]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Add sanity check. This partially fixes a crash related to saving master
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "Z&naèka:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Klíè:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Styl citace"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
118 #, fuzzy
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Bibliography heading"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Pokraèovat"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vybrat soubor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "&Mo¾nosti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "&Znovu prozkoumat"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Procházet..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
175 msgid "&Add"
176 msgstr "&Pøidat"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Zru¹it"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "Styl BibTeX-u"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "St&yl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&Obsah:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "v¹echny citované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "v¹echny necitované reference"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
218 msgid "all references"
219 msgstr "v¹echny reference"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Dolù"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Nahoru"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&Databáze"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "Pøida&t..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Smazat vybrané databáze"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Smazat"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Povol zalomení stránky"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Zarovnání"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
315 msgid "Left"
316 msgstr "Nalevo"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
322 msgid "Center"
323 msgstr "Na støed"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
329 msgid "Right"
330 msgstr "Napravo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Roztáhnout"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
343 msgid "Top"
344 msgstr "Nahoøe"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Vprostøed"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Dole"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Rámeèek:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Obsah:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertikální"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontální"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Vý¹ka:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorace:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "©íø&ka:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Hodnota vý¹ky"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Hodnota ¹íøky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
419 msgid "None"
420 msgstr "®ádné"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Ministránka"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Nová:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 #, fuzzy
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Jméno souboru"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 #, fuzzy
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Dostupné &vìtve:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&De)/Aktivovat"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Zmìnit barvu..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3470
501 #: src/Buffer.cpp:3481 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "&Smazat"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #, fuzzy
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "Pøe&jmenovat"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 #, fuzzy
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 #, fuzzy
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Vybrané:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
539 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Buffer.cpp:3454 src/Buffer.cpp:3500
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Zru¹it"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Font:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "Ve&likost:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
594 msgid "Default"
595 msgstr "Standardní"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Drobné"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Nejmen¹í"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Men¹í"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Malé"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normální"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Velké"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Vìt¹í"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Nejvìt¹í"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Obrovské"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Obrovité"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "Ú&roveò:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Zmìnit:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "&Dal¹í zmìna"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Akceptovat"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Zamítnout"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Rodina písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Rodina:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Øez písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "Øe&z:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
720 msgid "Language"
721 msgstr "Jazyk"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Barva písma"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "&Jazyk:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "&Duktus:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "&Barva:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Velikost písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "Rùz&né:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "&Pøepnout v¹e"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "&Pou¾ít"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
804 msgid "Close"
805 msgstr "Zavøít"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "&Dostupné citace:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Vybrané citace:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "&Dolù"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
839 msgid "Search Citation"
840 msgstr "Hledat citaci"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
843 #, fuzzy
844 msgid "Searc&h:"
845 msgstr "Kde vyhledávat:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
848 msgid ""
849 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
850 msgstr ""
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
853 #, fuzzy
854 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
855 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
858 #, fuzzy
859 msgid "&Search"
860 msgstr "Chyba vyhledávání"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
863 #, fuzzy
864 msgid "Search field:"
865 msgstr "Kde vyhledávat:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
869 #, fuzzy
870 msgid "All fields"
871 msgstr "V¹echna políèka"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
874 #, fuzzy
875 msgid "Regular e&xpression"
876 msgstr "&Regulární výraz"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 #, fuzzy
880 msgid "Case se&nsitive"
881 msgstr "Velikost &písmen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 #, fuzzy
885 msgid "Entry types:"
886 msgstr "Typy záznamù:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
890 #, fuzzy
891 msgid "All entry types"
892 msgstr "V¹echny typy záznamù"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
895 #, fuzzy
896 msgid "Search as you &type"
897 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
900 msgid "Formatting"
901 msgstr "Formátování"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "St&yl Citace:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
912 msgid "Text &before:"
913 msgstr "Text &pøed:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Text umístìný pøed citací"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
920 msgid "Text a&fter:"
921 msgstr "T&ext za:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Text umístìný za citací"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
928 msgid "List all authors"
929 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
932 msgid "Full aut&hor list"
933 msgstr "Úplný &autorský list"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
936 msgid "Force upper case in citation"
937 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
940 msgid "Force u&pper case"
941 msgstr "&Vynutit velké písmo"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
944 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
946 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
949 msgid "&Restore"
950 msgstr "O&bnovit"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
953 msgid "App&ly"
954 msgstr "&Pou¾ít"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
957 #, fuzzy
958 msgid "&New Document:"
959 msgstr "Nový dokument"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
962 #, fuzzy
963 msgid "&Old Document:"
964 msgstr "Dokument potomka"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
967 msgid "Bro&wse..."
968 msgstr "P&rocházet..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
971 #, fuzzy
972 msgid "Options"
973 msgstr "&Mo¾nosti:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
976 #, fuzzy
977 msgid "Copy Document Settings from:"
978 msgstr "Nastavení dokumentu"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
981 #, fuzzy
982 msgid "N&ew Document"
983 msgstr "Nový dokument"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
986 #, fuzzy
987 msgid "Ol&d Document"
988 msgstr "Dokument potomka"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
992 msgid "TeX Code: "
993 msgstr "Kód TeX-u: "
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
996 msgid "Match delimiter types"
997 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1000 msgid "&Keep matched"
1001 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1004 msgid "&Size:"
1005 msgstr "&Velikost:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1009 msgid "Insert the delimiters"
1010 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1013 msgid "&Insert"
1014 msgstr "&Vlo¾it"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1017 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1018 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1021 msgid "Use Class Defaults"
1022 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1025 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1026 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1029 msgid "Save as Document Defaults"
1030 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1033 msgid "Display"
1034 msgstr "Zobrazení"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1037 msgid "Show ERT button only"
1038 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1041 msgid "&Collapsed"
1042 msgstr "&Sbalit"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1045 msgid "Show ERT contents"
1046 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1049 msgid "O&pen"
1050 msgstr "O&tevøít"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1053 #, fuzzy
1054 msgid "For more information, refer to the complete log."
1055 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1058 msgid "&Errors:"
1059 msgstr "&Chyby:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1062 msgid "Description:"
1063 msgstr "Popis:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1066 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1070 #, fuzzy
1071 msgid "View Complete &Log..."
1072 msgstr "Zobraz &Log ..."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1075 msgid "F&ile"
1076 msgstr "S&oubor"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1080 msgid "Filename"
1081 msgstr "Jméno souboru"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1086 msgid "&File:"
1087 msgstr "&Soubor:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1090 msgid "Select a file"
1091 msgstr "Vybrat soubor"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1094 msgid "&Draft"
1095 msgstr "&Koncept"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1098 msgid "&Template"
1099 msgstr "©&ablona"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1102 msgid "Available templates"
1103 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1107 msgid "LaTe&X and LyX options"
1108 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1111 msgid "LaTeX Options"
1112 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1115 msgid "O&ption:"
1116 msgstr "&Volba:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1119 msgid "Forma&t:"
1120 msgstr "&Formát:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1123 msgid "&Show in LyX"
1124 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1130 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1131 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1135 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1136 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1139 msgid "Si&ze and Rotation"
1140 msgstr "&Velikost a rotace"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1143 msgid "Rotate"
1144 msgstr "Otoèení"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1150 msgid "Angle to rotate image by"
1151 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1157 msgid "The origin of the rotation"
1158 msgstr "Poèátek otáèení"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1161 msgid "Ori&gin:"
1162 msgstr "&Poèátek:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1165 msgid "A&ngle:"
1166 msgstr "Ú&hel:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1169 msgid "Scale"
1170 msgstr "Mìøítko"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1174 msgid "Height of image in output"
1175 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1179 msgid "Width of image in output"
1180 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1183 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1184 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1188 msgid "&Maintain aspect ratio"
1189 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1192 msgid "Crop"
1193 msgstr "Oøezat"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1197 msgid "Clip to bounding box values"
1198 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to &bounding box"
1203 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1207 msgid "&Left bottom:"
1208 msgstr "&Levý dolní:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1211 msgid "x"
1212 msgstr "x"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1216 msgid "Right &top:"
1217 msgstr "&Pravý horní:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1230 msgid "y"
1231 msgstr "y"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Find LyX Text"
1236 msgstr "Najdi &dal¹í"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1239 msgid "&Basic"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1244 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1248 #, fuzzy
1249 msgid "&Replace with..."
1250 msgstr "N&ahradit èím:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1253 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Ne&xt"
1259 msgstr "text"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1262 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Pre&vious"
1268 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Replace all occurences at once"
1273 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1278 msgid "Replace &All"
1279 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1282 msgid ""
1283 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1284 "first letter"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1288 #, fuzzy
1289 msgid "&Keep case"
1290 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1294 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1298 #, fuzzy
1299 msgid "&Find..."
1300 msgstr "&Najít:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Velikost pís&men"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1312 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1318 msgstr "&Regulární výraz"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1321 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1325 #, fuzzy
1326 msgid "&Next"
1327 msgstr "&Nová"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1330 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1334 #, fuzzy
1335 msgid "&Previous"
1336 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Whole &words"
1346 msgstr "Key words."
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Advanced"
1351 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Sco&pe"
1360 msgstr "Øe&z:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Current paragraph"
1365 msgstr "Ods&adit odstavec"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Current &paragraph"
1370 msgstr "Ods&adit odstavec"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Vytisknout dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1378 msgid ""
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1380 "document"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1384 #, fuzzy
1385 msgid "&Master document"
1386 msgstr "Hlavní dokument"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1389 #, fuzzy
1390 msgid "All open documents"
1391 msgstr "Otevøít dokument"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Otevøít dokument"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1399 msgid "All ma&nuals"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "mat. makra"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1408 msgid ""
1409 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1410 "and paragraph style"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Ignore &format"
1416 msgstr "D&o formátu:"
1417
1418 # TODO
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Form"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Float Type:"
1427 msgstr "Typ informace:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1430 msgid "Use &default placement"
1431 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1434 msgid "Advanced Placement Options"
1435 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1438 msgid "&Top of page"
1439 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1442 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1443 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1446 msgid "Here de&finitely"
1447 msgstr "Urèitì zd&e"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1450 msgid "&Here if possible"
1451 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1454 msgid "&Page of floats"
1455 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1458 msgid "&Bottom of page"
1459 msgstr "&Spodek stránky"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1462 msgid "&Span columns"
1463 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1466 msgid "&Rotate sideways"
1467 msgstr "Z&rotuj na bok"
1468
1469 # TODO
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 msgid "FontUi"
1472 msgstr "FontUi"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1475 #, fuzzy
1476 msgid "LaTe&X font encoding:"
1477 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1480 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1484 msgid "&Default Family:"
1485 msgstr ""
1486 "Stan&dardní\n"
1487 "rodina:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1494 msgid "&Base Size:"
1495 msgstr ""
1496 "&Základní\n"
1497 "velikost:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr ""
1502 "&Antikva\n"
1503 "(Roman):"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1510 msgid "&Sans Serif:"
1511 msgstr ""
1512 "&Bezpatkové\n"
1513 "(Sans Serif):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1520 msgid "S&cale (%):"
1521 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 msgstr ""
1526 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "S&trojopisný:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1537 msgid "Sc&ale (%):"
1538 msgstr "&Mìøítko (%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr ""
1543 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1544 "fontu"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1547 msgid "C&JK:"
1548 msgstr "C&JK:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 msgstr "&Kapitálky"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 msgid "&Graphics"
1572 msgstr "&Obrázek"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1579 msgid "Output Size"
1580 msgstr "Velikost na výstupu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr ""
1585 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1589 msgstr "&Vý¹ka:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 msgid "Set &width:"
1602 msgstr "©íø&ka:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 msgstr ""
1607 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Otoèení obrázku"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 msgid "Or&igin:"
1623 msgstr "Poèá&tek:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Jméno obrázku"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 msgid "&Clipping"
1636 msgstr "Seøíz&nutí"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 msgid "y:"
1641 msgstr "y:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 msgid "x:"
1646 msgstr "x:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 msgid ""
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 msgstr ""
1670 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1671 "v Nastaveních."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Skupiny obrázkù"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgid "Draft mode"
1703 msgstr "Mód konceptu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgid "&Draft mode"
1707 msgstr "&Mód konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 msgid "________"
1719 msgstr "________"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 msgid "&Spacing:"
1739 msgstr "&Mezera:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Podporované typy mezer"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 msgid "&Value:"
1747 msgstr "&Hodnota:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1752 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 msgid "&Fill Pattern:"
1756 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1759 msgid "&Protect:"
1760 msgstr "&Chránit:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1764 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1765 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1768 msgid "Specify the link target"
1769 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1772 msgid "Link type"
1773 msgstr "Typ odkazu"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1776 msgid "Link to the web or to every other target"
1777 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1780 msgid "&Web"
1781 msgstr "&Web"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1784 msgid "Link to an email address"
1785 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1788 msgid "&Email"
1789 msgstr "&Email"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1792 msgid "Link to a file"
1793 msgstr "Odkaz na soubor"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1796 msgid "&File"
1797 msgstr "&Soubor"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1804 msgid "URL"
1805 msgstr "URL"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "Jméno asociované s URL"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1813 msgid "&Target:"
1814 msgstr "&Cíl:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1818 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1819 msgid "&Name:"
1820 msgstr "J&méno:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Parametry výpisu"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 msgid "C&aption:"
1840 msgstr "Popis&ek:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 msgid "La&bel:"
1844 msgstr "Z&naèka:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Dal¹í parametry"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zo&braz náhled"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1873
1874 # TODO nova stranka; viz wiki
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1878
1879 # TODO lze i rekurzivne
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1881 msgid "Input"
1882 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgid "Verbatim"
1886 msgstr "Doslovnì"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1890 msgid "Program Listing"
1891 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1894 msgid "Edit the file"
1895 msgstr "Editovat soubor"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 msgid "&Edit"
1899 msgstr "&Editace"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1902 #, fuzzy
1903 msgid "A&vailable indices:"
1904 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1907 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1911 msgid ""
1912 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1917 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "&Odsazení"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1931 #, fuzzy
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1936 msgid ""
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1946 #, fuzzy
1947 msgid "A&vailable Indexes:"
1948 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1952 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1953 msgid "1"
1954 msgstr "1"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Remove the selected index"
1959 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1967 #, fuzzy
1968 msgid "R&ename..."
1969 msgstr "Pøe&jmenovat"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Define or change button color"
1974 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "Typ informace:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "Jméno informace:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Inset Parameter Configuration"
1987 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1995 #, fuzzy
1996 msgid "New Inset"
1997 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2000 msgid "Document &class"
2001 msgstr "Tøída &dokumentu"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2004 msgid "Click to select a local document class definition file"
2005 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Nastavení tøídy"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2016 msgid ""
2017 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 "select/deselect."
2019 msgstr ""
2020 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2021 "aktivaci."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2028 msgid "P&redefined:"
2029 msgstr "Pøed&definováno:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2032 msgid "Cust&om:"
2033 msgstr "V&lastní:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2036 msgid "&Graphics driver:"
2037 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2040 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2041 msgstr ""
2042 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2045 msgid "Select de&fault master document"
2046 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2049 msgid "&Master:"
2050 msgstr "&Hlavní dokument:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2053 msgid "Enter the name of the default master document"
2054 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2057 msgid "Suppress default date on front page"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2061 msgid "Encoding"
2062 msgstr "Kódování"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2065 msgid "Language &Default"
2066 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2069 msgid "&Other:"
2070 msgstr "&Jiný:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2073 msgid "&Quote Style:"
2074 msgstr "&Typ uvozovek:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Input here the listings parameters"
2079 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2083 msgid "Feedback window"
2084 msgstr "Okno pro odezvu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2088 msgid "Listing"
2089 msgstr "Výpis"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "&Hlavní nastavení"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 msgid "Placement"
2097 msgstr "Umístìní"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2104 msgid "&Inline listing"
2105 msgstr "&Uvnitø øádku"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2108 msgid "Check for floating listings"
2109 msgstr "Plovoucí výpisy"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2112 msgid "&Float"
2113 msgstr "P&lovoucí"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2116 msgid "&Placement:"
2117 msgstr "&Umístìní:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2120 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2121 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2124 msgid "Line numbering"
2125 msgstr "Èíslování øádek"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2128 msgid "&Side:"
2129 msgstr "Str&ana:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2132 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2133 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2136 msgid "S&tep:"
2137 msgstr "&Krok:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2140 msgid "Difference between two numbered lines"
2141 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2144 msgid "Font si&ze:"
2145 msgstr "Velikos&t písma:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2148 msgid "Choose the font size for line numbers"
2149 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2153 msgid "Style"
2154 msgstr "Styl"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2157 msgid "F&ont size:"
2158 msgstr "&Velikost písma:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2161 msgid "The content's base font size"
2162 msgstr "Základní velikost písma"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2165 msgid "Font Famil&y:"
2166 msgstr "&Rodina písma:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2169 msgid "The content's base font style"
2170 msgstr "Základní rodina písma"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2173 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2174 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2177 msgid "&Break long lines"
2178 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2181 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2185 msgid "S&pace as symbol"
2186 msgstr "M&ezera jako symbol"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2189 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2193 msgid "Space i&n string as symbol"
2194 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2198 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2209 msgid "Lan&guage:"
2210 msgstr "&Jazyk:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2217 msgid "&Dialect:"
2218 msgstr "&Dialekt:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2225 msgid "Range"
2226 msgstr "Rozmezí"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "Pr&vní øádek:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "První øádek výpisu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2237 msgid "&Last line:"
2238 msgstr "Po&slední øádek:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2245 msgid "Ad&vanced"
2246 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "Dal¹í parametry"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2253 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 msgstr ""
2255 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2258 msgid "&Find:"
2259 msgstr "&Najít:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2262 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2263 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Log &Type:"
2268 msgstr "&Typ:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2271 msgid "Update the display"
2272 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2276 msgid "&Update"
2277 msgstr "&Aktualizace"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2280 msgid "Copy to Clip&board"
2281 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2284 msgid "&Go!"
2285 msgstr "&Hledej"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2288 msgid "Jump to the next warning message."
2289 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2292 msgid "Next &Warning"
2293 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2296 msgid "Jump to the next error message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2300 msgid "Next &Error"
2301 msgstr "Dal¹í &chyba"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2305 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2308 msgid "&Default Margins"
2309 msgstr "&Standardní okraje"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2312 msgid "&Top:"
2313 msgstr "&Horní:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2316 msgid "&Bottom:"
2317 msgstr "&Dolní:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2320 msgid "&Inner:"
2321 msgstr "&Vnitøní:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2324 msgid "O&uter:"
2325 msgstr "V&nìj¹í:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2328 msgid "Head &sep:"
2329 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2332 msgid "Head &height:"
2333 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2336 msgid "&Foot skip:"
2337 msgstr "&Mezera patièky:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2340 msgid "&Column Sep:"
2341 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Master Document Output"
2346 msgstr "Hlavní dokument"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2349 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2353 msgid "Include only &selected children"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2357 msgid ""
2358 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2359 "compilation)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Maintain counters and references"
2365 msgstr "v¹echny necitované reference"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2368 msgid "Include all subdocuments in the output"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2372 #, fuzzy
2373 msgid "&Include all children"
2374 msgstr "Zahrnout soubor"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2380 msgid "Number of rows"
2381 msgstr "Poèet øádek"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2385 msgid "&Rows:"
2386 msgstr "Øá&dky:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2392 msgid "Number of columns"
2393 msgstr "Poèet sloupcù"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2397 msgid "&Columns:"
2398 msgstr "&Sloupce:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2401 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2402 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2405 msgid "Vertical alignment"
2406 msgstr "Vertikální zarovnání"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2409 msgid "&Vertical:"
2410 msgstr "&Vertikálnì:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2413 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2414 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2417 msgid "&Horizontal:"
2418 msgstr "&Horizontálnì:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Decoration"
2423 msgstr "&Dekorace:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2426 msgid "&Type:"
2427 msgstr "&Typ:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2430 msgid "decoration type / matrix border"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2434 msgid "[x]"
2435 msgstr "[x]"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2438 msgid "(x)"
2439 msgstr "(x)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2442 msgid "{x}"
2443 msgstr "{x}"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2446 msgid "|x|"
2447 msgstr "|x|"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2450 msgid "||x||"
2451 msgstr "||x||"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 msgid ""
2455 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2456 "are inserted into formulas"
2457 msgstr ""
2458 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2459 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2462 msgid "&Use AMS math package automatically"
2463 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2466 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2467 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2470 msgid "Use AMS &math package"
2471 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2474 msgid ""
2475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2476 "inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2479 "speciální symboly pro integrál."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2482 msgid "Use esint package &automatically"
2483 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2486 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2487 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2490 msgid "Use &esint package"
2491 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2494 #, fuzzy
2495 msgid ""
2496 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2497 "inserted into formulas"
2498 msgstr ""
2499 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2500 "speciální symboly pro integrál."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Use mhchem &package automatically"
2505 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2508 #, fuzzy
2509 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2510 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Use mh&chem package"
2515 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2518 msgid "A&vailable:"
2519 msgstr "&Dostupné:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2524 msgid "A&dd"
2525 msgstr "Pøi&dat"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2528 msgid "De&lete"
2529 msgstr "&Smazat"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2532 msgid "S&elected:"
2533 msgstr "&Vybrané:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2536 msgid "Sort &as:"
2537 msgstr "&Tøídit jako:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2540 msgid "&Description:"
2541 msgstr "&Popis:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2544 msgid "&Symbol:"
2545 msgstr "&Symbol:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2548 msgid "Type"
2549 msgstr "Typ"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2552 msgid "LyX internal only"
2553 msgstr "Pouze pro LyX"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2556 msgid "LyX &Note"
2557 msgstr "LyX - &Poznámka"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2560 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2561 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2564 msgid "&Comment"
2565 msgstr "&Komentáø"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2568 msgid "Print as grey text"
2569 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2572 msgid "&Greyed out"
2573 msgstr "&Za¹edlé"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2576 msgid "&List in Table of Contents"
2577 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2580 msgid "&Numbering"
2581 msgstr "Èí&slování"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Output Format"
2586 msgstr "Výstup je prázdný"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2591 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2595 #, fuzzy
2596 msgid "De&fault Output Format:"
2597 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2600 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2604 msgid "Use &XeTeX"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2608 msgid "&Use hyperref support"
2609 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2612 msgid "&General"
2613 msgstr "Ob&ecné"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2616 msgid ""
2617 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2618 msgstr ""
2619 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2620 "dokumentu"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2623 msgid "Automatically fi&ll header"
2624 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2627 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2628 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2631 msgid "Load in &fullscreen mode"
2632 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2635 msgid "Header Information"
2636 msgstr "Informace v hlavièce"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2639 msgid "&Title:"
2640 msgstr "&Název:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2643 msgid "&Author:"
2644 msgstr "&Autor:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2647 msgid "&Subject:"
2648 msgstr "&Pøedmìt:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2651 msgid "&Keywords:"
2652 msgstr "&Klíèová slova:"
2653
2654 # TODO
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2656 msgid "H&yperlinks"
2657 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2660 msgid "Allows link text to break across lines."
2661 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2664 msgid "B&reak links over lines"
2665 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2668 msgid "No &frames around links"
2669 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2672 msgid "C&olor links"
2673 msgstr "&Barevné odkazy"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2676 msgid "Bibliographical backreferences"
2677 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2680 msgid "B&ackreferences:"
2681 msgstr "Zpì&tné reference:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2684 msgid "&Bookmarks"
2685 msgstr "&Zálo¾ky"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2688 msgid "G&enerate Bookmarks"
2689 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2692 msgid "&Numbered bookmarks"
2693 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2696 msgid "Number of levels"
2697 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2700 msgid "&Open bookmarks"
2701 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2704 msgid "Additional o&ptions"
2705 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2708 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2709 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2712 msgid "Paper Format"
2713 msgstr "Formát stránky"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2718 msgid "&Format:"
2719 msgstr "&Formát:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2724 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2727 msgid "&Orientation:"
2728 msgstr "&Orientace:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2731 msgid "&Portrait"
2732 msgstr "&Na vý¹ku"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2735 msgid "&Landscape"
2736 msgstr "Na ¹íøk&u"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2740 msgid "Page Layout"
2741 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2744 msgid "Headings &style:"
2745 msgstr "Styl &hlavièky:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2748 msgid "Style used for the page header and footer"
2749 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2752 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2753 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2756 msgid "&Two-sided document"
2757 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Background Color:"
2762 msgstr "pozadí"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Change..."
