fuzzy
19460 msgid "rightarrowtriangle"
19461 msgstr "rightarrowtail"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Mapsto"
19466 msgstr "mapsto"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19469 #, fuzzy
19470 msgid "mapsfrom"
19471 msgstr "mapsto"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19474 msgid "Mapsfrom"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Longmapsto"
19480 msgstr "longmapsto"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19483 #, fuzzy
19484 msgid "longmapsfrom"
19485 msgstr "longmapsto"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Longmapsfrom"
19490 msgstr "longmapsto"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19493 #, fuzzy
19494 msgid "xleftarrow"
19495 msgstr "leftarrow"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19498 #, fuzzy
19499 msgid "xrightarrow"
19500 msgstr "rightarrow"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19503 msgid "leqq"
19504 msgstr "leqq"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19507 msgid "geqq"
19508 msgstr "geqq"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19511 msgid "leqslant"
19512 msgstr "leqslant"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19515 msgid "geqslant"
19516 msgstr "geqslant"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19519 msgid "eqslantless"
19520 msgstr "eqslantless"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19523 msgid "eqslantgtr"
19524 msgstr "eqslantgtr"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19527 msgid "eqsim"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19531 msgid "lesssim"
19532 msgstr "lesssim"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19535 msgid "gtrsim"
19536 msgstr "gtrsim"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19539 #, fuzzy
19540 msgid "apprge"
19541 msgstr "approxeq"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19544 #, fuzzy
19545 msgid "apprle"
19546 msgstr "approxeq"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19549 msgid "lessapprox"
19550 msgstr "lessapprox"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19553 msgid "gtrapprox"
19554 msgstr "gtrapprox"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19557 msgid "approxeq"
19558 msgstr "approxeq"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19561 msgid "triangleq"
19562 msgstr "triangleq"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19565 msgid "lessdot"
19566 msgstr "lessdot"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19569 msgid "gtrdot"
19570 msgstr "gtrdot"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19573 msgid "lll"
19574 msgstr "lll"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19577 msgid "ggg"
19578 msgstr "ggg"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19581 msgid "lessgtr"
19582 msgstr "lessgtr"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19585 msgid "gtrless"
19586 msgstr "gtrless"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19589 msgid "lesseqgtr"
19590 msgstr "lesseqgtr"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19593 msgid "gtreqless"
19594 msgstr "gtreqless"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19597 msgid "lesseqqgtr"
19598 msgstr "lesseqqgtr"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19601 msgid "gtreqqless"
19602 msgstr "gtreqqless"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19605 msgid "eqcirc"
19606 msgstr "eqcirc"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19609 msgid "circeq"
19610 msgstr "circeq"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19613 msgid "thicksim"
19614 msgstr "thicksim"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19617 msgid "thickapprox"
19618 msgstr "thickapprox"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19621 msgid "backsim"
19622 msgstr "backsim"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19625 msgid "backsimeq"
19626 msgstr "backsimeq"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19629 msgid "subseteqq"
19630 msgstr "subseteqq"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19633 msgid "supseteqq"
19634 msgstr "supseteqq"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19637 msgid "Subset"
19638 msgstr "Subset"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19641 msgid "Supset"
19642 msgstr "Supset"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19645 msgid "sqsubset"
19646 msgstr "sqsubset"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19649 msgid "sqsupset"
19650 msgstr "sqsupset"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19653 msgid "preccurlyeq"
19654 msgstr "preccurlyeq"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19657 msgid "succcurlyeq"
19658 msgstr "succcurlyeq"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19661 msgid "curlyeqprec"
19662 msgstr "curlyeqprec"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19665 msgid "curlyeqsucc"
19666 msgstr "curlyeqsucc"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19669 msgid "precsim"
19670 msgstr "precsim"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19673 msgid "succsim"
19674 msgstr "succsim"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19677 msgid "precapprox"
19678 msgstr "precapprox"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19681 msgid "succapprox"
19682 msgstr "succapprox"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19685 msgid "vartriangleleft"
19686 msgstr "vartriangleleft"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19689 msgid "vartriangleright"
19690 msgstr "vartriangleright"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19693 msgid "trianglelefteq"
19694 msgstr "trianglelefteq"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19697 msgid "trianglerighteq"
19698 msgstr "trianglerighteq"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19701 msgid "bumpeq"
19702 msgstr "bumpeq"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19705 msgid "Bumpeq"
19706 msgstr "Bumpeq"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19709 msgid "doteqdot"
19710 msgstr "doteqdot"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19713 msgid "risingdotseq"
19714 msgstr "risingdotseq"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19717 msgid "fallingdotseq"
19718 msgstr "fallingdotseq"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19721 msgid "vDash"
19722 msgstr "vDash"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19725 msgid "Vvdash"
19726 msgstr "Vvdash"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19729 msgid "Vdash"
19730 msgstr "Vdash"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19733 msgid "shortmid"
19734 msgstr "shortmid"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19737 msgid "shortparallel"
19738 msgstr "shortparallel"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19741 msgid "smallsmile"
19742 msgstr "smallsmile"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19745 msgid "smallfrown"
19746 msgstr "smallfrown"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19749 msgid "blacktriangleleft"
19750 msgstr "blacktriangleleft"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19753 msgid "blacktriangleright"
19754 msgstr "blacktriangleright"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19757 msgid "because"
19758 msgstr "because"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19761 msgid "therefore"
19762 msgstr "therefore"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19765 #, fuzzy
19766 msgid "wasytherefore"
19767 msgstr "therefore"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19770 msgid "backepsilon"
19771 msgstr "backepsilon"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19774 msgid "varpropto"
19775 msgstr "varpropto"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19778 msgid "between"
19779 msgstr "between"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19782 msgid "pitchfork"
19783 msgstr "pitchfork"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19786 #, fuzzy
19787 msgid "trianglelefteqslant"
19788 msgstr "trianglelefteq"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19791 #, fuzzy
19792 msgid "trianglerighteqslant"
19793 msgstr "trianglerighteq"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19796 #, fuzzy
19797 msgid "inplus"
19798 msgstr "oplus"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19801 #, fuzzy
19802 msgid "niplus"
19803 msgstr "oplus"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19806 #, fuzzy
19807 msgid "subsetplus"
19808 msgstr "subset"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19811 #, fuzzy
19812 msgid "supsetplus"
19813 msgstr "supset"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19816 #, fuzzy
19817 msgid "subsetpluseq"
19818 msgstr "subseteq"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19821 #, fuzzy
19822 msgid "supsetpluseq"
19823 msgstr "supseteq"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19826 #, fuzzy
19827 msgid "minuso"
19828 msgstr "ominus"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19831 msgid "baro"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19835 #, fuzzy
19836 msgid "sslash"
19837 msgstr "oslash"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19840 #, fuzzy
19841 msgid "bbslash"
19842 msgstr "oslash"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19845 #, fuzzy
19846 msgid "moo"
19847 msgstr "mho"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19850 #, fuzzy
19851 msgid "merge"
19852 msgstr "S&loučit"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19855 msgid "invneg"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19859 msgid "lbag"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19863 msgid "rbag"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19867 #, fuzzy
19868 msgid "interleave"
19869 msgstr "intercal"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19872 #, fuzzy
19873 msgid "leftslice"
19874 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19877 #, fuzzy
19878 msgid "rightslice"
19879 msgstr "Nastavit linku napravo"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19882 msgid "oblong"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19886 msgid "talloblong"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19890 msgid "fatsemi"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19894 #, fuzzy
19895 msgid "fatslash"
19896 msgstr "oslash"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19899 #, fuzzy
19900 msgid "fatbslash"
19901 msgstr "oslash"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19904 #, fuzzy
19905 msgid "ldotp"
19906 msgstr "ldots"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19909 #, fuzzy
19910 msgid "cdotp"
19911 msgstr "cdot"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19914 #, fuzzy
19915 msgid "colon"
19916 msgstr "Žádná barva"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19919 msgid "dblcolon"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19923 #, fuzzy
19924 msgid "vcentcolon"
19925 msgstr "Barva písma"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19928 #, fuzzy
19929 msgid "colonapprox"
19930 msgstr "lnapprox"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Colonapprox"
19935 msgstr "lnapprox"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19938 msgid "coloneq"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Coloneq"
19944 msgstr "Barevně"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19947 #, fuzzy
19948 msgid "coloneqq"
19949 msgstr "lneqq"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Coloneqq"
19954 msgstr "lneqq"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19957 #, fuzzy
19958 msgid "colonsim"
19959 msgstr "lnsim"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Colonsim"
19964 msgstr "lnsim"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19967 msgid "eqcolon"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19971 msgid "Eqcolon"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19975 msgid "eqqcolon"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19979 msgid "Eqqcolon"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19983 #, fuzzy
19984 msgid "wasypropto"
19985 msgstr "propto"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19988 msgid "logof"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19992 msgid "Join"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Negative Relations (extended)"
19998 msgstr "AMS negované relace"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20001 msgid "nless"
20002 msgstr "nless"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20005 msgid "ngtr"
20006 msgstr "ngtr"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20009 msgid "nleq"
20010 msgstr "nleq"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20013 msgid "ngeq"
20014 msgstr "ngeq"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20017 msgid "nleqslant"
20018 msgstr "nleqslant"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20021 msgid "ngeqslant"
20022 msgstr "ngeqslant"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20025 msgid "nleqq"
20026 msgstr "nleqq"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20029 msgid "ngeqq"
20030 msgstr "ngeqq"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20033 msgid "lneq"
20034 msgstr "lneq"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20037 msgid "gneq"
20038 msgstr "gneq"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20041 msgid "lneqq"
20042 msgstr "lneqq"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20045 msgid "gneqq"
20046 msgstr "gneqq"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20049 msgid "lvertneqq"
20050 msgstr "lvertneqq"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20053 msgid "gvertneqq"
20054 msgstr "gvertneqq"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20057 msgid "lnsim"
20058 msgstr "lnsim"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20061 msgid "gnsim"
20062 msgstr "gnsim"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20065 msgid "lnapprox"
20066 msgstr "lnapprox"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20069 msgid "gnapprox"
20070 msgstr "gnapprox"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20073 msgid "nprec"
20074 msgstr "nprec"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20077 msgid "nsucc"
20078 msgstr "nsucc"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20081 msgid "npreceq"
20082 msgstr "npreceq"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20085 msgid "nsucceq"
20086 msgstr "nsucceq"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20089 #, fuzzy
20090 msgid "precneqq"
20091 msgstr "preceq"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20094 #, fuzzy
20095 msgid "succneqq"
20096 msgstr "succeq"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20099 msgid "precnsim"
20100 msgstr "precnsim"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20103 msgid "succnsim"
20104 msgstr "succnsim"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20107 msgid "precnapprox"
20108 msgstr "precnapprox"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20111 msgid "succnapprox"
20112 msgstr "succnapprox"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20115 msgid "subsetneq"
20116 msgstr "subsetneq"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20119 msgid "supsetneq"
20120 msgstr "supsetneq"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20123 msgid "subsetneqq"
20124 msgstr "subsetneqq"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20127 msgid "supsetneqq"
20128 msgstr "supsetneqq"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20131 msgid "nsubseteq"
20132 msgstr "nsubseteq"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20135 #, fuzzy
20136 msgid "nsubseteqq"
20137 msgstr "subseteqq"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20140 msgid "nsupseteq"
20141 msgstr "nsupseteq"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20144 msgid "nsupseteqq"
20145 msgstr "nsupseteqq"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20148 msgid "nvdash"
20149 msgstr "nvdash"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20152 msgid "nvDash"
20153 msgstr "nvDash"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20156 msgid "nVDash"
20157 msgstr "nVDash"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20160 #, fuzzy
20161 msgid "nVdash"
20162 msgstr "Vdash"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20165 msgid "varsubsetneq"
20166 msgstr "varsubsetneq"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20169 msgid "varsupsetneq"
20170 msgstr "varsupsetneq"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20173 msgid "varsubsetneqq"
20174 msgstr "varsubsetneqq"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20177 msgid "varsupsetneqq"
20178 msgstr "varsupsetneqq"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20181 msgid "ntriangleleft"
20182 msgstr "ntriangleleft"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20185 msgid "ntriangleright"
20186 msgstr "ntriangleright"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20189 msgid "ntrianglelefteq"
20190 msgstr "ntrianglelefteq"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20193 msgid "ntrianglerighteq"
20194 msgstr "ntrianglerighteq"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20197 msgid "ncong"
20198 msgstr "ncong"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20201 msgid "nsim"
20202 msgstr "nsim"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20205 msgid "nmid"
20206 msgstr "nmid"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20209 msgid "nshortmid"
20210 msgstr "nshortmid"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20213 msgid "nparallel"
20214 msgstr "nparallel"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20217 msgid "nshortparallel"
20218 msgstr "nshortparallel"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20221 #, fuzzy
20222 msgid "ntrianglelefteqslant"
20223 msgstr "ntrianglelefteq"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20226 #, fuzzy
20227 msgid "ntrianglerighteqslant"
20228 msgstr "ntrianglerighteq"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20231 msgid "dotplus"
20232 msgstr "dotplus"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20235 msgid "smallsetminus"
20236 msgstr "smallsetminus"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20239 msgid "Cap"
20240 msgstr "Cap"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20243 msgid "Cup"
20244 msgstr "Cup"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20247 msgid "barwedge"
20248 msgstr "barwedge"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20251 msgid "veebar"
20252 msgstr "veebar"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20255 msgid "doublebarwedge"
20256 msgstr "doublebarwedge"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20259 msgid "boxminus"
20260 msgstr "boxminus"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20263 msgid "boxtimes"
20264 msgstr "boxtimes"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20267 msgid "boxdot"
20268 msgstr "boxdot"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20271 msgid "boxplus"
20272 msgstr "boxplus"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20275 msgid "boxast"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20279 msgid "boxbar"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20283 #, fuzzy
20284 msgid "boxslash"
20285 msgstr "oslash"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20288 #, fuzzy
20289 msgid "boxbslash"
20290 msgstr "oslash"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20293 #, fuzzy
20294 msgid "boxcircle"
20295 msgstr "circledS"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20298 msgid "boxbox"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20302 #, fuzzy
20303 msgid "boxempty"
20304 msgstr "prázdný"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20307 msgid "divideontimes"
20308 msgstr "divideontimes"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20311 msgid "ltimes"
20312 msgstr "ltimes"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20315 msgid "rtimes"
20316 msgstr "rtimes"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20319 msgid "leftthreetimes"
20320 msgstr "leftthreetimes"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20323 msgid "rightthreetimes"
20324 msgstr "rightthreetimes"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20327 msgid "curlywedge"
20328 msgstr "curlywedge"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20331 msgid "curlyvee"
20332 msgstr "curlyvee"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20335 msgid "circleddash"
20336 msgstr "circleddash"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20339 msgid "circledast"
20340 msgstr "circledast"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20343 msgid "circledcirc"
20344 msgstr "circledcirc"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20347 msgid "centerdot"
20348 msgstr "centerdot"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20351 msgid "intercal"
20352 msgstr "intercal"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20355 msgid "implies"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20359 msgid "impliedby"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20363 #, fuzzy
20364 msgid "bigcurlyvee"
20365 msgstr "curlyvee"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20368 #, fuzzy
20369 msgid "bigcurlywedge"
20370 msgstr "curlywedge"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20373 #, fuzzy
20374 msgid "bigsqcap"
20375 msgstr "bigsqcup"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20378 msgid "bigbox"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20382 #, fuzzy
20383 msgid "bigparallel"
20384 msgstr "parallel"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20387 msgid "biginterleave"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20391 #, fuzzy
20392 msgid "bignplus"
20393 msgstr "bigoplus"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20396 #, fuzzy
20397 msgid "nplus"
20398 msgstr "oplus"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Yup"
20403 msgstr "sup"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Ydown"
20408 msgstr "diagdown"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Yleft"
20413 msgstr "Vlevo nahoře"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Yright"
20418 msgstr "Stojatý"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20421 msgid "obar"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20425 #, fuzzy
20426 msgid "obslash"
20427 msgstr "oslash"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20430 #, fuzzy
20431 msgid "ocircle"
20432 msgstr "circledS"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20435 #, fuzzy
20436 msgid "olessthan"
20437 msgstr "lessdot"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20440 msgid "ogreaterthan"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20444 msgid "ovee"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20448 #, fuzzy
20449 msgid "owedge"
20450 msgstr "wedge"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20453 #, fuzzy
20454 msgid "varcurlyvee"
20455 msgstr "curlyvee"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20458 #, fuzzy
20459 msgid "varcurlywedge"
20460 msgstr "curlywedge"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20463 #, fuzzy
20464 msgid "vartimes"
20465 msgstr "rtimes"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20468 #, fuzzy
20469 msgid "varotimes"
20470 msgstr "otimes"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20473 msgid "varoast"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20477 msgid "varobar"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20481 #, fuzzy
20482 msgid "varodot"
20483 msgstr "odot"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20486 #, fuzzy
20487 msgid "varoslash"
20488 msgstr "oslash"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20491 #, fuzzy
20492 msgid "varobslash"
20493 msgstr "oslash"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20496 #, fuzzy
20497 msgid "varocircle"
20498 msgstr "circledS"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20501 #, fuzzy
20502 msgid "varoplus"
20503 msgstr "oplus"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20506 #, fuzzy
20507 msgid "varominus"
20508 msgstr "ominus"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20511 msgid "varovee"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20515 #, fuzzy
20516 msgid "varowedge"
20517 msgstr "barwedge"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20520 msgid "varolessthan"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20524 msgid "varogreaterthan"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20528 #, fuzzy
20529 msgid "varbigcirc"
20530 msgstr "bigcirc"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20533 #, fuzzy
20534 msgid "brokenvert"
20535 msgstr "Konvertory"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20538 msgid "lfloor"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20542 msgid "rfloor"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20546 msgid "lceil"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20550 msgid "rceil"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20554 msgid "llbracket"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20558 #, fuzzy
20559 msgid "rrbracket"
20560 msgstr "overbrace"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20563 msgid "llfloor"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20567 msgid "rrfloor"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20571 msgid "llceil"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20575 msgid "rrceil"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20579 msgid "Lbag"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20583 msgid "Rbag"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20587 #, fuzzy
20588 msgid "llparenthesis"
20589 msgstr "Parenthetical"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20592 #, fuzzy
20593 msgid "rrparenthesis"
20594 msgstr "Parenthetical"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20597 msgid "binampersand"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20601 msgid "bindnasrepma"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20605 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20609 msgid "Voiced bilabial plosive"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20613 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20617 msgid "Voiced alveolar plosive"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20621 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20625 msgid "Voiced retroflex plosive"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20629 msgid "Voiceless palatal plosive"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20633 msgid "Voiced palatal plosive"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20637 msgid "Voiceless velar plosive"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20641 msgid "Voiced velar plosive"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20645 msgid "Voiceless uvular plosive"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20649 msgid "Voiced uvular plosive"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20653 msgid "Glottal plosive"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20657 msgid "Voiced bilabial nasal"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20661 msgid "Voiced labiodental nasal"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20665 msgid "Voiced alveolar nasal"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20669 msgid "Voiced retroflex nasal"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20673 msgid "Voiced palatal nasal"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20677 msgid "Voiced velar nasal"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20681 msgid "Voiced uvular nasal"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20685 msgid "Voiced bilabial trill"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20689 msgid "Voiced alveolar trill"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20693 msgid "Voiced uvular trill"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20697 msgid "Voiced alveolar tap"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20701 msgid "Voiced retroflex flap"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20705 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20709 msgid "Voiced bilabial fricative"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20713 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20717 msgid "Voiced labiodental fricative"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20721 msgid "Voiceless dental fricative"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20725 msgid "Voiced dental fricative"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20729 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20733 msgid "Voiced alveolar fricative"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20737 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20741 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20745 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20749 msgid "Voiced retroflex fricative"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20753 msgid "Voiceless palatal fricative"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20757 msgid "Voiced palatal fricative"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20761 msgid "Voiceless velar fricative"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20765 msgid "Voiced velar fricative"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20769 msgid "Voiceless uvular fricative"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20773 msgid "Voiced uvular fricative"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20777 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20781 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20785 msgid "Voiceless glottal fricative"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20789 msgid "Voiced glottal fricative"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20793 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20797 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20801 msgid "Voiced labiodental approximant"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20805 msgid "Voiced alveolar approximant"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20809 msgid "Voiced retroflex approximant"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20813 msgid "Voiced palatal approximant"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20817 msgid "Voiced velar approximant"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20821 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20825 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20829 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20833 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20837 msgid "Bilabial click"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20841 msgid "Dental click"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20845 msgid "(Post)alveolar click"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20849 msgid "Palatoalveolar click"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20853 msgid "Alveolar lateral click"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20857 msgid "Voiced bilabial implosive"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20861 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20865 msgid "Voiced palatal implosive"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20869 msgid "Voiced velar implosive"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20873 msgid "Voiced uvular implosive"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20877 msgid "Ejective mark"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20881 msgid "Close front unrounded vowel"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20885 msgid "Close front rounded vowel"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20889 msgid "Close central unrounded vowel"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20893 msgid "Close central rounded vowel"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20897 msgid "Close back unrounded vowel"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Close back rounded vowel"
20903 msgstr "pozadí poznámky"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20906 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20910 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20914 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20918 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20922 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20926 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20930 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20934 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20938 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20942 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20946 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20950 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20954 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20958 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20962 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20966 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20970 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20974 msgid "Near-open vowel"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20978 msgid "Open front unrounded vowel"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20982 msgid "Open front rounded vowel"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20986 msgid "Open back unrounded vowel"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20990 msgid "Open back rounded vowel"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20994 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20998 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21002 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21006 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21010 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21014 msgid "Epiglottal plosive"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21018 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21022 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21026 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21030 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Top tie bar"
21036 msgstr "V středu nahoře"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Bottom tie bar"
21041 msgstr "V středu dole"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21044 msgid "Long"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21048 msgid "Half-long"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Extra short"
21054 msgstr "Editovat zkratku"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21057 msgid "Primary stress"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Secondary stress"
21063 msgstr "Sender Address:"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21066 msgid "Minor (foot) group"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21070 msgid "Major (intonation) group"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Syllable break"
21076 msgstr "zalomení řádku"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21079 msgid "Linking (absence of a break)"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21083 msgid "Voiceless"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21087 msgid "Voiceless (above)"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Voiced"
21093 msgstr "Invoice"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21096 msgid "Breathy voiced"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21100 msgid "Creaky voiced"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21104 msgid "Linguolabial"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Dental"
21110 msgstr "fialová"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Apical"
21115 msgstr "Topical"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Laminal"
21120 msgstr "Okraj"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Aspirated"
21125 msgstr "Aktivována"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21128 msgid "More rounded"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21132 msgid "Less rounded"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Advanced"
21138 msgstr "Rozšířené vol&by"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21141 msgid "Retracted"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Centralized"
21147 msgstr "První velké|k"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21150 msgid "Mid-centralized"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21154 msgid "Syllabic"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21158 msgid "Non-syllabic"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21162 msgid "Rhoticity"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Labialized"
21168 msgstr "První velké|k"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Palatized"
21173 msgstr "Palatino"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21176 msgid "Velarized"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21180 msgid "Pharyngialized"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21184 msgid "Velarized or pharyngialized"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Raised"
21190 msgstr "Revised"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Lowered"
21195 msgstr "Lowercase"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21198 msgid "Advanced tongue root"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21202 msgid "Retracted tongue root"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21206 msgid "Nasalized"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21210 msgid "Nasal release"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21214 msgid "Lateral release"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21218 #, fuzzy
21219 msgid "No audible release"
21220 msgstr "dvojitý rám"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21223 msgid "Extra high (accent)"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21227 msgid "Extra high (tone letter)"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21231 msgid "High (accent)"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21235 msgid "High (tone letter)"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21239 msgid "Mid (accent)"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Mid (tone letter)"
21245 msgstr "End of letter"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21248 msgid "Low (accent)"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Low (tone letter)"
21254 msgstr "End of letter"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21257 msgid "Extra low (accent)"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21261 msgid "Extra low (tone letter)"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Downstep"
21267 msgstr "&Dolů"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21270 msgid "Upstep"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Rising (accent)"
21276 msgstr "Chybí argument"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Rising (tone letter)"
21281 msgstr "End of letter"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21284 msgid "Falling (accent)"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21288 msgid "Falling (tone letter)"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21292 msgid "High rising (accent)"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21296 msgid "High rising (tone letter)"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21300 msgid "Low rising (accent)"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21304 msgid "Low rising (tone letter)"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21308 msgid "Rising-falling (accent)"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21312 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Global rise"
21318 msgstr "&Globálně"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Global fall"
21323 msgstr "&Globálně"
21324
21325 #: lib/external_templates:36
21326 msgid "GnumericSpreadsheet"
21327 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21328
21329 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21330 msgid "Spreadsheet"
21331 msgstr "Tabulka"
21332
21333 #: lib/external_templates:39
21334 msgid ""
21335 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21336 "It imports as a long table, so any length\n"
21337 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21338 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21339 "both for gnumeric and excel files.\n"
21340 msgstr ""
21341 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21342 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21343 "neošetřována.\n"
21344 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21345
21346 #: lib/external_templates:76
21347 msgid "RasterImage"
21348 msgstr "Rastrový obrázek"
21349
21350 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Raster image"
21353 msgstr "Rastrový obrázek"
21354
21355 #: lib/external_templates:84
21356 msgid "A bitmap file.\n"
21357 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21358
21359 #: lib/external_templates:148
21360 msgid "XFig"
21361 msgstr "XFig"
21362
21363 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Xfig figure"
21366 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21367
21368 #: lib/external_templates:151
21369 msgid "An Xfig figure.\n"
21370 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21371
21372 #: lib/external_templates:201
21373 msgid "ChessDiagram"
21374 msgstr "Šachový Diagram"
21375
21376 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Chess diagram"
21379 msgstr "Šachový Diagram"
21380
21381 #: lib/external_templates:204
21382 msgid ""
21383 "A chess position diagram.\n"
21384 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21385 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21386 "the position that you want to display.\n"
21387 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21388 "and remember to type in a relative path\n"
21389 "to the LyX document location.\n"
21390 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21391 "to enable general editing of the board.\n"
21392 "You might also check out the\n"
21393 "'Options->Test legality' option, and\n"
21394 "remember to middle and right click to\n"
21395 "insert new material in the board.\n"
21396 "In order for this to work, you have to\n"
21397 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21398 "that TeX will find it, and you will need\n"
21399 "to install the skak package from CTAN.\n"
21400 msgstr ""
21401 "Šachový diagram.\n"
21402 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21403 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21404 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21405 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21406 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21407 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21408 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21409 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21410 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21411 "'Options->Test legality' a\n"
21412 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21413 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21414 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21415 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21416 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21417 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21418
21419 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21420 msgid "Lilypond typeset music"
21421 msgstr "Lilypond - sazba not"
21422
21423 #: lib/external_templates:254
21424 msgid ""
21425 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21426 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21427 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21428 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21429 msgstr ""
21430 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21431 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21432 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21433 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21434
21435 #: lib/external_templates:300
21436 msgid "PDFPages"
21437 msgstr "Stránky PDF"
21438
21439 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21440 #, fuzzy
21441 msgid "PDF pages"
21442 msgstr "Stránky PDF"
21443
21444 #: lib/external_templates:303
21445 #, fuzzy
21446 msgid ""
21447 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21448 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21449 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21450 "Examples:\n"
21451 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21452 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21453 "* pages=- (to include all pages)\n"
21454 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21455 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21456 "inserted in their original size.\n"
21457 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21458 "for further options and details.\n"
21459 msgstr ""
21460 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21461 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21462 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21463 "Příklady:\n"
21464 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21465 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21466 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21467 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21468 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21469
21470 #: lib/external_templates:346
21471 msgid ""
21472 "Today's date.\n"
21473 "Read 'info date' for more information.\n"
21474 msgstr ""
21475 "Dnešní datum.\n"
21476 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21477
21478 #: lib/external_templates:375
21479 msgid "Dia"
21480 msgstr "Dia"
21481
21482 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Dia diagram"
21485 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21486
21487 #: lib/external_templates:378
21488 msgid "Dia diagram.\n"
21489 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21490
21491 #: lib/configure.py:567
21492 #, fuzzy
21493 msgid "tgo"
21494 msgstr "top"
21495
21496 #: lib/configure.py:567
21497 #, fuzzy
21498 msgid "tgo|Tgif"
21499 msgstr "Tgif"
21500
21501 #: lib/configure.py:570
21502 msgid "FIG"
21503 msgstr "FIG"
21504
21505 #: lib/configure.py:573
21506 msgid "DIA"
21507 msgstr "DIA"
21508
21509 #: lib/configure.py:576
21510 msgid "sxd"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/configure.py:576
21514 msgid "sxd|OpenOffice"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/configure.py:579
21518 msgid "Grace"
21519 msgstr "Grace"
21520
21521 #: lib/configure.py:582
21522 msgid "FEN"
21523 msgstr "FEN"
21524
21525 #: lib/configure.py:585
21526 msgid "SVG"
21527 msgstr "SVG"
21528
21529 #: lib/configure.py:587
21530 msgid "BMP"
21531 msgstr "BMP"
21532
21533 #: lib/configure.py:588
21534 msgid "GIF"
21535 msgstr "GIF"
21536
21537 #: lib/configure.py:589
21538 msgid "jpeg"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/configure.py:589
21542 #, fuzzy
21543 msgid "jpeg|JPEG"
21544 msgstr "JPEG"
21545
21546 #: lib/configure.py:590
21547 msgid "PBM"
21548 msgstr "PBM"
21549
21550 #: lib/configure.py:591
21551 msgid "PGM"
21552 msgstr "PGM"
21553
21554 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21555 msgid "PNG"
21556 msgstr "PNG"
21557
21558 #: lib/configure.py:593
21559 msgid "PPM"
21560 msgstr "PPM"
21561
21562 #: lib/configure.py:594
21563 msgid "TIFF"
21564 msgstr "TIFF"
21565
21566 #: lib/configure.py:595
21567 msgid "XBM"
21568 msgstr "XBM"
21569
21570 #: lib/configure.py:596
21571 msgid "XPM"
21572 msgstr "XPM"
21573
21574 #: lib/configure.py:604
21575 msgid "Plain text (chess output)"
21576 msgstr "Prostý text (šachy)"
21577
21578 #: lib/configure.py:605
21579 msgid "Plain text (image)"
21580 msgstr "Prostý text (obraz)"
21581
21582 #: lib/configure.py:606
21583 msgid "Plain text (Xfig output)"
21584 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21585
21586 #: lib/configure.py:607
21587 msgid "date (output)"
21588 msgstr "datum (výstup)"
21589
21590 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21592 msgid "DocBook"
21593 msgstr "DocBook"
21594
21595 #: lib/configure.py:608
21596 msgid "DocBook|B"
21597 msgstr "DocBook|B"
21598
21599 #: lib/configure.py:609
21600 msgid "DocBook (XML)"
21601 msgstr "DocBook (XML)"
21602
21603 #: lib/configure.py:610
21604 msgid "Graphviz Dot"
21605 msgstr "Graphviz Dot"
21606
21607 #: lib/configure.py:611
21608 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21609 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21610
21611 #: lib/configure.py:612
21612 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21613 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21614
21615 #: lib/configure.py:613
21616 msgid "NoWeb"
21617 msgstr "NoWeb"
21618
21619 #: lib/configure.py:613
21620 msgid "NoWeb|N"
21621 msgstr "NoWeb|N"
21622
21623 #: lib/configure.py:615
21624 msgid "R/S code"
21625 msgstr "R/S kód"
21626
21627 #: lib/configure.py:617
21628 msgid "LilyPond music"
21629 msgstr "LilyPond music"
21630
21631 #: lib/configure.py:618
21632 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21633 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21634
21635 #: lib/configure.py:619
21636 msgid "LaTeX (plain)"
21637 msgstr "LaTeX (prostý)"
21638
21639 #: lib/configure.py:619
21640 msgid "LaTeX (plain)|L"
21641 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21642
21643 #: lib/configure.py:620
21644 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21645 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21646
21647 #: lib/configure.py:621
21648 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21649 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21650
21651 #: lib/configure.py:622
21652 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21653 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21654
21655 #: lib/configure.py:623
21656 #, fuzzy
21657 msgid "LaTeX (clipboard)"
21658 msgstr "LaTeX (prostý)"
21659
21660 #: lib/configure.py:624
21661 msgid "Plain text"
21662 msgstr "Prostý text"
21663
21664 #: lib/configure.py:624
21665 msgid "Plain text|a"
21666 msgstr "Prostý text|r"
21667
21668 #: lib/configure.py:625
21669 msgid "Plain text (pstotext)"
21670 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21671
21672 #: lib/configure.py:626
21673 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21674 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21675
21676 #: lib/configure.py:627
21677 msgid "Plain text (catdvi)"
21678 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21679
21680 #: lib/configure.py:628
21681 msgid "Plain Text, Join Lines"
21682 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21683
21684 #: lib/configure.py:629
21685 msgid "Info (Beamer)"
21686 msgstr "Info (Beamer)"
21687
21688 #: lib/configure.py:632
21689 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21690 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21691
21692 #: lib/configure.py:633
21693 msgid "Excel spreadsheet"
21694 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21695
21696 #: lib/configure.py:634
21697 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21698 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21699
21700 #: lib/configure.py:637
21701 msgid "LyXHTML"
21702 msgstr "LyXHTML"
21703
21704 #: lib/configure.py:637
21705 msgid "LyXHTML|y"
21706 msgstr "LyXHTML|y"
21707
21708 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21709 msgid "BibTeX"
21710 msgstr "BibTeX"
21711
21712 #: lib/configure.py:650
21713 msgid "EPS"
21714 msgstr "EPS"
21715
21716 #: lib/configure.py:651
21717 msgid "EPS (uncropped)"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/configure.py:652
21721 msgid "EPS (cropped)"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/configure.py:653
21725 msgid "Postscript"
21726 msgstr "PostScript"
21727
21728 #: lib/configure.py:653
21729 msgid "Postscript|t"
21730 msgstr "Postscript|t"
21731
21732 #: lib/configure.py:658
21733 msgid "PDF (ps2pdf)"
21734 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21735
21736 #: lib/configure.py:658
21737 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21738 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21739
21740 #: lib/configure.py:659
21741 msgid "PDF (pdflatex)"
21742 msgstr "PDF (pdflatex)"
21743
21744 #: lib/configure.py:659
21745 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21746 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21747
21748 #: lib/configure.py:660
21749 msgid "PDF (dvipdfm)"
21750 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21751
21752 #: lib/configure.py:660
21753 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21754 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21755
21756 #: lib/configure.py:661
21757 msgid "PDF (XeTeX)"
21758 msgstr "PDF (XeTeX)"
21759
21760 #: lib/configure.py:661
21761 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21762 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21763
21764 #: lib/configure.py:662
21765 msgid "PDF (LuaTeX)"
21766 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21767
21768 #: lib/configure.py:662
21769 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21770 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21771
21772 #: lib/configure.py:663
21773 #, fuzzy
21774 msgid "PDF (graphics)"
21775 msgstr "Obrázky"
21776
21777 #: lib/configure.py:664
21778 #, fuzzy
21779 msgid "PDF (cropped)"
21780 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21781
21782 #: lib/configure.py:667
21783 msgid "DVI"
21784 msgstr "DVI"
21785
21786 #: lib/configure.py:667
21787 msgid "DVI|D"
21788 msgstr "DVI|D"
21789
21790 #: lib/configure.py:668
21791 msgid "DVI (LuaTeX)"
21792 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21793
21794 #: lib/configure.py:668
21795 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21796 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21797
21798 #: lib/configure.py:671
21799 msgid "DraftDVI"
21800 msgstr "DraftDVI"
21801
21802 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21803 #, fuzzy
21804 msgid "htm"
21805 msgstr "hom"
21806
21807 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21808 #, fuzzy
21809 msgid "htm|HTML"
21810 msgstr "HTML"
21811
21812 #: lib/configure.py:677
21813 msgid "Noteedit"
21814 msgstr "Noteedit"
21815
21816 #: lib/configure.py:680
21817 msgid "OpenDocument"
21818 msgstr "OpenDocument"
21819
21820 #: lib/configure.py:681
21821 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21822 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21823
21824 #: lib/configure.py:684
21825 msgid "Rich Text Format"
21826 msgstr "Rich Text Format"
21827
21828 #: lib/configure.py:685
21829 msgid "MS Word"
21830 msgstr "MS Word"
21831
21832 #: lib/configure.py:685
21833 msgid "MS Word|W"
21834 msgstr "MS Word|W"
21835
21836 #: lib/configure.py:688
21837 msgid "date command"
21838 msgstr "Příkaz pro datum"
21839
21840 #: lib/configure.py:689
21841 msgid "Table (CSV)"
21842 msgstr "Tabulka (CSV)"
21843
21844 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21846 msgid "LyX"
21847 msgstr "LyX"
21848
21849 #: lib/configure.py:692
21850 msgid "LyX 1.3.x"
21851 msgstr "LyX 1.3.x"
21852
21853 #: lib/configure.py:693
21854 msgid "LyX 1.4.x"
21855 msgstr "LyX 1.4.x"
21856
21857 #: lib/configure.py:694
21858 msgid "LyX 1.5.x"
21859 msgstr "LyX 1.5.x"
21860
21861 #: lib/configure.py:695
21862 msgid "LyX 1.6.x"
21863 msgstr "LyX 1.6.x"
21864
21865 #: lib/configure.py:696
21866 #, fuzzy
21867 msgid "LyX 2.0.x"
21868 msgstr "LyX 1.3.x"
21869
21870 #: lib/configure.py:697
21871 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21872 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21873
21874 #: lib/configure.py:698
21875 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21876 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21877
21878 #: lib/configure.py:699
21879 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21880 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21881
21882 #: lib/configure.py:700
21883 msgid "LyX Preview"
21884 msgstr "LyX Náhled"
21885
21886 #: lib/configure.py:701
21887 msgid "PDFTEX"
21888 msgstr "PDFTEX"
21889
21890 #: lib/configure.py:702
21891 msgid "Program"
21892 msgstr "Program"
21893
21894 #: lib/configure.py:703
21895 msgid "PSTEX"
21896 msgstr "PSTEX"
21897
21898 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21899 msgid "Windows Metafile"
21900 msgstr "WMF"
21901
21902 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21903 msgid "Enhanced Metafile"
21904 msgstr "Rozšířený WMF"
21905
21906 #: lib/configure.py:810
21907 msgid "LyXBlogger"
21908 msgstr "LyXBlogger"
21909
21910 #: lib/configure.py:1014
21911 msgid "LyX Archive (zip)"
21912 msgstr "LyX Archiv (zip)"
21913
21914 #: lib/configure.py:1017
21915 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21916 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21917
21918 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21919 #, c-format
21920 msgid "%1$s and %2$s"
21921 msgstr "%1$s a %2$s"
21922
21923 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21924 #, c-format
21925 msgid "%1$s et al."
