1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Bibliography heading"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vybrat soubor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "&Znovu prozkoumat"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "&Procházet..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "Styl BibTeX-u"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "v¹echny citované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "v¹echny necitované reference"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
218 msgid "all references"
219 msgstr "v¹echny reference"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Smazat vybrané databáze"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Povol zalomení stránky"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgstr "Horizontální"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Hodnota vý¹ky"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Hodnota ¹íøky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Jméno souboru"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Dostupné &vìtve:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&De)/Aktivovat"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Zmìnit barvu..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3470
501 #: src/Buffer.cpp:3481 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 msgstr "Pøe&jmenovat"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
539 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Buffer.cpp:3454 src/Buffer.cpp:3500
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "&Dal¹í zmìna"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgstr "Rodina písma"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgstr "Velikost písma"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "&Pøepnout v¹e"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "&Dostupné citace:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Vybrané citace:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
839 msgid "Search Citation"
840 msgstr "Hledat citaci"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
845 msgstr "Kde vyhledávat:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
849 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
854 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
855 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
860 msgstr "Chyba vyhledávání"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
864 msgid "Search field:"
865 msgstr "Kde vyhledávat:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
871 msgstr "V¹echna políèka"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
875 msgid "Regular e&xpression"
876 msgstr "&Regulární výraz"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
880 msgid "Case se&nsitive"
881 msgstr "Velikost &písmen"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
886 msgstr "Typy záznamù:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
891 msgid "All entry types"
892 msgstr "V¹echny typy záznamù"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
896 msgid "Search as you &type"
897 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "St&yl Citace:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
912 msgid "Text &before:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Text umístìný pøed citací"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Text umístìný za citací"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
928 msgid "List all authors"
929 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
932 msgid "Full aut&hor list"
933 msgstr "Úplný &autorský list"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
936 msgid "Force upper case in citation"
937 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
940 msgid "Force u&pper case"
941 msgstr "&Vynutit velké písmo"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
944 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
946 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
956 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
958 msgid "&New Document:"
959 msgstr "Nový dokument"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
963 msgid "&Old Document:"
964 msgstr "Dokument potomka"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
968 msgstr "P&rocházet..."
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
977 msgid "Copy Document Settings from:"
978 msgstr "Nastavení dokumentu"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
982 msgid "N&ew Document"
983 msgstr "Nový dokument"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
987 msgid "Ol&d Document"
988 msgstr "Dokument potomka"
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
996 msgid "Match delimiter types"
997 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1000 msgid "&Keep matched"
1001 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1009 msgid "Insert the delimiters"
1010 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1017 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1018 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1021 msgid "Use Class Defaults"
1022 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1025 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1026 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1029 msgid "Save as Document Defaults"
1030 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1037 msgid "Show ERT button only"
1038 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1045 msgid "Show ERT contents"
1046 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1054 msgid "For more information, refer to the complete log."
1055 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1062 msgid "Description:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1066 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1071 msgid "View Complete &Log..."
1072 msgstr "Zobraz &Log ..."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1081 msgstr "Jméno souboru"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1090 msgid "Select a file"
1091 msgstr "Vybrat soubor"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1102 msgid "Available templates"
1103 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1107 msgid "LaTe&X and LyX options"
1108 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1111 msgid "LaTeX Options"
1112 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1123 msgid "&Show in LyX"
1124 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1130 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1131 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1135 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1136 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1139 msgid "Si&ze and Rotation"
1140 msgstr "&Velikost a rotace"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1150 msgid "Angle to rotate image by"
1151 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1157 msgid "The origin of the rotation"
1158 msgstr "Poèátek otáèení"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1174 msgid "Height of image in output"
1175 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1179 msgid "Width of image in output"
1180 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1183 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1184 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1188 msgid "&Maintain aspect ratio"
1189 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1197 msgid "Clip to bounding box values"
1198 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to &bounding box"
1203 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1207 msgid "&Left bottom:"
1208 msgstr "&Levý dolní:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1217 msgstr "&Pravý horní:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1235 msgid "Find LyX Text"
1236 msgstr "Najdi &dal¹í"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1244 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1249 msgid "&Replace with..."
1250 msgstr "N&ahradit èím:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1253 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1262 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1268 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1272 msgid "Replace all occurences at once"
1273 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1278 msgid "Replace &All"
1279 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1283 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1290 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1294 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Velikost pís&men"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1312 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1317 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1318 msgstr "&Regulární výraz"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1321 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1330 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1336 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1345 msgid "Whole &words"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1351 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1364 msgid "Current paragraph"
1365 msgstr "Ods&adit odstavec"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1369 msgid "Current ¶graph"
1370 msgstr "Ods&adit odstavec"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Vytisknout dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1385 msgid "&Master document"
1386 msgstr "Hlavní dokument"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1390 msgid "All open documents"
1391 msgstr "Otevøít dokument"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Otevøít dokument"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1399 msgid "All ma&nuals"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1404 msgid "&Expand macros"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1409 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1410 "and paragraph style"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1415 msgid "Ignore &format"
1416 msgstr "D&o formátu:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1427 msgstr "Typ informace:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1430 msgid "Use &default placement"
1431 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1434 msgid "Advanced Placement Options"
1435 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1438 msgid "&Top of page"
1439 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1442 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1443 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1446 msgid "Here de&finitely"
1447 msgstr "Urèitì zd&e"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1450 msgid "&Here if possible"
1451 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1454 msgid "&Page of floats"
1455 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1458 msgid "&Bottom of page"
1459 msgstr "&Spodek stránky"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1462 msgid "&Span columns"
1463 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1466 msgid "&Rotate sideways"
1467 msgstr "Z&rotuj na bok"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1476 msgid "LaTe&X font encoding:"
1477 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1480 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1484 msgid "&Default Family:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1510 msgid "&Sans Serif:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1521 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "S&trojopisný:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1538 msgstr "&Mìøítko (%):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgstr "Velikost na výstupu"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Otoèení obrázku"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Jméno obrázku"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Skupiny obrázkù"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1703 msgstr "Mód konceptu"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1707 msgstr "&Mód konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Podporované typy mezer"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1752 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 msgid "&Fill Pattern:"
1756 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1764 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1765 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1768 msgid "Specify the link target"
1769 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1776 msgid "Link to the web or to every other target"
1777 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1784 msgid "Link to an email address"
1785 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1792 msgid "Link to a file"
1793 msgstr "Odkaz na soubor"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "Jméno asociované s URL"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1818 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Parametry výpisu"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Dal¹í parametry"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zo&braz náhled"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1874 # TODO nova stranka; viz wiki
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1877 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1879 # TODO lze i rekurzivne
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1882 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1890 msgid "Program Listing"
1891 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1894 msgid "Edit the file"
1895 msgstr "Editovat soubor"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1903 msgid "A&vailable indices:"
1904 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1907 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1912 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1917 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1919 msgid "Index generation"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1947 msgid "A&vailable Indexes:"
1948 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1952 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1958 msgid "Remove the selected index"
1959 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1969 msgstr "Pøe&jmenovat"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1973 msgid "Define or change button color"
1974 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "Typ informace:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "Jméno informace:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1986 msgid "Inset Parameter Configuration"
1987 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1997 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2000 msgid "Document &class"
2001 msgstr "Tøída &dokumentu"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2004 msgid "Click to select a local document class definition file"
2005 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Nastavení tøídy"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2017 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2020 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2028 msgid "P&redefined:"
2029 msgstr "Pøed&definováno:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2036 msgid "&Graphics driver:"
2037 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2040 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2042 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2045 msgid "Select de&fault master document"
2046 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2050 msgstr "&Hlavní dokument:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2053 msgid "Enter the name of the default master document"
2054 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2057 msgid "Suppress default date on front page"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2065 msgid "Language &Default"
2066 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2073 msgid "&Quote Style:"
2074 msgstr "&Typ uvozovek:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 msgid "Input here the listings parameters"
2079 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2083 msgid "Feedback window"
2084 msgstr "Okno pro odezvu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "&Hlavní nastavení"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2104 msgid "&Inline listing"
2105 msgstr "&Uvnitø øádku"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2108 msgid "Check for floating listings"
2109 msgstr "Plovoucí výpisy"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2120 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2121 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2124 msgid "Line numbering"
2125 msgstr "Èíslování øádek"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2132 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2133 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2140 msgid "Difference between two numbered lines"
2141 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2145 msgstr "Velikos&t písma:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2148 msgid "Choose the font size for line numbers"
2149 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2158 msgstr "&Velikost písma:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2161 msgid "The content's base font size"
2162 msgstr "Základní velikost písma"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2165 msgid "Font Famil&y:"
2166 msgstr "&Rodina písma:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2169 msgid "The content's base font style"
2170 msgstr "Základní rodina písma"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2173 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2174 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2177 msgid "&Break long lines"
2178 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2181 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2185 msgid "S&pace as symbol"
2186 msgstr "M&ezera jako symbol"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2189 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2193 msgid "Space i&n string as symbol"
2194 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2198 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "Pr&vní øádek:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "První øádek výpisu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2238 msgstr "Po&slední øádek:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2246 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "Dal¹í parametry"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2253 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2255 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2262 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2263 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2271 msgid "Update the display"
2272 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2277 msgstr "&Aktualizace"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2280 msgid "Copy to Clip&board"
2281 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2288 msgid "Jump to the next warning message."
2289 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2292 msgid "Next &Warning"
2293 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2296 msgid "Jump to the next error message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2301 msgstr "Dal¹í &chyba"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2305 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2308 msgid "&Default Margins"
2309 msgstr "&Standardní okraje"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2329 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2332 msgid "Head &height:"
2333 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2337 msgstr "&Mezera patièky:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2340 msgid "&Column Sep:"
2341 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2345 msgid "Master Document Output"
2346 msgstr "Hlavní dokument"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2349 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2353 msgid "Include only &selected children"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2358 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2364 msgid "&Maintain counters and references"
2365 msgstr "v¹echny necitované reference"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2368 msgid "Include all subdocuments in the output"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2373 msgid "&Include all children"
2374 msgstr "Zahrnout soubor"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2380 msgid "Number of rows"
2381 msgstr "Poèet øádek"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2392 msgid "Number of columns"
2393 msgstr "Poèet sloupcù"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2401 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2402 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2405 msgid "Vertical alignment"
2406 msgstr "Vertikální zarovnání"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2410 msgstr "&Vertikálnì:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2413 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2414 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2417 msgid "&Horizontal:"
2418 msgstr "&Horizontálnì:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2430 msgid "decoration type / matrix border"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2455 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2456 "are inserted into formulas"
2458 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2459 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2462 msgid "&Use AMS math package automatically"
2463 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2466 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2467 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2470 msgid "Use AMS &math package"
2471 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2476 "inserted into formulas"
2478 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2479 "speciální symboly pro integrál."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2482 msgid "Use esint package &automatically"
2483 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2486 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2487 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2490 msgid "Use &esint package"
2491 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2496 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2497 "inserted into formulas"
2499 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2500 "speciální symboly pro integrál."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2504 msgid "Use mhchem &package automatically"
2505 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2509 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2510 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2514 msgid "Use mh&chem package"
2515 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2537 msgstr "&Tøídit jako:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2540 msgid "&Description:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2552 msgid "LyX internal only"
2553 msgstr "Pouze pro LyX"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2557 msgstr "LyX - &Poznámka"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2560 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2561 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2568 msgid "Print as grey text"
2569 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2576 msgid "&List in Table of Contents"
2577 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2585 msgid "Output Format"
2586 msgstr "Výstup je prázdný"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2590 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2591 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2596 msgid "De&fault Output Format:"
2597 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2600 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2608 msgid "&Use hyperref support"
2609 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2617 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2619 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2623 msgid "Automatically fi&ll header"
2624 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2627 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2628 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2631 msgid "Load in &fullscreen mode"
2632 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2635 msgid "Header Information"
2636 msgstr "Informace v hlavièce"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2652 msgstr "&Klíèová slova:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2657 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2660 msgid "Allows link text to break across lines."
2661 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2664 msgid "B&reak links over lines"
2665 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2668 msgid "No &frames around links"
2669 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2672 msgid "C&olor links"
2673 msgstr "&Barevné odkazy"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2676 msgid "Bibliographical backreferences"
2677 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2680 msgid "B&ackreferences:"
2681 msgstr "Zpì&tné reference:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2688 msgid "G&enerate Bookmarks"
2689 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2692 msgid "&Numbered bookmarks"
2693 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2696 msgid "Number of levels"
2697 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2700 msgid "&Open bookmarks"
2701 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2704 msgid "Additional o&ptions"
2705 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2708 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2709 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2712 msgid "Paper Format"
2713 msgstr "Formát stránky"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2723 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2724 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2727 msgid "&Orientation:"
2728 msgstr "&Orientace:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2741 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2744 msgid "Headings &style:"
2745 msgstr "Styl &hlavièky:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2748 msgid "Style used for the page header and footer"
2749 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2752 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2753 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2756 msgid "&Two-sided document"
2757 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2761 msgid "Background Color:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2770 msgid "Revert the color to the default"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2780 msgstr "©íøka znaèky"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2784 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2785 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2788 msgid "Lo&ngest label"
2789 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2792 msgid "Line &spacing"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2813 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2824 msgid "&Indent Paragraph"
2825 msgstr "Ods&adit odstavec"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2844 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2845 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2848 msgid "Paragraph's &Default"
2849 msgstr "Standardní &zarovnání"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2862 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2863 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2866 msgid "&Horiz. Phantom"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2871 msgid "Vertical space of the phantom content"
2872 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2875 msgid "&Vert. Phantom"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2884 msgstr "Ve vzorcích"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2888 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2890 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2893 msgid "Automatic in&line completion"
2894 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2897 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2898 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2901 msgid "Automatic p&opup"
2902 msgstr "Automatické &menu"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2906 msgid "Autoco&rrection"
2907 msgstr "Auto. &zaèátek"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2915 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2917 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2920 msgid "Automatic &inline completion"
2921 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2924 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2925 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2928 msgid "Automatic &popup"
2929 msgstr "Automatické m&enu"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2933 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2936 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2940 msgid "Cursor i&ndicator"
2941 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2944 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2950 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2951 "if it is available."
2953 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2957 msgid "s inline completion dela&y"
2958 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2962 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2963 "if it is available."
2965 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2966 "nepohne po tuto dobu."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2969 msgid "s popup d&elay"
2970 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2974 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2975 "It will be shown right away."
2977 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2981 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2982 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2985 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2986 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2989 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2990 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2994 msgstr "K&onvertor:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2997 msgid "E&xtra flag:"
2998 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3001 msgid "&From format:"
3002 msgstr "&Z formátu:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3006 msgstr "D&o formátu:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3020 msgid "Converter Defi&nitions"
3021 msgstr "Definice &konvertoru"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3024 msgid "Converter File Cache"
3025 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3032 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3033 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3036 msgid "&Date format:"
3037 msgstr "Formát &datumu:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3040 msgid "Date format for strftime output"
3041 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3044 msgid "Display &Graphics"
3045 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3048 msgid "Instant &Preview:"
3049 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3058 msgstr "Bez matematiky"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3065 msgid "Preview Si&ze:"
3066 msgstr "&Velikost náhledu:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3069 msgid "Factor for the preview size"
3070 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3073 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3074 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3077 msgid "&Mark end of paragraphs"
3078 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3085 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3086 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3090 msgid "Scroll &below end of document"
3091 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3094 msgid "Sort &environments alphabetically"
3095 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3098 msgid "&Group environments by their category"
3099 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3102 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3103 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3106 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3107 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3110 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3111 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3115 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3118 msgid "&Limit text width"
3119 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3122 msgid "Screen used (&pixels):"
3123 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3127 msgid "Hide &menubar"
3128 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3131 msgid "Hide &tabbar"
3132 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3135 msgid "Hide scr&ollbar"
3136 msgstr "Skrýt &posuvník"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3139 msgid "&Hide toolbars"
3140 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3148 msgstr "&Kopír.skript:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3155 msgid "S&hort Name:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3160 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3168 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3169 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3173 msgid "Default Format"
3174 msgstr "Formát datumu"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3177 msgid "Vector &graphics format"
3178 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3181 msgid "&Document format"
3182 msgstr "Formát &dokumentu"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3201 msgid "Your E-mail address"
3202 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3209 msgid "Use &keyboard map"
3210 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3219 msgstr "&Procházet..."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3230 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3231 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3235 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3236 "speed it up, low values slow it down."
3237 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3240 msgid "User &interface language:"
3241 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3244 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3245 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3248 msgid "Language pac&kage:"
3249 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3252 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3253 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3256 msgid "Command s&tart:"
3257 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3260 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3261 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3264 msgid "Command e&nd:"
3265 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3268 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3269 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3272 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3273 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3277 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3281 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3282 "the language package)"
3284 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3285 "(jazykovému balíèku)"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3293 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3296 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3300 msgstr "Auto. &zaèátek"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3304 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3307 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3311 msgstr "Auto. &konec"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3314 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3315 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3318 msgid "Mark &foreign languages"
3319 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3322 msgid "Right-to-left language support"
3323 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3327 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3329 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3333 msgid "Enable RTL su&pport"
3334 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3337 msgid "Cursor movement:"
3338 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3350 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3355 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3356 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3359 msgid "Default paper si&ze:"
3360 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3363 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3364 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3367 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3368 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3371 msgid "BibTeX command and options"
3372 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3376 msgid "Processor for &Japanese:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3380 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3381 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3394 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3395 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3398 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3399 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3402 msgid "&Nomenclature command:"
3403 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3406 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3407 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3410 msgid "Chec&kTeX command:"
3411 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3414 msgid "CheckTeX start options and flags"
3415 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3419 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3420 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3421 "rather than the Cygwin teTeX."
3423 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3424 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3425 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3428 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3429 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3432 msgid "Set class options to default on class change"
3433 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3436 msgid "R&eset class options when document class changes"
3437 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3447 msgstr "US-právní listina"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3451 msgid "US executive"
3452 msgstr "US-exekutiva"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3475 msgid "&PATH prefix:"
3476 msgstr "P&refix cesty:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3487 msgstr "Procházet..."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3491 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3492 msgstr "Chyba tezauru"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3495 msgid "&Temporary directory:"
3496 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3499 msgid "Ly&XServer pipe:"
3500 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3503 msgid "&Backup directory:"
3504 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3507 msgid "&Example files:"
3508 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3511 msgid "&Document templates:"
3512 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3515 msgid "&Working directory:"
3516 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3520 msgid "Hunspell dictionaries:"
3521 msgstr "&Vlastní slovník:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3525 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3526 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3527 "paragraphs are separated by a blank line."
3529 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3530 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3531 "oddìlené prázdnou øádkou."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3534 msgid "Output &line length:"
3535 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3538 msgid "Printer Command Options"
3539 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3542 msgid "Extension to be used when printing to file."
3543 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3546 msgid "File ex&tension:"
3547 msgstr "Pøípona &souboru:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3550 msgid "Option used to print to a file."
3551 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3554 msgid "Print to &file:"
3555 msgstr "Tisk do &souboru:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3558 msgid "Option used to print to non-default printer."
3559 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3562 msgid "Set &printer:"
3563 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3566 msgid "Option used with spool command to set printer."
3567 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3570 msgid "Spool &printer:"
3571 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3575 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3577 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3580 msgid "Spool co&mmand:"
3581 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3584 msgid "Option used to reverse page order."
3585 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3588 msgid "Re&verse pages:"
3589 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3596 msgid "&Number of copies:"
3597 msgstr "Poèet &kopií"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3600 msgid "Option used to set number of copies."
3601 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3604 msgid "Option used to print a range of pages."
3605 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3609 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3612 msgid "Pa&ge range:"
3613 msgstr "&Rozsah stran:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3616 msgid "Option used to collate multiple copies."
3617 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3621 msgstr "&Liché stránky:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3624 msgid "&Even pages:"
3625 msgstr "&Sudé stránky:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3628 msgid "Paper t&ype:"
3629 msgstr "T&yp papíru:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3632 msgid "Paper si&ze:"
3633 msgstr "&Velikost papíru:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3636 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3637 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3640 msgid "E&xtra options:"
3641 msgstr "Nastavení naví&c:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3644 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3645 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3649 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3650 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3653 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3654 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3655 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3658 msgid "Adapt &output to printer"
3659 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3662 msgid "Name of the default printer"
3663 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3666 msgid "Default &printer:"
3667 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3670 msgid "Printer co&mmand:"
3671 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3674 msgid "Sans Seri&f:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3680 msgid "T&ypewriter:"
3681 msgstr "&Strojopisné:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3690 msgid "Screen &DPI:"
3691 msgstr "&DPI obrazovky:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3699 msgstr "Velikost Písma"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3743 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3746 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3749 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3750 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3758 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3761 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3762 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3765 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3769 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3774 msgid "&Spellchecker engine:"
3775 msgstr "Kontrola pravopisu"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3778 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3779 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3782 msgid "Accept compound &words"
3783 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3786 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3790 msgid "S&pellcheck continuously"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3795 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3796 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3799 msgid "&Escape characters:"
3800 msgstr "&Escape znaky:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3803 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3804 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3807 msgid "Al&ternative language:"
3808 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3815 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3816 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3819 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3820 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3823 msgid "Restore cursor &positions"
3824 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3827 msgid "&Load opened files from last session"
3828 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3831 msgid "Clear all session &information"
3832 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3839 msgid "&Maximum last files:"
3840 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3843 msgid "Backup original documents when saving"
3844 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3851 msgid "&Backup documents, every"
3852 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3855 msgid "&Open documents in tabs"
3856 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3859 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3860 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3863 msgid "&Single close-tab button"
3864 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3867 msgid "Automatic help"
3868 msgstr "Automatická nápovìda"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3872 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3873 "the main work area of an edited document"
3874 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3877 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3878 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3881 msgid "&User interface file:"
3882 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
3885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3891 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3896 msgid "&List Indendation:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3901 msgid "Custom &Width:"
3902 msgstr "©íøka sloupce"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3906 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3915 msgid "Page number to print from"
3916 msgstr "Tisknout od strany"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3919 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3920 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3923 msgid "Page number to print to"
3924 msgstr "Tisknout do strany"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3927 msgid "Print all pages"
3928 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3940 msgid "Print &odd-numbered pages"
3941 msgstr "Tisk &lichých stran"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3944 msgid "Print &even-numbered pages"
3945 msgstr "Tisk s&udých stran"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3948 msgid "Print in reverse order"
3949 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3952 msgid "Re&verse order"
3953 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3960 msgid "Number of copies"
3961 msgstr "Poèet kopií"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3964 msgid "Collate copies"
3965 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3969 msgstr "&Srovnat za sebe"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3976 msgid "Print Destination"
3977 msgstr "Kam tisknout"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3980 msgid "Send output to the printer"
3981 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3988 msgid "Send output to the given printer"
3989 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3992 msgid "Send output to a file"
3993 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3996 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4006 msgid "A&vailable indexes:"
4007 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4011 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4012 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4024 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4028 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4033 msgid "&Clear automatically"
4034 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4038 msgid "Debug messages"
4039 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4043 msgid "Display no debug messages"
4044 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4052 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4062 msgid "Display all debug messages"
4063 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4066 msgid "Display statusbar messages?"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4071 msgid "&Statusbar messages"
4072 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4081 msgid "Enter string to filter the label list"
4082 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4086 msgid "Filter case-sensitively"
4087 msgstr "Velikost pís&men"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4091 msgid "Case-sensiti&ve"
4092 msgstr "Velikost pís&men"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4095 msgid "Update the label list"
4096 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4100 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4101 "sensitive option is checked)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4110 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4111 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4115 msgid "Cas&e-sensitive"
4116 msgstr "Velikost pís&men"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4119 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4125 msgstr "®ádná skupina"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4128 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4129 msgid "&Go to Label"
4130 msgstr "&Jdi na znaèku"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4137 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4138 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4142 msgstr "<reference>"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4145 msgid "(<reference>)"
4146 msgstr "(<reference>)"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4153 msgid "on page <page>"
4154 msgstr "na stranì <strana>"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4157 msgid "<reference> on page <page>"
4158 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4161 msgid "Formatted reference"
4162 msgstr "Formátovaná reference"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4165 msgid "Replace &with:"
4166 msgstr "N&ahradit èím:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4169 msgid "Match whole words onl&y"
4170 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4174 msgstr "Najdi &dal¹í"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4183 msgid "Search &backwards"
4184 msgstr "Hledat na&zpìt"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4187 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4188 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4191 msgid "&Export formats:"
4192 msgstr "&Exportovat formáty:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4199 msgid "Edit shortcut"
4200 msgstr "Editovat zkratku"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4203 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4204 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4207 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4208 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4212 msgstr "&Smazat Klávesu"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4215 msgid "Clear current shortcut"
4216 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4233 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4234 "the 'Clear' button"
4236 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4245 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4249 msgid "Current word"
4250 msgstr "Souèasné slovo"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4255 msgid "Replace word with current choice"
4256 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4261 msgstr "Najdi &dal¹í"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4264 msgid "Re&placement:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4268 msgid "Replace with selected word"
4269 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4273 msgid "S&uggestions:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4277 msgid "Ignore this word"
4278 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4285 msgid "Ignore this word throughout this session"
4286 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4290 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4293 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4294 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4297 msgid "Unknown word:"
4298 msgstr "Neznámé slovo:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4302 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4305 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4310 msgstr "K&ategorie:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4313 msgid "Select this to display all available characters at once"
4314 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4317 msgid "&Display all"
4318 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4321 msgid "Current cell:"
4322 msgstr "Souèasná buòka:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4325 msgid "Current row position"
4326 msgstr "Souèasná øádka"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4329 msgid "Current column position"
4330 msgstr "Souèasný sloupec"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4333 msgid "&Table Settings"
4334 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4338 msgid "Column settings"
4339 msgstr "Nastavení dokumentu"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4342 msgid "&Horizontal alignment:"
4343 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4346 msgid "Horizontal alignment in column"
4347 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4355 msgid "Fixed width of the column"
4356 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4359 msgid "&Vertical alignment in row:"
4360 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4364 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4366 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4369 msgid "Merge cells of different columns"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4373 msgid "&Multicolumn"
4374 msgstr "&Vícesloupcová"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4379 msgstr "Nastevení rámeèku"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4382 msgid "Merge cells of different rows"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4391 msgid "Cell setting"
4392 msgstr "Nastavení poznámky"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4395 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4396 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4399 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4400 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4404 msgid "Table-wide settings"
4405 msgstr "Nastavení tabulky"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4409 msgid "Verti&cal alignment:"
4410 msgstr "Vertikální zarovnání"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4414 msgid "Vertical alignment of the table"
4415 msgstr "Vertikální zarovnání"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4418 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4419 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4422 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4423 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4426 msgid "LaTe&X argument:"
4427 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4430 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4431 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4439 msgstr "Nastav Okraje"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4442 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4443 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4447 msgstr "V¹echy okraje"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4450 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4451 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4458 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4459 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4462 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4463 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4470 msgid "Use default (grid-like) border style"
4471 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4475 msgstr "S&tandardní"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4478 msgid "Additional Space"
4479 msgstr "Dodateèná mezera"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4482 msgid "T&op of row:"
4483 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4486 msgid "Botto&m of row:"
4487 msgstr "&Spodek øádku:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4490 msgid "Bet&ween rows:"
4491 msgstr "&Mezi øádky:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4495 msgstr "D&louhá tabulka"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4498 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4499 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4502 msgid "&Use long table"
4503 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4507 msgid "Row settings"
4508 msgstr "Nastevení rámeèku"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4515 msgid "Border above"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4519 msgid "Border below"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4531 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4532 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4555 msgid "First header:"
4556 msgstr "První hlavièka:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4559 msgid "This row is the header of the first page"
4560 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4563 msgid "Don't output the first header"
4564 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4576 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4577 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4580 msgid "Last footer:"
4581 msgstr "Poslední patièka:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4584 msgid "This row is the footer of the last page"
4585 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4588 msgid "Don't output the last footer"
4589 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4596 msgid "Set a page break on the current row"
4597 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4600 msgid "Page &break on current row"
4601 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4605 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4606 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4610 msgid "Longtable alignment"
4611 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4614 msgid "Close this dialog"
4615 msgstr "Zavøi tento dialog"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4618 msgid "Rebuild the file lists"
4619 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4623 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4625 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4629 msgstr "&Prohlédnout"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4632 msgid "Selected classes or styles"
4633 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4636 msgid "LaTeX classes"
4637 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4640 msgid "LaTeX styles"
4641 msgstr "Styly LaTeX-u"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4644 msgid "BibTeX styles"
4645 msgstr "Styly BibTeX-u"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4648 msgid "Toggles view of the file list"
4649 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4653 msgstr "Zobraz &cestu"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4656 msgid "Separate paragraphs with"
4657 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4660 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4661 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4664 msgid "&Indentation"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4669 msgid "Size of the indentation"
4670 msgstr "&Velikost a rotace"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4673 msgid "&Vertical space"
4674 msgstr "&Vertikální mezera"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4678 msgid "Size of the vertical space"
4679 msgstr "&Vertikální mezera"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4686 msgid "&Line spacing:"
4687 msgstr "Øád&kování:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4691 msgid "Spacing type"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4696 msgid "Number of lines"
4697 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4700 msgid "Format text into two columns"
4701 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4704 msgid "Two-&column document"
4705 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4709 msgid "Language of the thesaurus"
4710 msgstr "Language Footer:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4713 msgid "Word to look up"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4722 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4723 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4727 msgid "The selected entry"
4728 msgstr "Oznaèené heslo"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4735 msgid "Replace the entry with the selection"
4736 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4740 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4744 msgstr "&Hledané slovo:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4753 msgid "Enter string to filter contents"
4754 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4758 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4759 "tables, and others)"
4761 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4765 msgid "Update navigation tree"
4766 msgstr "Aktualizuj strom"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4776 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4780 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4783 msgid "Move selected item down by one"
4784 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4787 msgid "Move selected item up by one"
4788 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4795 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4796 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4803 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4804 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4807 msgid "LyX: Enter text"
4808 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4811 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4812 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4815 msgid "&Do not show this warning again!"