2767 msgstr "Zmìnit:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2770 msgid "Revert the color to the default"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2774 #, fuzzy
2775 msgid "R&eset"
2776 msgstr "Vynulovat"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2779 msgid "Label Width"
2780 msgstr "©íøka znaèky"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2784 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2785 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2788 msgid "Lo&ngest label"
2789 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2792 msgid "Line &spacing"
2793 msgstr "Øá&dkování"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2797 msgid "Single"
2798 msgstr "Jedna"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2801 msgid "1.5"
2802 msgstr "1.5"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2806 msgid "Double"
2807 msgstr "Dva"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2813 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2820 msgid "Custom"
2821 msgstr "Vlastní"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2824 msgid "&Indent Paragraph"
2825 msgstr "Ods&adit odstavec"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2828 msgid "&Justified"
2829 msgstr "Do &bloku"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2832 msgid "&Left"
2833 msgstr "Na&levo"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2836 msgid "C&enter"
2837 msgstr "Na &støed"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2840 msgid "Ri&ght"
2841 msgstr "Na&pravo"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2844 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2845 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2848 msgid "Paragraph's &Default"
2849 msgstr "Standardní &zarovnání"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2856 #, fuzzy
2857 msgid "&Phantom"
2858 msgstr "phantom"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2863 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2866 msgid "&Horiz. Phantom"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Vertical space of the phantom content"
2872 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2875 msgid "&Vert. Phantom"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2879 msgid "A&lter..."
2880 msgstr "Z&mìnit..."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2883 msgid "In Math"
2884 msgstr "Ve vzorcích"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2887 msgid ""
2888 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2889 "delay."
2890 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2893 msgid "Automatic in&line completion"
2894 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2897 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2898 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2901 msgid "Automatic p&opup"
2902 msgstr "Automatické &menu"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Autoco&rrection"
2907 msgstr "Auto. &zaèátek"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2910 msgid "In Text"
2911 msgstr "V textu"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2914 msgid ""
2915 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2916 "delay."
2917 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2920 msgid "Automatic &inline completion"
2921 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2924 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2925 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2928 msgid "Automatic &popup"
2929 msgstr "Automatické m&enu"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2932 msgid ""
2933 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2934 "mode."
2935 msgstr ""
2936 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2937 "mo¾né."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2940 msgid "Cursor i&ndicator"
2941 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2944 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2945 msgid "General"
2946 msgstr "Obecné"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2949 msgid ""
2950 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2951 "if it is available."
2952 msgstr ""
2953 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2954 "dobu."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2957 msgid "s inline completion dela&y"
2958 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2961 msgid ""
2962 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2963 "if it is available."
2964 msgstr ""
2965 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2966 "nepohne po tuto dobu."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2969 msgid "s popup d&elay"
2970 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2973 msgid ""
2974 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2975 "It will be shown right away."
2976 msgstr ""
2977 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2978 "okam¾itì."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2981 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2982 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2985 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2986 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2989 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2990 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2993 msgid "C&onverter:"
2994 msgstr "K&onvertor:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2997 msgid "E&xtra flag:"
2998 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3001 msgid "&From format:"
3002 msgstr "&Z formátu:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3005 msgid "&To format:"
3006 msgstr "D&o formátu:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3010 msgid "&Modify"
3011 msgstr "Z&mìnit"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3016 msgid "Remo&ve"
3017 msgstr "&Smazat"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3020 msgid "Converter Defi&nitions"
3021 msgstr "Definice &konvertoru"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3024 msgid "Converter File Cache"
3025 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3028 msgid "&Enabled"
3029 msgstr "&Zapnuto"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3032 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3033 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3036 msgid "&Date format:"
3037 msgstr "Formát &datumu:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3040 msgid "Date format for strftime output"
3041 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3044 msgid "Display &Graphics"
3045 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3048 msgid "Instant &Preview:"
3049 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3053 msgid "Off"
3054 msgstr "Vypnuto"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3057 msgid "No math"
3058 msgstr "Bez matematiky"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3061 msgid "On"
3062 msgstr "Zapnuto"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3065 msgid "Preview Si&ze:"
3066 msgstr "&Velikost náhledu:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3069 msgid "Factor for the preview size"
3070 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3073 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3074 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3077 msgid "&Mark end of paragraphs"
3078 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3081 msgid "Editing"
3082 msgstr "Editace"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3085 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3086 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Scroll &below end of document"
3091 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3094 msgid "Sort &environments alphabetically"
3095 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3098 msgid "&Group environments by their category"
3099 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3102 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3103 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3106 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3107 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3110 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3111 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3114 msgid "Fullscreen"
3115 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3118 msgid "&Limit text width"
3119 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3122 msgid "Screen used (&pixels):"
3123 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Hide &menubar"
3128 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3131 msgid "Hide &tabbar"
3132 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3135 msgid "Hide scr&ollbar"
3136 msgstr "Skrýt &posuvník"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3139 msgid "&Hide toolbars"
3140 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3143 msgid "Ed&itor:"
3144 msgstr "&Editor:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3147 msgid "Co&pier:"
3148 msgstr "&Kopír.skript:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3151 msgid "Shortc&ut:"
3152 msgstr "&Zkratka:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3155 msgid "S&hort Name:"
3156 msgstr "&Zkratka:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3159 msgid "&Viewer:"
3160 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3163 msgid "E&xtension:"
3164 msgstr "Pøípo&na:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3169 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Default Format"
3174 msgstr "Formát datumu"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3177 msgid "Vector &graphics format"
3178 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3181 msgid "&Document format"
3182 msgstr "Formát &dokumentu"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3185 msgid "Re&move"
3186 msgstr "O&dstranit"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3189 msgid "&New..."
3190 msgstr "&Nový..."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3193 msgid "&E-mail:"
3194 msgstr "&E-mail:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3197 msgid "Your name"
3198 msgstr "Va¹e jméno"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3201 msgid "Your E-mail address"
3202 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3205 msgid "Keyboard"
3206 msgstr "Klávesnice"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3209 msgid "Use &keyboard map"
3210 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3213 msgid "&First:"
3214 msgstr "Prv&ní:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3218 msgid "Br&owse..."
3219 msgstr "&Procházet..."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3222 msgid "S&econd:"
3223 msgstr "&Druhá:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3226 msgid "Mouse"
3227 msgstr "My¹ka"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3230 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3231 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3234 msgid ""
3235 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3236 "speed it up, low values slow it down."
3237 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3240 msgid "User &interface language:"
3241 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3244 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3245 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3248 msgid "Language pac&kage:"
3249 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3252 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3253 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3256 msgid "Command s&tart:"
3257 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3260 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3261 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3264 msgid "Command e&nd:"
3265 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3268 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3269 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3272 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3273 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3276 msgid "&Use babel"
3277 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3280 msgid ""
3281 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3282 "the language package)"
3283 msgstr ""
3284 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3285 "(jazykovému balíèku)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3288 msgid "&Global"
3289 msgstr "&Globálnì"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3292 msgid ""
3293 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3294 "command"
3295 msgstr ""
3296 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3299 msgid "Auto &begin"
3300 msgstr "Auto. &zaèátek"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3303 msgid ""
3304 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3305 "switch command"
3306 msgstr ""
3307 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3310 msgid "Auto &end"
3311 msgstr "Auto. &konec"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3314 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3315 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3318 msgid "Mark &foreign languages"
3319 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3322 msgid "Right-to-left language support"
3323 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3326 msgid ""
3327 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3328 msgstr ""
3329 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3330 "arab¹tina)."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3333 msgid "Enable RTL su&pport"
3334 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3337 msgid "Cursor movement:"
3338 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3341 msgid "&Logical"
3342 msgstr "&Logický"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3345 msgid "&Visual"
3346 msgstr "&Visuální"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3349 msgid ""
3350 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3356 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3359 msgid "Default paper si&ze:"
3360 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3363 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3364 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3367 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3368 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3371 msgid "BibTeX command and options"
3372 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3376 msgid "Processor for &Japanese:"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3380 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3381 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3384 msgid "Pr&ocessor:"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Op&tions:"
3391 msgstr "&Mo¾nosti:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3394 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3395 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3398 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3399 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3402 msgid "&Nomenclature command:"
3403 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3406 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3407 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3410 msgid "Chec&kTeX command:"
3411 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3414 msgid "CheckTeX start options and flags"
3415 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3418 msgid ""
3419 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3420 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3421 "rather than the Cygwin teTeX."
3422 msgstr ""
3423 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3424 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3425 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3428 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3429 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3432 msgid "Set class options to default on class change"
3433 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3436 msgid "R&eset class options when document class changes"
3437 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3441 msgid "US letter"
3442 msgstr "US-dopis"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3446 msgid "US legal"
3447 msgstr "US-právní listina"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3451 msgid "US executive"
3452 msgstr "US-exekutiva"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3456 msgid "A3"
3457 msgstr "A3"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3461 msgid "A4"
3462 msgstr "A4"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3466 msgid "A5"
3467 msgstr "A5"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3471 msgid "B5"
3472 msgstr "B5"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3475 msgid "&PATH prefix:"
3476 msgstr "P&refix cesty:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3486 msgid "Browse..."
3487 msgstr "Procházet..."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3490 #, fuzzy
3491 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3492 msgstr "Chyba tezauru"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3495 msgid "&Temporary directory:"
3496 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3499 msgid "Ly&XServer pipe:"
3500 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3503 msgid "&Backup directory:"
3504 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3507 msgid "&Example files:"
3508 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3511 msgid "&Document templates:"
3512 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3515 msgid "&Working directory:"
3516 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Hunspell dictionaries:"
3521 msgstr "&Vlastní slovník:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3524 msgid ""
3525 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3526 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3527 "paragraphs are separated by a blank line."
3528 msgstr ""
3529 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3530 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3531 "oddìlené prázdnou øádkou."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3534 msgid "Output &line length:"
3535 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3538 msgid "Printer Command Options"
3539 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3542 msgid "Extension to be used when printing to file."
3543 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3546 msgid "File ex&tension:"
3547 msgstr "Pøípona &souboru:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3550 msgid "Option used to print to a file."
3551 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3554 msgid "Print to &file:"
3555 msgstr "Tisk do &souboru:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3558 msgid "Option used to print to non-default printer."
3559 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3562 msgid "Set &printer:"
3563 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3566 msgid "Option used with spool command to set printer."
3567 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3570 msgid "Spool &printer:"
3571 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3574 msgid ""
3575 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3576 "to print."
3577 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3580 msgid "Spool co&mmand:"
3581 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3584 msgid "Option used to reverse page order."
3585 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3588 msgid "Re&verse pages:"
3589 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3592 msgid "Lan&dscape:"
3593 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3596 msgid "&Number of copies:"
3597 msgstr "Poèet &kopií"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3600 msgid "Option used to set number of copies."
3601 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3604 msgid "Option used to print a range of pages."
3605 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3608 msgid "Co&llated:"
3609 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3612 msgid "Pa&ge range:"
3613 msgstr "&Rozsah stran:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3616 msgid "Option used to collate multiple copies."
3617 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3620 msgid "&Odd pages:"
3621 msgstr "&Liché stránky:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3624 msgid "&Even pages:"
3625 msgstr "&Sudé stránky:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3628 msgid "Paper t&ype:"
3629 msgstr "T&yp papíru:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3632 msgid "Paper si&ze:"
3633 msgstr "&Velikost papíru:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3636 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3637 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3640 msgid "E&xtra options:"
3641 msgstr "Nastavení naví&c:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3644 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3645 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3648 msgid ""
3649 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3650 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3651 "printers."
3652 msgstr ""
3653 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3654 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3655 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3658 msgid "Adapt &output to printer"
3659 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3662 msgid "Name of the default printer"
3663 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3666 msgid "Default &printer:"
3667 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3670 msgid "Printer co&mmand:"
3671 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3674 msgid "Sans Seri&f:"
3675 msgstr ""
3676 "&Bezpatkové\n"
3677 "(Sans Serif):"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3680 msgid "T&ypewriter:"
3681 msgstr "&Strojopisné:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3684 msgid "R&oman:"
3685 msgstr ""
3686 "&Antikva\n"
3687 "(Roman):"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3690 msgid "Screen &DPI:"
3691 msgstr "&DPI obrazovky:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3694 msgid "&Zoom %:"
3695 msgstr "&Lupa %:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3698 msgid "Font Sizes"
3699 msgstr "Velikost Písma"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3702 msgid "&Large:"
3703 msgstr "Velké:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3706 msgid "&Larger:"
3707 msgstr "Vìt¹í:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3710 msgid "&Largest:"
3711 msgstr "Nejvìt¹í:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3714 msgid "&Huge:"
3715 msgstr "Obrovské:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3718 msgid "&Hugest:"
3719 msgstr "Obrovité:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3722 msgid "S&mallest:"
3723 msgstr "Nejmen¹í:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3726 msgid "S&maller:"
3727 msgstr "Men¹í:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3730 msgid "S&mall:"
3731 msgstr "Malé:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3734 msgid "&Normal:"
3735 msgstr "Normální:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3738 msgid "&Tiny:"
3739 msgstr "Drobné:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3742 msgid ""
3743 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3744 "of fonts"
3745 msgstr ""
3746 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3749 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3750 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3753 msgid "&New"
3754 msgstr "&Nová"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3757 msgid "&Bind file:"
3758 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3761 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3762 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3765 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3769 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Spellchecker engine:"
3775 msgstr "Kontrola pravopisu"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3778 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3779 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3782 msgid "Accept compound &words"
3783 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3786 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3790 msgid "S&pellcheck continuously"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3794 #, fuzzy
3795 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3796 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3799 msgid "&Escape characters:"
3800 msgstr "&Escape znaky:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3803 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3804 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3807 msgid "Al&ternative language:"
3808 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3811 msgid "Session"
3812 msgstr "Relace"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3815 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3816 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3819 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3820 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3823 msgid "Restore cursor &positions"
3824 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3827 msgid "&Load opened files from last session"
3828 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3831 msgid "Clear all session &information"
3832 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3835 msgid "Documents"
3836 msgstr "Dokumenty"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3839 msgid "&Maximum last files:"
3840 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3843 msgid "Backup original documents when saving"
3844 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3847 msgid "minutes"
3848 msgstr "minut"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3851 msgid "&Backup documents, every"
3852 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3855 msgid "&Open documents in tabs"
3856 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3859 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3860 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3863 msgid "&Single close-tab button"
3864 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3867 msgid "Automatic help"
3868 msgstr "Automatická nápovìda"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3871 msgid ""
3872 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3873 "the main work area of an edited document"
3874 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3877 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3878 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3881 msgid "&User interface file:"
3882 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
3885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
3886 msgid "&Save"
3887 msgstr "&Ulo¾it"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3891 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3895 #, fuzzy
3896 msgid "&List Indendation:"
3897 msgstr "&Odsazení"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Custom &Width:"
3902 msgstr "©íøka sloupce"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3905 msgid ""
3906 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3907 "Custom&quot;."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3911 msgid "Pages"
3912 msgstr "Stránky"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3915 msgid "Page number to print from"
3916 msgstr "Tisknout od strany"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3919 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3920 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3923 msgid "Page number to print to"
3924 msgstr "Tisknout do strany"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3927 msgid "Print all pages"
3928 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3931 msgid "Fro&m"
3932 msgstr "&Z"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3936 msgid "&All"
3937 msgstr "&V¹e"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3940 msgid "Print &odd-numbered pages"
3941 msgstr "Tisk &lichých stran"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3944 msgid "Print &even-numbered pages"
3945 msgstr "Tisk s&udých stran"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3948 msgid "Print in reverse order"
3949 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3952 msgid "Re&verse order"
3953 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3956 msgid "Copie&s"
3957 msgstr "K&opie"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3960 msgid "Number of copies"
3961 msgstr "Poèet kopií"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3964 msgid "Collate copies"
3965 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3968 msgid "&Collate"
3969 msgstr "&Srovnat za sebe"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3972 msgid "&Print"
3973 msgstr "&Tisk"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3976 msgid "Print Destination"
3977 msgstr "Kam tisknout"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3980 msgid "Send output to the printer"
3981 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3984 msgid "P&rinter:"
3985 msgstr "Tis&kárna:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3988 msgid "Send output to the given printer"
3989 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3992 msgid "Send output to a file"
3993 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3996 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4000 #, fuzzy
4001 msgid "&Subindex"
4002 msgstr "Str&ana:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4005 #, fuzzy
4006 msgid "A&vailable indexes:"
4007 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4012 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4016 msgid "Output"
4017 msgstr "Výstup"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4020 msgid "Settings"
4021 msgstr "Nastavení"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4024 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4028 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4032 #, fuzzy
4033 msgid "&Clear automatically"
4034 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Debug messages"
4039 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Display no debug messages"
4044 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4047 #, fuzzy
4048 msgid "&None"
4049 msgstr "®ádné"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4052 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4056 #, fuzzy
4057 msgid "S&elected"
4058 msgstr "&Vybrané:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Display all debug messages"
4063 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4066 msgid "Display statusbar messages?"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&Statusbar messages"
4072 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Fil&ter:"
4077 msgstr "&Soubor:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Enter string to filter the label list"
4082 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Filter case-sensitively"
4087 msgstr "Velikost pís&men"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Case-sensiti&ve"
4092 msgstr "Velikost pís&men"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4095 msgid "Update the label list"
4096 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4099 msgid ""
4100 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4101 "sensitive option is checked)"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4105 msgid "&Sort"
4106 msgstr "&Setøídit"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4111 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Cas&e-sensitive"
4116 msgstr "Velikost pís&men"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4119 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Grou&p"
4125 msgstr "®ádná skupina"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4128 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4129 msgid "&Go to Label"
4130 msgstr "&Jdi na znaèku"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4133 msgid "La&bels in:"
4134 msgstr "&Znaèky v:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4137 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4138 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4141 msgid "<reference>"
4142 msgstr "<reference>"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4145 msgid "(<reference>)"
4146 msgstr "(<reference>)"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4149 msgid "<page>"
4150 msgstr "<strana>"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4153 msgid "on page <page>"
4154 msgstr "na stranì <strana>"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4157 msgid "<reference> on page <page>"
4158 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4161 msgid "Formatted reference"
4162 msgstr "Formátovaná reference"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4165 msgid "Replace &with:"
4166 msgstr "N&ahradit èím:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4169 msgid "Match whole words onl&y"
4170 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4173 msgid "Find &Next"
4174 msgstr "Najdi &dal¹í"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4179 msgid "&Replace"
4180 msgstr "Nah&raï"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4183 msgid "Search &backwards"
4184 msgstr "Hledat na&zpìt"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4187 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4188 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4191 msgid "&Export formats:"
4192 msgstr "&Exportovat formáty:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4195 msgid "&Command:"
4196 msgstr "&Pøíkaz:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4199 msgid "Edit shortcut"
4200 msgstr "Editovat zkratku"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4203 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4204 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4207 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4208 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4211 msgid "&Delete Key"
4212 msgstr "&Smazat Klávesu"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4215 msgid "Clear current shortcut"
4216 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4220 msgid "C&lear"
4221 msgstr "S&mazat"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4224 msgid "&Shortcut:"
4225 msgstr "&Zkratka:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4228 msgid "&Function:"
4229 msgstr "&Funkce:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4232 msgid ""
4233 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4234 "the 'Clear' button"
4235 msgstr ""
4236 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4237 "tlaèítka 'Smazat'"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4240 msgid "DockWidget"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4244 msgid ""
4245 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4249 msgid "Current word"
4250 msgstr "Souèasné slovo"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4255 msgid "Replace word with current choice"
4256 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4259 #, fuzzy
4260 msgid "&Find Next"
4261 msgstr "Najdi &dal¹í"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4264 msgid "Re&placement:"
4265 msgstr "&Náhrada:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4268 msgid "Replace with selected word"
4269 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4272 #, fuzzy
4273 msgid "S&uggestions:"
4274 msgstr "Návr&hy:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4277 msgid "Ignore this word"
4278 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4281 msgid "&Ignore"
4282 msgstr "&Ignorovat"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4285 msgid "Ignore this word throughout this session"
4286 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4289 msgid "I&gnore All"
4290 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4293 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4294 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4297 msgid "Unknown word:"
4298 msgstr "Neznámé slovo:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4301 msgid ""
4302 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4303 "full range."
4304 msgstr ""
4305 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4306 "plný rozsah."
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4309 msgid "Ca&tegory:"
4310 msgstr "K&ategorie:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4313 msgid "Select this to display all available characters at once"
4314 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4317 msgid "&Display all"
4318 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4321 msgid "Current cell:"
4322 msgstr "Souèasná buòka:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4325 msgid "Current row position"
4326 msgstr "Souèasná øádka"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4329 msgid "Current column position"
4330 msgstr "Souèasný sloupec"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4333 msgid "&Table Settings"
4334 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Column settings"
4339 msgstr "Nastavení dokumentu"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4342 msgid "&Horizontal alignment:"
4343 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4346 msgid "Horizontal alignment in column"
4347 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4351 msgid "Justified"
4352 msgstr "Do bloku"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4355 msgid "Fixed width of the column"
4356 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4359 msgid "&Vertical alignment in row:"
4360 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4363 msgid ""
4364 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4365 "the row."
4366 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4369 msgid "Merge cells of different columns"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4373 msgid "&Multicolumn"
4374 msgstr "&Vícesloupcová"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Row setting"
4379 msgstr "Nastevení rámeèku"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4382 msgid "Merge cells of different rows"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4386 msgid "M&ultirow"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Cell setting"
4392 msgstr "Nastavení poznámky"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4395 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4396 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4399 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4400 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Table-wide settings"
4405 msgstr "Nastavení tabulky"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Verti&cal alignment:"
4410 msgstr "Vertikální zarovnání"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Vertical alignment of the table"
4415 msgstr "Vertikální zarovnání"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4418 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4419 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4422 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4423 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4426 msgid "LaTe&X argument:"
4427 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4430 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4431 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4434 msgid "&Borders"
4435 msgstr "&Okraje"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4438 msgid "Set Borders"
4439 msgstr "Nastav Okraje"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4442 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4443 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4446 msgid "All Borders"
4447 msgstr "V¹echy okraje"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4450 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4451 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4454 msgid "&Set"
4455 msgstr "&Nastavit"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4458 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4459 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4462 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4463 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4466 msgid "Fo&rmal"
4467 msgstr "Fo&rmální"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4470 msgid "Use default (grid-like) border style"
4471 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4474 msgid "De&fault"
4475 msgstr "S&tandardní"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4478 msgid "Additional Space"
4479 msgstr "Dodateèná mezera"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4482 msgid "T&op of row:"
4483 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4486 msgid "Botto&m of row:"
4487 msgstr "&Spodek øádku:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4490 msgid "Bet&ween rows:"
4491 msgstr "&Mezi øádky:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4494 msgid "&Longtable"
4495 msgstr "D&louhá tabulka"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4498 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4499 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4502 msgid "&Use long table"
4503 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Row settings"
4508 msgstr "Nastevení rámeèku"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4511 msgid "Status"
4512 msgstr "Status"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4515 msgid "Border above"
4516 msgstr "Okraj nad"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4519 msgid "Border below"
4520 msgstr "Okraj pod"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4523 msgid "Contents"
4524 msgstr "Obsah"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4527 msgid "Header:"
4528 msgstr "Hlavièka:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4531 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4532 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4540 msgid "on"
4541 msgstr "zapnuto"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4551 msgid "double"
4552 msgstr "dvojitá"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4555 msgid "First header:"
4556 msgstr "První hlavièka:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4559 msgid "This row is the header of the first page"
4560 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4563 msgid "Don't output the first header"
4564 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4568 msgid "is empty"
4569 msgstr "prázdná"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4572 msgid "Footer:"
4573 msgstr "Patièka:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4576 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4577 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4580 msgid "Last footer:"
4581 msgstr "Poslední patièka:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4584 msgid "This row is the footer of the last page"
4585 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4588 msgid "Don't output the last footer"
4589 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4592 msgid "Caption:"
4593 msgstr "Popisek:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4596 msgid "Set a page break on the current row"
4597 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4600 msgid "Page &break on current row"
4601 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4606 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Longtable alignment"
4611 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4614 msgid "Close this dialog"
4615 msgstr "Zavøi tento dialog"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4618 msgid "Rebuild the file lists"
4619 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4622 msgid ""
4623 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4624 msgstr ""
4625 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4628 msgid "&View"
4629 msgstr "&Prohlédnout"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4632 msgid "Selected classes or styles"
4633 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4636 msgid "LaTeX classes"
4637 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4640 msgid "LaTeX styles"
4641 msgstr "Styly LaTeX-u"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4644 msgid "BibTeX styles"
4645 msgstr "Styly BibTeX-u"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4648 msgid "Toggles view of the file list"
4649 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4652 msgid "Show &path"
4653 msgstr "Zobraz &cestu"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4656 msgid "Separate paragraphs with"
4657 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4660 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4661 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4664 msgid "&Indentation"
4665 msgstr "&Odsazení"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Size of the indentation"
4670 msgstr "&Velikost a rotace"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4673 msgid "&Vertical space"
4674 msgstr "&Vertikální mezera"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Size of the vertical space"
4679 msgstr "&Vertikální mezera"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4682 msgid "Spacing"
4683 msgstr "Mezera"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4686 msgid "&Line spacing:"
4687 msgstr "Øád&kování:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Spacing type"
4692 msgstr "Mezera"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Number of lines"
4697 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4700 msgid "Format text into two columns"
4701 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4704 msgid "Two-&column document"
4705 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Language of the thesaurus"
4710 msgstr "Language Footer:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4713 msgid "Word to look up"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4717 msgid "L&ookup"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4723 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4727 msgid "The selected entry"
4728 msgstr "Oznaèené heslo"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4731 msgid "&Selection:"
4732 msgstr "&Výbìr:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4735 msgid "Replace the entry with the selection"
4736 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4739 msgid "Index entry"
4740 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4743 msgid "&Keyword:"
4744 msgstr "&Hledané slovo:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Filter:"
4749 msgstr "&Soubor:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Enter string to filter contents"
4754 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4757 msgid ""
4758 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4759 "tables, and others)"
4760 msgstr ""
4761 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4762 "tabulek)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4765 msgid "Update navigation tree"
4766 msgstr "Aktualizuj strom"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4771 msgid "..."