21926 msgstr "%1$s et al."
21927
21928 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21929 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21930 msgid "ERROR!"
21931 msgstr "CHYBA!"
21932
21933 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21934 msgid "No year"
21935 msgstr "Žádný rok"
21936
21937 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Bibliography entry not found!"
21940 msgstr "Generování bibliografie"
21941
21942 #: src/Buffer.cpp:138
21943 #, c-format
21944 msgid ""
21945 "Could not print the document %1$s.\n"
21946 "Check that your printer is set up correctly."
21947 msgstr ""
21948 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
21949 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
21950
21951 #: src/Buffer.cpp:141
21952 msgid "Print document failed"
21953 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
21954
21955 #: src/Buffer.cpp:365
21956 msgid "Disk Error: "
21957 msgstr "Chyba Disku: "
21958
21959 #: src/Buffer.cpp:366
21960 #, c-format
21961 msgid ""
21962 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21963 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
21964
21965 #: src/Buffer.cpp:483
21966 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21967 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
21968
21969 #: src/Buffer.cpp:485
21970 msgid "Attempting to close changed document!"
21971 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
21972
21973 #: src/Buffer.cpp:494
21974 msgid "Could not remove temporary directory"
21975 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
21976
21977 #: src/Buffer.cpp:495
21978 #, c-format
21979 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21980 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
21981
21982 #: src/Buffer.cpp:886
21983 msgid "Unknown document class"
21984 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
21985
21986 #: src/Buffer.cpp:887
21987 #, c-format
21988 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21989 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
21990
21991 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
21992 #, c-format
21993 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21994 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
21995
21996 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
21997 msgid "Document header error"
21998 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
21999
22000 #: src/Buffer.cpp:901
22001 msgid "\\begin_header is missing"
22002 msgstr "chybí \\begin_header"
22003
22004 #: src/Buffer.cpp:924
22005 msgid "\\begin_document is missing"
22006 msgstr "chybí \\begin_document"
22007
22008 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22009 #: src/BufferView.cpp:1444
22010 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22011 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22012
22013 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22014 msgid ""
22015 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22016 "xcolor/ulem are installed.\n"
22017 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22018 "LaTeX preamble."
22019 msgstr ""
22020 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22021 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22022 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22023 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22024
22025 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22026 msgid ""
22027 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22028 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22029 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22030 "LaTeX preamble."
22031 msgstr ""
22032 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22033 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22034 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22035 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22036
22037 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22039 msgid "Index"
22040 msgstr "Index"
22041
22042 #: src/Buffer.cpp:1081
22043 #, fuzzy
22044 msgid "File Not Found"
22045 msgstr "Soubor nenalezen"
22046
22047 #: src/Buffer.cpp:1082
22048 #, fuzzy, c-format
22049 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22050 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22051
22052 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22053 msgid "Document format failure"
22054 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22055
22056 #: src/Buffer.cpp:1106
22057 #, c-format
22058 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22059 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22060
22061 #: src/Buffer.cpp:1169
22062 #, c-format
22063 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22064 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22065
22066 #: src/Buffer.cpp:1194
22067 msgid "Conversion failed"
22068 msgstr "Konverze se nezdařila"
22069
22070 #: src/Buffer.cpp:1195
22071 #, c-format
22072 msgid ""
22073 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22074 "it could not be created."
22075 msgstr ""
22076 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22077 "být vytvořen."
22078
22079 #: src/Buffer.cpp:1205
22080 msgid "Conversion script not found"
22081 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22082
22083 #: src/Buffer.cpp:1206
22084 #, c-format
22085 msgid ""
22086 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22087 "could not be found."
22088 msgstr ""
22089 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22090
22091 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22092 msgid "Conversion script failed"
22093 msgstr "Konverzní skript selhal"
22094
22095 #: src/Buffer.cpp:1230
22096 #, c-format
22097 msgid ""
22098 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22099 "convert it."
22100 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22101
22102 #: src/Buffer.cpp:1237
22103 #, c-format
22104 msgid ""
22105 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22106 "it."
22107 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22108
22109 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22110 msgid "File is read-only"
22111 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22112
22113 #: src/Buffer.cpp:1259
22114 #, c-format
22115 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22116 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22117
22118 #: src/Buffer.cpp:1268
22119 #, c-format
22120 msgid ""
22121 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22122 "overwrite this file?"
22123 msgstr ""
22124 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22125
22126 #: src/Buffer.cpp:1270
22127 msgid "Overwrite modified file?"
22128 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22129
22130 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22133 msgid "&Overwrite"
22134 msgstr "&Přepsat"
22135
22136 #: src/Buffer.cpp:1300
22137 msgid "Backup failure"
22138 msgstr "Zálohování selhalo"
22139
22140 #: src/Buffer.cpp:1301
22141 #, c-format
22142 msgid ""
22143 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22144 "Please check whether the directory exists and is writable."
22145 msgstr ""
22146 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22147 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22148
22149 #: src/Buffer.cpp:1327
22150 #, c-format
22151 msgid "Saving document %1$s..."
22152 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22153
22154 #: src/Buffer.cpp:1342
22155 msgid " could not write file!"
22156 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22157
22158 #: src/Buffer.cpp:1350
22159 msgid " done."
22160 msgstr " hotovo."
22161
22162 #: src/Buffer.cpp:1365
22163 #, c-format
22164 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22165 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22168 #, c-format
22169 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22170 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22171
22172 #: src/Buffer.cpp:1378
22173 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22174 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22175
22176 #: src/Buffer.cpp:1392
22177 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22178 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22179
22180 #: src/Buffer.cpp:1406
22181 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22182 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22183
22184 #: src/Buffer.cpp:1495
22185 msgid "Iconv software exception Detected"
22186 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22187
22188 #: src/Buffer.cpp:1495
22189 #, c-format
22190 msgid ""
22191 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22192 "installed"
22193 msgstr ""
22194 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22195 "správně nainstalován."
22196
22197 #: src/Buffer.cpp:1525
22198 #, c-format
22199 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22200 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22201
22202 #: src/Buffer.cpp:1528
22203 msgid ""
22204 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22205 "chosen encoding.\n"
22206 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22207 msgstr ""
22208 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22209 "zvoleném kódování.\n"
22210 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22211
22212 #: src/Buffer.cpp:1535
22213 msgid "iconv conversion failed"
22214 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22215
22216 #: src/Buffer.cpp:1540
22217 msgid "conversion failed"
22218 msgstr "konverze se nezdařila"
22219
22220 #: src/Buffer.cpp:1643
22221 msgid "Uncodable character in file path"
22222 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22223
22224 #: src/Buffer.cpp:1645
22225 #, c-format
22226 msgid ""
22227 "The path of your document\n"
22228 "(%1$s)\n"
22229 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22230 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22231 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22232 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22233 "\n"
22234 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22235 "(such as utf8) or change the file path name."
22236 msgstr ""
22237 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22238 "(%1$s)\n"
22239 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22240 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22241 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22242 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22243 "\n"
22244 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22245 "nebo změnte cestu k souboru."
22246
22247 #: src/Buffer.cpp:1998
22248 msgid "Running chktex..."
22249 msgstr "Spouštím chktex..."
22250
22251 #: src/Buffer.cpp:2012
22252 msgid "chktex failure"
22253 msgstr "chktex selhal"
22254
22255 #: src/Buffer.cpp:2013
22256 msgid "Could not run chktex successfully."
22257 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22258
22259 #: src/Buffer.cpp:2305
22260 #, c-format
22261 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22262 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22263
22264 #: src/Buffer.cpp:2385
22265 #, c-format
22266 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22267 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22268
22269 #: src/Buffer.cpp:2394
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Error generating literate programming code."
22272 msgstr "Noweb dokumentované programování"
22273
22274 #: src/Buffer.cpp:2473
22275 #, c-format
22276 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22277 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22278
22279 #: src/Buffer.cpp:2508
22280 #, c-format
22281 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22282 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22283
22284 #: src/Buffer.cpp:2574
22285 #, c-format
22286 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22287 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22288
22289 #: src/Buffer.cpp:2581
22290 #, c-format
22291 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22292 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22293
22294 #: src/Buffer.cpp:2588
22295 msgid "Error exporting to DVI."
22296 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22297
22298 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22299 #, c-format
22300 msgid ""
22301 "The file %1$s already exists.\n"
22302 "\n"
22303 "Do you want to overwrite that file?"
22304 msgstr ""
22305 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22306 "\n"
22307 "Chcete tento soubor přepsat?"
22308
22309 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22310 msgid "Overwrite file?"
22311 msgstr "Přepsat soubor?"
22312
22313 #: src/Buffer.cpp:2673
22314 msgid "Error running external commands."
22315 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22316
22317 #: src/Buffer.cpp:3495
22318 #, c-format
22319 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22320 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22321
22322 #: src/Buffer.cpp:3499
22323 #, c-format
22324 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22325 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22326
22327 #: src/Buffer.cpp:3553
22328 msgid "Preview source code"
22329 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:3555
22332 msgid "Preview preamble"
22333 msgstr "Preambule náhledu"
22334
22335 #: src/Buffer.cpp:3557
22336 msgid "Preview body"
22337 msgstr "Tělo náhledu"
22338
22339 #: src/Buffer.cpp:3572
22340 msgid "Plain text does not have a preamble."
22341 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22342
22343 #: src/Buffer.cpp:3675
22344 #, c-format
22345 msgid "Auto-saving %1$s"
22346 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22347
22348 #: src/Buffer.cpp:3729
22349 msgid "Autosave failed!"
22350 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22351
22352 #: src/Buffer.cpp:3790
22353 msgid "Autosaving current document..."
22354 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22355
22356 #: src/Buffer.cpp:3911
22357 msgid "Couldn't export file"
22358 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22359
22360 #: src/Buffer.cpp:3912
22361 #, c-format
22362 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22363 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22364
22365 #: src/Buffer.cpp:3973
22366 msgid "File name error"
22367 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22368
22369 #: src/Buffer.cpp:3974
22370 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22371 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22372
22373 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22374 msgid "Document export cancelled."
22375 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22376
22377 #: src/Buffer.cpp:4093
22378 #, c-format
22379 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22380 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22381
22382 #: src/Buffer.cpp:4100
22383 #, c-format
22384 msgid "Document exported as %1$s"
22385 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22386
22387 #: src/Buffer.cpp:4155
22388 #, c-format
22389 msgid ""
22390 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22391 "\n"
22392 "Recover emergency save?"
22393 msgstr ""
22394 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22395 "\n"
22396 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22397
22398 #: src/Buffer.cpp:4158
22399 msgid "Load emergency save?"
22400 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22401
22402 #: src/Buffer.cpp:4159
22403 msgid "&Recover"
22404 msgstr "&Obnovit"
22405
22406 #: src/Buffer.cpp:4159
22407 msgid "&Load Original"
22408 msgstr "&Načíst původní"
22409
22410 #: src/Buffer.cpp:4170
22411 #, c-format
22412 msgid ""
22413 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22414 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22415 msgstr ""
22416 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22417 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22418 "tento dokument jako odlišný soubor."
22419
22420 #: src/Buffer.cpp:4177
22421 msgid "Document was successfully recovered."
22422 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22423
22424 #: src/Buffer.cpp:4179
22425 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22426 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22427
22428 #: src/Buffer.cpp:4180
22429 #, c-format
22430 msgid ""
22431 "Remove emergency file now?\n"
22432 "(%1$s)"
22433 msgstr ""
22434 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22435 "(%1$s)"
22436
22437 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22438 msgid "Delete emergency file?"
22439 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22440
22441 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22442 msgid "&Keep"
22443 msgstr "&Ponechat"
22444
22445 #: src/Buffer.cpp:4189
22446 msgid "Emergency file deleted"
22447 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22448
22449 #: src/Buffer.cpp:4190
22450 msgid "Do not forget to save your file now!"
22451 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22452
22453 #: src/Buffer.cpp:4197
22454 msgid "Remove emergency file now?"
22455 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22456
22457 #: src/Buffer.cpp:4220
22458 #, c-format
22459 msgid ""
22460 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22461 "\n"
22462 "Load the backup instead?"
22463 msgstr ""
22464 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22465 "\n"
22466 "Načíst místo toho zálohu ?"
22467
22468 #: src/Buffer.cpp:4222
22469 msgid "Load backup?"
22470 msgstr "Načíst zálohu ?"
22471
22472 #: src/Buffer.cpp:4223
22473 msgid "&Load backup"
22474 msgstr "&Načíst zálohu"
22475
22476 #: src/Buffer.cpp:4223
22477 msgid "Load &original"
22478 msgstr "Načíst &původní"
22479
22480 #: src/Buffer.cpp:4233
22481 #, c-format
22482 msgid ""
22483 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22484 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22485 msgstr ""
22486 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22487 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22488 "tento dokument jako odlišný soubor."
22489
22490 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22491 msgid "Senseless!!! "
22492 msgstr "Nesmyslné! "
22493
22494 #: src/Buffer.cpp:4793
22495 #, c-format
22496 msgid "Document %1$s reloaded."
22497 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22498
22499 #: src/Buffer.cpp:4796
22500 #, c-format
22501 msgid "Could not reload document %1$s."
22502 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22503
22504 #: src/Buffer.cpp:4863
22505 msgid "Included File Invalid"
22506 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22507
22508 #: src/Buffer.cpp:4864
22509 #, c-format
22510 msgid ""
22511 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22512 "  %1$s\n"
22513 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22514 msgstr ""
22515 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22516 "  %1$s\n"
22517 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22518
22519 #: src/BufferParams.cpp:452
22520 msgid ""
22521 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22522 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22523 msgstr ""
22524 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22525 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22526
22527 #: src/BufferParams.cpp:454
22528 msgid ""
22529 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22530 "are inserted into formulas"
22531 msgstr ""
22532 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22533 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22534
22535 #: src/BufferParams.cpp:456
22536 msgid ""
22537 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22538 "formulas"
22539 msgstr ""
22540 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22541 "v mat. formulích"
22542
22543 #: src/BufferParams.cpp:458
22544 msgid ""
22545 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22546 "inserted into formulas"
22547 msgstr ""
22548 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22549 "speciální symboly pro integrál."
22550
22551 #: src/BufferParams.cpp:460
22552 msgid ""
22553 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22554 "into formulas"
22555 msgstr ""
22556 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22557 "do mat. formulí"
22558
22559 #: src/BufferParams.cpp:462
22560 msgid ""
22561 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22562 "inserted into formulas"
22563 msgstr ""
22564 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22565 "mat. formulích"
22566
22567 #: src/BufferParams.cpp:464
22568 msgid ""
22569 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22570 "inserted into formulas"
22571 msgstr ""
22572 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22573 "makra \\ce nebo \\cg"
22574
22575 #: src/BufferParams.cpp:466
22576 msgid ""
22577 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22578 "subscript is inserted into formulas"
22579 msgstr ""
22580 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22581 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22582
22583 #: src/BufferParams.cpp:468
22584 msgid ""
22585 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22586 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22587 msgstr ""
22588 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22589 "Mary Road do mat. formule"
22590
22591 #: src/BufferParams.cpp:470
22592 msgid ""
22593 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22594 "decoration 'utilde'"
22595 msgstr ""
22596 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22597 "dekorace rámu 'utilde'"
22598
22599 #: src/BufferParams.cpp:616
22600 #, c-format
22601 msgid ""
22602 "The selected document class\n"
22603 "\t%1$s\n"
22604 "requires external files that are not available.\n"
22605 "The document class can still be used, but the\n"
22606 "document cannot be compiled until the following\n"
22607 "prerequisites are installed:\n"
22608 "\t%2$s\n"
22609 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22610 "User's Guide for more information."
22611 msgstr ""
22612 "Vybraná třída dokumentu\n"
22613 "\t%1$s\n"
22614 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22615 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22616 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22617 "\t%2$s\n"
22618 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22619
22620 #: src/BufferParams.cpp:625
22621 msgid "Document class not available"
22622 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22623
22624 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22625 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22626 msgid "Uncodable characters"
22627 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22628
22629 #: src/BufferParams.cpp:1806
22630 #, c-format
22631 msgid ""
22632 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22633 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22634 "%1$s."
22635 msgstr ""
22636 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22637 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22638 "%1$s."
22639
22640 #: src/BufferParams.cpp:2066
22641 #, c-format
22642 msgid ""
22643 "The layout file:\n"
22644 "%1$s\n"
22645 "could not be found. A default textclass with default\n"
22646 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22647 "correct output."
22648 msgstr ""
22649 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22650 "%1$s\n"
22651 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22652 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22653
22654 #: src/BufferParams.cpp:2072
22655 msgid "Document class not found"
22656 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22657
22658 #: src/BufferParams.cpp:2079
22659 #, c-format
22660 msgid ""
22661 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22662 "%1$s\n"
22663 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22664 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22665 "correct output."
22666 msgstr ""
22667 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22668 "%1$s\n"
22669 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22670 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22671
22672 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22673 msgid "Could not load class"
22674 msgstr "Nelze načíst třídu"
22675
22676 #: src/BufferParams.cpp:2135
22677 msgid "Error reading internal layout information"
22678 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22679
22680 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22681 msgid "Read Error"
22682 msgstr "Chyba čtení"
22683
22684 #: src/BufferView.cpp:188
22685 msgid "No more insets"
22686 msgstr "Žádná další vložka"
22687
22688 #: src/BufferView.cpp:731
22689 msgid "Save bookmark"
22690 msgstr "Nastav záložku"
22691
22692 #: src/BufferView.cpp:956
22693 msgid "Converting document to new document class..."
22694 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22695
22696 #: src/BufferView.cpp:1000
22697 msgid "Document is read-only"
22698 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22699
22700 #: src/BufferView.cpp:1009
22701 msgid "This portion of the document is deleted."
22702 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22703
22704 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22706 msgid "Absolute filename expected."
22707 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22708
22709 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22710 #, c-format
22711 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22712 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22713
22714 #: src/BufferView.cpp:1336
22715 msgid "No further undo information"
22716 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22717
22718 #: src/BufferView.cpp:1346
22719 msgid "No further redo information"
22720 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22721
22722 #: src/BufferView.cpp:1593
22723 msgid "Mark off"
22724 msgstr "Značka vyp."
22725
22726 #: src/BufferView.cpp:1599
22727 msgid "Mark on"
22728 msgstr "Značka zap."
22729
22730 #: src/BufferView.cpp:1606
22731 msgid "Mark removed"
22732 msgstr "Značka smazána"
22733
22734 #: src/BufferView.cpp:1609
22735 msgid "Mark set"
22736 msgstr "Značka nastavena"
22737
22738 #: src/BufferView.cpp:1665
22739 msgid "Statistics for the selection:"
22740 msgstr "Statistika výběru:"
22741
22742 #: src/BufferView.cpp:1667
22743 msgid "Statistics for the document:"
22744 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22745
22746 #: src/BufferView.cpp:1670
22747 #, c-format
22748 msgid "%1$d words"
22749 msgstr "%1$d slov"
22750
22751 #: src/BufferView.cpp:1672
22752 msgid "One word"
22753 msgstr "Jedno slovo"
22754
22755 #: src/BufferView.cpp:1675
22756 #, c-format
22757 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22758 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22759
22760 #: src/BufferView.cpp:1678
22761 msgid "One character (including blanks)"
22762 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22763
22764 #: src/BufferView.cpp:1681
22765 #, c-format
22766 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22767 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22768
22769 #: src/BufferView.cpp:1684
22770 msgid "One character (excluding blanks)"
22771 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22772
22773 #: src/BufferView.cpp:1686
22774 msgid "Statistics"
22775 msgstr "Statistika"
22776
22777 #: src/BufferView.cpp:1842
22778 #, c-format
22779 msgid ""
22780 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22781 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22782
22783 #: src/BufferView.cpp:1844
22784 #, c-format
22785 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22786 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22787
22788 #: src/BufferView.cpp:1852
22789 msgid "Branch name"
22790 msgstr "Jméno větve"
22791
22792 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22793 msgid "Branch already exists"
22794 msgstr "Větev již existuje"
22795
22796 #: src/BufferView.cpp:2302
22797 msgid "Inverse Search Failed"
22798 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22799
22800 #: src/BufferView.cpp:2303
22801 msgid ""
22802 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22803 "You need to update the viewed document."
22804 msgstr ""
22805 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22806 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22807
22808 #: src/BufferView.cpp:2682
22809 #, c-format
22810 msgid "Inserting document %1$s..."
22811 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
22812
22813 #: src/BufferView.cpp:2693
22814 #, c-format
22815 msgid "Document %1$s inserted."
22816 msgstr "Dokument %1$s vložen."
22817
22818 #: src/BufferView.cpp:2695
22819 #, c-format
22820 msgid "Could not insert document %1$s"
22821 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
22822
22823 #: src/BufferView.cpp:2961
22824 #, c-format
22825 msgid ""
22826 "Could not read the specified document\n"
22827 "%1$s\n"
22828 "due to the error: %2$s"
22829 msgstr ""
22830 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
22831 "%1$s\n"
22832 "způsobeno chybou: %2$s"
22833
22834 #: src/BufferView.cpp:2963
22835 msgid "Could not read file"
22836 msgstr "Soubor nelze přečíst"
22837
22838 #: src/BufferView.cpp:2970
22839 #, c-format
22840 msgid ""
22841 "%1$s\n"
22842 " is not readable."
22843 msgstr ""
22844 "%1$s\n"
22845 " nelze přečíst."
22846
22847 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22848 msgid "Could not open file"
22849 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22850
22851 #: src/BufferView.cpp:2978
22852 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22853 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
22854
22855 #: src/BufferView.cpp:2979
22856 msgid ""
22857 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22858 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22859 "If this does not give the correct result\n"
22860 "then please change the encoding of the file\n"
22861 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22862 msgstr ""
22863 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
22864 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
22865 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
22866 "změnte prosím kódování souboru na\n"
22867 "UTF-8 jiným programem.\n"
22868
22869 #: src/Changes.cpp:370
22870 msgid "Uncodable character in author name"
22871 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
22872
22873 #: src/Changes.cpp:371
22874 #, c-format
22875 msgid ""
22876 "The author name '%1$s',\n"
22877 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22878 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22879 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22880 "\n"
22881 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22882 "or change the spelling of the author name."
22883 msgstr ""
22884 "Jméno autora '%1$s',\n"
22885 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
22886 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
22887 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
22888 "\n"
22889 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22890 "nebo změnte jméno autora."