4816 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4819 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4820 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4824 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4828 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4832 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4836 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4840 msgstr "Výplò (VFill)"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4843 msgid "Complete source"
4844 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4847 msgid "Automatic update"
4848 msgstr "Automatická aktualizace"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4851 msgid "Unit of width value"
4852 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4855 msgid "number of needed lines"
4856 msgstr "poèet potøebných kopií"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4859 msgid "use number of lines"
4860 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4864 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4867 msgid "Outer (default)"
4868 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4875 msgid "use overhang"
4876 msgstr "pou¾it pøesah"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4883 msgid "Overhang value"
4884 msgstr "Hodnota pøesahu"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4887 msgid "Unit of overhang value"
4888 msgstr "Jednotky pøesahu"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4891 msgid "Check this to allow flexible placement"
4892 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4895 msgid "Allow &floating"
4896 msgstr "Plovoucí &objekt"
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4899 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4900 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4901 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4902 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4903 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4905 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4907 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4908 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4909 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4911 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4912 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4913 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4916 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4919 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4925 msgid "TheoremTemplate"
4926 msgstr "TheoremTemplate"
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4930 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4934 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4935 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4945 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4959 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4963 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4972 msgstr "Theorem #::"
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4975 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4996 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5011 msgid "Corollary #:"
5012 msgstr "Corollary #:"
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5015 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5027 msgstr "Proposition"
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5030 msgid "Proposition #:"
5031 msgstr "Proposition #:"
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5049 msgid "Conjecture #:"
5050 msgstr "Conjecture #:"
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5063 msgid "Criterion #:"
5064 msgstr "Criterion #:"
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5096 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5097 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5112 msgid "Definition #:"
5113 msgstr "Definition #:"
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5116 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5146 msgid "Condition #:"
5147 msgstr "Condition #:"
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5182 msgstr "Exercise #:"
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5203 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5224 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5255 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5268 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5269 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5271 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5274 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5277 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5279 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5281 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5282 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5283 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5288 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5289 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5290 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5296 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5299 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5302 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5303 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5305 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5309 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5311 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5316 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5319 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5323 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5324 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5328 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5329 msgid "Subsubsection"
5330 msgstr "Podpodsekce"
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5334 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5336 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5342 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5343 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5344 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5350 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5352 msgid "Subsubsection*"
5353 msgstr "Podpodsekce*"
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5356 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5361 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5365 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5368 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5369 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5371 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5372 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5374 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5376 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5379 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5380 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5381 #: src/output_plaintext.cpp:133
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5387 msgstr "Abstract---"
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5393 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5394 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5404 msgid "Index Terms---"
5405 msgstr "Index Terms---"
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5408 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5409 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5411 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5412 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5413 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5416 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5417 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5418 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5419 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5420 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5421 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5422 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5429 msgid "Bibliography"
5430 msgstr "Bibliografie"
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5436 #: src/rowpainter.cpp:461
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5449 msgid "BiographyNoPhoto"
5450 msgstr "BiographyNoPhoto"
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5460 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5464 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5465 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5469 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5473 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5477 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5479 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5480 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5482 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5487 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5490 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5492 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5493 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5494 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5498 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5501 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5502 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5503 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5504 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5506 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5509 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5510 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5516 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5523 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5527 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5531 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5534 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5536 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5538 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5541 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5552 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5554 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5566 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5571 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5576 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5580 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5581 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5587 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5589 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5590 #: lib/external_templates:306
5594 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5604 msgid "Acknowledgement"
5605 msgstr "Acknowledgement"
5607 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5608 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5609 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5617 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5630 msgstr "FrontMatter"
5632 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5633 msgid "Offprint Requests to:"
5634 msgstr "Offprint Requests to:"
5636 #: lib/layouts/aa.layout:187
5637 msgid "Correspondence to:"
5638 msgstr "Correspondence to:"
5640 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5646 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5650 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5652 msgid "Acknowledgements."
5653 msgstr "Acknowledgements."
5655 #: lib/layouts/aa.layout:295
5656 msgid "institutemark"
5657 msgstr "institutemark"
5659 #: lib/layouts/aa.layout:299
5660 msgid "institute mark"
5661 msgstr "institute mark"
5663 #: lib/layouts/aa.layout:363
5667 #: lib/layouts/aa.layout:385
5668 msgid "CharStyle:Institute"
5669 msgstr "CharStyle:Institute"
5671 #: lib/layouts/aa.layout:395
5672 msgid "CharStyle:E-Mail"
5673 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5678 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5679 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5680 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5685 #: lib/layouts/aa.layout:410
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5700 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5703 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5707 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5712 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5713 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5716 msgstr "Affiliation"
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5723 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5727 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5728 msgid "Acknowledgements"
5729 msgstr "Acknowledgements"
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5734 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5740 #: src/output_plaintext.cpp:145
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5746 msgstr "PlaceFigure"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5753 msgid "TableComments"
5754 msgstr "TableComments"
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5762 msgstr "MathLetters"
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5765 msgid "NoteToEditor"
5766 msgstr "NoteToEditor"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5781 msgid "Altaffilation"
5782 msgstr "Altaffilation"
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5785 msgid "Alternative affiliation:"
5786 msgstr "Alternative affiliation:"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5789 msgid "altaffilmark"
5790 msgstr "altaffilmark"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5793 msgid "altaffiliation mark"
5794 msgstr "altaffiliation mark"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5797 msgid "Subject headings:"
5798 msgstr "Subject headings:"
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5801 msgid "[Acknowledgements]"
5802 msgstr "[Acknowledgements]"
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5812 msgid "Place Figure here:"
5813 msgstr "Place Figure here:"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5816 msgid "Place Table here:"
5817 msgstr "Place Table here:"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5824 msgid "Note to Editor:"
5825 msgstr "Note to Editor:"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5828 msgid "References. ---"
5829 msgstr "References. ---"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5841 msgstr "Table note:"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5844 msgid "tablenotemark"
5845 msgstr "tablenotemark"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5848 msgid "tablenote mark"
5849 msgstr "tablenote mark"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5876 msgid "List of Schemes"
5877 msgstr "List of Schemes"
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5888 msgid "List of Charts"
5889 msgstr "List of Charts"
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5900 msgid "List of Graphs"
5901 msgstr "List of Graphs"
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5928 msgid "Teaser image:"
5929 msgstr "Teaser image:"
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5937 msgstr "CR category"
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5940 msgid "CR categories"
5941 msgstr "CR categories"
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5944 msgid "Computing Review Categories"
5945 msgstr "Computing Review Categories"
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5948 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5951 #: lib/layouts/spie.layout:89
5952 msgid "Acknowledgments"
5953 msgstr "Acknowledgments"
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5960 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5962 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5969 msgid "SpecialSection"
5970 msgstr "SpecialSection"
5972 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5973 msgid "SpecialSection*"
5974 msgstr "SpecialSection"
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5978 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5986 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5987 msgid "Chapter Exercises"
5988 msgstr "Chapter Exercises"
5990 #: lib/layouts/apa.layout:51
5992 msgstr "RightHeader"
5994 #: lib/layouts/apa.layout:60
5995 msgid "Right header:"
5996 msgstr "Right header:"
5998 #: lib/layouts/apa.layout:83
6002 #: lib/layouts/apa.layout:92
6006 #: lib/layouts/apa.layout:100
6007 msgid "Short title:"
6008 msgstr "Short title:"
6010 #: lib/layouts/apa.layout:129
6014 #: lib/layouts/apa.layout:136
6015 msgid "ThreeAuthors"
6016 msgstr "ThreeAuthors"
6018 #: lib/layouts/apa.layout:143
6020 msgstr "FourAuthors"
6022 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6024 msgid "Affiliation:"
6025 msgstr "Affiliation:"
6027 #: lib/layouts/apa.layout:171
6028 msgid "TwoAffiliations"
6029 msgstr "TwoAffiliations"
6031 #: lib/layouts/apa.layout:178
6032 msgid "ThreeAffiliations"
6033 msgstr "ThreeAffiliations"
6035 #: lib/layouts/apa.layout:185
6036 msgid "FourAffiliations"
6037 msgstr "FourAffiliations"
6039 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6043 #: lib/layouts/apa.layout:206
6047 #: lib/layouts/apa.layout:234
6048 msgid "Acknowledgements:"
6049 msgstr "Acknowledgements:"
6051 #: lib/layouts/apa.layout:248
6055 #: lib/layouts/apa.layout:258
6056 msgid "CenteredCaption"
6057 msgstr "CenteredCaption"
6059 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6064 #: lib/layouts/apa.layout:278
6068 #: lib/layouts/apa.layout:284
6072 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6074 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6077 msgid "Subparagraph"
6078 msgstr "Pododstavec"
6080 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6081 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6082 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6086 #: lib/layouts/apa.layout:396
6090 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6092 msgid "(\\alph{enumii})"
6093 msgstr "(\\alph{enumii})"
6095 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6099 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6103 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6107 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6111 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6112 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6116 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6118 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6119 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6120 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6121 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6122 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6126 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6127 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6128 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6134 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6139 msgid "Section \\arabic{section}"
6140 msgstr "Section \\arabic{section}"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6143 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6144 msgid "\\Alph{section}"
6145 msgstr "\\Alph{section}"
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6148 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6149 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6152 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6153 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6166 msgid "BeginPlainFrame"
6167 msgstr "BeginPlainFrame"
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6170 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6171 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6178 msgid "Again frame with label"
6179 msgstr "Again frame with label"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6186 msgid "________________________________"
6187 msgstr "________________________________"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6190 msgid "FrameSubtitle"
6191 msgstr "FrameSubtitle"
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6204 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6205 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6208 msgid "ColumnsCenterAligned"
6209 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6212 msgid "Columns (center aligned)"
6213 msgstr "Columns (center aligned)"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6216 msgid "ColumnsTopAligned"
6217 msgstr "ColumnsTopAligned"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6220 msgid "Columns (top aligned)"
6221 msgstr "Columns (top aligned)"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6234 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6235 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6243 msgstr "OverlayArea"
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6247 msgstr "Overlayarea"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6254 msgid "Uncovered on slides"
6255 msgstr "Uncovered on slides"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6262 msgid "Only on slides"
6263 msgstr "Only on slides"
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6275 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6276 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6279 msgid "ExampleBlock"
6280 msgstr "ExampleBlock"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6283 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6284 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6291 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6292 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6301 msgid "Title (Plain Frame)"
6302 msgstr "Title (Plain Frame)"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6306 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6311 msgid "InstituteMark"
6312 msgstr "InstituteMark"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6315 msgid "Institute mark"
6316 msgstr "Institute mark"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6320 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6325 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6335 msgid "TitleGraphic"
6336 msgstr "TitleGraphic"
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6350 msgstr "Definition."
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6354 msgstr "Definitions"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6357 msgid "Definitions."
6358 msgstr "Definitions."
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6379 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6397 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6410 msgid "CharStyle:Alert"
6411 msgstr "CharStyle:Alert"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6418 msgid "CharStyle:Structure"
6419 msgstr "CharStyle:Structure"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6422 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6427 msgid "Custom:ArticleMode"
6428 msgstr "Custom:ArticleMode"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6435 msgid "Custom:PresentationMode"
6436 msgstr "Custom:PresentationMode"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6439 msgid "Presentation"
6440 msgstr "Presentation"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6443 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6444 #: src/insets/Inset.cpp:92
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6450 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6451 msgid "List of Tables"
6452 msgstr "Seznam tabulek"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6455 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6461 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6462 msgid "List of Figures"
6463 msgstr "Seznam obrázkù"
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6478 msgid "ACT \\arabic{act}"
6479 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6486 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6487 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6493 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6502 msgid "Parenthetical"
6503 msgstr "Parenthetical"
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6517 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6519 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6520 msgid "Right Address"
6521 msgstr "Adresa napravo"
6523 #: lib/layouts/chess.layout:35
6527 #: lib/layouts/chess.layout:42
6531 #: lib/layouts/chess.layout:60
6535 #: lib/layouts/chess.layout:64
6539 #: lib/layouts/chess.layout:70
6540 msgid "SubVariation"
6541 msgstr "SubVariation"
6543 #: lib/layouts/chess.layout:73
6544 msgid "Subvariation:"
6545 msgstr "Subvariation:"
6547 #: lib/layouts/chess.layout:79
6548 msgid "SubVariation2"
6549 msgstr "SubVariation2"
6551 #: lib/layouts/chess.layout:82
6552 msgid "Subvariation(2):"
6553 msgstr "Subvariation(2):"
6555 #: lib/layouts/chess.layout:88
6556 msgid "SubVariation3"
6557 msgstr "SubVariation3"
6559 #: lib/layouts/chess.layout:91
6560 msgid "Subvariation(3):"
6561 msgstr "Subvariation(3):"
6563 #: lib/layouts/chess.layout:97
6564 msgid "SubVariation4"
6565 msgstr "SubVariation4"
6567 #: lib/layouts/chess.layout:100
6568 msgid "Subvariation(4):"
6569 msgstr "Subvariation(4):"
6571 #: lib/layouts/chess.layout:106
6572 msgid "SubVariation5"
6573 msgstr "SubVariation5"
6575 #: lib/layouts/chess.layout:109
6576 msgid "Subvariation(5):"
6577 msgstr "Subvariation(5):"
6579 #: lib/layouts/chess.layout:116
6583 #: lib/layouts/chess.layout:121
6587 #: lib/layouts/chess.layout:126
6591 #: lib/layouts/chess.layout:130
6592 msgid "[chessboard]"
6593 msgstr "[chessboard]"
6595 #: lib/layouts/chess.layout:139
6596 msgid "BoardCentered"
6597 msgstr "BoardCentered"
6599 #: lib/layouts/chess.layout:144
6600 msgid "[centered board]"
6601 msgstr "[centered board]"
6603 #: lib/layouts/chess.layout:154
6607 #: lib/layouts/chess.layout:159
6609 msgstr "Highlights:"
6611 #: lib/layouts/chess.layout:174
6615 #: lib/layouts/chess.layout:179
6619 #: lib/layouts/chess.layout:185
6623 #: lib/layouts/chess.layout:190
6625 msgstr "KnightMove:"
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6632 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6633 msgid "Send To Address"
6634 msgstr "Send To Address"
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6637 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6638 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6645 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6650 msgid "Sender Address:"
6651 msgstr "Sender Address:"
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6654 msgid "Return address"
6655 msgstr "Return address"
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6659 msgid "Backaddress:"
6660 msgstr "Backaddress:"
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6663 msgid "Postal comment"
6664 msgstr "Postal comment"
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6667 msgid "Postal Remark:"
6668 msgstr "Postal Remark:"
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6723 msgid "Bottom text:"
6724 msgstr "Bottom text:"
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6740 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6780 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6822 msgid "Post Scriptum:"
6823 msgstr "Post Scriptum:"
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6826 msgid "SenderAddress"
6827 msgstr "SenderAddress"
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6832 msgstr "Backaddress"
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6835 msgid "RetourAdresse"
6836 msgstr "RetourAdresse"
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6844 msgstr "Postvermerk"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6860 msgid "IhrSchreiben"
6861 msgstr "IhrSchreiben"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6865 msgstr "MeinZeichen"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6868 msgid "Unterschrift"
6869 msgstr "Unterschrift"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6949 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6953 #: lib/layouts/egs.layout:273
6955 msgstr "LaTeX Title"
6957 #: lib/layouts/egs.layout:307
6961 #: lib/layouts/egs.layout:316
6965 #: lib/layouts/egs.layout:329
6967 msgstr "Affilation:"
6969 #: lib/layouts/egs.layout:351
6973 #: lib/layouts/egs.layout:360
6977 #: lib/layouts/egs.layout:374
6981 #: lib/layouts/egs.layout:384
6983 msgstr "FirstAuthor"
6985 #: lib/layouts/egs.layout:397
6986 msgid "1st_author_surname:"
6987 msgstr "1st_author_surname:"
6989 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6994 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6995 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6999 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7000 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7004 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7005 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7009 #: lib/layouts/egs.layout:450
7013 #: lib/layouts/egs.layout:463
7014 msgid "reprint_reqs_to:"
7015 msgstr "reprint_reqs_to:"
7017 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7019 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7024 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7027 msgid "Acknowledgement."
7028 msgstr "Acknowledgement."
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7031 msgid "Author Address"
7032 msgstr "Author Address"
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7035 msgid "Author Email"
7036 msgstr "Author Email"
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7057 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7058 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7065 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7069 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7073 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7077 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7081 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7092 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7093 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7096 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7097 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7100 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7104 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7108 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7112 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7116 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7120 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7134 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7135 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7138 msgid "Case \\arabic{case}"
7139 msgstr "Case \\arabic{case}"
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7142 msgid "Titlenotemark"
7143 msgstr "Titlenotemark"
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7146 msgid "Titlenote mark"
7147 msgstr "Titlenote mark"
7149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7150 msgid "Title footnote"
7151 msgstr "Title footnote"
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7154 msgid "Title footnote:"
7155 msgstr "Title footnote:"
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7163 msgstr "Author mark"
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7166 msgid "Author footnote"
7167 msgstr "Author footnote"
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7170 msgid "Author footnote:"
7171 msgstr "Author footnote:"
7173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7174 msgid "CorAuthormark"
7175 msgstr "CorAuthormark"
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7178 msgid "CorAuthor mark"
7179 msgstr "CorAuthor mark"
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7182 msgid "Corresponding author"
7183 msgstr "Corresponding author"
7185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7186 msgid "Corresponding author text:"
7187 msgstr "Corresponding author text:"
7189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7192 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7193 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7197 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7201 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7202 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7206 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7210 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7215 msgid "BulletedItem"
7216 msgstr "BulletedItem"
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7219 msgid "Bulleted Item:"
7220 msgstr "Bulleted Item:"
7222 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7228 msgstr "Begin of CV"
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7231 msgid "PersonalInfo"
7232 msgstr "PersonalInfo"
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7235 msgid "Personal Info"
7236 msgstr "Personal Info"
7238 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7239 msgid "MotherTongue"
7240 msgstr "MotherTongue"
7242 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7243 msgid "Mother Tongue:"
7244 msgstr "Mother Tongue:"
7246 #: lib/layouts/foils.layout:42
7250 #: lib/layouts/foils.layout:61
7251 msgid "ShortFoilhead"
7252 msgstr "ShortFoilhead"
7254 #: lib/layouts/foils.layout:67
7255 msgid "Rotatefoilhead"
7256 msgstr "Rotatefoilhead"
7258 #: lib/layouts/foils.layout:73
7259 msgid "ShortRotatefoilhead"
7260 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7262 #: lib/layouts/foils.layout:82
7266 #: lib/layouts/foils.layout:97
7270 #: lib/layouts/foils.layout:101
7274 #: lib/layouts/foils.layout:116
7278 #: lib/layouts/foils.layout:160
7282 #: lib/layouts/foils.layout:168
7286 #: lib/layouts/foils.layout:177
7288 msgstr "Restriction"
7290 #: lib/layouts/foils.layout:181
7291 msgid "Restriction:"
7292 msgstr "Restriction:"
7294 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7295 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7297 msgstr "Left Header"
7299 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7300 msgid "Left Header:"
7301 msgstr "Left Header:"
7303 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7304 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7305 msgid "Right Header"
7306 msgstr "Right Header"
7308 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7309 msgid "Right Header:"
7310 msgstr "Right Header:"
7312 #: lib/layouts/foils.layout:201
7313 msgid "Right Footer"
7314 msgstr "Right Footer"
7316 #: lib/layouts/foils.layout:205
7317 msgid "Right Footer:"
7318 msgstr "Right Footer:"
7320 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7325 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7330 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7332 msgid "Corollary #."
7333 msgstr "Corollary #."
7335 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7336 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7337 msgid "Proposition #."
7338 msgstr "Proposition #."
7340 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7342 msgid "Definition #."
7343 msgstr "Definition #."
7345 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7350 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7355 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7359 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7364 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7366 msgid "Proposition*"
7367 msgstr "Proposition*"
7369 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7370 msgid "Proposition."
7371 msgstr "Proposition."
7373 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7376 msgstr "Definition*"
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7385 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7423 msgid "ReturnAddress"
7424 msgstr "ReturnAddress"
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7427 msgid "ReturnAddress:"
7428 msgstr "ReturnAddress:"
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7496 msgstr "BankAccount"
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7499 msgid "BankAccount:"
7500 msgstr "BankAccount:"
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7503 msgid "PostalComment"
7504 msgstr "PostalComment"
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7507 msgid "PostalComment:"
7508 msgstr "PostalComment:"
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7576 msgstr "AddressRowA"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7579 msgid "AddressRowA:"
7580 msgstr "AddressRowA:"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7584 msgstr "AddressRowB"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7587 msgid "AddressRowB:"
7588 msgstr "AddressRowB:"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7592 msgstr "AddressRowC"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7595 msgid "AddressRowC:"
7596 msgstr "AddressRowC:"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7600 msgstr "AddressRowD"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7603 msgid "AddressRowD:"
7604 msgstr "AddressRowD:"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7608 msgstr "AddressRowE"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7611 msgid "AddressRowE:"
7612 msgstr "AddressRowE:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7616 msgstr "AddressRowF"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7619 msgid "AddressRowF:"
7620 msgstr "AddressRowF:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7623 msgid "TelephoneRowA"
7624 msgstr "TelephoneRowA"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7627 msgid "TelephoneRowA:"
7628 msgstr "TelephoneRowA:"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7631 msgid "TelephoneRowB"
7632 msgstr "TelephoneRowB"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7635 msgid "TelephoneRowB:"
7636 msgstr "TelephoneRowB:"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7639 msgid "TelephoneRowC"
7640 msgstr "TelephoneRowC"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7643 msgid "TelephoneRowC:"
7644 msgstr "TelephoneRowC:"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7647 msgid "TelephoneRowD"
7648 msgstr "TelephoneRowD"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7651 msgid "TelephoneRowD:"
7652 msgstr "TelephoneRowD:"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7655 msgid "TelephoneRowE"
7656 msgstr "TelephoneRowE"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7659 msgid "TelephoneRowE:"
7660 msgstr "TelephoneRowE:"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7663 msgid "TelephoneRowF"
7664 msgstr "TelephoneRowF"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7667 msgid "TelephoneRowF:"
7668 msgstr "TelephoneRowF:"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7671 msgid "InternetRowA"
7672 msgstr "InternetRowA"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7675 msgid "InternetRowA:"
7676 msgstr "InternetRowA:"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7679 msgid "InternetRowB"
7680 msgstr "InternetRowB"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7683 msgid "InternetRowB:"
7684 msgstr "InternetRowB:"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7687 msgid "InternetRowC"
7688 msgstr "InternetRowC"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7691 msgid "InternetRowC:"
7692 msgstr "InternetRowC:"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7695 msgid "InternetRowD"
7696 msgstr "InternetRowD"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7699 msgid "InternetRowD:"
7700 msgstr "InternetRowD:"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7703 msgid "InternetRowE"
7704 msgstr "InternetRowE"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7707 msgid "InternetRowE:"
7708 msgstr "InternetRowE:"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7711 msgid "InternetRowF"
7712 msgstr "InternetRowF"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7715 msgid "InternetRowF:"
7716 msgstr "InternetRowF:"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7766 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7770 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7774 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7778 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7782 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7786 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7790 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7798 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7802 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7803 msgid "(continuing)"
7804 msgstr "(continuing)"
7806 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7810 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7812 msgstr "TITLE OVER:"
7814 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7818 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7819 msgid "INTERCUT WITH:"
7820 msgstr "INTERCUT WITH:"
7822 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7826 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7831 msgid "Classification Codes"
7832 msgstr "Classification Codes"
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7836 msgid "Definition \\thedefinition."
7837 msgstr "Definition \\thedefinition."
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7844 msgid "Step \\thestep."
7845 msgstr "Step \\thestep."
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7849 msgid "Example \\theexample."
7850 msgstr "Example \\theexample."
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7854 msgid "Remark \\theremark."
7855 msgstr "Remark \\theremark."
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7859 msgid "Notation \\thenotation."
7860 msgstr "Notation \\thenotation."
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7865 msgid "Theorem \\thetheorem."
7866 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7870 msgid "Corollary \\thecorollary."
7871 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7875 msgid "Lemma \\thelemma."
7876 msgstr "Lemma \\thelemma."
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7880 msgid "Proposition \\theproposition."
7881 msgstr "Proposition \\theproposition."
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7888 msgid "Prop \\theprop."
7889 msgstr "Prop \\theprop."
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7902 msgid "Question \\thequestion."
7903 msgstr "Question \\thequestion."
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7907 msgid "Claim \\theclaim."
7908 msgstr "Claim \\theclaim."
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7912 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7913 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7916 msgid "Appendices Section"
7917 msgstr "Appendices Section"
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7920 msgid "--- Appendices ---"
7921 msgstr "--- Appendices ---"
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7924 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7925 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7957 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7958 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7965 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7966 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7973 msgid "submit to paper:"
7974 msgstr "submit to paper:"
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7977 msgid "Bibliography (plain)"
7978 msgstr "Bibliography (plain)"
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7981 msgid "Bibliography heading"
7982 msgstr "Bibliography heading"
7984 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7988 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7992 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7996 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7997 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7998 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8000 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8001 msgid "AddressForOffprints"
8002 msgstr "AddressForOffprints"
8004 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8005 msgid "Address for Offprints:"
8006 msgstr "Address for Offprints:"
8008 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8009 msgid "RunningTitle"
8010 msgstr "RunningTitle"
8012 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8013 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8014 msgid "Running title:"
8015 msgstr "Running title:"
8017 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8018 msgid "RunningAuthor"
8019 msgstr "RunningAuthor"
8021 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8022 msgid "Running author:"
8023 msgstr "Running author:"
8025 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8030 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8031 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8034 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8039 msgid "Running LaTeX Title"
8040 msgstr "Running LaTeX Title"
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8051 msgid "Author Running"
8052 msgstr "Author Running"
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8055 msgid "Author Running:"
8056 msgstr "Author Running:"
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8064 msgstr "TOC Author:"
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8067 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8069 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8079 msgid "Conjecture #."
8080 msgstr "Conjecture #."
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8088 msgstr "Exercise #."
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8095 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8105 msgstr "Property #."
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8109 msgstr "Question #."
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8121 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8123 msgstr "Solution #."
8125 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8126 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8131 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8132 msgid "Chapterprecis"
8133 msgstr "Výtah kapitoly"
8135 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8139 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8141 msgstr "Název básnì"
8143 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8145 msgstr "Název básnì*"
8147 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8151 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8155 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8163 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8167 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8171 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8172 msgid "Double Item:"
8173 msgstr "Double Item:"
8175 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8183 #: lib/layouts/paper.layout:145
8187 #: lib/layouts/paper.layout:157
8189 msgstr "Institution"
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8192 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8204 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8212 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8217 msgid "Empty slide:"
8218 msgstr "Empty slide:"
8220 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8221 msgid "\\arabic{section}"
8222 msgstr "\\arabic{section}"
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8225 msgid "ItemizeType1"
8226 msgstr "ItemizeType1"
8228 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8229 msgid "EnumerateType1"
8230 msgstr "EnumerateType1"
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8233 msgid "List of Algorithms"
8234 msgstr "Seznam algoritmù"
8236 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8237 msgid "\\thechapter"
8238 msgstr "\\thechapter"
8240 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8244 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8248 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8250 msgstr "Ingredients"
8252 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8253 msgid "Ingredients:"
8254 msgstr "Ingredients:"
8256 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8260 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8261 msgid "AltAffiliation"
8262 msgstr "AltAffiliation"
8264 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8268 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8269 msgid "Electronic Address:"
8270 msgstr "Electronic Address:"
8272 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8273 msgid "acknowledgments"
8274 msgstr "acknowledgments"
8276 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8277 msgid "PACS number:"
8278 msgstr "PACS number:"
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8303 msgstr "Specialmail"
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8306 msgid "Specialmail:"
8307 msgstr "Specialmail:"
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8322 msgid "Your letter of:"
8323 msgstr "Your letter of:"
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8334 msgid "Customer no.:"
8335 msgstr "Customer no.:"
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8342 msgid "Invoice no.:"
8343 msgstr "Invoice no.:"
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8347 msgstr "NextAddress"
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8350 msgid "Next Address:"
8351 msgstr "Next Address:"
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8354 msgid "Sender Name:"
8355 msgstr "Sender Name:"
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8358 msgid "Sender Phone:"
8359 msgstr "Sender Phone:"
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8367 msgstr "Sender Fax:"
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8374 msgid "Sender E-Mail:"
8375 msgstr "Sender E-Mail:"
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8379 msgstr "Sender URL:"
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8394 msgid "End of letter"
8395 msgstr "End of letter"
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8398 msgid "LandscapeSlide"
8399 msgstr "LandscapeSlide"
8401 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8402 msgid "Landscape Slide:"
8403 msgstr "Landscape Slide:"
8405 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8406 msgid "PortraitSlide"
8407 msgstr "PortraitSlide"
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8410 msgid "Portrait Slide:"
8411 msgstr "Portrait Slide:"
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8417 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8422 msgid "SlideHeading"
8423 msgstr "SlideHeading"
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8426 msgid "SlideSubHeading"
8427 msgstr "SlideSubHeading"
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8430 msgid "ListOfSlides"
8431 msgstr "ListOfSlides"
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8434 msgid "[List Of Slides]"
8435 msgstr "[List Of Slides]"
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8438 msgid "SlideContents"
8439 msgstr "SlideContents"
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8442 msgid "[Slide Contents]"
8443 msgstr "[Slide Contents]"
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8446 msgid "ProgressContents"
8447 msgstr "ProgressContents"
8449 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8450 msgid "[Progress Contents]"
8451 msgstr "[Progress Contents]"
8453 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8456 msgstr "Conjecture*"
8458 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8464 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8468 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8469 msgid "Subjectclass"
8470 msgstr "Subjectclass"
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8473 msgid "AMS subject classifications:"
8474 msgstr "AMS subject classifications:"
8476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8482 msgstr "Conference:"
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8485 msgid "CopyrightYear"
8486 msgstr "CopyrightYear"
8488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8489 msgid "Copyright year:"
8490 msgstr "Copyright year:"
8492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8493 msgid "Copyrightdata"
8494 msgstr "Copyrightdata"
8496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8497 msgid "Copyright data:"
8498 msgstr "Copyright data:"
8500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8508 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8512 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8516 #: lib/layouts/slides.layout:105
8520 #: lib/layouts/slides.layout:127
8524 #: lib/layouts/slides.layout:142
8525 msgid "New Overlay:"
8526 msgstr "New Overlay:"
8528 #: lib/layouts/slides.layout:182
8532 #: lib/layouts/slides.layout:207
8533 msgid "InvisibleText"
8534 msgstr "InvisibleText"
8536 #: lib/layouts/slides.layout:214
8537 msgid "<Invisible Text Follows>"
8538 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8540 #: lib/layouts/slides.layout:231
8542 msgstr "VisibleText"
8544 #: lib/layouts/slides.layout:238
8545 msgid "<Visible Text Follows>"
8546 msgstr "<Visible Text Follows>"
8548 #: lib/layouts/spie.layout:54
8552 #: lib/layouts/spie.layout:66
8554 msgstr "Authorinfo:"
8556 #: lib/layouts/spie.layout:79
8560 #: lib/layouts/spie.layout:94
8561 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8562 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8568 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8573 msgid "Front Matter"
8574 msgstr "Front Matter"
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8577 msgid "--- Front Matter ---"
8578 msgstr "--- Front Matter ---"
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8582 msgstr "Main Matter"
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8585 msgid "--- Main Matter ---"
8586 msgstr "--- Main Matter ---"
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8590 msgstr "Back Matter"
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8593 msgid "--- Back Matter ---"
8594 msgstr "--- Back Matter ---"
8596 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8598 msgid "Part \\thepart"
8599 msgstr "Èást \\thepart"
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8602 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8603 msgid "Chapter \\thechapter"
8604 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8607 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8608 msgid "Appendix \\thechapter"
8609 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8624 msgid "Proof(smartQED)"
8625 msgstr "Proof(smartQED)"
8627 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8628 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8629 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8631 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8636 msgid "Institute and e-mail: "
8637 msgstr "Institute and e-mail: "
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8644 msgid "TOC depth (provide a number):"
8645 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8648 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8649 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8657 msgstr "For editors"
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8660 msgid "List of Contributors"
8661 msgstr "List of Contributors"
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8669 msgstr "Institute #"
8671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8693 msgstr "new thought"
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8717 msgstr "MarginTable"
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8720 msgid "MarginFigure"
8721 msgstr "MarginFigure"
8723 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8727 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8728 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8729 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8732 msgid "Element:Firstname"
8733 msgstr "Element:Firstname"
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8740 msgid "Element:Fname"
8741 msgstr "Element:Fname"
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8748 msgid "Element:Surname"
8749 msgstr "Element:Surname"
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8757 msgid "Element:Filename"
8758 msgstr "Element:Filename"
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8761 msgid "Element:Literal"
8762 msgstr "Element:Literal"
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8765 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8770 msgid "Element:Emph"
8771 msgstr "Element:Emph"
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8778 msgid "Element:Abbrev"
8779 msgstr "Element:Abbrev"
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8786 msgid "Element:Citation-number"
8787 msgstr "Element:Citation-number"
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8790 msgid "Citation-number"
8791 msgstr "Citation-number"
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8794 msgid "Element:Volume"
8795 msgstr "Element:Volume"
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8803 msgstr "Element:Day"
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8810 msgid "Element:Month"
8811 msgstr "Element:Month"
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8818 msgid "Element:Year"
8819 msgstr "Element:Year"
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8826 msgid "Element:Issue-number"
8827 msgstr "Element:Issue-number"
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8830 msgid "Issue-number"
8831 msgstr "Issue-number"
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8834 msgid "Element:Issue-day"
8835 msgstr "Element:Issue-day"
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8842 msgid "Element:Issue-months"
8843 msgstr "Element:Issue-months"
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8846 msgid "Issue-months"
8847 msgstr "Issue-months"
8849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8850 msgid "Subsubparagraph"
8851 msgstr "Subsubparagraph"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8858 msgid "-- Header --"
8859 msgstr "-- Header --"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8862 msgid "Special-section"
8863 msgstr "Special-section"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8866 msgid "Special-section:"
8867 msgstr "Special-section:"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8871 msgstr "AGU-journal"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8874 msgid "AGU-journal:"
8875 msgstr "AGU-journal:"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8878 msgid "Citation-number:"
8879 msgstr "Citation-number:"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8887 msgstr "AGU-volume:"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8903 msgstr "Index-terms"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8906 msgid "Index-terms..."