4772 msgstr "..."
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4776 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4780 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4783 msgid "Move selected item down by one"
4784 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4787 msgid "Move selected item up by one"
4788 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4791 msgid "Sort"
4792 msgstr "Tøídit"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4795 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4796 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4799 msgid "Keep"
4800 msgstr "Dr¾et"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4803 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4804 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4807 msgid "LyX: Enter text"
4808 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4811 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4812 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4815 msgid "&Do not show this warning again!"
4816 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4819 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4820 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4823 msgid "DefSkip"
4824 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4827 msgid "SmallSkip"
4828 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4831 msgid "MedSkip"
4832 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4835 msgid "BigSkip"
4836 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4839 msgid "VFill"
4840 msgstr "Výplò (VFill)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4843 msgid "Complete source"
4844 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4847 msgid "Automatic update"
4848 msgstr "Automatická aktualizace"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4851 msgid "Unit of width value"
4852 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4855 msgid "number of needed lines"
4856 msgstr "poèet potøebných kopií"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4859 msgid "use number of lines"
4860 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4863 msgid "&Line span:"
4864 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4867 msgid "Outer (default)"
4868 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4871 msgid "Inner"
4872 msgstr "Vnitøní"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4875 msgid "use overhang"
4876 msgstr "pou¾it pøesah"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4879 msgid "Over&hang:"
4880 msgstr "Pøesa&h:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4883 msgid "Overhang value"
4884 msgstr "Hodnota pøesahu"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4887 msgid "Unit of overhang value"
4888 msgstr "Jednotky pøesahu"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4891 msgid "Check this to allow flexible placement"
4892 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4895 msgid "Allow &floating"
4896 msgstr "Plovoucí &objekt"
4897
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4899 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4900 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4901 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4902 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4903 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4905 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4907 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4908 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4909 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4911 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4912 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4913 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4916 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4919 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4921 msgid "Standard"
4922 msgstr "Standardní"
4923
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4925 msgid "TheoremTemplate"
4926 msgstr "TheoremTemplate"
4927
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4930 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4934 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4935 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4936 msgid "Proof"
4937 msgstr "Proof"
4938
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4940 msgid "Proof:"
4941 msgstr "Proof:"
4942
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4945 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4959 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4963 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4967 msgid "Theorem"
4968 msgstr "Theorem"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4971 msgid "Theorem #:"
4972 msgstr "Theorem #::"
4973
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4975 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4987 msgid "Lemma"
4988 msgstr "Lemma"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4991 msgid "Lemma #:"
4992 msgstr "Lemma #:"
4993
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4996 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5007 msgid "Corollary"
5008 msgstr "Corollary"
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5011 msgid "Corollary #:"
5012 msgstr "Corollary #:"
5013
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5015 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5026 msgid "Proposition"
5027 msgstr "Proposition"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5030 msgid "Proposition #:"
5031 msgstr "Proposition #:"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5045 msgid "Conjecture"
5046 msgstr "Conjecture"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5049 msgid "Conjecture #:"
5050 msgstr "Conjecture #:"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5059 msgid "Criterion"
5060 msgstr "Criterion"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5063 msgid "Criterion #:"
5064 msgstr "Criterion #:"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5074 msgid "Fact"
5075 msgstr "Fact"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5078 msgid "Fact #:"
5079 msgstr "Fact #:"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5088 msgid "Axiom"
5089 msgstr "Axiom"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5092 msgid "Axiom #:"
5093 msgstr "Axiom #:"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5096 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5097 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5108 msgid "Definition"
5109 msgstr "Definition"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5112 msgid "Definition #:"
5113 msgstr "Definition #:"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5116 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5128 msgid "Example"
5129 msgstr "Pøíklad"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5132 msgid "Example #:"
5133 msgstr "Example #:"
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5142 msgid "Condition"
5143 msgstr "Condition"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5146 msgid "Condition #:"
5147 msgstr "Condition #:"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5160 msgid "Problem"
5161 msgstr "Problem"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5164 msgid "Problem #:"
5165 msgstr "Problem #:"
5166
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5177 msgid "Exercise"
5178 msgstr "Exercise"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5181 msgid "Exercise #:"
5182 msgstr "Exercise #:"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5195 msgid "Remark"
5196 msgstr "Remark"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5199 msgid "Remark #:"
5200 msgstr "Remark #:"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5203 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5214 msgid "Claim"
5215 msgstr "Claim"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5218 msgid "Claim #:"
5219 msgstr "Claim #:"
5220
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5224 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5231 msgid "Note"
5232 msgstr "Note"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5235 msgid "Note #:"
5236 msgstr "Note #:"
5237
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5246 msgid "Notation"
5247 msgstr "Notation"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5250 msgid "Notation #:"
5251 msgstr "Notace #:"
5252
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5255 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5260 msgid "Case"
5261 msgstr "Case"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5264 msgid "Case #:"
5265 msgstr "Case #:"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5268 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5269 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5271 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5274 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5277 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5279 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5281 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5282 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5283 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5288 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5289 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5290 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5292 msgid "Section"
5293 msgstr "Sekce"
5294
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5296 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5299 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5302 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5303 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5305 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5309 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5311 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5312 msgid "Subsection"
5313 msgstr "Podsekce"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5316 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5319 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5323 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5324 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5328 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5329 msgid "Subsubsection"
5330 msgstr "Podpodsekce"
5331
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5334 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5336 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5338 msgid "Section*"
5339 msgstr "Sekce*"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5342 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5343 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5344 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5346 msgid "Subsection*"
5347 msgstr "Podsekce*"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5350 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5352 msgid "Subsubsection*"
5353 msgstr "Podpodsekce*"
5354
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5356 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5361 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5365 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5368 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5369 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5371 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5372 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5374 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5376 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5379 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5380 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5381 #: src/output_plaintext.cpp:133
5382 msgid "Abstract"
5383 msgstr "Abstrakt"
5384
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5386 msgid "Abstract---"
5387 msgstr "Abstract---"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5393 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5394 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5400 msgid "Keywords"
5401 msgstr "Keywords"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5404 msgid "Index Terms---"
5405 msgstr "Index Terms---"
5406
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5408 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5409 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5411 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5412 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5413 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5416 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5417 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5418 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5419 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5420 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5421 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5422 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5429 msgid "Bibliography"
5430 msgstr "Bibliografie"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5436 #: src/rowpainter.cpp:461
5437 msgid "Appendix"
5438 msgstr "Pøíloha"
5439
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5441 msgid "Appendices"
5442 msgstr "Appendices"
5443
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5445 msgid "Biography"
5446 msgstr "Biography"
5447
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5449 msgid "BiographyNoPhoto"
5450 msgstr "BiographyNoPhoto"
5451
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5453 msgid "Footernote"
5454 msgstr "Footernote"
5455
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5457 msgid "MarkBoth"
5458 msgstr "MarkBoth"
5459
5460 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5464 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5465 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5466 msgid "Itemize"
5467 msgstr "Polo¾ka"
5468
5469 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5473 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5474 msgid "Enumerate"
5475 msgstr "Výèet"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5479 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5480 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5482 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5484 msgid "Description"
5485 msgstr "Popis"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5490 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5492 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5493 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5494 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5495 msgid "List"
5496 msgstr "Seznam"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5501 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5502 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5503 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5504 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5506 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5509 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5510 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5516 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5520 msgid "Title"
5521 msgstr "Titulek"
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5527 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5528 msgid "Subtitle"
5529 msgstr "Podtitulek"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5534 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5536 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5538 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5541 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5549 msgid "Author"
5550 msgstr "Autor"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5554 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5563 msgid "Address"
5564 msgstr "Adresa"
5565
5566 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5568 msgid "Offprint"
5569 msgstr "Offprint"
5570
5571 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5573 msgid "Mail"
5574 msgstr "Mail"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5580 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5581 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5587 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5589 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5590 #: lib/external_templates:306
5591 msgid "Date"
5592 msgstr "Datum"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5604 msgid "Acknowledgement"
5605 msgstr "Acknowledgement"
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5608 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5609 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5617 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5629 msgid "FrontMatter"
5630 msgstr "FrontMatter"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5633 msgid "Offprint Requests to:"
5634 msgstr "Offprint Requests to:"
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:187
5637 msgid "Correspondence to:"
5638 msgstr "Correspondence to:"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5646 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5647 msgid "BackMatter"
5648 msgstr "BackMatter"
5649
5650 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5652 msgid "Acknowledgements."
5653 msgstr "Acknowledgements."
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:295
5656 msgid "institutemark"
5657 msgstr "institutemark"
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:299
5660 msgid "institute mark"
5661 msgstr "institute mark"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:363
5664 msgid "Key words."
5665 msgstr "Key words."
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:385
5668 msgid "CharStyle:Institute"
5669 msgstr "CharStyle:Institute"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:395
5672 msgid "CharStyle:E-Mail"
5673 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5678 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5679 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5680 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5682 msgid "Email"
5683 msgstr "Email"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:410
5686 msgid "email"
5687 msgstr "email"
5688
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5691 msgid "LaTeX"
5692 msgstr "LaTeX"
5693
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5696 msgid "Thesaurus"
5697 msgstr "Tezaurus"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5700 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5703 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5707 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5708 msgid "Paragraph"
5709 msgstr "Odstavec"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5712 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5713 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5715 msgid "Affiliation"
5716 msgstr "Affiliation"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5719 msgid "And"
5720 msgstr "And"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5723 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5727 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5728 msgid "Acknowledgements"
5729 msgstr "Acknowledgements"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5734 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5740 #: src/output_plaintext.cpp:145
5741 msgid "References"
5742 msgstr "Literatura"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5745 msgid "PlaceFigure"
5746 msgstr "PlaceFigure"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5749 msgid "PlaceTable"
5750 msgstr "PlaceTable"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5753 msgid "TableComments"
5754 msgstr "TableComments"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5757 msgid "TableRefs"
5758 msgstr "TableRefs"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5761 msgid "MathLetters"
5762 msgstr "MathLetters"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5765 msgid "NoteToEditor"
5766 msgstr "NoteToEditor"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5769 msgid "Facility"
5770 msgstr "Facility"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5773 msgid "Objectname"
5774 msgstr "Objectname"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5777 msgid "Dataset"
5778 msgstr "Dataset"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5781 msgid "Altaffilation"
5782 msgstr "Altaffilation"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5785 msgid "Alternative affiliation:"
5786 msgstr "Alternative affiliation:"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5789 msgid "altaffilmark"
5790 msgstr "altaffilmark"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5793 msgid "altaffiliation mark"
5794 msgstr "altaffiliation mark"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5797 msgid "Subject headings:"
5798 msgstr "Subject headings:"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5801 msgid "[Acknowledgements]"
5802 msgstr "[Acknowledgements]"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5808 msgid "and"
5809 msgstr "and"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5812 msgid "Place Figure here:"
5813 msgstr "Place Figure here:"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5816 msgid "Place Table here:"
5817 msgstr "Place Table here:"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5820 msgid "[Appendix]"
5821 msgstr "[Appendix]"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5824 msgid "Note to Editor:"
5825 msgstr "Note to Editor:"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5828 msgid "References. ---"
5829 msgstr "References. ---"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5832 msgid "Note. ---"
5833 msgstr "Note. ---"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5836 msgid "Table note"
5837 msgstr "Table note"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5840 msgid "Table note:"
5841 msgstr "Table note:"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5844 msgid "tablenotemark"
5845 msgstr "tablenotemark"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5848 msgid "tablenote mark"
5849 msgstr "tablenote mark"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5852 msgid "FigCaption"
5853 msgstr "FigCaption"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5856 msgid "Fig. ---"
5857 msgstr "Fig. ---"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5860 msgid "Facility:"
5861 msgstr "Facility:"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5864 msgid "Obj:"
5865 msgstr "Obj:"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5868 msgid "Dataset:"
5869 msgstr "Dataset:"
5870
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5872 msgid "Scheme"
5873 msgstr "Scheme"
5874
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5876 msgid "List of Schemes"
5877 msgstr "List of Schemes"
5878
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5880 msgid "scheme"
5881 msgstr "scheme"
5882
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5884 msgid "Chart"
5885 msgstr "Chart"
5886
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5888 msgid "List of Charts"
5889 msgstr "List of Charts"
5890
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5892 msgid "chart"
5893 msgstr "chart"
5894
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5896 msgid "Graph"
5897 msgstr "Graph"
5898
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5900 msgid "List of Graphs"
5901 msgstr "List of Graphs"
5902
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5904 msgid "graph"
5905 msgstr "graph"
5906
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5908 msgid "Bibnote"
5909 msgstr "Bibnote"
5910
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5912 msgid "bibnote"
5913 msgstr "bibnote"
5914
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5916 msgid "Chemistry"
5917 msgstr "Chemistry"
5918
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5920 msgid "chemistry"
5921 msgstr "chemistry"
5922
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5924 msgid "Teaser"
5925 msgstr "Teaser"
5926
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5928 msgid "Teaser image:"
5929 msgstr "Teaser image:"
5930
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5932 msgid "CRcat"
5933 msgstr "CRcat"
5934
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5936 msgid "CR category"
5937 msgstr "CR category"
5938
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5940 msgid "CR categories"
5941 msgstr "CR categories"
5942
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5944 msgid "Computing Review Categories"
5945 msgstr "Computing Review Categories"
5946
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5948 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5951 #: lib/layouts/spie.layout:89
5952 msgid "Acknowledgments"
5953 msgstr "Acknowledgments"
5954
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5960 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5962 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5965 msgid "MainText"
5966 msgstr "MainText"
5967
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5969 msgid "SpecialSection"
5970 msgstr "SpecialSection"
5971
5972 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5973 msgid "SpecialSection*"
5974 msgstr "SpecialSection"
5975
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5978 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5983 msgid "Unnumbered"
5984 msgstr "Unnumbered"
5985
5986 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5987 msgid "Chapter Exercises"
5988 msgstr "Chapter Exercises"
5989
5990 #: lib/layouts/apa.layout:51
5991 msgid "RightHeader"
5992 msgstr "RightHeader"
5993
5994 #: lib/layouts/apa.layout:60
5995 msgid "Right header:"
5996 msgstr "Right header:"
5997
5998 #: lib/layouts/apa.layout:83
5999 msgid "Abstract:"
6000 msgstr "Abstract:"
6001
6002 #: lib/layouts/apa.layout:92
6003 msgid "ShortTitle"
6004 msgstr "ShortTitle"
6005
6006 #: lib/layouts/apa.layout:100
6007 msgid "Short title:"
6008 msgstr "Short title:"
6009
6010 #: lib/layouts/apa.layout:129
6011 msgid "TwoAuthors"
6012 msgstr "TwoAuthors"
6013
6014 #: lib/layouts/apa.layout:136
6015 msgid "ThreeAuthors"
6016 msgstr "ThreeAuthors"
6017
6018 #: lib/layouts/apa.layout:143
6019 msgid "FourAuthors"
6020 msgstr "FourAuthors"
6021
6022 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6024 msgid "Affiliation:"
6025 msgstr "Affiliation:"
6026
6027 #: lib/layouts/apa.layout:171
6028 msgid "TwoAffiliations"
6029 msgstr "TwoAffiliations"
6030
6031 #: lib/layouts/apa.layout:178
6032 msgid "ThreeAffiliations"
6033 msgstr "ThreeAffiliations"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:185
6036 msgid "FourAffiliations"
6037 msgstr "FourAffiliations"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6040 msgid "Journal"
6041 msgstr "Journal"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:206
6044 msgid "CopNum"
6045 msgstr "CopNum"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:234
6048 msgid "Acknowledgements:"
6049 msgstr "Acknowledgements:"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:248
6052 msgid "ThickLine"
6053 msgstr "ThickLine"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:258
6056 msgid "CenteredCaption"
6057 msgstr "CenteredCaption"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6061 msgid "Senseless!"
6062 msgstr "Nesmyslné!"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:278
6065 msgid "FitFigure"
6066 msgstr "FitFigure"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:284
6069 msgid "FitBitmap"
6070 msgstr "FitBitmap"
6071
6072 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6074 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6077 msgid "Subparagraph"
6078 msgstr "Pododstavec"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6081 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6082 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6083 msgid "*"
6084 msgstr "*"
6085
6086 #: lib/layouts/apa.layout:396
6087 msgid "Seriate"
6088 msgstr "Seriate"
6089
6090 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6092 msgid "(\\alph{enumii})"
6093 msgstr "(\\alph{enumii})"
6094
6095 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6096 msgid "LatinOn"
6097 msgstr "LatinOn"
6098
6099 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6100 msgid "Latin on"
6101 msgstr "Latin on"
6102
6103 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6104 msgid "LatinOff"
6105 msgstr "LatinOff"
6106
6107 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6108 msgid "Latin off"
6109 msgstr "Latin off"
6110
6111 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6112 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6113 msgid "BeginFrame"
6114 msgstr "BeginFrame"
6115
6116 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6118 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6119 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6120 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6121 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6122 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6123 msgid "Part"
6124 msgstr "Èást"
6125
6126 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6127 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6128 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6130 msgid "Part*"
6131 msgstr "Èást*"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6134 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6135 msgid "MM"
6136 msgstr "MM"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6139 msgid "Section \\arabic{section}"
6140 msgstr "Section \\arabic{section}"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6143 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6144 msgid "\\Alph{section}"
6145 msgstr "\\Alph{section}"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6148 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6149 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6152 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6153 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6158 msgid "Frames"
6159 msgstr "Frames"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6162 msgid "Frame"
6163 msgstr "Frame"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6166 msgid "BeginPlainFrame"
6167 msgstr "BeginPlainFrame"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6170 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6171 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6174 msgid "AgainFrame"
6175 msgstr "AgainFrame"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6178 msgid "Again frame with label"
6179 msgstr "Again frame with label"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6182 msgid "EndFrame"
6183 msgstr "EndFrame"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6186 msgid "________________________________"
6187 msgstr "________________________________"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6190 msgid "FrameSubtitle"
6191 msgstr "FrameSubtitle"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6194 msgid "Column"
6195 msgstr "Column"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6200 msgid "Columns"
6201 msgstr "Columns"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6204 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6205 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6208 msgid "ColumnsCenterAligned"
6209 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6212 msgid "Columns (center aligned)"
6213 msgstr "Columns (center aligned)"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6216 msgid "ColumnsTopAligned"
6217 msgstr "ColumnsTopAligned"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6220 msgid "Columns (top aligned)"
6221 msgstr "Columns (top aligned)"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6224 msgid "Pause"
6225 msgstr "Pause"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6230 msgid "Overlays"
6231 msgstr "Overlays"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6234 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6235 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6238 msgid "Overprint"
6239 msgstr "Overprint"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6242 msgid "OverlayArea"
6243 msgstr "OverlayArea"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6246 msgid "Overlayarea"
6247 msgstr "Overlayarea"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6250 msgid "Uncover"
6251 msgstr "Uncover"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6254 msgid "Uncovered on slides"
6255 msgstr "Uncovered on slides"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6258 msgid "Only"
6259 msgstr "Only"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6262 msgid "Only on slides"
6263 msgstr "Only on slides"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6266 msgid "Block"
6267 msgstr "Blok"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6271 msgid "Blocks"
6272 msgstr "Blocks"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6275 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6276 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6279 msgid "ExampleBlock"
6280 msgstr "ExampleBlock"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6283 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6284 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6287 msgid "AlertBlock"
6288 msgstr "AlertBlock"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6291 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6292 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6297 msgid "Titling"
6298 msgstr "Titling"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6301 msgid "Title (Plain Frame)"
6302 msgstr "Title (Plain Frame)"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6306 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6307 msgid "Institute"
6308 msgstr "Institute"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6311 msgid "InstituteMark"
6312 msgstr "InstituteMark"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6315 msgid "Institute mark"
6316 msgstr "Institute mark"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6320 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6321 msgid "Quotation"
6322 msgstr "Citace"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6325 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6326 msgid "Quote"
6327 msgstr "Citát"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6331 msgid "Verse"
6332 msgstr "Ver¹"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6335 msgid "TitleGraphic"
6336 msgstr "TitleGraphic"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6339 msgid "Theorems"
6340 msgstr "Teorémy"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6344 msgid "Corollary."
6345 msgstr "Corollary."
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6349 msgid "Definition."
6350 msgstr "Definition."
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6353 msgid "Definitions"
6354 msgstr "Definitions"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6357 msgid "Definitions."
6358 msgstr "Definitions."
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6361 msgid "Example."
6362 msgstr "Example."
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6365 msgid "Examples"
6366 msgstr "Examples"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6369 msgid "Examples."
6370 msgstr "Examples."
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6373 msgid "Fact."
6374 msgstr "Fact."
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6379 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6380 msgid "Proof."
6381 msgstr "Proof."
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6385 msgid "Theorem."
6386 msgstr "Theorem."