22891
22892 #: src/Chktex.cpp:62
22893 #, c-format
22894 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22895 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
22896
22897 #: src/Chktex.cpp:64
22898 msgid "ChkTeX warning id # "
22899 msgstr "ChkTeX varování id # "
22900
22901 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22903 msgid "none"
22904 msgstr "žádná"
22905
22906 #: src/Color.cpp:204
22907 msgid "black"
22908 msgstr "černá"
22909
22910 #: src/Color.cpp:205
22911 msgid "white"
22912 msgstr "bílá"
22913
22914 #: src/Color.cpp:206
22915 msgid "red"
22916 msgstr "červená"
22917
22918 #: src/Color.cpp:207
22919 msgid "green"
22920 msgstr "zelená"
22921
22922 #: src/Color.cpp:208
22923 msgid "blue"
22924 msgstr "modrá"
22925
22926 #: src/Color.cpp:209
22927 msgid "cyan"
22928 msgstr "azurová"
22929
22930 #: src/Color.cpp:210
22931 msgid "magenta"
22932 msgstr "fialová"
22933
22934 #: src/Color.cpp:211
22935 msgid "yellow"
22936 msgstr "žlutá"
22937
22938 #: src/Color.cpp:212
22939 msgid "cursor"
22940 msgstr "kurzor"
22941
22942 #: src/Color.cpp:213
22943 msgid "background"
22944 msgstr "pozadí"
22945
22946 #: src/Color.cpp:214
22947 msgid "text"
22948 msgstr "text"
22949
22950 #: src/Color.cpp:215
22951 msgid "selection"
22952 msgstr "výběr"
22953
22954 #: src/Color.cpp:216
22955 msgid "selected text"
22956 msgstr "označený text"
22957
22958 #: src/Color.cpp:218
22959 msgid "LaTeX text"
22960 msgstr "text LaTeX-u"
22961
22962 #: src/Color.cpp:219
22963 msgid "inline completion"
22964 msgstr "doplnění v řádku"
22965
22966 #: src/Color.cpp:221
22967 msgid "non-unique inline completion"
22968 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
22969
22970 #: src/Color.cpp:223
22971 msgid "previewed snippet"
22972 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
22973
22974 #: src/Color.cpp:224
22975 msgid "note label"
22976 msgstr "značka poznámky"
22977
22978 #: src/Color.cpp:225
22979 msgid "note background"
22980 msgstr "pozadí poznámky"
22981
22982 #: src/Color.cpp:226
22983 msgid "comment label"
22984 msgstr "značka komentáře"
22985
22986 #: src/Color.cpp:227
22987 msgid "comment background"
22988 msgstr "pozadí komentáře"
22989
22990 #: src/Color.cpp:228
22991 msgid "greyedout inset label"
22992 msgstr "značka vložky zašednutí"
22993
22994 #: src/Color.cpp:229
22995 msgid "greyedout inset text"
22996 msgstr "zašedlá vložka textu"
22997
22998 #: src/Color.cpp:230
22999 msgid "greyedout inset background"
23000 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23001
23002 #: src/Color.cpp:231
23003 msgid "phantom inset text"
23004 msgstr "text fantómu"
23005
23006 #: src/Color.cpp:232
23007 msgid "shaded box"
23008 msgstr "stínovaný rámeček"
23009
23010 #: src/Color.cpp:233
23011 msgid "listings background"
23012 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23013
23014 #: src/Color.cpp:234
23015 msgid "branch label"
23016 msgstr "značka větve"
23017
23018 #: src/Color.cpp:235
23019 msgid "footnote label"
23020 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23021
23022 #: src/Color.cpp:236
23023 msgid "index label"
23024 msgstr "značka hesla rejstříku"
23025
23026 #: src/Color.cpp:237
23027 msgid "margin note label"
23028 msgstr "značka poznámky na okraj"
23029
23030 #: src/Color.cpp:238
23031 msgid "URL label"
23032 msgstr "značka URL"
23033
23034 #: src/Color.cpp:239
23035 msgid "URL text"
23036 msgstr "text URL"
23037
23038 #: src/Color.cpp:240
23039 msgid "depth bar"
23040 msgstr "značení hloubky"
23041
23042 #: src/Color.cpp:241
23043 msgid "language"
23044 msgstr "jazyk"
23045
23046 #: src/Color.cpp:242
23047 msgid "command inset"
23048 msgstr "vložka - příkaz"
23049
23050 #: src/Color.cpp:243
23051 msgid "command inset background"
23052 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23053
23054 #: src/Color.cpp:244
23055 msgid "command inset frame"
23056 msgstr "rám vložky příkazu"
23057
23058 #: src/Color.cpp:245
23059 msgid "special character"
23060 msgstr "speciální znak"
23061
23062 #: src/Color.cpp:246
23063 msgid "math"
23064 msgstr "matematika"
23065
23066 #: src/Color.cpp:247
23067 msgid "math background"
23068 msgstr "pozadí matematiky"
23069
23070 #: src/Color.cpp:248
23071 msgid "graphics background"
23072 msgstr "pozadí obrázku"
23073
23074 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23075 msgid "math macro background"
23076 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23077
23078 #: src/Color.cpp:250
23079 msgid "math frame"
23080 msgstr "rám (matematika)"
23081
23082 #: src/Color.cpp:251
23083 msgid "math corners"
23084 msgstr "rohy mat. vzorce"
23085
23086 #: src/Color.cpp:252
23087 msgid "math line"
23088 msgstr "linka (matematika)"
23089
23090 #: src/Color.cpp:254
23091 msgid "math macro hovered background"
23092 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23093
23094 #: src/Color.cpp:255
23095 msgid "math macro label"
23096 msgstr "značka makra (matematika)"
23097
23098 #: src/Color.cpp:256
23099 msgid "math macro frame"
23100 msgstr "rám makra (matematika)"
23101
23102 #: src/Color.cpp:257
23103 msgid "math macro blended out"
23104 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23105
23106 #: src/Color.cpp:258
23107 msgid "math macro old parameter"
23108 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23109
23110 #: src/Color.cpp:259
23111 msgid "math macro new parameter"
23112 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23113
23114 #: src/Color.cpp:260
23115 msgid "collapsable inset text"
23116 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23117
23118 #: src/Color.cpp:261
23119 msgid "collapsable inset frame"
23120 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23121
23122 #: src/Color.cpp:262
23123 msgid "inset background"
23124 msgstr "vložka - pozadí"
23125
23126 #: src/Color.cpp:263
23127 msgid "inset frame"
23128 msgstr "vložka - rám"
23129
23130 #: src/Color.cpp:264
23131 msgid "LaTeX error"
23132 msgstr "chyba LaTeX-u"
23133
23134 #: src/Color.cpp:265
23135 msgid "end-of-line marker"
23136 msgstr "značka konce řádky"
23137
23138 #: src/Color.cpp:266
23139 msgid "appendix marker"
23140 msgstr "značka pro dodatky"
23141
23142 #: src/Color.cpp:267
23143 msgid "change bar"
23144 msgstr "značka revize"
23145
23146 #: src/Color.cpp:268
23147 msgid "deleted text"
23148 msgstr "smazaný text"
23149
23150 #: src/Color.cpp:269
23151 msgid "added text"
23152 msgstr "přidaný text"
23153
23154 #: src/Color.cpp:270
23155 msgid "changed text 1st author"
23156 msgstr "revize - 1. autor"
23157
23158 #: src/Color.cpp:271
23159 msgid "changed text 2nd author"
23160 msgstr "revize - 2. autor"
23161
23162 #: src/Color.cpp:272
23163 msgid "changed text 3rd author"
23164 msgstr "revize - 3. autor"
23165
23166 #: src/Color.cpp:273
23167 msgid "changed text 4th author"
23168 msgstr "revize - 4. autor"
23169
23170 #: src/Color.cpp:274
23171 msgid "changed text 5th author"
23172 msgstr "revize - 5. autor"
23173
23174 #: src/Color.cpp:275
23175 msgid "deleted text modifier"
23176 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23177
23178 #: src/Color.cpp:276
23179 msgid "added space markers"
23180 msgstr "vložené značky mezer"
23181
23182 #: src/Color.cpp:277
23183 msgid "table line"
23184 msgstr "linka tabulky"
23185
23186 #: src/Color.cpp:278
23187 msgid "table on/off line"
23188 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23189
23190 #: src/Color.cpp:280
23191 msgid "bottom area"
23192 msgstr "spodní oblast"
23193
23194 #: src/Color.cpp:281
23195 msgid "new page"
23196 msgstr "nová strana"
23197
23198 #: src/Color.cpp:282
23199 msgid "page break / line break"
23200 msgstr "konec řádky/stránky"
23201
23202 #: src/Color.cpp:283
23203 msgid "frame of button"
23204 msgstr "rámeček tlačítka"
23205
23206 #: src/Color.cpp:284
23207 msgid "button background"
23208 msgstr "pozadí tlačítka"
23209
23210 #: src/Color.cpp:285
23211 msgid "button background under focus"
23212 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23213
23214 #: src/Color.cpp:286
23215 msgid "paragraph marker"
23216 msgstr "značka odstavce"
23217
23218 #: src/Color.cpp:287
23219 msgid "preview frame"
23220 msgstr "rámeček náhledu"
23221
23222 #: src/Color.cpp:288
23223 msgid "inherit"
23224 msgstr "dědit barvu okolí"
23225
23226 #: src/Color.cpp:289
23227 msgid "regexp frame"
23228 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23229
23230 #: src/Color.cpp:290
23231 msgid "ignore"
23232 msgstr "ignorovat předchozí"
23233
23234 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23235 #: src/Converter.cpp:583
23236 msgid "Cannot convert file"
23237 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23238
23239 #: src/Converter.cpp:327
23240 #, c-format
23241 msgid ""
23242 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23243 "Define a converter in the preferences."
23244 msgstr ""
23245 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23246 "Definujte konvertor v nastaveních."
23247
23248 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23249 msgid "Executing command: "
23250 msgstr "Spouštění příkazu: "
23251
23252 #: src/Converter.cpp:512
23253 msgid "Build errors"
23254 msgstr "Chyby při sestavování"
23255
23256 #: src/Converter.cpp:513
23257 msgid "There were errors during the build process."
23258 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23259
23260 #: src/Converter.cpp:518
23261 #, c-format
23262 msgid ""
23263 "An error occurred while running:\n"
23264 "%1$s"
23265 msgstr ""
23266 "Chyba při běhu:\n"
23267 "%1$s"
23268
23269 #: src/Converter.cpp:541
23270 #, c-format
23271 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23272 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23273
23274 #: src/Converter.cpp:585
23275 #, c-format
23276 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23277 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23278
23279 #: src/Converter.cpp:586
23280 #, c-format
23281 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23282 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23283
23284 #: src/Converter.cpp:642
23285 msgid "Running LaTeX..."
23286 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23287
23288 #: src/Converter.cpp:661
23289 #, c-format
23290 msgid ""
23291 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23292 "log %1$s."
23293 msgstr ""
23294 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23295
23296 #: src/Converter.cpp:664
23297 msgid "LaTeX failed"
23298 msgstr "LaTeX selhal"
23299
23300 #: src/Converter.cpp:666
23301 msgid "Output is empty"
23302 msgstr "Výstup je prázdný"
23303
23304 #: src/Converter.cpp:667
23305 msgid "An empty output file was generated."
23306 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23307
23308 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23309 #, c-format
23310 msgid ""
23311 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23312 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23313 msgstr ""
23314 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23315 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23316
23317 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23318 msgid "Unknown branch"
23319 msgstr "Neznámá větev"
23320
23321 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23322 msgid "&Don't Add"
23323 msgstr "&Nepřidávat"
23324
23325 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23326 #, c-format
23327 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23328 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23329
23330 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23331 msgid "Layout Not Found"
23332 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23333
23334 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23335 #, c-format
23336 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23337 msgstr ""
23338 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23339
23340 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23341 #, c-format
23342 msgid ""
23343 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23344 "%3$s'."
23345 msgstr ""
23346 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23347 "%3$s'."
23348
23349 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23350 msgid "Undefined flex inset"
23351 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23352
23353 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23354 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23355 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23356 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23357 msgid "LyX Warning: "
23358 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23359
23360 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23361 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23362 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23363 msgid "uncodable character"
23364 msgstr "nekódovatelný znak"
23365
23366 #: src/Exporter.cpp:50
23367 msgid "&Keep file"
23368 msgstr "&Ponechat soubor"
23369
23370 #: src/Exporter.cpp:51
23371 msgid "Overwrite &all"
23372 msgstr "Přepsat &vše"
23373
23374 #: src/Exporter.cpp:51
23375 msgid "&Cancel export"
23376 msgstr "&Zrušit export"
23377
23378 #: src/Exporter.cpp:97
23379 msgid "Couldn't copy file"
23380 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23381
23382 #: src/Exporter.cpp:98
23383 #, c-format
23384 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23385 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23386
23387 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23390 msgid "Roman"
23391 msgstr "Antikva (Roman)"
23392
23393 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23396 msgid "Sans Serif"
23397 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23398
23399 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23402 msgid "Typewriter"
23403 msgstr "Strojopis"
23404
23405 #: src/Font.cpp:59
23406 msgid "Symbol"
23407 msgstr "Symbol"
23408
23409 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23410 #: src/Font.cpp:76
23411 msgid "Inherit"
23412 msgstr "Převzít"
23413
23414 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23415 msgid "Medium"
23416 msgstr "Střední"
23417
23418 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23419 msgid "Upright"
23420 msgstr "Stojatý"
23421
23422 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23423 msgid "Italic"
23424 msgstr "Kurzíva (italic)"
23425
23426 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23427 msgid "Slanted"
23428 msgstr "Skloněný (slanted)"
23429
23430 #: src/Font.cpp:67
23431 msgid "Smallcaps"
23432 msgstr "Kapitálky"
23433
23434 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23435 msgid "Increase"
23436 msgstr "Zvětšit"
23437
23438 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23439 msgid "Decrease"
23440 msgstr "Zmenšit"
23441
23442 #: src/Font.cpp:76
23443 msgid "Toggle"
23444 msgstr "Přepnout"
23445
23446 #: src/Font.cpp:162
23447 #, c-format
23448 msgid "Emphasis %1$s, "
23449 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23450
23451 #: src/Font.cpp:165
23452 #, c-format
23453 msgid "Underline %1$s, "
23454 msgstr "Podtržení %1$s, "
23455
23456 #: src/Font.cpp:168
23457 #, c-format
23458 msgid "Strikeout %1$s, "
23459 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23460
23461 #: src/Font.cpp:171
23462 #, c-format
23463 msgid "Double underline %1$s, "
23464 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23465
23466 #: src/Font.cpp:174
23467 #, c-format
23468 msgid "Wavy underline %1$s, "
23469 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23470
23471 #: src/Font.cpp:177
23472 #, c-format
23473 msgid "Noun %1$s, "
23474 msgstr "Jméno %1$s, "
23475
23476 #: src/Font.cpp:191
23477 #, c-format
23478 msgid "Language: %1$s, "
23479 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23480
23481 #: src/Font.cpp:194
23482 #, c-format
23483 msgid "Number %1$s"
23484 msgstr "Číslo %1$s"
23485
23486 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23487 msgid "Cannot view file"
23488 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23489
23490 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23491 #, c-format
23492 msgid "File does not exist: %1$s"
23493 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23494
23495 #: src/Format.cpp:632
23496 #, c-format
23497 msgid "No information for viewing %1$s"
23498 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23499
23500 #: src/Format.cpp:642
23501 #, c-format
23502 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23503 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23504
23505 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23506 msgid "Cannot edit file"
23507 msgstr "Nelze editovat soubor"
23508
23509 #: src/Format.cpp:698
23510 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23511 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23512
23513 #: src/Format.cpp:711
23514 #, c-format
23515 msgid "No information for editing %1$s"
23516 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23517
23518 #: src/Format.cpp:722
23519 #, c-format
23520 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23521 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23522
23523 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23524 msgid "Could not find bind file"
23525 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23526
23527 #: src/KeyMap.cpp:227
23528 #, c-format
23529 msgid ""
23530 "Unable to find the bind file\n"
23531 "%1$s.\n"
23532 "Please check your installation."
23533 msgstr ""
23534 "Chyba při čtení souboru\n"
23535 "%1$s.\n"
23536 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23537
23538 #: src/KeyMap.cpp:234
23539 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23540 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23541
23542 #: src/KeyMap.cpp:235
23543 msgid ""
23544 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23545 "Please check your installation."
23546 msgstr ""
23547 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23548 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23549
23550 #: src/KeyMap.cpp:242
23551 #, c-format
23552 msgid ""
23553 "Unable to find the bind file\n"
23554 "%1$s.\n"
23555 "Falling back to default."
23556 msgstr ""
23557 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23558 "%1$s.\n"
23559 "Bude použito standardní nastavení."
23560
23561 #: src/KeySequence.cpp:181
23562 msgid "   options: "
23563 msgstr "   volby: "
23564
23565 #: src/LaTeX.cpp:57
23566 #, c-format
23567 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23568 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23569
23570 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23571 msgid "Running Index Processor."
23572 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23573
23574 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23575 msgid "Running BibTeX."
23576 msgstr "Spouštím BibTeX."
23577
23578 #: src/LaTeX.cpp:472
23579 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23580 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23581
23582 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23583 #, fuzzy
23584 msgid "BibTeX error: "
23585 msgstr "chyba LaTeX-u"
23586
23587 #: src/LaTeX.cpp:1308
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Biber error: "
23590 msgstr "Chyba Disku: "
23591
23592 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Font not available"
23595 msgstr "Modul není dostupný"
23596
23597 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23598 #, c-format
23599 msgid ""
23600 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23601 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23602 msgstr ""
23603
23604 #: src/LyX.cpp:120
23605 msgid "Could not read configuration file"
23606 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23607
23608 #: src/LyX.cpp:121
23609 #, c-format
23610 msgid ""
23611 "Error while reading the configuration file\n"
23612 "%1$s.\n"
23613 "Please check your installation."
23614 msgstr ""
23615 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23616 "%1$s.\n"
23617 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23618
23619 #: src/LyX.cpp:130
23620 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23621 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23622
23623 #: src/LyX.cpp:134
23624 msgid "Done!"
23625 msgstr "Hotovo!"
23626
23627 #: src/LyX.cpp:378
23628 msgid "The following files could not be loaded:"
23629 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23630
23631 #: src/LyX.cpp:415
23632 #, c-format
23633 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23634 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23635
23636 #: src/LyX.cpp:417
23637 msgid "Cannot remove temporary directory"
23638 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23639
23640 #: src/LyX.cpp:423
23641 #, c-format
23642 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23643 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23644
23645 #: src/LyX.cpp:425
23646 msgid "Unable to remove temporary directory"
23647 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23648
23649 #: src/LyX.cpp:453
23650 #, c-format
23651 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23652 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23653
23654 #: src/LyX.cpp:471
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Missing filename for this operation."
23657 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23658
23659 #: src/LyX.cpp:510
23660 #, c-format
23661 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: src/LyX.cpp:536
23665 msgid "No textclass is found"
23666 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23667
23668 #: src/LyX.cpp:537
23669 msgid ""
23670 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23671 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23672 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23673 msgstr ""
23674 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23675 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23676 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23677
23678 #: src/LyX.cpp:541
23679 msgid "&Reconfigure"
23680 msgstr "&Rekonfigurovat"
23681
23682 #: src/LyX.cpp:542
23683 msgid "&Without LaTeX"
23684 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23685
23686 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23687 msgid "&Continue"
23688 msgstr "&Pokračovat"
23689
23690 #: src/LyX.cpp:646
23691 msgid ""
23692 "SIGHUP signal caught!\n"
23693 "Bye."
23694 msgstr ""
23695 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23696 "Sbohem."
23697
23698 #: src/LyX.cpp:650
23699 msgid ""
23700 "SIGFPE signal caught!\n"
23701 "Bye."
23702 msgstr ""
23703 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23704 "Sbohem."
23705
23706 #: src/LyX.cpp:653
23707 msgid ""
23708 "SIGSEGV signal caught!\n"
23709 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23710 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23711 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23712 "Bye."
23713 msgstr ""
23714 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23715 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23716 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23717
23718 #: src/LyX.cpp:669
23719 msgid "LyX crashed!"
23720 msgstr "LyX zhavaroval!"
23721
23722 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23723 msgid "LyX: "
23724 msgstr "LyX: "
23725
23726 #: src/LyX.cpp:857
23727 msgid "Could not create temporary directory"
23728 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23729
23730 #: src/LyX.cpp:858
23731 #, c-format
23732 msgid ""
23733 "Could not create a temporary directory in\n"
23734 "\"%1$s\"\n"
23735 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23736 msgstr ""
23737 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23738 "\"%1$s\"\n"
23739 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23740
23741 #: src/LyX.cpp:941
23742 msgid "Missing user LyX directory"
23743 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23744
23745 #: src/LyX.cpp:942
23746 #, c-format
23747 msgid ""
23748 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23749 "It is needed to keep your own configuration."
23750 msgstr ""
23751 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23752 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23753
23754 #: src/LyX.cpp:947
23755 msgid "&Create directory"
23756 msgstr "V&ytvořit adresář"
23757
23758 #: src/LyX.cpp:948
23759 msgid "&Exit LyX"
23760 msgstr "&Ukončit LyX"
23761
23762 #: src/LyX.cpp:949
23763 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23764 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23765
23766 #: src/LyX.cpp:953
23767 #, c-format
23768 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23769 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23770
23771 #: src/LyX.cpp:958
23772 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23773 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23774
23775 #: src/LyX.cpp:1031
23776 msgid "List of supported debug flags:"
23777 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23778
23779 #: src/LyX.cpp:1035
23780 #, c-format
23781 msgid "Setting debug level to %1$s"
23782 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23783
23784 #: src/LyX.cpp:1046
23785 #, fuzzy
23786 msgid ""
23787 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23788 "Command line switches (case sensitive):\n"
23789 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23790 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23791 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23792 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23793 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23794 "                  select the features to debug.\n"
23795 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23796 "\t-x [--execute] command\n"
23797 "                  where command is a lyx command.\n"
23798 "\t-e [--export] fmt\n"
23799 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23800 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23801 "Name\n"
23802 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23803 "name\n"
23804 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23805 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23806 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23807 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23808 "                  and filename is the destination filename.\n"
23809 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23810 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23811 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23812 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23813 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23814 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23815 "files,\n"
23816 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23817 "export.\n"
23818 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23819 "consumed.\n"
23820 "\t-n [--no-remote]\n"
23821 "                  open documents in a new instance\n"
23822 "\t-r [--remote]\n"
23823 "                  open documents in an already running instance\n"
23824 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23825 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23826 "\t-version  summarize version and build info\n"
23827 "Check the LyX man page for more details."
23828 msgstr ""
23829 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
23830 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
23831 "\t-help              tato stránka\n"
23832 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
23833 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
23834 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
23835 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23836 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
23837 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
23838 "\t-x [--execute] command\n"
23839 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
23840 "\t-e [--export] fmt\n"
23841 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23842 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
23843 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
23844 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
23845 "soubor.xxx\n"
23846 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
23847 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
23848 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
23849 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23850 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
23851 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
23852 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
23853 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
23854 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23855 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
23856 "'none'(=žádný),\n"
23857 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
23858 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
23859 "hlavní\n"
23860 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
23861 "interpretovány\n"
23862 "                 jako 'all'.\n"
23863 "\t-n [--no-remote]\n"
23864 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
23865 "\t-r [--remote]\n"
23866 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
23867 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
23868 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
23869 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
23870 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
23871
23872 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23873 #, c-format
23874 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
23878 msgid "No system directory"
23879 msgstr "Žádný systémový adresář"
23880
23881 #: src/LyX.cpp:1104
23882 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23883 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
23884
23885 #: src/LyX.cpp:1115
23886 msgid "No user directory"
23887 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
23888
23889 #: src/LyX.cpp:1116
23890 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23891 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
23892
23893 #: src/LyX.cpp:1127
23894 msgid "Incomplete command"
23895 msgstr "Neúplný příkaz"
23896
23897 #: src/LyX.cpp:1128
23898 msgid "Missing command string after --execute switch"
23899 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
23900
23901 #: src/LyX.cpp:1139
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23904 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23905
23906 #: src/LyX.cpp:1144
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23909 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23910
23911 #: src/LyX.cpp:1157
23912 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23913 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23914
23915 #: src/LyX.cpp:1170
23916 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23917 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
23918
23919 #: src/LyX.cpp:1175
23920 msgid "Missing filename for --import"
23921 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23922
23923 #: src/LyXRC.cpp:3106
23924 msgid ""
23925 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23926 "legal words?"
23927 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
23928
23929 #: src/LyXRC.cpp:3110
23930 msgid ""
23931 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23932 "document."
23933 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
23934
23935 #: src/LyXRC.cpp:3118
23936 msgid ""
23937 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23938 "automatically by what you type."
23939 msgstr ""
23940 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
23941 "zrovna píšete na klávesnici."
23942
23943 #: src/LyXRC.cpp:3122
23944 msgid ""
23945 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23946 "class change."
23947 msgstr ""
23948 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
23949 "zvolenou třídu."
23950
23951 #: src/LyXRC.cpp:3126
23952 msgid ""
23953 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23954 msgstr ""
23955 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
23956 "ukládání."
23957
23958 #: src/LyXRC.cpp:3133
23959 msgid ""
23960 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23961 "the backup file in the same directory as the original file."
23962 msgstr ""
23963 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
23964 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
23965
23966 #: src/LyXRC.cpp:3137
23967 msgid ""
23968 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23969 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23970 msgstr ""
23971 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
23972 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
23973
23974 #: src/LyXRC.cpp:3141
23975 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23976 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23977
23978 #: src/LyXRC.cpp:3145
23979 msgid ""
23980 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23981 "its global and local bind/ directories."
23982 msgstr ""
23983 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
23984 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
23985
23986 #: src/LyXRC.cpp:3149
23987 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23988 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
23989
23990 #: src/LyXRC.cpp:3153
23991 msgid ""
23992 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23993 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23994 msgstr ""
23995 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
23996 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
23997
23998 #: src/LyXRC.cpp:3163
23999 msgid ""
24000 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24001 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24002 msgstr ""
24003 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24004 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24005
24006 #: src/LyXRC.cpp:3171
24007 msgid ""
24008 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24009 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24010 "the top of the screen"
24011 msgstr ""
24012 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24013 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24014 "horní části obrazovky."
24015
24016 #: src/LyXRC.cpp:3175
24017 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24018 msgstr ""
24019 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24020
24021 #: src/LyXRC.cpp:3179
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24024 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24025
24026 #: src/LyXRC.cpp:3183
24027 msgid ""
24028 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24029 "inside."
24030 msgstr ""
24031 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24032 "že je kurzor uvnitř."
24033
24034 #: src/LyXRC.cpp:3188
24035 #, no-c-format
24036 msgid ""
24037 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24038 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24039 msgstr ""
24040 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24041 "%e. %B %Y\"."
24042
24043 #: src/LyXRC.cpp:3192
24044 msgid ""
24045 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24046 "look in its global and local commands/ directories."
24047 msgstr ""
24048 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24049 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24050
24051 #: src/LyXRC.cpp:3196
24052 #, fuzzy
24053 msgid ""
24054 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24055 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24056
24057 #: src/LyXRC.cpp:3200
24058 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24059 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24060
24061 #: src/LyXRC.cpp:3204
24062 msgid ""
24063 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24064 "shown after the change has been made.)"
24065 msgstr ""
24066 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24067 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24068
24069 #: src/LyXRC.cpp:3208
24070 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24071 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24072
24073 #: src/LyXRC.cpp:3212
24074 msgid ""
24075 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24076 "LyX was started from."
24077 msgstr ""
24078 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24079 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24080
24081 #: src/LyXRC.cpp:3216
24082 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24083 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24084
24085 #: src/LyXRC.cpp:3220
24086 msgid ""
24087 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24088 "value selects the directory LyX was started from."
24089 msgstr ""
24090 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24091 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24092
24093 #: src/LyXRC.cpp:3224
24094 msgid ""
24095 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24096 "recommended for non-English languages."
24097 msgstr ""
24098 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24099 "doporučen pro neanglické jazyky."
24100
24101 #: src/LyXRC.cpp:3228
24102 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24103 msgstr ""
24104 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24105
24106 #: src/LyXRC.cpp:3235
24107 msgid ""
24108 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24109 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24110 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24111 msgstr ""
24112 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24113 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24114 "sh -m $$lang\"."
24115
24116 #: src/LyXRC.cpp:3239
24117 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24118 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24119
24120 #: src/LyXRC.cpp:3243
24121 msgid ""
24122 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24123 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24124 msgstr ""
24125 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24126 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24127
24128 #: src/LyXRC.cpp:3252
24129 msgid ""
24130 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24131 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24132 msgstr ""
24133 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24134 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24135
24136 #: src/LyXRC.cpp:3256
24137 msgid ""
24138 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24139 "document."
24140 msgstr ""
24141 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24142 "dokumentu."
24143
24144 #: src/LyXRC.cpp:3260
24145 msgid ""
24146 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24147 msgstr ""
24148 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24149 "dokumentu."
24150
24151 #: src/LyXRC.cpp:3264
24152 msgid ""
24153 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24154 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24155 "name of the second language."
24156 msgstr ""
24157 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24158 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24159
24160 #: src/LyXRC.cpp:3268
24161 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24162 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24163
24164 #: src/LyXRC.cpp:3272
24165 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24166 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24167
24168 #: src/LyXRC.cpp:3276
24169 msgid ""
24170 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24171 "\\documentclass."
24172 msgstr ""
24173 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24174 "\\documentclass."
24175
24176 #: src/LyXRC.cpp:3280
24177 msgid ""
24178 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24179 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24180 msgstr ""
24181 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24182 "\"\\usepackage{omega}\"."
24183
24184 #: src/LyXRC.cpp:3284
24185 msgid ""
24186 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24187 "document is the default language."
24188 msgstr ""
24189 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24190 "jazyka dokumentu."
24191
24192 #: src/LyXRC.cpp:3288
24193 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24194 msgstr ""
24195 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24196
24197 #: src/LyXRC.cpp:3292
24198 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24199 msgstr ""
24200 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24201
24202 #: src/LyXRC.cpp:3296
24203 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24204 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24205
24206 #: src/LyXRC.cpp:3300
24207 msgid ""
24208 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24209 "of the document."
24210 msgstr ""
24211 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24212 "standardního jazyka dokumentu."
24213
24214 #: src/LyXRC.cpp:3304
24215 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24216 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24217
24218 #: src/LyXRC.cpp:3309
24219 msgid "The completion popup delay."
24220 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24221
24222 #: src/LyXRC.cpp:3313
24223 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24224 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24225
24226 #: src/LyXRC.cpp:3317
24227 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24228 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24229
24230 #: src/LyXRC.cpp:3321
24231 msgid ""
24232 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24233 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24234
24235 #: src/LyXRC.cpp:3325
24236 msgid ""
24237 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24238 "available."
24239 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24240
24241 #: src/LyXRC.cpp:3329
24242 msgid "The inline completion delay."
24243 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24244
24245 #: src/LyXRC.cpp:3333
24246 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24247 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24248
24249 #: src/LyXRC.cpp:3337
24250 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24251 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24252
24253 #: src/LyXRC.cpp:3341
24254 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24255 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24256
24257 #: src/LyXRC.cpp:3345
24258 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24259 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24260
24261 #: src/LyXRC.cpp:3349
24262 #, c-format
24263 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24264 msgstr ""
24265 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24266
24267 #: src/LyXRC.cpp:3360
24268 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24269 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24270
24271 #: src/LyXRC.cpp:3364
24272 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24273 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24274
24275 #: src/LyXRC.cpp:3368
24276 msgid "Scale the preview size to suit."
24277 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24278
24279 #: src/LyXRC.cpp:3372
24280 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24281 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24282
24283 #: src/LyXRC.cpp:3376
24284 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24285 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24286
24287 #: src/LyXRC.cpp:3380
24288 msgid ""
24289 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24290 "environment variable PRINTER."
24291 msgstr ""
24292 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24293 "prostředí PRINTER."