8907 msgstr "Index-terms..."
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8915 msgstr "Index-term:"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8923 msgstr "Cross-term:"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8926 msgid "Supplementary"
8927 msgstr "Supplementary"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8930 msgid "Supplementary..."
8931 msgstr "Supplementary..."
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8938 msgid "Sup-mat-note:"
8939 msgstr "Sup-mat-note:"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8947 msgstr "Cite-other:"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8963 msgstr "Ident-line:"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8974 msgid "Published-online:"
8975 msgstr "Published-online:"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8986 msgid "Posting-order"
8987 msgstr "Posting-order"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8990 msgid "Posting-order:"
8991 msgstr "Posting-order:"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9034 msgid "Element:ISSN"
9035 msgstr "Element:ISSN"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9042 msgid "Element:CODEN"
9043 msgstr "Element:CODEN"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9050 msgid "Element:SS-Code"
9051 msgstr "Element:SS-Code"
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9058 msgid "Element:SS-Title"
9059 msgstr "Element:SS-Title"
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9066 msgid "Element:CCC-Code"
9067 msgstr "Element:CCC-Code"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9074 msgid "Element:Code"
9075 msgstr "Element:Code"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9082 msgid "Element:Dscr"
9083 msgstr "Element:Dscr"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9090 msgid "Element:Keyword"
9091 msgstr "Element:Keyword"
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9094 msgid "Element:Orgdiv"
9095 msgstr "Element:Orgdiv"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9102 msgid "Element:Orgname"
9103 msgstr "Element:Orgname"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9110 msgid "Element:Street"
9111 msgstr "Element:Street"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9114 msgid "Element:City"
9115 msgstr "Element:City"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9122 msgid "Element:State"
9123 msgstr "Element:State"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9126 msgid "Element:Postcode"
9127 msgstr "Element:Postcode"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9134 msgid "Element:Country"
9135 msgstr "Element:Country"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9167 msgid "Author Address:"
9168 msgstr "Author Address:"
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9172 msgstr "SlugComment"
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9175 msgid "Slug Comment:"
9176 msgstr "Slug Comment:"
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9187 msgid "Table Caption"
9188 msgstr "Table Caption"
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9191 msgid "TableCaption"
9192 msgstr "TableCaption"
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9195 msgid "Current Address"
9196 msgstr "Current Address"
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9199 msgid "Current address:"
9200 msgstr "Current address:"
9202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9203 msgid "E-mail address:"
9204 msgstr "E-mail address:"
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9207 msgid "Key words and phrases:"
9208 msgstr "Key words and phrases:"
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9216 msgstr "Dedication:"
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9224 msgstr "Translator:"
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9227 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9228 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9231 msgid "Element:Directory"
9232 msgstr "Element:Directory"
9234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9239 msgid "Element:Email"
9240 msgstr "Element:Email"
9242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9243 msgid "Element:KeyCombo"
9244 msgstr "Element:KeyCombo"
9246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9251 msgid "Element:KeyCap"
9252 msgstr "Element:KeyCap"
9254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9259 msgid "Element:GuiMenu"
9260 msgstr "Element:GuiMenu"
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9267 msgid "Element:GuiMenuItem"
9268 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9272 msgstr "GuiMenuItem"
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9275 msgid "Element:GuiButton"
9276 msgstr "Element:GuiButton"
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9283 msgid "Element:MenuChoice"
9284 msgstr "Element:MenuChoice"
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9290 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9295 msgid "Subparagraph*"
9296 msgstr "Pododstavec*"
9298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9300 msgstr "Authorgroup"
9302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9303 msgid "RevisionHistory"
9304 msgstr "RevisionHistory"
9306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9307 msgid "Revision History"
9308 msgstr "Revision History"
9310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9315 msgid "RevisionRemark"
9316 msgstr "RevisionRemark"
9318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9322 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9323 #: lib/layouts/sweave.module:39
9327 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9328 msgid "\\arabic{chapter}"
9329 msgstr "\\arabic{chapter}"
9331 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9332 msgid "\\Alph{chapter}"
9333 msgstr "\\Alph{chapter}"
9335 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9336 msgid "\\arabic{footnote}"
9337 msgstr "\\arabic{footnote}"
9339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9340 msgid "\\Roman{section}."
9341 msgstr "\\Roman{section}."
9343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9344 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9345 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9348 msgid "\\Alph{subsection}."
9349 msgstr "\\Alph{subsection}."
9351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9352 msgid "\\arabic{subsection}."
9353 msgstr "\\arabic{subsection}."
9355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9356 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9357 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9360 msgid "\\alph{subsubsection}."
9361 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9364 msgid "\\alph{paragraph}."
9365 msgstr "\\alph{paragraph}."
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9375 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9383 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9387 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9391 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9395 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9399 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9404 msgid "Uppertitleback"
9405 msgstr "Uppertitleback"
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9408 msgid "Lowertitleback"
9409 msgstr "Lowertitleback"
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9416 msgid "Captionabove"
9417 msgstr "Captionabove"
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9420 msgid "Captionbelow"
9421 msgstr "Captionbelow"
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9427 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9431 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9433 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9436 msgid "\\Roman{part}"
9437 msgstr "\\Roman{part}"
9439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9441 msgid "Part \\Roman{part}"
9442 msgstr "\\Roman{part}"
9444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9457 msgid "Paragraph ##"
9460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9461 msgid "\\arabic{enumi}."
9462 msgstr "\\arabic{enumi}."
9464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9465 msgid "\\roman{enumiii}."
9466 msgstr "\\roman{enumiii}."
9468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9469 msgid "\\Alph{enumiv}."
9470 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9499 msgid "Note:Comment"
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9515 msgid "Note:Greyedout"
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9523 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9529 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9545 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9556 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9589 msgid "Info:shortcut"
9590 msgstr "Info:zkratka"
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9593 msgid "Info:shortcuts"
9594 msgstr "Info:zkratky"
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9601 msgid "--Separator--"
9602 msgstr "--Oddìlovaè--"
9604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9605 msgid "--- Separate Environment ---"
9606 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9608 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9612 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9613 msgid "Headnote (optional):"
9614 msgstr "Headnote (optional):"
9616 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9617 msgid "Corr Author:"
9618 msgstr "Corr Author:"
9620 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9624 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9629 msgid "Fact \\thefact."
9630 msgstr "Fact \\thefact."
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9633 msgid "Problem \\theproblem."
9634 msgstr "Problem \\theproblem."
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9637 msgid "Exercise \\theexercise."
9638 msgstr "Exercise \\theexercise."
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9641 msgid "Corollary \\thetheorem."
9642 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9645 msgid "Lemma \\thetheorem."
9646 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9649 msgid "Proposition \\thetheorem."
9650 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9653 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9654 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9657 msgid "Fact \\thetheorem."
9658 msgstr "Fact \\thetheorem."
9660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9661 msgid "Definition \\thetheorem."
9662 msgstr "Definition \\thetheorem."
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9665 msgid "Example \\thetheorem."
9666 msgstr "Example \\thetheorem."
9668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9669 msgid "Problem \\thetheorem."
9670 msgstr "Problem \\thetheorem."
9672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9673 msgid "Exercise \\thetheorem."
9674 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9677 msgid "Remark \\thetheorem."
9678 msgstr "Remark \\thetheorem."
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9681 msgid "Claim \\thetheorem."
9682 msgstr "Claim \\thetheorem."
9684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9706 msgstr "Conjecture."
9708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9724 #: lib/layouts/braille.module:2
9726 msgstr "Braillovo písmo"
9728 #: lib/layouts/braille.module:6
9730 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9733 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9734 "Braille.lyx v pøíkladech."
9736 #: lib/layouts/braille.module:22
9737 msgid "Braille (default)"
9738 msgstr "Braille (standardní)"
9740 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9742 msgstr "Braillovo písmo:"
9744 #: lib/layouts/braille.module:45
9745 msgid "Braille (textsize)"
9746 msgstr "Braille (velikost textu)"
9748 #: lib/layouts/braille.module:68
9749 msgid "Braille (dots on)"
9750 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9752 #: lib/layouts/braille.module:83
9753 msgid "Braille_dots_on"
9754 msgstr "Braille_teèky_zap"
9756 #: lib/layouts/braille.module:92
9757 msgid "Braille (dots off)"
9758 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9760 #: lib/layouts/braille.module:107
9761 msgid "Braille_dots_off"
9762 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9764 #: lib/layouts/braille.module:116
9765 msgid "Braille (mirror on)"
9766 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9768 #: lib/layouts/braille.module:131
9769 msgid "Braille_mirror_on"
9770 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9772 #: lib/layouts/braille.module:140
9773 msgid "Braille (mirror off)"
9774 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9776 #: lib/layouts/braille.module:155
9777 msgid "Braille_mirror_off"
9778 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9780 #: lib/layouts/braille.module:163
9782 msgstr "Braille-pouzdro"
9784 #: lib/layouts/braille.module:167
9786 msgstr "Braille (pouzdro)"
9788 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9790 msgstr "Koncová poznámka"
9792 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9794 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9795 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9797 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9798 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9799 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9801 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9802 msgid "Custom:Endnote"
9803 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9805 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9807 msgstr "koncová poznámka"
9809 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9810 msgid "Number Equations by Section"
9811 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9813 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9815 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9816 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9818 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9821 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9822 msgid "Number Figures by Section"
9823 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9825 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9827 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9828 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9830 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9833 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9835 msgstr "Patièky na Koncové"
9837 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9839 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9840 "where you want the endnotes to appear."
9842 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9843 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9844 "majíkoncové poznámky objevit."
9846 # TODO Existuje typografický název?
9847 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9849 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9851 #: lib/layouts/hanging.module:6
9853 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9854 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9857 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9858 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9860 #: lib/layouts/initials.module:2
9864 #: lib/layouts/initials.module:6
9866 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9867 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9870 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9875 #: lib/layouts/initials.module:10
9877 msgid "CharStyle:Initial"
9878 msgstr "CharStyle:Institute"
9880 #: lib/layouts/initials.module:12
9883 msgstr "Kurzíva (italic)"
9885 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9887 msgstr "Lingvistika"
9889 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9891 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9892 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9895 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9896 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9897 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9900 msgid "Numbered Example (multiline)"
9901 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9907 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9908 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9909 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9921 msgstr "Podpøíklad:"
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9924 msgid "Custom:Glosse"
9925 msgstr "Vlastní:Glosa"
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9932 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9933 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9935 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9940 msgid "CharStyle:Expression"
9941 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9943 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9947 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9948 msgid "CharStyle:Concepts"
9949 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9956 msgid "CharStyle:Meaning"
9957 msgstr "Styl znaku: Význam"
9959 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9968 msgid "List of Tableaux"
9969 msgstr "Seznam tabel"
9971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9972 msgid "Logical Markup"
9973 msgstr "Logické styly"
9975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9977 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9980 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9981 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9984 msgid "CharStyle:Noun"
9985 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9992 msgid "CharStyle:Emph"
9993 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10000 msgid "CharStyle:Strong"
10001 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10005 msgstr "silný dùraz"
10007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10008 msgid "CharStyle:Code"
10009 msgstr "Styl znaku: Kód"
10011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10015 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10016 msgid "Minimalistic"
10017 msgstr "Minimalistický"
10019 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10020 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10021 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10023 #: lib/layouts/noweb.module:2
10025 msgid "Noweb literate programming"
10026 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10028 #: lib/layouts/noweb.module:5
10029 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10032 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10037 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10038 #: lib/configure.py:507
10043 #: lib/layouts/sweave.module:5
10045 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10048 #: lib/layouts/sweave.module:17
10052 #: lib/layouts/sweave.module:43
10054 msgid "Sweave Options"
10055 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10057 #: lib/layouts/sweave.module:44
10059 msgid "Sweave opts"
10060 msgstr "Fonty na obrazovce"
10062 #: lib/layouts/sweave.module:63
10064 msgid "S/R expression"
10065 msgstr "&Regulární výraz"
10067 #: lib/layouts/sweave.module:64
10072 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10073 msgid "Sweave Input File"
10076 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10077 msgid "Number Tables by Section"
10078 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10080 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10082 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10083 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10085 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10086 "napø. 'Table 2.1'"
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10089 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10090 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10094 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10095 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10096 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10097 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10098 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10099 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10100 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10101 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10103 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10104 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10105 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10106 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10107 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10108 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10109 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10112 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10113 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10117 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10118 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10119 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10120 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10121 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10122 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10123 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10125 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10126 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10127 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10128 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10129 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10130 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10131 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10134 msgid "Criterion \\thecriterion."
10135 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10140 msgstr "Criterion*"
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10145 msgstr "Criterion."
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10148 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10149 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10154 msgstr "Algorithm."
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10157 msgid "Axiom \\theaxiom."
10158 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10171 msgid "Condition \\thecondition."
10172 msgstr "Condition \\thecondition."
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10177 msgstr "Condition*"
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10182 msgstr "Condition."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10185 msgid "Note \\thenote."
10186 msgstr "Note \\thenote."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10209 msgid "Summary \\thesummary."
10210 msgstr "Summary \\thesummary."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10223 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10224 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10228 msgid "Acknowledgement*"
10229 msgstr "Acknowledgement*"
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10238 msgstr "Conclusion"
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10241 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10242 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10246 msgid "Conclusion*"
10247 msgstr "Conclusion*"
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10251 msgid "Conclusion."
10252 msgstr "Conclusion."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10261 msgstr "Assumption"
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10264 msgid "Assumption \\theassumption."
10265 msgstr "Assumption \\theassumption."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10269 msgid "Assumption*"
10270 msgstr "Assumption*"
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10274 msgid "Assumption."
10275 msgstr "Assumption."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10278 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10279 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10284 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10285 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10286 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10287 "in both numbered and non-numbered forms."
10289 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10290 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10291 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10292 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10295 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10296 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10297 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10303 msgid "Criterion \\thetheorem."
10304 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10307 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10308 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10311 msgid "Axiom \\thetheorem."
10312 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10315 msgid "Condition \\thetheorem."
10316 msgstr "Condition \\thetheorem."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10319 msgid "Note \\thetheorem."
10320 msgstr "Note \\thetheorem."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10323 msgid "Notation \\thetheorem."
10324 msgstr "Notation \\thetheorem."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10327 msgid "Summary \\thetheorem."
10328 msgstr "Summary \\thetheorem."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10331 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10332 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10335 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10336 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10339 msgid "Assumption \\thetheorem."
10340 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10344 msgid "Question \\thetheorem."
10345 msgstr "Definition \\thetheorem."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10358 msgid "Theorems (AMS)"
10359 msgstr "Teorémy (AMS)"
10361 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10363 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10364 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10365 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10366 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10368 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10369 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10370 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10371 "volbou patøièných teorém. modulù."
10373 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10374 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10375 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10377 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10383 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10384 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10385 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10387 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10388 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10389 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10390 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10391 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10392 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10395 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10396 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10400 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10401 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10402 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10403 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10404 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10406 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10407 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10408 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10409 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10410 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10413 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10414 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10418 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10419 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10420 "chapter environment."
10422 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10423 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10424 "prostøedí kapitol."
10426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10427 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10428 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10436 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10438 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10439 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10440 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10441 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10442 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10445 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10446 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10448 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10450 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10453 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10457 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10458 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10462 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10463 "using the extended AMS machinery."
10465 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10468 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10471 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10472 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10474 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10475 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10476 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10478 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10479 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10485 msgstr "Afrikán¹tina"
10489 msgstr "Albán¹tina"
10492 msgid "English (USA)"
10493 msgstr "Angliètina (USA)"
10495 #: lib/languages:10
10496 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10497 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10499 #: lib/languages:11
10500 msgid "Arabic (Arabi)"
10501 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10503 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10505 msgstr "Armén¹tina"
10507 #: lib/languages:13
10508 msgid "German (Austria, old spelling)"
10509 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10511 #: lib/languages:14
10512 msgid "German (Austria)"
10513 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10515 #: lib/languages:15
10517 msgstr "Indoné¹tina"
10519 #: lib/languages:16
10521 msgstr "Malaj¹tina"
10523 #: lib/languages:17
10525 msgstr "Baskiètina"
10527 #: lib/languages:18
10529 msgstr "Bìloru¹tina"
10531 #: lib/languages:19
10532 msgid "Portuguese (Brazil)"
10533 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10535 #: lib/languages:20
10537 msgstr "Breton¹tina"
10539 #: lib/languages:21
10540 msgid "English (UK)"
10541 msgstr "Angliètina (UK)"
10543 #: lib/languages:22
10545 msgstr "Bulhar¹tina"
10547 #: lib/languages:23
10548 msgid "English (Canada)"
10549 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10551 #: lib/languages:24
10552 msgid "French (Canada)"
10553 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10555 #: lib/languages:25
10557 msgstr "Katalán¹tina"
10559 #: lib/languages:26
10560 msgid "Chinese (simplified)"
10561 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10563 #: lib/languages:27
10564 msgid "Chinese (traditional)"
10565 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10567 #: lib/languages:28
10569 msgstr "Chorvat¹tina"
10571 #: lib/languages:29
10575 #: lib/languages:30
10579 #: lib/languages:31
10581 msgstr "Holand¹tina"
10583 #: lib/languages:32
10585 msgstr "Angliètina"
10587 #: lib/languages:34
10591 #: lib/languages:35
10593 msgstr "Eston¹tina"
10595 #: lib/languages:37
10599 #: lib/languages:38
10603 #: lib/languages:40
10605 msgstr "Francouz¹tina"
10607 #: lib/languages:41
10611 #: lib/languages:42
10612 msgid "German (old spelling)"
10613 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10615 #: lib/languages:43
10619 #: lib/languages:44
10621 msgid "German (Switzerland)"
10622 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10624 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10629 #: lib/languages:46
10630 msgid "Greek (polytonic)"
10631 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10633 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10635 msgstr "Hebrej¹tina"
10637 #: lib/languages:51
10639 msgstr "Island¹tina"
10641 #: lib/languages:53
10642 msgid "Interlingua"
10643 msgstr "Interlingua"
10645 #: lib/languages:54
10649 #: lib/languages:55
10653 #: lib/languages:56
10655 msgstr "Japon¹tina"
10657 #: lib/languages:57
10658 msgid "Japanese (CJK)"
10659 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10661 #: lib/languages:58
10663 msgstr "Kazach¹tina"
10665 #: lib/languages:60
10667 msgstr "Korej¹tina"
10669 #: lib/languages:62
10673 #: lib/languages:63
10677 #: lib/languages:64
10679 msgstr "Litev¹tina"
10681 #: lib/languages:65
10682 msgid "Lower Sorbian"
10683 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10685 #: lib/languages:66
10687 msgstr "Maïar¹tina"
10689 #: lib/languages:67
10691 msgstr "Mongol¹tina"
10693 #: lib/languages:68
10697 #: lib/languages:69
10699 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10701 #: lib/languages:70
10705 #: lib/languages:71
10707 msgstr "Portugal¹tina"
10709 #: lib/languages:72
10711 msgstr "Rumun¹tina"
10713 #: lib/languages:73
10717 #: lib/languages:74
10719 msgstr "Severní sám¹tina"
10721 #: lib/languages:75
10725 #: lib/languages:76
10729 #: lib/languages:77
10730 msgid "Serbian (Latin)"
10731 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10733 #: lib/languages:78
10735 msgstr "Sloven¹tina"
10737 #: lib/languages:79
10739 msgstr "Slovin¹tina"
10741 #: lib/languages:80
10743 msgstr "©panìl¹tina"
10745 #: lib/languages:81
10746 msgid "Spanish (Mexico)"
10747 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10749 #: lib/languages:82
10753 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10757 #: lib/languages:84
10761 #: lib/languages:85
10763 msgstr "Ukrajin¹tina"
10765 #: lib/languages:86
10766 msgid "Upper Sorbian"
10767 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10769 #: lib/languages:87
10771 msgstr "Vietnam¹tina"
10773 #: lib/languages:88
10777 #: lib/encodings:14
10778 msgid "Unicode (utf8)"
10779 msgstr "Unicode (utf8)"
10781 #: lib/encodings:19
10782 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10783 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10785 #: lib/encodings:23
10786 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10787 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10789 #: lib/encodings:26
10790 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10791 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10793 #: lib/encodings:29
10794 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10795 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10797 #: lib/encodings:32
10798 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10799 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10801 #: lib/encodings:35
10802 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10803 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10805 #: lib/encodings:38
10806 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10807 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10809 #: lib/encodings:42
10810 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10811 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10813 #: lib/encodings:45
10814 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10815 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10817 #: lib/encodings:48
10818 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10819 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10821 #: lib/encodings:51
10822 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10823 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10825 #: lib/encodings:55
10826 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10827 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10829 #: lib/encodings:58
10830 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10831 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10833 #: lib/encodings:61
10834 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10835 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10837 #: lib/encodings:64
10839 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10840 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10842 #: lib/encodings:67
10843 msgid "DOS (CP 437)"
10844 msgstr "DOS (CP 437)"
10846 #: lib/encodings:71
10847 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10848 msgstr "DOS (CP 437)"
10850 #: lib/encodings:74
10851 msgid "Western European (CP 850)"
10852 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10854 #: lib/encodings:77
10855 msgid "Central European (CP 852)"
10856 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10858 #: lib/encodings:80
10859 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10860 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10862 #: lib/encodings:83
10863 msgid "Western European (CP 858)"
10864 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10866 #: lib/encodings:86
10867 msgid "Hebrew (CP 862)"
10868 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10870 #: lib/encodings:89
10871 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10872 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10874 #: lib/encodings:92
10875 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10876 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10878 #: lib/encodings:95
10879 msgid "Central European (CP 1250)"
10880 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10882 #: lib/encodings:98
10883 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10884 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10886 #: lib/encodings:102
10887 msgid "Western European (CP 1252)"
10888 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10890 #: lib/encodings:105
10891 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10892 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10894 #: lib/encodings:109
10895 msgid "Arabic (CP 1256)"
10896 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10898 #: lib/encodings:112
10899 msgid "Baltic (CP 1257)"
10900 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10902 #: lib/encodings:115
10903 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10904 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10906 #: lib/encodings:118
10907 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10908 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10910 #: lib/encodings:121
10911 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10912 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10914 #: lib/encodings:124
10915 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10916 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10918 #: lib/encodings:149
10919 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10920 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10922 #: lib/encodings:153
10923 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10924 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10926 #: lib/encodings:157
10927 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10928 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10930 #: lib/encodings:161
10931 msgid "Korean (EUC-KR)"
10932 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10934 #: lib/encodings:165
10935 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10936 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10938 #: lib/encodings:169
10939 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10940 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10942 #: lib/encodings:173
10943 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10944 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10946 #: lib/encodings:180
10947 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10948 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10950 #: lib/encodings:182
10951 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10952 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10954 #: lib/encodings:184
10955 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10956 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10958 #: lib/encodings:191
10959 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10960 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10962 #: lib/encodings:196
10963 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10964 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10966 #: lib/encodings:200
10970 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10974 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10978 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10982 #: lib/ui/classic.ui:35
10984 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10986 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10988 msgstr "Prohlí¾et|r"
10990 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10992 msgstr "Navigace|g"
10994 #: lib/ui/classic.ui:38
10995 msgid "Documents|D"
10996 msgstr "Dokumenty|D"
10998 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11000 msgstr "Nápovìda|N"
11002 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11006 #: lib/ui/classic.ui:48
11007 msgid "New from Template...|T"
11008 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11010 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11012 msgstr "Otevøít...|O"
11014 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11018 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11022 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11023 msgid "Save As...|A"
11024 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11026 #: lib/ui/classic.ui:54
11028 msgstr "Pùvodní verze|P"
11030 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11031 msgid "Version Control|V"
11032 msgstr "Správa verzí|S"
11034 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11038 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11042 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11044 msgstr "Vytisknout...|y"
11046 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11050 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11054 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11055 msgid "Register...|R"
11056 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11058 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11059 msgid "Check In Changes...|I"
11060 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11062 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11063 msgid "Check Out for Edit|O"
11064 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11066 #: lib/ui/classic.ui:71
11067 msgid "Revert to Repository Version|R"
11068 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11070 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11071 msgid "Undo Last Check In|U"
11072 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11074 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11075 msgid "Show History...|H"
11076 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11078 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11079 msgid "Custom...|C"
11080 msgstr "Vlastní...|V"
11082 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11084 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11086 #: lib/ui/classic.ui:91
11088 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11090 #: lib/ui/classic.ui:93
11092 msgstr "Vystøihnout|s"
11094 #: lib/ui/classic.ui:94
11096 msgstr "Zkopírovat|k"
11098 #: lib/ui/classic.ui:95
11102 #: lib/ui/classic.ui:96
11103 msgid "Paste External Selection|x"
11104 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11106 #: lib/ui/classic.ui:98
11107 msgid "Find & Replace...|F"
11108 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11110 #: lib/ui/classic.ui:100
11114 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11116 msgstr "Matematika|M"
11118 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11119 msgid "Spellchecker...|S"
11120 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11122 #: lib/ui/classic.ui:105
11123 msgid "Thesaurus..."
11124 msgstr "Tezaurus..."
11126 #: lib/ui/classic.ui:106
11127 msgid "Statistics...|i"
11128 msgstr "Statistika...|i"
11130 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11131 msgid "Check TeX|h"
11132 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11134 #: lib/ui/classic.ui:108
11135 msgid "Change Tracking|g"
11138 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11139 msgid "Preferences...|P"
11140 msgstr "Nastavení...|N"
11142 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11143 msgid "Reconfigure|R"
11144 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11146 #: lib/ui/classic.ui:115
11147 msgid "Selection as Lines|L"
11148 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11150 #: lib/ui/classic.ui:116
11151 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11152 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11154 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11155 msgid "Multicolumn|M"
11156 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11158 #: lib/ui/classic.ui:122
11160 msgstr "Linka nahoøe|n"
11162 #: lib/ui/classic.ui:123
11163 msgid "Line Bottom|B"
11164 msgstr "Linka dole|d"
11166 #: lib/ui/classic.ui:124
11167 msgid "Line Left|L"
11168 msgstr "Linka vlevo|l"
11170 #: lib/ui/classic.ui:125
11171 msgid "Line Right|R"
11172 msgstr "Linka vpravo|r"
11174 #: lib/ui/classic.ui:127
11175 msgid "Alignment|i"
11176 msgstr "Zarovnání|a"
11178 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11180 msgstr "Pøidat øádek|a"
11182 #: lib/ui/classic.ui:130
11183 msgid "Delete Row|w"
11184 msgstr "Smazat øádek|S"
11186 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11188 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11190 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11192 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11194 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11195 msgid "Add Column|u"
11196 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11198 #: lib/ui/classic.ui:135
11199 msgid "Delete Column|D"
11200 msgstr "Smazat sloupec|e"
11202 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11203 msgid "Copy Column"
11204 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11206 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11207 msgid "Swap Columns"
11208 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11210 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11214 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11216 msgstr "Na støed|s"
11218 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11222 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11226 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11228 msgstr "Doprostøed|p"
11230 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11234 #: lib/ui/classic.ui:159
11235 msgid "Toggle Numbering|N"
11236 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11238 #: lib/ui/classic.ui:160
11239 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11240 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11242 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11243 msgid "Change Limits Type|L"
11244 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11246 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11247 msgid "Change Formula Type|F"
11248 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11250 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11251 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11252 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11254 #: lib/ui/classic.ui:168
11255 msgid "Alignment|A"
11256 msgstr "Zarovnání|Z"
11258 #: lib/ui/classic.ui:170
11260 msgstr "Pøidat øádek|P"
11262 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11263 msgid "Delete Row|D"
11264 msgstr "Smazat øádek|t"
11266 #: lib/ui/classic.ui:175
11267 msgid "Add Column|C"
11268 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11270 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11271 msgid "Delete Column|e"
11272 msgstr "Smazat sloupec|m"
11274 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11276 msgstr "Standardní"
11278 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11280 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11282 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11284 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11286 #: lib/ui/classic.ui:188
11290 #: lib/ui/classic.ui:189
11294 #: lib/ui/classic.ui:190
11295 msgid "Mathematica"
11296 msgstr "Mathematica"
11298 #: lib/ui/classic.ui:192
11299 msgid "Maple, simplify"
11300 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11302 #: lib/ui/classic.ui:193
11303 msgid "Maple, factor"
11304 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11306 #: lib/ui/classic.ui:194
11307 msgid "Maple, evalm"
11308 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11310 #: lib/ui/classic.ui:195
11311 msgid "Maple, evalf"
11312 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11314 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11316 msgid "Inline Formula|I"
11317 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11319 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11320 msgid "Displayed Formula|D"
11321 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11323 #: lib/ui/classic.ui:201
11324 msgid "Eqnarray Environment|q"
11325 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11327 #: lib/ui/classic.ui:202
11328 msgid "Align Environment|A"
11329 msgstr "Align prostøedí"
11331 #: lib/ui/classic.ui:203
11332 msgid "AlignAt Environment"
11333 msgstr "AlignAt prostøedí"
11335 #: lib/ui/classic.ui:204
11336 msgid "Flalign Environment|F"
11337 msgstr "Falign prostøedí"
11339 #: lib/ui/classic.ui:207
11340 msgid "Gather Environment"
11341 msgstr "Gather prostøedí"
11343 #: lib/ui/classic.ui:208
11344 msgid "Multline Environment"
11345 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11347 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11349 msgstr "Matematika|M"
11351 #: lib/ui/classic.ui:216
11352 msgid "Special Character|S"
11353 msgstr "Speciální znak|z"
11355 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11356 msgid "Citation...|C"
11357 msgstr "Citace...|C"
11359 #: lib/ui/classic.ui:218
11360 msgid "Cross-reference...|r"
11361 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11363 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11365 msgstr "Znaèka...|a"
11367 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11369 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11371 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11372 msgid "Marginal Note|M"
11373 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11375 #: lib/ui/classic.ui:222
11376 msgid "Short Title"
11377 msgstr "Krátký titulek|i"
11379 #: lib/ui/classic.ui:223
11380 msgid "Index Entry|I"
11381 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11383 #: lib/ui/classic.ui:224
11384 msgid "Nomenclature Entry"
11385 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11387 #: lib/ui/classic.ui:225
11391 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11393 msgstr "Poznámka|n"
11395 #: lib/ui/classic.ui:227
11396 msgid "Lists & TOC|O"
11397 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11399 #: lib/ui/classic.ui:229
11401 msgstr "Kód TeX-u|X"
11403 #: lib/ui/classic.ui:230
11405 msgstr "Ministránku|n"
11407 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11408 msgid "Graphics...|G"
11409 msgstr "Obrázek...|O"
11411 #: lib/ui/classic.ui:232
11412 msgid "Tabular Material...|b"
11413 msgstr "Tabulka...|T"
11415 #: lib/ui/classic.ui:233
11417 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11419 #: lib/ui/classic.ui:235
11420 msgid "Include File...|d"
11421 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11423 #: lib/ui/classic.ui:236
11424 msgid "Insert File|e"
11425 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11427 #: lib/ui/classic.ui:237
11428 msgid "External Material...|x"
11429 msgstr "Externí materiál...|m"
11431 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11432 msgid "Symbols...|b"
11433 msgstr "Symboly...|S"
11435 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11436 msgid "Superscript|S"
11437 msgstr "Horní index|H"
11439 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11440 msgid "Subscript|u"
11441 msgstr "Dolní index|D"
11443 #: lib/ui/classic.ui:244
11444 msgid "Hyphenation Point|P"
11445 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11447 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11448 msgid "Protected Hyphen|y"
11449 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11451 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11452 msgid "Ligature Break|k"
11453 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11455 #: lib/ui/classic.ui:247
11456 msgid "Protected Space|r"
11457 msgstr "Chránìná mezera|r"
11459 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11460 msgid "Inter-word Space|w"
11461 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11463 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11465 msgid "Thin Space|T"
11466 msgstr "Tenká mezera|T"
11468 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11469 msgid "Horizontal Space...|o"
11470 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11472 #: lib/ui/classic.ui:251
11473 msgid "Vertical Space..."