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6389 msgid "Separator"
6390 msgstr "Separator"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6393 msgid "___"
6394 msgstr "___"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6397 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6398 msgid "LyX-Code"
6399 msgstr "Lyx-Kód"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6402 msgid "NoteItem"
6403 msgstr "NoteItem"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6406 msgid "Note:"
6407 msgstr "Note:"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6410 msgid "CharStyle:Alert"
6411 msgstr "CharStyle:Alert"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6414 msgid "Alert"
6415 msgstr "Alert"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6418 msgid "CharStyle:Structure"
6419 msgstr "CharStyle:Structure"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6422 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6423 msgid "Structure"
6424 msgstr "Structure"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6427 msgid "Custom:ArticleMode"
6428 msgstr "Custom:ArticleMode"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6431 msgid "Article"
6432 msgstr "Article"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6435 msgid "Custom:PresentationMode"
6436 msgstr "Custom:PresentationMode"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6439 msgid "Presentation"
6440 msgstr "Presentation"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6443 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6444 #: src/insets/Inset.cpp:92
6445 msgid "Table"
6446 msgstr "Tabulka"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6450 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6451 msgid "List of Tables"
6452 msgstr "Seznam tabulek"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6455 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6456 msgid "Figure"
6457 msgstr "Obrázek"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6461 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6462 msgid "List of Figures"
6463 msgstr "Seznam obrázkù"
6464
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6466 msgid "Dialogue"
6467 msgstr "Dialogue"
6468
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6470 msgid "Narrative"
6471 msgstr "Narrative"
6472
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6474 msgid "ACT"
6475 msgstr "ACT"
6476
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6478 msgid "ACT \\arabic{act}"
6479 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6480
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6482 msgid "SCENE"
6483 msgstr "SCENE"
6484
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6486 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6487 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6488
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6490 msgid "SCENE*"
6491 msgstr "SCENE*"
6492
6493 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6494 msgid "AT RISE:"
6495 msgstr "AT RISE:"
6496
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6498 msgid "Speaker"
6499 msgstr "Speaker"
6500
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6502 msgid "Parenthetical"
6503 msgstr "Parenthetical"
6504
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6506 msgid "("
6507 msgstr "("
6508
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6510 msgid ")"
6511 msgstr ")"
6512
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6514 msgid "CURTAIN"
6515 msgstr "CURTAIN"
6516
6517 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6519 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6520 msgid "Right Address"
6521 msgstr "Adresa napravo"
6522
6523 #: lib/layouts/chess.layout:35
6524 msgid "Mainline"
6525 msgstr "Mainline"
6526
6527 #: lib/layouts/chess.layout:42
6528 msgid "Mainline:"
6529 msgstr "Mainline:"
6530
6531 #: lib/layouts/chess.layout:60
6532 msgid "Variation"
6533 msgstr "Variation"
6534
6535 #: lib/layouts/chess.layout:64
6536 msgid "Variation:"
6537 msgstr "Variation:"
6538
6539 #: lib/layouts/chess.layout:70
6540 msgid "SubVariation"
6541 msgstr "SubVariation"
6542
6543 #: lib/layouts/chess.layout:73
6544 msgid "Subvariation:"
6545 msgstr "Subvariation:"
6546
6547 #: lib/layouts/chess.layout:79
6548 msgid "SubVariation2"
6549 msgstr "SubVariation2"
6550
6551 #: lib/layouts/chess.layout:82
6552 msgid "Subvariation(2):"
6553 msgstr "Subvariation(2):"
6554
6555 #: lib/layouts/chess.layout:88
6556 msgid "SubVariation3"
6557 msgstr "SubVariation3"
6558
6559 #: lib/layouts/chess.layout:91
6560 msgid "Subvariation(3):"
6561 msgstr "Subvariation(3):"
6562
6563 #: lib/layouts/chess.layout:97
6564 msgid "SubVariation4"
6565 msgstr "SubVariation4"
6566
6567 #: lib/layouts/chess.layout:100
6568 msgid "Subvariation(4):"
6569 msgstr "Subvariation(4):"
6570
6571 #: lib/layouts/chess.layout:106
6572 msgid "SubVariation5"
6573 msgstr "SubVariation5"
6574
6575 #: lib/layouts/chess.layout:109
6576 msgid "Subvariation(5):"
6577 msgstr "Subvariation(5):"
6578
6579 #: lib/layouts/chess.layout:116
6580 msgid "HideMoves"
6581 msgstr "HideMoves"
6582
6583 #: lib/layouts/chess.layout:121
6584 msgid "HideMoves:"
6585 msgstr "HideMoves:"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:126
6588 msgid "ChessBoard"
6589 msgstr "ChessBoard"
6590
6591 #: lib/layouts/chess.layout:130
6592 msgid "[chessboard]"
6593 msgstr "[chessboard]"
6594
6595 #: lib/layouts/chess.layout:139
6596 msgid "BoardCentered"
6597 msgstr "BoardCentered"
6598
6599 #: lib/layouts/chess.layout:144
6600 msgid "[centered board]"
6601 msgstr "[centered board]"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:154
6604 msgid "HighLight"
6605 msgstr "HighLight"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:159
6608 msgid "Highlights:"
6609 msgstr "Highlights:"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:174
6612 msgid "Arrow"
6613 msgstr "Arrow"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:179
6616 msgid "Arrow:"
6617 msgstr "Arrow:"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:185
6620 msgid "KnightMove"
6621 msgstr "KnightMove"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:190
6624 msgid "KnightMove:"
6625 msgstr "KnightMove:"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6628 msgid "DinBrief"
6629 msgstr "DinBrief"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6632 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6633 msgid "Send To Address"
6634 msgstr "Send To Address"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6637 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6638 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6641 msgid "Address:"
6642 msgstr "Address:"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6645 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6646 msgid "My Address"
6647 msgstr "My Address"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6650 msgid "Sender Address:"
6651 msgstr "Sender Address:"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6654 msgid "Return address"
6655 msgstr "Return address"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6659 msgid "Backaddress:"
6660 msgstr "Backaddress:"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6663 msgid "Postal comment"
6664 msgstr "Postal comment"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6667 msgid "Postal Remark:"
6668 msgstr "Postal Remark:"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6671 msgid "Handling"
6672 msgstr "Handling"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6675 msgid "Handling:"
6676 msgstr "Handling:"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6680 msgid "YourRef"
6681 msgstr "YourRef"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6685 msgid "Your ref.:"
6686 msgstr "Your ref.:"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6690 msgid "MyRef"
6691 msgstr "MyRef"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6695 msgid "Our ref.:"
6696 msgstr "Our ref.:"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6699 msgid "Writer"
6700 msgstr "Writer"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6703 msgid "Writer:"
6704 msgstr "Writer:"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6709 msgid "Signature"
6710 msgstr "Signature"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6715 msgid "Signature:"
6716 msgstr "Signature:"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6719 msgid "Bottomtext"
6720 msgstr "Bottomtext"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6723 msgid "Bottom text:"
6724 msgstr "Bottom text:"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6727 msgid "Area code"
6728 msgstr "Area code"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6731 msgid "Area Code:"
6732 msgstr "Area Code:"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6736 msgid "Telephone"
6737 msgstr "Telephone"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6740 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6741 msgid "Telephone:"
6742 msgstr "Telephone:"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6746 msgid "Location"
6747 msgstr "Location"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6751 msgid "Location:"
6752 msgstr "Location:"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6759 msgid "Date:"
6760 msgstr "Date:"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6764 msgid "Subject"
6765 msgstr "Subject"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6769 msgid "Subject:"
6770 msgstr "Subject:"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6775 msgid "Opening"
6776 msgstr "Opening"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6780 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6781 msgid "Opening:"
6782 msgstr "Opening:"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6787 msgid "Closing"
6788 msgstr "Closing"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6793 msgid "Closing:"
6794 msgstr "Closing:"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6797 msgid "encl"
6798 msgstr "encl"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6802 msgid "encl:"
6803 msgstr "encl:"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6807 msgid "cc"
6808 msgstr "cc"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6813 msgid "cc:"
6814 msgstr "cc:"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6818 msgid "PS"
6819 msgstr "PS"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6822 msgid "Post Scriptum:"
6823 msgstr "Post Scriptum:"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6826 msgid "SenderAddress"
6827 msgstr "SenderAddress"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6831 msgid "Backaddress"
6832 msgstr "Backaddress"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6835 msgid "RetourAdresse"
6836 msgstr "RetourAdresse"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6839 msgid "Adresse"
6840 msgstr "Adresse"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6843 msgid "Postvermerk"
6844 msgstr "Postvermerk"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6847 msgid "Zusatz"
6848 msgstr "Zusatz"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6851 msgid "IhrZeichen"
6852 msgstr "IhrZeichen"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6856 msgid "YourMail"
6857 msgstr "YourMail"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6860 msgid "IhrSchreiben"
6861 msgstr "IhrSchreiben"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6864 msgid "MeinZeichen"
6865 msgstr "MeinZeichen"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6868 msgid "Unterschrift"
6869 msgstr "Unterschrift"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6872 msgid "Phone"
6873 msgstr "Phone"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6876 msgid "Telefon"
6877 msgstr "Telefon"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6881 msgid "Place"
6882 msgstr "Place"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6885 msgid "Stadt"
6886 msgstr "Stadt"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6889 msgid "Town"
6890 msgstr "Town"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6893 msgid "Ort"
6894 msgstr "Ort"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6897 msgid "Datum"
6898 msgstr "Datum"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6902 msgid "Reference"
6903 msgstr "Reference"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6906 msgid "Betreff"
6907 msgstr "Betreff"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6910 msgid "Anrede"
6911 msgstr "Anrede"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6916 msgid "Letter"
6917 msgstr "Letter"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6920 msgid "Brieftext"
6921 msgstr "Brieftext"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6924 msgid "Gruss"
6925 msgstr "Gruss"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6928 msgid "ps"
6929 msgstr "ps"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6933 msgid "Encl."
6934 msgstr "Encl."
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6937 msgid "Anlagen"
6938 msgstr "Anlagen"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6942 msgid "CC"
6943 msgstr "CC"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6946 msgid "Verteiler"
6947 msgstr "Verteiler"
6948
6949 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6950 msgid "00.00.0000"
6951 msgstr "00.00.0000"
6952
6953 #: lib/layouts/egs.layout:273
6954 msgid "LaTeX Title"
6955 msgstr "LaTeX Title"
6956
6957 #: lib/layouts/egs.layout:307
6958 msgid "Author:"
6959 msgstr "Author:"
6960
6961 #: lib/layouts/egs.layout:316
6962 msgid "Affil"
6963 msgstr "Affil"
6964
6965 #: lib/layouts/egs.layout:329
6966 msgid "Affilation:"
6967 msgstr "Affilation:"
6968
6969 #: lib/layouts/egs.layout:351
6970 msgid "Journal:"
6971 msgstr "Journal:"
6972
6973 #: lib/layouts/egs.layout:360
6974 msgid "msnumber"
6975 msgstr "msnumber"
6976
6977 #: lib/layouts/egs.layout:374
6978 msgid "MS_number:"
6979 msgstr "MS_number:"
6980
6981 #: lib/layouts/egs.layout:384
6982 msgid "FirstAuthor"
6983 msgstr "FirstAuthor"
6984
6985 #: lib/layouts/egs.layout:397
6986 msgid "1st_author_surname:"
6987 msgstr "1st_author_surname:"
6988
6989 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6991 msgid "Received"
6992 msgstr "Received"
6993
6994 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6995 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6996 msgid "Received:"
6997 msgstr "Received:"
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7000 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7001 msgid "Accepted"
7002 msgstr "Accepted"
7003
7004 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7005 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7006 msgid "Accepted:"
7007 msgstr "Accepted:"
7008
7009 #: lib/layouts/egs.layout:450
7010 msgid "Offsets"
7011 msgstr "Offsets"
7012
7013 #: lib/layouts/egs.layout:463
7014 msgid "reprint_reqs_to:"
7015 msgstr "reprint_reqs_to:"
7016
7017 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7019 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7021 msgid "Abstract."
7022 msgstr "Abstract."
7023
7024 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7027 msgid "Acknowledgement."
7028 msgstr "Acknowledgement."
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7031 msgid "Author Address"
7032 msgstr "Author Address"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7035 msgid "Author Email"
7036 msgstr "Author Email"
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7039 msgid "Email:"
7040 msgstr "Email:"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7043 msgid "Author URL"
7044 msgstr "Author URL"
7045
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7048 msgid "URL:"
7049 msgstr "URL:"
7050
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7053 msgid "Thanks"
7054 msgstr "Thanks"
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7057 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7058 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7061 msgid "PROOF."
7062 msgstr "PROOF."
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7065 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7069 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7073 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7077 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7081 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7088 msgid "Algorithm"
7089 msgstr "Algoritmus"
7090
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7092 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7093 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7094
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7096 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7097 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7100 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7104 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7108 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7112 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7116 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7120 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7130 msgid "Summary"
7131 msgstr "Summary"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7134 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7135 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7138 msgid "Case \\arabic{case}"
7139 msgstr "Case \\arabic{case}"
7140
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7142 msgid "Titlenotemark"
7143 msgstr "Titlenotemark"
7144
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7146 msgid "Titlenote mark"
7147 msgstr "Titlenote mark"
7148
7149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7150 msgid "Title footnote"
7151 msgstr "Title footnote"
7152
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7154 msgid "Title footnote:"
7155 msgstr "Title footnote:"
7156
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7158 msgid "Authormark"
7159 msgstr "Authormark"
7160
7161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7162 msgid "Author mark"
7163 msgstr "Author mark"
7164
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7166 msgid "Author footnote"
7167 msgstr "Author footnote"
7168
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7170 msgid "Author footnote:"
7171 msgstr "Author footnote:"
7172
7173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7174 msgid "CorAuthormark"
7175 msgstr "CorAuthormark"
7176
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7178 msgid "CorAuthor mark"
7179 msgstr "CorAuthor mark"
7180
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7182 msgid "Corresponding author"
7183 msgstr "Corresponding author"
7184
7185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7186 msgid "Corresponding author text:"
7187 msgstr "Corresponding author text:"
7188
7189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7192 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7193 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7194 msgid "Keywords:"
7195 msgstr "Keywords:"
7196
7197 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7198 msgid "Keyword"
7199 msgstr "Keyword"
7200
7201 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7202 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7203 msgid "Key words:"
7204 msgstr "Key words:"
7205
7206 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7207 msgid "Item"
7208 msgstr "Item"
7209
7210 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7211 msgid "Item:"
7212 msgstr "Item:"
7213
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7215 msgid "BulletedItem"
7216 msgstr "BulletedItem"
7217
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7219 msgid "Bulleted Item:"
7220 msgstr "Bulleted Item:"
7221
7222 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7223 msgid "Begin"
7224 msgstr "Begin"
7225
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7227 msgid "Begin of CV"
7228 msgstr "Begin of CV"
7229
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7231 msgid "PersonalInfo"
7232 msgstr "PersonalInfo"
7233
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7235 msgid "Personal Info"
7236 msgstr "Personal Info"
7237
7238 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7239 msgid "MotherTongue"
7240 msgstr "MotherTongue"
7241
7242 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7243 msgid "Mother Tongue:"
7244 msgstr "Mother Tongue:"
7245
7246 #: lib/layouts/foils.layout:42
7247 msgid "Foilhead"
7248 msgstr "Foilhead"
7249
7250 #: lib/layouts/foils.layout:61
7251 msgid "ShortFoilhead"
7252 msgstr "ShortFoilhead"
7253
7254 #: lib/layouts/foils.layout:67
7255 msgid "Rotatefoilhead"
7256 msgstr "Rotatefoilhead"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:73
7259 msgid "ShortRotatefoilhead"
7260 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:82
7263 msgid "TickList"
7264 msgstr "TickList"
7265
7266 #: lib/layouts/foils.layout:97
7267 msgid "_/"
7268 msgstr "_/"
7269
7270 #: lib/layouts/foils.layout:101
7271 msgid "CrossList"
7272 msgstr "CrossList"
7273
7274 #: lib/layouts/foils.layout:116
7275 msgid "><"
7276 msgstr "><"
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:160
7279 msgid "My Logo"
7280 msgstr "My Logo"
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:168
7283 msgid "My Logo:"
7284 msgstr "My Logo:"
7285
7286 #: lib/layouts/foils.layout:177
7287 msgid "Restriction"
7288 msgstr "Restriction"
7289
7290 #: lib/layouts/foils.layout:181
7291 msgid "Restriction:"
7292 msgstr "Restriction:"
7293
7294 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7295 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7296 msgid "Left Header"
7297 msgstr "Left Header"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7300 msgid "Left Header:"
7301 msgstr "Left Header:"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7304 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7305 msgid "Right Header"
7306 msgstr "Right Header"
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7309 msgid "Right Header:"
7310 msgstr "Right Header:"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:201
7313 msgid "Right Footer"
7314 msgstr "Right Footer"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:205
7317 msgid "Right Footer:"
7318 msgstr "Right Footer:"
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7322 msgid "Theorem #."
7323 msgstr "Theorem #."
7324
7325 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7327 msgid "Lemma #."
7328 msgstr "Lemma #."
7329
7330 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7332 msgid "Corollary #."
7333 msgstr "Corollary #."
7334
7335 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7336 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7337 msgid "Proposition #."
7338 msgstr "Proposition #."
7339
7340 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7342 msgid "Definition #."
7343 msgstr "Definition #."
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7347 msgid "Theorem*"
7348 msgstr "Theorem*"
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7352 msgid "Lemma*"
7353 msgstr "Lemma*"
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7356 msgid "Lemma."
7357 msgstr "Lemma."
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7361 msgid "Corollary*"
7362 msgstr "Corollary*"
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7366 msgid "Proposition*"
7367 msgstr "Proposition*"
7368
7369 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7370 msgid "Proposition."
7371 msgstr "Proposition."
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7375 msgid "Definition*"
7376 msgstr "Definition*"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7379 msgid "Letter:"
7380 msgstr "Letter:"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7385 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7386 msgid "Name"
7387 msgstr "Jméno"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7391 msgid "Name:"
7392 msgstr "Name:"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7395 msgid "Street"
7396 msgstr "Street"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7399 msgid "Street:"
7400 msgstr "Street:"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7403 msgid "Addition"
7404 msgstr "Addition"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7407 msgid "Addition:"
7408 msgstr "Addition:"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7411 msgid "Town:"
7412 msgstr "Town:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7415 msgid "State"
7416 msgstr "State"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7419 msgid "State:"
7420 msgstr "State:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7423 msgid "ReturnAddress"
7424 msgstr "ReturnAddress"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7427 msgid "ReturnAddress:"
7428 msgstr "ReturnAddress:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7431 msgid "MyRef:"
7432 msgstr "MyRef:"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7435 msgid "YourRef:"
7436 msgstr "YourRef:"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7439 msgid "YourMail:"
7440 msgstr "YourMail:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7443 msgid "Phone:"
7444 msgstr "Phone:"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7447 msgid "Telefax"
7448 msgstr "Telefax"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7451 msgid "Telefax:"
7452 msgstr "Telefax:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7455 msgid "Telex"
7456 msgstr "Telex"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7459 msgid "Telex:"
7460 msgstr "Telex:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7463 msgid "EMail"
7464 msgstr "EMail"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7467 msgid "EMail:"
7468 msgstr "EMail:"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7471 msgid "HTTP"
7472 msgstr "HTTP"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7475 msgid "HTTP:"
7476 msgstr "HTTP:"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7479 msgid "Bank"
7480 msgstr "Bank"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7483 msgid "Bank:"
7484 msgstr "Bank:"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7487 msgid "BankCode"
7488 msgstr "BankCode"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7491 msgid "BankCode:"
7492 msgstr "BankCode:"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7495 msgid "BankAccount"
7496 msgstr "BankAccount"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7499 msgid "BankAccount:"
7500 msgstr "BankAccount:"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7503 msgid "PostalComment"
7504 msgstr "PostalComment"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7507 msgid "PostalComment:"
7508 msgstr "PostalComment:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7511 msgid "Reference:"
7512 msgstr "Reference:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7515 msgid "Encl.:"
7516 msgstr "Encl.:"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7519 msgid "NameRowA"
7520 msgstr "NameRowA"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7523 msgid "NameRowA:"
7524 msgstr "NameRowA:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7527 msgid "NameRowB"
7528 msgstr "NameRowB"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7531 msgid "NameRowB:"
7532 msgstr "NameRowB:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7535 msgid "NameRowC"
7536 msgstr "NameRowC"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7539 msgid "NameRowC:"
7540 msgstr "NameRowC:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7543 msgid "NameRowD"
7544 msgstr "NameRowD"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7547 msgid "NameRowD:"
7548 msgstr "NameRowD:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7551 msgid "NameRowE"
7552 msgstr "NameRowE"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7555 msgid "NameRowE:"
7556 msgstr "NameRowE:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7559 msgid "NameRowF"
7560 msgstr "NameRowF"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7563 msgid "NameRowF:"
7564 msgstr "NameRowF:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7567 msgid "NameRowG"
7568 msgstr "NameRowG"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7571 msgid "NameRowG:"
7572 msgstr "NameRowG:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7575 msgid "AddressRowA"
7576 msgstr "AddressRowA"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7579 msgid "AddressRowA:"
7580 msgstr "AddressRowA:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7583 msgid "AddressRowB"
7584 msgstr "AddressRowB"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7587 msgid "AddressRowB:"
7588 msgstr "AddressRowB:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7591 msgid "AddressRowC"
7592 msgstr "AddressRowC"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7595 msgid "AddressRowC:"
7596 msgstr "AddressRowC:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7599 msgid "AddressRowD"
7600 msgstr "AddressRowD"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7603 msgid "AddressRowD:"
7604 msgstr "AddressRowD:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7607 msgid "AddressRowE"
7608 msgstr "AddressRowE"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7611 msgid "AddressRowE:"
7612 msgstr "AddressRowE:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7615 msgid "AddressRowF"
7616 msgstr "AddressRowF"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7619 msgid "AddressRowF:"
7620 msgstr "AddressRowF:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7623 msgid "TelephoneRowA"
7624 msgstr "TelephoneRowA"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7627 msgid "TelephoneRowA:"
7628 msgstr "TelephoneRowA:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7631 msgid "TelephoneRowB"
7632 msgstr "TelephoneRowB"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7635 msgid "TelephoneRowB:"
7636 msgstr "TelephoneRowB:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7639 msgid "TelephoneRowC"
7640 msgstr "TelephoneRowC"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7643 msgid "TelephoneRowC:"
7644 msgstr "TelephoneRowC:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7647 msgid "TelephoneRowD"
7648 msgstr "TelephoneRowD"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7651 msgid "TelephoneRowD:"
7652 msgstr "TelephoneRowD:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7655 msgid "TelephoneRowE"
7656 msgstr "TelephoneRowE"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7659 msgid "TelephoneRowE:"
7660 msgstr "TelephoneRowE:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7663 msgid "TelephoneRowF"
7664 msgstr "TelephoneRowF"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7667 msgid "TelephoneRowF:"
7668 msgstr "TelephoneRowF:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7671 msgid "InternetRowA"
7672 msgstr "InternetRowA"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7675 msgid "InternetRowA:"
7676 msgstr "InternetRowA:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7679 msgid "InternetRowB"
7680 msgstr "InternetRowB"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7683 msgid "InternetRowB:"
7684 msgstr "InternetRowB:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7687 msgid "InternetRowC"
7688 msgstr "InternetRowC"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7691 msgid "InternetRowC:"
7692 msgstr "InternetRowC:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7695 msgid "InternetRowD"
7696 msgstr "InternetRowD"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7699 msgid "InternetRowD:"
7700 msgstr "InternetRowD:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7703 msgid "InternetRowE"
7704 msgstr "InternetRowE"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7707 msgid "InternetRowE:"
7708 msgstr "InternetRowE:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7711 msgid "InternetRowF"
7712 msgstr "InternetRowF"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7715 msgid "InternetRowF:"
7716 msgstr "InternetRowF:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7719 msgid "BankRowA"
7720 msgstr "BankRowA"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7723 msgid "BankRowA:"
7724 msgstr "BankRowA:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7727 msgid "BankRowB"
7728 msgstr "BankRowB"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7731 msgid "BankRowB:"
7732 msgstr "BankRowB:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7735 msgid "BankRowC"
7736 msgstr "BankRowC"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7739 msgid "BankRowC:"
7740 msgstr "BankRowC:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7743 msgid "BankRowD"
7744 msgstr "BankRowD"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7747 msgid "BankRowD:"
7748 msgstr "BankRowD:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7751 msgid "BankRowE"
7752 msgstr "BankRowE"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7755 msgid "BankRowE:"
7756 msgstr "BankRowE:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7759 msgid "BankRowF"
7760 msgstr "BankRowF"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7763 msgid "BankRowF:"
7764 msgstr "BankRowF:"
7765
7766 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7767 msgid "Claim #."
7768 msgstr "Claim #."
7769
7770 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7771 msgid "Remarks"
7772 msgstr "Remarks"
7773
7774 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7775 msgid "Remarks #."
7776 msgstr "Remarks #."
7777
7778 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7779 msgid "More"
7780 msgstr "More"
7781
7782 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7783 msgid "(MORE)"
7784 msgstr "(MORE)"
7785
7786 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7787 msgid "FADE IN:"
7788 msgstr "FADE IN:"
7789
7790 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7791 msgid "INT."
7792 msgstr "INT."
7793
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7795 msgid "EXT."
7796 msgstr "EXT."
7797
7798 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7799 msgid "Continuing"
7800 msgstr "Continuing"
7801
7802 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7803 msgid "(continuing)"
7804 msgstr "(continuing)"
7805
7806 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7807 msgid "Transition"
7808 msgstr "Transition"
7809
7810 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7811 msgid "TITLE OVER:"
7812 msgstr "TITLE OVER:"
7813
7814 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7815 msgid "INTERCUT"
7816 msgstr "INTERCUT"
7817
7818 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7819 msgid "INTERCUT WITH:"
7820 msgstr "INTERCUT WITH:"
7821
7822 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7823 msgid "FADE OUT"
7824 msgstr "FADE OUT"
7825
7826 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7827 msgid "Scene"
7828 msgstr "Scene"
7829
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7831 msgid "Classification Codes"
7832 msgstr "Classification Codes"
7833
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7836 msgid "Definition \\thedefinition."
7837 msgstr "Definition \\thedefinition."
7838
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7840 msgid "Step"
7841 msgstr "Step"
7842
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7844 msgid "Step \\thestep."
7845 msgstr "Step \\thestep."
7846
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7849 msgid "Example \\theexample."
7850 msgstr "Example \\theexample."
7851
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7854 msgid "Remark \\theremark."
7855 msgstr "Remark \\theremark."
7856
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7859 msgid "Notation \\thenotation."
7860 msgstr "Notation \\thenotation."
7861
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7865 msgid "Theorem \\thetheorem."
7866 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7867
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7870 msgid "Corollary \\thecorollary."
7871 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7872
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7875 msgid "Lemma \\thelemma."
7876 msgstr "Lemma \\thelemma."
7877
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7880 msgid "Proposition \\theproposition."
7881 msgstr "Proposition \\theproposition."
7882
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7884 msgid "Prop"
7885 msgstr "Prop"
7886
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7888 msgid "Prop \\theprop."
7889 msgstr "Prop \\theprop."
7890
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7898 msgid "Question"
7899 msgstr "Question"
7900
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7902 msgid "Question \\thequestion."
7903 msgstr "Question \\thequestion."
7904
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7907 msgid "Claim \\theclaim."
7908 msgstr "Claim \\theclaim."