24294
24295 #: src/LyXRC.cpp:3384
24296 msgid "The option to print only even pages."
24297 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24298
24299 #: src/LyXRC.cpp:3388
24300 msgid ""
24301 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24302 "the filename of the DVI file to be printed."
24303 msgstr ""
24304 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24305 "jménem DVI souboru k tisku."
24306
24307 #: src/LyXRC.cpp:3392
24308 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24309 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24310
24311 #: src/LyXRC.cpp:3396
24312 msgid "The option to print out in landscape."
24313 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24314
24315 #: src/LyXRC.cpp:3400
24316 msgid "The option to print only odd pages."
24317 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24318
24319 #: src/LyXRC.cpp:3404
24320 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24321 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24322
24323 #: src/LyXRC.cpp:3408
24324 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24325 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24326
24327 #: src/LyXRC.cpp:3412
24328 msgid "The option to specify paper type."
24329 msgstr "Volba učující typ papíru."
24330
24331 #: src/LyXRC.cpp:3416
24332 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24333 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24334
24335 #: src/LyXRC.cpp:3420
24336 msgid ""
24337 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24338 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24339 "arguments."
24340 msgstr ""
24341 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24342 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24343 "jméno souboru a všechny volby."
24344
24345 #: src/LyXRC.cpp:3424
24346 msgid ""
24347 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24348 "prepended along with the printer name after the spool command."
24349 msgstr ""
24350 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24351 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24352
24353 #: src/LyXRC.cpp:3428
24354 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24355 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24356
24357 #: src/LyXRC.cpp:3432
24358 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24359 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24360
24361 #: src/LyXRC.cpp:3436
24362 msgid ""
24363 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24364 "command."
24365 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24366
24367 #: src/LyXRC.cpp:3440
24368 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24369 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24370
24371 #: src/LyXRC.cpp:3448
24372 msgid ""
24373 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24374 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24375
24376 #: src/LyXRC.cpp:3452
24377 msgid ""
24378 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24379 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24380 msgstr ""
24381
24382 #: src/LyXRC.cpp:3456
24383 msgid ""
24384 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24385 "wrong, override the setting here."
24386 msgstr ""
24387 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24388 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24389
24390 #: src/LyXRC.cpp:3462
24391 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24392 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24393
24394 #: src/LyXRC.cpp:3471
24395 msgid ""
24396 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24397 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24398 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24399 msgstr ""
24400 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24401 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24402 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24403 "fontu."
24404
24405 #: src/LyXRC.cpp:3475
24406 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24407 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24408
24409 #: src/LyXRC.cpp:3480
24410 #, no-c-format
24411 msgid ""
24412 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24413 "roughly the same size as on paper."
24414 msgstr ""
24415 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24416 "velikostina papíru."
24417
24418 #: src/LyXRC.cpp:3484
24419 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24420 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24421
24422 #: src/LyXRC.cpp:3488
24423 msgid ""
24424 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24425 "\".out\". Only for advanced users."
24426 msgstr ""
24427 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24428 "pokročilé uživatele."
24429
24430 #: src/LyXRC.cpp:3495
24431 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24432 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24433
24434 #: src/LyXRC.cpp:3499
24435 msgid ""
24436 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24437 "when you quit LyX."
24438 msgstr ""
24439 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24440
24441 #: src/LyXRC.cpp:3503
24442 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24443 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24444
24445 #: src/LyXRC.cpp:3507
24446 msgid ""
24447 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24448 "value selects the directory LyX was started from."
24449 msgstr ""
24450 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24451 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24452
24453 #: src/LyXRC.cpp:3524
24454 msgid ""
24455 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24456 "will look in its global and local ui/ directories."
24457 msgstr ""
24458 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24459 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24460
24461 #: src/LyXRC.cpp:3534
24462 msgid ""
24463 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24464 "selection."
24465 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24466
24467 #: src/LyXRC.cpp:3538
24468 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24469 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24470
24471 #: src/LyXRC.cpp:3542
24472 msgid ""
24473 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24474 msgstr ""
24475 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24476 "a Windows."
24477
24478 #: src/LyXRC.cpp:3546
24479 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24480 msgstr ""
24481 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24482 "\"-paper\")."
24483
24484 #: src/LyXVC.cpp:104
24485 #, c-format
24486 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24487 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24488
24489 #: src/LyXVC.cpp:106
24490 msgid "Retrieve from version control?"
24491 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24492
24493 #: src/LyXVC.cpp:107
24494 msgid "&Retrieve"
24495 msgstr "&Obdržet"
24496
24497 #: src/LyXVC.cpp:141
24498 msgid "Document not saved"
24499 msgstr "Dokument neuložen"
24500
24501 #: src/LyXVC.cpp:142
24502 msgid "You must save the document before it can be registered."
24503 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24504
24505 #: src/LyXVC.cpp:178
24506 msgid "LyX VC: Initial description"
24507 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24508
24509 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24510 msgid "(no initial description)"
24511 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24512
24513 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24514 #, fuzzy
24515 msgid "LyX VC: Log message"
24516 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24517
24518 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24519 #: src/LyXVC.cpp:235
24520 msgid "(no log message)"
24521 msgstr "(no log message)"
24522
24523 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24524 msgid "LyX VC: Log Message"
24525 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24526
24527 #: src/LyXVC.cpp:291
24528 #, c-format
24529 msgid ""
24530 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24531 "changes.\n"
24532 "\n"
24533 "Do you want to revert to the older version?"
24534 msgstr ""
24535 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24536 "\n"
24537 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24538
24539 #: src/LyXVC.cpp:296
24540 msgid "Revert to stored version of document?"
24541 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24542
24543 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24544 msgid "&Revert"
24545 msgstr "&Původní verze"
24546
24547 #: src/Paragraph.cpp:2049
24548 msgid "Senseless with this layout!"
24549 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24550
24551 #: src/Paragraph.cpp:2110
24552 msgid "Alignment not permitted"
24553 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24554
24555 #: src/Paragraph.cpp:2111
24556 msgid ""
24557 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24558 "Setting to default."
24559 msgstr ""
24560 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24561 "Přepnuto na standardní."
24562
24563 #: src/Text.cpp:430
24564 msgid "Unknown Inset"
24565 msgstr "Neznámá vložka"
24566
24567 #: src/Text.cpp:517
24568 msgid "Change tracking error"
24569 msgstr "Chyba při změně revize"
24570
24571 #: src/Text.cpp:518
24572 #, c-format
24573 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24574 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24575
24576 #: src/Text.cpp:529
24577 msgid "Unknown token"
24578 msgstr "Neznámý symbol"
24579
24580 #: src/Text.cpp:993
24581 msgid ""
24582 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24583 "Tutorial."
24584 msgstr ""
24585 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24586 "(tutorial)."
24587
24588 #: src/Text.cpp:1002
24589 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24590 msgstr ""
24591 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24592
24593 #: src/Text.cpp:1013
24594 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24595 msgstr ""
24596
24597 #: src/Text.cpp:1850
24598 msgid "[Change Tracking] "
24599 msgstr "[Změna revize] "
24600
24601 #: src/Text.cpp:1856
24602 msgid "Change: "
24603 msgstr "Změna: "
24604
24605 #: src/Text.cpp:1860
24606 msgid " at "
24607 msgstr " na "
24608
24609 #: src/Text.cpp:1870
24610 #, c-format
24611 msgid "Font: %1$s"
24612 msgstr "Font: %1$s"
24613
24614 #: src/Text.cpp:1875
24615 #, c-format
24616 msgid ", Depth: %1$d"
24617 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24618
24619 #: src/Text.cpp:1881
24620 msgid ", Spacing: "
24621 msgstr ", Mezery: "
24622
24623 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24624 msgid "OneHalf"
24625 msgstr "Jedna a půl"
24626
24627 #: src/Text.cpp:1893
24628 msgid "Other ("
24629 msgstr "Další ("
24630
24631 #: src/Text.cpp:1902
24632 msgid ", Inset: "
24633 msgstr ", Vložka: "
24634
24635 #: src/Text.cpp:1903
24636 msgid ", Paragraph: "
24637 msgstr ", Odstavec: "
24638
24639 #: src/Text.cpp:1904
24640 msgid ", Id: "
24641 msgstr ", Id: "
24642
24643 #: src/Text.cpp:1905
24644 msgid ", Position: "
24645 msgstr ", Pozice: "
24646
24647 #: src/Text.cpp:1911
24648 msgid ", Char: 0x"
24649 msgstr ", Znak: 0x"
24650
24651 #: src/Text.cpp:1913
24652 msgid ", Boundary: "
24653 msgstr ", Okraj: "
24654
24655 #: src/Text2.cpp:404
24656 msgid "No font change defined."
24657 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24658
24659 #: src/Text2.cpp:444
24660 msgid "Nothing to index!"
24661 msgstr "Nic k indexaci !"
24662
24663 #: src/Text2.cpp:446
24664 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24665 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24666
24667 #: src/Text3.cpp:197
24668 msgid "Math editor mode"
24669 msgstr "Mód matematického editoru"
24670
24671 #: src/Text3.cpp:199
24672 msgid "No valid math formula"
24673 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24674
24675 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24676 msgid "Already in regular expression mode"
24677 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24678
24679 #: src/Text3.cpp:220
24680 msgid "Regexp editor mode"
24681 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24682
24683 #: src/Text3.cpp:1342
24684 msgid "Layout "
24685 msgstr "Rozvržení "
24686
24687 #: src/Text3.cpp:1343
24688 msgid " not known"
24689 msgstr " neznámý"
24690
24691 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24692 msgid "Missing argument"
24693 msgstr "Chybí argument"
24694
24695 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24696 msgid "Character set"
24697 msgstr "Znaková sada"
24698
24699 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24700 msgid "Paragraph layout set"
24701 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24702
24703 #: src/TextClass.cpp:158
24704 msgid "Plain Layout"
24705 msgstr "Jednoduché"
24706
24707 #: src/TextClass.cpp:828
24708 msgid "Missing File"
24709 msgstr "Chybějící soubor"
24710
24711 #: src/TextClass.cpp:829
24712 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24713 msgstr ""
24714 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24715
24716 #: src/TextClass.cpp:832
24717 msgid "Corrupt File"
24718 msgstr "Poškozený soubor"
24719
24720 #: src/TextClass.cpp:833
24721 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24722 msgstr ""
24723 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24724
24725 #: src/TextClass.cpp:1504
24726 #, c-format
24727 msgid ""
24728 "The module %1$s has been requested by\n"
24729 "this document but has not been found in the list of\n"
24730 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24731 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24732 msgstr ""
24733 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24734 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24735 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24736 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24737
24738 #: src/TextClass.cpp:1509
24739 msgid "Module not available"
24740 msgstr "Modul není dostupný"
24741
24742 #: src/TextClass.cpp:1515
24743 #, c-format
24744 msgid ""
24745 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24746 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24747 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24748 "Missing prerequisites:\n"
24749 "\t%2$s\n"
24750 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24751 msgstr ""
24752 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24753 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24754 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24755 "Chybějící prerekvizity:\n"
24756 "\t%2$s\n"
24757 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24758
24759 #: src/TextClass.cpp:1522
24760 msgid "Package not available"
24761 msgstr "Balíček není dostupný"
24762
24763 #: src/TextClass.cpp:1527
24764 #, c-format
24765 msgid "Error reading module %1$s\n"
24766 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24767
24768 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24769 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24770 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24771 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
24773 msgid "Revision control error."
24774 msgstr "Chyba správy verzí."
24775
24776 #: src/VCBackend.cpp:60
24777 #, c-format
24778 msgid ""
24779 "Some problem occured while running the command:\n"
24780 "'%1$s'."
24781 msgstr ""
24782 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24783 "'%1$s'."
24784
24785 #: src/VCBackend.cpp:623
24786 msgid "Up-to-date"
24787 msgstr "Aktualizováno"
24788
24789 #: src/VCBackend.cpp:625
24790 msgid "Locally Modified"
24791 msgstr "Lokálně modifikováno"
24792
24793 #: src/VCBackend.cpp:627
24794 msgid "Locally Added"
24795 msgstr "Lokálně přidáno"
24796
24797 #: src/VCBackend.cpp:629
24798 msgid "Needs Merge"
24799 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24800
24801 #: src/VCBackend.cpp:631
24802 msgid "Needs Checkout"
24803 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24804
24805 #: src/VCBackend.cpp:633
24806 msgid "No CVS file"
24807 msgstr "Žádný CVS soubor"
24808
24809 #: src/VCBackend.cpp:635
24810 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24811 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
24812
24813 #: src/VCBackend.cpp:863
24814 msgid ""
24815 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24816 "You have to update from repository first or revert your changes."
24817 msgstr ""
24818 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
24819 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
24820
24821 #: src/VCBackend.cpp:868
24822 #, c-format
24823 msgid ""
24824 "Bad status when checking in changes.\n"
24825 "\n"
24826 "'%1$s'\n"
24827 "\n"
24828 msgstr ""
24829 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
24830 "\n"
24831 "'%1$s'\n"
24832 "\n"
24833
24834 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24835 #, c-format
24836 msgid ""
24837 "Error when updating from repository.\n"
24838 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24839 "'%1$s'.\n"
24840 "\n"
24841 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24842 msgstr ""
24843 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
24844 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24845 "'%1$s'.\n"
24846 "\n"
24847 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24848
24849 #: src/VCBackend.cpp:950
24850 #, c-format
24851 msgid ""
24852 "There were detected changes in the working directory:\n"
24853 "%1$s\n"
24854 "\n"
24855 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24856 "revert back to the repository version."
24857 msgstr ""
24858 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24859 "%1$s\n"
24860 "\n"
24861 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
24862 "k verzi z repozitáře.\n"
24863 "\n"
24864 "Pokračovat?"
24865
24866 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24867 #: src/VCBackend.cpp:1517
24868 msgid "Changes detected"
24869 msgstr "Detekovány změny"
24870
24871 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24872 msgid "&Abort"
24873 msgstr "&Př&erušit"
24874
24875 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24876 msgid "View &Log ..."
24877 msgstr "Zobraz &Log ..."
24878
24879 #: src/VCBackend.cpp:977
24880 #, c-format
24881 msgid ""
24882 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24883 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24884 "'%2$s'.\n"
24885 "\n"
24886 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24887 msgstr ""
24888 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
24889 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24890 "'%2$s'.\n"
24891 "\n"
24892 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24893
24894 #: src/VCBackend.cpp:1038
24895 #, c-format
24896 msgid ""
24897 "The document %1$s is not in repository.\n"
24898 "You have to check in the first revision before you can revert."
24899 msgstr ""
24900 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
24901 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
24902 "verzi."
24903
24904 #: src/VCBackend.cpp:1046
24905 #, c-format
24906 msgid ""
24907 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24908 "The status '%2$s' is unexpected."
24909 msgstr ""
24910 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
24911 "očekávaný."
24912
24913 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24914 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24915 msgid "Error: Could not generate logfile."
24916 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
24917
24918 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24919 msgid ""
24920 "Error when committing to repository.\n"
24921 "You have to manually resolve the problem.\n"
24922 "LyX will reopen the document after you press OK."
24923 msgstr ""
24924 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
24925 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
24926 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
24927
24928 #: src/VCBackend.cpp:1444
24929 msgid ""
24930 "Error while acquiring write lock.\n"
24931 "Another user is most probably editing\n"
24932 "the current document now!\n"
24933 "Also check the access to the repository."
24934 msgstr ""
24935 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
24936 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
24937 " právě editován jiným uživatelem.\n"
24938 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
24939
24940 #: src/VCBackend.cpp:1450
24941 msgid ""
24942 "Error while releasing write lock.\n"
24943 "Check the access to the repository."
24944 msgstr ""
24945 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
24946 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
24947
24948 #: src/VCBackend.cpp:1508
24949 #, c-format
24950 msgid ""
24951 "There were detected changes in the working directory:\n"
24952 "%1$s\n"
24953 "\n"
24954 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24955 "preferred.\n"
24956 "\n"
24957 "Continue?"
24958 msgstr ""
24959 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24960 "%1$s\n"
24961 "\n"
24962 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
24963 "pracovního adresáře.\n"
24964 "\n"
24965 "Pokračovat?"
24966
24967 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24969 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24970 msgid "&Yes"
24971 msgstr "&Ano"
24972
24973 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24975 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24976 msgid "&No"
24977 msgstr "&Ne"
24978
24979 #: src/VCBackend.cpp:1580
24980 #, fuzzy
24981 msgid "SVN File Locking"
24982 msgstr "Zamykání souboru"
24983
24984 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24985 msgid "Locking property unset."
24986 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
24987
24988 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24989 msgid "Locking property set."
24990 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
24991
24992 #: src/VCBackend.cpp:1582
24993 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24994 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
24995
24996 #: src/VSpace.cpp:162
24997 msgid "Default skip"
24998 msgstr "Standardní mezera"
24999
25000 #: src/VSpace.cpp:165
25001 msgid "Small skip"
25002 msgstr "Malá mezera"
25003
25004 #: src/VSpace.cpp:168
25005 msgid "Medium skip"
25006 msgstr "Střední mezera"
25007
25008 #: src/VSpace.cpp:171
25009 msgid "Big skip"
25010 msgstr "Velká mezera"
25011
25012 #: src/VSpace.cpp:174
25013 msgid "Vertical fill"
25014 msgstr "Výplň (VFill)"
25015
25016 #: src/VSpace.cpp:181
25017 msgid "protected"
25018 msgstr "chráněno"
25019
25020 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25021 #, c-format
25022 msgid ""
25023 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25024 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25025 msgstr ""
25026 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25027 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25028
25029 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25030 msgid "Reload saved document?"
25031 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25032
25033 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25034 #, fuzzy
25035 msgid "Yes, &Reload"
25036 msgstr "&Znovunačíst"
25037
25038 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25039 #, fuzzy
25040 msgid "No, &Keep Changes"
25041 msgstr "&Ponechat změny"
25042
25043 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25044 #, c-format
25045 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25046 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25047
25048 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25049 msgid "File not readable!"
25050 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25051
25052 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25053 #, c-format
25054 msgid ""
25055 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25056 "\n"
25057 "Do you want to create a new document?"
25058 msgstr ""
25059 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25060 "\n"
25061 "Chcete vytvořit nový ?"
25062
25063 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25064 msgid "Create new document?"
25065 msgstr "Vytvořit nový ?"
25066
25067 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25068 msgid "&Create"
25069 msgstr "&Vytvořit"
25070
25071 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25072 #, c-format
25073 msgid ""
25074 "The specified document template\n"
25075 "%1$s\n"
25076 "could not be read."
25077 msgstr ""
25078 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25079 "%1$s\n"
25080 "nelze přečíst."
25081
25082 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25083 msgid "Could not read template"
25084 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25085
25086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25087 msgid "Standard[[Bullets]]"
25088 msgstr "Standardní"
25089
25090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25091 msgid "Maths"
25092 msgstr "Matematika"
25093
25094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25095 msgid "Dings 1"
25096 msgstr "Dings 1"
25097
25098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25099 msgid "Dings 2"
25100 msgstr "Dings 2"
25101
25102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25103 msgid "Dings 3"
25104 msgstr "Dings 3"
25105
25106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25107 msgid "Dings 4"
25108 msgstr "Dings 4"
25109
25110 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25111 msgid "Unavailable:"
25112 msgstr "Nedostupné:"
25113
25114 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25115 #, c-format
25116 msgid "Unavailable: %1$s"
25117 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25118
25119 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25120 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25121 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25122 msgid "Uncategorized"
25123 msgstr "Jiné"
25124
25125 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25126 msgid "Directories"
25127 msgstr "Adresáře"
25128
25129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25130 msgid "File"
25131 msgstr "Soubor"
25132
25133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25134 msgid "Master document"
25135 msgstr "Hlavní dokument"
25136
25137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25138 msgid "Open files"
25139 msgstr "Otevřené soubory"
25140
25141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25142 msgid "Manuals"
25143 msgstr "Manuály"
25144
25145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25146 #, c-format
25147 msgid ""
25148 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25149 "Continue searching from the beginning?"
25150 msgstr ""
25151 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25152 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25153
25154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25155 #, c-format
25156 msgid ""
25157 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25158 "Continue searching from the end?"
25159 msgstr ""
25160 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25161 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25162
25163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25164 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25165 msgstr ""
25166
25167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25168 msgid "Advanced search cancelled by user"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25172 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25173 msgid "Wrap search?"
25174 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25175
25176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25177 msgid "Nothing to search"
25178 msgstr "Nic k vyhledávání"
25179
25180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25181 msgid "No open document(s) in which to search"
25182 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25183
25184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25185 msgid "Advanced Find and Replace"
25186 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25187
25188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25189 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25190 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25191
25192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25193 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25194 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25195
25196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25197 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25198 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25199
25200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25201 #, c-format
25202 msgid ""
25203 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25204 "1995--%1$s LyX Team"
25205 msgstr ""
25206 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25207 "1995-%1$s LyX Team"
25208
25209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25210 msgid ""
25211 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25212 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25213 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25214 "any later version."
25215 msgstr ""
25216 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25217 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25218 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25219 "verze."
25220
25221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25222 msgid ""
25223 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25226 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25227 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25228 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25229 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25230 msgstr ""
25231 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25232 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25233 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25234 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25235 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25236 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25237
25238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25239 msgid "not released yet"
25240 msgstr "zatím nevydán"
25241
25242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25243 #, c-format
25244 msgid ""
25245 "LyX Version %1$s\n"
25246 "(%2$s)"
25247 msgstr ""
25248 "Verze LyX-u %1$s\n"
25249 "(%2$s)"
25250
25251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25252 msgid "Library directory: "
25253 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25254
25255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25256 msgid "User directory: "
25257 msgstr "Uživatelský adresář: "
25258
25259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25260 #, c-format
25261 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25265 #, c-format
25266 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25270 msgid "About LyX"
25271 msgstr "O programu LyX"
25272
25273 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25274 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25275 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25276 #, c-format
25277 msgid "LyX: %1$s"
25278 msgstr "LyX: %1$s"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25281 msgid "About %1"
25282 msgstr "O programu %1"
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25286 msgid "Preferences"
25287 msgstr "Nastavení"
25288
25289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25290 msgid "Reconfigure"
25291 msgstr "Rekonfigurovat"
25292
25293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25294 msgid "Quit %1"
25295 msgstr "Ukončit %1"
25296
25297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25298 msgid "Nothing to do"
25299 msgstr "Nic k vykonání"
25300
25301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25302 msgid "Unknown action"
25303 msgstr "Neznámá akce"
25304
25305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25306 msgid "Command not handled"
25307 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25308
25309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25310 msgid "Command disabled"
25311 msgstr "Příkaz vypnut"
25312
25313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25314 #, fuzzy
25315 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25316 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25317
25318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25319 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25320 msgstr ""
25321
25322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25323 msgid "Running configure..."
25324 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25325
25326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25327 msgid "Reloading configuration..."
25328 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25329
25330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25331 msgid "System reconfiguration failed"
25332 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25333
25334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25335 #, fuzzy
25336 msgid ""
25337 "The system reconfiguration has failed.\n"
25338 "Default textclass is used but LyX may\n"
25339 "not be able to work properly.\n"
25340 "Please reconfigure again if needed."
25341 msgstr ""
25342 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25343 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25344 "pracovat správně.\n"
25345 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25346
25347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25348 msgid "System reconfigured"
25349 msgstr "Systém překonfigurován"
25350
25351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25352 msgid ""
25353 "The system has been reconfigured.\n"
25354 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25355 "updated document class specifications."
25356 msgstr ""
25357 "Systém byl překonfigurován.\n"
25358 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25359 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25360
25361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25362 msgid "Exiting."
25363 msgstr "Ukončování."
25364
25365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25366 #, c-format
25367 msgid "Opening help file %1$s..."
25368 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25369
25370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25371 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25372 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25373
25374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25375 #, c-format
25376 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25377 msgstr ""
25378 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25381 #, fuzzy, c-format
25382 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25383 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25384
25385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25386 #, c-format
25387 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25388 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25389
25390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25391 msgid "Unable to save document defaults"
25392 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25393
25394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25395 msgid "Unknown function."
25396 msgstr "Neznámá funkce."
25397
25398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25399 msgid "The current document was closed."
25400 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25401
25402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25403 msgid ""
25404 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25405 "documents and exit.\n"
25406 "\n"
25407 "Exception: "
25408 msgstr ""
25409 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25410 "skončit.\n"
25411 "\n"
25412 "Vyjímka: "
25413
25414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25416 msgid "Software exception Detected"
25417 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25420 msgid ""
25421 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25422 "unsaved documents and exit."
25423 msgstr ""
25424 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25425 "dokumenty a skončit."
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25429 msgid "Could not find UI definition file"
25430 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25431
25432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25433 #, c-format
25434 msgid ""
25435 "Error while reading the included file\n"
25436 "%1$s\n"
25437 "Please check your installation."
25438 msgstr ""
25439 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25440 "%1$s\n"
25441 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25444 msgid "Could not find default UI file"
25445 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25448 msgid ""
25449 "LyX could not find the default UI file!\n"
25450 "Please check your installation."
25451 msgstr ""
25452 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25453 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25454
25455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25456 #, c-format
25457 msgid ""
25458 "Error while reading the configuration file\n"
25459 "%1$s\n"
25460 "Falling back to default.\n"
25461 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25462 "check which User Interface file you are using."
25463 msgstr ""
25464 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25465 "%1$s\n"
25466 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25467 "uživatelského nastavení používate\n"
25468 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25469
25470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25471 msgid "BibTeX Bibliography"
25472 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25473
25474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25482 msgid "Documents|#o#O"
25483 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25484
25485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25486 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25487 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25488
25489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25490 msgid "Select a BibTeX database to add"
25491 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25492
25493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25494 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25495 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25496
25497 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25498 msgid "Select a BibTeX style"
25499 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25500
25501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25502 msgid "No frame"
25503 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25504
25505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25506 msgid "Simple rectangular frame"
25507 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25508
25509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25510 msgid "Oval frame, thin"
25511 msgstr "Oválný tenký rám"
25512
25513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25514 msgid "Oval frame, thick"
25515 msgstr "Oválný tlustý rám"
25516
25517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25518 msgid "Drop shadow"
25519 msgstr "Se stínem"
25520
25521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25522 msgid "Shaded background"
25523 msgstr "Pozadí s odstínem"
25524
25525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25526 msgid "Double rectangular frame"
25527 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25528
25529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25530 msgid "Depth"
25531 msgstr "Hloubka"
25532
25533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25534 msgid "Total Height"
25535 msgstr "Celková výška"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25538 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25539 msgid "Makebox"
25540 msgstr "Makebox"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25543 msgid "Branch"
25544 msgstr "Větev"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25547 msgid "Activated"
25548 msgstr "Aktivována"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25551 msgid "Color"
25552 msgstr "Barevně"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25555 msgid "Filename Suffix"
25556 msgstr "Přípona souboru"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25564 msgid "Yes"
25565 msgstr "Ano"
25566
25567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25573 msgid "No"
25574 msgstr "Ne"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25577 msgid "Enter new branch name"
25578 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25581 #, c-format
25582 msgid ""
25583 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25584 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25585 msgstr ""
25586 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25587 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25590 msgid "&Merge"
25591 msgstr "S&loučit"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25594 msgid "Renaming failed"
25595 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25598 msgid "The branch could not be renamed."
25599 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25602 msgid "Merge Changes"
25603 msgstr "Sloučit revize"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25606 #, c-format
25607 msgid ""
25608 "Change by %1$s\n"
25609 "\n"
25610 msgstr ""
25611 "Změnil %1$s\n"
25612 "\n"
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25615 #, c-format
25616 msgid "Change made at %1$s\n"
25617 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25624 msgid "No change"
25625 msgstr "Beze změny"
25626
25627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25628 msgid "Small Caps"
25629 msgstr "Kapitálky"
25630
25631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25637 msgid "Reset"
25638 msgstr "Vynulovat"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25641 msgid "Underbar"
25642 msgstr "Podtržený"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25645 msgid "Double underbar"
25646 msgstr "Dvojitě podtržený"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25649 msgid "Wavy underbar"
25650 msgstr "Vlnitě podtržený"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25653 msgid "Strikeout"
25654 msgstr "Přeškrtnutý"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25657 msgid "No color"
25658 msgstr "Žádná barva"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25661 msgid "Black"
25662 msgstr "Černá"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25665 msgid "White"
25666 msgstr "Bílá"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25669 msgid "Red"
25670 msgstr "Červená"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25673 msgid "Green"
25674 msgstr "Zelená"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25677 msgid "Blue"
25678 msgstr "Modrá"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25681 msgid "Cyan"
25682 msgstr "Azurová"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25685 msgid "Magenta"
25686 msgstr "Fialová"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25689 msgid "Yellow"
25690 msgstr "Žlutá"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25693 msgid "Text Style"
25694 msgstr "Styl textu"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25697 msgid "Keys"
25698 msgstr "Klíče"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25701 msgid "LinkBack PDF"
25702 msgstr "LinkBack PDF"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25705 msgid "PDF"
25706 msgstr "PDF"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25709 msgid "JPEG"
25710 msgstr "JPEG"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25713 msgid "pasted"
25714 msgstr "vloženo"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25717 #, c-format
25718 msgid "%1$s Files"
25719 msgstr "%1$s souborů"
25720
25721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25722 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25723 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25724
25725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
25726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
25727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
25728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
25729 msgid "Canceled."
25730 msgstr "Zrušeno."
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25733 msgid "Overwrite external file?"
25734 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25737 #, c-format
25738 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25739 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25740
25741 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25742 msgid "List of previous commands"
25743 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25744
25745 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25746 msgid "Next command"
25747 msgstr "Další příkaz"
25748
25749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25750 msgid "Compare LyX files"
25751 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25752
25753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25754 msgid "Select document"
25755 msgstr "Vybrat dokument"
25756
25757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
25759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
25760 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25761 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25766 msgid "Error"
25767 msgstr "Chyba"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25770 msgid "Error while comparing documents."
25771 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25774 msgid "Aborted"
25775 msgstr "Přerušeno"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25778 msgid "Finished"
25779 msgstr "Provedeno"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25782 msgid "Aborting process..."
25783 msgstr "Přerušování procesu..."
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25786 msgid "differences"
25787 msgstr "differences"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25790 msgid "Compare different revisions"
25791 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25794 msgid "big[[delimiter size]]"
25795 msgstr "big"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25798 msgid "Big[[delimiter size]]"
25799 msgstr "Big"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25802 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25803 msgstr "bigg"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25806 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25807 msgstr "Bigg"
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25810 msgid "Math Delimiter"
25811 msgstr "Mat. oddělovač"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25815 msgid "(None)"
25816 msgstr "(Žádné)"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25819 msgid "Variable"
25820 msgstr "Proměnlivá"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25823 msgid "Module not found!"
25824 msgstr "Modul nenalezen!"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25827 msgid "Press button to check validity..."
25828 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25831 #, fuzzy
25832 msgid "Conversion Failed!"
25833 msgstr "Konverze se nezdařila"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25836 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25837 msgstr ""
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25840 msgid "Layout is valid!"
25841 msgstr "Rozvržení je platné."
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25844 msgid "Layout is invalid!"
25845 msgstr "Rozvržení je neplatné."