11474 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11476 #: lib/ui/classic.ui:252
11477 msgid "Line Break|L"
11478 msgstr "Konec øádku|K"
11480 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11482 msgstr "Výpustka (...)|V"
11484 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11485 msgid "End of Sentence|E"
11486 msgstr "Konec vìty|K"
11488 #: lib/ui/classic.ui:255
11489 msgid "Protected Dash|D"
11490 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11492 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11493 msgid "Breakable Slash|a"
11494 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11496 #: lib/ui/classic.ui:257
11497 msgid "Single Quote|Q"
11498 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11500 #: lib/ui/classic.ui:258
11501 msgid "Ordinary Quote|O"
11502 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11504 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11505 msgid "Menu Separator|M"
11506 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11508 #: lib/ui/classic.ui:260
11509 msgid "Horizontal Line"
11510 msgstr "Horizontální linka|o"
11512 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11514 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11516 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11517 msgid "Display Formula|D"
11518 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11520 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11522 msgid "Eqnarray Environment|E"
11523 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11525 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11527 msgid "AMS align Environment|a"
11528 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11530 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11532 msgid "AMS alignat Environment|t"
11533 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11535 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11537 msgid "AMS flalign Environment|f"
11538 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11540 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11542 msgid "AMS gather Environment|g"
11543 msgstr "AMS gather Environment|g"
11545 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11547 msgid "AMS multline Environment|m"
11548 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11550 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11551 msgid "Array Environment|y"
11552 msgstr "Array prostøedí|r"
11554 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11555 msgid "Cases Environment|C"
11556 msgstr "Cases prostøedí|o"
11558 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11559 msgid "Split Environment|S"
11560 msgstr "Split prostøedí|S"
11562 #: lib/ui/classic.ui:280
11563 msgid "Font Change|o"
11564 msgstr "Zmìna písma|p"
11566 #: lib/ui/classic.ui:284
11567 msgid "Math Normal Font"
11568 msgstr "Mat. normální"
11570 #: lib/ui/classic.ui:286
11571 msgid "Math Calligraphic Family"
11572 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11574 #: lib/ui/classic.ui:287
11575 msgid "Math Fraktur Family"
11576 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11578 #: lib/ui/classic.ui:288
11579 msgid "Math Roman Family"
11580 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11582 #: lib/ui/classic.ui:289
11583 msgid "Math Sans Serif Family"
11584 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11586 #: lib/ui/classic.ui:291
11587 msgid "Math Bold Series"
11588 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11590 #: lib/ui/classic.ui:293
11591 msgid "Text Normal Font"
11592 msgstr "Text. normální písmo"
11594 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11595 msgid "Text Roman Family"
11596 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11598 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11599 msgid "Text Sans Serif Family"
11600 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11602 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11603 msgid "Text Typewriter Family"
11604 msgstr "Text. strojopis"
11606 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11607 msgid "Text Bold Series"
11608 msgstr "Text. tuèný duktus"
11610 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11611 msgid "Text Medium Series"
11612 msgstr "Text. støední duktus"
11614 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11615 msgid "Text Italic Shape"
11616 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11618 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11619 msgid "Text Small Caps Shape"
11620 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11622 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11623 msgid "Text Slanted Shape"
11624 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11626 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11627 msgid "Text Upright Shape"
11628 msgstr "Text. øez stojatý"
11630 #: lib/ui/classic.ui:310
11631 msgid "Floatflt Figure"
11632 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11634 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11635 msgid "Table of Contents|C"
11638 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11639 msgid "Index List|I"
11640 msgstr "Rejstøík|j"
11642 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11643 msgid "Nomenclature|N"
11644 msgstr "Nomenklatura|N"
11646 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11647 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11648 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11650 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11651 msgid "LyX Document...|X"
11652 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11654 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11655 msgid "Plain Text...|T"
11656 msgstr "Jako prostý text...|a"
11658 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11659 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11660 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11662 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11663 msgid "Track Changes|T"
11664 msgstr "Sledovat revize|r"
11666 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11667 msgid "Merge Changes...|M"
11668 msgstr "Slouèit revize...|S"
11670 #: lib/ui/classic.ui:330
11671 msgid "Accept All Changes|A"
11672 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11674 #: lib/ui/classic.ui:331
11675 msgid "Reject All Changes|R"
11676 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11678 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11679 msgid "Show Changes in Output|S"
11680 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11682 #: lib/ui/classic.ui:339
11683 msgid "Character...|C"
11686 #: lib/ui/classic.ui:340
11687 msgid "Paragraph...|P"
11688 msgstr "Odstavec...|O"
11690 #: lib/ui/classic.ui:341
11691 msgid "Document...|D"
11692 msgstr "Dokument...|D"
11694 #: lib/ui/classic.ui:342
11695 msgid "Tabular...|T"
11696 msgstr "Tabulka...|T"
11698 #: lib/ui/classic.ui:344
11699 msgid "Emphasize Style|E"
11700 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11702 #: lib/ui/classic.ui:345
11703 msgid "Noun Style|N"
11704 msgstr "Styl Jména|J"
11706 #: lib/ui/classic.ui:346
11707 msgid "Bold Style|B"
11708 msgstr "Tuèný styl|u"
11710 #: lib/ui/classic.ui:349
11711 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11712 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11714 #: lib/ui/classic.ui:350
11715 msgid "Increase Environment Depth|i"
11716 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11718 #: lib/ui/classic.ui:351
11719 msgid "Start Appendix Here|S"
11720 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11722 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11723 msgid "Build Program|B"
11724 msgstr "Sestav program|p"
11726 #: lib/ui/classic.ui:361
11728 msgstr "Aktualizovat|A"
11730 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11731 msgid "LaTeX Log|L"
11732 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11734 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11738 #: lib/ui/classic.ui:365
11739 msgid "TeX Information|X"
11740 msgstr "Informace TeX-u|X"
11742 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11743 msgid "Next Note|N"
11744 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11746 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11747 msgid "Go to Label|L"
11748 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11750 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11751 msgid "Bookmarks|B"
11754 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11755 msgid "Save Bookmark 1|S"
11756 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11758 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11759 msgid "Save Bookmark 2"
11760 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11762 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11763 msgid "Save Bookmark 3"
11764 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11766 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11767 msgid "Save Bookmark 4"
11768 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11770 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11771 msgid "Save Bookmark 5"
11772 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11774 #: lib/ui/classic.ui:390
11775 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11776 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11778 #: lib/ui/classic.ui:391
11779 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11780 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11782 #: lib/ui/classic.ui:392
11783 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11784 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11786 #: lib/ui/classic.ui:393
11787 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11788 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11790 #: lib/ui/classic.ui:394
11791 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11792 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11794 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11795 msgid "Introduction|I"
11798 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11800 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11802 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11803 msgid "User's Guide|U"
11804 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11806 #: lib/ui/classic.ui:412
11807 msgid "Extended Features|E"
11808 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11810 #: lib/ui/classic.ui:413
11811 msgid "Embedded Objects|m"
11812 msgstr "Vkládané objekty|V"
11814 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11815 msgid "Customization|C"
11816 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11818 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11819 msgid "LaTeX Configuration|L"
11820 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11822 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11823 msgid "About LyX|X"
11824 msgstr "O programu LyX|X"
11826 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11828 msgstr "O programu LyX"
11830 #: lib/ui/classic.ui:426
11831 msgid "Preferences..."
11832 msgstr "Nastavení..."
11834 #: lib/ui/classic.ui:427
11836 msgstr "Ukonèit LyX"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11839 msgid "Aligned Environment|l"
11840 msgstr "Prostøedí Aligned"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11843 msgid "AlignedAt Environment|v"
11844 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11847 msgid "Gathered Environment|h"
11848 msgstr "Prostøedí Gathered"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11851 msgid "Delimiters...|r"
11852 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11855 msgid "Matrix...|x"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11863 msgid "AMS Environment|A"
11864 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11867 msgid "Number Whole Formula|N"
11868 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11871 msgid "Number This Line|u"
11872 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11875 msgid "Equation Label|L"
11876 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11879 msgid "Copy as Reference|R"
11880 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11883 msgid "Split Cell|C"
11884 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11892 msgid "Add Line Above|o"
11893 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11896 msgid "Add Line Below|B"
11897 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11900 msgid "Delete Line Above|D"
11901 msgstr "Smazat linku nad|d"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11904 msgid "Delete Line Below|e"
11905 msgstr "Smazat linku pod|p"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11908 msgid "Add Line to Left"
11909 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
11912 msgid "Add Line to Right"
11913 msgstr "Pøidat linku napravo"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
11916 msgid "Delete Line to Left"
11917 msgstr "Smazat linku nalevo"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
11920 msgid "Delete Line to Right"
11921 msgstr "Smazat linku napravo"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11924 msgid "Show Math Toolbar"
11925 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11928 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11929 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11932 msgid "Show Table Toolbar"
11933 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11937 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11938 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11941 msgid "Next Cross-Reference|N"
11942 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11945 msgid "Go to Label|G"
11946 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11949 msgid "<Reference>|R"
11950 msgstr "<reference>|r"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11953 msgid "(<Reference>)|e"
11954 msgstr "(<reference>)|e"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11958 msgstr "<strana>|s"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11961 msgid "On Page <Page>|O"
11962 msgstr "na stranì <strana>|a"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11965 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11966 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11969 msgid "Formatted Reference|t"
11970 msgstr "Formátovaná reference|F"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
11986 msgid "Settings...|S"
11987 msgstr "Nastavení...|N"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11991 msgstr "Jdi zpìt|J"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11994 msgid "Copy as Reference|C"
11995 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11998 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11999 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12004 msgid "Open Inset|O"
12005 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12010 msgid "Close Inset|C"
12011 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12017 msgid "Dissolve Inset|D"
12018 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12021 msgid "Show Label|L"
12022 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12025 msgid "Frameless|l"
12026 msgstr "Bez rámù|B"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12029 msgid "Simple Frame|F"
12030 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12033 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12034 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12037 msgid "Oval, Thin|a"
12038 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12041 msgid "Oval, Thick|v"
12042 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12045 msgid "Drop Shadow|w"
12046 msgstr "Se stínem|S"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12049 msgid "Shaded Background|B"
12050 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12053 msgid "Double Frame|u"
12054 msgstr "Dvojitý rám|D"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12058 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12062 msgstr "Komentáø|K"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12065 msgid "Greyed Out|G"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12069 msgid "Open All Notes|A"
12070 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12073 msgid "Close All Notes|l"
12074 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12077 msgid "Horiz. Phantom"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12082 msgid "Vert. Phantom"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12086 msgid "Interword Space|w"
12087 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12090 msgid "Protected Space|o"
12091 msgstr "Chránìná mezera|h"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12094 msgid "Negative Thin Space|N"
12095 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12098 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12099 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12102 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12103 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12106 msgid "Quad Space|Q"
12107 msgstr "Em mezera|r"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12110 msgid "Double Quad Space|u"
12111 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12114 msgid "Horizontal Fill|F"
12115 msgstr "Horizontální výplò|p"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12118 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12119 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12122 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12123 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12126 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12127 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12130 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12131 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12134 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12135 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12138 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12139 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12142 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12143 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12146 msgid "Custom Length|C"
12147 msgstr "Vlastní délka|V"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12150 msgid "Medium Space|M"
12151 msgstr "Støední mezera|S"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12154 msgid "Thick Space|h"
12155 msgstr "Tlustá mezera|T"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12158 msgid "Negative Medium Space|u"
12159 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12162 msgid "Negative Thick Space|i"
12163 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12167 msgstr "Definovaná mezera|D"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12170 msgid "SmallSkip|S"
12171 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12175 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12179 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12183 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12190 msgid "Settings...|e"
12191 msgstr "Nastavení...|N"
12193 # TODO nova stranka; viz wiki
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12196 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12198 # TODO lze i rekurzivne
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12201 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12205 msgstr "Doslovnì|D"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12208 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12209 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12216 msgid "Edit Included File...|E"
12217 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12221 msgstr "Nová stránka|N"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12224 msgid "Page Break|a"
12225 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12228 msgid "Clear Page|C"
12229 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12232 msgid "Clear Double Page|D"
12233 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12236 msgid "Ragged Line Break|R"
12237 msgstr "Konec øádku|K"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12240 msgid "Justified Line Break|J"
12241 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12253 msgstr "Zkopírovat"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12262 msgid "Paste Recent|e"
12263 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12266 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12267 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12270 msgid "Move Paragraph Up|o"
12271 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12274 msgid "Move Paragraph Down|v"
12275 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12278 msgid "Promote Section|r"
12279 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12282 msgid "Demote Section|m"
12283 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12286 msgid "Move Section Down|D"
12287 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12290 msgid "Move Section Up|U"
12291 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12294 msgid "Insert Short Title|T"
12295 msgstr "Krátký titulek"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12299 msgid "Accept Change|c"
12300 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12304 msgid "Reject Change|j"
12305 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12308 msgid "Apply Last Text Style|A"
12309 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12312 msgid "Text Style|S"
12313 msgstr "Styl textu|t"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12316 msgid "Paragraph Settings...|P"
12317 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12320 msgid "Fullscreen Mode"
12321 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12324 msgid "Append Argument"
12325 msgstr "Pøidej argument"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12328 msgid "Remove Last Argument"
12329 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12332 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12333 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12336 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12337 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12340 msgid "Insert Optional Argument"
12341 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12344 msgid "Remove Optional Argument"
12345 msgstr "Smazat volitelný argument"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12348 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12349 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12352 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12353 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12356 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12357 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12361 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12365 msgid "Edit Externally...|x"
12366 msgstr "Edituj externì...|x"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12371 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12375 msgstr "Linka nahoøe|n"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12378 msgid "Bottom Line|B"
12379 msgstr "Linka dole|d"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12382 msgid "Left Line|L"
12383 msgstr "Linka vlevo|l"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12386 msgid "Right Line|R"
12387 msgstr "Linka vpravo|r"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12402 msgstr "Doprostøed|p"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12406 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12409 msgid "Copy Column|p"
12410 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12414 msgid "Settings...|g"
12415 msgstr "Nastavení...|N"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12429 msgid "File Revision|R"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12434 msgid "Tree Revision|T"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12439 msgid "Revision Author|A"
12440 msgstr "Revision History"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12444 msgid "Revision Date|D"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12449 msgid "Revision Time|i"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12454 msgid "Document Info|D"
12455 msgstr "Dokument|D"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12459 msgid "Activate Branch|A"
12460 msgstr "Aktivována"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12464 msgid "Deactivate Branch|e"
12465 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12468 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12473 msgid "All Indexes|A"
12474 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12481 msgid "Reject Change|R"
12482 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12486 msgid "Promote Section|P"
12487 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12491 msgid "Demote Section|D"
12492 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12496 msgid "Move Section Down|w"
12497 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12501 msgid "Select Section|S"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12506 msgstr "Dokument|D"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12510 msgstr "Nástroje|t"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12513 msgid "New from Template...|m"
12514 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12517 msgid "Open Recent|t"
12518 msgstr "Otevøít poslední|l"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12522 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12526 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12529 msgid "Revert to Saved|R"
12530 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12533 msgid "New Window|W"
12534 msgstr "Nové okno|v"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12537 msgid "Close Window|d"
12538 msgstr "Zavøít okno|a"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12542 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12543 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12547 msgid "Revert to Repository Version|v"
12548 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12551 msgid "Compare with Older Revision|C"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12555 msgid "Use Locking Property|L"
12556 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12560 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12563 msgid "Paste Special"
12564 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12568 msgstr "Vybrat v¹e"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12572 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12573 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12577 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12578 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12585 msgid "Rows & Columns|C"
12586 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12589 msgid "Increase List Depth|I"
12590 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12593 msgid "Decrease List Depth|D"
12594 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12598 msgid "Dissolve Inset"
12599 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12602 msgid "TeX Code Settings...|C"
12603 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12606 msgid "Float Settings...|a"
12607 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12610 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12611 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12614 msgid "Note Settings...|N"
12615 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12619 msgid "Phantom Settings...|h"
12620 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12623 msgid "Branch Settings...|B"
12624 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12627 msgid "Box Settings...|x"
12628 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12632 msgid "Index Entry Settings...|y"
12633 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12637 msgid "Index Settings...|x"
12638 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12641 msgid "Listings Settings...|g"
12642 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12645 msgid "Table Settings...|a"
12646 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12649 msgid "Plain Text|T"
12650 msgstr "Jako prostý text|a"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12653 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12654 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12657 msgid "Selection|S"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12661 msgid "Selection, Join Lines|i"
12662 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12665 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12666 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12669 msgid "Paste as PDF"
12670 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12673 msgid "Paste as PNG"
12674 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12677 msgid "Paste as JPEG"
12678 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12681 msgid "Dissolve Text Style"
12682 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12685 msgid "Customized...|C"
12686 msgstr "Vlastní...|V"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12689 msgid "Capitalize|a"
12690 msgstr "První velké|k"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12693 msgid "Uppercase|U"
12694 msgstr "Velká písmena|l"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12697 msgid "Lowercase|L"
12698 msgstr "Malá písmena|M"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12708 msgstr "Doprostøed|p"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12716 msgid "Macro Definition"
12717 msgstr "Definice makra"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12720 msgid "Text Style|T"
12721 msgstr "Styl textu|S"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12724 msgid "Add Line Above|A"
12725 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12728 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12729 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12732 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12733 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12736 msgid "Math Normal Font|N"
12737 msgstr "Mat. normální|n"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12740 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12741 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12744 msgid "Math Fraktur Family|F"
12745 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12748 msgid "Math Roman Family|R"
12749 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12752 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12753 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12756 msgid "Math Bold Series|B"
12757 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12760 msgid "Text Normal Font|T"
12761 msgstr "Text. normální písmo"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12772 msgid "Mathematica|a"
12773 msgstr "Mathematica|a"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12776 msgid "Maple, Simplify|S"
12777 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12780 msgid "Maple, Factor|F"
12781 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12784 msgid "Maple, Evalm|E"
12785 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12788 msgid "Maple, Evalf|v"
12789 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12792 msgid "Open All Insets|O"
12793 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12796 msgid "Close All Insets|C"
12797 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12801 msgid "Unfold Math Macro|n"
12802 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12806 msgid "Fold Math Macro|d"
12807 msgstr "Zabalit matematické makro"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12810 msgid "View Messages|g"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12814 msgid "View Source|S"
12815 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12819 msgid "View Master Document|M"
12820 msgstr "Hlavní dokument"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12824 msgid "Update Master Document|a"
12825 msgstr "Hlavní dokument"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12828 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12829 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12833 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12834 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12837 msgid "Close Current View|w"
12838 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12841 msgid "Fullscreen|l"
12842 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12846 msgstr "Panely nástrojù|n"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12849 msgid "Special Character|p"
12850 msgstr "Speciální znak|z"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12853 msgid "Formatting|o"
12854 msgstr "Formátování|F"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12857 msgid "List / TOC|i"
12858 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12862 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12869 msgid "Custom Insets"
12870 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12877 msgid "Box[[Menu]]"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12881 msgid "Cross-Reference...|R"
12882 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12885 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12886 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12890 msgstr "Tabulka...|T"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12898 msgid "Hyperlink...|k"
12899 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12902 msgid "Short Title|S"
12903 msgstr "Krátký titulek"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12907 msgstr "TeX-ový kód|X"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12910 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12911 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12914 msgid "Ordinary Quote|Q"
12915 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12918 msgid "Single Quote|S"
12919 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12922 msgid "Phonetic Symbols|P"
12923 msgstr "Fonetické symboly|F"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12926 msgid "Protected Space|P"
12927 msgstr "Chránìná mezera|r"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12930 msgid "Horizontal Line|L"
12931 msgstr "Horizontální linka|o"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12934 msgid "Vertical Space...|V"
12935 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12938 msgid "Hyphenation Point|H"
12939 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12942 msgid "Numbered Formula|N"
12943 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12946 msgid "Figure Wrap Float|F"
12947 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12950 msgid "Table Wrap Float|T"
12951 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12954 msgid "External Material...|M"
12955 msgstr "Externí materiál...|E"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12958 msgid "Child Document...|d"
12959 msgstr "Dokument potomka...|D"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12963 msgstr "Komentáø|K"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12966 msgid "Insert New Branch...|I"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12971 msgid "Horizontal Phantom"
12972 msgstr "Horizontální linka|o"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12976 msgid "Vertical Phantom"
12977 msgstr "Vertikální zarovnání"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12980 msgid "Change Tracking|C"
12981 msgstr "Zmìnit revize|r"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12984 msgid "Start Appendix Here|A"
12985 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12988 msgid "Save in Bundled Format|F"
12989 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12992 msgid "Compressed|m"
12993 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12996 msgid "Accept Change|A"
12997 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13000 msgid "Accept All Changes|c"
13001 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13004 msgid "Reject All Changes|e"
13005 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13008 msgid "Next Change|C"
13009 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13012 msgid "Next Cross-Reference|R"
13013 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13016 msgid "Clear Bookmarks|C"
13017 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13020 msgid "Navigate Back|B"
13021 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13024 msgid "Thesaurus...|T"
13025 msgstr "Tezaurus...|T"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13028 msgid "Statistics...|a"
13029 msgstr "Statistika...|S"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13032 msgid "TeX Information|I"
13033 msgstr "Informace TeX-u|I"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13037 msgid "Compare...|C"
13038 msgstr "Vlastní...|V"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13041 msgid "Additional Features|F"
13042 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13045 msgid "Embedded Objects|O"
13046 msgstr "Vkládané objekty|V"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13049 msgid "Shortcuts|S"
13050 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13053 msgid "LyX Functions|y"
13054 msgstr "Funkce LyX-u"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13057 msgid "Specific Manuals|p"
13058 msgstr "Specializované manuály|S"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13061 msgid "Linguistics Manual|L"
13062 msgstr "Lingvistika|L"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13065 msgid "Braille Manual|B"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13069 msgid "XY-pic Manual|X"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13073 msgid "Multicolumn Manual|M"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13077 msgid "New document"
13078 msgstr "Nový dokument"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13081 msgid "Open document"
13082 msgstr "Otevøít dokument"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13085 msgid "Save document"
13086 msgstr "Ulo¾it dokument"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13089 msgid "Print document"
13090 msgstr "Vytisknout dokument"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13093 msgid "Check spelling"
13094 msgstr "Kontrola pravopisu"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13098 msgstr "Zpìt zmìnu"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13102 msgstr "Znovu zmìnu"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13105 msgid "Find and replace"
13106 msgstr "Najít a zamìnit"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13110 msgid "Find and replace (advanced)"
13111 msgstr "Najít a zamìnit"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13114 msgid "Navigate back"
13115 msgstr "Navigovat zpìt"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13118 msgid "Toggle emphasis"
13119 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13122 msgid "Toggle noun"
13123 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13127 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13130 msgid "Insert math"
13131 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13134 msgid "Insert graphics"
13135 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13138 msgid "Insert table"
13139 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13142 msgid "Toggle outline"
13143 msgstr "Pøepnout osnovu"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13146 msgid "Toggle math toolbar"
13147 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13150 msgid "Toggle table toolbar"
13151 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13154 msgid "View/Update"
13155 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13160 msgstr "&Prohlédnout"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13165 msgstr "&Aktualizace"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13169 msgid "View master document"
13170 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13174 msgid "Update master document"
13175 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13179 msgid "View other formats"
13180 msgstr "Formáty souborù"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13184 msgid "Update other formats"
13185 msgstr "Formát datumu"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13192 msgid "Numbered list"
13193 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13196 msgid "Itemized list"
13197 msgstr "Seznam polo¾ek"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13200 msgid "Increase depth"
13201 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13204 msgid "Decrease depth"
13205 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13208 msgid "Insert figure float"
13209 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13212 msgid "Insert table float"
13213 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13216 msgid "Insert label"
13217 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13220 msgid "Insert cross-reference"
13221 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13224 msgid "Insert citation"
13225 msgstr "Vlo¾it citaci"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13228 msgid "Insert index entry"
13229 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13232 msgid "Insert nomenclature entry"
13233 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13236 msgid "Insert footnote"
13237 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13240 msgid "Insert margin note"
13241 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13244 msgid "Insert note"
13245 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13249 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13252 msgid "Insert hyperlink"
13253 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13256 msgid "Insert TeX code"
13257 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13260 msgid "Insert math macro"
13261 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13264 msgid "Include file"
13265 msgstr "Zahrnout soubor"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13269 msgstr "Styl textu"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13272 msgid "Paragraph settings"
13273 msgstr "Nastavení odstavce"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13277 msgstr "Pøidat øádek"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13281 msgstr "Pøidat sloupec"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13285 msgstr "Smazat øádek"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13288 msgid "Delete column"
13289 msgstr "Smazat sloupec"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13292 msgid "Set top line"
13293 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13296 msgid "Set bottom line"
13297 msgstr "Nastavit linku dole"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13300 msgid "Set left line"
13301 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13304 msgid "Set right line"
13305 msgstr "Nastavit linku napravo"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13308 msgid "Set border lines"
13309 msgstr "Nastav linky okraje"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13312 msgid "Set all lines"
13313 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13316 msgid "Unset all lines"
13317 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13321 msgstr "Zarovnání vlevo"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13324 msgid "Align center"
13325 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13328 msgid "Align right"
13329 msgstr "Zarovnání vpravo"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13333 msgstr "Zarovnání nahoru"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13336 msgid "Align middle"
13337 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13340 msgid "Align bottom"
13341 msgstr "Zarovnání dospod"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13344 msgid "Rotate cell"
13345 msgstr "Otoèit buòku"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13348 msgid "Rotate table"
13349 msgstr "Otoèit tabulku"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13352 msgid "Set multi-column"
13353 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13357 msgid "Set multi-row"
13358 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13362 msgstr "Matematika"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13365 msgid "Set display mode"
13366 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13370 msgstr "Index dole"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13373 msgid "Superscript"
13374 msgstr "Index nahoøe"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13377 msgid "Insert square root"
13378 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13381 msgid "Insert root"
13382 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13385 msgid "Insert standard fraction"
13386 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13390 msgstr "Vlo¾it sumu"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13393 msgid "Insert integral"
13394 msgstr "Vlo¾it integrál"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13397 msgid "Insert product"
13398 msgstr "Vlo¾it souèin"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13402 msgstr "Vlo¾it ( )"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13406 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13410 msgstr "Vlo¾it { }"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13413 msgid "Insert delimiters"
13414 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13417 msgid "Insert matrix"
13418 msgstr "Vlo¾it matici"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13421 msgid "Insert cases environment"
13422 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13425 msgid "Toggle math panels"
13426 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13429 msgid "Math Macros"
13430 msgstr "Mat. makra"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13433 msgid "Remove last argument"
13434 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13437 msgid "Append argument"
13438 msgstr "Pøidej argument"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13441 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13442 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13445 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13446 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13449 msgid "Remove optional argument"
13450 msgstr "Smazat volitelný argument"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13453 msgid "Insert optional argument"
13454 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13457 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13458 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13461 msgid "Append argument eating from the right"
13462 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13465 msgid "Append optional argument eating from the right"
13466 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13469 msgid "Command Buffer"
13470 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13473 msgid "Review[[Toolbar]]"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13477 msgid "Track changes"
13478 msgstr "Sledovat revize"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13481 msgid "Show changes in output"
13482 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13485 msgid "Next change"
13486 msgstr "Dal¹í zmìna"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13489 msgid "Accept change inside selection"
13490 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13493 msgid "Reject change inside selection"
13494 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13497 msgid "Merge changes"
13498 msgstr "Slouèit revize"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13501 msgid "Accept all changes"
13502 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13505 msgid "Reject all changes"
13506 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13510 msgstr "Dal¹í poznámka"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13514 msgid "View Other Formats"
13515 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13519 msgid "Update Other Formats"
13520 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13523 msgid "Version Control"
13524 msgstr "Správa verzí"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13528 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13531 msgid "Check-out for edit"
13532 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13535 msgid "Check-in changes"
13536 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13539 msgid "View revision log"
13540 msgstr "Log ze správy verzí"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13543 msgid "Revert changes"
13544 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13547 msgid "Compare with older revision"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13551 msgid "Compare with last revision"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13556 msgid "Insert Version Info"
13557 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13560 msgid "Use SVN file locking property"
13561 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13564 msgid "Update local directory from repository"
13565 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13568 msgid "Math Panels"
13569 msgstr "Matematický panel"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13572 msgid "Math spacings"
13573 msgstr "Mat. mezery"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13593 msgid "Frame decorations"
13594 msgstr "Dekorace rámù"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13597 msgid "Big operators"
13598 msgstr "Velké operátory"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13601 msgid "Miscellaneous"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13622 msgid "AMS relations"
13623 msgstr "AMS relace"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13626 msgid "AMS negative relations"
13627 msgstr "AMS negované relace"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13634 msgid "AMS operators"
13635 msgstr "AMS operátory"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13638 msgid "AMS miscellaneous"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13778 msgid "Thin space\t\\,"
13779 msgstr "Tenká\t\\,"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13782 msgid "Medium space\t\\:"
13783 msgstr "Støední\t\\:"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13786 msgid "Thick space\t\\;"
13787 msgstr "Tlustá\t\\;"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13790 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13791 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13794 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13795 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13798 msgid "Negative space\t\\!"