7909
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7912 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7913 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7914
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7916 msgid "Appendices Section"
7917 msgstr "Appendices Section"
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7920 msgid "--- Appendices ---"
7921 msgstr "--- Appendices ---"
7922
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7924 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7925 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7926
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7928 msgid "Review"
7929 msgstr "Revize"
7930
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7932 msgid "Topical"
7933 msgstr "Topical"
7934
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7936 msgid "Comment"
7937 msgstr "Komentáø"
7938
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7940 msgid "Paper"
7941 msgstr "Paper"
7942
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7944 msgid "Prelim"
7945 msgstr "Prelim"
7946
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7948 msgid "Rapid"
7949 msgstr "Rapid"
7950
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7953 msgid "PACS"
7954 msgstr "PACS"
7955
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7957 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7958 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7959
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7961 msgid "MSC"
7962 msgstr "MSC"
7963
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7965 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7966 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7969 msgid "submitto"
7970 msgstr "submitto"
7971
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7973 msgid "submit to paper:"
7974 msgstr "submit to paper:"
7975
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7977 msgid "Bibliography (plain)"
7978 msgstr "Bibliography (plain)"
7979
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7981 msgid "Bibliography heading"
7982 msgstr "Bibliography heading"
7983
7984 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7985 msgid "ABSTRACT:"
7986 msgstr "ABSTRACT:"
7987
7988 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7989 msgid "KEY WORDS:"
7990 msgstr "KEY WORDS:"
7991
7992 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7993 msgid "Commission"
7994 msgstr "Commission"
7995
7996 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7997 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7998 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7999
8000 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8001 msgid "AddressForOffprints"
8002 msgstr "AddressForOffprints"
8003
8004 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8005 msgid "Address for Offprints:"
8006 msgstr "Address for Offprints:"
8007
8008 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8009 msgid "RunningTitle"
8010 msgstr "RunningTitle"
8011
8012 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8013 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8014 msgid "Running title:"
8015 msgstr "Running title:"
8016
8017 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8018 msgid "RunningAuthor"
8019 msgstr "RunningAuthor"
8020
8021 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8022 msgid "Running author:"
8023 msgstr "Running author:"
8024
8025 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8026 msgid "E-mail:"
8027 msgstr "E-mail:"
8028
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8030 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8031 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8034 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8035 msgid "Chapter"
8036 msgstr "Kapitola"
8037
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8039 msgid "Running LaTeX Title"
8040 msgstr "Running LaTeX Title"
8041
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8043 msgid "TOC Title"
8044 msgstr "TOC Title"
8045
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8047 msgid "TOC title:"
8048 msgstr "TOC title:"
8049
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8051 msgid "Author Running"
8052 msgstr "Author Running"
8053
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8055 msgid "Author Running:"
8056 msgstr "Author Running:"
8057
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8059 msgid "TOC Author"
8060 msgstr "TOC Author"
8061
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8063 msgid "TOC Author:"
8064 msgstr "TOC Author:"
8065
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8067 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8069 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8070 msgid "Case #."
8071 msgstr "Case #."
8072
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8075 msgid "Claim."
8076 msgstr "Claim."
8077
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8079 msgid "Conjecture #."
8080 msgstr "Conjecture #."
8081
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8083 msgid "Example #."
8084 msgstr "Example #."
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8087 msgid "Exercise #."
8088 msgstr "Exercise #."
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8091 msgid "Note #."
8092 msgstr "Note #."
8093
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8095 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8096 msgid "Problem #."
8097 msgstr "Problem #."
8098
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8100 msgid "Property"
8101 msgstr "Property"
8102
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8104 msgid "Property #."
8105 msgstr "Property #."
8106
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8108 msgid "Question #."
8109 msgstr "Question #."
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8112 msgid "Remark #."
8113 msgstr "Remark #."
8114
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8117 msgid "Solution"
8118 msgstr "Solution"
8119
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8121 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8122 msgid "Solution #."
8123 msgstr "Solution #."
8124
8125 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8126 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8128 msgid "Chapter*"
8129 msgstr "Kapitola*"
8130
8131 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8132 msgid "Chapterprecis"
8133 msgstr "Výtah kapitoly"
8134
8135 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8136 msgid "Epigraph"
8137 msgstr "Epigraf"
8138
8139 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8140 msgid "Poemtitle"
8141 msgstr "Název básnì"
8142
8143 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8144 msgid "Poemtitle*"
8145 msgstr "Název básnì*"
8146
8147 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8148 msgid "Legend"
8149 msgstr "Legenda"
8150
8151 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8152 msgid "Entry"
8153 msgstr "Heslo"
8154
8155 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8156 msgid "Entry:"
8157 msgstr "Entry:"
8158
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8160 msgid "ListItem"
8161 msgstr "ListItem"
8162
8163 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8164 msgid "List Item:"
8165 msgstr "List Item:"
8166
8167 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8168 msgid "DoubleItem"
8169 msgstr "DoubleItem"
8170
8171 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8172 msgid "Double Item:"
8173 msgstr "Double Item:"
8174
8175 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8176 msgid "Space"
8177 msgstr "Space"
8178
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8180 msgid "Space:"
8181 msgstr "Space:"
8182
8183 #: lib/layouts/paper.layout:145
8184 msgid "SubTitle"
8185 msgstr "SubTitle"
8186
8187 #: lib/layouts/paper.layout:157
8188 msgid "Institution"
8189 msgstr "Institution"
8190
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8192 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8193 msgid "Slide"
8194 msgstr "Slide"
8195
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8197 msgid "    "
8198 msgstr "    "
8199
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8201 msgid "EndSlide"
8202 msgstr "EndSlide"
8203
8204 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8205 msgid "~=~"
8206 msgstr "~=~"
8207
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8209 msgid "WideSlide"
8210 msgstr "WideSlide"
8211
8212 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8213 msgid "EmptySlide"
8214 msgstr "EmptySlide"
8215
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8217 msgid "Empty slide:"
8218 msgstr "Empty slide:"
8219
8220 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8221 msgid "\\arabic{section}"
8222 msgstr "\\arabic{section}"
8223
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8225 msgid "ItemizeType1"
8226 msgstr "ItemizeType1"
8227
8228 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8229 msgid "EnumerateType1"
8230 msgstr "EnumerateType1"
8231
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8233 msgid "List of Algorithms"
8234 msgstr "Seznam algoritmù"
8235
8236 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8237 msgid "\\thechapter"
8238 msgstr "\\thechapter"
8239
8240 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8241 msgid "Recipe"
8242 msgstr "Recipe"
8243
8244 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8245 msgid "Recipe:"
8246 msgstr "Recipe:"
8247
8248 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8249 msgid "Ingredients"
8250 msgstr "Ingredients"
8251
8252 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8253 msgid "Ingredients:"
8254 msgstr "Ingredients:"
8255
8256 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8257 msgid "Preprint"
8258 msgstr "Preprint"
8259
8260 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8261 msgid "AltAffiliation"
8262 msgstr "AltAffiliation"
8263
8264 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8265 msgid "Thanks:"
8266 msgstr "Thanks:"
8267
8268 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8269 msgid "Electronic Address:"
8270 msgstr "Electronic Address:"
8271
8272 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8273 msgid "acknowledgments"
8274 msgstr "acknowledgments"
8275
8276 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8277 msgid "PACS number:"
8278 msgstr "PACS number:"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8282 msgid "Labeling"
8283 msgstr "Labeling"
8284
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8286 msgid "L"
8287 msgstr "L"
8288
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8290 msgid "O"
8291 msgstr "O"
8292
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8294 msgid "Encl"
8295 msgstr "Encl"
8296
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8298 msgid "Place:"
8299 msgstr "Place:"
8300
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8302 msgid "Specialmail"
8303 msgstr "Specialmail"
8304
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8306 msgid "Specialmail:"
8307 msgstr "Specialmail:"
8308
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8310 msgid "Title:"
8311 msgstr "Title:"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8314 msgid "Yourref"
8315 msgstr "Yourref"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8318 msgid "Yourmail"
8319 msgstr "Yourmail"
8320
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8322 msgid "Your letter of:"
8323 msgstr "Your letter of:"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8326 msgid "Myref"
8327 msgstr "Myref"
8328
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8330 msgid "Customer"
8331 msgstr "Customer"
8332
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8334 msgid "Customer no.:"
8335 msgstr "Customer no.:"
8336
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8338 msgid "Invoice"
8339 msgstr "Invoice"
8340
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8342 msgid "Invoice no.:"
8343 msgstr "Invoice no.:"
8344
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8346 msgid "NextAddress"
8347 msgstr "NextAddress"
8348
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8350 msgid "Next Address:"
8351 msgstr "Next Address:"
8352
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8354 msgid "Sender Name:"
8355 msgstr "Sender Name:"
8356
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8358 msgid "Sender Phone:"
8359 msgstr "Sender Phone:"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8362 msgid "Fax"
8363 msgstr "Fax"
8364
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8366 msgid "Sender Fax:"
8367 msgstr "Sender Fax:"
8368
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8370 msgid "E-Mail"
8371 msgstr "E-Mail"
8372
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8374 msgid "Sender E-Mail:"
8375 msgstr "Sender E-Mail:"
8376
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8378 msgid "Sender URL:"
8379 msgstr "Sender URL:"
8380
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8382 msgid "Logo"
8383 msgstr "Logo"
8384
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8386 msgid "Logo:"
8387 msgstr "Logo:"
8388
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8390 msgid "EndLetter"
8391 msgstr "EndLetter"
8392
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8394 msgid "End of letter"
8395 msgstr "End of letter"
8396
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8398 msgid "LandscapeSlide"
8399 msgstr "LandscapeSlide"
8400
8401 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8402 msgid "Landscape Slide:"
8403 msgstr "Landscape Slide:"
8404
8405 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8406 msgid "PortraitSlide"
8407 msgstr "PortraitSlide"
8408
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8410 msgid "Portrait Slide:"
8411 msgstr "Portrait Slide:"
8412
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8414 msgid "Slide*"
8415 msgstr "Slide*"
8416
8417 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8418 msgid "EndOfSlide"
8419 msgstr "EndOfSlide"
8420
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8422 msgid "SlideHeading"
8423 msgstr "SlideHeading"
8424
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8426 msgid "SlideSubHeading"
8427 msgstr "SlideSubHeading"
8428
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8430 msgid "ListOfSlides"
8431 msgstr "ListOfSlides"
8432
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8434 msgid "[List Of Slides]"
8435 msgstr "[List Of Slides]"
8436
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8438 msgid "SlideContents"
8439 msgstr "SlideContents"
8440
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8442 msgid "[Slide Contents]"
8443 msgstr "[Slide Contents]"
8444
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8446 msgid "ProgressContents"
8447 msgstr "ProgressContents"
8448
8449 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8450 msgid "[Progress Contents]"
8451 msgstr "[Progress Contents]"
8452
8453 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8455 msgid "Conjecture*"
8456 msgstr "Conjecture*"
8457
8458 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8461 msgid "Algorithm*"
8462 msgstr "Algoritm*"
8463
8464 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8465 msgid "AMS"
8466 msgstr "AMS"
8467
8468 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8469 msgid "Subjectclass"
8470 msgstr "Subjectclass"
8471
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8473 msgid "AMS subject classifications:"
8474 msgstr "AMS subject classifications:"
8475
8476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8477 msgid "Conference"
8478 msgstr "Conference"
8479
8480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8481 msgid "Conference:"
8482 msgstr "Conference:"
8483
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8485 msgid "CopyrightYear"
8486 msgstr "CopyrightYear"
8487
8488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8489 msgid "Copyright year:"
8490 msgstr "Copyright year:"
8491
8492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8493 msgid "Copyrightdata"
8494 msgstr "Copyrightdata"
8495
8496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8497 msgid "Copyright data:"
8498 msgstr "Copyright data:"
8499
8500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8501 msgid "Terms"
8502 msgstr "Terms"
8503
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8505 msgid "Terms:"
8506 msgstr "Terms:"
8507
8508 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8509 msgid "Topic"
8510 msgstr "Topic"
8511
8512 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8513 msgid "MMMMM"
8514 msgstr "MMMMM"
8515
8516 #: lib/layouts/slides.layout:105
8517 msgid "New Slide:"
8518 msgstr "New Slide:"
8519
8520 #: lib/layouts/slides.layout:127
8521 msgid "Overlay"
8522 msgstr "Overlay"
8523
8524 #: lib/layouts/slides.layout:142
8525 msgid "New Overlay:"
8526 msgstr "New Overlay:"
8527
8528 #: lib/layouts/slides.layout:182
8529 msgid "New Note:"
8530 msgstr "New Note:"
8531
8532 #: lib/layouts/slides.layout:207
8533 msgid "InvisibleText"
8534 msgstr "InvisibleText"
8535
8536 #: lib/layouts/slides.layout:214
8537 msgid "<Invisible Text Follows>"
8538 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8539
8540 #: lib/layouts/slides.layout:231
8541 msgid "VisibleText"
8542 msgstr "VisibleText"
8543
8544 #: lib/layouts/slides.layout:238
8545 msgid "<Visible Text Follows>"
8546 msgstr "<Visible Text Follows>"
8547
8548 #: lib/layouts/spie.layout:54
8549 msgid "Authorinfo"
8550 msgstr "Authorinfo"
8551
8552 #: lib/layouts/spie.layout:66
8553 msgid "Authorinfo:"
8554 msgstr "Authorinfo:"
8555
8556 #: lib/layouts/spie.layout:79
8557 msgid "ABSTRACT"
8558 msgstr "ABSTRACT"
8559
8560 #: lib/layouts/spie.layout:94
8561 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8562 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8563
8564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8565 msgid "Subclass"
8566 msgstr "Subclass"
8567
8568 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8569 msgid "Petit"
8570 msgstr "Petit"
8571
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8573 msgid "Front Matter"
8574 msgstr "Front Matter"
8575
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8577 msgid "--- Front Matter ---"
8578 msgstr "--- Front Matter ---"
8579
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8581 msgid "Main Matter"
8582 msgstr "Main Matter"
8583
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8585 msgid "--- Main Matter ---"
8586 msgstr "--- Main Matter ---"
8587
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8589 msgid "Back Matter"
8590 msgstr "Back Matter"
8591
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8593 msgid "--- Back Matter ---"
8594 msgstr "--- Back Matter ---"
8595
8596 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8598 msgid "Part \\thepart"
8599 msgstr "Èást \\thepart"
8600
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8602 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8603 msgid "Chapter \\thechapter"
8604 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8605
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8607 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8608 msgid "Appendix \\thechapter"
8609 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8610
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8612 msgid "Preface"
8613 msgstr "Preface"
8614
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8616 msgid "Preface:"
8617 msgstr "Preface:"
8618
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8620 msgid "Proof(QED)"
8621 msgstr "Proof(QED)"
8622
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8624 msgid "Proof(smartQED)"
8625 msgstr "Proof(smartQED)"
8626
8627 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8628 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8629 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8630
8631 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8632 msgid "Title*"
8633 msgstr "Title*"
8634
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8636 msgid "Institute and e-mail: "
8637 msgstr "Institute and e-mail: "
8638
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8640 msgid "MiniTOC"
8641 msgstr "MiniTOC"
8642
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8644 msgid "TOC depth (provide a number):"
8645 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8646
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8648 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8649 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8650
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8656 msgid "For editors"
8657 msgstr "For editors"
8658
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8660 msgid "List of Contributors"
8661 msgstr "List of Contributors"
8662
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8664 msgid "Inst"
8665 msgstr "Inst"
8666
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8668 msgid "Institute #"
8669 msgstr "Institute #"
8670
8671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8672 msgid "Sidenote"
8673 msgstr "Sidenote"
8674
8675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8676 msgid "sidenote"
8677 msgstr "sidenote"
8678
8679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8680 msgid "Marginnote"
8681 msgstr "Marginnote"
8682
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8684 msgid "marginnote"
8685 msgstr "marginnote"
8686
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8688 msgid "NewThought"
8689 msgstr "NewThought"
8690
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8692 msgid "new thought"
8693 msgstr "new thought"
8694
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8696 msgid "AllCaps"
8697 msgstr "AllCaps"
8698
8699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8700 msgid "allcaps"
8701 msgstr "allcaps"
8702
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8704 msgid "SmallCaps"
8705 msgstr "SmallCaps"
8706
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8708 msgid "smallcaps"
8709 msgstr "smallcaps"
8710
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8712 msgid "Full Width"
8713 msgstr "Full Width"
8714
8715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8716 msgid "MarginTable"
8717 msgstr "MarginTable"
8718
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8720 msgid "MarginFigure"
8721 msgstr "MarginFigure"
8722
8723 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8724 msgid "email:"
8725 msgstr "email:"
8726
8727 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8728 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8729 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8732 msgid "Element:Firstname"
8733 msgstr "Element:Firstname"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8736 msgid "Firstname"
8737 msgstr "Firstname"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8740 msgid "Element:Fname"
8741 msgstr "Element:Fname"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8744 msgid "Fname"
8745 msgstr "Fname"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8748 msgid "Element:Surname"
8749 msgstr "Element:Surname"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8753 msgid "Surname"
8754 msgstr "Surname"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8757 msgid "Element:Filename"
8758 msgstr "Element:Filename"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8761 msgid "Element:Literal"
8762 msgstr "Element:Literal"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8765 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8766 msgid "Literal"
8767 msgstr "Literal"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8770 msgid "Element:Emph"
8771 msgstr "Element:Emph"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8774 msgid "Emph"
8775 msgstr "Zvýraznìný"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8778 msgid "Element:Abbrev"
8779 msgstr "Element:Abbrev"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8782 msgid "Abbrev"
8783 msgstr "Abbrev"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8786 msgid "Element:Citation-number"
8787 msgstr "Element:Citation-number"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8790 msgid "Citation-number"
8791 msgstr "Citation-number"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8794 msgid "Element:Volume"
8795 msgstr "Element:Volume"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8798 msgid "Volume"
8799 msgstr "Volume"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8802 msgid "Element:Day"
8803 msgstr "Element:Day"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8806 msgid "Day"
8807 msgstr "Day"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8810 msgid "Element:Month"
8811 msgstr "Element:Month"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8814 msgid "Month"
8815 msgstr "Month"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8818 msgid "Element:Year"
8819 msgstr "Element:Year"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8822 msgid "Year"
8823 msgstr "Year"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8826 msgid "Element:Issue-number"
8827 msgstr "Element:Issue-number"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8830 msgid "Issue-number"
8831 msgstr "Issue-number"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8834 msgid "Element:Issue-day"
8835 msgstr "Element:Issue-day"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8838 msgid "Issue-day"
8839 msgstr "Issue-day"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8842 msgid "Element:Issue-months"
8843 msgstr "Element:Issue-months"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8846 msgid "Issue-months"
8847 msgstr "Issue-months"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8850 msgid "Subsubparagraph"
8851 msgstr "Subsubparagraph"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8854 msgid "Header"
8855 msgstr "Header"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8858 msgid "-- Header --"
8859 msgstr "-- Header --"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8862 msgid "Special-section"
8863 msgstr "Special-section"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8866 msgid "Special-section:"
8867 msgstr "Special-section:"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8870 msgid "AGU-journal"
8871 msgstr "AGU-journal"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8874 msgid "AGU-journal:"
8875 msgstr "AGU-journal:"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8878 msgid "Citation-number:"
8879 msgstr "Citation-number:"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8882 msgid "AGU-volume"
8883 msgstr "AGU-volume"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8886 msgid "AGU-volume:"
8887 msgstr "AGU-volume:"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8890 msgid "AGU-issue"
8891 msgstr "AGU-issue"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8894 msgid "AGU-issue:"
8895 msgstr "AGU-issue:"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8898 msgid "Copyright:"
8899 msgstr "Copyright:"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8902 msgid "Index-terms"
8903 msgstr "Index-terms"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8906 msgid "Index-terms..."
8907 msgstr "Index-terms..."
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8910 msgid "Index-term"
8911 msgstr "Index-term"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8914 msgid "Index-term:"
8915 msgstr "Index-term:"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8918 msgid "Cross-term"
8919 msgstr "Cross-term"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8922 msgid "Cross-term:"
8923 msgstr "Cross-term:"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8926 msgid "Supplementary"
8927 msgstr "Supplementary"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8930 msgid "Supplementary..."
8931 msgstr "Supplementary..."
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8934 msgid "Supp-note"
8935 msgstr "Supp-note"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8938 msgid "Sup-mat-note:"
8939 msgstr "Sup-mat-note:"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8942 msgid "Cite-other"
8943 msgstr "Cite-other"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8946 msgid "Cite-other:"
8947 msgstr "Cite-other:"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8950 msgid "Revised"
8951 msgstr "Revised"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8954 msgid "Revised:"
8955 msgstr "Revised:"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8958 msgid "Ident-line"
8959 msgstr "Ident-line"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8962 msgid "Ident-line:"
8963 msgstr "Ident-line:"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8966 msgid "Runhead"
8967 msgstr "Runhead"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8970 msgid "Runhead:"
8971 msgstr "Runhead:"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8974 msgid "Published-online:"
8975 msgstr "Published-online:"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8978 msgid "Citation"
8979 msgstr "Citation"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8982 msgid "Citation:"
8983 msgstr "Citation:"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8986 msgid "Posting-order"
8987 msgstr "Posting-order"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8990 msgid "Posting-order:"
8991 msgstr "Posting-order:"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8994 msgid "AGU-pages"
8995 msgstr "AGU-pages"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8998 msgid "AGU-pages:"
8999 msgstr "AGU-pages:"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9002 msgid "Words"
9003 msgstr "Words"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9006 msgid "Words:"
9007 msgstr "Words:"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9010 msgid "Figures"
9011 msgstr "Figures"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9014 msgid "Figures:"
9015 msgstr "Figures:"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9018 msgid "Tables"
9019 msgstr "Tables"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9022 msgid "Tables:"
9023 msgstr "Tables:"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9026 msgid "Datasets"
9027 msgstr "Datasets"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9030 msgid "Datasets:"
9031 msgstr "Datasets:"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9034 msgid "Element:ISSN"
9035 msgstr "Element:ISSN"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9038 msgid "ISSN"
9039 msgstr "ISSN"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9042 msgid "Element:CODEN"
9043 msgstr "Element:CODEN"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9046 msgid "CODEN"
9047 msgstr "CODEN"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9050 msgid "Element:SS-Code"
9051 msgstr "Element:SS-Code"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9054 msgid "SS-Code"
9055 msgstr "SS-Code"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9058 msgid "Element:SS-Title"
9059 msgstr "Element:SS-Title"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9062 msgid "SS-Title"
9063 msgstr "SS-Title"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9066 msgid "Element:CCC-Code"
9067 msgstr "Element:CCC-Code"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9070 msgid "CCC-Code"
9071 msgstr "CCC-Code"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9074 msgid "Element:Code"
9075 msgstr "Element:Code"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9078 msgid "Code"
9079 msgstr "Code"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9082 msgid "Element:Dscr"
9083 msgstr "Element:Dscr"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9086 msgid "Dscr"
9087 msgstr "Dscr"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9090 msgid "Element:Keyword"
9091 msgstr "Element:Keyword"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9094 msgid "Element:Orgdiv"
9095 msgstr "Element:Orgdiv"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9098 msgid "Orgdiv"
9099 msgstr "Orgdiv"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9102 msgid "Element:Orgname"
9103 msgstr "Element:Orgname"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9106 msgid "Orgname"
9107 msgstr "Orgname"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9110 msgid "Element:Street"
9111 msgstr "Element:Street"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9114 msgid "Element:City"
9115 msgstr "Element:City"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9118 msgid "City"
9119 msgstr "City"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9122 msgid "Element:State"
9123 msgstr "Element:State"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9126 msgid "Element:Postcode"
9127 msgstr "Element:Postcode"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9130 msgid "Postcode"
9131 msgstr "Postcode"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9134 msgid "Element:Country"
9135 msgstr "Element:Country"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9138 msgid "Country"
9139 msgstr "Country"
9140
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9143 msgid "Paragraph*"
9144 msgstr "Odstavec*"
9145
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9147 msgid "CCC"
9148 msgstr "CCC"
9149
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9151 msgid "CCC code:"
9152 msgstr "CCC code:"
9153
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9155 msgid "PaperId"
9156 msgstr "PaperId"
9157
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9159 msgid "Paper Id:"
9160 msgstr "Paper Id:"
9161
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9163 msgid "AuthorAddr"
9164 msgstr "AuthorAddr"
9165
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9167 msgid "Author Address:"
9168 msgstr "Author Address:"
9169
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9171 msgid "SlugComment"
9172 msgstr "SlugComment"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9175 msgid "Slug Comment:"
9176 msgstr "Slug Comment:"
9177
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9179 msgid "Plate"
9180 msgstr "Plate"
9181
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9183 msgid "Planotable"
9184 msgstr "Planotable"
9185
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9187 msgid "Table Caption"
9188 msgstr "Table Caption"
9189
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9191 msgid "TableCaption"
9192 msgstr "TableCaption"
9193
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9195 msgid "Current Address"
9196 msgstr "Current Address"
9197
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9199 msgid "Current address:"
9200 msgstr "Current address:"
9201
9202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9203 msgid "E-mail address:"
9204 msgstr "E-mail address:"
9205
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9207 msgid "Key words and phrases:"
9208 msgstr "Key words and phrases:"
9209
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9211 msgid "Dedicatory"
9212 msgstr "Dedicatory"
9213
9214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9215 msgid "Dedication:"
9216 msgstr "Dedication:"
9217
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9219 msgid "Translator"
9220 msgstr "Translator"
9221
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9223 msgid "Translator:"
9224 msgstr "Translator:"
9225
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9227 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9228 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9229
9230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9231 msgid "Element:Directory"
9232 msgstr "Element:Directory"
9233
9234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9235 msgid "Directory"
9236 msgstr "Directory"
9237
9238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9239 msgid "Element:Email"
9240 msgstr "Element:Email"
9241
9242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9243 msgid "Element:KeyCombo"
9244 msgstr "Element:KeyCombo"
9245
9246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9247 msgid "KeyCombo"
9248 msgstr "KeyCombo"
9249
9250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9251 msgid "Element:KeyCap"
9252 msgstr "Element:KeyCap"
9253
9254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9255 msgid "KeyCap"
9256 msgstr "KeyCap"
9257
9258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9259 msgid "Element:GuiMenu"
9260 msgstr "Element:GuiMenu"
9261
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9263 msgid "GuiMenu"
9264 msgstr "GuiMenu"
9265
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9267 msgid "Element:GuiMenuItem"
9268 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9269
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9271 msgid "GuiMenuItem"
9272 msgstr "GuiMenuItem"
9273
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9275 msgid "Element:GuiButton"
9276 msgstr "Element:GuiButton"
9277
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9279 msgid "GuiButton"
9280 msgstr "GuiButton"
9281
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9283 msgid "Element:MenuChoice"
9284 msgstr "Element:MenuChoice"
9285
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9287 msgid "MenuChoice"
9288 msgstr "MenuChoice"
9289
9290 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9291 msgid "SGML"
9292 msgstr "SGML"
9293
9294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9295 msgid "Subparagraph*"
9296 msgstr "Pododstavec*"
9297
9298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9299 msgid "Authorgroup"
9300 msgstr "Authorgroup"
9301
9302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9303 msgid "RevisionHistory"
9304 msgstr "RevisionHistory"
9305
9306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9307 msgid "Revision History"
9308 msgstr "Revision History"
9309
9310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9311 msgid "Revision"
9312 msgstr "Revision"
9313
9314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9315 msgid "RevisionRemark"
9316 msgstr "RevisionRemark"
9317
9318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9319 msgid "FirstName"
9320 msgstr "FirstName"
9321
9322 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9323 #: lib/layouts/sweave.module:39
9324 msgid "Scrap"
9325 msgstr "Scrap"
9326
9327 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9328 msgid "\\arabic{chapter}"
9329 msgstr "\\arabic{chapter}"
9330
9331 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9332 msgid "\\Alph{chapter}"
9333 msgstr "\\Alph{chapter}"
9334
9335 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9336 msgid "\\arabic{footnote}"
9337 msgstr "\\arabic{footnote}"
9338
9339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9340 msgid "\\Roman{section}."