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25848 #, fuzzy
25849 msgid "Convert to current format"
25850 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25853 msgid "Document Settings"
25854 msgstr "Nastavení dokumentu"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25858 msgid "Child Document"
25859 msgstr "Dokument potomka"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25862 msgid "Include to Output"
25863 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25866 msgid "10"
25867 msgstr "10"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25870 msgid "11"
25871 msgstr "11"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25874 msgid "12"
25875 msgstr "12"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25878 msgid "None (no fontenc)"
25879 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25882 msgid ""
25883 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25884 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25885 msgstr ""
25886 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
25887 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25890 msgid "empty"
25891 msgstr "prázdný"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25894 msgid "plain"
25895 msgstr "prostý"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25898 msgid "headings"
25899 msgstr "hlavičky (headings)"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25902 msgid "fancy"
25903 msgstr "pestrý (fancy)"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25906 msgid "US letter"
25907 msgstr "US-dopis"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25910 msgid "US legal"
25911 msgstr "US-právní listina"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25914 msgid "US executive"
25915 msgstr "US-exekutiva"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25918 msgid "A0"
25919 msgstr "A0"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25922 msgid "A1"
25923 msgstr "A1"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25926 msgid "A2"
25927 msgstr "A2"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25930 msgid "A3"
25931 msgstr "A3"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25934 msgid "A4"
25935 msgstr "A4"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25938 msgid "A5"
25939 msgstr "A5"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25942 msgid "A6"
25943 msgstr "A6"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25946 msgid "B0"
25947 msgstr "B0"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25950 msgid "B1"
25951 msgstr "B1"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25954 msgid "B2"
25955 msgstr "B2"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25958 msgid "B3"
25959 msgstr "B3"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25962 msgid "B4"
25963 msgstr "B4"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25966 msgid "B5"
25967 msgstr "B5"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25970 msgid "B6"
25971 msgstr "B6"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25974 msgid "C0"
25975 msgstr "C0"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25978 msgid "C1"
25979 msgstr "C1"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25982 msgid "C2"
25983 msgstr "C2"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25986 msgid "C3"
25987 msgstr "C3"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25990 msgid "C4"
25991 msgstr "C4"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25994 msgid "C5"
25995 msgstr "C5"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25998 msgid "C6"
25999 msgstr "C6"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26002 msgid "JIS B0"
26003 msgstr "JIS B0"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26006 msgid "JIS B1"
26007 msgstr "JIS B1"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26010 msgid "JIS B2"
26011 msgstr "JIS B2"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26014 msgid "JIS B3"
26015 msgstr "JIS B3"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26018 msgid "JIS B4"
26019 msgstr "JIS B4"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26022 msgid "JIS B5"
26023 msgstr "JIS B5"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26026 msgid "JIS B6"
26027 msgstr "JIS B6"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26030 msgid "Language Default (no inputenc)"
26031 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26034 msgid "``text''"
26035 msgstr "``text''"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26038 msgid "''text''"
26039 msgstr "''text''"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26042 msgid ",,text``"
26043 msgstr ",,text``"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26046 msgid ",,text''"
26047 msgstr ",,text''"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26050 msgid "<<text>>"
26051 msgstr "<<text>>"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26054 msgid ">>text<<"
26055 msgstr ">>text<<"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26058 msgid "Numbered"
26059 msgstr "Číslováno"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26062 msgid "Appears in TOC"
26063 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26066 msgid "Author-year"
26067 msgstr "Autor-rok"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26070 msgid "Numerical"
26071 msgstr "Numerický"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26074 #, fuzzy
26075 msgid "Package"
26076 msgstr "balíček"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26079 #, fuzzy
26080 msgid "Load automatically"
26081 msgstr "automaticky"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26084 msgid "Load always"
26085 msgstr ""
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26088 #, fuzzy
26089 msgid "Do not load"
26090 msgstr "Dokument nenačten"
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26093 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26094 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26097 #, fuzzy, c-format
26098 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26099 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26102 #, fuzzy
26103 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26104 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26107 #, fuzzy, c-format
26108 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26109 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26113 #, fuzzy, c-format
26114 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26115 msgstr "%1$s a %2$s"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26118 #, c-format
26119 msgid ""
26120 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26121 "all required packages (%2$s) installed."
26122 msgstr ""
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26126 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26127 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26130 msgid "Document Class"
26131 msgstr "Třída dokumentu"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26134 msgid "Child Documents"
26135 msgstr "Dokumenty potomků"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26138 msgid "Modules"
26139 msgstr "Moduly"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26142 msgid "Local Layout"
26143 msgstr "Lokální rozvržení"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26146 msgid "Text Layout"
26147 msgstr "Rozvržení textu"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26150 msgid "Page Margins"
26151 msgstr "Okraje stránky"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26154 msgid "Colors"
26155 msgstr "Barvy"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26158 msgid "Numbering & TOC"
26159 msgstr "Číslování & Obsah"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26162 msgid "Indexes"
26163 msgstr "Rejstříky"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26166 msgid "PDF Properties"
26167 msgstr "PDF vlastnosti"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26170 msgid "Math Options"
26171 msgstr "Nastavení matematiky"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26174 msgid "Float Placement"
26175 msgstr "Umístění plov. objektů"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26178 msgid "Bullets"
26179 msgstr "Odrážky"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26182 msgid "Branches"
26183 msgstr "Větve"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26186 msgid "LaTeX Preamble"
26187 msgstr "Preambule LaTeXu"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26191 msgid "&Default..."
26192 msgstr "&Standardní..."
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26199 msgid " (not installed)"
26200 msgstr " (není instalován)"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26203 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26204 msgstr ""
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26207 #, fuzzy
26208 msgid " (not available)"
26209 msgstr "Modul není dostupný"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26212 #, fuzzy
26213 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26214 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26218 #, fuzzy
26219 msgid "Class Default"
26220 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26223 msgid "Layouts|#o#O"
26224 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26227 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26228 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26232 msgid "Local layout file"
26233 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26236 msgid ""
26237 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26238 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26239 "document may not work with this layout if you do not\n"
26240 "keep the layout file in the document directory."
26241 msgstr ""
26242 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26243 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26244 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26245 "neponecháte ve stejném adresáři."
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26248 msgid "&Set Layout"
26249 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26252 msgid "Unable to read local layout file."
26253 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26256 #, fuzzy
26257 msgid "This is a local layout file."
26258 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26261 msgid "Select master document"
26262 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26265 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26266 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26270 msgid "Unapplied changes"
26271 msgstr "Neuplatněné změny"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26275 msgid ""
26276 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26277 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26278 msgstr ""
26279 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26280 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26284 msgid "&Dismiss"
26285 msgstr "&Odmítnout"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26289 msgid "Unable to set document class."
26290 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26293 #, c-format
26294 msgid "%1$s, %2$s"
26295 msgstr "%1$s, %2$s"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26298 #, c-format
26299 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26300 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26303 #, c-format
26304 msgid "%1$s (unavailable)"
26305 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26308 msgid "Module provided by document class."
26309 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26312 #, fuzzy, c-format
26313 msgid "Category: %1$s."
26314 msgstr "K&ategorie:"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26317 #, c-format
26318 msgid "Package(s) required: %1$s."
26319 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26320
26321 # TODO
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26323 msgid "or"
26324 msgstr "nebo"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26327 #, c-format
26328 msgid "Modules required: %1$s."
26329 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26332 #, c-format
26333 msgid "Modules excluded: %1$s."
26334 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26337 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26338 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26341 msgid "[No options predefined]"
26342 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26345 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26346 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26349 msgid "&Use Hyperref Support"
26350 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26353 msgid "Can't set layout!"
26354 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26357 #, c-format
26358 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26359 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26362 msgid "Not Found"
26363 msgstr "Nenalezeno"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26366 msgid "Assigned master does not include this file"
26367 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26370 #, c-format
26371 msgid ""
26372 "You must include this file in the document\n"
26373 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26374 "feature."
26375 msgstr ""
26376 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26377 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26380 msgid "Could not load master"
26381 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26384 #, c-format
26385 msgid ""
26386 "The master document '%1$s'\n"
26387 "could not be loaded."
26388 msgstr ""
26389 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26390 "nelze načíst."
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26393 msgid "Literate"
26394 msgstr "Dokumentované programování"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26397 msgid "pLaTeX"
26398 msgstr "pLaTeX"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26401 msgid "Error List"
26402 msgstr "Výpis chyb"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26405 #, c-format
26406 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26407 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26410 msgid "Top left"
26411 msgstr "Vlevo nahoře"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26414 msgid "Bottom left"
26415 msgstr "Vlevo dole"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26418 msgid "Baseline left"
26419 msgstr "Základní linka vlevo"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26422 msgid "Top center"
26423 msgstr "V středu nahoře"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26426 msgid "Bottom center"
26427 msgstr "V středu dole"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26430 msgid "Baseline center"
26431 msgstr "Základní linka v středu"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26434 msgid "Top right"
26435 msgstr "Vpravo nahoře"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26438 msgid "Bottom right"
26439 msgstr "Vpravo dole"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26442 msgid "Baseline right"
26443 msgstr "Základní linka vpravo"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26446 msgid "External Material"
26447 msgstr "Externí materiál"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26450 msgid "Scale%"
26451 msgstr "Měřítko%"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26454 msgid "Select external file"
26455 msgstr "Vybrat externí soubor"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26458 msgid "automatically"
26459 msgstr "automaticky"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26462 msgid "Graphics"
26463 msgstr "Obrázky"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26466 msgid "Dissolve previous group?"
26467 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26470 #, c-format
26471 msgid ""
26472 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26473 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26474 "because this graphic was its only member.\n"
26475 "How do you want to proceed?"
26476 msgstr ""
26477 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26478 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26479 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26480 "Jak chcete pokračovat?"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26483 #, c-format
26484 msgid "Stick with group '%1$s'"
26485 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26488 #, c-format
26489 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26490 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26493 #, c-format
26494 msgid ""
26495 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26496 "the group will be dissolved,\n"
26497 "because this graphic was its only member.\n"
26498 "How do you want to proceed?"
26499 msgstr ""
26500 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26501 "skupina bude zrušena,\n"
26502 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26503 "Jak chcete pokračovat?"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26506 #, c-format
26507 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26508 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26511 msgid "Enter unique group name:"
26512 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26515 msgid "Group already defined!"
26516 msgstr "Skupina je již definována!"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26519 #, c-format
26520 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26521 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26524 msgid "bp"
26525 msgstr "bp"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26528 msgid "cm"
26529 msgstr "cm"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26532 msgid "mm"
26533 msgstr "mm"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26536 msgid "in[[unit of measure]]"
26537 msgstr "in"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26540 msgid "Select graphics file"
26541 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26544 msgid "Clipart|#C#c"
26545 msgstr "Klipart|#K#k"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26549 msgid "Interword Space"
26550 msgstr "Mezislovní mezera"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26554 msgid "Thin Space"
26555 msgstr "Úzká mezera"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26558 msgid "Medium Space"
26559 msgstr "Střední mezera"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26562 msgid "Thick Space"
26563 msgstr "Široká mezera"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26567 msgid "Negative Thin Space"
26568 msgstr "Záporná úzká mezera"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26572 msgid "Negative Medium Space"
26573 msgstr "Záporná střední mezera"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26577 msgid "Negative Thick Space"
26578 msgstr "Záporná široká mezera"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26581 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26582 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26585 msgid "Quad (1 em)"
26586 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26589 msgid "Double Quad (2 em)"
26590 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26594 msgid "Horizontal Fill"
26595 msgstr "Horizontální výplň"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26598 #, fuzzy
26599 msgid "Visible Space"
26600 msgstr "VisibleText"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26603 msgid ""
26604 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26605 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26606 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26607 msgstr ""
26608 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26609 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26610 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26615 msgid ""
26616 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26617 msgstr ""
26618 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26621 msgid "Select document to include"
26622 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26625 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26626 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26629 msgid "Index Entry Settings"
26630 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26633 msgid "Label Color"
26634 msgstr "Barva štítku"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26637 msgid "Cannot remove standard index"
26638 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26641 msgid "The default index cannot be removed."
26642 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26645 msgid "Enter new index name"
26646 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26649 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26650 msgstr ""
26651 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26652 "neexistuje."
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26655 msgid "unknown"
26656 msgstr "neznámý"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26659 msgid "shortcut"
26660 msgstr "klávesová zkratka"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26663 msgid "shortcuts"
26664 msgstr "klávesové zkratky"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26667 msgid "lyxrc"
26668 msgstr "lyxrc"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26671 msgid "package"
26672 msgstr "balíček"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26675 msgid "textclass"
26676 msgstr "třída dokumentu"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26679 msgid "menu"
26680 msgstr "menu"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26683 msgid "icon"
26684 msgstr "ikona"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26687 msgid "buffer"
26688 msgstr "dokument"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26691 msgid "lyxinfo"
26692 msgstr "lyxinfo"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26695 msgid "Shift-"
26696 msgstr "Shift-"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26699 msgid "Control-"
26700 msgstr "Control-"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26703 msgid "Option-"
26704 msgstr "Option-"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26707 msgid "Command-"
26708 msgstr "Command-"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26711 msgid "No language"
26712 msgstr "Žádný jazyk"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26715 msgid "Program Listing Settings"
26716 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26719 msgid "No dialect"
26720 msgstr "Žádný dialekt"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26723 msgid "LaTeX Log"
26724 msgstr "Log LaTeX-u"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26727 msgid "LyX2LyX"
26728 msgstr "LyX2LyX"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26731 msgid "Literate Programming Build Log"
26732 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26735 msgid "lyx2lyx Error Log"
26736 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26739 msgid "Version Control Log"
26740 msgstr "Log ze správy verzí"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26743 msgid "Log file not found."
26744 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26747 msgid "No literate programming build log file found."
26748 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26751 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26752 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26755 msgid "No version control log file found."
26756 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26759 msgid "[x]"
26760 msgstr "[x]"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26763 msgid "(x)"
26764 msgstr "(x)"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26767 msgid "{x}"
26768 msgstr "{x}"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26771 msgid "|x|"
26772 msgstr "|x|"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26775 msgid "||x||"
26776 msgstr "||x||"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26779 msgid "bmatrix"
26780 msgstr "bmatrix"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26783 msgid "pmatrix"
26784 msgstr "pmatrix"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26787 msgid "Bmatrix"
26788 msgstr "Bmatrix"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26791 msgid "vmatrix"
26792 msgstr "vmatrix"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26795 msgid "Vmatrix"
26796 msgstr "Vmatrix"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26799 msgid "Math Matrix"
26800 msgstr "Matice"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26803 msgid "Note Settings"
26804 msgstr "Nastavení poznámky"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26807 msgid "Paragraph Settings"
26808 msgstr "Nastavení odstavce"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26811 msgid ""
26812 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26813 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26814 "\n"
26815 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26816 "the items is used."
26817 msgstr ""
26818 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
26819 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
26820 "\n"
26821 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
26822 "značkaze všech použitých položek."
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26825 msgid "Phantom Settings"
26826 msgstr "Nastavení fantómu"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26829 msgid "System files|#S#s"
26830 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26833 msgid "User files|#U#u"
26834 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26837 msgid "Look & Feel"
26838 msgstr "Vzhled"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26841 msgid "Language Settings"
26842 msgstr "Jazyková nastavení"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26845 msgid "File Handling"
26846 msgstr "Obsluha souborů"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26849 msgid "Keyboard/Mouse"
26850 msgstr "Klávesnice/myš"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26853 msgid "Input Completion"
26854 msgstr "Doplňování"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26858 msgid "Co&mmand:"
26859 msgstr "&Příkaz:"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26862 msgid "Screen Fonts"
26863 msgstr "Fonty na obrazovce"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26866 msgid "Paths"
26867 msgstr "Cesty"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26870 msgid "Select directory for example files"
26871 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26874 msgid "Select a document templates directory"
26875 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26878 msgid "Select a temporary directory"
26879 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26882 msgid "Select a backups directory"
26883 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26886 msgid "Select a document directory"
26887 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26890 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26891 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26894 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26895 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26898 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26899 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26903 msgid "Spellchecker"
26904 msgstr "Kontrola pravopisu"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26907 msgid "Native"
26908 msgstr "Nativní"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26911 msgid "Aspell"
26912 msgstr "Aspell"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26915 msgid "Enchant"
26916 msgstr "Enchant"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26919 msgid "Hunspell"
26920 msgstr "Hunspell"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26923 msgid "Converters"
26924 msgstr "Konvertory"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26927 msgid "File Formats"
26928 msgstr "Formáty souborů"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26931 msgid "Format in use"
26932 msgstr "Používaný formát"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26935 msgid ""
26936 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26937 "converter. Please remove the converter first."
26938 msgstr ""
26939 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
26940 "Nejprve smažte konvertor."
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26943 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26944 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26947 msgid "LyX needs to be restarted!"
26948 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26951 msgid ""
26952 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26953 "restart."
26954 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26957 msgid "Printer"
26958 msgstr "Tiskárna"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26961 msgid "User Interface"
26962 msgstr "Uživatelské rozhraní"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26965 msgid "Classic"
26966 msgstr "Klasická"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26969 msgid "Oxygen"
26970 msgstr "Oxygen"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26973 msgid "Document Handling"
26974 msgstr "Obsluha souborů"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26977 msgid "Control"
26978 msgstr "Ovládání"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26981 msgid "Shortcuts"
26982 msgstr "Klávesové zkratky"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26985 msgid "Function"
26986 msgstr "Funkce"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26989 msgid "Shortcut"
26990 msgstr "Zkratka"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26993 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26994 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26997 msgid "Mathematical Symbols"
26998 msgstr "Matematické symboly"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27001 msgid "Document and Window"
27002 msgstr "Dokument a okno"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27005 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27006 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27009 msgid "System and Miscellaneous"
27010 msgstr "Systém, Různé"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27013 msgid "Res&tore"
27014 msgstr "&Obnovit"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27018 msgid "Failed to create shortcut"
27019 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27022 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27023 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27026 msgid "Invalid or empty key sequence"
27027 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27030 #, fuzzy, c-format
27031 msgid ""
27032 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27033 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27034 msgstr ""
27035 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27036 "%2$s\n"
27037 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27040 #, fuzzy
27041 msgid "Redefine shortcut?"
27042 msgstr "Editovat zkratku"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27045 #, fuzzy
27046 msgid "&Redefine"
27047 msgstr "Před&definováno:"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27050 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27051 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27054 msgid "Identity"
27055 msgstr "Vaše identita"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27058 msgid "Choose bind file"
27059 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27062 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27063 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27066 msgid "Choose UI file"
27067 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27070 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27071 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27074 msgid "Choose keyboard map"
27075 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27078 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27079 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27082 msgid "Print Document"
27083 msgstr "Tisk dokumentu"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27086 msgid "Print to file"
27087 msgstr "Tisk do souboru"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27090 msgid "PostScript files (*.ps)"
27091 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27094 msgid "Longest label width"
27095 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27098 msgid "Index Settings"
27099 msgstr "Nastavení rejstříku"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27102 msgid "<All indexes>"
27103 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27106 msgid "Progress/Debug Messages"
27107 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27110 msgid "Debug Level"
27111 msgstr "Úroveň ladění"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27114 msgid "Set"
27115 msgstr "Nastaveno"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27118 msgid "Cross-reference"
27119 msgstr "Křížový odkaz"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27122 msgid "&Go Back"
27123 msgstr "&Jdi zpět"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27126 msgid "Jump back"
27127 msgstr "Skok zpět"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27130 msgid "Jump to label"
27131 msgstr "Skok na značku"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27134 msgid "<No prefix>"
27135 msgstr "<Bez prefixu>"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27138 msgid "Find and Replace"
27139 msgstr "Najít a zaměnit"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27142 msgid ""
27143 "End of file reached while searching forward.\n"
27144 "Continue searching from the beginning?"
27145 msgstr ""
27146 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27147 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27150 msgid ""
27151 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27152 "Continue searching from the end?"
27153 msgstr ""
27154 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27155 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27158 msgid "String not found."
27159 msgstr "Řetězec nenalezen."
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27162 msgid "Export or Send Document"
27163 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27166 msgid "Show File"
27167 msgstr "Zobraz soubor"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27170 msgid "Error -> Cannot load file!"
27171 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27174 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27175 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27178 msgid ""
27179 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27180 "beginning?"
27181 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27184 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27185 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27188 msgid "Basic Latin"
27189 msgstr "Základní latinka"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27192 msgid "Latin-1 Supplement"
27193 msgstr "Latin-1 dodatek"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27196 msgid "Latin Extended-A"
27197 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27200 msgid "Latin Extended-B"
27201 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27204 msgid "IPA Extensions"
27205 msgstr "IPA rozšíření"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27208 msgid "Spacing Modifier Letters"
27209 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27212 msgid "Combining Diacritical Marks"
27213 msgstr "Diakritická znaménka"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27216 msgid "Cyrillic"
27217 msgstr "Cyrilika"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27220 msgid "Arabic"
27221 msgstr "Arabština"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27224 msgid "Devanagari"
27225 msgstr "Dévanágarí"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27228 msgid "Bengali"
27229 msgstr "Bengálština"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27232 msgid "Gurmukhi"
27233 msgstr "Gurmukhi"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27236 msgid "Gujarati"
27237 msgstr "Gudžarátština"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27240 msgid "Oriya"
27241 msgstr "Oriya"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27244 msgid "Kannada"
27245 msgstr "Kannadština"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27248 msgid "Malayalam"
27249 msgstr "Malajálamština"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27252 msgid "Georgian"
27253 msgstr "Gruzínštins"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27256 msgid "Hangul Jamo"
27257 msgstr "Hangul jamo"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27260 msgid "Phonetic Extensions"
27261 msgstr "Fonetická rozšíření"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27264 msgid "Latin Extended Additional"
27265 msgstr "Latinka rozšíření"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27268 msgid "Greek Extended"
27269 msgstr "Řečtina rozšíření"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27272 msgid "General Punctuation"
27273 msgstr "Interpunkce"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27276 msgid "Superscripts and Subscripts"
27277 msgstr "Horní a dolní indexy"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27280 msgid "Currency Symbols"
27281 msgstr "Symboly měn"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27284 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27285 msgstr "Diakritická znaménka"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27288 msgid "Letterlike Symbols"
27289 msgstr "Symboly písmen"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27292 msgid "Number Forms"
27293 msgstr "Číselné formy"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27296 msgid "Mathematical Operators"
27297 msgstr "Matematické operátory"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27300 msgid "Miscellaneous Technical"
27301 msgstr "Technické"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27304 msgid "Control Pictures"
27305 msgstr "Řídící znaky"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27308 msgid "Optical Character Recognition"
27309 msgstr "OCR"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27312 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27313 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27316 msgid "Box Drawing"
27317 msgstr "Kreslení rámečků"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27320 msgid "Block Elements"
27321 msgstr "Kvádry"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27324 msgid "Geometric Shapes"
27325 msgstr "Geometrické tvary"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27328 msgid "Miscellaneous Symbols"
27329 msgstr "Různé symboly"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27332 msgid "Dingbats"
27333 msgstr "Dingbats"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27336 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27337 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27340 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27341 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27344 msgid "Hiragana"
27345 msgstr "Hiragana"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27348 msgid "Katakana"
27349 msgstr "Katakana"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27352 msgid "Bopomofo"
27353 msgstr "Bopomofo"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27356 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27357 msgstr "Hangul kompat."
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27360 msgid "Kanbun"
27361 msgstr "Kanbun"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27364 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27365 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27368 msgid "CJK Compatibility"
27369 msgstr "CJK kompat."
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27372 msgid "CJK Unified Ideographs"
27373 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27376 msgid "Hangul Syllables"
27377 msgstr "Hangul slabiky"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27380 msgid "High Surrogates"
27381 msgstr "Surogáty horní"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27384 msgid "Private Use High Surrogates"
27385 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27388 msgid "Low Surrogates"
27389 msgstr "Surogáty dolní"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27392 msgid "Private Use Area"
27393 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27396 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27397 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27400 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27401 msgstr "Ligatury"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27404 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27405 msgstr "Arabské present formy-A"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27408 msgid "Combining Half Marks"
27409 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27412 msgid "CJK Compatibility Forms"
27413 msgstr "CJK kompat. formy"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27416 msgid "Small Form Variants"
27417 msgstr "Varianty malých forem"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27420 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27421 msgstr "Arabské present. formy-B"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27424 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27425 msgstr "Latin + CJK"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27428 msgid "Linear B Syllabary"
27429 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27432 msgid "Linear B Ideograms"
27433 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27436 msgid "Aegean Numbers"
27437 msgstr "Egejská čísla"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27440 msgid "Ancient Greek Numbers"
27441 msgstr "Starořecká čísla"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27444 msgid "Old Italic"
27445 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27448 msgid "Gothic"
27449 msgstr "Gotické"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27452 msgid "Ugaritic"
27453 msgstr "Ugaritské"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27456 msgid "Old Persian"
27457 msgstr "Staroperské"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27460 msgid "Deseret"
27461 msgstr "Deseret"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27464 msgid "Shavian"
27465 msgstr "Shawovské"
27466
27467 # TODO
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27469 msgid "Osmanya"
27470 msgstr "Osmanya"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27473 msgid "Cypriot Syllabary"
27474 msgstr "Kyperské"
27475
27476 # TODO
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27478 msgid "Kharoshthi"
27479 msgstr "Kharoshthi"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27482 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27483 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27486 msgid "Musical Symbols"
27487 msgstr "Hudební symboly"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27490 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27491 msgstr "Starořecká hudební notace"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27494 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27495 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27498 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27499 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27502 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27503 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27506 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27507 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27510 msgid "Tags"
27511 msgstr "Přívěšky"
27512
27513 # TODO
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27515 msgid "Variation Selectors Supplement"
27516 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27519 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27520 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27523 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27524 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27527 msgid "Character: "
27528 msgstr "Znak: "
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27531 msgid "Code Point: "
27532 msgstr "Kód: "
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27535 msgid "Symbols"
27536 msgstr "Symboly"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27539 msgid "Insert Table"
27540 msgstr "Vlož tabulku"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27543 msgid "TeX Information"
27544 msgstr "Informace TeX-u"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27547 msgid "No thesaurus available for this language!"
27548 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27551 msgid "Outline"
27552 msgstr "Osnova"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27555 msgid "auto"
27556 msgstr "auto"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27559 msgid "off"
27560 msgstr "vypnuto"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27563 #, c-format
27564 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27565 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27568 msgid "version "
27569 msgstr "verze "
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27572 msgid "unknown version"
27573 msgstr "neznámá verze"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27576 msgid "Small-sized icons"
27577 msgstr "Malé ikony"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27580 msgid "Normal-sized icons"
27581 msgstr "Normální ikony"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27584 msgid "Big-sized icons"
27585 msgstr "Velké ikony"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27588 #, c-format
27589 msgid "Successful export to format: %1$s"
27590 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27593 #, c-format
27594 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27595 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27598 #, c-format
27599 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27600 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27603 #, c-format
27604 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27605 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27608 msgid "Exit LyX"
27609 msgstr "Ukončit LyX"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27612 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27613 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27616 msgid "Welcome to LyX!"
27617 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27620 msgid "Automatic save done."
27621 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27624 msgid "Automatic save failed!"
27625 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27628 msgid "Command not allowed without any document open"
27629 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27632 #, c-format
27633 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27634 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27637 msgid "Select template file"
27638 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27641 msgid "Templates|#T#t"
27642 msgstr "Šablony|#A#a"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27645 msgid "Document not loaded."
27646 msgstr "Dokument nenačten"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27649 msgid "Select document to open"
27650 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27654 msgid "Examples|#E#e"
27655 msgstr "Příklady|#a#A"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27658 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27659 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27662 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27663 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27666 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27667 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27670 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27671 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27674 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27676 msgid "Invalid filename"
27677 msgstr "Neplatný název souboru"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27680 #, c-format
27681 msgid ""
27682 "The directory in the given path\n"
27683 "%1$s\n"
27684 "does not exist."
27685 msgstr ""
27686 "Adresář v zadané cestě\n"
27687 "%1$s\n"
27688 "neexistuje."
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27691 #, c-format
27692 msgid "Opening document %1$s..."
27693 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27696 #, c-format
27697 msgid "Document %1$s opened."
27698 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27701 msgid "Version control detected."
27702 msgstr "Detekována správa verzí."
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27705 #, c-format
27706 msgid "Could not open document %1$s"
27707 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27710 msgid "Couldn't import file"
27711 msgstr "Soubor nelze importovat"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27714 #, c-format
27715 msgid "No information for importing the format %1$s."
27716 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27719 #, c-format
27720 msgid "Select %1$s file to import"
27721 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27725 #, c-format
27726 msgid ""
27727 "The document %1$s already exists.\n"
27728 "\n"
27729 "Do you want to overwrite that document?"
27730 msgstr ""
27731 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27732 "\n"
27733 "Chcete jej přepsat ?"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27737 msgid "Overwrite document?"
27738 msgstr "Přepsat dokument ?"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27741 #, c-format
27742 msgid "Importing %1$s..."
27743 msgstr "Importování %1$s..."
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27746 msgid "imported."
27747 msgstr "importováno."
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27750 msgid "file not imported!"
27751 msgstr "soubor nebyl importován!"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
27754 msgid "newfile"
27755 msgstr "newfile"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27758 msgid "Select LyX document to insert"
27759 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
27762 msgid "Choose a filename to save document as"
27763 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27766 #, c-format
27767 msgid ""
27768 "The file\n"
27769 "%1$s\n"
27770 "is already open in your current session.\n"
27771 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27772 "Do you want to choose a new filename?"
27773 msgstr ""
27774 "Soubor\n"
27775 "%1$s\n"
27776 "je již otevřen.\n"
27777 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27778 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
27781 msgid "Chosen File Already Open"
27782 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
27786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27787 msgid "&Rename"
27788 msgstr "Pře&jmenovat"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27791 #, fuzzy, c-format
27792 msgid ""
27793 "The document %1$s is already registered.\n"
27794 "\n"
27795 "Do you want to choose a new name?"
27796 msgstr ""
27797 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27798 "\n"
27799 "Chcete jej přepsat ?"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27802 msgid "Rename document?"
27803 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27806 msgid "Copy document?"
27807 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27810 msgid "&Copy"
27811 msgstr "&Zkopírovat"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27814 msgid "Choose a filename to export the document as"
27815 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27818 msgid "Guess from extension (*.*)"
27819 msgstr ""
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27822 #, c-format
27823 msgid ""
27824 "The document %1$s could not be saved.\n"
27825 "\n"
27826 "Do you want to rename the document and try again?"
27827 msgstr ""
27828 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
27829 "\n"
27830 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27833 msgid "Rename and save?"
27834 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27837 msgid "&Retry"
27838 msgstr "&Opakovat"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27841 #, c-format
27842 msgid ""
27843 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27844 "Would you like to close or hide the document?\n"
27845 "\n"
27846 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27847 "the menu: View->Hidden->...\n"
27848 "\n"
27849 "To remove this question, set your preference in:\n"
27850 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27851 msgstr ""
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27854 msgid "Close or hide document?"