13799 msgstr "Záporná\t\\!"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13802 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13803 msgstr "Místo\t\\phantom"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13806 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13807 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13810 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13811 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13818 msgid "Square root\t\\sqrt"
13819 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13822 msgid "Other root\t\\root"
13823 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13826 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13827 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13830 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13831 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13834 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13835 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13838 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13839 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13842 msgid "Standard\t\\frac"
13843 msgstr "Standard\t\\frac"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13846 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13847 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13850 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13851 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13854 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13855 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13858 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13859 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13862 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13863 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13866 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13867 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13870 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13871 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13874 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13875 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13878 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13879 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13882 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13883 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13886 msgid "Binomial\t\\binom"
13887 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13890 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13891 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13894 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13895 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13898 msgid "Roman\t\\mathrm"
13899 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13902 msgid "Bold\t\\mathbf"
13903 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13906 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13907 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13910 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13911 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13914 msgid "Italic\t\\mathit"
13915 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13918 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13919 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13922 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13923 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13926 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13927 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13930 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13931 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13934 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13935 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13954 msgid "Frame Decorations"
13955 msgstr "Dekorace rámù"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14022 msgid "overleftarrow"
14023 msgstr "overleftarrow"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14026 msgid "overrightarrow"
14027 msgstr "overrightarrow"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14030 msgid "overleftrightarrow"
14031 msgstr "overleftrightarrow"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14043 msgstr "underbrace"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14046 msgid "underleftarrow"
14047 msgstr "underleftarrow"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14050 msgid "underrightarrow"
14051 msgstr "underrightarrow"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14054 msgid "underleftrightarrow"
14055 msgstr "underleftrightarrow"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14067 msgstr "rightarrow"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14078 msgid "updownarrow"
14079 msgstr "updownarrow"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14082 msgid "leftrightarrow"
14083 msgstr "leftrightarrow"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14091 msgstr "Rightarrow"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14102 msgid "Updownarrow"
14103 msgstr "Updownarrow"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14106 msgid "Leftrightarrow"
14107 msgstr "Leftrightarrow"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14110 msgid "Longleftrightarrow"
14111 msgstr "Longleftrightarrow"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14114 msgid "Longleftarrow"
14115 msgstr "Longleftarrow"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14118 msgid "Longrightarrow"
14119 msgstr "Longrightarrow"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14122 msgid "longleftrightarrow"
14123 msgstr "longleftrightarrow"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14126 msgid "longleftarrow"
14127 msgstr "longleftarrow"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14130 msgid "longrightarrow"
14131 msgstr "longrightarrow"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14134 msgid "leftharpoondown"
14135 msgstr "leftharpoondown"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14138 msgid "rightharpoondown"
14139 msgstr "rightharpoondown"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14147 msgstr "longmapsto"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14158 msgid "leftharpoonup"
14159 msgstr "leftharpoonup"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14162 msgid "rightharpoonup"
14163 msgstr "rightharpoonup"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14166 msgid "hookleftarrow"
14167 msgstr "hookleftarrow"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14170 msgid "hookrightarrow"
14171 msgstr "hookrightarrow"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14182 msgid "rightleftharpoons"
14183 msgstr "rightleftharpoons"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14210 msgid "bigtriangleup"
14211 msgstr "bigtriangleup"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14226 msgid "bigtriangledown"
14227 msgstr "bigtriangledown"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14242 msgid "triangleright"
14243 msgstr "triangleright"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14258 msgid "triangleleft"
14259 msgstr "triangleleft"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14407 msgstr "sqsubseteq"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14411 msgstr "sqsupseteq"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14422 #: src/lengthcommon.cpp:38
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14472 msgstr "varepsilon"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14711 msgid "diamondsuit"
14712 msgstr "diamondsuit"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14727 msgid "textrm \\AA"
14728 msgstr "textrm \\AA"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14732 msgstr "textrm \\O"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14735 msgid "mathcircumflex"
14736 msgstr "mathcircumflex"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14787 msgid "Big Operators"
14788 msgstr "Velké operátory"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14847 msgid "ointctrclockwiseop"
14848 msgstr "ointctrclockwiseop"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14851 msgid "ointctrclockwise"
14852 msgstr "ointctrclockwise"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14855 msgid "ointclockwiseop"
14856 msgstr "ointclockwiseop"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14859 msgid "ointclockwise"
14860 msgstr "ointclockwise"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14891 msgid "landupintop"
14892 msgstr "landupintop"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14895 msgid "landdownint"
14896 msgstr "landdownint"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14899 msgid "landdownintop"
14900 msgstr "landdownintop"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14951 msgid "AMS Miscellaneous"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14995 msgid "vartriangle"
14996 msgstr "vartriangle"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14999 msgid "triangledown"
15000 msgstr "triangledown"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15015 msgid "measuredangle"
15016 msgstr "measuredangle"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15044 msgstr "varnothing"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15051 msgid "blacktriangle"
15052 msgstr "blacktriangle"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15055 msgid "blacktriangledown"
15056 msgstr "blacktriangledown"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15059 msgid "blacksquare"
15060 msgstr "blacksquare"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15063 msgid "blacklozenge"
15064 msgstr "blacklozenge"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15071 msgid "sphericalangle"
15072 msgstr "sphericalangle"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15076 msgstr "complement"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15095 msgid "dashleftarrow"
15096 msgstr "dashleftarrow"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15099 msgid "dashrightarrow"
15100 msgstr "dashrightarrow"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15103 msgid "leftleftarrows"
15104 msgstr "leftleftarrows"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15107 msgid "leftrightarrows"
15108 msgstr "leftrightarrows"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15111 msgid "rightrightarrows"
15112 msgstr "rightrightarrows"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15115 msgid "rightleftarrows"
15116 msgstr "rightleftarrows"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15120 msgstr "Lleftarrow"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15123 msgid "Rrightarrow"
15124 msgstr "Rrightarrow"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15127 msgid "twoheadleftarrow"
15128 msgstr "twoheadleftarrow"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15131 msgid "twoheadrightarrow"
15132 msgstr "twoheadrightarrow"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15135 msgid "leftarrowtail"
15136 msgstr "leftarrowtail"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15139 msgid "rightarrowtail"
15140 msgstr "rightarrowtail"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15143 msgid "looparrowleft"
15144 msgstr "looparrowleft"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15147 msgid "looparrowright"
15148 msgstr "looparrowright"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15151 msgid "curvearrowleft"
15152 msgstr "curvearrowleft"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15155 msgid "curvearrowright"
15156 msgstr "curvearrowright"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15159 msgid "circlearrowleft"
15160 msgstr "circlearrowleft"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15163 msgid "circlearrowright"
15164 msgstr "circlearrowright"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15176 msgstr "upuparrows"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15179 msgid "downdownarrows"
15180 msgstr "downdownarrows"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15183 msgid "upharpoonleft"
15184 msgstr "upharpoonleft"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15187 msgid "upharpoonright"
15188 msgstr "upharpoonright"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15191 msgid "downharpoonleft"
15192 msgstr "downharpoonleft"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15195 msgid "downharpoonright"
15196 msgstr "downharpoonright"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15199 msgid "leftrightharpoons"
15200 msgstr "leftrightharpoons"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15203 msgid "rightsquigarrow"
15204 msgstr "rightsquigarrow"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15207 msgid "leftrightsquigarrow"
15208 msgstr "leftrightsquigarrow"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15212 msgstr "nleftarrow"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15215 msgid "nrightarrow"
15216 msgstr "nrightarrow"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15219 msgid "nleftrightarrow"
15220 msgstr "nleftrightarrow"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15224 msgstr "nLeftarrow"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15227 msgid "nRightarrow"
15228 msgstr "nRightarrow"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15231 msgid "nLeftrightarrow"
15232 msgstr "nLeftrightarrow"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15239 msgid "AMS Relations"
15240 msgstr "AMS relace"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15259 msgid "eqslantless"
15260 msgstr "eqslantless"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15264 msgstr "eqslantgtr"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15276 msgstr "lessapprox"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15324 msgstr "lesseqqgtr"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15328 msgstr "gtreqqless"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15343 msgid "thickapprox"
15344 msgstr "thickapprox"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15379 msgid "preccurlyeq"
15380 msgstr "preccurlyeq"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15383 msgid "succcurlyeq"
15384 msgstr "succcurlyeq"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15387 msgid "curlyeqprec"
15388 msgstr "curlyeqprec"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15391 msgid "curlyeqsucc"
15392 msgstr "curlyeqsucc"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15404 msgstr "precapprox"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15408 msgstr "succapprox"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15411 msgid "vartriangleleft"
15412 msgstr "vartriangleleft"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15415 msgid "vartriangleright"
15416 msgstr "vartriangleright"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15419 msgid "trianglelefteq"
15420 msgstr "trianglelefteq"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15423 msgid "trianglerighteq"
15424 msgstr "trianglerighteq"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15439 msgid "risingdotseq"
15440 msgstr "risingdotseq"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15443 msgid "fallingdotseq"
15444 msgstr "fallingdotseq"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15463 msgid "shortparallel"
15464 msgstr "shortparallel"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15468 msgstr "smallsmile"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15472 msgstr "smallfrown"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15475 msgid "blacktriangleleft"
15476 msgstr "blacktriangleleft"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15479 msgid "blacktriangleright"
15480 msgstr "blacktriangleright"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15491 msgid "backepsilon"
15492 msgstr "backepsilon"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15507 msgid "AMS Negative Relations"
15508 msgstr "AMS negované relace"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15607 msgid "precnapprox"
15608 msgstr "precnapprox"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15611 msgid "succnapprox"
15612 msgstr "succnapprox"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15624 msgstr "subsetneqq"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15628 msgstr "supsetneqq"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15640 msgstr "nsupseteqq"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15655 msgid "varsubsetneq"
15656 msgstr "varsubsetneq"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15659 msgid "varsupsetneq"
15660 msgstr "varsupsetneq"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15663 msgid "varsubsetneqq"
15664 msgstr "varsubsetneqq"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15667 msgid "varsupsetneqq"
15668 msgstr "varsupsetneqq"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15671 msgid "ntriangleleft"
15672 msgstr "ntriangleleft"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15675 msgid "ntriangleright"
15676 msgstr "ntriangleright"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15679 msgid "ntrianglelefteq"
15680 msgstr "ntrianglelefteq"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15683 msgid "ntrianglerighteq"
15684 msgstr "ntrianglerighteq"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15707 msgid "nshortparallel"
15708 msgstr "nshortparallel"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15711 msgid "AMS Operators"
15712 msgstr "AMS operátory"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15719 msgid "smallsetminus"
15720 msgstr "smallsetminus"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15739 msgid "doublebarwedge"
15740 msgstr "doublebarwedge"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15759 msgid "divideontimes"
15760 msgstr "divideontimes"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15771 msgid "leftthreetimes"
15772 msgstr "leftthreetimes"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15775 msgid "rightthreetimes"
15776 msgstr "rightthreetimes"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15780 msgstr "curlywedge"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15787 msgid "circleddash"
15788 msgstr "circleddash"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15792 msgstr "circledast"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15795 msgid "circledcirc"
15796 msgstr "circledcirc"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15806 #: lib/external_templates:37
15807 msgid "RasterImage"
15808 msgstr "Rastrový obrázek"
15810 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15811 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15812 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15814 #: lib/external_templates:45
15815 msgid "A bitmap file.\n"
15816 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15818 #: lib/external_templates:109
15822 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15823 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15824 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15826 #: lib/external_templates:112
15827 msgid "An Xfig figure.\n"
15828 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15830 #: lib/external_templates:162
15831 msgid "ChessDiagram"
15832 msgstr "©achový Diagram"
15834 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15835 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15838 #: lib/external_templates:165
15840 "A chess position diagram.\n"
15841 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15842 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15843 "the position that you want to display.\n"
15844 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15845 "and remember to type in a relative path\n"
15846 "to the LyX document location.\n"
15847 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15848 "to enable general editing of the board.\n"
15849 "You might also check out the\n"
15850 "'Options->Test legality' option, and\n"
15851 "remember to middle and right click to\n"
15852 "insert new material in the board.\n"
15853 "In order for this to work, you have to\n"
15854 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15855 "that TeX will find it, and you will need\n"
15856 "to install the skak package from CTAN.\n"
15858 "©achový diagram.\n"
15859 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15860 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15861 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15862 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15863 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15864 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15865 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15866 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15867 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15868 "'Options->Test legality' a\n"
15869 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15870 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15871 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15872 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15873 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15874 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15876 #: lib/external_templates:212
15880 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15881 msgid "Lilypond typeset music"
15882 msgstr "Lilypond - sazba not"
15884 #: lib/external_templates:215
15886 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15887 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15888 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15889 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15891 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15892 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15893 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15894 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15896 #: lib/external_templates:261
15898 msgstr "Stránky PDF"
15900 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15901 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15902 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15904 #: lib/external_templates:264
15906 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15907 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15908 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15910 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15911 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15912 "* pages=- (to include all pages)\n"
15913 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15914 "for further options and details.\n"
15916 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15917 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15918 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15920 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15921 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15922 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15923 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15924 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15926 #: lib/external_templates:304
15929 "Read 'info date' for more information.\n"
15932 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15934 #: lib/external_templates:333
15938 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15939 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15940 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15942 #: lib/external_templates:336
15943 msgid "Dia diagram.\n"
15944 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15946 #: lib/configure.py:445
15950 #: lib/configure.py:448
15954 #: lib/configure.py:451
15958 #: lib/configure.py:454
15962 #: lib/configure.py:457
15966 #: lib/configure.py:460
15970 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15974 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15978 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15983 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15987 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15991 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15996 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16000 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16004 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16008 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16012 #: lib/configure.py:498
16013 msgid "Plain text (chess output)"
16014 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16016 #: lib/configure.py:499
16017 msgid "Plain text (image)"
16018 msgstr "Prostý text (obraz)"
16020 #: lib/configure.py:500
16021 msgid "Plain text (Xfig output)"
16022 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16024 #: lib/configure.py:501
16025 msgid "date (output)"
16026 msgstr "datum (výstup)"
16028 #: lib/configure.py:502
16032 #: lib/configure.py:502
16036 #: lib/configure.py:503
16037 msgid "Docbook (XML)"
16038 msgstr "Docbook (XML)"
16040 #: lib/configure.py:504
16041 msgid "Graphviz Dot"
16042 msgstr "Graphviz Dot"
16044 #: lib/configure.py:505
16045 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16046 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16048 #: lib/configure.py:506
16052 #: lib/configure.py:506
16056 #: lib/configure.py:507
16060 #: lib/configure.py:508
16061 msgid "LilyPond music"
16062 msgstr "LilyPond music"
16064 #: lib/configure.py:509
16065 msgid "LaTeX (plain)"
16066 msgstr "LaTeX (prostý)"
16068 #: lib/configure.py:509
16069 msgid "LaTeX (plain)|L"
16070 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16072 #: lib/configure.py:510
16073 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16074 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16076 #: lib/configure.py:511
16077 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16078 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16080 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16082 msgstr "Prostý text"
16084 #: lib/configure.py:512
16085 msgid "Plain text|a"
16086 msgstr "Prostý text|r"
16088 #: lib/configure.py:513
16089 msgid "Plain text (pstotext)"
16090 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16092 #: lib/configure.py:514
16093 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16094 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16096 #: lib/configure.py:515
16097 msgid "Plain text (catdvi)"
16098 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16100 #: lib/configure.py:516
16101 msgid "Plain Text, Join Lines"
16102 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16104 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16108 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16112 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16116 #: lib/configure.py:533
16120 #: lib/configure.py:534
16122 msgstr "PostScript"
16124 #: lib/configure.py:534
16125 msgid "Postscript|t"
16126 msgstr "Postscript|t"
16128 #: lib/configure.py:538
16129 msgid "PDF (ps2pdf)"
16130 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16132 #: lib/configure.py:538
16133 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16134 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16136 #: lib/configure.py:539
16137 msgid "PDF (pdflatex)"
16138 msgstr "PDF (pdflatex)"
16140 #: lib/configure.py:539
16141 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16142 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16144 #: lib/configure.py:540
16145 msgid "PDF (dvipdfm)"
16146 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16148 #: lib/configure.py:540
16149 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16150 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16152 #: lib/configure.py:541
16153 msgid "PDF (XeTeX)"
16154 msgstr "PDF (XeTeX)"
16156 #: lib/configure.py:541
16157 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16158 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16160 #: lib/configure.py:544
16164 #: lib/configure.py:544
16168 #: lib/configure.py:547
16172 #: lib/configure.py:550
16176 #: lib/configure.py:550
16180 #: lib/configure.py:553
16184 #: lib/configure.py:556
16185 msgid "OpenDocument"
16186 msgstr "OpenDocument"
16188 #: lib/configure.py:557
16189 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16190 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16192 #: lib/configure.py:560
16193 msgid "Rich Text Format"
16194 msgstr "Rich Text Format"
16196 #: lib/configure.py:561
16200 #: lib/configure.py:561
16204 #: lib/configure.py:564
16205 msgid "date command"
16206 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16208 #: lib/configure.py:565
16209 msgid "Table (CSV)"
16210 msgstr "Tabulka (CSV)"
16212 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16217 #: lib/configure.py:568
16221 #: lib/configure.py:569
16225 #: lib/configure.py:570
16229 #: lib/configure.py:571
16233 #: lib/configure.py:572
16234 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16235 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16237 #: lib/configure.py:573
16238 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16239 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16241 #: lib/configure.py:574
16242 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16243 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16245 #: lib/configure.py:575
16246 msgid "LyX Preview"
16247 msgstr "LyX Náhled"
16249 #: lib/configure.py:576
16250 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16251 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16253 #: lib/configure.py:577
16257 #: lib/configure.py:578
16261 #: lib/configure.py:579
16265 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16266 msgid "Windows Metafile"
16269 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16270 msgid "Enhanced Metafile"
16271 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16273 #: lib/configure.py:582
16274 msgid "HTML (MS Word)"
16275 msgstr "HTML (MS Word)"
16277 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16279 msgid "%1$s and %2$s"
16280 msgstr "%1$s a %2$s"
16282 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16284 msgid "%1$s et al."
16285 msgstr "%1$s et al."
16287 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16291 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16295 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16299 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16300 msgid "Add to bibliography only."
16301 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16303 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16307 #: src/Buffer.cpp:136
16310 "Could not print the document %1$s.\n"
16311 "Check that your printer is set up correctly."
16313 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16314 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16316 #: src/Buffer.cpp:139
16317 msgid "Print document failed"
16318 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16320 #: src/Buffer.cpp:308
16321 msgid "Disk Error: "
16322 msgstr "Chyba Disku: "
16324 #: src/Buffer.cpp:309
16327 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16328 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16330 #: src/Buffer.cpp:389
16331 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16332 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16334 #: src/Buffer.cpp:391
16335 msgid "Attempting to close changed document!"
16336 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16338 #: src/Buffer.cpp:399
16339 msgid "Could not remove temporary directory"
16340 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16342 #: src/Buffer.cpp:400
16344 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16345 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16347 #: src/Buffer.cpp:700
16348 msgid "Unknown document class"
16349 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16351 #: src/Buffer.cpp:701
16353 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16354 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16356 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16358 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16359 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16361 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16362 msgid "Document header error"
16363 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16365 #: src/Buffer.cpp:715
16366 msgid "\\begin_header is missing"
16367 msgstr "chybí \\begin_header"
16369 #: src/Buffer.cpp:735
16370 msgid "\\begin_document is missing"
16371 msgstr "chybí \\begin_document"
16373 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16374 #: src/BufferView.cpp:1382
16375 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16376 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16378 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16380 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16381 "xcolor/ulem are installed.\n"
16382 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16385 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16386 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16387 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16388 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16390 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16392 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16393 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16394 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16397 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16398 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16399 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16400 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16402 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16403 msgid "Document format failure"
16404 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16406 #: src/Buffer.cpp:873
16408 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16409 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16411 #: src/Buffer.cpp:910
16412 msgid "Conversion failed"
16413 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16415 #: src/Buffer.cpp:911
16418 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16419 "it could not be created."
16421 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16424 #: src/Buffer.cpp:920
16425 msgid "Conversion script not found"
16426 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16428 #: src/Buffer.cpp:921
16431 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16432 "could not be found."
16434 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16436 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16437 msgid "Conversion script failed"
16438 msgstr "Konverzní skript selhal"
16440 #: src/Buffer.cpp:942
16443 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16445 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16447 #: src/Buffer.cpp:948
16450 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16452 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16454 #: src/Buffer.cpp:963
16456 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16457 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16459 #: src/Buffer.cpp:995
16460 msgid "Backup failure"
16461 msgstr "Zálohování selhalo"
16463 #: src/Buffer.cpp:996
16466 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16467 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16469 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16470 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16472 #: src/Buffer.cpp:1006
16475 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16476 "overwrite this file?"
16478 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16480 #: src/Buffer.cpp:1008
16481 msgid "Overwrite modified file?"
16482 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16484 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:49
16485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
16490 #: src/Buffer.cpp:1033
16492 msgid "Saving document %1$s..."
16493 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16495 #: src/Buffer.cpp:1048
16496 msgid " could not write file!"
16497 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16499 #: src/Buffer.cpp:1055
16503 #: src/Buffer.cpp:1070
16505 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16506 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16508 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16510 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16511 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16513 #: src/Buffer.cpp:1083
16514 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16515 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16517 #: src/Buffer.cpp:1097
16518 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16519 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16521 #: src/Buffer.cpp:1111
16522 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16523 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16525 #: src/Buffer.cpp:1195
16526 msgid "Iconv software exception Detected"
16527 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16529 #: src/Buffer.cpp:1195
16532 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16535 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16536 "správnì nainstalován."
16538 #: src/Buffer.cpp:1217
16540 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16541 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16543 #: src/Buffer.cpp:1220
16545 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16546 "chosen encoding.\n"
16547 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16549 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16550 "zvoleném kódování.\n"
16551 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16553 #: src/Buffer.cpp:1227
16554 msgid "iconv conversion failed"
16555 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16557 #: src/Buffer.cpp:1232
16558 msgid "conversion failed"
16559 msgstr "konverze se nezdaøila"
16561 #: src/Buffer.cpp:1329
16563 msgid "Uncodable character in file path"
16564 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16566 #: src/Buffer.cpp:1330
16569 "The path of your document\n"
16571 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16572 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16573 "This will likely result in incomplete output.\n"
16575 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16576 "or change the file path name."
16578 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16580 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16581 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16583 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16585 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16586 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16588 #: src/Buffer.cpp:1604
16589 msgid "Running chktex..."
16590 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16592 #: src/Buffer.cpp:1618
16593 msgid "chktex failure"
16594 msgstr "chktex selhal"
16596 #: src/Buffer.cpp:1619
16597 msgid "Could not run chktex successfully."
16598 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16600 #: src/Buffer.cpp:1827
16602 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16603 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16605 #: src/Buffer.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
16607 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16608 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16610 #: src/Buffer.cpp:1974
16612 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16613 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16615 #: src/Buffer.cpp:2002
16617 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16620 #: src/Buffer.cpp:2059
16622 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16623 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16625 #: src/Buffer.cpp:2066
16627 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16628 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16630 #: src/Buffer.cpp:2076
16632 msgid "Error exporting to DVI."
16633 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16635 #: src/Buffer.cpp:2138 src/Exporter.cpp:44
16638 "The file %1$s already exists.\n"
16640 "Do you want to overwrite that file?"
16642 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16644 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16646 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:47
16647 msgid "Overwrite file?"
16648 msgstr "Pøepsat soubor?"
16650 #: src/Buffer.cpp:2158
16652 msgid "Error running external commands."
16653 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16655 #: src/Buffer.cpp:2935
16656 msgid "Preview source code"
16657 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16659 #: src/Buffer.cpp:2949
16661 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16662 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16664 #: src/Buffer.cpp:2953
16666 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16667 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16669 #: src/Buffer.cpp:3061
16671 msgid "Auto-saving %1$s"
16672 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16674 #: src/Buffer.cpp:3115
16675 msgid "Autosave failed!"
16676 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16678 #: src/Buffer.cpp:3173
16679 msgid "Autosaving current document..."
16680 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16682 #: src/Buffer.cpp:3241
16683 msgid "Couldn't export file"
16684 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16686 #: src/Buffer.cpp:3242
16688 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16689 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16691 #: src/Buffer.cpp:3287
16692 msgid "File name error"
16693 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16695 #: src/Buffer.cpp:3288
16696 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16697 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16699 #: src/Buffer.cpp:3347
16700 msgid "Document export cancelled."
16701 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16703 #: src/Buffer.cpp:3353
16705 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16706 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16708 #: src/Buffer.cpp:3359
16710 msgid "Document exported as %1$s"
16711 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16713 #: src/Buffer.cpp:3437
16716 "The specified document\n"
16718 "could not be read."
16720 "Po¾adovaný dokument\n"
16724 #: src/Buffer.cpp:3439
16725 msgid "Could not read document"
16726 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16728 #: src/Buffer.cpp:3449
16731 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16733 "Recover emergency save?"
16735 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16737 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16739 #: src/Buffer.cpp:3452
16740 msgid "Load emergency save?"
16741 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16743 #: src/Buffer.cpp:3453
16747 #: src/Buffer.cpp:3453
16748 msgid "&Load Original"
16749 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16751 #: src/Buffer.cpp:3463
16752 msgid "Document was successfully recovered."
16753 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16755 #: src/Buffer.cpp:3465
16756 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16757 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16759 #: src/Buffer.cpp:3466
16762 "Remove emergency file now?\n"
16765 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16768 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3479
16769 msgid "Delete emergency file?"
16770 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16772 #: src/Buffer.cpp:3470 src/Buffer.cpp:3481
16776 #: src/Buffer.cpp:3473
16777 msgid "Emergency file deleted"
16778 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16780 #: src/Buffer.cpp:3474
16781 msgid "Do not forget to save your file now!"
16782 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16784 #: src/Buffer.cpp:3480
16785 msgid "Remove emergency file now?"
16786 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16788 #: src/Buffer.cpp:3495
16791 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16793 "Load the backup instead?"
16795 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16797 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16799 #: src/Buffer.cpp:3498
16800 msgid "Load backup?"
16801 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16803 #: src/Buffer.cpp:3499
16804 msgid "&Load backup"
16805 msgstr "&Naèíst zálohu"
16807 #: src/Buffer.cpp:3499
16808 msgid "Load &original"
16809 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16811 #: src/Buffer.cpp:3794 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16812 msgid "Senseless!!! "
16813 msgstr "Nesmyslné! "
16815 #: src/Buffer.cpp:3912
16817 msgid "Document %1$s reloaded."
16818 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16820 #: src/Buffer.cpp:3914
16822 msgid "Could not reload document %1$s."
16823 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16825 #: src/BufferParams.cpp:523
16828 "The layout file requested by this document,\n"
16830 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16831 "class or style file required by it is not\n"
16832 "available. See the Customization documentation\n"
16833 "for more information.\n"
16835 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16837 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16838 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16839 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16840 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16842 #: src/BufferParams.cpp:529
16843 msgid "Document class not available"
16844 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16846 #: src/BufferParams.cpp:530
16847 msgid "LyX will not be able to produce output."
16848 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16850 #: src/BufferParams.cpp:1726
16853 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16854 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16855 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16857 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16858 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16859 "nastaveních dokumentu."
16861 #: src/BufferParams.cpp:1731
16862 msgid "Document class not found"
16863 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16865 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16867 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16868 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16870 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16871 msgid "Could not load class"
16872 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16874 #: src/BufferParams.cpp:1774
16875 msgid "Error reading internal layout information"
16876 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16878 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16880 msgstr "Chyba ètení"
16882 #: src/BufferView.cpp:182
16883 msgid "No more insets"
16884 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16886 #: src/BufferView.cpp:709
16887 msgid "Save bookmark"
16888 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16890 #: src/BufferView.cpp:904
16891 msgid "Converting document to new document class..."
16892 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16894 #: src/BufferView.cpp:946
16895 msgid "Document is read-only"
16896 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16898 #: src/BufferView.cpp:954
16899 msgid "This portion of the document is deleted."
16900 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16902 #: src/BufferView.cpp:1262
16903 msgid "No further undo information"
16904 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16906 #: src/BufferView.cpp:1271
16907 msgid "No further redo information"
16908 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16910 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16911 msgid "String not found!"
16912 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16914 #: src/BufferView.cpp:1501
16916 msgstr "Znaèka vyp."
16918 #: src/BufferView.cpp:1507
16920 msgstr "Znaèka zap."
16922 #: src/BufferView.cpp:1514
16923 msgid "Mark removed"
16924 msgstr "Znaèka smazána"
16926 #: src/BufferView.cpp:1517
16928 msgstr "Znaèka nastavena"
16930 #: src/BufferView.cpp:1568
16931 msgid "Statistics for the selection:"
16932 msgstr "Statistika výbìru:"
16934 #: src/BufferView.cpp:1570
16935 msgid "Statistics for the document:"
16936 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16938 #: src/BufferView.cpp:1573
16943 #: src/BufferView.cpp:1575
16945 msgstr "Jedno slovo"
16947 #: src/BufferView.cpp:1578
16949 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16950 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16952 #: src/BufferView.cpp:1581
16953 msgid "One character (including blanks)"
16954 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16956 #: src/BufferView.cpp:1584
16958 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16959 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16961 #: src/BufferView.cpp:1587
16962 msgid "One character (excluding blanks)"
16963 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16965 #: src/BufferView.cpp:1589
16967 msgstr "Statistika"
16969 #: src/BufferView.cpp:1726
16972 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16975 #: src/BufferView.cpp:1728
16977 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16980 #: src/BufferView.cpp:1759
16982 msgid "Branch name"
16985 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16986 msgid "Branch already exists"
16989 #: src/BufferView.cpp:2449
16991 msgid "Inserting document %1$s..."
16992 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16994 #: src/BufferView.cpp:2460
16996 msgid "Document %1$s inserted."
16997 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16999 #: src/BufferView.cpp:2462
17001 msgid "Could not insert document %1$s"
17002 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17004 #: src/BufferView.cpp:2727
17007 "Could not read the specified document\n"
17009 "due to the error: %2$s"
17011 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17013 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17015 #: src/BufferView.cpp:2729
17016 msgid "Could not read file"
17017 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17019 #: src/BufferView.cpp:2736
17023 " is not readable."
17028 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17029 msgid "Could not open file"
17030 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17032 #: src/BufferView.cpp:2744
17033 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17034 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17036 #: src/BufferView.cpp:2745
17038 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17039 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17040 "If this does not give the correct result\n"
17041 "then please change the encoding of the file\n"
17042 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17044 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17045 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17046 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17047 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17048 "UTF-8 jiným programem.\n"
17050 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17051 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17053 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17055 msgid "LyX Warning: "
17056 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17058 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17060 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17061 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17062 msgid "uncodable character"
17063 msgstr "nekódovatelný znak"
17065 #: src/Changes.cpp:379
17066 msgid "Uncodable character in author name"
17067 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17069 #: src/Changes.cpp:380
17072 "The author name '%1$s',\n"
17073 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17074 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17075 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17077 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17078 "or change the spelling of the author name."
17080 "Jméno autora '%1$s',\n"
17081 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17082 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17085 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17086 "nebo zmìnte jméno autora."