9341 msgstr "\\Roman{section}."
9342
9343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9344 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9345 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9346
9347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9348 msgid "\\Alph{subsection}."
9349 msgstr "\\Alph{subsection}."
9350
9351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9352 msgid "\\arabic{subsection}."
9353 msgstr "\\arabic{subsection}."
9354
9355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9356 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9357 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9358
9359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9360 msgid "\\alph{subsubsection}."
9361 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9362
9363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9364 msgid "\\alph{paragraph}."
9365 msgstr "\\alph{paragraph}."
9366
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9368 msgid "Addpart"
9369 msgstr "Addpart"
9370
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9372 msgid "Addchap"
9373 msgstr "Addchap"
9374
9375 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9376 msgid "Addsec"
9377 msgstr "Addsec"
9378
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9380 msgid "Addchap*"
9381 msgstr "Addchap*"
9382
9383 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9384 msgid "Addsec*"
9385 msgstr "Addsec*"
9386
9387 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9388 msgid "Minisec"
9389 msgstr "Minisec"
9390
9391 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9392 msgid "Publishers"
9393 msgstr "Publishers"
9394
9395 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9396 msgid "Dedication"
9397 msgstr "Dedication"
9398
9399 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9400 msgid "Titlehead"
9401 msgstr "Titlehead"
9402
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9404 msgid "Uppertitleback"
9405 msgstr "Uppertitleback"
9406
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9408 msgid "Lowertitleback"
9409 msgstr "Lowertitleback"
9410
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9412 msgid "Extratitle"
9413 msgstr "Extratitle"
9414
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9416 msgid "Captionabove"
9417 msgstr "Captionabove"
9418
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9420 msgid "Captionbelow"
9421 msgstr "Captionbelow"
9422
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9424 msgid "Dictum"
9425 msgstr "Dictum"
9426
9427 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9428 msgid "CharStyle"
9429 msgstr "Styl znaku"
9430
9431 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9432 msgid "UNDEFINED"
9433 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9434
9435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9436 msgid "\\Roman{part}"
9437 msgstr "\\Roman{part}"
9438
9439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Part \\Roman{part}"
9442 msgstr "\\Roman{part}"
9443
9444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Chapter ##"
9447 msgstr "Kapitola"
9448
9449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Section ##"
9453 msgstr "Sekce"
9454
9455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Paragraph ##"
9458 msgstr "Odstavec"
9459
9460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9461 msgid "\\arabic{enumi}."
9462 msgstr "\\arabic{enumi}."
9463
9464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9465 msgid "\\roman{enumiii}."
9466 msgstr "\\roman{enumiii}."
9467
9468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9469 msgid "\\Alph{enumiv}."
9470 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9471
9472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Equation ##"
9475 msgstr "Rovnice"
9476
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Footnote ##"
9480 msgstr "Footernote"
9481
9482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9483 msgid "Marginal"
9484 msgstr "Okraj"
9485
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9487 msgid "margin"
9488 msgstr "okraj"
9489
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9491 msgid "Foot"
9492 msgstr "Patièka"
9493
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9495 msgid "foot"
9496 msgstr "patièka"
9497
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9499 msgid "Note:Comment"
9500 msgstr "Komentáø"
9501
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9503 msgid "comment"
9504 msgstr "komentáø"
9505
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9507 msgid "Note:Note"
9508 msgstr "Poznámka"
9509
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9511 msgid "note"
9512 msgstr "poznámka"
9513
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9515 msgid "Note:Greyedout"
9516 msgstr "Za¹edlé"
9517
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9519 msgid "greyedout"
9520 msgstr "za¹edlé"
9521
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9523 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9524 msgid "ERT"
9525 msgstr "ERT"
9526
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9529 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Phantom"
9532 msgstr "phantom"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9536 msgid "Listings"
9537 msgstr "Výpisy"
9538
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9541 msgid "Branch"
9542 msgstr "Vìtev"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9545 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9548 msgid "Index"
9549 msgstr "Index"
9550
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9552 msgid "Idx"
9553 msgstr "Idx"
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9556 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9557 msgid "Box"
9558 msgstr "Rámeèek"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9561 msgid "Box:Shaded"
9562 msgstr "Stínovanì"
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9565 msgid "Float"
9566 msgstr "Plovoucí"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9569 msgid "Wrap"
9570 msgstr "Obtékání"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9573 msgid "OptArg"
9574 msgstr "OptArg"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9577 msgid "opt"
9578 msgstr "tit."
9579
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9581 msgid "Info"
9582 msgstr "Info"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9585 msgid "Info:menu"
9586 msgstr "Info:menu"
9587
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9589 msgid "Info:shortcut"
9590 msgstr "Info:zkratka"
9591
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9593 msgid "Info:shortcuts"
9594 msgstr "Info:zkratky"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9597 msgid "Caption"
9598 msgstr "Popisek"
9599
9600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9601 msgid "--Separator--"
9602 msgstr "--Oddìlovaè--"
9603
9604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9605 msgid "--- Separate Environment ---"
9606 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9607
9608 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9609 msgid "Headnote"
9610 msgstr "Headnote"
9611
9612 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9613 msgid "Headnote (optional):"
9614 msgstr "Headnote (optional):"
9615
9616 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9617 msgid "Corr Author:"
9618 msgstr "Corr Author:"
9619
9620 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9621 msgid "Offprints"
9622 msgstr "Offprints"
9623
9624 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9625 msgid "Offprints:"
9626 msgstr "Offprints:"
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9629 msgid "Fact \\thefact."
9630 msgstr "Fact \\thefact."
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9633 msgid "Problem \\theproblem."
9634 msgstr "Problem \\theproblem."
9635
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9637 msgid "Exercise \\theexercise."
9638 msgstr "Exercise \\theexercise."
9639
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9641 msgid "Corollary \\thetheorem."
9642 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9645 msgid "Lemma \\thetheorem."
9646 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9649 msgid "Proposition \\thetheorem."
9650 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9653 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9654 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9657 msgid "Fact \\thetheorem."
9658 msgstr "Fact \\thetheorem."
9659
9660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9661 msgid "Definition \\thetheorem."
9662 msgstr "Definition \\thetheorem."
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9665 msgid "Example \\thetheorem."
9666 msgstr "Example \\thetheorem."
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9669 msgid "Problem \\thetheorem."
9670 msgstr "Problem \\thetheorem."
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9673 msgid "Exercise \\thetheorem."
9674 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9677 msgid "Remark \\thetheorem."
9678 msgstr "Remark \\thetheorem."
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9681 msgid "Claim \\thetheorem."
9682 msgstr "Claim \\thetheorem."
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9685 msgid "Example*"
9686 msgstr "Example*"
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9689 msgid "Problem*"
9690 msgstr "Problem*"
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9693 msgid "Exercise*"
9694 msgstr "Exercise*"
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9697 msgid "Remark*"
9698 msgstr "Remark*"
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9701 msgid "Claim*"
9702 msgstr "Claim*"
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9705 msgid "Conjecture."
9706 msgstr "Conjecture."
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9709 msgid "Fact*"
9710 msgstr "Fact*"
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9713 msgid "Problem."
9714 msgstr "Problem."
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9717 msgid "Exercise."
9718 msgstr "Exercise."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9721 msgid "Remark."
9722 msgstr "Remark."
9723
9724 #: lib/layouts/braille.module:2
9725 msgid "Braille"
9726 msgstr "Braillovo písmo"
9727
9728 #: lib/layouts/braille.module:6
9729 msgid ""
9730 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9731 "in examples."
9732 msgstr ""
9733 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9734 "Braille.lyx v pøíkladech."
9735
9736 #: lib/layouts/braille.module:22
9737 msgid "Braille (default)"
9738 msgstr "Braille (standardní)"
9739
9740 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9741 msgid "Braille:"
9742 msgstr "Braillovo písmo:"
9743
9744 #: lib/layouts/braille.module:45
9745 msgid "Braille (textsize)"
9746 msgstr "Braille (velikost textu)"
9747
9748 #: lib/layouts/braille.module:68
9749 msgid "Braille (dots on)"
9750 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9751
9752 #: lib/layouts/braille.module:83
9753 msgid "Braille_dots_on"
9754 msgstr "Braille_teèky_zap"
9755
9756 #: lib/layouts/braille.module:92
9757 msgid "Braille (dots off)"
9758 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9759
9760 #: lib/layouts/braille.module:107
9761 msgid "Braille_dots_off"
9762 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9763
9764 #: lib/layouts/braille.module:116
9765 msgid "Braille (mirror on)"
9766 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9767
9768 #: lib/layouts/braille.module:131
9769 msgid "Braille_mirror_on"
9770 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9771
9772 #: lib/layouts/braille.module:140
9773 msgid "Braille (mirror off)"
9774 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9775
9776 #: lib/layouts/braille.module:155
9777 msgid "Braille_mirror_off"
9778 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9779
9780 #: lib/layouts/braille.module:163
9781 msgid "Braillebox"
9782 msgstr "Braille-pouzdro"
9783
9784 #: lib/layouts/braille.module:167
9785 msgid "Braille box"
9786 msgstr "Braille (pouzdro)"
9787
9788 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9789 msgid "Endnote"
9790 msgstr "Koncová poznámka"
9791
9792 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9793 msgid ""
9794 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9795 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9796 msgstr ""
9797 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9798 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9799 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9800
9801 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9802 msgid "Custom:Endnote"
9803 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9804
9805 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9806 msgid "endnote"
9807 msgstr "koncová poznámka"
9808
9809 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9810 msgid "Number Equations by Section"
9811 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9812
9813 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9814 msgid ""
9815 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9816 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9817 msgstr ""
9818 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9819 "napø. (2.1)"
9820
9821 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9822 msgid "Number Figures by Section"
9823 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9824
9825 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9826 msgid ""
9827 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9828 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9829 msgstr ""
9830 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9831 "napø. 'fig. 2.1'"
9832
9833 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9834 msgid "Foot to End"
9835 msgstr "Patièky na Koncové"
9836
9837 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9838 msgid ""
9839 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9840 "where you want the endnotes to appear."
9841 msgstr ""
9842 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9843 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9844 "majíkoncové poznámky objevit."
9845
9846 # TODO Existuje typografický název?
9847 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9848 msgid "Hanging"
9849 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9850
9851 #: lib/layouts/hanging.module:6
9852 msgid ""
9853 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9854 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9855 "are indented."
9856 msgstr ""
9857 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9858 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9859
9860 #: lib/layouts/initials.module:2
9861 msgid "Initials"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/initials.module:6
9865 msgid ""
9866 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9867 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9871 #, fuzzy
9872 msgid "charstyles"
9873 msgstr "Styl znaku"
9874
9875 #: lib/layouts/initials.module:10
9876 #, fuzzy
9877 msgid "CharStyle:Initial"
9878 msgstr "CharStyle:Institute"
9879
9880 #: lib/layouts/initials.module:12
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Initial"
9883 msgstr "Kurzíva (italic)"
9884
9885 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9886 msgid "Linguistics"
9887 msgstr "Lingvistika"
9888
9889 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9890 msgid ""
9891 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9892 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9893 "examples."
9894 msgstr ""
9895 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9896 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9897 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9898
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9900 msgid "Numbered Example (multiline)"
9901 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9902
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9904 msgid "Example:"
9905 msgstr "Pøíklad:"
9906
9907 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9908 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9909 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9910
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9912 msgid "Examples:"
9913 msgstr "Pøíklady:"
9914
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9916 msgid "Subexample"
9917 msgstr "Podpøíklad"
9918
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9920 msgid "Subexample:"
9921 msgstr "Podpøíklad:"
9922
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9924 msgid "Custom:Glosse"
9925 msgstr "Vlastní:Glosa"
9926
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9928 msgid "Glosse"
9929 msgstr "Glosa"
9930
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9932 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9933 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9934
9935 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9936 msgid "Tri-Glosse"
9937 msgstr "Tri-Glosa"
9938
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9940 msgid "CharStyle:Expression"
9941 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9942
9943 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9944 msgid "expr."
9945 msgstr "výraz"
9946
9947 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9948 msgid "CharStyle:Concepts"
9949 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9950
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9952 msgid "concept"
9953 msgstr "koncept"
9954
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9956 msgid "CharStyle:Meaning"
9957 msgstr "Styl znaku: Význam"
9958
9959 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9960 msgid "meaning"
9961 msgstr "význam"
9962
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9964 msgid "Tableau"
9965 msgstr "Tablo"
9966
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9968 msgid "List of Tableaux"
9969 msgstr "Seznam tabel"
9970
9971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9972 msgid "Logical Markup"
9973 msgstr "Logické styly"
9974
9975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9976 msgid ""
9977 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9978 "code."
9979 msgstr ""
9980 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9981 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9982
9983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9984 msgid "CharStyle:Noun"
9985 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9986
9987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9988 msgid "noun"
9989 msgstr "jméno"
9990
9991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9992 msgid "CharStyle:Emph"
9993 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9994
9995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9996 msgid "emph"
9997 msgstr "dùraz"
9998
9999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10000 msgid "CharStyle:Strong"
10001 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10002
10003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10004 msgid "strong"
10005 msgstr "silný dùraz"
10006
10007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10008 msgid "CharStyle:Code"
10009 msgstr "Styl znaku: Kód"
10010
10011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10012 msgid "code"
10013 msgstr "kód"
10014
10015 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10016 msgid "Minimalistic"
10017 msgstr "Minimalistický"
10018
10019 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10020 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10021 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10022
10023 #: lib/layouts/noweb.module:2
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Noweb literate programming"
10026 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10027
10028 #: lib/layouts/noweb.module:5
10029 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10033 #, fuzzy
10034 msgid "literate"
10035 msgstr "Literate"
10036
10037 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10038 #: lib/configure.py:507
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Sweave"
10041 msgstr "&Ulo¾it"
10042
10043 #: lib/layouts/sweave.module:5
10044 msgid ""
10045 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/sweave.module:17
10049 msgid "Chunk"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/sweave.module:43
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Sweave Options"
10055 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10056
10057 #: lib/layouts/sweave.module:44
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Sweave opts"
10060 msgstr "Fonty na obrazovce"
10061
10062 #: lib/layouts/sweave.module:63
10063 #, fuzzy
10064 msgid "S/R expression"
10065 msgstr "&Regulární výraz"
10066
10067 #: lib/layouts/sweave.module:64
10068 #, fuzzy
10069 msgid "S/R expr"
10070 msgstr "výraz"
10071
10072 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10073 msgid "Sweave Input File"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10077 msgid "Number Tables by Section"
10078 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10079
10080 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10081 msgid ""
10082 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10083 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10084 msgstr ""
10085 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10086 "napø. 'Table 2.1'"
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10089 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10090 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10093 msgid ""
10094 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10095 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10096 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10097 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10098 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10099 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10100 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10101 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10102 msgstr ""
10103 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10104 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10105 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10106 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10107 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10108 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10109 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10112 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10113 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10116 msgid ""
10117 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10118 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10119 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10120 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10121 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10122 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10123 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10124 msgstr ""
10125 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10126 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10127 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10128 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10129 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10130 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10131 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10134 msgid "Criterion \\thecriterion."
10135 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10139 msgid "Criterion*"
10140 msgstr "Criterion*"
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10144 msgid "Criterion."
10145 msgstr "Criterion."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10148 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10149 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10153 msgid "Algorithm."
10154 msgstr "Algorithm."
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10157 msgid "Axiom \\theaxiom."
10158 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10162 msgid "Axiom*"
10163 msgstr "Axiom*"
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10167 msgid "Axiom."
10168 msgstr "Axiom."
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10171 msgid "Condition \\thecondition."
10172 msgstr "Condition \\thecondition."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10176 msgid "Condition*"
10177 msgstr "Condition*"
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10181 msgid "Condition."
10182 msgstr "Condition."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10185 msgid "Note \\thenote."
10186 msgstr "Note \\thenote."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10190 msgid "Note*"
10191 msgstr "Note*"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10195 msgid "Note."
10196 msgstr "Note."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10200 msgid "Notation*"
10201 msgstr "Notation*"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10205 msgid "Notation."
10206 msgstr "Notation."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10209 msgid "Summary \\thesummary."
10210 msgstr "Summary \\thesummary."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10214 msgid "Summary*"
10215 msgstr "Summary*"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10219 msgid "Summary."
10220 msgstr "Summary."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10223 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10224 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10228 msgid "Acknowledgement*"
10229 msgstr "Acknowledgement*"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10237 msgid "Conclusion"
10238 msgstr "Conclusion"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10241 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10242 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10246 msgid "Conclusion*"
10247 msgstr "Conclusion*"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10251 msgid "Conclusion."
10252 msgstr "Conclusion."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10260 msgid "Assumption"
10261 msgstr "Assumption"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10264 msgid "Assumption \\theassumption."
10265 msgstr "Assumption \\theassumption."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10269 msgid "Assumption*"
10270 msgstr "Assumption*"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10274 msgid "Assumption."
10275 msgstr "Assumption."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10278 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10279 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10282 #, fuzzy
10283 msgid ""
10284 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10285 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10286 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10287 "in both numbered and non-numbered forms."
10288 msgstr ""
10289 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10290 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10291 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10292 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10295 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10296 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10297 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10298 #, fuzzy
10299 msgid "theorems"
10300 msgstr "teorém"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10303 msgid "Criterion \\thetheorem."
10304 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10307 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10308 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10311 msgid "Axiom \\thetheorem."
10312 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10315 msgid "Condition \\thetheorem."
10316 msgstr "Condition \\thetheorem."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10319 msgid "Note \\thetheorem."
10320 msgstr "Note \\thetheorem."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10323 msgid "Notation \\thetheorem."
10324 msgstr "Notation \\thetheorem."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10327 msgid "Summary \\thetheorem."
10328 msgstr "Summary \\thetheorem."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10331 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10332 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10335 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10336 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10339 msgid "Assumption \\thetheorem."
10340 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Question \\thetheorem."
10345 msgstr "Definition \\thetheorem."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Question*"
10350 msgstr "Question"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Question."
10355 msgstr "Question"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10358 msgid "Theorems (AMS)"
10359 msgstr "Teorémy (AMS)"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10362 msgid ""
10363 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10364 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10365 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10366 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10367 msgstr ""
10368 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10369 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10370 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10371 "volbou patøièných teorém. modulù."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10374 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10375 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10378 msgid ""
10379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10383 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10384 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10385 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10386 msgstr ""
10387 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10388 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10389 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10390 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10391 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10392 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10395 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10396 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10399 msgid ""
10400 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10401 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10402 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10403 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10404 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10405 msgstr ""
10406 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10407 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10408 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10409 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10410 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10413 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10414 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10417 msgid ""
10418 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10419 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10420 "chapter environment."
10421 msgstr ""
10422 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10423 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10424 "prostøedí kapitol."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10427 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10428 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10431 msgid ""
10432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10436 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10437 msgstr ""
10438 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10439 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10440 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10441 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10442 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10445 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10446 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10449 msgid ""
10450 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10451 "section start)."
10452 msgstr ""
10453 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10454 "sekci)."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10457 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10458 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10461 msgid ""
10462 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10463 "using the extended AMS machinery."