27855 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27858 msgid "&Hide"
27859 msgstr "&Skrýt"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27862 msgid "Close document"
27863 msgstr "Zavřít dokument"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
27866 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27867 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
27870 #, c-format
27871 msgid ""
27872 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27873 "\n"
27874 "Do you want to save the document?"
27875 msgstr ""
27876 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
27877 "\n"
27878 "Chcete jej uložit ?"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
27881 msgid "Save new document?"
27882 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
27885 #, c-format
27886 msgid ""
27887 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27888 "\n"
27889 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27890 msgstr ""
27891 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
27892 "\n"
27893 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
27896 msgid "Save changed document?"
27897 msgstr "Uložit změněný soubor?"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
27900 msgid "&Discard"
27901 msgstr "&Neukládat"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27904 #, c-format
27905 msgid ""
27906 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27907 "\n"
27908 "Do you want to save the document?"
27909 msgstr ""
27910 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
27911 "\n"
27912 "Chcete jej uložit ?"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27915 #, c-format
27916 msgid ""
27917 "Document \n"
27918 "%1$s\n"
27919 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27920 msgstr ""
27921 "Dokument \n"
27922 "%1$s \n"
27923 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
27924 "ztraceny."
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27927 msgid "Reload externally changed document?"
27928 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
27931 msgid "&Reload"
27932 msgstr "&Znovunačíst"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
27935 msgid "Document could not be checked in."
27936 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
27939 msgid "Error when setting the locking property."
27940 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
27943 msgid "Directory is not accessible."
27944 msgstr "Adresář není přístupný."
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
27947 #, c-format
27948 msgid "Opening child document %1$s..."
27949 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
27952 #, c-format
27953 msgid "No buffer for file: %1$s."
27954 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27957 msgid "Export Error"
27958 msgstr "Chyba při exportu"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
27961 msgid "Error cloning the Buffer."
27962 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
27965 msgid "Exporting ..."
27966 msgstr "Exportování..."
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
27969 msgid "Previewing ..."
27970 msgstr "Náhled..."
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
27973 msgid "Document not loaded"
27974 msgstr "Dokument nenačten"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27977 msgid "Select file to insert"
27978 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27981 msgid "All Files (*)"
27982 msgstr "Všechny soubory (*)"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
27985 #, c-format
27986 msgid ""
27987 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27988 "version of the document %1$s?"
27989 msgstr ""
27990 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
27991 "dokumentu %1$s ?"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
27994 msgid "Revert to saved document?"
27995 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
27998 msgid "Saving all documents..."
27999 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28002 msgid "All documents saved."
28003 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28006 #, c-format
28007 msgid "%1$s unknown command!"
28008 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28011 msgid "Please, preview the document first."
28012 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28015 msgid "Couldn't proceed."
28016 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28019 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28020 msgid "LaTeX Source"
28021 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28024 msgid "DocBook Source"
28025 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28028 msgid "Literate Source"
28029 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28032 msgid " (version control, locking)"
28033 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28036 msgid " (version control)"
28037 msgstr " (správa verzí)"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28040 msgid " (changed)"
28041 msgstr " (změněno)"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28044 msgid " (read only)"
28045 msgstr " (jen ke čtení)"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28048 msgid "Close File"
28049 msgstr "Zavřít soubor"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28052 msgid "Hide tab"
28053 msgstr "Skrýt panel"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28056 msgid "Close tab"
28057 msgstr "Zavřít panel"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28060 msgid "Wrap Float Settings"
28061 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28064 msgid "Click to detach"
28065 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28068 #, c-format
28069 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28070 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28071
28072 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28073 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28074 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28075
28076 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28077 #, c-format
28078 msgid "%1$s (unknown)"
28079 msgstr "%1$s (neznámý)"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28082 msgid "More...|M"
28083 msgstr "Více...|V"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28086 msgid "No Group"
28087 msgstr "Žádná skupina"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28090 msgid "More Spelling Suggestions"
28091 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28094 msgid "Add to personal dictionary|n"
28095 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28098 msgid "Ignore all|I"
28099 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28102 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28103 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28106 msgid "Language|L"
28107 msgstr "Jazyk|J"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28110 msgid "More Languages ...|M"
28111 msgstr "Více jazyků...|V"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28114 msgid "Hidden|H"
28115 msgstr "Skryté|S"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28118 msgid "<No Documents Open>"
28119 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28122 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28123 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28126 msgid "View (Other Formats)|F"
28127 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28130 msgid "Update (Other Formats)|p"
28131 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28134 #, c-format
28135 msgid "View [%1$s]|V"
28136 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28139 #, c-format
28140 msgid "Update [%1$s]|U"
28141 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28144 msgid "No Custom Insets Defined!"
28145 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28148 msgid "<No Document Open>"
28149 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28152 msgid "Master Document"
28153 msgstr "Hlavní dokument"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28156 msgid "Open Navigator..."
28157 msgstr "Otevřít navigátor..."
28158
28159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28160 msgid "Other Lists"
28161 msgstr "Další seznamy"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28164 msgid "<Empty Table of Contents>"
28165 msgstr "<Prázdný obsah>"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28168 msgid "Other Toolbars"
28169 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28172 msgid "No Branches Set for Document!"
28173 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28176 msgid "Index List|I"
28177 msgstr "Rejstřík|j"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28180 msgid "Index Entry|d"
28181 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28184 #, c-format
28185 msgid "Index: %1$s"
28186 msgstr "Index: %1$s"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28189 #, c-format
28190 msgid "Index Entry (%1$s)"
28191 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28194 msgid "No Citation in Scope!"
28195 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28198 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28199 msgid "No citations selected!"
28200 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28203 #, c-format
28204 msgid "Caption (%1$s)"
28205 msgstr "Popisek (%1$s)"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28208 #, fuzzy, c-format
28209 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28210 msgstr "Gather prostředí"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28213 #, fuzzy, c-format
28214 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28215 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28218 msgid "No Action Defined!"
28219 msgstr "Žádná akce není definována!"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28222 msgid "Search"
28223 msgstr "Hledat"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28226 msgid "Clear text"
28227 msgstr "Smazat text"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28230 #, c-format
28231 msgid "Export %1$s"
28232 msgstr "Exportovat %1$s"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28235 #, c-format
28236 msgid "Import %1$s"
28237 msgstr "Importovat %1$s"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28240 #, c-format
28241 msgid "Update %1$s"
28242 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28245 #, c-format
28246 msgid "View %1$s"
28247 msgstr "Prohlížet %1$s"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28250 msgid "space"
28251 msgstr "mezera"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28254 msgid ""
28255 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28256 "characters:\n"
28257 msgstr ""
28258 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28259 "znaky:\n"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28262 msgid "Could not update TeX information"
28263 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28266 #, c-format
28267 msgid "The script `%1$s' failed."
28268 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28269
28270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28271 msgid "All Files "
28272 msgstr "Všechny soubory "
28273
28274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28275 msgid "Table of Contents"
28276 msgstr "Obsah"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28279 msgid "Equations"
28280 msgstr "Rovnice"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28283 msgid "Footnotes"
28284 msgstr "Poznámky pod čarou"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28287 msgid "Listings"
28288 msgstr "Výpisy"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28291 msgid "Index Entries"
28292 msgstr "Hesla rejstříku"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28295 msgid "Marginal notes"
28296 msgstr "Postranní poznámky"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28299 msgid "Nomenclature Entries"
28300 msgstr "Položky nomenklatury"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28303 msgid "Notes"
28304 msgstr "Poznámky"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28307 msgid "Citations"
28308 msgstr "Citace"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28311 msgid "Labels and References"
28312 msgstr "Značky a odkazy"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28315 msgid "Changes"
28316 msgstr "Změny"
28317
28318 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28320 msgid ""
28321 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28322 "through LaTeX: "
28323 msgstr ""
28324 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28325 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28326
28327 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28329 msgid "Problematic filename for DVI"
28330 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28331
28332 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28334 msgid ""
28335 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28336 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28337 msgstr ""
28338 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28339 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28340
28341 #: src/insets/Inset.cpp:88
28342 msgid "Bibliography Entry"
28343 msgstr "Heslo bibliografie"
28344
28345 #: src/insets/Inset.cpp:91
28346 msgid "TeX Code"
28347 msgstr "Kód TeX-u"
28348
28349 #: src/insets/Inset.cpp:94
28350 msgid "Float"
28351 msgstr "Plovoucí"
28352
28353 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28354 msgid "Box"
28355 msgstr "Rámeček"
28356
28357 #: src/insets/Inset.cpp:114
28358 msgid "Horizontal Space"
28359 msgstr "Horizontální mezera"
28360
28361 #: src/insets/Inset.cpp:118
28362 msgid "Info"
28363 msgstr "Info"
28364
28365 #: src/insets/Inset.cpp:163
28366 msgid "Horizontal Math Space"
28367 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28368
28369 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28370 msgid "Unknown Argument"
28371 msgstr "Neznámý argument"
28372
28373 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28374 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28375 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28376
28377 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28378 msgid "Keys must be unique!"
28379 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28380
28381 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28382 #, c-format
28383 msgid ""
28384 "The key %1$s already exists,\n"
28385 "it will be changed to %2$s."
28386 msgstr ""
28387 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28388 "bude změněn na %2$s."
28389
28390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28391 #, c-format
28392 msgid ""
28393 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28394 "If you proceed, all of them will be opened."
28395 msgstr ""
28396 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
28397 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28398
28399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28400 msgid "Open Databases?"
28401 msgstr "Otevřít databáze?"
28402
28403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28404 msgid "&Proceed"
28405 msgstr "&Pokračovat"
28406
28407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28408 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28409 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28410
28411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28412 msgid "Databases:"
28413 msgstr "Databáze:"
28414
28415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28416 msgid "Style File:"
28417 msgstr "Soubor se stylem:"
28418
28419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28420 msgid "Lists:"
28421 msgstr "Generovat:"
28422
28423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28424 msgid "included in TOC"
28425 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28426
28427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28428 msgid "Export Warning!"
28429 msgstr "Export-varování!"
28430
28431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28432 msgid ""
28433 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28434 "BibTeX will be unable to find them."
28435 msgstr ""
28436 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28437 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28438
28439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28440 msgid ""
28441 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28442 "BibTeX will be unable to find it."
28443 msgstr ""
28444 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28445 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28446
28447 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28448 msgid "simple frame"
28449 msgstr "jednoduchý rám"
28450
28451 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28452 msgid "frameless"
28453 msgstr "bez rámů"
28454
28455 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28456 msgid "simple frame, page breaks"
28457 msgstr "jednoduchý, více stran"
28458
28459 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28460 msgid "oval, thin"
28461 msgstr "oválný tenký"
28462
28463 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28464 msgid "oval, thick"
28465 msgstr "oválný tlustý"
28466
28467 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28468 msgid "drop shadow"
28469 msgstr "se stínem"
28470
28471 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28472 msgid "shaded background"
28473 msgstr "se stínovaným pozadím"
28474
28475 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28476 msgid "double frame"
28477 msgstr "dvojitý rám"
28478
28479 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28480 #, c-format
28481 msgid "%1$s (%2$s)"
28482 msgstr "%1$s (%2$s)"
28483
28484 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28485 #, c-format
28486 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28487 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28488
28489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28490 msgid "active"
28491 msgstr "aktivní"
28492
28493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28495 msgid "non-active"
28496 msgstr "neaktivní"
28497
28498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28499 #, c-format
28500 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28501 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28502
28503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28504 #, c-format
28505 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28506 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28507
28508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28509 msgid "Branch: "
28510 msgstr "Větev: "
28511
28512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28513 msgid "Branch (child only): "
28514 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28515
28516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28517 msgid "Branch (master only): "
28518 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28519
28520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28521 msgid "Branch (undefined): "
28522 msgstr "Větev (nedefinována): "
28523
28524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28525 msgid "Undef: "
28526 msgstr "Nedef: "
28527
28528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28529 msgid "Branch state changes in master document"
28530 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28531
28532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28533 #, c-format
28534 msgid ""
28535 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28536 "sure to save the master."
28537 msgstr ""
28538 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28539
28540 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28541 #, c-format
28542 msgid "Sub-%1$s"
28543 msgstr "Sub-%1$s"
28544
28545 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28546 msgid "No bibliography defined!"
28547 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28548
28549 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28550 msgid "LaTeX Command: "
28551 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28552
28553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28554 msgid "InsetCommand Error: "
28555 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28556
28557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28558 msgid "Incompatible command name."
28559 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28560
28561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28562 msgid "InsetCommandParams Error: "
28563 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28564
28565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28566 msgid "InsetCommandParams: "
28567 msgstr "InsetCommandParams: "
28568
28569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28570 msgid "Unknown parameter name: "
28571 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28572
28573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28574 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28575 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28576
28577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28578 #, c-format
28579 msgid ""
28580 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28581 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28582 "%2$s."
28583 msgstr ""
28584 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28585 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28586 "%2$s."
28587
28588 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28589 #, c-format
28590 msgid "External template %1$s is not installed"
28591 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28592
28593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28594 msgid "float: "
28595 msgstr "plovoucí objekt: "
28596
28597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28598 #, c-format
28599 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28600 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28601
28602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28603 msgid "float"
28604 msgstr "plovoucí objekt"
28605
28606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28607 msgid "subfloat: "
28608 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28609
28610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28611 msgid " (sideways)"
28612 msgstr " (na bok)"
28613
28614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28615 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28616 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28617
28618 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28619 #, c-format
28620 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28621 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28622
28623 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28624 msgid "footnote"
28625 msgstr "poznámka pod čarou"
28626
28627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28628 #, c-format
28629 msgid ""
28630 "Could not copy the file\n"
28631 "%1$s\n"
28632 "into the temporary directory."
28633 msgstr ""
28634 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28635 "%1$s\n"
28636 "do pomocného adresáře."
28637
28638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28639 #, c-format
28640 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28641 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28642
28643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28644 #, c-format
28645 msgid "Graphics file: %1$s"
28646 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28647
28648 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28649 #, c-format
28650 msgid ""
28651 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28652 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28653 "%1$s."
28654 msgstr ""
28655 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28656 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28657 "%1$s."
28658
28659 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28660 msgid "www"
28661 msgstr "www"
28662
28663 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28664 msgid "email"
28665 msgstr "email"
28666
28667 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28668 msgid "file"
28669 msgstr "soubor"
28670
28671 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28672 #, c-format
28673 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28674 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28675
28676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28677 msgid "Verbatim Input"
28678 msgstr "Vstup-doslovně"
28679
28680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28681 msgid "Verbatim Input*"
28682 msgstr "Vstup-doslovně*"
28683
28684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28685 msgid "Include (excluded)"
28686 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28687
28688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28689 msgid "Unknown"
28690 msgstr "Neznámý"
28691
28692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28694 msgid "Recursive input"
28695 msgstr "Rekurzivní vstup"
28696
28697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28699 #, c-format
28700 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28701 msgstr ""
28702 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28703
28704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28705 #, c-format
28706 msgid ""
28707 "Could not load included file\n"
28708 "`%1$s'\n"
28709 "Please, check whether it actually exists."
28710 msgstr ""
28711 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28712 "`%1$s'\n"
28713 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28714
28715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28716 msgid "Missing included file"
28717 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28718
28719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28720 #, c-format
28721 msgid ""
28722 "Included file `%1$s'\n"
28723 "has textclass `%2$s'\n"
28724 "while parent file has textclass `%3$s'."
28725 msgstr ""
28726 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28727 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28728 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28729
28730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28731 msgid "Different textclasses"
28732 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28733
28734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28735 #, c-format
28736 msgid ""
28737 "Included file `%1$s'\n"
28738 "uses module `%2$s'\n"
28739 "which is not used in parent file."
28740 msgstr ""
28741 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28742 "používá modul `%2$s',\n"
28743 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28744
28745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28746 msgid "Module not found"
28747 msgstr "Modul nenalezen"
28748
28749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28750 #, c-format
28751 msgid ""
28752 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28753 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28754 msgstr ""
28755 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28756 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28757
28758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28759 msgid "Export failure"
28760 msgstr "Export selhal"
28761
28762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28763 msgid "Unsupported Inclusion"
28764 msgstr "Nepodporované vložení"
28765
28766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28767 #, c-format
28768 msgid ""
28769 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28770 "Offending file:\n"
28771 "%1$s"
28772 msgstr ""
28773 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28774 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28775 "%1$s"
28776
28777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28778 msgid "Index sorting failed"
28779 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28780
28781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28782 #, c-format
28783 msgid ""
28784 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28785 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28786 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28787 "explained in the User Guide."
28788 msgstr ""
28789 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28790 "s položkou:'%1$s'.\n"
28791 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28792 "popisu v uživatelské příručce."
28793
28794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28795 msgid "Index Entry"
28796 msgstr "Heslo rejstříku"
28797
28798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28799 msgid "unknown type!"
28800 msgstr "neznámý typ!"
28801
28802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28803 msgid "Unknown index type!"
28804 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28805
28806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28807 msgid "All indexes"
28808 msgstr "Všechny rejstříky"
28809
28810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28811 msgid "subindex"
28812 msgstr "podrejstřík"
28813
28814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28815 #, c-format
28816 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28817 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28818
28819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28820 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28821 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28822
28823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28825 msgid "undefined"
28826 msgstr "nedefinováno"
28827
28828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28829 msgid "yes"
28830 msgstr "ano"
28831
28832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28833 msgid "no"
28834 msgstr "ne"
28835
28836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28837 msgid "No version control"
28838 msgstr "Bez správy verzí"
28839
28840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28841 msgid "Label names must be unique!"
28842 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
28843
28844 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28845 #, c-format
28846 msgid ""
28847 "The label %1$s already exists,\n"
28848 "it will be changed to %2$s."
28849 msgstr ""
28850 "Značka %1$s již existuje,\n"
28851 "bude přejmenována na %2$s."
28852
28853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28854 msgid "DUPLICATE: "
28855 msgstr "DUPLIKÁT: "
28856
28857 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28858 msgid "Horizontal line"
28859 msgstr "Horizontální linka"
28860
28861 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28862 msgid "no more lstline delimiters available"
28863 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
28864
28865 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28866 msgid "Running out of delimiters"
28867 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
28868
28869 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28870 msgid ""
28871 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28872 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28873 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28874 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28875 "must investigate!"
28876 msgstr ""
28877 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
28878 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
28879 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
28880 "oddělovač.\n"
28881 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
28882
28883 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28884 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28885 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28886
28887 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28888 #, c-format
28889 msgid ""
28890 "The following characters in one of the program listings are\n"
28891 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28892 "%1$s."
28893 msgstr ""
28894 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
28895 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28896 "%1$s."
28897
28898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28899 msgid "A value is expected."
28900 msgstr "Je očekávána hodnota."
28901
28902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28908 msgid "Unbalanced braces!"
28909 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
28910
28911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28912 msgid "Please specify true or false."
28913 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
28914
28915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28916 msgid "Only true or false is allowed."
28917 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
28918
28919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28920 msgid "Please specify an integer value."
28921 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
28922
28923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28924 msgid "An integer is expected."
28925 msgstr "Je očekáváno číslo."
28926
28927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28928 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28929 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
28930
28931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28932 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28933 msgstr "Neplatná délka."
28934
28935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28936 #, c-format
28937 msgid "Please specify one of %1$s."
28938 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28939
28940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28941 #, c-format
28942 msgid "Try one of %1$s."
28943 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
28944
28945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28946 #, c-format
28947 msgid "I guess you mean %1$s."
28948 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
28949
28950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28951 #, c-format
28952 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28953 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
28954
28955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28956 #, c-format
28957 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28958 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
28959
28960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28961 msgid ""
28962 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28963 msgstr ""
28964 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
28965 "způsob"
28966
28967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28968 msgid ""
28969 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28970 "trblTRBL"
28971 msgstr ""
28972 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
28973 "podmnožinu z trblTRBL"
28974
28975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28976 msgid ""
28977 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28978 "right, bottom left and top left corner."
28979 msgstr ""
28980 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
28981 "dolní, levý dolní a levý horní."
28982
28983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28984 msgid "Enter something like \\color{white}"
28985 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
28986
28987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28988 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28989 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
28990
28991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28992 msgid "auto, last or a number"
28993 msgstr "auto, last nebo číslo"
28994
28995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28996 msgid ""
28997 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28998 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28999 "defining a listing inset)"
29000 msgstr ""
29001 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29002 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29003 "výpisu zdrojového kódu)"
29004
29005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29006 msgid ""
29007 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29008 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29009 "a listing inset)"
29010 msgstr ""
29011 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
29012 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29013 "výpisu zdrojového kódu)"
29014
29015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29016 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29017 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29018
29019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29020 #, c-format
29021 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29022 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29023
29024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29025 #, c-format
29026 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29027 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29028
29029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29030 #, c-format
29031 msgid "Parameter %1$s: "
29032 msgstr "Parametr %1$s: "
29033
29034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29035 #, c-format
29036 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29037 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29038
29039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29040 #, c-format
29041 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29042 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29043
29044 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29045 msgid "New Page"
29046 msgstr "Nová stránka"
29047
29048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29049 msgid "Page Break"
29050 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29051
29052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29053 msgid "Clear Page"
29054 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29055
29056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29057 msgid "Clear Double Page"
29058 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29059
29060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29061 msgid "Nom: "
29062 msgstr "Nom: "
29063
29064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29065 msgid "Nomenclature Symbol: "
29066 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29067
29068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29069 msgid "Description: "
29070 msgstr "Popis: "
29071
29072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29073 msgid "Sorting: "
29074 msgstr "Třídění: "
29075
29076 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29077 msgid "note"
29078 msgstr "poznámka"
29079
29080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29081 msgid "Phantom"
29082 msgstr "Phantom"
29083
29084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29085 msgid "HPhantom"
29086 msgstr "HPhantom"
29087
29088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29089 msgid "VPhantom"
29090 msgstr "VPhantom"
29091
29092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29093 msgid "phantom"
29094 msgstr "phantom"
29095
29096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29097 msgid "hphantom"
29098 msgstr "hphantom"
29099
29100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29101 msgid "vphantom"
29102 msgstr "vphantom"
29103
29104 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29105 msgid "BROKEN: "
29106 msgstr "NEPLATNÝ: "
29107
29108 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29109 msgid "Ref: "
29110 msgstr "Ref: "
29111
29112 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29113 msgid "Equation"
29114 msgstr "Rovnice"
29115
29116 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29117 msgid "EqRef: "
29118 msgstr "RovRef: "
29119
29120 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29121 msgid "Page Number"
29122 msgstr "Číslo stránky"
29123
29124 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29125 msgid "Page: "
29126 msgstr "Stránka: "
29127
29128 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29129 msgid "Textual Page Number"
29130 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29131
29132 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29133 msgid "TextPage: "
29134 msgstr "Strana Textu: "
29135
29136 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29137 msgid "Standard+Textual Page"
29138 msgstr "Standard+Číslo strany"
29139
29140 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29141 msgid "Ref+Text: "
29142 msgstr "Ref+Text: "
29143
29144 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29145 msgid "Formatted"
29146 msgstr "Formátovaný"
29147
29148 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29149 msgid "Format: "
29150 msgstr "Formát:"
29151
29152 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29153 msgid "Reference to Name"
29154 msgstr "Odkaz na jméno"
29155
29156 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29157 msgid "NameRef:"
29158 msgstr "NameRef:"
29159
29160 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29161 msgid "subscript"
29162 msgstr "dolní index"
29163
29164 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29165 msgid "superscript"
29166 msgstr "horní index"
29167
29168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29169 msgid "Protected Space"
29170 msgstr "Chráněná mezera"
29171
29172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29173 msgid "Quad Space"
29174 msgstr "Čtverčík"
29175
29176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29177 msgid "Double Quad Space"
29178 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29179
29180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29181 msgid "Enspace"
29182 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29183
29184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29185 msgid "Enskip"
29186 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29187
29188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29189 msgid "Protected Horizontal Fill"
29190 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29191
29192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29193 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29194 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29195
29196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29197 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29198 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29199
29200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29201 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29202 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29203
29204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29205 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29206 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29207
29208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29209 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29210 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29211
29212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29213 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29214 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29215
29216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29217 #, c-format
29218 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29219 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29220
29221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29222 #, c-format
29223 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29224 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29225
29226 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29227 msgid "List of Listings"
29228 msgstr "Seznam výpisů"
29229
29230 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29231 msgid "Unknown TOC type"
29232 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29233
29234 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29235 msgid "Selections not supported."
29236 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29237
29238 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29239 msgid "Multi-column in current or destination column."
29240 msgstr ""
29241
29242 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29243 msgid "Multi-row in current or destination row."
29244 msgstr ""
29245
29246 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29247 msgid "Selection size should match clipboard content."
29248 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29249
29250 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29251 msgid "wrap: "
29252 msgstr "obtékání: "
29253
29254 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29255 msgid "wrap"
29256 msgstr "obtékání"
29257
29258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29259 msgid "Not shown."
29260 msgstr "Nezobrazeno."
29261
29262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29263 msgid "Loading..."
29264 msgstr "Načítání..."
29265
29266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29267 msgid "Converting to loadable format..."
29268 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29269
29270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29271 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29272 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29273
29274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29275 msgid "Scaling etc..."
29276 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29277
29278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29279 msgid "Ready to display"
29280 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29281
29282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29283 msgid "No file found!"
29284 msgstr "Soubor nenalezen!"
29285
29286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29287 msgid "Error converting to loadable format"
29288 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29289
29290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29291 msgid "Error loading file into memory"
29292 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29293
29294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29295 msgid "Error generating the pixmap"
29296 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29297
29298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29299 msgid "No image"
29300 msgstr "Žádný obrázek"
29301
29302 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29303 msgid "Preview loading"
29304 msgstr "Načítání náhledu"
29305
29306 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29307 msgid "Preview ready"
29308 msgstr "Náhled připraven"
29309
29310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29311 msgid "Preview failed"
29312 msgstr "Náhled selhal"
29313
29314 #: src/lengthcommon.cpp:44
29315 msgid "cc[[unit of measure]]"
29316 msgstr "cc"
29317
29318 #: src/lengthcommon.cpp:44
29319 msgid "dd"
29320 msgstr "dd"
29321
29322 #: src/lengthcommon.cpp:44
29323 msgid "em"
29324 msgstr "em"
29325
29326 #: src/lengthcommon.cpp:45
29327 msgid "ex"
29328 msgstr "ex"
29329
29330 #: src/lengthcommon.cpp:45
29331 msgid "mu[[unit of measure]]"
29332 msgstr "mu"
29333
29334 #: src/lengthcommon.cpp:45
29335 msgid "pc"
29336 msgstr "pc"
29337
29338 #: src/lengthcommon.cpp:46
29339 msgid "pt"
29340 msgstr "pt"
29341
29342 #: src/lengthcommon.cpp:46
29343 msgid "sp"
29344 msgstr "sp"
29345
29346 #: src/lengthcommon.cpp:46
29347 msgid "Text Width %"
29348 msgstr "Šířka textu %"
29349
29350 #: src/lengthcommon.cpp:47
29351 msgid "Column Width %"
29352 msgstr "Šířka sloupce %"
29353
29354 #: src/lengthcommon.cpp:47
29355 msgid "Page Width %"
29356 msgstr "Šířka stránky %"
29357
29358 #: src/lengthcommon.cpp:47
29359 msgid "Line Width %"
29360 msgstr "Šířka řádku %"
29361
29362 #: src/lengthcommon.cpp:48
29363 msgid "Text Height %"
29364 msgstr "Výška textu %"
29365
29366 #: src/lengthcommon.cpp:48
29367 msgid "Page Height %"
29368 msgstr "Výška stránky %"
29369
29370 #: src/lyxfind.cpp:128
29371 msgid "Search error"
29372 msgstr "Chyba vyhledávání"
29373
29374 #: src/lyxfind.cpp:128
29375 msgid "Search string is empty"
29376 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29377
29378 #: src/lyxfind.cpp:372
29379 msgid "String found."
29380 msgstr "Řetězec nenalezen."
29381
29382 #: src/lyxfind.cpp:374
29383 msgid "String has been replaced."
29384 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29385
29386 #: src/lyxfind.cpp:377
29387 #, c-format
29388 msgid "%1$d strings have been replaced."
29389 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29390
29391 #: src/lyxfind.cpp:1475
29392 msgid "Invalid regular expression!"
29393 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29394
29395 #: src/lyxfind.cpp:1480
29396 msgid "Match not found!"
29397 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29398
29399 #: src/lyxfind.cpp:1484
29400 msgid "Match found!"
29401 msgstr "Řetězec nalezen!"
29402
29403 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29404 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29405 #, c-format
29406 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29407 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29408
29409 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29410 #, c-format
29411 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29412 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29413
29414 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29415 #, c-format
29416 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29417 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29418
29419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29420 msgid "Cursor not in table"
29421 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29422
29423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29424 msgid "Only one row"
29425 msgstr "Pouze jeden řádek"
29426
29427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29428 msgid "Only one column"
29429 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29430
29431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29432 msgid "No hline to delete"
29433 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29434
29435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29436 msgid "No vline to delete"
29437 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29438
29439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29440 #, c-format
29441 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29442 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29443
29444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29445 msgid "Bad math environment"
29446 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29447
29448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29449 msgid ""
29450 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29451 "Change the math formula type and try again."
29452 msgstr ""
29453 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29454 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29455
29456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29457 msgid "No number"
29458 msgstr "Žádné číslo"
29459
29460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29461 #, c-format
29462 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29463 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29464
29465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29466 #, c-format
29467 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29468 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29469
29470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29471 #, c-format
29472 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29473 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29474
29475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29477 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29478 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29479
29480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29481 msgid "create new math text environment ($...$)"
29482 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29483
29484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29485 msgid "entered math text mode (textrm)"
29486 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29487
29488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29489 msgid "Regular expression editor mode"
29490 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29491
29492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29493 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29494 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29495
29496 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29497 msgid "Standard[[mathref]]"
29498 msgstr "Standardní"
29499
29500 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29501 msgid "PrettyRef"
29502 msgstr "PrettyRef"
29503
29504 # TODO kde to je ?
29505 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29506 msgid "FormatRef: "
29507 msgstr "FormatRef: "
29508
29509 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29510 #, c-format
29511 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29512 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29513
29514 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29515 msgid "optional"
29516 msgstr "volitelné"
29517
29518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29519 msgid "math macro"
29520 msgstr "mat. makro"
29521
29522 #: src/output.cpp:37
29523 #, c-format
29524 msgid ""
29525 "Could not open the specified document\n"
29526 "%1$s."
29527 msgstr ""
29528 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29529 "%1$s."
29530
29531 #: src/output_plaintext.cpp:144
29532 msgid "Abstract: "
29533 msgstr "Abstrakt: "
29534
29535 #: src/output_plaintext.cpp:156
29536 msgid "References: "
29537 msgstr "Reference: "
29538
29539 #: src/support/Package.cpp:502
29540 msgid "LyX binary not found"
29541 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29542
29543 #: src/support/Package.cpp:503
29544 #, c-format
29545 msgid ""
29546 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29547 msgstr ""
29548 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29549 "%1$s"
29550
29551 #: src/support/Package.cpp:622
29552 #, c-format
29553 msgid ""
29554 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29555 "\t%1$s\n"
29556 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29557 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29558 msgstr ""
29559 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29560 "\t%1$s\n"
29561 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29562 "prostředí\n"
29563 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29564
29565 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29566 msgid "File not found"
29567 msgstr "Soubor nenalezen"
29568
29569 #: src/support/Package.cpp:692
29570 #, c-format
29571 msgid ""
29572 "Invalid %1$s switch.\n"
29573 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29574 msgstr ""
29575 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29576 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29577
29578 #: src/support/Package.cpp:719
29579 #, c-format
29580 msgid ""
29581 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29582 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29583 msgstr ""
29584 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29585 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29586
29587 #: src/support/Package.cpp:743
29588 #, c-format
29589 msgid ""
29590 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29591 "%2$s is not a directory."