17088 #: src/Chktex.cpp:63
17090 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17091 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17093 #: src/Chktex.cpp:65
17094 msgid "ChkTeX warning id # "
17095 msgstr "ChkTeX varování id # "
17097 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17102 #: src/Color.cpp:159
17106 #: src/Color.cpp:160
17110 #: src/Color.cpp:161
17114 #: src/Color.cpp:162
17118 #: src/Color.cpp:163
17122 #: src/Color.cpp:164
17126 #: src/Color.cpp:165
17130 #: src/Color.cpp:166
17134 #: src/Color.cpp:167
17138 #: src/Color.cpp:168
17142 #: src/Color.cpp:169
17146 #: src/Color.cpp:170
17150 #: src/Color.cpp:171
17151 msgid "selected text"
17152 msgstr "oznaèený text"
17154 #: src/Color.cpp:173
17156 msgstr "text LaTeX-u"
17158 #: src/Color.cpp:174
17159 msgid "inline completion"
17160 msgstr "doplnìní v øádku"
17162 #: src/Color.cpp:176
17163 msgid "non-unique inline completion"
17164 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17166 #: src/Color.cpp:178
17167 msgid "previewed snippet"
17168 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17170 #: src/Color.cpp:179
17172 msgstr "znaèka poznámky"
17174 #: src/Color.cpp:180
17175 msgid "note background"
17176 msgstr "pozadí poznámky"
17178 #: src/Color.cpp:181
17179 msgid "comment label"
17180 msgstr "znaèka komentáøe"
17182 #: src/Color.cpp:182
17183 msgid "comment background"
17184 msgstr "pozadí komentáøe"
17186 #: src/Color.cpp:183
17187 msgid "greyedout inset label"
17188 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17190 #: src/Color.cpp:184
17191 msgid "greyedout inset background"
17192 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17194 #: src/Color.cpp:185
17196 msgid "phantom inset text"
17197 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17199 #: src/Color.cpp:186
17201 msgstr "stínovaný rámeèek"
17203 #: src/Color.cpp:187
17204 msgid "listings background"
17205 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17207 #: src/Color.cpp:188
17208 msgid "branch label"
17209 msgstr "znaèka vìtve"
17211 #: src/Color.cpp:189
17212 msgid "footnote label"
17213 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17215 #: src/Color.cpp:190
17216 msgid "index label"
17217 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17219 #: src/Color.cpp:191
17220 msgid "margin note label"
17221 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17223 #: src/Color.cpp:192
17225 msgstr "znaèka URL"
17227 #: src/Color.cpp:193
17231 #: src/Color.cpp:194
17233 msgstr "znaèení hloubky"
17235 #: src/Color.cpp:195
17239 #: src/Color.cpp:196
17240 msgid "command inset"
17241 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17243 #: src/Color.cpp:197
17244 msgid "command inset background"
17245 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17247 #: src/Color.cpp:198
17248 msgid "command inset frame"
17249 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17251 #: src/Color.cpp:199
17252 msgid "special character"
17253 msgstr "speciální znak"
17255 #: src/Color.cpp:200
17257 msgstr "matematika"
17259 #: src/Color.cpp:201
17260 msgid "math background"
17261 msgstr "pozadí matematiky"
17263 #: src/Color.cpp:202
17264 msgid "graphics background"
17265 msgstr "pozadí obrázku"
17267 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17268 msgid "math macro background"
17269 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17271 #: src/Color.cpp:204
17273 msgstr "rám (matematika)"
17275 #: src/Color.cpp:205
17276 msgid "math corners"
17277 msgstr "rohy mat. vzorce"
17279 #: src/Color.cpp:206
17281 msgstr "linka (matematika)"
17283 #: src/Color.cpp:208
17284 msgid "math macro hovered background"
17285 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17287 #: src/Color.cpp:209
17288 msgid "math macro label"
17289 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17291 #: src/Color.cpp:210
17292 msgid "math macro frame"
17293 msgstr "rám makra (matematika)"
17295 #: src/Color.cpp:211
17296 msgid "math macro blended out"
17297 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17299 #: src/Color.cpp:212
17300 msgid "math macro old parameter"
17301 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17303 #: src/Color.cpp:213
17304 msgid "math macro new parameter"
17305 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17307 #: src/Color.cpp:214
17308 msgid "caption frame"
17309 msgstr "rám popisku"
17311 #: src/Color.cpp:215
17312 msgid "collapsable inset text"
17313 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17315 #: src/Color.cpp:216
17316 msgid "collapsable inset frame"
17317 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17319 #: src/Color.cpp:217
17320 msgid "inset background"
17321 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17323 #: src/Color.cpp:218
17324 msgid "inset frame"
17325 msgstr "vlo¾ka - rám"
17327 #: src/Color.cpp:219
17328 msgid "LaTeX error"
17329 msgstr "chyba LaTeX-u"
17331 #: src/Color.cpp:220
17332 msgid "end-of-line marker"
17333 msgstr "znaèka konce øádky"
17335 #: src/Color.cpp:221
17336 msgid "appendix marker"
17337 msgstr "znaèka pro dodatky"
17339 #: src/Color.cpp:222
17341 msgstr "znaèka revize"
17343 #: src/Color.cpp:223
17344 msgid "deleted text"
17345 msgstr "smazaný text"
17347 #: src/Color.cpp:224
17349 msgstr "pøidaný text"
17351 #: src/Color.cpp:225
17352 msgid "changed text 1st author"
17353 msgstr "revize - 1. autor"
17355 #: src/Color.cpp:226
17356 msgid "changed text 2nd author"
17357 msgstr "revize - 2. autor"
17359 #: src/Color.cpp:227
17360 msgid "changed text 3rd author"
17361 msgstr "revize - 3. autor"
17363 #: src/Color.cpp:228
17364 msgid "changed text 4th author"
17365 msgstr "revize - 4. autor"
17367 #: src/Color.cpp:229
17368 msgid "changed text 5th author"
17369 msgstr "revize - 5. autor"
17371 #: src/Color.cpp:230
17372 msgid "deleted text modifier"
17373 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17375 #: src/Color.cpp:231
17376 msgid "added space markers"
17377 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17379 #: src/Color.cpp:232
17380 msgid "top/bottom line"
17381 msgstr "horní/spodní linka"
17383 #: src/Color.cpp:233
17385 msgstr "linka tabulky"
17387 #: src/Color.cpp:234
17388 msgid "table on/off line"
17389 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17391 #: src/Color.cpp:236
17392 msgid "bottom area"
17393 msgstr "spodní oblast"
17395 #: src/Color.cpp:237
17397 msgstr "nový strana"
17399 #: src/Color.cpp:238
17400 msgid "page break / line break"
17401 msgstr "konec øádky/stránky"
17403 #: src/Color.cpp:239
17404 msgid "frame of button"
17405 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17407 #: src/Color.cpp:240
17408 msgid "button background"
17409 msgstr "pozadí tlaèítka"
17411 #: src/Color.cpp:241
17412 msgid "button background under focus"
17413 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17415 #: src/Color.cpp:242
17416 msgid "paragraph marker"
17417 msgstr "znaèka odstavce"
17419 #: src/Color.cpp:243
17421 msgstr "dìdit barvu okolí"
17423 #: src/Color.cpp:244
17425 msgid "regexp frame"
17426 msgstr "vlo¾ka - rám"
17428 #: src/Color.cpp:245
17430 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17432 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17433 #: src/Converter.cpp:536
17434 msgid "Cannot convert file"
17435 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17437 #: src/Converter.cpp:317
17440 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17441 "Define a converter in the preferences."
17443 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17444 "Definujte konvertor v nastaveních."
17446 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17447 msgid "Executing command: "
17448 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17450 #: src/Converter.cpp:465
17451 msgid "Build errors"
17452 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17454 #: src/Converter.cpp:466
17455 msgid "There were errors during the build process."
17456 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17458 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17460 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17461 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17463 #: src/Converter.cpp:494
17465 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17466 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17468 #: src/Converter.cpp:538
17470 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17471 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17473 #: src/Converter.cpp:539
17475 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17476 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17478 #: src/Converter.cpp:595
17479 msgid "Running LaTeX..."
17480 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17482 #: src/Converter.cpp:613
17485 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17488 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17490 #: src/Converter.cpp:616
17491 msgid "LaTeX failed"
17492 msgstr "LaTeX selhal"
17494 #: src/Converter.cpp:618
17495 msgid "Output is empty"
17496 msgstr "Výstup je prázdný"
17498 #: src/Converter.cpp:619
17499 msgid "An empty output file was generated."
17500 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17502 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17505 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17506 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17508 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17510 "Chcete jej ulo¾it ?"
17512 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17514 msgid "Unknown branch"
17515 msgstr "Neznámá akce"
17517 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17521 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17524 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17527 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17530 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17531 msgid "Undefined flex inset"
17532 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17534 #: src/Exporter.cpp:49
17535 msgid "Overwrite &all"
17536 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17538 #: src/Exporter.cpp:50
17539 msgid "&Cancel export"
17540 msgstr "&Zru¹it export"
17542 #: src/Exporter.cpp:90
17543 msgid "Couldn't copy file"
17544 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17546 #: src/Exporter.cpp:91
17548 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17549 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17551 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17555 msgstr "Antikva (Roman)"
17557 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17561 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17563 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17573 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17578 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17582 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17586 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17590 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17592 msgstr "Kurzíva (italic)"
17594 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17596 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17602 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17606 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17614 #: src/Font.cpp:160
17616 msgid "Emphasis %1$s, "
17617 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17619 #: src/Font.cpp:163
17621 msgid "Underline %1$s, "
17622 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17624 #: src/Font.cpp:166
17626 msgid "Strikeout %1$s, "
17627 msgstr "Jméno %1$s, "
17629 #: src/Font.cpp:169
17631 msgid "Double underline %1$s, "
17632 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17634 #: src/Font.cpp:172
17636 msgid "Wavy underline %1$s, "
17637 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17639 #: src/Font.cpp:175
17641 msgid "Noun %1$s, "
17642 msgstr "Jméno %1$s, "
17644 #: src/Font.cpp:189
17646 msgid "Language: %1$s, "
17647 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17649 #: src/Font.cpp:192
17651 msgid " Number %1$s"
17652 msgstr " Èíslo %1$s"
17654 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17655 msgid "Cannot view file"
17656 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17658 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
17660 msgid "File does not exist: %1$s"
17661 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17663 #: src/Format.cpp:278
17665 msgid "No information for viewing %1$s"
17666 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17668 #: src/Format.cpp:288
17670 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17671 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17673 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17674 #: src/Format.cpp:394
17675 msgid "Cannot edit file"
17676 msgstr "Nelze editovat soubor"
17678 #: src/Format.cpp:348
17679 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17680 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17682 #: src/Format.cpp:361
17684 msgid "No information for editing %1$s"
17685 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17687 #: src/Format.cpp:372
17689 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17690 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17692 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17694 msgid "Could not find bind file"
17695 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17697 #: src/KeyMap.cpp:222
17700 "Unable to find the bind file\n"
17702 "Please check your installation."
17704 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17706 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17708 #: src/KeyMap.cpp:229
17710 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17711 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17713 #: src/KeyMap.cpp:230
17716 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17717 "Please check your installation."
17719 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17720 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17722 #: src/KeyMap.cpp:237
17725 "Unable to find the bind file\n"
17727 "Falling back to default."
17730 #: src/KeySequence.cpp:166
17734 #: src/LaTeX.cpp:59
17736 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17737 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17739 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17740 msgid "Running Index Processor."
17741 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17743 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17744 msgid "Running BibTeX."
17745 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17747 #: src/LaTeX.cpp:442
17748 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17749 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17752 msgid "Could not read configuration file"
17753 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17758 "Error while reading the configuration file\n"
17760 "Please check your installation."
17762 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17764 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17767 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17768 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17776 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17777 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17780 msgid "Cannot remove temporary directory"
17781 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17785 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17786 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17789 msgid "Unable to remove temporary directory"
17790 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17794 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17795 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17798 msgid "No textclass is found"
17799 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17803 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17804 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17806 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17807 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17808 "pou¾ití standarních tøíd."
17811 msgid "&Reconfigure"
17812 msgstr "&Rekonfigurovat"
17815 msgid "&Use Default"
17816 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17818 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17820 msgstr "&Ukonèit LyX"
17822 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17827 msgid "Could not create temporary directory"
17828 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17833 "Could not create a temporary directory in\n"
17835 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17837 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17839 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17842 msgid "Missing user LyX directory"
17843 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17848 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17849 "It is needed to keep your own configuration."
17851 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17852 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17855 msgid "&Create directory"
17856 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17859 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17860 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17864 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17865 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17868 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17869 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17872 msgid "List of supported debug flags:"
17873 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17877 msgid "Setting debug level to %1$s"
17878 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17883 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17884 "Command line switches (case sensitive):\n"
17885 "\t-help summarize LyX usage\n"
17886 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17887 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17888 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17889 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17890 " select the features to debug.\n"
17891 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17892 "\t-x [--execute] command\n"
17893 " where command is a lyx command.\n"
17894 "\t-e [--export] fmt\n"
17895 " where fmt is the export format of choice.\n"
17896 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17897 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17898 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17899 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17900 " where fmt is the import format of choice\n"
17901 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17902 "\t--batch execute commands and exit\n"
17903 "\t-version summarize version and build info\n"
17904 "Check the LyX man page for more details."
17906 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17907 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17908 "\t-help tato stránka\n"
17909 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17910 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
17911 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
17912 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17913 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17914 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17915 "\t-x [--execute] command\n"
17916 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17917 "\t-e [--export] fmt\n"
17918 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17919 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17920 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17922 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
17923 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17924 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17925 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17927 #: src/LyX.cpp:1013
17928 msgid "No system directory"
17929 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17931 #: src/LyX.cpp:1014
17932 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17933 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17935 #: src/LyX.cpp:1025
17936 msgid "No user directory"
17937 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17939 #: src/LyX.cpp:1026
17940 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17941 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17943 #: src/LyX.cpp:1037
17944 msgid "Incomplete command"
17945 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17947 #: src/LyX.cpp:1038
17948 msgid "Missing command string after --execute switch"
17949 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17951 #: src/LyX.cpp:1049
17952 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17953 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17955 #: src/LyX.cpp:1062
17956 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17957 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17959 #: src/LyX.cpp:1067
17960 msgid "Missing filename for --import"
17961 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17963 #: src/LyXRC.cpp:2819
17965 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17967 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17969 #: src/LyXRC.cpp:2824
17971 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17973 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17975 #: src/LyXRC.cpp:2828
17977 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17978 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17979 "specified, an internal routine is used."
17981 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
17982 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
17983 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
17986 #: src/LyXRC.cpp:2836
17988 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17989 "automatically by what you type."
17991 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17992 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17994 #: src/LyXRC.cpp:2840
17996 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17999 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18002 #: src/LyXRC.cpp:2844
18004 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18006 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18009 #: src/LyXRC.cpp:2851
18011 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18012 "the backup file in the same directory as the original file."
18014 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18015 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18017 #: src/LyXRC.cpp:2855
18019 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18020 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18022 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18023 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18025 #: src/LyXRC.cpp:2859
18026 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18027 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18029 #: src/LyXRC.cpp:2863
18031 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18032 "its global and local bind/ directories."
18034 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18035 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18037 #: src/LyXRC.cpp:2867
18038 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18039 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18041 #: src/LyXRC.cpp:2871
18043 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18044 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18046 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18047 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18049 #: src/LyXRC.cpp:2881
18051 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18052 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18054 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18055 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18057 #: src/LyXRC.cpp:2885
18060 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18061 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18062 "the top of the screen"
18064 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18065 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18067 #: src/LyXRC.cpp:2889
18068 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18069 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18071 #: src/LyXRC.cpp:2893
18073 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18076 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18077 "¾e je kurzor uvnitø."
18079 #: src/LyXRC.cpp:2898
18082 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18083 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18085 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18088 #: src/LyXRC.cpp:2902
18090 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18091 "look in its global and local commands/ directories."
18093 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18094 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18096 #: src/LyXRC.cpp:2906
18097 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18100 #: src/LyXRC.cpp:2910
18101 msgid "New documents will be assigned this language."
18102 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18104 #: src/LyXRC.cpp:2914
18105 msgid "Specify the default paper size."
18106 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18108 #: src/LyXRC.cpp:2918
18110 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18111 "shown after the change has been made.)"
18113 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18114 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18116 #: src/LyXRC.cpp:2922
18117 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18118 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18120 #: src/LyXRC.cpp:2926
18122 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18123 "LyX was started from."
18125 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18126 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18128 #: src/LyXRC.cpp:2931
18129 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18130 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18132 #: src/LyXRC.cpp:2935
18134 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18135 "value selects the directory LyX was started from."
18137 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18138 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18140 #: src/LyXRC.cpp:2939
18142 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18143 "recommended for non-English languages."
18145 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18146 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18148 #: src/LyXRC.cpp:2946
18150 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18151 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18152 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18154 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18155 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18158 #: src/LyXRC.cpp:2950
18159 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18160 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18162 #: src/LyXRC.cpp:2954
18164 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18165 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18167 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18168 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18170 #: src/LyXRC.cpp:2963
18172 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18173 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18175 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18176 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18178 #: src/LyXRC.cpp:2967
18179 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18180 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18182 #: src/LyXRC.cpp:2971
18184 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18187 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18190 #: src/LyXRC.cpp:2975
18192 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18194 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18197 #: src/LyXRC.cpp:2979
18199 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18200 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18201 "name of the second language."
18203 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18204 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18206 #: src/LyXRC.cpp:2983
18207 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18208 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18210 #: src/LyXRC.cpp:2987
18211 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18212 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18214 #: src/LyXRC.cpp:2991
18216 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18219 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18222 #: src/LyXRC.cpp:2995
18224 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18225 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18227 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18228 "\"\\usepackage{omega}\"."
18230 #: src/LyXRC.cpp:2999
18232 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18233 "document is the default language."
18235 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18236 "jazyka dokumentu."
18238 #: src/LyXRC.cpp:3003
18239 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18241 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18243 #: src/LyXRC.cpp:3007
18244 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18246 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18248 #: src/LyXRC.cpp:3011
18249 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18250 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3015
18254 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18257 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18258 "standardního jazyka dokumentu."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3019
18261 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18262 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18264 #: src/LyXRC.cpp:3024
18265 msgid "The completion popup delay."
18266 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18268 #: src/LyXRC.cpp:3028
18269 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18270 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18272 #: src/LyXRC.cpp:3032
18273 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18274 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18276 #: src/LyXRC.cpp:3036
18278 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18279 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3040
18283 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18285 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3044
18288 msgid "The inline completion delay."
18289 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3048
18292 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18293 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3052
18296 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18297 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3056
18300 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18301 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3060
18304 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3064
18309 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18311 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3069
18315 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18316 "variable. Use the OS native format."
18318 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18319 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3075
18322 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18323 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3079
18326 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18327 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3083
18330 msgid "Scale the preview size to suit."
18331 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3087
18334 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18335 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3091
18338 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18339 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3095
18343 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18344 "environment variable PRINTER."
18346 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18347 "prostøedí PRINTER."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3099
18350 msgid "The option to print only even pages."
18351 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3103
18355 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18356 "the filename of the DVI file to be printed."
18358 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18359 "jménem DVI souboru k tisku."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3107
18362 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18363 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3111
18366 msgid "The option to print out in landscape."
18367 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18369 #: src/LyXRC.cpp:3115
18370 msgid "The option to print only odd pages."
18371 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3119
18374 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18375 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3123
18378 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18379 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3127
18382 msgid "The option to specify paper type."
18383 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3131
18386 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18387 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18389 #: src/LyXRC.cpp:3135
18391 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18392 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18395 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18396 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18397 "jméno souboru a v¹echny volby."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3139
18401 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18402 "prepended along with the printer name after the spool command."
18404 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18405 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3143
18408 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18409 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3147
18412 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18413 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3151
18417 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18419 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3155
18422 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18423 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3163
18427 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18428 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18430 #: src/LyXRC.cpp:3167
18432 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18433 "wrong, override the setting here."
18435 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18436 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3173
18439 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18440 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3182
18444 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18445 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18446 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18448 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18449 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18450 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18453 #: src/LyXRC.cpp:3186
18454 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18455 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3191
18460 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18461 "roughly the same size as on paper."
18463 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18464 "velikostina papíru."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3195
18467 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18468 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3199
18472 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18473 "\".out\". Only for advanced users."
18475 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18476 "pokroèilé u¾ivatele."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3206
18479 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18480 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3210
18484 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18485 "when you quit LyX."
18487 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3214
18490 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3218
18495 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18496 "value selects the directory LyX was started from."
18498 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18499 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3228
18503 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18504 "will look in its global and local ui/ directories."
18506 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18507 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3241
18510 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18511 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3245
18515 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18517 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18520 #: src/LyXRC.cpp:3252
18521 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18523 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18526 #: src/LyXVC.cpp:85
18528 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18529 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18531 #: src/LyXVC.cpp:87
18532 msgid "Retrieve from version control?"
18533 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18535 #: src/LyXVC.cpp:88
18539 #: src/LyXVC.cpp:114
18540 msgid "Document not saved"
18541 msgstr "Dokument neulo¾en"
18543 #: src/LyXVC.cpp:115
18544 msgid "You must save the document before it can be registered."
18545 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18547 #: src/LyXVC.cpp:147
18548 msgid "LyX VC: Initial description"
18549 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18551 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18552 msgid "(no initial description)"
18553 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18555 #: src/LyXVC.cpp:163
18556 msgid "(no log message)"
18557 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18559 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
18560 msgid "LyX VC: Log Message"
18561 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18563 #: src/LyXVC.cpp:211
18566 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18569 "Do you want to revert to the older version?"
18571 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18573 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18575 #: src/LyXVC.cpp:214
18576 msgid "Revert to stored version of document?"
18577 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18579 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
18581 msgstr "&Pùvodní verze"
18583 #: src/Paragraph.cpp:1649
18584 msgid "Senseless with this layout!"
18585 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18587 #: src/Paragraph.cpp:1711
18588 msgid "Alignment not permitted"
18589 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18591 #: src/Paragraph.cpp:1712
18593 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18594 "Setting to default."
18596 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18597 "Pøepnuto na standardní."
18599 #: src/Paragraph.cpp:2741
18600 msgid "Memory problem"
18601 msgstr "Interní chyba"
18603 #: src/Paragraph.cpp:2741
18604 msgid "Paragraph not properly initialized"
18605 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18607 #: src/Text.cpp:362
18608 msgid "Unknown Inset"
18609 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18611 #: src/Text.cpp:448
18612 msgid "Change tracking error"
18613 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18615 #: src/Text.cpp:449
18617 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18618 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18620 #: src/Text.cpp:460
18621 msgid "Unknown token"
18622 msgstr "Neznámý symbol"
18624 #: src/Text.cpp:923
18626 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18629 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18632 #: src/Text.cpp:934
18633 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18635 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18637 #: src/Text.cpp:1758
18638 msgid "[Change Tracking] "
18639 msgstr "[Zmìna revize] "
18641 #: src/Text.cpp:1764
18645 #: src/Text.cpp:1768
18649 #: src/Text.cpp:1778
18652 msgstr "Font: %1$s"
18654 #: src/Text.cpp:1783
18656 msgid ", Depth: %1$d"
18657 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18659 #: src/Text.cpp:1789
18660 msgid ", Spacing: "
18661 msgstr ", Mezery: "
18663 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18665 msgstr "Jedna a pùl"
18667 #: src/Text.cpp:1801
18671 #: src/Text.cpp:1810
18673 msgstr ", Vlo¾ka: "
18675 #: src/Text.cpp:1811
18676 msgid ", Paragraph: "
18677 msgstr ", Odstavec: "
18679 #: src/Text.cpp:1812
18683 #: src/Text.cpp:1813
18684 msgid ", Position: "
18685 msgstr ", Pozice: "
18687 #: src/Text.cpp:1819
18689 msgstr ", Znak: 0x"
18691 #: src/Text.cpp:1821
18692 msgid ", Boundary: "
18695 #: src/Text2.cpp:384
18696 msgid "No font change defined."
18697 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18699 #: src/Text2.cpp:424
18700 msgid "Nothing to index!"
18701 msgstr "Nic k indexaci !"
18703 #: src/Text2.cpp:426
18704 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18705 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18707 #: src/Text3.cpp:193
18708 msgid "Math editor mode"
18709 msgstr "Mód matematického editoru"
18711 #: src/Text3.cpp:195
18712 msgid "No valid math formula"
18713 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18715 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18717 msgid "Already in regular expression mode"
18718 msgstr "&Regulární výraz"
18720 #: src/Text3.cpp:216
18722 msgid "Regexp editor mode"
18723 msgstr "Mód matematického editoru"
18725 #: src/Text3.cpp:1237
18727 msgstr "Rozvr¾ení "
18729 #: src/Text3.cpp:1238
18733 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18734 msgid "Missing argument"
18735 msgstr "Chybí argument"
18737 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18738 msgid "Character set"
18739 msgstr "Znaková sada"
18741 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18742 msgid "Paragraph layout set"
18743 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18745 #: src/TextClass.cpp:146
18746 msgid "Plain Layout"
18747 msgstr "Jednoduché"
18749 #: src/TextClass.cpp:712
18750 msgid "Missing File"
18751 msgstr "Chybìjící soubor"
18753 #: src/TextClass.cpp:713
18754 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18756 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18758 #: src/TextClass.cpp:716
18759 msgid "Corrupt File"
18760 msgstr "Po¹kozený soubor"
18762 #: src/TextClass.cpp:717
18763 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18765 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18767 #: src/TextClass.cpp:1228
18770 "The module %1$s has been requested by\n"
18771 "this document but has not been found in the list of\n"
18772 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18773 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18775 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18776 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18777 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18778 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18780 #: src/TextClass.cpp:1232
18781 msgid "Module not available"
18782 msgstr "Modul není dostupný"
18784 #: src/TextClass.cpp:1233
18785 msgid "Some layouts may not be available."
18786 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18788 #: src/TextClass.cpp:1238
18791 "The module %1$s requires a package that is\n"
18792 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18793 "may not be possible.\n"
18795 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18796 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18798 #: src/TextClass.cpp:1241
18799 msgid "Package not available"
18800 msgstr "Balíèek není dostupný"
18802 #: src/TextClass.cpp:1246
18804 msgid "Error reading module %1$s\n"
18805 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18807 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18808 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18810 msgid "Revision control error."
18811 msgstr "Chyba správy verzí."
18813 #: src/VCBackend.cpp:64
18816 "Some problem occured while running the command:\n"
18819 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18822 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18823 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18824 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18825 msgid "Error: Could not generate logfile."
18826 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18828 #: src/VCBackend.cpp:677
18831 "Error when committing to repository.\n"
18832 "You have to manually resolve the problem.\n"
18833 "LyX will reopen the document after you press OK."
18835 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18836 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18837 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18839 #: src/VCBackend.cpp:746
18841 "Error when acquiring write lock.\n"
18842 "Most probably another user is editing\n"
18843 "the current document now!\n"
18844 "Also check the access to the repository."
18846 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
18847 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
18848 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
18849 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
18851 #: src/VCBackend.cpp:752
18853 "Error when releasing write lock.\n"
18854 "Check the access to the repository."
18856 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
18857 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
18859 #: src/VCBackend.cpp:773
18862 "Error when updating from repository.\n"
18863 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18866 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18868 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18869 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18872 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18874 #: src/VCBackend.cpp:809
18877 "There were detected changes in the working directory:\n"
18880 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18885 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18888 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
18889 "pracovního adresáøe.\n"
18893 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18894 msgid "Changes detected"
18895 msgstr "Detekovány zmìny"
18897 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18902 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18907 #: src/VCBackend.cpp:815
18908 msgid "View &Log ..."
18909 msgstr "Zobraz &Log ..."
18911 #: src/VCBackend.cpp:881
18912 msgid "VCN File Locking"
18913 msgstr "Zamykání souboru"
18915 #: src/VCBackend.cpp:882
18916 msgid "Locking property unset."
18917 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
18919 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18920 msgid "Locking property set."
18921 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
18923 #: src/VCBackend.cpp:883
18924 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18925 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
18927 #: src/VSpace.cpp:472
18928 msgid "Default skip"
18929 msgstr "Standardní mezera"
18931 #: src/VSpace.cpp:475
18933 msgstr "Malá mezera"
18935 #: src/VSpace.cpp:478
18936 msgid "Medium skip"
18937 msgstr "Støední mezera"
18939 #: src/VSpace.cpp:481
18941 msgstr "Velká mezera"
18943 #: src/VSpace.cpp:484
18944 msgid "Vertical fill"
18945 msgstr "Výplò (VFill)"
18947 #: src/VSpace.cpp:491
18951 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18954 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18955 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18957 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18958 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18960 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18961 msgid "Reload saved document?"
18962 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18964 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
18966 msgstr "&Znovunaèíst"
18968 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18969 msgid "&Keep Changes"
18970 msgstr "&Ponechat zmìny"
18972 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18974 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18975 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18977 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18978 msgid "File not readable!"
18979 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
18981 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18984 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18986 "Do you want to create a new document?"
18988 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
18990 "Chcete vytvoøit nový ?"
18992 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18993 msgid "Create new document?"
18994 msgstr "Vytvoøit nový ?"
18996 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19000 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19003 "The specified document template\n"
19005 "could not be read."
19007 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19011 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19012 msgid "Could not read template"
19013 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19016 msgid "Standard[[Bullets]]"
19017 msgstr "Standardní"
19019 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19021 msgstr "Matematika"
19023 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19027 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19031 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19039 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19040 msgid "Directories"
19043 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19046 msgstr "varnothing"
19048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19049 msgid "Any non-&empty"
19052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19055 msgstr "Jedno slovo"
19057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19059 msgid "Any &number"
19060 msgstr "®ádné èíslo"
19062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19064 msgid "&User-defined"
19065 msgstr "Pøed&definováno:"
19067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19068 msgid "file[[scope]]"
19071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19073 msgid "master document[[scope]]"
19074 msgstr "Hlavní dokument"
19076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19077 msgid "open files[[scope]]"
19080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19081 msgid "manuals[[scope]]"
19084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19087 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19088 "Continue searching from the beginning?"
19091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19094 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19095 "Continue searching from the end?"
19098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19099 msgid "Wrap search?"
19102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19104 msgid "Nothing to search"
19105 msgstr "Nic k vykonání"
19107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19109 msgid "No open document(s) in which to search"
19110 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19114 msgid "Advanced Find and Replace"
19115 msgstr "Najít a zamìnit"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19118 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19119 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19122 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19123 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19126 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19127 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19132 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19133 "1995--%1$s LyX Team"
19135 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19136 "1995-%1$s LyX Team"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19140 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19141 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19142 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19143 "any later version."
19145 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19146 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19147 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19152 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19153 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19154 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19155 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19156 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19157 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19158 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19160 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19161 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19162 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19163 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19164 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19165 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19168 msgid "not released yet"
19169 msgstr "zatím nevydán"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19174 "LyX Version %1$s\n"
19177 "Verze LyX-u %1$s\n"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19181 msgid "Library directory: "
19182 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19185 msgid "User directory: "
19186 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19188 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19189 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19190 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19197 msgstr "O programu %1"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19201 msgid "Preferences"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19205 msgid "Reconfigure"
19206 msgstr "Rekonfigurovat"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19210 msgstr "Ukonèit %1"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19213 msgid "Nothing to do"
19214 msgstr "Nic k vykonání"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19217 msgid "Unknown action"
19218 msgstr "Neznámá akce"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19221 msgid "Command disabled"
19222 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19225 msgid "Running configure..."
19226 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19229 msgid "Reloading configuration..."
19230 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19233 msgid "System reconfiguration failed"
19234 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19238 "The system reconfiguration has failed.\n"
19239 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19240 "Please reconfigure again if needed."
19242 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19243 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19244 "pracovat správnì.\n"
19245 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19248 msgid "System reconfigured"
19249 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19253 "The system has been reconfigured.\n"
19254 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19255 "updated document class specifications."
19257 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19258 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19259 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19263 msgstr "Ukonèování."
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19267 msgid "Opening help file %1$s..."
19268 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19271 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19272 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19276 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19278 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19282 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19283 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19286 msgid "Unable to save document defaults"
19287 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19290 msgid "Unknown function."
19291 msgstr "Neznámá funkce."
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19294 msgid "The current document was closed."