10464 msgstr ""
10465 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10466 "roz¹íøení AMS."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10469 msgid ""
10470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10471 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10472 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10473 msgstr ""
10474 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10475 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10476 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10477
10478 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10479 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10480 msgid "Ignore"
10481 msgstr "Ignorovat"
10482
10483 #: lib/languages:6
10484 msgid "Afrikaans"
10485 msgstr "Afrikán¹tina"
10486
10487 #: lib/languages:7
10488 msgid "Albanian"
10489 msgstr "Albán¹tina"
10490
10491 #: lib/languages:8
10492 msgid "English (USA)"
10493 msgstr "Angliètina (USA)"
10494
10495 #: lib/languages:10
10496 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10497 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10498
10499 #: lib/languages:11
10500 msgid "Arabic (Arabi)"
10501 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10502
10503 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10504 msgid "Armenian"
10505 msgstr "Armén¹tina"
10506
10507 #: lib/languages:13
10508 msgid "German (Austria, old spelling)"
10509 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10510
10511 #: lib/languages:14
10512 msgid "German (Austria)"
10513 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10514
10515 #: lib/languages:15
10516 msgid "Indonesian"
10517 msgstr "Indoné¹tina"
10518
10519 #: lib/languages:16
10520 msgid "Malay"
10521 msgstr "Malaj¹tina"
10522
10523 #: lib/languages:17
10524 msgid "Basque"
10525 msgstr "Baskiètina"
10526
10527 #: lib/languages:18
10528 msgid "Belarusian"
10529 msgstr "Bìloru¹tina"
10530
10531 #: lib/languages:19
10532 msgid "Portuguese (Brazil)"
10533 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10534
10535 #: lib/languages:20
10536 msgid "Breton"
10537 msgstr "Breton¹tina"
10538
10539 #: lib/languages:21
10540 msgid "English (UK)"
10541 msgstr "Angliètina (UK)"
10542
10543 #: lib/languages:22
10544 msgid "Bulgarian"
10545 msgstr "Bulhar¹tina"
10546
10547 #: lib/languages:23
10548 msgid "English (Canada)"
10549 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10550
10551 #: lib/languages:24
10552 msgid "French (Canada)"
10553 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10554
10555 #: lib/languages:25
10556 msgid "Catalan"
10557 msgstr "Katalán¹tina"
10558
10559 #: lib/languages:26
10560 msgid "Chinese (simplified)"
10561 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10562
10563 #: lib/languages:27
10564 msgid "Chinese (traditional)"
10565 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10566
10567 #: lib/languages:28
10568 msgid "Croatian"
10569 msgstr "Chorvat¹tina"
10570
10571 #: lib/languages:29
10572 msgid "Czech"
10573 msgstr "Èe¹tina"
10574
10575 #: lib/languages:30
10576 msgid "Danish"
10577 msgstr "Dán¹tina"
10578
10579 #: lib/languages:31
10580 msgid "Dutch"
10581 msgstr "Holand¹tina"
10582
10583 #: lib/languages:32
10584 msgid "English"
10585 msgstr "Angliètina"
10586
10587 #: lib/languages:34
10588 msgid "Esperanto"
10589 msgstr "Esperanto"
10590
10591 #: lib/languages:35
10592 msgid "Estonian"
10593 msgstr "Eston¹tina"
10594
10595 #: lib/languages:37
10596 msgid "Farsi"
10597 msgstr "Per¹tina"
10598
10599 #: lib/languages:38
10600 msgid "Finnish"
10601 msgstr "Fin¹tina"
10602
10603 #: lib/languages:40
10604 msgid "French"
10605 msgstr "Francouz¹tina"
10606
10607 #: lib/languages:41
10608 msgid "Galician"
10609 msgstr "Gal¹tina"
10610
10611 #: lib/languages:42
10612 msgid "German (old spelling)"
10613 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10614
10615 #: lib/languages:43
10616 msgid "German"
10617 msgstr "Nìmèina"
10618
10619 #: lib/languages:44
10620 #, fuzzy
10621 msgid "German (Switzerland)"
10622 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10623
10624 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10626 msgid "Greek"
10627 msgstr "Øeètina"
10628
10629 #: lib/languages:46
10630 msgid "Greek (polytonic)"
10631 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10632
10633 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10634 msgid "Hebrew"
10635 msgstr "Hebrej¹tina"
10636
10637 #: lib/languages:51
10638 msgid "Icelandic"
10639 msgstr "Island¹tina"
10640
10641 #: lib/languages:53
10642 msgid "Interlingua"
10643 msgstr "Interlingua"
10644
10645 #: lib/languages:54
10646 msgid "Irish"
10647 msgstr "Ir¹tina"
10648
10649 #: lib/languages:55
10650 msgid "Italian"
10651 msgstr "Ital¹tina"
10652
10653 #: lib/languages:56
10654 msgid "Japanese"
10655 msgstr "Japon¹tina"
10656
10657 #: lib/languages:57
10658 msgid "Japanese (CJK)"
10659 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10660
10661 #: lib/languages:58
10662 msgid "Kazakh"
10663 msgstr "Kazach¹tina"
10664
10665 #: lib/languages:60
10666 msgid "Korean"
10667 msgstr "Korej¹tina"
10668
10669 #: lib/languages:62
10670 msgid "Latin"
10671 msgstr "Latina"
10672
10673 #: lib/languages:63
10674 msgid "Latvian"
10675 msgstr "Loty¹tina"
10676
10677 #: lib/languages:64
10678 msgid "Lithuanian"
10679 msgstr "Litev¹tina"
10680
10681 #: lib/languages:65
10682 msgid "Lower Sorbian"
10683 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10684
10685 #: lib/languages:66
10686 msgid "Hungarian"
10687 msgstr "Maïar¹tina"
10688
10689 #: lib/languages:67
10690 msgid "Mongolian"
10691 msgstr "Mongol¹tina"
10692
10693 #: lib/languages:68
10694 msgid "Norsk"
10695 msgstr "Nor¹tina"
10696
10697 #: lib/languages:69
10698 msgid "Nynorsk"
10699 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10700
10701 #: lib/languages:70
10702 msgid "Polish"
10703 msgstr "Pol¹tina"
10704
10705 #: lib/languages:71
10706 msgid "Portuguese"
10707 msgstr "Portugal¹tina"
10708
10709 #: lib/languages:72
10710 msgid "Romanian"
10711 msgstr "Rumun¹tina"
10712
10713 #: lib/languages:73
10714 msgid "Russian"
10715 msgstr "Ru¹tina"
10716
10717 #: lib/languages:74
10718 msgid "North Sami"
10719 msgstr "Severní sám¹tina"
10720
10721 #: lib/languages:75
10722 msgid "Scottish"
10723 msgstr "Skot¹tina"
10724
10725 #: lib/languages:76
10726 msgid "Serbian"
10727 msgstr "Srb¹tina"
10728
10729 #: lib/languages:77
10730 msgid "Serbian (Latin)"
10731 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10732
10733 #: lib/languages:78
10734 msgid "Slovak"
10735 msgstr "Sloven¹tina"
10736
10737 #: lib/languages:79
10738 msgid "Slovene"
10739 msgstr "Slovin¹tina"
10740
10741 #: lib/languages:80
10742 msgid "Spanish"
10743 msgstr "©panìl¹tina"
10744
10745 #: lib/languages:81
10746 msgid "Spanish (Mexico)"
10747 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10748
10749 #: lib/languages:82
10750 msgid "Swedish"
10751 msgstr "©véd¹tina"
10752
10753 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10754 msgid "Thai"
10755 msgstr "Thaj¹tina"
10756
10757 #: lib/languages:84
10758 msgid "Turkish"
10759 msgstr "Tureètina"
10760
10761 #: lib/languages:85
10762 msgid "Ukrainian"
10763 msgstr "Ukrajin¹tina"
10764
10765 #: lib/languages:86
10766 msgid "Upper Sorbian"
10767 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10768
10769 #: lib/languages:87
10770 msgid "Vietnamese"
10771 msgstr "Vietnam¹tina"
10772
10773 #: lib/languages:88
10774 msgid "Welsh"
10775 msgstr "Wel¹tina"
10776
10777 #: lib/encodings:14
10778 msgid "Unicode (utf8)"
10779 msgstr "Unicode (utf8)"
10780
10781 #: lib/encodings:19
10782 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10783 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10784
10785 #: lib/encodings:23
10786 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10787 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10788
10789 #: lib/encodings:26
10790 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10791 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10792
10793 #: lib/encodings:29
10794 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10795 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10796
10797 #: lib/encodings:32
10798 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10799 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10800
10801 #: lib/encodings:35
10802 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10803 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10804
10805 #: lib/encodings:38
10806 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10807 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10808
10809 #: lib/encodings:42
10810 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10811 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10812
10813 #: lib/encodings:45
10814 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10815 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10816
10817 #: lib/encodings:48
10818 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10819 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10820
10821 #: lib/encodings:51
10822 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10823 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10824
10825 #: lib/encodings:55
10826 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10827 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10828
10829 #: lib/encodings:58
10830 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10831 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10832
10833 #: lib/encodings:61
10834 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10835 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10836
10837 #: lib/encodings:64
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10840 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10841
10842 #: lib/encodings:67
10843 msgid "DOS (CP 437)"
10844 msgstr "DOS (CP 437)"
10845
10846 #: lib/encodings:71
10847 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10848 msgstr "DOS (CP 437)"
10849
10850 #: lib/encodings:74
10851 msgid "Western European (CP 850)"
10852 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10853
10854 #: lib/encodings:77
10855 msgid "Central European (CP 852)"
10856 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10857
10858 #: lib/encodings:80
10859 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10860 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10861
10862 #: lib/encodings:83
10863 msgid "Western European (CP 858)"
10864 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10865
10866 #: lib/encodings:86
10867 msgid "Hebrew (CP 862)"
10868 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10869
10870 #: lib/encodings:89
10871 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10872 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10873
10874 #: lib/encodings:92
10875 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10876 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10877
10878 #: lib/encodings:95
10879 msgid "Central European (CP 1250)"
10880 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10881
10882 #: lib/encodings:98
10883 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10884 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10885
10886 #: lib/encodings:102
10887 msgid "Western European (CP 1252)"
10888 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10889
10890 #: lib/encodings:105
10891 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10892 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10893
10894 #: lib/encodings:109
10895 msgid "Arabic (CP 1256)"
10896 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10897
10898 #: lib/encodings:112
10899 msgid "Baltic (CP 1257)"
10900 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10901
10902 #: lib/encodings:115
10903 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10904 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10905
10906 #: lib/encodings:118
10907 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10908 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10909
10910 #: lib/encodings:121
10911 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10912 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10913
10914 #: lib/encodings:124
10915 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10916 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10917
10918 #: lib/encodings:149
10919 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10920 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10921
10922 #: lib/encodings:153
10923 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10924 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10925
10926 #: lib/encodings:157
10927 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10928 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10929
10930 #: lib/encodings:161
10931 msgid "Korean (EUC-KR)"
10932 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10933
10934 #: lib/encodings:165
10935 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10936 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10937
10938 #: lib/encodings:169
10939 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10940 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10941
10942 #: lib/encodings:173
10943 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10944 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10945
10946 #: lib/encodings:180
10947 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10948 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10949
10950 #: lib/encodings:182
10951 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10952 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10953
10954 #: lib/encodings:184
10955 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10956 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10957
10958 #: lib/encodings:191
10959 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10960 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10961
10962 #: lib/encodings:196
10963 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10964 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10965
10966 #: lib/encodings:200
10967 msgid "ASCII"
10968 msgstr "ASCII"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10971 msgid "File|F"
10972 msgstr "Soubor|o"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10975 msgid "Edit|E"
10976 msgstr "Úpravy|y"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10979 msgid "Insert|I"
10980 msgstr "Vlo¾it|V"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:35
10983 msgid "Layout|L"
10984 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10987 msgid "View|V"
10988 msgstr "Prohlí¾et|r"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10991 msgid "Navigate|N"
10992 msgstr "Navigace|g"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:38
10995 msgid "Documents|D"
10996 msgstr "Dokumenty|D"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10999 msgid "Help|H"
11000 msgstr "Nápovìda|N"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11003 msgid "New|N"
11004 msgstr "Nový|N"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:48
11007 msgid "New from Template...|T"
11008 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11011 msgid "Open...|O"
11012 msgstr "Otevøít...|O"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11015 msgid "Close|C"
11016 msgstr "Zavøít|Z"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11019 msgid "Save|S"
11020 msgstr "Ulo¾it|U"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11023 msgid "Save As...|A"
11024 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:54
11027 msgid "Revert|R"
11028 msgstr "Pùvodní verze|P"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11031 msgid "Version Control|V"
11032 msgstr "Správa verzí|S"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11035 msgid "Import|I"
11036 msgstr "Import|m"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11039 msgid "Export|E"
11040 msgstr "Export|E"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11043 msgid "Print...|P"
11044 msgstr "Vytisknout...|y"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11047 msgid "Fax...|F"
11048 msgstr "Fax...|F"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11051 msgid "Exit|x"
11052 msgstr "Konec|K"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11055 msgid "Register...|R"
11056 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11059 msgid "Check In Changes...|I"
11060 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11063 msgid "Check Out for Edit|O"
11064 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:71
11067 msgid "Revert to Repository Version|R"
11068 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11071 msgid "Undo Last Check In|U"
11072 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11075 msgid "Show History...|H"
11076 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11079 msgid "Custom...|C"
11080 msgstr "Vlastní...|V"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11083 msgid "Undo|U"
11084 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:91
11087 msgid "Redo|d"
11088 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:93
11091 msgid "Cut|C"
11092 msgstr "Vystøihnout|s"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:94
11095 msgid "Copy|o"
11096 msgstr "Zkopírovat|k"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:95
11099 msgid "Paste|a"
11100 msgstr "Vlo¾it|V"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:96
11103 msgid "Paste External Selection|x"
11104 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:98
11107 msgid "Find & Replace...|F"
11108 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:100
11111 msgid "Tabular|T"
11112 msgstr "Tabulka|T"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11115 msgid "Math|M"
11116 msgstr "Matematika|M"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11119 msgid "Spellchecker...|S"
11120 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:105
11123 msgid "Thesaurus..."
11124 msgstr "Tezaurus..."
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:106
11127 msgid "Statistics...|i"
11128 msgstr "Statistika...|i"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11131 msgid "Check TeX|h"
11132 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:108
11135 msgid "Change Tracking|g"
11136 msgstr "Revize|R"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11139 msgid "Preferences...|P"
11140 msgstr "Nastavení...|N"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11143 msgid "Reconfigure|R"
11144 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:115
11147 msgid "Selection as Lines|L"
11148 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:116
11151 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11152 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11155 msgid "Multicolumn|M"
11156 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:122
11159 msgid "Line Top|T"
11160 msgstr "Linka nahoøe|n"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:123
11163 msgid "Line Bottom|B"
11164 msgstr "Linka dole|d"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:124
11167 msgid "Line Left|L"
11168 msgstr "Linka vlevo|l"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:125
11171 msgid "Line Right|R"
11172 msgstr "Linka vpravo|r"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:127
11175 msgid "Alignment|i"
11176 msgstr "Zarovnání|a"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11179 msgid "Add Row|A"
11180 msgstr "Pøidat øádek|a"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:130
11183 msgid "Delete Row|w"
11184 msgstr "Smazat øádek|S"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11187 msgid "Copy Row"
11188 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11191 msgid "Swap Rows"
11192 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11195 msgid "Add Column|u"
11196 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:135
11199 msgid "Delete Column|D"
11200 msgstr "Smazat sloupec|e"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11203 msgid "Copy Column"
11204 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11207 msgid "Swap Columns"
11208 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11211 msgid "Left|L"
11212 msgstr "Nalevo|l"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11215 msgid "Center|C"
11216 msgstr "Na støed|s"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11219 msgid "Right|R"
11220 msgstr "Napravo|r"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11223 msgid "Top|T"
11224 msgstr "Nahoru|N"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11227 msgid "Middle|M"
11228 msgstr "Doprostøed|p"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11231 msgid "Bottom|B"
11232 msgstr "Dolù|D"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:159
11235 msgid "Toggle Numbering|N"
11236 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:160
11239 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11240 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11243 msgid "Change Limits Type|L"
11244 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11247 msgid "Change Formula Type|F"
11248 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11251 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11252 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:168
11255 msgid "Alignment|A"
11256 msgstr "Zarovnání|Z"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:170
11259 msgid "Add Row|R"
11260 msgstr "Pøidat øádek|P"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11263 msgid "Delete Row|D"
11264 msgstr "Smazat øádek|t"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:175
11267 msgid "Add Column|C"
11268 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11271 msgid "Delete Column|e"
11272 msgstr "Smazat sloupec|m"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11275 msgid "Default|t"
11276 msgstr "Standardní"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11279 msgid "Display|D"
11280 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11283 msgid "Inline|I"
11284 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:188
11287 msgid "Octave"
11288 msgstr "Octave"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:189
11291 msgid "Maxima"
11292 msgstr "Maxima"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:190
11295 msgid "Mathematica"
11296 msgstr "Mathematica"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:192
11299 msgid "Maple, simplify"
11300 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:193
11303 msgid "Maple, factor"
11304 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:194
11307 msgid "Maple, evalm"
11308 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:195
11311 msgid "Maple, evalf"
11312 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11316 msgid "Inline Formula|I"
11317 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11320 msgid "Displayed Formula|D"
11321 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:201
11324 msgid "Eqnarray Environment|q"
11325 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:202
11328 msgid "Align Environment|A"
11329 msgstr "Align prostøedí"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:203
11332 msgid "AlignAt Environment"
11333 msgstr "AlignAt prostøedí"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:204
11336 msgid "Flalign Environment|F"
11337 msgstr "Falign prostøedí"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:207
11340 msgid "Gather Environment"
11341 msgstr "Gather prostøedí"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:208
11344 msgid "Multline Environment"
11345 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11348 msgid "Math|h"
11349 msgstr "Matematika|M"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:216
11352 msgid "Special Character|S"
11353 msgstr "Speciální znak|z"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11356 msgid "Citation...|C"
11357 msgstr "Citace...|C"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:218
11360 msgid "Cross-reference...|r"
11361 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11364 msgid "Label...|L"
11365 msgstr "Znaèka...|a"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11368 msgid "Footnote|F"
11369 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11372 msgid "Marginal Note|M"
11373 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:222
11376 msgid "Short Title"
11377 msgstr "Krátký titulek|i"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:223
11380 msgid "Index Entry|I"
11381 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:224
11384 msgid "Nomenclature Entry"
11385 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:225
11388 msgid "URL...|U"
11389 msgstr "URL...|U"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11392 msgid "Note|N"
11393 msgstr "Poznámka|n"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:227
11396 msgid "Lists & TOC|O"
11397 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:229
11400 msgid "TeX Code|T"
11401 msgstr "Kód TeX-u|X"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:230
11404 msgid "Minipage|p"
11405 msgstr "Ministránku|n"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11408 msgid "Graphics...|G"
11409 msgstr "Obrázek...|O"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:232
11412 msgid "Tabular Material...|b"
11413 msgstr "Tabulka...|T"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:233
11416 msgid "Floats|a"
11417 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:235
11420 msgid "Include File...|d"
11421 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:236
11424 msgid "Insert File|e"
11425 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:237
11428 msgid "External Material...|x"
11429 msgstr "Externí materiál...|m"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11432 msgid "Symbols...|b"
11433 msgstr "Symboly...|S"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11436 msgid "Superscript|S"
11437 msgstr "Horní index|H"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11440 msgid "Subscript|u"
11441 msgstr "Dolní index|D"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:244
11444 msgid "Hyphenation Point|P"
11445 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11448 msgid "Protected Hyphen|y"
11449 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11452 msgid "Ligature Break|k"
11453 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:247
11456 msgid "Protected Space|r"
11457 msgstr "Chránìná mezera|r"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11460 msgid "Inter-word Space|w"
11461 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11465 msgid "Thin Space|T"
11466 msgstr "Tenká mezera|T"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11469 msgid "Horizontal Space...|o"
11470 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:251
11473 msgid "Vertical Space..."
11474 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:252
11477 msgid "Line Break|L"
11478 msgstr "Konec øádku|K"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11481 msgid "Ellipsis|i"
11482 msgstr "Výpustka (...)|V"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11485 msgid "End of Sentence|E"
11486 msgstr "Konec vìty|K"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:255
11489 msgid "Protected Dash|D"
11490 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11493 msgid "Breakable Slash|a"
11494 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:257
11497 msgid "Single Quote|Q"
11498 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:258
11501 msgid "Ordinary Quote|O"
11502 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11505 msgid "Menu Separator|M"
11506 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:260
11509 msgid "Horizontal Line"
11510 msgstr "Horizontální linka|o"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11513 msgid "Page Break"
11514 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11517 msgid "Display Formula|D"
11518 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11522 msgid "Eqnarray Environment|E"
11523 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11527 msgid "AMS align Environment|a"
11528 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11532 msgid "AMS alignat Environment|t"
11533 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11537 msgid "AMS flalign Environment|f"
11538 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11542 msgid "AMS gather Environment|g"
11543 msgstr "AMS gather Environment|g"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11547 msgid "AMS multline Environment|m"
11548 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11551 msgid "Array Environment|y"
11552 msgstr "Array prostøedí|r"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11555 msgid "Cases Environment|C"
11556 msgstr "Cases prostøedí|o"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11559 msgid "Split Environment|S"
11560 msgstr "Split prostøedí|S"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:280
11563 msgid "Font Change|o"
11564 msgstr "Zmìna písma|p"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:284
11567 msgid "Math Normal Font"
11568 msgstr "Mat. normální"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:286
11571 msgid "Math Calligraphic Family"
11572 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:287
11575 msgid "Math Fraktur Family"
11576 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:288
11579 msgid "Math Roman Family"
11580 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:289
11583 msgid "Math Sans Serif Family"
11584 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:291
11587 msgid "Math Bold Series"
11588 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:293
11591 msgid "Text Normal Font"
11592 msgstr "Text. normální písmo"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11595 msgid "Text Roman Family"
11596 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11599 msgid "Text Sans Serif Family"
11600 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11603 msgid "Text Typewriter Family"
11604 msgstr "Text. strojopis"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11607 msgid "Text Bold Series"
11608 msgstr "Text. tuèný duktus"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11611 msgid "Text Medium Series"
11612 msgstr "Text. støední duktus"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11615 msgid "Text Italic Shape"
11616 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11619 msgid "Text Small Caps Shape"
11620 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11623 msgid "Text Slanted Shape"
11624 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11627 msgid "Text Upright Shape"
11628 msgstr "Text. øez stojatý"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:310
11631 msgid "Floatflt Figure"
11632 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11635 msgid "Table of Contents|C"
11636 msgstr "Obsah|O"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11639 msgid "Index List|I"
11640 msgstr "Rejstøík|j"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11643 msgid "Nomenclature|N"
11644 msgstr "Nomenklatura|N"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11647 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11648 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11651 msgid "LyX Document...|X"
11652 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11655 msgid "Plain Text...|T"
11656 msgstr "Jako prostý text...|a"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11659 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11660 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11663 msgid "Track Changes|T"
11664 msgstr "Sledovat revize|r"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11667 msgid "Merge Changes...|M"
11668 msgstr "Slouèit revize...|S"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:330
11671 msgid "Accept All Changes|A"
11672 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:331
11675 msgid "Reject All Changes|R"
11676 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11679 msgid "Show Changes in Output|S"
11680 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:339
11683 msgid "Character...|C"
11684 msgstr "Znak...|Z"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:340
11687 msgid "Paragraph...|P"
11688 msgstr "Odstavec...|O"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:341
11691 msgid "Document...|D"
11692 msgstr "Dokument...|D"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:342
11695 msgid "Tabular...|T"
11696 msgstr "Tabulka...|T"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:344
11699 msgid "Emphasize Style|E"
11700 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:345
11703 msgid "Noun Style|N"
11704 msgstr "Styl Jména|J"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:346
11707 msgid "Bold Style|B"
11708 msgstr "Tuèný styl|u"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:349
11711 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11712 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:350
11715 msgid "Increase Environment Depth|i"
11716 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:351
11719 msgid "Start Appendix Here|S"
11720 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11723 msgid "Build Program|B"
11724 msgstr "Sestav program|p"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:361
11727 msgid "Update|U"
11728 msgstr "Aktualizovat|A"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11731 msgid "LaTeX Log|L"
11732 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11735 msgid "Outline|O"
11736 msgstr "Osnova|O"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:365
11739 msgid "TeX Information|X"
11740 msgstr "Informace TeX-u|X"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11743 msgid "Next Note|N"
11744 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11747 msgid "Go to Label|L"
11748 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11751 msgid "Bookmarks|B"
11752 msgstr "Zálo¾ky|l"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11755 msgid "Save Bookmark 1|S"
11756 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11759 msgid "Save Bookmark 2"
11760 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11763 msgid "Save Bookmark 3"
11764 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11767 msgid "Save Bookmark 4"
11768 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11771 msgid "Save Bookmark 5"
11772 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:390
11775 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11776 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:391
11779 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11780 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:392
11783 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11784 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:393
11787 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11788 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:394
11791 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11792 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11795 msgid "Introduction|I"
11796 msgstr "Úvod|o"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11799 msgid "Tutorial|T"
11800 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11803 msgid "User's Guide|U"
11804 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:412
11807 msgid "Extended Features|E"
11808 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:413
11811 msgid "Embedded Objects|m"
11812 msgstr "Vkládané objekty|V"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11815 msgid "Customization|C"
11816 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11819 msgid "LaTeX Configuration|L"
11820 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11823 msgid "About LyX|X"
11824 msgstr "O programu LyX|X"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11827 msgid "About LyX"
11828 msgstr "O programu LyX"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:426
11831 msgid "Preferences..."
11832 msgstr "Nastavení..."
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:427
11835 msgid "Quit LyX"
11836 msgstr "Ukonèit LyX"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11839 msgid "Aligned Environment|l"
11840 msgstr "Prostøedí Aligned"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11843 msgid "AlignedAt Environment|v"
11844 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11847 msgid "Gathered Environment|h"
11848 msgstr "Prostøedí Gathered"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11851 msgid "Delimiters...|r"
11852 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11855 msgid "Matrix...|x"
11856 msgstr "Matice..."