29592 msgstr ""
29593 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29594 "%2$s není adresář."
29595
29596 #: src/support/Package.cpp:745
29597 msgid "Directory not found"
29598 msgstr "Adresář nenalezen"
29599
29600 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29601 #, c-format
29602 msgid ""
29603 "The command\n"
29604 "%1$s\n"
29605 "has not yet completed.\n"
29606 "\n"
29607 "Do you want to stop it?"
29608 msgstr ""
29609 "Příkaz\n"
29610 "%1$s\n"
29611 "dosud nedoběhl.\n"
29612 "\n"
29613 "Přejete si ho ukončit?"
29614
29615 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29616 msgid "Stop command?"
29617 msgstr "Ukončit příkaz?"
29618
29619 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29620 msgid "&Stop it"
29621 msgstr "&Ukončit"
29622
29623 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29624 msgid "Let it &run"
29625 msgstr "&Nechat běžet"
29626
29627 #: src/support/debug.cpp:42
29628 msgid "No debugging messages"
29629 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29630
29631 #: src/support/debug.cpp:43
29632 msgid "General information"
29633 msgstr "Obecné informace"
29634
29635 #: src/support/debug.cpp:44
29636 msgid "Program initialisation"
29637 msgstr "Inicializace programu"
29638
29639 #: src/support/debug.cpp:45
29640 msgid "Keyboard events handling"
29641 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29642
29643 #: src/support/debug.cpp:46
29644 msgid "GUI handling"
29645 msgstr "Obsluha GUI"
29646
29647 #: src/support/debug.cpp:47
29648 msgid "Lyxlex grammar parser"
29649 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29650
29651 #: src/support/debug.cpp:48
29652 msgid "Configuration files reading"
29653 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29654
29655 #: src/support/debug.cpp:49
29656 msgid "Custom keyboard definition"
29657 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29658
29659 #: src/support/debug.cpp:50
29660 msgid "LaTeX generation/execution"
29661 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29662
29663 #: src/support/debug.cpp:51
29664 msgid "Math editor"
29665 msgstr "Editor matematiky"
29666
29667 #: src/support/debug.cpp:52
29668 msgid "Font handling"
29669 msgstr "Obsluha fontů"
29670
29671 #: src/support/debug.cpp:53
29672 msgid "Textclass files reading"
29673 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29674
29675 #: src/support/debug.cpp:54
29676 msgid "Version control"
29677 msgstr "Správa verzí"
29678
29679 #: src/support/debug.cpp:55
29680 msgid "External control interface"
29681 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29682
29683 #: src/support/debug.cpp:56
29684 msgid "Undo/Redo mechanism"
29685 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29686
29687 #: src/support/debug.cpp:57
29688 msgid "User commands"
29689 msgstr "Uživatelské příkazy"
29690
29691 #: src/support/debug.cpp:58
29692 msgid "The LyX Lexer"
29693 msgstr "LyX Lexer"
29694
29695 #: src/support/debug.cpp:59
29696 msgid "Dependency information"
29697 msgstr "Informace o závislostech"
29698
29699 #: src/support/debug.cpp:60
29700 msgid "LyX Insets"
29701 msgstr "Vložky LyX-u"
29702
29703 #: src/support/debug.cpp:61
29704 msgid "Files used by LyX"
29705 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29706
29707 #: src/support/debug.cpp:62
29708 msgid "Workarea events"
29709 msgstr "Události na pracovní ploše"
29710
29711 #: src/support/debug.cpp:63
29712 msgid "Insettext/tabular messages"
29713 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29714
29715 #: src/support/debug.cpp:64
29716 msgid "Graphics conversion and loading"
29717 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29718
29719 #: src/support/debug.cpp:65
29720 msgid "Change tracking"
29721 msgstr "Změna revize"
29722
29723 #: src/support/debug.cpp:66
29724 msgid "External template/inset messages"
29725 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29726
29727 #: src/support/debug.cpp:67
29728 msgid "RowPainter profiling"
29729 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29730
29731 #: src/support/debug.cpp:68
29732 msgid "Scrolling debugging"
29733 msgstr "Ladění posouvání textu"
29734
29735 #: src/support/debug.cpp:69
29736 msgid "Math macros"
29737 msgstr "Mat. makra"
29738
29739 #: src/support/debug.cpp:70
29740 msgid "RTL/Bidi"
29741 msgstr "RTL/Bidi"
29742
29743 #: src/support/debug.cpp:71
29744 msgid "Locale/Internationalisation"
29745 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29746
29747 #: src/support/debug.cpp:72
29748 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29749 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29750
29751 #: src/support/debug.cpp:73
29752 msgid "Find and replace mechanism"
29753 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29754
29755 #: src/support/debug.cpp:74
29756 msgid "Developers' general debug messages"
29757 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29758
29759 #: src/support/debug.cpp:75
29760 msgid "All debugging messages"
29761 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29762
29763 #: src/support/debug.cpp:154
29764 #, c-format
29765 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29766 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29767
29768 #: src/support/lassert.cpp:52
29769 #, c-format
29770 msgid ""
29771 "Assertion %1$s violated in\n"
29772 "file: %2$s, line: %3$s"
29773 msgstr ""
29774
29775 #: src/support/lassert.cpp:62
29776 msgid ""
29777 "It should be safe to continue, but you\n"
29778 "may wish to save your work and restart LyX."
29779 msgstr ""
29780
29781 #: src/support/lassert.cpp:65
29782 #, fuzzy
29783 msgid "Warning!"
29784 msgstr "Export-varování!"
29785
29786 #: src/support/lassert.cpp:72
29787 msgid ""
29788 "There has been an error with this document.\n"
29789 "LyX will attempt to close it safely."
29790 msgstr ""
29791
29792 #: src/support/lassert.cpp:75
29793 #, fuzzy
29794 msgid "Buffer Error!"
29795 msgstr "Chyba čtení"
29796
29797 #: src/support/lassert.cpp:82
29798 msgid ""
29799 "LyX has encountered an application error\n"
29800 "and will now shut down."
29801 msgstr ""
29802
29803 #: src/support/lassert.cpp:85
29804 #, fuzzy
29805 msgid "Fatal Exception!"
29806 msgstr "Table caption"
29807
29808 #: src/support/os_win32.cpp:482
29809 msgid "System file not found"
29810 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29811
29812 #: src/support/os_win32.cpp:483
29813 msgid ""
29814 "Unable to load shfolder.dll\n"
29815 "Please install."
29816 msgstr ""
29817 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29818 "Prosím nainstalujte."
29819
29820 #: src/support/os_win32.cpp:488
29821 msgid "System function not found"
29822 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29823
29824 #: src/support/os_win32.cpp:489
29825 msgid ""
29826 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29827 "Don't know how to proceed. Sorry."
29828 msgstr ""
29829 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29830 "Bohužel nelze pokračovat dál."
29831
29832 #: src/support/userinfo.cpp:45
29833 msgid "Unknown user"
29834 msgstr "Neznámý uživatel"
29835
29836 #~ msgid "Sco&pe"
29837 #~ msgstr "Rozsa&h"
29838
29839 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29840 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
29841
29842 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29843 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
29844
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29847 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
29848
29849 #~ msgid "&Down"
29850 #~ msgstr "&Dolů"
29851
29852 #, fuzzy
29853 #~ msgid "Split Environment|l"
29854 #~ msgstr "Split prostředí|S"
29855
29856 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29857 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
29858
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29861 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29862
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29865 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29866
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid "Alternative theorem string"
29869 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29870
29871 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29872 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
29873
29874 #~ msgid "Use AMS &math package"
29875 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
29876
29877 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29878 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
29879
29880 #~ msgid "Use &esint package"
29881 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
29882
29883 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29884 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
29885
29886 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29887 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
29888
29889 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29890 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
29891
29892 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29893 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
29894
29895 #~ msgid "Use mh&chem package"
29896 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
29897
29898 #~ msgid "Default Format"
29899 #~ msgstr "Standardní formát"
29900
29901 #~ msgid "&First:"
29902 #~ msgstr "Prv&ní:"
29903
29904 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29905 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
29906
29907 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29908 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
29909
29910 #~ msgid ""
29911 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29912 #~ "actually to print."
29913 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
29914
29915 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29916 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
29917
29918 #~ msgid "Table w&idth:"
29919 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
29920
29921 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29922 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
29923
29924 #~ msgid "institute mark"
29925 #~ msgstr "institute mark"
29926
29927 #~ msgid "Fig. ---"
29928 #~ msgstr "Fig. ---"
29929
29930 #~ msgid "Computing Review Categories"
29931 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29932
29933 #~ msgid "CenteredCaption"
29934 #~ msgstr "CenteredCaption"
29935
29936 #~ msgid "Senseless!"
29937 #~ msgstr "Nesmyslné!"
29938
29939 #~ msgid "LatinOn"
29940 #~ msgstr "LatinOn"
29941
29942 #~ msgid "Latin on"
29943 #~ msgstr "Latin on"
29944
29945 #~ msgid "LatinOff"
29946 #~ msgstr "LatinOff"
29947
29948 #~ msgid "Latin off"
29949 #~ msgstr "Latin off"
29950
29951 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29952 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
29953
29954 #~ msgid "EndFrame"
29955 #~ msgstr "EndFrame"
29956
29957 #~ msgid "________________________________"
29958 #~ msgstr "________________________________"
29959
29960 #~ msgid "Institute mark"
29961 #~ msgstr "Institute mark"
29962
29963 #~ msgid "Maintext"
29964 #~ msgstr "Maintext"
29965
29966 #~ msgid "Space"
29967 #~ msgstr "Space"
29968
29969 #~ msgid "Space:"
29970 #~ msgstr "Space:"
29971
29972 #~ msgid "Computer:"
29973 #~ msgstr "Computer:"
29974
29975 #~ msgid "Close Section"
29976 #~ msgstr "Close Section"
29977
29978 #~ msgid "Table Caption"
29979 #~ msgstr "Table Caption"
29980
29981 #~ msgid "Scrap"
29982 #~ msgstr "Útržek"
29983
29984 #~ msgid "Captionabove"
29985 #~ msgstr "Captionabove"
29986
29987 #~ msgid "Captionbelow"
29988 #~ msgstr "Captionbelow"
29989
29990 #~ msgid "opt"
29991 #~ msgstr "tit."
29992
29993 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29994 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
29995
29996 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29997 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
29998
29999 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30000 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30001
30002 #~ msgid "Settings...|g"
30003 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30004
30005 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30006 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30007
30008 #~ msgid "Braille Manual|B"
30009 #~ msgstr "Braille|B"
30010
30011 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30012 #~ msgstr "LilyPond|P"
30013
30014 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30015 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30016
30017 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30018 #~ msgstr "Sloupce|S"
30019
30020 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30021 #~ msgstr "Sweave|w"
30022
30023 #~ msgid "Rotate cell"
30024 #~ msgstr "Otočit buňku"
30025
30026 #~ msgid "Rotate table"
30027 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30028
30029 #~ msgid "AMS arrows"
30030 #~ msgstr "AMS šipky"
30031
30032 #~ msgid "AMS relations"
30033 #~ msgstr "AMS relace"
30034
30035 #~ msgid "AMS operators"
30036 #~ msgstr "AMS operátory"
30037
30038 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30039 #~ msgstr "AMS Různé"
30040
30041 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30042 #~ msgstr "AMS Různé"
30043
30044 #~ msgid "AMS Arrows"
30045 #~ msgstr "AMS šipky"
30046
30047 #~ msgid "AMS Relations"
30048 #~ msgstr "AMS relace"
30049
30050 #~ msgid "AMS Operators"
30051 #~ msgstr "AMS operátory"
30052
30053 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30054 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30055
30056 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30057 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30058
30059 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30060 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30061
30062 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30063 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30064
30065 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30066 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30067
30068 #~ msgid "HTML|H"
30069 #~ msgstr "HTML|H"
30070
30071 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30072 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30073
30074 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30075 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30076
30077 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30078 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30079
30080 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30081 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30082
30083 #~ msgid "Specify the default paper size."
30084 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30085
30086 #~ msgid "Memory problem"
30087 #~ msgstr "Interní chyba"
30088
30089 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30090 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30091
30092 #~ msgid "Utopia"
30093 #~ msgstr "Utopia"
30094
30095 #~ msgid " (unknown)"
30096 #~ msgstr "(neznámý)"
30097
30098 #~ msgid "List of Graphics"
30099 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30100
30101 #~ msgid "List of Equations"
30102 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30103
30104 #~ msgid "List of Footnotes"
30105 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30106
30107 #~ msgid "List of Index Entries"
30108 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30109
30110 #~ msgid "List of Marginal notes"
30111 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30112
30113 #~ msgid "List of Notes"
30114 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30115
30116 #~ msgid "List of Citations"
30117 #~ msgstr "Seznam citací"
30118
30119 #~ msgid "List of Branches"
30120 #~ msgstr "Seznam větví"
30121
30122 #~ msgid "List of Changes"
30123 #~ msgstr "Seznam Změn"
30124
30125 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30126 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30127
30128 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30129 #~ msgstr "cs"
30130
30131 #~ msgid "Automatic help"
30132 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30133
30134 #~ msgid "Session"
30135 #~ msgstr "Relace"
30136
30137 #~ msgid "Documents"
30138 #~ msgstr "Dokumenty"
30139
30140 #~ msgid "elsewhere"
30141 #~ msgstr "jinde"
30142
30143 #~ msgid "Make letter title"
30144 #~ msgstr "Make letter title"
30145
30146 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30147 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30148
30149 #~ msgid "&Output Format:"
30150 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30151
30152 #~ msgid "MM"
30153 #~ msgstr "MM"
30154
30155 #~ msgid "MMMMM"
30156 #~ msgstr "MMMMM"
30157
30158 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30159 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30160
30161 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30162 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30163
30164 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30165 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30166
30167 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30168 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30169
30170 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30171 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30172
30173 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30174 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30175
30176 #~ msgid "Example \\theexample"
30177 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30178
30179 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30180 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30181
30182 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30183 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30184
30185 #~ msgid "Remark \\theremark"
30186 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30187
30188 #~ msgid "Case \\thecase"
30189 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30190
30191 #~ msgid "Question \\thequestion"
30192 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30193
30194 #~ msgid "Note \\thenote"
30195 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30196
30197 #~ msgid "&New:"
30198 #~ msgstr "&Nová:"
30199
30200 #~ msgid "Preface:"
30201 #~ msgstr "Preface:"
30202
30203 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30204 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30205
30206 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30207 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30208
30209 #~ msgid "MiniTOC"
30210 #~ msgstr "MiniTOC"
30211
30212 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30213 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30214
30215 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30216 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30217
30218 #~ msgid ""
30219 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30220 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30221 #~ msgstr ""
30222 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30223 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30224
30225 #~ msgid "branch"
30226 #~ msgstr "větev"
30227
30228 #~ msgid "Step"
30229 #~ msgstr "Step"
30230
30231 #~ msgid "Step \\thestep."
30232 #~ msgstr "Step \\thestep."
30233
30234 #~ msgid "Appendices Section"
30235 #~ msgstr "Appendices Section"
30236
30237 #~ msgid "--- Appendices ---"
30238 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30239
30240 #~ msgid ""
30241 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30242 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30243 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30244 #~ msgstr ""
30245 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30246 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30247 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30248
30249 #~ msgid "List of %1$s"
30250 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30251
30252 #~ msgid "Layout|L"
30253 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30254
30255 #~ msgid "Documents|D"
30256 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30257
30258 #~ msgid "New from Template...|T"
30259 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30260
30261 #~ msgid "Revert|R"
30262 #~ msgstr "Původní verze|P"
30263
30264 #~ msgid "Custom...|C"
30265 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30266
30267 #~ msgid "Redo|d"
30268 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30269
30270 #~ msgid "Cut|C"
30271 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30272
30273 #~ msgid "Paste|a"
30274 #~ msgstr "Vložit|V"
30275
30276 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30277 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30278
30279 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30280 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30281
30282 #~ msgid "Tabular|T"
30283 #~ msgstr "Tabulka|T"
30284
30285 #~ msgid "Thesaurus..."
30286 #~ msgstr "Tezaurus..."
30287
30288 #~ msgid "Statistics...|i"
30289 #~ msgstr "Statistika...|i"
30290
30291 #~ msgid "Change Tracking|g"
30292 #~ msgstr "Revize|R"
30293
30294 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30295 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30296
30297 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30298 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30299
30300 #~ msgid "Line Bottom|B"
30301 #~ msgstr "Linka dole|d"
30302
30303 #~ msgid "Line Left|L"
30304 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30305
30306 #~ msgid "Line Right|R"
30307 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30308
30309 #~ msgid "Alignment|i"
30310 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30311
30312 #~ msgid "Delete Row|w"
30313 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30314
30315 #~ msgid "Copy Row"
30316 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30317
30318 #~ msgid "Swap Rows"
30319 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30320
30321 #~ msgid "Delete Column|D"
30322 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30323
30324 #~ msgid "Copy Column"
30325 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30326
30327 #~ msgid "Swap Columns"
30328 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30329
30330 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30331 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30332
30333 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30334 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30335
30336 #~ msgid "Alignment|A"
30337 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30338
30339 #~ msgid "Add Row|R"
30340 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30341
30342 #~ msgid "Add Column|C"
30343 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30344
30345 #~ msgid "Octave"
30346 #~ msgstr "Octave"
30347
30348 #~ msgid "Maxima"
30349 #~ msgstr "Maxima"
30350
30351 #~ msgid "Mathematica"
30352 #~ msgstr "Mathematica"
30353
30354 #~ msgid "Maple, simplify"
30355 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30356
30357 #~ msgid "Maple, factor"
30358 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30359
30360 #~ msgid "Maple, evalm"
30361 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30362
30363 #~ msgid "Maple, evalf"
30364 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30365
30366 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30367 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30368
30369 #~ msgid "Align Environment|A"
30370 #~ msgstr "Align prostředí"
30371
30372 #~ msgid "AlignAt Environment"
30373 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30374
30375 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30376 #~ msgstr "Falign prostředí"
30377
30378 #~ msgid "Multline Environment"
30379 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30380
30381 #~ msgid "Special Character|S"
30382 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30383
30384 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30385 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30386
30387 #~ msgid "Index Entry|I"
30388 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30389
30390 #~ msgid "URL...|U"
30391 #~ msgstr "URL...|U"
30392
30393 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30394 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30395
30396 #~ msgid "TeX Code|T"
30397 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30398
30399 #~ msgid "Minipage|p"
30400 #~ msgstr "Ministránku|n"
30401
30402 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30403 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30404
30405 #~ msgid "Floats|a"
30406 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30407
30408 #~ msgid "Include File...|d"
30409 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30410
30411 #~ msgid "Insert File|e"
30412 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30413
30414 #~ msgid "External Material...|x"
30415 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30416
30417 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30418 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30419
30420 #~ msgid "Protected Space|r"
30421 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30422
30423 #~ msgid "Vertical Space..."
30424 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30425
30426 #~ msgid "Line Break|L"
30427 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30428
30429 #~ msgid "Protected Dash|D"
30430 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30431
30432 #~ msgid "Single Quote|Q"
30433 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30434
30435 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30436 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30437
30438 #~ msgid "Horizontal Line"
30439 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30440
30441 #~ msgid "Font Change|o"
30442 #~ msgstr "Změna písma|p"
30443
30444 #~ msgid "Math Normal Font"
30445 #~ msgstr "Mat. normální"
30446
30447 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30448 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30449
30450 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30451 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30452
30453 #~ msgid "Math Roman Family"
30454 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30455
30456 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30457 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30458
30459 #~ msgid "Math Bold Series"
30460 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30461
30462 #~ msgid "Text Normal Font"
30463 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30464
30465 #~ msgid "Floatflt Figure"
30466 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30467
30468 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30469 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30470
30471 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30472 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30473
30474 #~ msgid "Character...|C"
30475 #~ msgstr "Znak...|Z"
30476
30477 #~ msgid "Paragraph...|P"
30478 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30479
30480 #~ msgid "Document...|D"
30481 #~ msgstr "Dokument...|D"
30482
30483 #~ msgid "Tabular...|T"
30484 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30485
30486 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30487 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30488
30489 #~ msgid "Noun Style|N"
30490 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30491
30492 #~ msgid "Bold Style|B"
30493 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30494
30495 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30496 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30497
30498 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30499 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30500
30501 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30502 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30503
30504 #~ msgid "Update|U"
30505 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30506
30507 #~ msgid "TeX Information|X"
30508 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30509
30510 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30511 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30512
30513 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30514 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30515
30516 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30517 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30518
30519 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30520 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30521
30522 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30523 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30524
30525 #~ msgid "Extended Features|E"
30526 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30527
30528 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30529 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30530
30531 #~ msgid "Preferences..."
30532 #~ msgstr "Nastavení..."
30533
30534 #~ msgid "Quit LyX"
30535 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30536
30537 #~ msgid "%1$d words checked."
30538 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30539
30540 #~ msgid "One word checked."
30541 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30542
30543 #~ msgid "Spelling check completed"
30544 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30545
30546 #~ msgid "Basi&c"
30547 #~ msgstr "Zák&ladní"
30548
30549 #~ msgid "&Command:"
30550 #~ msgstr "&Příkaz:"
30551
30552 #~ msgid "Search text is empty!"
30553 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30554
30555 #~ msgid ""
30556 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30557 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30558 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30559 #~ msgstr ""
30560 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30561 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30562 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30563 #~ "funkce."
30564
30565 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30566 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30567
30568 #~ msgid "Affilation:"
30569 #~ msgstr "Affilation:"
30570
30571 #~ msgid "X; "
30572 #~ msgstr "X; "
30573
30574 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30575 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30576
30577 #~ msgid "greyedout"
30578 #~ msgstr "zašedlé"
30579
30580 #~ msgid "Open Target...|O"
30581 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30582
30583 #~ msgid "&Use Defaults"
30584 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30585
30586 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30587 #~ msgstr "Pozn."
30588
30589 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30590 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30591
30592 #~ msgid "Use &XeTeX"
30593 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30594
30595 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30596 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30597
30598 #~ msgid "&Use babel"
30599 #~ msgstr "Použít b&abel"
30600
30601 #, fuzzy
30602 #~ msgid "Flex:Institute"
30603 #~ msgstr "Institute"
30604
30605 #, fuzzy
30606 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30607 #~ msgstr "E-Mail"
30608
30609 #~ msgid "scheme"
30610 #~ msgstr "scheme"
30611
30612 #~ msgid "chart"
30613 #~ msgstr "chart"
30614
30615 #~ msgid "graph"
30616 #~ msgstr "graph"
30617
30618 #, fuzzy
30619 #~ msgid "Flex:Alert"
30620 #~ msgstr "Alert"
30621
30622 #, fuzzy
30623 #~ msgid "Flex:Structure"
30624 #~ msgstr "Structure"
30625
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30628 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30629
30630 #, fuzzy
30631 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30632 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30633
30634 #, fuzzy
30635 #~ msgid "Flex:Firstname"
30636 #~ msgstr "Firstname"
30637
30638 #, fuzzy
30639 #~ msgid "Flex:Fname"
30640 #~ msgstr "Jméno souboru"
30641
30642 #, fuzzy
30643 #~ msgid "Flex:Surname"
30644 #~ msgstr "Element:Surname"
30645
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid "Flex:Filename"
30648 #~ msgstr "Jméno souboru"
30649
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "Flex:Literal"
30652 #~ msgstr "Element:Literal"
30653
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "Flex:Emph"
30656 #~ msgstr "Element:Emph"
30657
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30660 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30661
30662 #, fuzzy
30663 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30664 #~ msgstr "Citation-number"
30665
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "Flex:Volume"
30668 #~ msgstr "Element:Volume"
30669
30670 #, fuzzy
30671 #~ msgid "Flex:Day"
30672 #~ msgstr "Element:Day"
30673
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "Flex:Month"
30676 #~ msgstr "Element:Month"
30677
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "Flex:Year"
30680 #~ msgstr "Element:Year"
30681
30682 #, fuzzy
30683 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30684 #~ msgstr "Issue-number"
30685
30686 #, fuzzy
30687 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30688 #~ msgstr "Issue-day"
30689
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30692 #~ msgstr "Issue-months"
30693
30694 #, fuzzy
30695 #~ msgid "Flex:ISSN"
30696 #~ msgstr "Element:ISSN"
30697
30698 #, fuzzy
30699 #~ msgid "Flex:CODEN"
30700 #~ msgstr "Element:CODEN"
30701
30702 #, fuzzy
30703 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30704 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30705
30706 #, fuzzy
30707 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30708 #~ msgstr "SS-Title"
30709
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30712 #~ msgstr "CCC-Code"
30713
30714 #, fuzzy
30715 #~ msgid "Flex:Code"
30716 #~ msgstr "Element:Code"
30717
30718 #, fuzzy
30719 #~ msgid "Flex:Dscr"
30720 #~ msgstr "Element:Dscr"
30721
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid "Flex:Keyword"
30724 #~ msgstr "Element:Keyword"
30725
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30728 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30729
30730 #, fuzzy
30731 #~ msgid "Flex:Orgname"
30732 #~ msgstr "Element:Orgname"
30733
30734 #, fuzzy
30735 #~ msgid "Flex:Street"
30736 #~ msgstr "Element:Street"
30737
30738 #, fuzzy
30739 #~ msgid "Flex:City"
30740 #~ msgstr "Element:City"
30741
30742 #, fuzzy
30743 #~ msgid "Flex:State"
30744 #~ msgstr "Element:State"
30745
30746 #, fuzzy
30747 #~ msgid "Flex:Postcode"
30748 #~ msgstr "Postcode"
30749
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid "Flex:Country"
30752 #~ msgstr "Element:Country"
30753
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid "Flex:Directory"
30756 #~ msgstr "Directory"
30757
30758 #, fuzzy
30759 #~ msgid "Flex:Email"
30760 #~ msgstr "Element:Email"
30761
30762 #, fuzzy
30763 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30764 #~ msgstr "KeyCombo"
30765
30766 #, fuzzy
30767 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30768 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30769
30770 #, fuzzy
30771 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30772 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30773
30774 #, fuzzy
30775 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30776 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30777
30778 #, fuzzy
30779 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30780 #~ msgstr "GuiButton"
30781
30782 #, fuzzy
30783 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30784 #~ msgstr "MenuChoice"
30785
30786 #~ msgid "Foot"
30787 #~ msgstr "Patička"
30788
30789 #~ msgid "Note:Note"
30790 #~ msgstr "Poznámka"
30791
30792 #~ msgid "Note:Greyedout"
30793 #~ msgstr "Zašedlé"
30794
30795 #~ msgid "Box:Shaded"
30796 #~ msgstr "Stínovaně"
30797
30798 #~ msgid "Wrap"
30799 #~ msgstr "Obtékání"
30800
30801 #~ msgid "Info:menu"
30802 #~ msgstr "Info:menu"
30803
30804 #~ msgid "Info:shortcut"
30805 #~ msgstr "Info:zkratka"
30806
30807 #~ msgid "Info:shortcuts"
30808 #~ msgstr "Info:zkratky"
30809
30810 #, fuzzy
30811 #~ msgid "Flex:Endnote"
30812 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30813
30814 #~ msgid "Flex:Initial"
30815 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30816
30817 #~ msgid "Flex:Glosse"
30818 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30819
30820 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30821 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30822
30823 #~ msgid "Flex:Expression"
30824 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30825
30826 #~ msgid "Flex:Concepts"
30827 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30828
30829 #~ msgid "Flex:Meaning"
30830 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30831
30832 #~ msgid "Flex:Noun"
30833 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30834
30835 #~ msgid "Flex:Strong"
30836 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30837
30838 #~ msgid "Norsk"
30839 #~ msgstr "Norština"
30840
30841 #~ msgid "Nynorsk"
30842 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30843
30844 #~ msgid ""
30845 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
30846 #~ "convert it."
30847 #~ msgstr ""
30848 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
30849
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid "Keywordsr"
30852 #~ msgstr "Keywords"
30853
30854 #, fuzzy
30855 #~ msgid "Current &paragraph"
30856 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
30857
30858 #~ msgid "A&vailable indices:"
30859 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
30860
30861 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30862 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
30863
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "Vert. Phantom"
30866 #~ msgstr "phantom"
30867
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "Error "
30870 #~ msgstr "Chyba"
30871
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "&Ok"
30874 #~ msgstr "&OK"
30875
30876 # TODO
30877 #~ msgid "&Dummy"
30878 #~ msgstr "&Dummy"
30879
30880 #~ msgid "F&ind:"
30881 #~ msgstr "&Najít:"
30882
30883 #~ msgid "The Enter key works, too"
30884 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
30885
30886 #~ msgid "The delete key works, too"
30887 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
30888
30889 #~ msgid "D&elete"
30890 #~ msgstr "&Smazat"
30891
30892 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30893 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
30894
30895 #~ msgid "&BibTeX command:"
30896 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
30897
30898 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30899 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
30900
30901 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30902 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
30903
30904 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30905 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
30906
30907 #~ msgid "Screen &DPI:"
30908 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
30909
30910 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30911 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
30912
30913 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30914 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30915
30916 #~ msgid "Use input encod&ing"
30917 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
30918
30919 #~ msgid "Jump to the label"
30920 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
30921
30922 #~ msgid "Merge cells"
30923 #~ msgstr "Sloučit buňky"
30924
30925 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30926 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
30927
30928 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30929 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
30930
30931 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30932 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30933
30934 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30935 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30936
30937 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30938 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30939
30940 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30941 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
30942
30943 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30944 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
30945
30946 #~ msgid "Strasse"
30947 #~ msgstr "Strasse"
30948
30949 #~ msgid "Land"
30950 #~ msgstr "Land"
30951
30952 #~ msgid "BLZ"
30953 #~ msgstr "BLZ"
30954
30955 #~ msgid "Konto"
30956 #~ msgstr "Konto"
30957
30958 #~ msgid "Element:Firstname"
30959 #~ msgstr "Element:Firstname"
30960
30961 #~ msgid "Element:Fname"
30962 #~ msgstr "Element:Fname"
30963
30964 #~ msgid "Element:Filename"
30965 #~ msgstr "Element:Filename"
30966
30967 #~ msgid "Element:Citation-number"
30968 #~ msgstr "Element:Citation-number"
30969
30970 #~ msgid "Element:Issue-number"
30971 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30972
30973 #~ msgid "Element:Issue-day"
30974 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30975
30976 #~ msgid "Element:Issue-months"
30977 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30978
30979 #~ msgid "Element:SS-Title"
30980 #~ msgstr "Element:SS-Title"
30981
30982 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30983 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
30984
30985 #~ msgid "Element:Postcode"
30986 #~ msgstr "Element:Postcode"
30987
30988 #~ msgid "Element:Directory"
30989 #~ msgstr "Element:Directory"
30990
30991 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30992 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30993
30994 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30995 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30996
30997 #~ msgid "Element:GuiButton"
30998 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30999
31000 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31001 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31002
31003 #~ msgid "OptArg"
31004 #~ msgstr "OptArg"
31005
31006 #~ msgid "Custom:Endnote"
31007 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31008
31009 #~ msgid "Custom:Glosse"
31010 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31011
31012 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31013 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31014
31015 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31016 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31017
31018 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31019 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31020
31021 #~ msgid "CharStyle:Code"
31022 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31023
31024 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31025 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31026
31027 #~ msgid "Insert|n"
31028 #~ msgstr "Vložit|V"
31029
31030 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31031 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31032
31033 #~ msgid "View DVI"
31034 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31035
31036 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31037 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31038
31039 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31040 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31041
31042 #~ msgid "View PostScript"
31043 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31044
31045 #~ msgid "Update PostScript"
31046 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31047
31048 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31049 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31050
31051 #~ msgid "Ch. "
31052 #~ msgstr "Kap. "
31053
31054 #~ msgid ""
31055 #~ "The specified document\n"
31056 #~ "%1$s\n"
31057 #~ "could not be read."