19295 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19299 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19300 "documents and exit.\n"
19304 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19311 msgid "Software exception Detected"
19312 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19316 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19317 "unsaved documents and exit."
19319 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19320 "dokumenty a skonèit."
19322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19324 msgid "Could not find UI definition file"
19325 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19330 "Error while reading the included file\n"
19332 "Please check your installation."
19334 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19336 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19339 msgid "Could not find default UI file"
19340 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19344 "LyX could not find the default UI file!\n"
19345 "Please check your installation."
19347 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19348 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19353 "Error while reading the configuration file\n"
19355 "Falling back to default.\n"
19356 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19357 "check which User Interface file you are using."
19359 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19361 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19362 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19365 msgid "BibTeX Bibliography"
19366 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19375 msgid "Documents|#o#O"
19376 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19379 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19380 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19383 msgid "Select a BibTeX database to add"
19384 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19387 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19388 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19391 msgid "Select a BibTeX style"
19392 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19396 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19399 msgid "Simple rectangular frame"
19400 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19403 msgid "Oval frame, thin"
19404 msgstr "Oválný tenký rám"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19407 msgid "Oval frame, thick"
19408 msgstr "Oválný tlustý rám"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19411 msgid "Drop shadow"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19415 msgid "Shaded background"
19416 msgstr "Pozadí s odstínem"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19419 msgid "Double rectangular frame"
19420 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19431 msgid "Total Height"
19432 msgstr "Celková vý¹ka"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19440 msgstr "Aktivována"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19448 msgid "Filename Suffix"
19449 msgstr "Jméno souboru"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19454 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19463 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19471 msgid "Enter new branch name"
19472 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19477 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19478 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19480 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19482 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19491 msgid "Renaming failed"
19492 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19496 msgid "The branch could not be renamed."
19497 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19499 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19500 msgid "Merge Changes"
19501 msgstr "Slouèit revize"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19512 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19514 msgid "Change made at %1$s\n"
19515 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19523 msgstr "Beze zmìny"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19544 msgid "Double underbar"
19545 msgstr "Dvojitý rám"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19549 msgid "Wavy underbar"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19563 msgstr "®ádná barva"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19599 msgstr "Styl textu"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19606 msgid "LinkBack PDF"
19607 msgstr "LinkBack PDF"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19620 msgstr "%1$s souborù"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19623 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19624 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19634 msgid "Overwrite external file?"
19635 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19639 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19640 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19643 msgid "List of previous commands"
19644 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19647 msgid "Next command"
19648 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19651 msgid "Compare LyX files"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19656 msgid "Select document"
19657 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19662 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19663 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19673 msgid "Error while comparing documents."
19674 msgstr "Formátování dokumentu..."
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19679 msgstr "importováno."
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19688 msgid "Aborting process..."
19689 msgstr "Formátování dokumentu..."
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19693 msgid "differences"
19694 msgstr "Literatura"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19697 msgid "big[[delimiter size]]"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19701 msgid "Big[[delimiter size]]"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19705 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19709 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19713 msgid "Math Delimiter"
19714 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19723 msgstr "Promìnlivá"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19726 msgid "Computer Modern Roman"
19727 msgstr "Computer Modern Roman"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19730 msgid "Latin Modern Roman"
19731 msgstr "Latin Modern Roman"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19734 msgid "AE (Almost European)"
19735 msgstr "AE (Almost European)"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19738 msgid "Times Roman"
19739 msgstr "Times Roman"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19746 msgid "Bitstream Charter"
19747 msgstr "Bitstream Charter"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19750 msgid "New Century Schoolbook"
19751 msgstr "New Century Schoolbook"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19763 msgstr "Bera Serif"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19766 msgid "Concrete Roman"
19767 msgstr "Concrete Roman"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19770 msgid "Zapf Chancery"
19771 msgstr "Zapf Chancery"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19774 msgid "Computer Modern Sans"
19775 msgstr "Computer Modern Sans"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19778 msgid "Latin Modern Sans"
19779 msgstr "Latin Modern Sans"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19786 msgid "Avant Garde"
19787 msgstr "Avant Garde"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19798 msgid "Computer Modern Typewriter"
19799 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19802 msgid "Latin Modern Typewriter"
19803 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19818 msgid "CM Typewriter Light"
19819 msgstr "CM Typewriter Light"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19826 msgid "Module not found!"
19827 msgstr "Modul nenalezen!"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19830 msgid "Document Settings"
19831 msgstr "Nastavení dokumentu"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19835 msgid "Child Document"
19836 msgstr "Dokument potomka"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19840 msgid "Include to Output"
19841 msgstr "datum (výstup)"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19856 msgid "None (no fontenc)"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19869 msgstr "nadpisy(headings)"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19873 msgstr "pestrý(fancy)"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19884 msgid "Language Default (no inputenc)"
19885 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19916 msgid "Appears in TOC"
19917 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19920 msgid "Author-year"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19929 msgid "Unavailable: %1$s"
19930 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19935 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19937 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19942 msgid "Document Class"
19943 msgstr "Tøída dokumentu"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19949 msgid "Child Documents"
19950 msgstr "Dokumenty potomkù"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19957 msgid "Text Layout"
19958 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19961 msgid "Page Margins"
19962 msgstr "Okraje stránky"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19965 msgid "Numbering & TOC"
19966 msgstr "Èíslování & Obsah"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19974 msgid "PDF Properties"
19975 msgstr "PDF vlastnosti"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19978 msgid "Math Options"
19979 msgstr "Nastavení Matematiky"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19982 msgid "Float Placement"
19983 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19995 msgid "LaTeX Preamble"
19996 msgstr "Preambule LaTeXu"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20001 msgid " (not installed)"
20002 msgstr " (není instalován)"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20005 msgid "Layouts|#o#O"
20006 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20009 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20010 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20014 msgid "Local layout file"
20015 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20019 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20020 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20021 "document may not work with this layout if you do not\n"
20022 "keep the layout file in the document directory."
20024 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20025 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20026 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20027 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20030 msgid "&Set Layout"
20031 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20034 msgid "Unable to read local layout file."
20035 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20038 msgid "Select master document"
20039 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20042 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20043 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20047 msgid "Unapplied changes"
20048 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20053 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20054 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20056 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20057 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20062 msgstr "&Odmítnout"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20066 msgid "Unable to set document class."
20067 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20072 msgstr "%1$s, %2$s"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20076 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20077 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20080 msgid "Module provided by document class."
20081 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20085 msgid "Package(s) required: %1$s."
20086 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20095 msgid "Module required: %1$s."
20096 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20100 msgid "Modules excluded: %1$s."
20101 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20104 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20105 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20108 msgid "[No options predefined]"
20109 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20112 msgid "Can't set layout!"
20113 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20117 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20118 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20122 msgstr "Nenalezeno"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20125 msgid "Assigned master does not include this file"
20126 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20131 "You must include this file in the document\n"
20132 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20135 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20136 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20139 msgid "Could not load master"
20140 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20145 "The master document '%1$s'\n"
20146 "could not be loaded."
20148 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20153 msgstr "Výpis chyb"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20157 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20158 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20162 msgstr "Vlevo nahoøe"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20165 msgid "Bottom left"
20166 msgstr "Vlevo dole"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20169 msgid "Baseline left"
20170 msgstr "Základní linka vlevo"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20174 msgstr "V støedu nahoøe"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20177 msgid "Bottom center"
20178 msgstr "V støedu dole"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20181 msgid "Baseline center"
20182 msgstr "Základní linka v støedu"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20186 msgstr "Vpravo nahoøe"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20189 msgid "Bottom right"
20190 msgstr "Vpravo dole"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20193 msgid "Baseline right"
20194 msgstr "Základní linka vpravo"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20197 msgid "External Material"
20198 msgstr "Externí materiál"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20205 msgid "Select external file"
20206 msgstr "Vybrat externí soubor"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20210 msgid "automatically"
20211 msgstr "Automatická nápovìda"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20218 msgid "Dissolve previous group?"
20219 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20224 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20225 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20226 "because this graphic was its only member.\n"
20227 "How do you want to proceed?"
20229 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20230 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20231 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20232 "Jak chcete pokraèovat?"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20236 msgid "Stick with group '%1$s'"
20237 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20241 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20242 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20247 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20248 "the group will be dissolved,\n"
20249 "because this graphic was its only member.\n"
20250 "How do you want to proceed?"
20252 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20253 "skupina bude zru¹ena,\n"
20254 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20255 "Jak chcete pokraèovat?"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20259 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20260 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20263 msgid "Enter unique group name:"
20264 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20267 msgid "Group already defined!"
20268 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20272 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20273 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20288 msgid "Select graphics file"
20289 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20292 msgid "Clipart|#C#c"
20293 msgstr "Klipart|#K#k"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20297 msgstr "Tenká mezera"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20300 msgid "Medium space"
20301 msgstr "Støední mezera"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20304 msgid "Thick space"
20305 msgstr "Tlustá mezera"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20308 msgid "Negative thin space"
20309 msgstr "Záporná tenká mezera"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20312 msgid "Negative medium space"
20313 msgstr "Záporná støední mezera"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20316 msgid "Negative thick space"
20317 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20320 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20324 msgid "Quad (1 em)"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20328 msgid "Double Quad (2 em)"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20332 msgid "Inter-word space"
20333 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20336 msgid "Horizontal Fill"
20337 msgstr "Horizontální výplò"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20341 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20342 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20343 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20345 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20346 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20347 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20351 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20357 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20359 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20361 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20362 msgid "Select document to include"
20363 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20366 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20367 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20371 msgid "Index Entry Settings"
20372 msgstr "Heslo rejstøíku"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20376 msgid "Label Color"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20381 msgid "Cannot remove standard index"
20382 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20386 msgid "The default index cannot be removed."
20387 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20391 msgid "Enter new index name"
20392 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20395 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20404 msgstr "klávesová zkratka"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20408 msgstr "klávesové zkratky"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20420 msgstr "tøída dokumentu"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20434 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20438 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20442 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20446 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20450 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20455 msgid "No language"
20456 msgstr "®ádný jazyk"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20459 msgid "Program Listing Settings"
20460 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20464 msgstr "®ádný dialekt"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20468 msgstr "Log LaTeX-u"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20479 msgid "Literate Programming Build Log"
20480 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20483 msgid "lyx2lyx Error Log"
20484 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20487 msgid "Version Control Log"
20488 msgstr "Log ze správy verzí"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20492 msgid "Log file not found."
20493 msgstr "Soubor nenalezen"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20496 msgid "No literate programming build log file found."
20497 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20500 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20501 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20504 msgid "No version control log file found."
20505 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20507 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20508 msgid "Math Matrix"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20512 msgid "Nomenclature"
20513 msgstr "Nomenklatura"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20516 msgid "Note Settings"
20517 msgstr "Nastavení poznámky"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20520 msgid "Paragraph Settings"
20521 msgstr "Nastavení odstavce"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20525 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20526 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20528 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20529 "the items is used."
20531 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20532 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20534 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20535 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20539 msgid "Phantom Settings"
20540 msgstr "&Hlavní nastavení"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20543 msgid "System files|#S#s"
20544 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20547 msgid "User files|#U#u"
20548 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20551 msgid "Look & Feel"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20555 msgid "Language Settings"
20556 msgstr "Jazyková nastavení"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20559 msgid "File Handling"
20560 msgstr "Obsluha souborù"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20563 msgid "Date format"
20564 msgstr "Formát datumu"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20567 msgid "Keyboard/Mouse"
20568 msgstr "Klávesnice/my¹"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20571 msgid "Input Completion"
20572 msgstr "Doplòování"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20581 msgid "Screen fonts"
20582 msgstr "Fonty na obrazovce"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20593 msgid "Select directory for example files"
20594 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20597 msgid "Select a document templates directory"
20598 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20601 msgid "Select a temporary directory"
20602 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20605 msgid "Select a backups directory"
20606 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20609 msgid "Select a document directory"
20610 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20613 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20618 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20619 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20622 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20623 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20627 msgid "Spellchecker"
20628 msgstr "Kontrola pravopisu"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20645 msgstr "Konvertory"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20648 msgid "File formats"
20649 msgstr "Formáty souborù"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20652 msgid "Format in use"
20653 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20656 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20657 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20660 msgid "LyX needs to be restarted!"
20661 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20665 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20667 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20674 msgid "User interface"
20675 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20683 msgstr "Klávesové zkratky"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20694 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20695 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20698 msgid "Mathematical Symbols"
20699 msgstr "Matematické symboly"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20702 msgid "Document and Window"
20703 msgstr "Dokument a okno"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20706 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20707 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20710 msgid "System and Miscellaneous"
20711 msgstr "Systém, Rùzné"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20720 msgid "Failed to create shortcut"
20721 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20724 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20725 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20728 msgid "Invalid or empty key sequence"
20729 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20734 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20737 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20743 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20745 "You need to remove that binding before creating a new one."
20747 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20749 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20752 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20753 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20757 msgstr "Va¹e identita"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20760 msgid "Choose bind file"
20761 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20764 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20765 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20768 msgid "Choose UI file"
20769 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20772 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20773 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20776 msgid "Choose keyboard map"
20777 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20780 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20781 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20784 msgid "Print Document"
20785 msgstr "Tisk dokumentu"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20788 msgid "Print to file"
20789 msgstr "Tisk do souboru"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20792 msgid "PostScript files (*.ps)"
20793 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20797 msgid "Nomenclature settings"
20798 msgstr "Nomenklatura"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20802 msgid "Longest label width"
20803 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20807 msgid "Index Settings"
20808 msgstr "Nastevení rámeèku"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20812 msgid "<All indexes>"
20813 msgstr "V¹echna políèka"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20816 msgid "Progress/Debug Messages"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20820 msgid "Debug Level"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20829 msgid "Cross-reference"
20830 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20841 msgid "Jump to label"
20842 msgstr "Skok na znaèku"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20845 msgid "<No prefix>"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20849 msgid "Find and Replace"
20850 msgstr "Najít a zamìnit"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20853 msgid "Send Document to Command"
20854 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20858 msgstr "Zobraz soubor"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20861 msgid "Error -> Cannot load file!"
20862 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20866 msgid "%1$d words checked."
20867 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20870 msgid "One word checked."
20871 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20874 msgid "Spelling check completed"
20875 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20878 msgid "Basic Latin"
20879 msgstr "Základní latinka"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20882 msgid "Latin-1 Supplement"
20883 msgstr "Latin-1 dodatek"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20886 msgid "Latin Extended-A"
20887 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20890 msgid "Latin Extended-B"
20891 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20894 msgid "IPA Extensions"
20895 msgstr "IPA roz¹íøení"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20898 msgid "Spacing Modifier Letters"
20899 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20902 msgid "Combining Diacritical Marks"
20903 msgstr "Diakritická znaménka"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20915 msgstr "Dévanágarí"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20919 msgstr "Bengál¹tina"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20927 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20935 msgstr "Tamil¹tina"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20939 msgstr "Telug¹tina"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20943 msgstr "Kannad¹tina"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20947 msgstr "Malajálam¹tina"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20955 msgstr "Tibet¹tina"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20959 msgstr "Gruzín¹tins"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20962 msgid "Hangul Jamo"
20963 msgstr "Hangul jamo"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20966 msgid "Phonetic Extensions"
20967 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20970 msgid "Latin Extended Additional"
20971 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20974 msgid "Greek Extended"
20975 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20978 msgid "General Punctuation"
20979 msgstr "Interpunkce"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20982 msgid "Superscripts and Subscripts"
20983 msgstr "Horní a dolní indexy"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20986 msgid "Currency Symbols"
20987 msgstr "Symboly mìn"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20990 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20991 msgstr "Diakritická znaménka"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20994 msgid "Letterlike Symbols"
20995 msgstr "Symboly písmen"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20998 msgid "Number Forms"
20999 msgstr "Èíselné formy"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21002 msgid "Mathematical Operators"
21003 msgstr "Matematické operátory"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21006 msgid "Miscellaneous Technical"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21010 msgid "Control Pictures"
21011 msgstr "Øídící znaky"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21014 msgid "Optical Character Recognition"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21018 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21019 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21022 msgid "Box Drawing"
21023 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21026 msgid "Block Elements"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21030 msgid "Geometric Shapes"
21031 msgstr "Geometrické tvary"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21034 msgid "Miscellaneous Symbols"
21035 msgstr "Rùzné symboly"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21042 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21043 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21046 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21047 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21062 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21063 msgstr "Hangul kompat."
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21070 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21071 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21074 msgid "CJK Compatibility"
21075 msgstr "CJK kompat."
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21078 msgid "CJK Unified Ideographs"
21079 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21082 msgid "Hangul Syllables"
21083 msgstr "Hangul slabiky"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21086 msgid "High Surrogates"
21087 msgstr "Surogáty horní"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21090 msgid "Private Use High Surrogates"
21091 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21094 msgid "Low Surrogates"
21095 msgstr "Surogáty dolní"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21098 msgid "Private Use Area"
21099 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21102 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21103 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21106 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21110 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21111 msgstr "Arabské present formy-A"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21114 msgid "Combining Half Marks"
21115 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21118 msgid "CJK Compatibility Forms"
21119 msgstr "CJK kompat. formy"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21122 msgid "Small Form Variants"
21123 msgstr "Varianty malých forem"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21126 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21127 msgstr "Arabské present. formy-B"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21130 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21131 msgstr "Latin + CJK"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21135 msgstr "Specializované"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21138 msgid "Linear B Syllabary"
21139 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21142 msgid "Linear B Ideograms"
21143 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21146 msgid "Aegean Numbers"
21147 msgstr "Egejská èísla"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21150 msgid "Ancient Greek Numbers"
21151 msgstr "Staroøecká èísla"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21155 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21166 msgid "Old Persian"
21167 msgstr "Staroperské"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21183 msgid "Cypriot Syllabary"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21189 msgstr "Kharoshthi"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21192 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21193 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21196 msgid "Musical Symbols"
21197 msgstr "Hudební symboly"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21200 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21201 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21204 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21205 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21208 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21209 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21212 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21213 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21216 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21217 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21225 msgid "Variation Selectors Supplement"
21226 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21229 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21230 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21233 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21234 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21237 msgid "Character: "
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21241 msgid "Code Point: "
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21248 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21249 msgid "Insert Table"
21250 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21253 msgid "TeX Information"
21254 msgstr "Informace TeX-u"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21257 msgid "No thesaurus available for this language!"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21274 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21275 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21282 msgid "unknown version"
21283 msgstr "neznámá verze"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21286 msgid "Small-sized icons"
21287 msgstr "Malé ikony"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21290 msgid "Normal-sized icons"
21291 msgstr "Normální ikony"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21294 msgid "Big-sized icons"
21295 msgstr "Velké ikony"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21298 msgid "Welcome to LyX!"
21299 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21303 msgid "Automatic save failed!"
21304 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21308 msgid "Automatic save done."
21309 msgstr "Automatická aktualizace"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21312 msgid "Command not allowed without any document open"
21313 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21317 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21318 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21321 msgid "Select template file"
21322 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21325 msgid "Templates|#T#t"
21326 msgstr "©ablony|#A#a"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21329 msgid "Document not loaded."
21330 msgstr "Dokument nenaèten"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21333 msgid "Select document to open"
21334 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21338 msgid "Examples|#E#e"
21339 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21342 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21343 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21346 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21347 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21350 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21351 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21354 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21355 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21358 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21360 msgid "Invalid filename"
21361 msgstr "Neplatný název souboru"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21366 "The directory in the given path\n"
21370 "Adresáø v zadané cestì\n"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21376 msgid "Opening document %1$s..."
21377 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21381 msgid "Document %1$s opened."
21382 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21385 msgid "Version control detected."
21386 msgstr "Detekována správa verzí."
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21390 msgid "Could not open document %1$s"
21391 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21394 msgid "Couldn't import file"
21395 msgstr "Soubor nelze importovat"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21399 msgid "No information for importing the format %1$s."
21400 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21404 msgid "Select %1$s file to import"
21405 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21410 "The document %1$s already exists.\n"
21412 "Do you want to overwrite that document?"
21414 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21416 "Chcete jej pøepsat ?"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21419 msgid "Overwrite document?"
21420 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21424 msgid "Importing %1$s..."
21425 msgstr "Importování %1$s..."
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21429 msgstr "importováno."
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21432 msgid "file not imported!"
21433 msgstr "soubor nebyl importován!"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21438 msgstr "Zahrnout soubor"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21441 msgid "Select LyX document to insert"
21442 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21445 msgid "Absolute filename expected."
21446 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21449 msgid "Select file to insert"
21450 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21453 msgid "All Files (*)"
21454 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21457 msgid "Choose a filename to save document as"
21458 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21462 msgstr "Pøe&jmenovat"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
21467 "The document %1$s could not be saved.\n"
21469 "Do you want to rename the document and try again?"
21471 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21473 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21476 msgid "Rename and save?"
21477 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21486 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21488 "Do you want to save the document?"
21490 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21492 "Chcete jej ulo¾it ?"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21495 msgid "Save new document?"
21496 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
21501 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21503 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21505 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21507 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21510 msgid "Save changed document?"
21511 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21515 msgstr "&Neukládat"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21522 "Do you want to save the document?"
21524 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21526 "Chcete jej ulo¾it ?"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
21533 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21537 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
21541 msgid "Reload externally changed document?"
21542 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
21545 msgid "Error when setting the locking property."
21546 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21549 msgid "Directory is not accessible."
21550 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
21554 msgid "Opening child document %1$s..."
21555 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
21559 msgid "Successful export to format: %1$s"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
21564 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21565 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21569 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
21574 msgid "Error previewing format: %1$s"
21575 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
21579 msgid "Exporting ..."
21580 msgstr "Importování %1$s..."
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
21584 msgid "Previewing ..."
21585 msgstr "Naèítání náhledu"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
21588 msgid "Document not loaded"
21589 msgstr "Dokument nenaèten"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
21594 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21595 "version of the document %1$s?"
21597 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
21601 msgid "Revert to saved document?"
21602 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21605 msgid "Saving all documents..."
21606 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
21609 msgid "All documents saved."
21610 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
21614 msgid "%1$s unknown command!"
21615 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21619 msgid "LaTeX Source"
21620 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21623 msgid "DocBook Source"
21624 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21627 msgid "Literate Source"
21628 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21631 msgid " (version control, locking)"
21632 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21635 msgid " (version control)"
21636 msgstr " (správa verzí)"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21640 msgstr " (zmìnìno)"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21643 msgid " (read only)"
21644 msgstr " (jen ke ètení)"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21648 msgstr "Zavøít soubor"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21652 msgstr "Skrýt panel"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21656 msgstr "Zavøít panel"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21659 msgid "Wrap Float Settings"
21660 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21662 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21663 msgid "Click to detach"
21664 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21666 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21668 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21669 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21671 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21672 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21673 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21675 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21681 msgstr "®ádná skupina"
21683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21684 msgid "More Spelling Suggestions"
21687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21689 msgid "Add to personal dictionary|c"
21690 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21694 msgid "Ignore all|I"
21695 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21704 msgid "More Languages ...|M"
21705 msgstr "Slouèit revize...|S"
21707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21710 msgstr "InvisibleText"
21712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21714 msgid "<No Documents Open>"
21715 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21718 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21722 msgid "View (Other Formats)|F"
21725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21727 msgid "Update (Other Formats)|p"
21728 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21732 msgid "View [%1$s]|V"
21733 msgstr "Prohlí¾et|r"
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21737 msgid "Update [%1$s]|U"
21738 msgstr "Aktualizovat|A"
21740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21742 msgid "No Custom Insets Defined!"
21743 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21747 msgid "<No Document Open>"
21748 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21751 msgid "Master Document"
21752 msgstr "Hlavní dokument"
21754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21755 msgid "Open Navigator..."
21756 msgstr "Otevøít navigátor..."
21758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21759 msgid "Other Lists"
21760 msgstr "Dal¹í seznamy"
21762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21764 msgid "<Empty Table of Contents>"
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21768 msgid "Other Toolbars"
21769 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21773 msgid "No Branches Set for Document!"
21774 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21777 msgid "Index Entry|d"
21778 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21782 msgid "Index Entry"
21783 msgstr "Heslo rejstøíku"
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21786 msgid "No Citation in Scope!"
21787 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21791 msgid "No Action Defined!"
21792 msgstr "®ádná akce není definována!"
21794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21796 msgid "Export %1$s"
21797 msgstr "Font: %1$s"
21799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21801 msgid "Import %1$s"
21802 msgstr "Importování %1$s..."
21804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21806 msgid "Update %1$s"
21807 msgstr "&Aktualizace"
21809 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21814 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21818 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21820 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21823 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21827 msgid "Could not update TeX information"
21828 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21832 msgid "The script `%1$s' failed."
21833 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
21835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21837 msgstr "V¹echny soubory "
21839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21840 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21841 msgid "Table of Contents"
21844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21845 msgid "List of Graphics"
21846 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21849 msgid "List of Equations"
21850 msgstr "Seznam rovnic"
21852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21853 msgid "List of Footnotes"
21854 msgstr "Poznámky pod èarou"
21856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21857 msgid "List of Listings"
21858 msgstr "Seznam výpisù"
21860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21861 msgid "List of Indexes"
21862 msgstr "Hesla rejstøíku"
21864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21865 msgid "List of Marginal notes"
21866 msgstr "Postraní poznámky"
21868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21869 msgid "List of Notes"
21870 msgstr "Seznam poznámek"
21872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21873 msgid "List of Citations"
21874 msgstr "Seznam citací"
21876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21877 msgid "Labels and References"
21878 msgstr "Znaèky a odkazy"
21880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21881 msgid "List of Branches"
21882 msgstr "Seznam vìtví"
21884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21885 msgid "List of Changes"
21886 msgstr "Seznam Zmìn"
21888 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21891 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21892 "file through LaTeX: "
21894 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21895 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21897 #: src/insets/Inset.cpp:83
21899 msgid "Bibliography Entry"
21900 msgstr "Bibliografie"
21902 #: src/insets/Inset.cpp:86
21905 msgstr "Kód TeX-u:"
21907 #: src/insets/Inset.cpp:106
21909 msgid "Horizontal Space"
21910 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21912 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21913 msgid "Vertical Space"
21914 msgstr "Vertikální mezera"
21916 #: src/insets/Inset.cpp:152
21918 msgid "Horizontal Math Space"
21919 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21921 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21922 msgid "Keys must be unique!"
21923 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21925 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
21928 "The key %1$s already exists,\n"
21929 "it will be changed to %2$s."
21931 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21932 "bude zmìnìn na %2$s."
21934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21937 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21938 "If you proceed, all of them will be opened."
21940 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
21941 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21944 msgid "Open Databases?"
21945 msgstr "Otevøít databáze?"
21947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21949 msgstr "&Pokraèovat"
21951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21952 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21953 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
21955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21960 msgid "Style File:"
21961 msgstr "Soubor se stylem:"
21963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21968 msgid "included in TOC"
21969 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
21971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21972 msgid "Export Warning!"
21973 msgstr "Export-varování!"
21975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21977 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21978 "BibTeX will be unable to find them."
21980 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
21981 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
21983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21985 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21986 "BibTeX will be unable to find it."
21988 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
21989 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
21991 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21992 msgid "simple frame"
21993 msgstr "jednoduchý rám"
21995 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21999 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22000 msgid "simple frame, page breaks"
22001 msgstr "jednoduchý, více stran"
22003 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22005 msgstr "oválný tenký"
22007 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22008 msgid "oval, thick"
22009 msgstr "oválný tlustý"
22011 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22012 msgid "drop shadow"
22015 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22016 msgid "shaded background"
22017 msgstr "se stínovaným pozadím"
22019 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22020 msgid "double frame"
22021 msgstr "dvojitý rám"
22023 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22025 msgid "%1$s (%2$s)"
22026 msgstr "%1$s (%2$s)"
22028 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22030 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22031 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22043 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22044 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22051 msgid "Branch (child only): "
22052 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22056 msgid "Branch (undefined): "
22057 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22067 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22072 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22073 msgid "No bibliography defined!"
22074 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22076 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22077 msgid "No citations selected!"
22078 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22080 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22082 msgstr "necitováno"
22084 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22085 msgid "LaTeX Command: "
22086 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22089 msgid "InsetCommand Error: "
22090 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22093 msgid "Incompatible command name."
22094 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22097 msgid "InsetCommandParams Error: "
22098 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22102 msgid "InsetCommandParams: "
22103 msgstr "InsetCommandParams: "
22105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22106 msgid "Unknown parameter name: "
22107 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22111 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22112 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22116 msgid "Uncodable characters"
22117 msgstr "nekódovatelný znak"
22119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22122 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22123 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22126 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22127 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22130 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22132 msgid "External template %1$s is not installed"
22133 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22137 msgstr "plovoucí objekt: "
22139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22141 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22142 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22146 msgstr "plovoucí objekt"
22148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22150 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22153 msgid " (sideways)"
22156 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22157 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22158 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22160 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22162 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22165 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22167 msgid "List of %1$s"
22168 msgstr "Seznam %1$s"
22170 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22172 msgstr "poznámka pod èarou"
22174 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22177 "Could not copy the file\n"
22179 "into the temporary directory."
22181 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22183 "do pomocného adresáøe."
22185 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22187 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22188 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22192 msgid "Graphics file: %1$s"
22193 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22196 msgid "Verbatim Input"
22197 msgstr "Vstup-doslovnì"
22199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22200 msgid "Verbatim Input*"
22201 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22205 msgid "Include (excluded)"
22206 msgstr "Zahrnout soubor"
22208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22210 msgid "Recursive input"
22211 msgstr "Rekurzivní vstup"
22213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22216 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22218 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22223 "Included file `%1$s'\n"
22224 "has textclass `%2$s'\n"
22225 "while parent file has textclass `%3$s'."
22227 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22228 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22229 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22232 msgid "Different textclasses"
22233 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22238 "Included file `%1$s'\n"
22239 "uses module `%2$s'\n"
22240 "which is not used in parent file."
22242 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22243 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22244 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22247 msgid "Module not found"
22248 msgstr "Modul nenalezen"
22250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22251 msgid "Unsupported Inclusion"
22254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22257 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22258 "Offending file:\n"
22262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22263 msgid "Index sorting failed"
22264 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22269 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22270 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22271 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22272 "explained in the User Guide."
22274 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22275 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22276 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22277 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22281 msgid "unknown type!"
22282 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22286 msgid "Unknown index type!"
22287 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22291 msgid "All indices"
22292 msgstr "V¹echna políèka"
22294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22301 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22302 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22305 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22306 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22310 msgstr "nedefinováno"
22312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22321 msgid "Unknown buffer info"
22322 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22324 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22325 msgid "Label names must be unique!"
22326 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22328 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22331 "The label %1$s already exists,\n"
22332 "it will be changed to %2$s."
22334 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22335 "bude pøejmenována na %2$s."
22337 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22338 msgid "DUPLICATE: "
22339 msgstr "DUPLIKÁT: "
22341 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22342 msgid "no more lstline delimiters available"
22343 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22345 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22346 msgid "Running out of delimiters"
22347 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22349 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22351 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22352 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22353 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22354 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22355 "must investigate!"
22357 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22358 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22359 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22361 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22363 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22364 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22365 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22367 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22370 "The following characters in one of the program listings are\n"
22371 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22374 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22375 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22379 msgid "A value is expected."
22380 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22388 msgid "Unbalanced braces!"
22389 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22392 msgid "Please specify true or false."
22393 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22396 msgid "Only true or false is allowed."
22397 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22400 msgid "Please specify an integer value."
22401 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22404 msgid "An integer is expected."
22405 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22408 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22409 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22412 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22413 msgstr "Neplatná délka."