31058 #~ msgstr ""
31059 #~ "Požadovaný dokument\n"
31060 #~ "%1$s\n"
31061 #~ "nelze přečíst."
31062
31063 #~ msgid ""
31064 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31065 #~ "%1$s.layout,\n"
31066 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31067 #~ "class or style file required by it is not\n"
31068 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31069 #~ "for more information.\n"
31070 #~ msgstr ""
31071 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31072 #~ "%1$s.layout,\n"
31073 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31074 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31075 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31076 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31077
31078 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31079 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31080
31081 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31082 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31083
31084 #~ msgid "caption frame"
31085 #~ msgstr "rám popisku"
31086
31087 #~ msgid "top/bottom line"
31088 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31089
31090 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31091 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31092
31093 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31094 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31095
31096 #~ msgid ""
31097 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31098 #~ "You may not have the right languages installed."
31099 #~ msgstr ""
31100 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31101 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31102
31103 #~ msgid ""
31104 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31105 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31106 #~ msgstr ""
31107 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31108 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31109
31110 #~ msgid ""
31111 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31112 #~ "`%2$s'."
31113 #~ msgstr ""
31114 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31115 #~ "%2$s'."
31116
31117 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31118 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31119
31120 #~ msgid ""
31121 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31122 #~ "encoding `%2$s'."
31123 #~ msgstr ""
31124 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31125
31126 #~ msgid ""
31127 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31128 #~ "encoding `%2$s'."
31129 #~ msgstr ""
31130 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31131
31132 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31133 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31134
31135 #~ msgid ""
31136 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31137 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31138
31139 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31140 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31141
31142 #~ msgid ""
31143 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31144 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31145 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31146 #~ msgstr ""
31147 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31148 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31149 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31150
31151 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31152 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31153
31154 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31155 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31156
31157 #~ msgid ""
31158 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31159 #~ "\n"
31160 #~ "%1$s."
31161 #~ msgstr ""
31162 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31163 #~ "\n"
31164 #~ "%1$s."
31165
31166 #~ msgid "Branch Settings"
31167 #~ msgstr "Nastavení větve"
31168
31169 #~ msgid ""
31170 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31171 #~ msgstr ""
31172 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31173
31174 #~ msgid "Length"
31175 #~ msgstr "Vlastní délka"
31176
31177 #~ msgid "TeX Code Settings"
31178 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31179
31180 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31181 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31182
31183 #~ msgid "Thin space"
31184 #~ msgstr "Úzká mezera"
31185
31186 #~ msgid "Medium space"
31187 #~ msgstr "Střední mezera"
31188
31189 #~ msgid "Thick space"
31190 #~ msgstr "Široká mezera"
31191
31192 #~ msgid "Negative thin space"
31193 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31194
31195 #~ msgid "Negative medium space"
31196 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31197
31198 #~ msgid "Negative thick space"
31199 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31200
31201 #~ msgid "Inter-word space"
31202 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31203
31204 #~ msgid "Hyperlink"
31205 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31206
31207 #~ msgid "Label"
31208 #~ msgstr "Značka"
31209
31210 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31211 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31212
31213 #~ msgid "aspell"
31214 #~ msgstr "aspell"
31215
31216 #~ msgid "hspell"
31217 #~ msgstr "hspell"
31218
31219 #~ msgid "pspell (library)"
31220 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31221
31222 #~ msgid "aspell (library)"
31223 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31224
31225 #~ msgid "*.pws"
31226 #~ msgstr "*.pws"
31227
31228 #~ msgid "*.ispell"
31229 #~ msgstr "*.ispell"
31230
31231 #~ msgid "Spellchecker error"
31232 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31233
31234 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31235 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31236
31237 #~ msgid ""
31238 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31239 #~ "Maybe it has been killed."
31240 #~ msgstr ""
31241 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31242 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31243
31244 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31245 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31246
31247 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31248 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31249
31250 #~ msgid "No Table of contents"
31251 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31252
31253 #~ msgid "Opened inset"
31254 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31255
31256 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31257 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31258
31259 #~ msgid ""
31260 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31261 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31262 #~ "%1$s."
31263 #~ msgstr ""
31264 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31265 #~ "reprezentovatelné\n"
31266 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31267 #~ "%1$s."
31268
31269 #~ msgid "Opened Box Inset"
31270 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31271
31272 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31273 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31274
31275 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31276 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31277
31278 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31279 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31280
31281 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31282 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31283
31284 #~ msgid "Opened Float Inset"
31285 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31286
31287 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31288 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31289
31290 #~ msgid "Unknown buffer info"
31291 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31292
31293 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31294 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31295
31296 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31297 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31298
31299 #~ msgid "Opened Note Inset"
31300 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31301
31302 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31303 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31304
31305 #~ msgid "QQuad Space"
31306 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31307
31308 #~ msgid "Opened table"
31309 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31310
31311 #~ msgid "Opened Text Inset"
31312 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31313
31314 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31315 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31316
31317 #~ msgid "Glossary term"
31318 #~ msgstr "Glossary term"
31319
31320 #~ msgid "TheoremTemplate"
31321 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31322
31323 #~ msgid "Theorem #:"
31324 #~ msgstr "Theorem #::"
31325
31326 #~ msgid "Lemma #:"
31327 #~ msgstr "Lemma #:"
31328
31329 #~ msgid "Corollary #:"
31330 #~ msgstr "Corollary #:"
31331
31332 #~ msgid "Proposition #:"
31333 #~ msgstr "Proposition #:"
31334
31335 #~ msgid "Conjecture #:"
31336 #~ msgstr "Conjecture #:"
31337
31338 #~ msgid "Criterion #:"
31339 #~ msgstr "Criterion #:"
31340
31341 #~ msgid "Fact #:"
31342 #~ msgstr "Fact #:"
31343
31344 #~ msgid "Axiom #:"
31345 #~ msgstr "Axiom #:"
31346
31347 #~ msgid "Definition #:"
31348 #~ msgstr "Definition #:"
31349
31350 #~ msgid "Example #:"
31351 #~ msgstr "Example #:"
31352
31353 #~ msgid "Condition #:"
31354 #~ msgstr "Condition #:"
31355
31356 #~ msgid "Problem #:"
31357 #~ msgstr "Problem #:"
31358
31359 #~ msgid "Exercise #:"
31360 #~ msgstr "Exercise #:"
31361
31362 #~ msgid "Remark #:"
31363 #~ msgstr "Remark #:"
31364
31365 #~ msgid "Claim #:"
31366 #~ msgstr "Claim #:"
31367
31368 #~ msgid "Note #:"
31369 #~ msgstr "Note #:"
31370
31371 #~ msgid "Notation #:"
31372 #~ msgstr "Notace #:"
31373
31374 #~ msgid "Case #:"
31375 #~ msgstr "Case #:"
31376
31377 #~ msgid ""
31378 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31379 #~ "%2$s"
31380 #~ msgstr ""
31381 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31382 #~ "%2$s"
31383
31384 #~ msgid "Anschrift:"
31385 #~ msgstr "Anschrift:"
31386
31387 #~ msgid "Briefkopf:"
31388 #~ msgstr "Briefkopf:"
31389
31390 #~ msgid "Zusatz:"
31391 #~ msgstr "Zusatz:"
31392
31393 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31394 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31395
31396 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31397 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31398
31399 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31400 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31401
31402 #~ msgid "Unterschrift:"
31403 #~ msgstr "Unterschrift:"
31404
31405 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31406 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31407
31408 #~ msgid "Vorwahl:"
31409 #~ msgstr "Vorwahl:"
31410
31411 #~ msgid "Telefon:"
31412 #~ msgstr "Telefon:"
31413
31414 #~ msgid "Ort:"
31415 #~ msgstr "Ort:"
31416
31417 #~ msgid "Datum:"
31418 #~ msgstr "Datum:"
31419
31420 #~ msgid "Betreff:"
31421 #~ msgstr "Betreff:"
31422
31423 #~ msgid "Anrede:"
31424 #~ msgstr "Anrede:"
31425
31426 #~ msgid "Gruss:"
31427 #~ msgstr "Gruss:"
31428
31429 #~ msgid "Anlage(n):"
31430 #~ msgstr "Anlage(n):"
31431
31432 #~ msgid "Verteiler:"
31433 #~ msgstr "Verteiler:"
31434
31435 #~ msgid "Strasse:"
31436 #~ msgstr "Strasse:"
31437
31438 #~ msgid "Land:"
31439 #~ msgstr "Land:"
31440
31441 #~ msgid "RetourAdresse:"
31442 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31443
31444 #~ msgid "MeinZeichen:"
31445 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31446
31447 #~ msgid "IhrZeichen:"
31448 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31449
31450 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31451 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31452
31453 #~ msgid "BLZ:"
31454 #~ msgstr "BLZ:"
31455
31456 #~ msgid "Konto:"
31457 #~ msgstr "Konto:"
31458
31459 #~ msgid "Adresse:"
31460 #~ msgstr "Adresse:"
31461
31462 #~ msgid "Anlagen:"
31463 #~ msgstr "Anlagen:"
31464
31465 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31466 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31467
31468 #~ msgid "Latex"
31469 #~ msgstr "Latex"
31470
31471 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31472 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31473
31474 #~ msgid "No file open!"
31475 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31476
31477 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31478 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31479
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31482 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31483
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31486 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31487
31488 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31489 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31490
31491 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31492 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31493
31494 #~ msgid "Toggle Label|L"
31495 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31496
31497 #~ msgid "B&rowse..."
31498 #~ msgstr "P&rocházet..."
31499
31500 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31501 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31502
31503 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31504 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31505
31506 #~ msgid "Ne&w"
31507 #~ msgstr "&Nová"
31508
31509 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31510 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31511
31512 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31513 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31514
31515 #~ msgid "Grou&p Name:"
31516 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31517
31518 #~ msgid ""
31519 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31520 #~ "assign the existing one."
31521 #~ msgstr ""
31522 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31523 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31524
31525 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31526 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31527
31528 #~ msgid "&Postscript driver:"
31529 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31530
31531 #~ msgid "Append Parameter"
31532 #~ msgstr "Přidej parametr"
31533
31534 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31535 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31536
31537 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31538 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31539
31540 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31541 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31542
31543 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31544 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31545
31546 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31547 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31548
31549 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31550 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31551
31552 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31553 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31554
31555 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31556 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31557
31558 #~ msgid "figure"
31559 #~ msgstr "obrázek"
31560
31561 #~ msgid "algorithm"
31562 #~ msgstr "algoritmus"
31563
31564 #~ msgid "tableau"
31565 #~ msgstr "tablo"
31566
31567 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31568 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31569
31570 #~ msgid "keywords"
31571 #~ msgstr "keywords"
31572
31573 #~ msgid "Table of Contents|a"
31574 #~ msgstr "Obsah|a"
31575
31576 #~ msgid "FAQ|F"
31577 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31578
31579 #~ msgid "LinuxDoc"
31580 #~ msgstr "LinuxDoc"
31581
31582 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31583 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31584
31585 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31586 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31587
31588 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31589 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31590
31591 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31592 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31593
31594 #~ msgid "Austrian"
31595 #~ msgstr "Rakousky"
31596
31597 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31598 #~ msgstr "Malajština"
31599
31600 #~ msgid "British"
31601 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31602
31603 #~ msgid "Canadian"
31604 #~ msgstr "Kanada"
31605
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "Reference\t"
31608 #~ msgstr "Reference"
31609
31610 #, fuzzy
31611 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31612 #~ msgstr "SenderAddress"
31613
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31616 #~ msgstr "Backaddress"
31617
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31620 #~ msgstr "RetourAdresse"
31621
31622 #, fuzzy
31623 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31624 #~ msgstr "Postvermerk"
31625
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31628 #~ msgstr "IhrZeichen"
31629
31630 #, fuzzy
31631 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31632 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31633
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31636 #~ msgstr "MeinZeichen"
31637
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31640 #~ msgstr "Unterschrift"
31641
31642 #~ msgid "Stadt:"
31643 #~ msgstr "Stadt:"
31644
31645 #~ msgid "Braille mirror off"
31646 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31647
31648 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31649 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31650
31651 #~ msgid "LaTeX default"
31652 #~ msgstr "LaTeX standard"
31653
31654 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31655 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31656
31657 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31658 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31659
31660 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31661 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31662
31663 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31664 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31665
31666 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31667 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31668
31669 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31670 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31671
31672 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31673 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31674
31675 #~ msgid "Class not found"
31676 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31677
31678 #~ msgid ""
31679 #~ "Layout had to be changed from\n"
31680 #~ "%1$s to %2$s\n"
31681 #~ "because of class conversion from\n"
31682 #~ "%3$s to %4$s"
31683 #~ msgstr ""
31684 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31685 #~ "%1$s na %2$s\n"
31686 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31687 #~ "%3$s na %4$s"
31688
31689 #~ msgid "Changed Layout"
31690 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31691
31692 #~ msgid "Unknown layout"
31693 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31694
31695 #~ msgid ""
31696 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31697 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31698 #~ msgstr ""
31699 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31700 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31701
31702 #, fuzzy
31703 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31704 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31705
31706 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31707 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31708
31709 #~ msgid "Display image in LyX"
31710 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31711
31712 #~ msgid "Screen display"
31713 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31714
31715 #~ msgid "Monochrome"
31716 #~ msgstr "Monochromaticky"
31717
31718 #~ msgid "Grayscale"
31719 #~ msgstr "Stupně šedi"
31720
31721 #~ msgid "%"
31722 #~ msgstr "%"
31723
31724 #~ msgid "&Display:"
31725 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31726
31727 #~ msgid "Sca&le:"
31728 #~ msgstr "&Lupa:"
31729
31730 #~ msgid "Scr&een Display:"
31731 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31732
31733 #~ msgid "Do not display"
31734 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31735
31736 #~ msgid "Unknown Info: "
31737 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31738
31739 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31740 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31741
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "Clear group"
31744 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31745
31746 # TODO co to je?
31747 #~ msgid " (auto)"
31748 #~ msgstr " (auto)"
31749
31750 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31751 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31752
31753 #~ msgid "Edit the file externally"
31754 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31755
31756 #~ msgid "&Edit File..."
31757 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31758
31759 #~ msgid "LyX View"
31760 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31761
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "Movie"
31764 #~ msgstr "More"
31765
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31768 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31769
31770 #~ msgid "<- C&lear"
31771 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31772
31773 #~ msgid "A&pply"
31774 #~ msgstr "&Použít"
31775
31776 #~ msgid "Clear"
31777 #~ msgstr "Zrušit"
31778
31779 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31780 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31781
31782 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31783 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31784
31785 #~ msgid "Extra embedded files:"
31786 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31787
31788 #~ msgid "Add"
31789 #~ msgstr "&Přidat"
31790
31791 #~ msgid "E&mbed"
31792 #~ msgstr "&Přibalit"
31793
31794 #~ msgid "&Center"
31795 #~ msgstr "Na &střed"
31796
31797 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31798 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31799
31800 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31801 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31802
31803 #~ msgid ""
31804 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31805 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31806 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31807 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31808 #~ msgstr ""
31809 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31810 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31811 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31812 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31813 #~ "vývojářskému týmu."
31814
31815 #~ msgid " writing embedded files."
31816 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31817
31818 #~ msgid " could not write embedded files!"
31819 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31820
31821 #~ msgid "Failed to extract file"
31822 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31823
31824 #~ msgid ""
31825 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31826 #~ "Source file %2$s does not exist"
31827 #~ msgstr ""
31828 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31829 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31830
31831 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31832 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31833
31834 #~ msgid "Copy file failure"
31835 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31836
31837 #~ msgid ""
31838 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31839 #~ "Please check whether the path is writeable."
31840 #~ msgstr ""
31841 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31842 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31843
31844 #~ msgid ""
31845 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31846 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31847 #~ msgstr ""
31848 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
31849 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31850
31851 #~ msgid "Failed to embed file"
31852 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
31853
31854 #~ msgid ""
31855 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31856 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31857 #~ msgstr ""
31858 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31859 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
31860
31861 #~ msgid "Update embedded file?"
31862 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
31863
31864 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31865 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
31866
31867 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31868 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
31869
31870 #~ msgid ""
31871 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31872 #~ "Please check whether the source file is available"
31873 #~ msgstr ""
31874 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31875 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
31876
31877 #~ msgid ""
31878 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
31879 #~ msgstr ""
31880 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
31881
31882 #~ msgid "Sync file failure"
31883 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
31884
31885 #~ msgid ""
31886 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31887 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
31888 #~ msgstr ""
31889 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31890 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
31891
31892 #~ msgid "Packing all files"
31893 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
31894
31895 #~ msgid ""
31896 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31897 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
31898 #~ msgstr ""
31899 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31900 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
31901
31902 #~ msgid "Unpacking all files"
31903 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
31904
31905 #~ msgid "Wrong embedding status."
31906 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
31907
31908 #~ msgid ""
31909 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
31910 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
31911 #~ msgstr ""
31912 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
31913 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
31914
31915 #~ msgid "Failed to write file"
31916 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
31917
31918 #~ msgid "Save failure"
31919 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
31920
31921 #~ msgid ""
31922 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31923 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31924 #~ msgstr ""
31925 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
31926 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31927
31928 #~ msgid "Embedded Files"
31929 #~ msgstr "Přibalené soubory"
31930
31931 #~ msgid "Embedded layout"
31932 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
31933
31934 #~ msgid ""
31935 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
31936 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
31937 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
31938 #~ msgstr ""
31939 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
31940 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
31941
31942 #~ msgid " (embedded)"
31943 #~ msgstr " (přibaleno)"
31944
31945 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31946 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
31947
31948 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
31949 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
31950
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "Enspace|E"
31953 #~ msgstr "En-mezera"
31954
31955 #, fuzzy
31956 #~ msgid "Enskip|k"
31957 #~ msgstr "nsim"
31958
31959 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
31960 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
31961
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31964 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
31965
31966 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
31967 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
31968
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid "Properties...|P"
31971 #~ msgstr "Nastavení...|N"
31972
31973 #~ msgid "New Line|e"
31974 #~ msgstr "Nový řádek"
31975
31976 #~ msgid "Line Break|B"
31977 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
31978
31979 #~ msgid "Links"
31980 #~ msgstr "Odkazy"
31981
31982 #~ msgid "Editace"
31983 #~ msgstr "Ukončování."
31984
31985 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31986 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
31987
31988 #, fuzzy
31989 #~ msgid "true"
31990 #~ msgstr "Street"
31991
31992 #, fuzzy
31993 #~ msgid "false"
31994 #~ msgstr "Case"
31995
31996 #~ msgid "Show ERT inline"
31997 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
31998
31999 #~ msgid "&Inline"
32000 #~ msgstr "&V řádce"
32001
32002 #~ msgid "S&ubfigure"
32003 #~ msgstr "&Podobrázek"
32004
32005 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32006 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32007
32008 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32009 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32010
32011 #~ msgid "Framed in box"
32012 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32013
32014 #~ msgid "&Shaded"
32015 #~ msgstr "&Stínování"
32016
32017 #~ msgid "Paper Size"
32018 #~ msgstr "Velikost stránky"
32019
32020 #~ msgid "&Colors"
32021 #~ msgstr "&Barvy"
32022
32023 #~ msgid "C&opiers"
32024 #~ msgstr "K&op. skripty"
32025
32026 #~ msgid "&File formats"
32027 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32028
32029 #~ msgid "&GUI name:"
32030 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32031
32032 #~ msgid "External Applications"
32033 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32034
32035 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32036 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32037
32038 #~ msgid "Save/restore window position"
32039 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32040
32041 #~ msgid " every"
32042 #~ msgstr " každých"
32043
32044 #~ msgid "Scrolling"
32045 #~ msgstr "Posouvání textu"
32046
32047 #~ msgid "Pixmap Cache"
32048 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32049
32050 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32051 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32052
32053 #~ msgid "&URL:"
32054 #~ msgstr "&URL:"
32055
32056 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32057 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32058
32059 #~ msgid "&Units:"
32060 #~ msgstr "&Jednotky:"
32061
32062 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32063 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32064
32065 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32066 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32067
32068 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32069 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32070
32071 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32072 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32073
32074 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32075 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32076
32077 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32078 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32079
32080 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32081 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32082
32083 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32084 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32085
32086 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32087 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32088
32089 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32090 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32091
32092 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32093 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32094
32095 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32096 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32097
32098 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32099 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32100
32101 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32102 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32103
32104 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32105 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32106
32107 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32108 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32109
32110 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32111 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32112
32113 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32114 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32115
32116 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32117 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32118
32119 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32120 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32121
32122 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32123 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32124
32125 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32126 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32127
32128 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32129 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32130
32131 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32132 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32133
32134 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32135 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32136
32137 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32138 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32139
32140 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32141 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32142
32143 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32144 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32145
32146 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32147 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32148
32149 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32150 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32151
32152 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32153 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32154
32155 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32156 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32157
32158 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32159 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32160
32161 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32162 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32163
32164 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32165 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32166
32167 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32168 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32169
32170 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32171 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32172
32173 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32174 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32175
32176 #~ msgid "Bahasa"
32177 #~ msgstr "Bahasa"
32178
32179 #~ msgid "Magyar"
32180 #~ msgstr "Maďarština"
32181
32182 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32183 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32184
32185 #~ msgid "Swap Rows|S"
32186 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32187
32188 #~ msgid "Swap Columns|w"
32189 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32190
32191 #~ msgid "Framed|F"
32192 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32193
32194 #~ msgid "Shaded|S"
32195 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32196
32197 #~ msgid "Insert URL"
32198 #~ msgstr "Vložit URL"
32199
32200 #~ msgid "Can't load document class"
32201 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32202
32203 #~ msgid ""
32204 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32205 #~ "loaded."
32206 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32207
32208 #~ msgid ""
32209 #~ "The document could not be converted\n"
32210 #~ "into the document class %1$s."
32211 #~ msgstr ""
32212 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32213 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32214
32215 #~ msgid ""
32216 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32217 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32218 #~ msgstr ""
32219 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32220 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32221
32222 #~ msgid "&Switch to document"
32223 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32224
32225 #~ msgid ""
32226 #~ "Could not open the specified document\n"
32227 #~ "%1$s\n"
32228 #~ "due to the error: %2$s"
32229 #~ msgstr ""
32230 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32231 #~ "%1$s\n"
32232 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32233
32234 #~ msgid "Rectangular box"
32235 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32236
32237 #~ msgid "Shadow box"
32238 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32239
32240 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32241 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32242
32243 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32244 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32245
32246 #~ msgid "Copiers"
32247 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32248
32249 #~ msgid "Boxed"
32250 #~ msgstr "Rámování"
32251
32252 #~ msgid "ovalbox"
32253 #~ msgstr "oválný rám"
32254
32255 #~ msgid "Ovalbox"
32256 #~ msgstr "Oválný rám"
32257
32258 #~ msgid "Shadowbox"
32259 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32260
32261 #~ msgid "Doublebox"
32262 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32263
32264 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32265 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32266
32267 #~ msgid "Unknown inset name: "
32268 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32269
32270 #~ msgid "Program Listing "
32271 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32272
32273 #~ msgid "Framed"
32274 #~ msgstr "Rámovaně"
32275
32276 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32277 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32278
32279 #~ msgid "Url: "
32280 #~ msgstr "Url: "
32281
32282 #~ msgid "HtmlUrl: "
32283 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32284
32285 #~ msgid "Default (outer)"
32286 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32287
32288 #~ msgid "Outer"
32289 #~ msgstr "Vnější"
32290
32291 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32292 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32293
32294 #~ msgid "%1$d words in selection."
32295 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32296
32297 #~ msgid "%1$d words in document."
32298 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32299
32300 #~ msgid "One word in selection."
32301 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32302
32303 #~ msgid "One word in document."
32304 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32305
32306 #~ msgid "Count words"
32307 #~ msgstr "Spočítat slova"
32308
32309 #~ msgid "Encoding error"
32310 #~ msgstr "Chyba kódování"
32311
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "Placeholders"
32314 #~ msgstr "PlaceTable"
32315
32316 #~ msgid "&Right"
32317 #~ msgstr "Na&pravo"
32318
32319 #~ msgid "Case."
32320 #~ msgstr "Case."
32321
32322 #~ msgid "Algorithm #."
32323 #~ msgstr "Algorithm #."
32324
32325 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32326 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32327
32328 #~ msgid "&Load"
32329 #~ msgstr "&Načíst"
32330
32331 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32332 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32333
32334 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32335 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32336
32337 #~ msgid "Co&pies:"
32338 #~ msgstr "Kopi&e:"
32339
32340 #~ msgid "Printer &name:"
32341 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32342
32343 #~ msgid "&Extended Chars"
32344 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32345
32346 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32347 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32348
32349 #~ msgid "Part "
32350 #~ msgstr "Part "
32351
32352 #~ msgid "Frame "
32353 #~ msgstr "Frame "
32354
32355 #~ msgid "overprint "
32356 #~ msgstr "overprint "
32357
32358 #~ msgid "Corollary_"
32359 #~ msgstr "Corollary_"
32360
32361 #~ msgid "Definition. "
32362 #~ msgstr "Definition. "
32363
32364 #~ msgid "Example. "
32365 #~ msgstr "Example. "
32366
32367 #~ msgid "Fact. "
32368 #~ msgstr "Fact. "
32369
32370 #~ msgid "Proof. "
32371 #~ msgstr "Proof. "
32372
32373 #~ msgid "note: "
32374 #~ msgstr "note: "
32375
32376 #~ msgid "Conjecture "
32377 #~ msgstr "Conjecture "
32378
32379 #~ msgid "default"
32380 #~ msgstr "standardní"
32381
32382 #~ msgid "common"
32383 #~ msgstr "běžný"
32384
32385 # TODO vskutku?
32386 #~ msgid "primitive"
32387 #~ msgstr "primitivní"
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32391 #~ msgstr "Obsah"
32392
32393 #~ msgid "Toc"
32394 #~ msgstr "Obsah"
32395
32396 #~ msgid "Table of Contents|T"
32397 #~ msgstr "Obsah|O"
32398
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "OK"
32401 #~ msgstr "&OK"
32402
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "Chinese"
32405 #~ msgstr "Kopie"
32406
32407 #, fuzzy
32408 #~ msgid "Upper"
32409 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32410
32411 #~ msgid "Table of contents"
32412 #~ msgstr "Obsah"
32413
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid "Number style"
32416 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32417
32418 #~ msgid ""
32419 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32420 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32421 #~ "chosen encoding.\n"
32422 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32423 #~ msgstr ""
32424 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32425 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32426 #~ "zvolném kódování.\n"
32427 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32428
32429 #~ msgid "block "
32430 #~ msgstr "block "
32431
32432 #~ msgid "Corollary.  "
32433 #~ msgstr "Corollary.  "
32434
32435 #~ msgid "block showing an example "
32436 #~ msgstr "block showing an example "
32437
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid "&Caption"
32440 #~ msgstr "Popisek"
32441
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "&Label"
32444 #~ msgstr "Z&načka:"
32445
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "A Label for the caption"
32448 #~ msgstr "Table Caption"
32449
32450 #~ msgid "<- P&romote"
32451 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32452
32453 #~ msgid "D&own"
32454 #~ msgstr "&Dolů"
32455
32456 #~ msgid "De&mote ->"
32457 #~ msgstr "&Snížit ->"
32458
32459 #~ msgid "Upd&ate"
32460 #~ msgstr "&Aktualizace"
32461
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "SubSection"
32464 #~ msgstr "Podsekce"
32465
32466 #~ msgid ""
32467 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32468 #~ "font change."
32469 #~ msgstr ""
32470 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32471 #~ "definici změny fontu."
32472
32473 #~ msgid "Unknown toc list"
32474 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32475
32476 #~ msgid "Glossary|G"
32477 #~ msgstr "Slovníček|v"
32478
32479 #~ msgid "Insert glossary entry"
32480 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32481
32482 #~ msgid "Glo"
32483 #~ msgstr "Slv"
32484
32485 #~ msgid "Glossary"
32486 #~ msgstr "Slovníček"
32487
32488 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32489 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32490
32491 #~ msgid "&Detach panel"
32492 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32493
32494 #~ msgid "Select a page of symbols"
32495 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32496
32497 #~ msgid "Insert spacing"
32498 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32499
32500 #~ msgid "Set limits style"
32501 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32502
32503 #~ msgid "Set math font"
32504 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32505
32506 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32507 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32508
32509 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32510 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32511
32512 #~ msgid "Math Panel|l"
32513 #~ msgstr "Matematický panel|"
32514
32515 #~ msgid "Math Panel|P"
32516 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32517
32518 #~ msgid "Show math panel"
32519 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32520
32521 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32522 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32523
32524 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32525 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32526
32527 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32528 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32529
32530 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32531 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32532
32533 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32534 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32535
32536 #, fuzzy
32537 #~ msgid "Insert math delimiters"
32538 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32539
32540 #~ msgid "E&xtra options"
32541 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32542
32543 #~ msgid "Alig&nment:"
32544 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32545
32546 #~ msgid "&From:"
32547 #~ msgstr "&Z:"
32548
32549 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32550 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32551
32552 #~ msgid "&Converters"
32553 #~ msgstr "&Konvertory"
32554
32555 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32556 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32557
32558 #~ msgid ""
32559 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32560 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32561 #~ msgstr ""
32562 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32563 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32564
32565 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32566 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32567
32568 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32569 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32570
32571 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32572 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32573
32574 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32575 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32576
32577 #~ msgid "\tEnd."
32578 #~ msgstr "\tEnd."
32579
32580 #~ msgid "#*"
32581 #~ msgstr "#*"
32582
32583 #~ msgid "PrettyRef: "
32584 #~ msgstr "PrettyRef: "
32585
32586 #~ msgid "Opening child document "
32587 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32588
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "Special Insets|S"
32591 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "Insets|n"
32595 #~ msgstr "Vložit|V"