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22417 msgid "Please specify one of %1$s."
22418 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22422 msgid "Try one of %1$s."
22423 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22427 msgid "I guess you mean %1$s."
22428 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22432 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22433 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22437 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22438 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22442 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22444 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22449 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22452 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22453 "podmno¾inu z trblTRBL"
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22457 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22458 "right, bottom left and top left corner."
22460 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22461 "dolní, levý dolní a levý horní."
22463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22464 msgid "Enter something like \\color{white}"
22465 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22468 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22469 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22472 msgid "auto, last or a number"
22473 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22477 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22478 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22479 "defining a listing inset)"
22481 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22482 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22483 "výpisu zdrojového kódu)"
22485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22487 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22488 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22491 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22492 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22493 "výpisu zdrojového kódu)"
22495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22496 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22497 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22501 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22502 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22506 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22507 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22511 msgid "Parameter %1$s: "
22512 msgstr "Parametr %1$s: "
22514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22516 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22517 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22521 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22522 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22524 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22526 msgstr "Nová stránka"
22528 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22530 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22532 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22533 msgid "Clear Double Page"
22534 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22540 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22541 msgid "Nomenclature Symbol: "
22542 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22544 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22545 msgid "Description: "
22548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22552 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22553 msgid "Note[[InsetNote]]"
22556 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22560 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22565 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22582 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22587 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22589 msgstr "NEPLATNÝ: "
22591 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22595 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22599 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22603 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22604 msgid "Page Number"
22605 msgstr "Èíslo stránky"
22607 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22611 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22612 msgid "Textual Page Number"
22613 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22615 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22617 msgstr "Strana Textu: "
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22620 msgid "Standard+Textual Page"
22621 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22623 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22625 msgstr "Ref+Text: "
22627 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22632 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22635 msgstr "FormatRef: "
22637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22638 msgid "Interword Space"
22639 msgstr "Mezislovní mezera"
22641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22642 msgid "Protected Space"
22643 msgstr "Chránìná mezera"
22645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22647 msgstr "Tenká mezera"
22649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22650 msgid "Medium Space"
22651 msgstr "Støední mezera"
22653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22654 msgid "Thick Space"
22655 msgstr "Tlustá mezera"
22657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22659 msgstr "Quad mezera"
22661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22662 msgid "QQuad Space"
22663 msgstr "QQuad mezera"
22665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22667 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22671 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22674 msgid "Negative Thin Space"
22675 msgstr "Záporná tenká mezera"
22677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22678 msgid "Negative Medium Space"
22679 msgstr "Záporná støední mezera"
22681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22682 msgid "Negative Thick Space"
22683 msgstr "Záporná tlustá mezera"
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22686 msgid "Protected Horizontal Fill"
22687 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22690 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22691 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22694 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22695 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22698 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22699 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22702 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22703 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22706 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22707 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22710 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22711 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22715 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22716 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22720 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22721 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22723 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22724 msgid "Unknown TOC type"
22725 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22727 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
22728 msgid "Selection size should match clipboard content."
22729 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
22731 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22733 msgstr "obtékání: "
22735 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22741 msgstr "Nezobrazeno."
22743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22745 msgstr "Naèítání..."
22747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22748 msgid "Converting to loadable format..."
22749 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22752 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22753 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22756 msgid "Scaling etc..."
22757 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22760 msgid "Ready to display"
22761 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22764 msgid "No file found!"
22765 msgstr "Soubor nenalezen!"
22767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22768 msgid "Error converting to loadable format"
22769 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22772 msgid "Error loading file into memory"
22773 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22776 msgid "Error generating the pixmap"
22777 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22781 msgstr "®ádný obrázek"
22783 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22784 msgid "Preview loading"
22785 msgstr "Naèítání náhledu"
22787 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22788 msgid "Preview ready"
22789 msgstr "Náhled pøipraven"
22791 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22792 msgid "Preview failed"
22793 msgstr "Náhled selhal"
22795 #: src/lengthcommon.cpp:37
22796 msgid "cc[[unit of measure]]"
22799 #: src/lengthcommon.cpp:37
22803 #: src/lengthcommon.cpp:37
22807 #: src/lengthcommon.cpp:38
22811 #: src/lengthcommon.cpp:38
22812 msgid "mu[[unit of measure]]"
22815 #: src/lengthcommon.cpp:38
22819 #: src/lengthcommon.cpp:39
22823 #: src/lengthcommon.cpp:39
22827 #: src/lengthcommon.cpp:39
22828 msgid "Text Width %"
22829 msgstr "©íøka textu %"
22831 #: src/lengthcommon.cpp:40
22832 msgid "Column Width %"
22833 msgstr "©íøka sloupce %"
22835 #: src/lengthcommon.cpp:40
22836 msgid "Page Width %"
22837 msgstr "©íøka stránky %"
22839 #: src/lengthcommon.cpp:40
22840 msgid "Line Width %"
22841 msgstr "©íøka øádku %"
22843 #: src/lengthcommon.cpp:41
22844 msgid "Text Height %"
22845 msgstr "Vý¹ka textu %"
22847 #: src/lengthcommon.cpp:41
22848 msgid "Page Height %"
22849 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22851 #: src/lyxfind.cpp:138
22852 msgid "Search error"
22853 msgstr "Chyba vyhledávání"
22855 #: src/lyxfind.cpp:138
22856 msgid "Search string is empty"
22857 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22859 #: src/lyxfind.cpp:330
22860 msgid "String has been replaced."
22861 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22863 #: src/lyxfind.cpp:333
22864 msgid " strings have been replaced."
22865 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22867 #: src/lyxfind.cpp:1209
22869 msgid "Search text is empty!"
22870 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22872 #: src/lyxfind.cpp:1223
22874 msgid "Invalid regular expression!"
22875 msgstr "Neplatná délka."
22877 #: src/lyxfind.cpp:1228
22879 msgid "Match not found!"
22880 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22882 #: src/lyxfind.cpp:1232
22884 msgid "Match found!"
22885 msgstr "Modul nenalezen!"
22887 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22889 msgid " Macro: %1$s: "
22890 msgstr " Makro: %1$s: "
22892 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22893 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22895 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22896 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22898 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22900 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22901 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22903 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22905 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22906 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
22908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22909 msgid "Only one row"
22910 msgstr "Pouze jeden øádek"
22912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
22913 msgid "Only one column"
22914 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
22917 msgid "No hline to delete"
22918 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22921 msgid "No vline to delete"
22922 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
22926 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22927 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22931 msgstr "®ádné èíslo"
22933 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22939 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22940 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22944 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22945 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22947 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22949 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22950 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22952 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22953 msgid "create new math text environment ($...$)"
22954 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22956 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22957 msgid "entered math text mode (textrm)"
22958 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22962 msgid "Regular expression editor mode"
22963 msgstr "&Regulární výraz"
22965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22966 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22970 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22973 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22974 msgid "Standard[[mathref]]"
22975 msgstr "Standardní"
22978 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22979 msgid "FormatRef: "
22980 msgstr "FormatRef: "
22982 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22986 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22990 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22992 msgstr "mat. makro"
22994 #: src/output.cpp:37
22997 "Could not open the specified document\n"
23000 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23003 #: src/output_plaintext.cpp:136
23005 msgstr "Abstrakt: "
23007 #: src/output_plaintext.cpp:148
23008 msgid "References: "
23009 msgstr "Reference: "
23011 #: src/support/debug.cpp:40
23013 msgid "No debugging messages"
23014 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23016 #: src/support/debug.cpp:41
23017 msgid "General information"
23018 msgstr "Obecné informace"
23020 #: src/support/debug.cpp:42
23021 msgid "Program initialisation"
23022 msgstr "Inicializace programu"
23024 #: src/support/debug.cpp:43
23025 msgid "Keyboard events handling"
23026 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23028 #: src/support/debug.cpp:44
23029 msgid "GUI handling"
23030 msgstr "Obsluha GUI"
23032 #: src/support/debug.cpp:45
23033 msgid "Lyxlex grammar parser"
23034 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23036 #: src/support/debug.cpp:46
23037 msgid "Configuration files reading"
23038 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23040 #: src/support/debug.cpp:47
23041 msgid "Custom keyboard definition"
23042 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23044 #: src/support/debug.cpp:48
23045 msgid "LaTeX generation/execution"
23046 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23048 #: src/support/debug.cpp:49
23049 msgid "Math editor"
23050 msgstr "Editor matematiky"
23052 #: src/support/debug.cpp:50
23053 msgid "Font handling"
23054 msgstr "Obsluha fontù"
23056 #: src/support/debug.cpp:51
23057 msgid "Textclass files reading"
23058 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23060 #: src/support/debug.cpp:52
23061 msgid "Version control"
23062 msgstr "Správa verzí"
23064 #: src/support/debug.cpp:53
23065 msgid "External control interface"
23066 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23068 #: src/support/debug.cpp:54
23069 msgid "Undo/Redo mechanism"
23070 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23072 #: src/support/debug.cpp:55
23073 msgid "User commands"
23074 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23076 #: src/support/debug.cpp:56
23078 msgid "The LyX Lexer"
23079 msgstr "LyX Lexxer"
23081 #: src/support/debug.cpp:57
23082 msgid "Dependency information"
23083 msgstr "Informace o závislostech"
23085 #: src/support/debug.cpp:58
23087 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23089 #: src/support/debug.cpp:59
23090 msgid "Files used by LyX"
23091 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23093 #: src/support/debug.cpp:60
23094 msgid "Workarea events"
23095 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23097 #: src/support/debug.cpp:61
23098 msgid "Insettext/tabular messages"
23099 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23101 #: src/support/debug.cpp:62
23102 msgid "Graphics conversion and loading"
23103 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23105 #: src/support/debug.cpp:63
23106 msgid "Change tracking"
23107 msgstr "Zmìna revize"
23109 #: src/support/debug.cpp:64
23110 msgid "External template/inset messages"
23111 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23113 #: src/support/debug.cpp:65
23114 msgid "RowPainter profiling"
23115 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23117 #: src/support/debug.cpp:66
23119 msgid "Scrolling debugging"
23120 msgstr "ladìní posouvání textu"
23122 #: src/support/debug.cpp:67
23123 msgid "Math macros"
23124 msgstr "mat. makra"
23126 #: src/support/debug.cpp:68
23130 #: src/support/debug.cpp:69
23131 msgid "Locale/Internationalisation"
23132 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23134 #: src/support/debug.cpp:70
23135 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23136 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23138 #: src/support/debug.cpp:71
23140 msgid "Find and replace mechanism"
23141 msgstr "Najít a zamìnit"
23143 #: src/support/debug.cpp:72
23144 msgid "Developers' general debug messages"
23145 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23147 #: src/support/debug.cpp:73
23148 msgid "All debugging messages"
23149 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23151 #: src/support/debug.cpp:152
23153 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23154 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23156 #: src/support/filetools.cpp:259
23157 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23160 #: src/support/os_win32.cpp:451
23161 msgid "System file not found"
23162 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23164 #: src/support/os_win32.cpp:452
23166 "Unable to load shfolder.dll\n"
23169 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23170 "Prosím nainstalujte."
23172 #: src/support/os_win32.cpp:457
23173 msgid "System function not found"
23174 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23176 #: src/support/os_win32.cpp:458
23178 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23179 "Don't know how to proceed. Sorry."
23181 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23182 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23184 #: src/support/userinfo.cpp:45
23185 msgid "Unknown user"
23186 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23188 #~ msgid "LyX binary not found"
23189 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23192 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23194 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23198 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23200 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23201 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23203 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23205 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23207 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23209 #~ msgid "File not found"
23210 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23213 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23214 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23216 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23217 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23220 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23221 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23223 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23224 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23227 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23228 #~ "%2$s is not a directory."
23230 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23231 #~ "%2$s není adresáø."
23233 #~ msgid "Directory not found"
23234 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23241 #~ msgstr "&Najít:"
23243 #~ msgid "The Enter key works, too"
23244 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23246 #~ msgid "The delete key works, too"
23247 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23250 #~ msgstr "&Smazat"
23252 #~ msgid "&Default language:"
23253 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23255 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23256 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23258 #~ msgid "&BibTeX command:"
23259 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23261 #~ msgid "&Index command:"
23262 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23264 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23265 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23267 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23268 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23270 #~ msgid "&roff command:"
23271 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23273 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23274 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23276 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23277 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23279 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23280 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23282 #~ msgid "Use input encod&ing"
23283 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23285 #~ msgid "Jump to the label"
23286 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23288 #~ msgid "Merge cells"
23289 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23291 #~ msgid "Listing settings"
23292 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23294 #~ msgid "LangHeader"
23295 #~ msgstr "LangHeader"
23297 #~ msgid "Language Header:"
23298 #~ msgstr "Language Header:"
23300 #~ msgid "Language:"
23301 #~ msgstr "Language:"
23303 #~ msgid "LastLanguage"
23304 #~ msgstr "LastLanguage"
23306 #~ msgid "Last Language:"
23307 #~ msgstr "Last Language:"
23309 #~ msgid "LangFooter"
23310 #~ msgstr "LangFooter"
23315 #~ msgid "End of CV"
23316 #~ msgstr "End of CV"
23319 #~ msgstr "Strasse"
23330 #~ msgid "Computer"
23331 #~ msgstr "Computer"
23333 #~ msgid "Computer:"
23334 #~ msgstr "Computer:"
23336 #~ msgid "EmptySection"
23337 #~ msgstr "EmptySection"
23339 #~ msgid "Empty Section"
23340 #~ msgstr "Empty Section"
23342 #~ msgid "CloseSection"
23343 #~ msgstr "CloseSection"
23345 #~ msgid "Close Section"
23346 #~ msgstr "Close Section"
23348 #~ msgid "Insert|n"
23349 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23351 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23352 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23354 #~ msgid "View DVI"
23355 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23357 #~ msgid "Update DVI"
23358 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23360 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23361 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23363 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23364 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23366 #~ msgid "View PostScript"
23367 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23369 #~ msgid "Update PostScript"
23370 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23372 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23373 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23375 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23376 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23378 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23379 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23382 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23383 #~ "You may not have the right languages installed."
23385 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23386 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23389 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23390 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23392 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23393 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23396 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23399 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23402 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23403 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23406 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23407 #~ "encoding `%2$s'."
23409 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23412 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23413 #~ "encoding `%2$s'."
23415 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23418 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23419 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23421 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23422 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23425 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23426 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23427 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23429 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23430 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23431 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23433 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23434 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23436 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23437 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23439 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23440 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23443 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23447 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23451 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23452 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23454 #~ msgid "Branch Settings"
23455 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23458 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23460 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23463 #~ msgstr "Vlastní délka"
23465 #~ msgid "TeX Code Settings"
23466 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23471 #~ msgid "Float Settings"
23472 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23474 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23475 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23477 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23478 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23483 #~ msgid "pspell (library)"
23484 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23486 #~ msgid "aspell (library)"
23487 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23492 #~ msgid "*.ispell"
23493 #~ msgstr "*.ispell"
23495 #~ msgid "Spellchecker error"
23496 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23498 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23499 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23502 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23503 #~ "Maybe it has been killed."
23505 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23506 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23508 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23509 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23511 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23512 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23514 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23515 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
23517 #~ msgid "No Table of contents"
23518 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23520 #~ msgid "Opened inset"
23521 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23523 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23524 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
23527 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23528 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23531 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
23532 #~ "reprezentovatelné\n"
23533 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23536 #~ msgid "Opened Box Inset"
23537 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23539 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23540 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23542 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23543 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23545 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23546 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23548 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23549 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23551 #~ msgid "Opened Float Inset"
23552 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23554 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23555 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23557 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23558 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23560 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23561 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23563 #~ msgid "Opened Note Inset"
23564 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23566 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23567 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23569 #~ msgid "Opened table"
23570 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23572 #~ msgid "Opened Text Inset"
23573 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23575 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23576 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23578 #~ msgid "Anschrift:"
23579 #~ msgstr "Anschrift:"
23581 #~ msgid "Briefkopf:"
23582 #~ msgstr "Briefkopf:"
23584 #~ msgid "Absender:"
23585 #~ msgstr "Absender:"
23588 #~ msgstr "Zusatz:"
23590 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23591 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23593 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23594 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23596 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23597 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23599 #~ msgid "Unterschrift:"
23600 #~ msgstr "Unterschrift:"
23602 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23603 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23605 #~ msgid "Vorwahl:"
23606 #~ msgstr "Vorwahl:"
23608 #~ msgid "Telefon:"
23609 #~ msgstr "Telefon:"
23617 #~ msgid "Betreff:"
23618 #~ msgstr "Betreff:"
23621 #~ msgstr "Anrede:"
23626 #~ msgid "Anlage(n):"
23627 #~ msgstr "Anlage(n):"
23629 #~ msgid "Verteiler:"
23630 #~ msgstr "Verteiler:"
23638 #~ msgid "Strasse:"
23639 #~ msgstr "Strasse:"
23644 #~ msgid "RetourAdresse:"
23645 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23647 #~ msgid "MeinZeichen:"
23648 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23650 #~ msgid "IhrZeichen:"
23651 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23653 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23654 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23662 #~ msgid "Adresse:"
23663 #~ msgstr "Adresse:"
23665 #~ msgid "Anlagen:"
23666 #~ msgstr "Anlagen:"
23668 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23669 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23674 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23675 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23677 #~ msgid "No file open!"
23678 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23680 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23681 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23684 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23685 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
23688 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23689 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
23691 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23692 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
23694 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23695 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23697 #~ msgid "Toggle Label|L"
23698 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23700 #~ msgid "B&rowse..."
23701 #~ msgstr "P&rocházet..."
23703 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23704 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23706 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23707 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23712 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23713 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23715 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
23716 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
23718 #~ msgid "Grou&p Name:"
23719 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
23722 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
23723 #~ "assign the existing one."
23725 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
23726 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
23728 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23729 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23731 #~ msgid "&Postscript driver:"
23732 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23734 #~ msgid "Append Parameter"
23735 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23737 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23738 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23740 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23741 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23743 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23744 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23746 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23747 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23749 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23750 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23752 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23753 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23755 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23756 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23758 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23759 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23762 #~ msgstr "obrázek"
23765 #~ msgstr "tabulka"
23767 #~ msgid "algorithm"
23768 #~ msgstr "algoritmus"
23773 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23774 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23776 #~ msgid "keywords"
23777 #~ msgstr "keywords"
23779 #~ msgid "Table of Contents|a"
23780 #~ msgstr "Obsah|a"
23783 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23785 #~ msgid "Slidecontents"
23786 #~ msgstr "Slidecontents"
23788 #~ msgid "Progress Contents"
23789 #~ msgstr "Progress Contents"
23791 #~ msgid "LinuxDoc"
23792 #~ msgstr "LinuxDoc"
23794 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23795 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23797 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23798 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23800 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23801 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23806 #~ msgid "American"
23807 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23809 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23810 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23812 #~ msgid "Austrian"
23813 #~ msgstr "Rakousky"
23815 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23816 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23819 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
23821 #~ msgid "Canadian"
23825 #~ msgid "Reference\t"
23826 #~ msgstr "Reference"
23829 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23830 #~ msgstr "SenderAddress"
23833 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23834 #~ msgstr "Backaddress"
23837 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23838 #~ msgstr "RetourAdresse"
23841 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23842 #~ msgstr "Postvermerk"
23845 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23846 #~ msgstr "IhrZeichen"
23849 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23850 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23853 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23854 #~ msgstr "MeinZeichen"
23857 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23858 #~ msgstr "Unterschrift"
23863 #~ msgid "Braille mirror off"
23864 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
23866 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23867 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
23869 #~ msgid "LaTeX default"
23870 #~ msgstr "LaTeX standard"
23872 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23873 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
23875 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23876 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
23878 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23879 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
23881 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23882 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
23884 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23885 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
23887 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23888 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
23890 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23891 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
23893 #~ msgid "Class not found"
23894 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
23897 #~ "Layout had to be changed from\n"
23898 #~ "%1$s to %2$s\n"
23899 #~ "because of class conversion from\n"
23902 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
23903 #~ "%1$s na %2$s\n"
23904 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
23907 #~ msgid "Changed Layout"
23908 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
23910 #~ msgid "Unknown layout"
23911 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
23914 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23915 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23917 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
23918 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
23921 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23922 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
23924 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23925 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
23927 #~ msgid "Display image in LyX"
23928 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
23930 #~ msgid "Screen display"
23931 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
23933 #~ msgid "Monochrome"
23934 #~ msgstr "Monochromaticky"
23936 #~ msgid "Grayscale"
23937 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
23945 #~ msgid "&Display:"
23946 #~ msgstr "Zo&brazit:"
23951 #~ msgid "Scr&een Display:"
23952 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
23954 #~ msgid "Do not display"
23955 #~ msgstr "Nezobrazovat"
23957 #~ msgid "Unknown Info: "
23958 #~ msgstr "Neznámá informace: "
23960 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23961 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
23963 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23964 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
23967 #~ msgid "Clear group"
23968 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23972 #~ msgstr " (auto)"
23974 #~ msgid "Plain Text"
23975 #~ msgstr "Jako prostý text"
23977 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23978 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
23980 #~ msgid "Edit the file externally"
23981 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
23983 #~ msgid "&Edit File..."
23984 #~ msgstr "&Editace souboru..."
23986 #~ msgid "LyX View"
23987 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
23994 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23995 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23997 #~ msgid "<- C&lear"
23998 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24001 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24006 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24007 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24009 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24010 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24012 #~ msgid "Extra embedded files:"
24013 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24016 #~ msgstr "&Pøidat"
24019 #~ msgstr "&Pøibalit"
24022 #~ msgstr "Na &støed"
24024 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24025 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24027 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24028 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24031 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24032 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24033 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24034 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24036 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24037 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24038 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24039 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24040 #~ "vývojáøskému týmu."
24042 #~ msgid " writing embedded files."
24043 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24045 #~ msgid " could not write embedded files!"
24046 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24048 #~ msgid "Failed to extract file"
24049 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24052 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24053 #~ "Source file %2$s does not exist"
24055 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24056 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24058 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24059 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24061 #~ msgid "Copy file failure"
24062 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24065 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24066 #~ "Please check whether the path is writeable."
24068 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24069 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24072 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24073 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24075 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24076 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24078 #~ msgid "Failed to embed file"
24079 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24082 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24083 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24085 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24086 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24088 #~ msgid "Update embedded file?"
24089 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24091 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24092 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24094 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24095 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24098 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24099 #~ "Please check whether the source file is available"
24101 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24102 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24104 #~ msgid "Failed to open file"
24105 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24108 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24110 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24112 #~ msgid "Sync file failure"
24113 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24116 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24117 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24119 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24120 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24122 #~ msgid "Packing all files"
24123 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24126 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24127 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24129 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24130 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24132 #~ msgid "Unpacking all files"
24133 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24135 #~ msgid "Wrong embedding status."
24136 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24139 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24140 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24142 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24143 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24145 #~ msgid "Failed to write file"
24146 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24148 #~ msgid "Save failure"
24149 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24152 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24153 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24155 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24156 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24158 #~ msgid "Embedded Files"
24159 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24161 #~ msgid "Embedded layout"
24162 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24165 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24166 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24167 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24169 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24170 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24172 #~ msgid " (embedded)"
24173 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24175 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24176 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24178 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24179 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24182 #~ msgid "Enspace|E"
24183 #~ msgstr "En-mezera"
24186 #~ msgid "Enskip|k"
24189 #~ msgid "Document could not be read"
24190 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24192 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24193 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24196 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24197 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24199 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24200 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24203 #~ msgid "Properties...|P"
24204 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24206 #~ msgid "New Line|e"
24207 #~ msgstr "Nový øádek"
24209 #~ msgid "Line Break|B"
24210 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24212 #~ msgid "line break"
24213 #~ msgstr "zalomení øádku"
24219 #~ msgstr "Ukonèování."
24221 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24222 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24224 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24225 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24235 #~ msgid "Show ERT inline"
24236 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24239 #~ msgstr "&V øádce"
24241 #~ msgid "S&ubfigure"
24242 #~ msgstr "&Podobrázek"
24244 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24245 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24247 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24248 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24250 #~ msgid "Framed in box"
24251 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24254 #~ msgstr "&Stínování"
24256 #~ msgid "Paper Size"
24257 #~ msgstr "Velikost stránky"
24262 #~ msgid "C&opiers"
24263 #~ msgstr "K&op. skripty"
24265 #~ msgid "&File formats"
24266 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24268 #~ msgid "F&ormat:"
24269 #~ msgstr "F&ormát:"
24271 #~ msgid "&GUI name:"
24272 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24274 #~ msgid "External Applications"
24275 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24277 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24278 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24280 #~ msgid "Save/restore window position"
24281 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24284 #~ msgstr " ka¾dých"
24286 #~ msgid "Scrolling"
24287 #~ msgstr "Posouvání textu"
24289 #~ msgid "Pixmap Cache"
24290 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24292 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24293 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24298 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24299 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24302 #~ msgstr "&Jednotky:"
24304 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24305 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24307 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24308 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24310 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24311 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24313 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24314 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24316 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24317 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24319 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24320 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24322 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24323 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24325 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24326 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24328 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24329 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24331 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24332 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24334 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24335 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24337 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24338 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24340 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24341 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24343 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24344 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24346 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24347 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24349 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24350 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24352 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24353 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24355 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24356 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24358 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24359 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24361 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24362 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24364 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24365 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24367 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24368 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24370 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24371 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24373 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24374 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24376 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24377 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24379 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24380 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24382 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24383 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24385 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24386 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24388 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24389 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24391 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24392 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24394 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24395 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24397 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24398 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24400 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24401 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24403 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24404 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24406 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24407 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24409 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24410 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24412 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24413 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24415 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24416 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24422 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24424 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24425 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24427 #~ msgid "Swap Rows|S"
24428 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24430 #~ msgid "Swap Columns|w"
24431 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24433 #~ msgid "Framed|F"
24434 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24436 #~ msgid "Shaded|S"
24437 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24439 #~ msgid "Insert URL"
24440 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24442 #~ msgid "Can't load document class"
24443 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24446 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24448 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24451 #~ "The document could not be converted\n"
24452 #~ "into the document class %1$s."
24454 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24455 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24458 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24459 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24461 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24462 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24464 #~ msgid "&Switch to document"
24465 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24468 #~ "Could not open the specified document\n"
24470 #~ "due to the error: %2$s"
24472 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24474 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24476 #~ msgid "Rectangular box"
24477 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24479 #~ msgid "Shadow box"
24480 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24482 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24483 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24485 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24486 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24489 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24492 #~ msgstr "Rámování"
24495 #~ msgstr "oválný rám"
24498 #~ msgstr "Oválný rám"
24500 #~ msgid "Shadowbox"
24501 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24503 #~ msgid "Doublebox"
24504 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24506 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24507 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24509 #~ msgid "Unknown inset name: "
24510 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24512 #~ msgid "Program Listing "
24513 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24516 #~ msgstr "Rámovanì"
24518 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24519 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24524 #~ msgid "HtmlUrl: "
24525 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24527 #~ msgid "Default (outer)"
24528 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24533 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24534 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24536 #~ msgid "%1$d words in selection."
24537 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24539 #~ msgid "%1$d words in document."
24540 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24542 #~ msgid "One word in selection."
24543 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24545 #~ msgid "One word in document."
24546 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24548 #~ msgid "Count words"
24549 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24551 #~ msgid "Encoding error"
24552 #~ msgstr "Chyba kódování"
24555 #~ msgid "Placeholders"
24556 #~ msgstr "PlaceTable"
24559 #~ msgstr "Na&pravo"
24564 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24565 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24567 #~ msgid "Algorithm #."
24568 #~ msgstr "Algorithm #."
24570 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24571 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24574 #~ msgstr "&Naèíst"
24576 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24577 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24579 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24580 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24582 #~ msgid "To &file:"
24583 #~ msgstr "&Do souboru:"
24585 #~ msgid "Co&pies:"
24586 #~ msgstr "Kopi&e:"
24588 #~ msgid "Printer &name:"
24589 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24591 #~ msgid "Font st&yle:"
24592 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24594 #~ msgid "&Extended Chars"
24595 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24597 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24598 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24606 #~ msgid "columns "
24607 #~ msgstr "columns "
24609 #~ msgid "overprint "
24610 #~ msgstr "overprint "
24612 #~ msgid "Corollary_"
24613 #~ msgstr "Corollary_"
24615 #~ msgid "Definition. "
24616 #~ msgstr "Definition. "
24618 #~ msgid "Example. "
24619 #~ msgstr "Example. "
24625 #~ msgstr "Proof. "
24630 #~ msgid "Conjecture "
24631 #~ msgstr "Conjecture "
24634 #~ msgstr "standardní"
24640 #~ msgid "primitive"
24641 #~ msgstr "primitivní"
24644 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24650 #~ msgid "Table of Contents|T"
24651 #~ msgstr "Obsah|O"
24663 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24665 #~ msgid "Table of contents"
24669 #~ msgid "Number style"
24670 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24672 #~ msgid "Error closing file"
24673 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24676 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24677 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24678 #~ "chosen encoding.\n"
24679 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24681 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24682 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24683 #~ "zvolném kódování.\n"
24684 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24689 #~ msgid "Corollary. "
24690 #~ msgstr "Corollary. "
24692 #~ msgid "block showing an example "
24693 #~ msgstr "block showing an example "
24696 #~ msgid "&Caption"
24697 #~ msgstr "Popisek"
24700 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24701 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24705 #~ msgstr "Z&naèka:"
24708 #~ msgid "A Label for the caption"
24709 #~ msgstr "Table Caption"
24711 #~ msgid "<- P&romote"
24712 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24717 #~ msgid "De&mote ->"
24718 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24721 #~ msgstr "&Aktualizace"
24724 #~ msgid "SubSection"
24725 #~ msgstr "Podsekce"
24728 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24731 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24732 #~ "definici zmìny fontu."
24734 #~ msgid "Unknown toc list"
24735 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24737 #~ msgid "Glossary Entry"
24738 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24740 #~ msgid "Glossary|G"
24741 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24743 #~ msgid "Insert glossary entry"
24744 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24749 #~ msgid "Glossary"
24750 #~ msgstr "Slovníèek"
24752 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24753 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24755 #~ msgid "&Detach panel"
24756 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24758 #~ msgid "Select a page of symbols"
24759 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24761 #~ msgid "Insert spacing"
24762 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24764 #~ msgid "Set limits style"
24765 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24767 #~ msgid "Set math font"
24768 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24770 #~ msgid "Insert fraction"
24771 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24773 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24774 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24776 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24777 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24779 #~ msgid "Math Panel|l"
24780 #~ msgstr "Matematický panel|"
24782 #~ msgid "Math Panel|P"
24783 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24785 #~ msgid "Show math panel"
24786 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24788 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24789 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24791 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24792 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24794 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24795 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24797 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24798 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24800 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24801 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24804 #~ msgid "Insert math delimiters"
24805 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24807 #~ msgid "E&xtra options"
24808 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24810 #~ msgid "Alig&nment:"
24811 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24816 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24817 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24819 #~ msgid "&Converters"
24820 #~ msgstr "&Konvertory"
24822 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24823 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24826 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24827 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24829 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
24830 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
24832 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24833 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
24835 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24836 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
24838 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24839 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
24841 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24842 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
24850 #~ msgid "PrettyRef: "
24851 #~ msgstr "PrettyRef: "
24853 #~ msgid "Opening child document "
24854 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
24857 #~ msgid "Special Insets|S"
24858 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
24861 #~ msgid "Insets|n"
24862 #~ msgstr "Vlo¾it|V"