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11859 msgid "Macro|o"
11860 msgstr "Makro|M"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11863 msgid "AMS Environment|A"
11864 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11867 msgid "Number Whole Formula|N"
11868 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11871 msgid "Number This Line|u"
11872 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11875 msgid "Equation Label|L"
11876 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11879 msgid "Copy as Reference|R"
11880 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11883 msgid "Split Cell|C"
11884 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Insert|s"
11889 msgstr "Vlo¾it|V"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11892 msgid "Add Line Above|o"
11893 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11896 msgid "Add Line Below|B"
11897 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11900 msgid "Delete Line Above|D"
11901 msgstr "Smazat linku nad|d"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11904 msgid "Delete Line Below|e"
11905 msgstr "Smazat linku pod|p"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11908 msgid "Add Line to Left"
11909 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
11912 msgid "Add Line to Right"
11913 msgstr "Pøidat linku napravo"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
11916 msgid "Delete Line to Left"
11917 msgstr "Smazat linku nalevo"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
11920 msgid "Delete Line to Right"
11921 msgstr "Smazat linku napravo"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11924 msgid "Show Math Toolbar"
11925 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11928 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11929 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11932 msgid "Show Table Toolbar"
11933 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11938 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11941 msgid "Next Cross-Reference|N"
11942 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11945 msgid "Go to Label|G"
11946 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11949 msgid "<Reference>|R"
11950 msgstr "<reference>|r"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11953 msgid "(<Reference>)|e"
11954 msgstr "(<reference>)|e"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11957 msgid "<Page>|P"
11958 msgstr "<strana>|s"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11961 msgid "On Page <Page>|O"
11962 msgstr "na stranì <strana>|a"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11965 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11966 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11969 msgid "Formatted Reference|t"
11970 msgstr "Formátovaná reference|F"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
11986 msgid "Settings...|S"
11987 msgstr "Nastavení...|N"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11990 msgid "Go Back|G"
11991 msgstr "Jdi zpìt|J"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11994 msgid "Copy as Reference|C"
11995 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11998 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11999 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12004 msgid "Open Inset|O"
12005 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12010 msgid "Close Inset|C"
12011 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12017 msgid "Dissolve Inset|D"
12018 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12021 msgid "Show Label|L"
12022 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12025 msgid "Frameless|l"
12026 msgstr "Bez rámù|B"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12029 msgid "Simple Frame|F"
12030 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12033 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12034 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12037 msgid "Oval, Thin|a"
12038 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12041 msgid "Oval, Thick|v"
12042 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12045 msgid "Drop Shadow|w"
12046 msgstr "Se stínem|S"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12049 msgid "Shaded Background|B"
12050 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12053 msgid "Double Frame|u"
12054 msgstr "Dvojitý rám|D"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12057 msgid "LyX Note|N"
12058 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12061 msgid "Comment|m"
12062 msgstr "Komentáø|K"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12065 msgid "Greyed Out|G"
12066 msgstr "Za¹edlé|Z"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12069 msgid "Open All Notes|A"
12070 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12073 msgid "Close All Notes|l"
12074 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12077 msgid "Horiz. Phantom"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Vert. Phantom"
12083 msgstr "phantom"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12086 msgid "Interword Space|w"
12087 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12090 msgid "Protected Space|o"
12091 msgstr "Chránìná mezera|h"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12094 msgid "Negative Thin Space|N"
12095 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12098 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12099 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12102 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12103 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12106 msgid "Quad Space|Q"
12107 msgstr "Em mezera|r"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12110 msgid "Double Quad Space|u"
12111 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12114 msgid "Horizontal Fill|F"
12115 msgstr "Horizontální výplò|p"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12118 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12119 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12122 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12123 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12126 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12127 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12130 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12131 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12134 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12135 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12138 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12139 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12142 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12143 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12146 msgid "Custom Length|C"
12147 msgstr "Vlastní délka|V"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12150 msgid "Medium Space|M"
12151 msgstr "Støední mezera|S"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12154 msgid "Thick Space|h"
12155 msgstr "Tlustá mezera|T"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12158 msgid "Negative Medium Space|u"
12159 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12162 msgid "Negative Thick Space|i"
12163 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12166 msgid "DefSkip|D"
12167 msgstr "Definovaná mezera|D"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12170 msgid "SmallSkip|S"
12171 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12174 msgid "MedSkip|M"
12175 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12178 msgid "BigSkip|B"
12179 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12182 msgid "VFill|F"
12183 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12186 msgid "Custom|C"
12187 msgstr "Vlastní|l"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12190 msgid "Settings...|e"
12191 msgstr "Nastavení...|N"
12192
12193 # TODO nova stranka; viz wiki
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12195 msgid "Include|c"
12196 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12197
12198 # TODO lze i rekurzivne
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12200 msgid "Input|p"
12201 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12204 msgid "Verbatim|V"
12205 msgstr "Doslovnì|D"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12208 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12209 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12212 msgid "Listing|L"
12213 msgstr "Výpis|p"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12216 msgid "Edit Included File...|E"
12217 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12220 msgid "New Page|N"
12221 msgstr "Nová stránka|N"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12224 msgid "Page Break|a"
12225 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12228 msgid "Clear Page|C"
12229 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12232 msgid "Clear Double Page|D"
12233 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12236 msgid "Ragged Line Break|R"
12237 msgstr "Konec øádku|K"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12240 msgid "Justified Line Break|J"
12241 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12246 msgid "Cut"
12247 msgstr "Vyjmout"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12252 msgid "Copy"
12253 msgstr "Zkopírovat"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12258 msgid "Paste"
12259 msgstr "Vlo¾it"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12262 msgid "Paste Recent|e"
12263 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12266 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12267 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12270 msgid "Move Paragraph Up|o"
12271 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12274 msgid "Move Paragraph Down|v"
12275 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12278 msgid "Promote Section|r"
12279 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12282 msgid "Demote Section|m"
12283 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12286 msgid "Move Section Down|D"
12287 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12290 msgid "Move Section Up|U"
12291 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12294 msgid "Insert Short Title|T"
12295 msgstr "Krátký titulek"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Accept Change|c"
12300 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Reject Change|j"
12305 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12308 msgid "Apply Last Text Style|A"
12309 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12312 msgid "Text Style|S"
12313 msgstr "Styl textu|t"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12316 msgid "Paragraph Settings...|P"
12317 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12320 msgid "Fullscreen Mode"
12321 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12324 msgid "Append Argument"
12325 msgstr "Pøidej argument"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12328 msgid "Remove Last Argument"
12329 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12332 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12333 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12336 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12337 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12340 msgid "Insert Optional Argument"
12341 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12344 msgid "Remove Optional Argument"
12345 msgstr "Smazat volitelný argument"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12348 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12349 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12352 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12353 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12356 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12357 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12360 msgid "Reload|R"
12361 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12365 msgid "Edit Externally...|x"
12366 msgstr "Edituj externì...|x"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Multirow|i"
12371 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12374 msgid "Top Line|T"
12375 msgstr "Linka nahoøe|n"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12378 msgid "Bottom Line|B"
12379 msgstr "Linka dole|d"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12382 msgid "Left Line|L"
12383 msgstr "Linka vlevo|l"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12386 msgid "Right Line|R"
12387 msgstr "Linka vpravo|r"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Left|f"
12392 msgstr "Nalevo|l"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Right|h"
12397 msgstr "Napravo|r"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Middle|d"
12402 msgstr "Doprostøed|p"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12405 msgid "Copy Row|o"
12406 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12409 msgid "Copy Column|p"
12410 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Settings...|g"
12415 msgstr "Nastavení...|N"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Path|P"
12420 msgstr "Cesty"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Class|C"
12425 msgstr "Zavøít|Z"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12428 #, fuzzy
12429 msgid "File Revision|R"
12430 msgstr "Revision"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Tree Revision|T"
12435 msgstr "Revision"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Revision Author|A"
12440 msgstr "Revision History"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Revision Date|D"
12445 msgstr "Revision"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Revision Time|i"
12450 msgstr "Revision"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Document Info|D"
12455 msgstr "Dokument|D"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Activate Branch|A"
12460 msgstr "Aktivována"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Deactivate Branch|e"
12465 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12468 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12472 #, fuzzy
12473 msgid "All Indexes|A"
12474 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12477 msgid "Subindex|b"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12481 msgid "Reject Change|R"
12482 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Promote Section|P"
12487 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Demote Section|D"
12492 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Move Section Down|w"
12497 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Select Section|S"
12502 msgstr "Výbìr|V"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12505 msgid "Document|D"
12506 msgstr "Dokument|D"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12509 msgid "Tools|T"
12510 msgstr "Nástroje|t"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12513 msgid "New from Template...|m"
12514 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12517 msgid "Open Recent|t"
12518 msgstr "Otevøít poslední|l"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12521 msgid "Close All"
12522 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12525 msgid "Save All|l"
12526 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12529 msgid "Revert to Saved|R"
12530 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12533 msgid "New Window|W"
12534 msgstr "Nové okno|v"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12537 msgid "Close Window|d"
12538 msgstr "Zavøít okno|a"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12543 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Revert to Repository Version|v"
12548 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12551 msgid "Compare with Older Revision|C"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12555 msgid "Use Locking Property|L"
12556 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12559 msgid "Redo|R"
12560 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12563 msgid "Paste Special"
12564 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12567 msgid "Select All"
12568 msgstr "Vybrat v¹e"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12573 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12578 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12581 msgid "Table|T"
12582 msgstr "Tabulka|a"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12585 msgid "Rows & Columns|C"
12586 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12589 msgid "Increase List Depth|I"
12590 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12593 msgid "Decrease List Depth|D"
12594 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Dissolve Inset"
12599 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12602 msgid "TeX Code Settings...|C"
12603 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12606 msgid "Float Settings...|a"
12607 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12610 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12611 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12614 msgid "Note Settings...|N"
12615 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Phantom Settings...|h"
12620 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12623 msgid "Branch Settings...|B"
12624 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12627 msgid "Box Settings...|x"
12628 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Index Entry Settings...|y"
12633 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Index Settings...|x"
12638 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12641 msgid "Listings Settings...|g"
12642 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12645 msgid "Table Settings...|a"
12646 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12649 msgid "Plain Text|T"
12650 msgstr "Jako prostý text|a"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12653 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12654 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12657 msgid "Selection|S"
12658 msgstr "Výbìr|V"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12661 msgid "Selection, Join Lines|i"
12662 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12665 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12666 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12669 msgid "Paste as PDF"
12670 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12673 msgid "Paste as PNG"
12674 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12677 msgid "Paste as JPEG"
12678 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12681 msgid "Dissolve Text Style"
12682 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12685 msgid "Customized...|C"
12686 msgstr "Vlastní...|V"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12689 msgid "Capitalize|a"
12690 msgstr "První velké|k"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12693 msgid "Uppercase|U"
12694 msgstr "Velká písmena|l"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12697 msgid "Lowercase|L"
12698 msgstr "Malá písmena|M"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Top|p"
12703 msgstr "Nahoru|N"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Middle|i"
12708 msgstr "Doprostøed|p"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Bottom|o"
12713 msgstr "Dolù|D"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12716 msgid "Macro Definition"
12717 msgstr "Definice makra"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12720 msgid "Text Style|T"
12721 msgstr "Styl textu|S"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12724 msgid "Add Line Above|A"
12725 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12728 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12729 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12732 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12733 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12736 msgid "Math Normal Font|N"
12737 msgstr "Mat. normální|n"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12740 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12741 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12744 msgid "Math Fraktur Family|F"
12745 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12748 msgid "Math Roman Family|R"
12749 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12752 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12753 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12756 msgid "Math Bold Series|B"
12757 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12760 msgid "Text Normal Font|T"
12761 msgstr "Text. normální písmo"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12764 msgid "Octave|O"
12765 msgstr "Octave|O"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12768 msgid "Maxima|M"
12769 msgstr "Maxima|M"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12772 msgid "Mathematica|a"
12773 msgstr "Mathematica|a"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12776 msgid "Maple, Simplify|S"
12777 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12780 msgid "Maple, Factor|F"
12781 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12784 msgid "Maple, Evalm|E"
12785 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12788 msgid "Maple, Evalf|v"
12789 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12792 msgid "Open All Insets|O"
12793 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12796 msgid "Close All Insets|C"
12797 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Unfold Math Macro|n"
12802 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Fold Math Macro|d"
12807 msgstr "Zabalit matematické makro"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12810 msgid "View Messages|g"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12814 msgid "View Source|S"
12815 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12818 #, fuzzy
12819 msgid "View Master Document|M"
12820 msgstr "Hlavní dokument"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Update Master Document|a"
12825 msgstr "Hlavní dokument"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12828 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12829 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12834 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12837 msgid "Close Current View|w"
12838 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12841 msgid "Fullscreen|l"
12842 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12845 msgid "Toolbars|b"
12846 msgstr "Panely nástrojù|n"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12849 msgid "Special Character|p"
12850 msgstr "Speciální znak|z"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12853 msgid "Formatting|o"
12854 msgstr "Formátování|F"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12857 msgid "List / TOC|i"
12858 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12861 msgid "Float|a"
12862 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12865 msgid "Branch|B"
12866 msgstr "Vìtev|V"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12869 msgid "Custom Insets"
12870 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12873 msgid "File|e"
12874 msgstr "Soubor|b"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12877 msgid "Box[[Menu]]"
12878 msgstr "Rámeèek|R"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12881 msgid "Cross-Reference...|R"
12882 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12885 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12886 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12889 msgid "Table...|T"
12890 msgstr "Tabulka...|T"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12893 msgid "URL|U"
12894 msgstr "URL|U"
12895
12896 # TODO
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12898 msgid "Hyperlink...|k"
12899 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12902 msgid "Short Title|S"
12903 msgstr "Krátký titulek"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12906 msgid "TeX Code|X"
12907 msgstr "TeX-ový kód|X"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12910 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12911 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12914 msgid "Ordinary Quote|Q"
12915 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12918 msgid "Single Quote|S"
12919 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12922 msgid "Phonetic Symbols|P"
12923 msgstr "Fonetické symboly|F"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12926 msgid "Protected Space|P"
12927 msgstr "Chránìná mezera|r"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12930 msgid "Horizontal Line|L"
12931 msgstr "Horizontální linka|o"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12934 msgid "Vertical Space...|V"
12935 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12938 msgid "Hyphenation Point|H"
12939 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12942 msgid "Numbered Formula|N"
12943 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12946 msgid "Figure Wrap Float|F"
12947 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12950 msgid "Table Wrap Float|T"
12951 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12954 msgid "External Material...|M"
12955 msgstr "Externí materiál...|E"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12958 msgid "Child Document...|d"
12959 msgstr "Dokument potomka...|D"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12962 msgid "Comment|C"
12963 msgstr "Komentáø|K"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12966 msgid "Insert New Branch...|I"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Horizontal Phantom"
12972 msgstr "Horizontální linka|o"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Vertical Phantom"
12977 msgstr "Vertikální zarovnání"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12980 msgid "Change Tracking|C"
12981 msgstr "Zmìnit revize|r"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12984 msgid "Start Appendix Here|A"
12985 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12988 msgid "Save in Bundled Format|F"
12989 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12992 msgid "Compressed|m"
12993 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12996 msgid "Accept Change|A"
12997 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13000 msgid "Accept All Changes|c"
13001 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13004 msgid "Reject All Changes|e"
13005 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13008 msgid "Next Change|C"
13009 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13012 msgid "Next Cross-Reference|R"
13013 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13016 msgid "Clear Bookmarks|C"
13017 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13020 msgid "Navigate Back|B"
13021 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13024 msgid "Thesaurus...|T"
13025 msgstr "Tezaurus...|T"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13028 msgid "Statistics...|a"
13029 msgstr "Statistika...|S"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13032 msgid "TeX Information|I"
13033 msgstr "Informace TeX-u|I"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Compare...|C"
13038 msgstr "Vlastní...|V"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13041 msgid "Additional Features|F"
13042 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13045 msgid "Embedded Objects|O"
13046 msgstr "Vkládané objekty|V"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13049 msgid "Shortcuts|S"
13050 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13053 msgid "LyX Functions|y"
13054 msgstr "Funkce LyX-u"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13057 msgid "Specific Manuals|p"
13058 msgstr "Specializované manuály|S"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13061 msgid "Linguistics Manual|L"
13062 msgstr "Lingvistika|L"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13065 msgid "Braille Manual|B"
13066 msgstr "Braille|B"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13069 msgid "XY-pic Manual|X"
13070 msgstr "XY-pic|X"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13073 msgid "Multicolumn Manual|M"
13074 msgstr "Sloupce|S"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13077 msgid "New document"
13078 msgstr "Nový dokument"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13081 msgid "Open document"
13082 msgstr "Otevøít dokument"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13085 msgid "Save document"
13086 msgstr "Ulo¾it dokument"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13089 msgid "Print document"
13090 msgstr "Vytisknout dokument"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13093 msgid "Check spelling"
13094 msgstr "Kontrola pravopisu"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13097 msgid "Undo"
13098 msgstr "Zpìt zmìnu"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13101 msgid "Redo"
13102 msgstr "Znovu zmìnu"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13105 msgid "Find and replace"
13106 msgstr "Najít a zamìnit"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Find and replace (advanced)"
13111 msgstr "Najít a zamìnit"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13114 msgid "Navigate back"
13115 msgstr "Navigovat zpìt"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13118 msgid "Toggle emphasis"
13119 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13122 msgid "Toggle noun"
13123 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13126 msgid "Apply last"
13127 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13130 msgid "Insert math"
13131 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13134 msgid "Insert graphics"
13135 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13138 msgid "Insert table"
13139 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13142 msgid "Toggle outline"
13143 msgstr "Pøepnout osnovu"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13146 msgid "Toggle math toolbar"
13147 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13150 msgid "Toggle table toolbar"
13151 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13154 msgid "View/Update"
13155 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13158 #, fuzzy
13159 msgid "View"
13160 msgstr "&Prohlédnout"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Update"
13165 msgstr "&Aktualizace"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13168 #, fuzzy
13169 msgid "View master document"
13170 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Update master document"
13175 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13178 #, fuzzy
13179 msgid "View other formats"
13180 msgstr "Formáty souborù"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Update other formats"
13185 msgstr "Formát datumu"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13188 msgid "Extra"
13189 msgstr "Extra"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13192 msgid "Numbered list"
13193 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13196 msgid "Itemized list"
13197 msgstr "Seznam polo¾ek"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13200 msgid "Increase depth"
13201 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13204 msgid "Decrease depth"
13205 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13208 msgid "Insert figure float"
13209 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13212 msgid "Insert table float"
13213 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13216 msgid "Insert label"
13217 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13220 msgid "Insert cross-reference"
13221 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13224 msgid "Insert citation"
13225 msgstr "Vlo¾it citaci"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13228 msgid "Insert index entry"
13229 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13232 msgid "Insert nomenclature entry"
13233 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13236 msgid "Insert footnote"
13237 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13240 msgid "Insert margin note"
13241 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13244 msgid "Insert note"
13245 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13248 msgid "Insert box"
13249 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13252 msgid "Insert hyperlink"
13253 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13256 msgid "Insert TeX code"
13257 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13260 msgid "Insert math macro"
13261 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13264 msgid "Include file"
13265 msgstr "Zahrnout soubor"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13268 msgid "Text style"
13269 msgstr "Styl textu"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13272 msgid "Paragraph settings"
13273 msgstr "Nastavení odstavce"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13276 msgid "Add row"
13277 msgstr "Pøidat øádek"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13280 msgid "Add column"
13281 msgstr "Pøidat sloupec"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13284 msgid "Delete row"
13285 msgstr "Smazat øádek"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13288 msgid "Delete column"
13289 msgstr "Smazat sloupec"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13292 msgid "Set top line"
13293 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13296 msgid "Set bottom line"
13297 msgstr "Nastavit linku dole"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13300 msgid "Set left line"
13301 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13304 msgid "Set right line"
13305 msgstr "Nastavit linku napravo"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13308 msgid "Set border lines"
13309 msgstr "Nastav linky okraje"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13312 msgid "Set all lines"
13313 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13316 msgid "Unset all lines"
13317 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13320 msgid "Align left"
13321 msgstr "Zarovnání vlevo"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13324 msgid "Align center"
13325 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13328 msgid "Align right"
13329 msgstr "Zarovnání vpravo"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13332 msgid "Align top"
13333 msgstr "Zarovnání nahoru"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13336 msgid "Align middle"
13337 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13340 msgid "Align bottom"
13341 msgstr "Zarovnání dospod"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13344 msgid "Rotate cell"
13345 msgstr "Otoèit buòku"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13348 msgid "Rotate table"
13349 msgstr "Otoèit tabulku"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13352 msgid "Set multi-column"
13353 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Set multi-row"
13358 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13361 msgid "Math"
13362 msgstr "Matematika"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13365 msgid "Set display mode"
13366 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13369 msgid "Subscript"
13370 msgstr "Index dole"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13373 msgid "Superscript"
13374 msgstr "Index nahoøe"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13377 msgid "Insert square root"
13378 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13381 msgid "Insert root"
13382 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13385 msgid "Insert standard fraction"
13386 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13389 msgid "Insert sum"
13390 msgstr "Vlo¾it sumu"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13393 msgid "Insert integral"
13394 msgstr "Vlo¾it integrál"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13397 msgid "Insert product"
13398 msgstr "Vlo¾it souèin"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13401 msgid "Insert ( )"
13402 msgstr "Vlo¾it ( )"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13405 msgid "Insert [ ]"
13406 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13409 msgid "Insert { }"
13410 msgstr "Vlo¾it { }"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13413 msgid "Insert delimiters"
13414 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13417 msgid "Insert matrix"
13418 msgstr "Vlo¾it matici"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13421 msgid "Insert cases environment"
13422 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13425 msgid "Toggle math panels"
13426 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13429 msgid "Math Macros"
13430 msgstr "Mat. makra"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13433 msgid "Remove last argument"
13434 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13437 msgid "Append argument"
13438 msgstr "Pøidej argument"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13441 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13442 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13445 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13446 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13449 msgid "Remove optional argument"
13450 msgstr "Smazat volitelný argument"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13453 msgid "Insert optional argument"
13454 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13457 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13458 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13461 msgid "Append argument eating from the right"
13462 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13465 msgid "Append optional argument eating from the right"
13466 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13469 msgid "Command Buffer"
13470 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13473 msgid "Review[[Toolbar]]"
13474 msgstr "Revize"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13477 msgid "Track changes"
13478 msgstr "Sledovat revize"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13481 msgid "Show changes in output"
13482 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13485 msgid "Next change"
13486 msgstr "Dal¹í zmìna"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13489 msgid "Accept change inside selection"
13490 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13493 msgid "Reject change inside selection"
13494 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13497 msgid "Merge changes"
13498 msgstr "Slouèit revize"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13501 msgid "Accept all changes"
13502 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13505 msgid "Reject all changes"
13506 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13509 msgid "Next note"
13510 msgstr "Dal¹í poznámka"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13513 #, fuzzy
13514 msgid "View Other Formats"
13515 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Update Other Formats"
13520 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13523 msgid "Version Control"
13524 msgstr "Správa verzí"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13527 msgid "Register"
13528 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13531 msgid "Check-out for edit"
13532 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13535 msgid "Check-in changes"
13536 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13539 msgid "View revision log"
13540 msgstr "Log ze správy verzí"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13543 msgid "Revert changes"
13544 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13547 msgid "Compare with older revision"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13551 msgid "Compare with last revision"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Insert Version Info"
13557 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13560 msgid "Use SVN file locking property"
13561 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13564 msgid "Update local directory from repository"
13565 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13568 msgid "Math Panels"
13569 msgstr "Matematický panel"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13572 msgid "Math spacings"
13573 msgstr "Mat. mezery"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13576 msgid "Styles"
13577 msgstr "Styly"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13580 msgid "Fractions"
13581 msgstr "Zlomky"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13585 msgid "Fonts"
13586 msgstr "Fonty"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13589 msgid "Functions"
13590 msgstr "Funkce"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13593 msgid "Frame decorations"
13594 msgstr "Dekorace rámù"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13597 msgid "Big operators"
13598 msgstr "Velké operátory"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13601 msgid "Miscellaneous"
13602 msgstr "Rùzné"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13606 msgid "Arrows"
13607 msgstr "©ipky"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13610 msgid "AMS arrows"
13611 msgstr "AMS ¹ipky"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13614 msgid "Operators"
13615 msgstr "Operátory"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13618 msgid "Relations"
13619 msgstr "Relace"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13622 msgid "AMS relations"
13623 msgstr "AMS relace"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13626 msgid "AMS negative relations"
13627 msgstr "AMS negované relace"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13630 msgid "Dots"
13631 msgstr "Teèky"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13634 msgid "AMS operators"
13635 msgstr "AMS operátory"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13638 msgid "AMS miscellaneous"
13639 msgstr "AMS Rùzné"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13642 msgid "arccos"
13643 msgstr "arccos"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13646 msgid "arcsin"
13647 msgstr "arcsin"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13650 msgid "arctan"
13651 msgstr "arctan"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13654 msgid "arg"
13655 msgstr "arg"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13658 msgid "bmod"
13659 msgstr "bmod"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13662 msgid "cos"
13663 msgstr "cos"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13666 msgid "cosh"
13667 msgstr "cosh"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13670 msgid "cot"
13671 msgstr "cot"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13674 msgid "coth"
13675 msgstr "coth"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13678 msgid "csc"
13679 msgstr "csc"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13682 msgid "deg"
13683 msgstr "deg"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13686 msgid "det"
13687 msgstr "det"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13690 msgid "dim"
13691 msgstr "dim"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13694 msgid "exp"
13695 msgstr "exp"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13698 msgid "gcd"
13699 msgstr "gcd"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13702 msgid "hom"
13703 msgstr "hom"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13706 msgid "inf"
13707 msgstr "inf"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13710 msgid "ker"
13711 msgstr "ker"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13714 msgid "lg"
13715 msgstr "lg"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13718 msgid "lim"
13719 msgstr "lim"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13722 msgid "liminf"
13723 msgstr "liminf"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13726 msgid "limsup"
13727 msgstr "limsup"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13730 msgid "ln"
13731 msgstr "ln"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13734 msgid "log"
13735 msgstr "log"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13738 msgid "max"
13739 msgstr "max"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13742 msgid "min"
13743 msgstr "min"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13746 msgid "sec"
13747 msgstr "sec"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13750 msgid "sin"
13751 msgstr "sin"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13754 msgid "sinh"
13755 msgstr "sinh"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13758 msgid "sup"
13759 msgstr "sup"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13762 msgid "tan"
13763 msgstr "tan"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13766 msgid "tanh"
13767 msgstr "tanh"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13770 msgid "Pr"
13771 msgstr "Pr"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13774 msgid "Spacings"
13775 msgstr "Mezery"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13778 msgid "Thin space\t\\,"
13779 msgstr "Tenká\t\\,"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13782 msgid "Medium space\t\\:"
13783 msgstr "Støední\t\\:"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13786 msgid "Thick space\t\\;"
13787 msgstr "Tlustá\t\\;"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13790 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13791 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13794 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13795 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13798 msgid "Negative space\t\\!"
13799 msgstr "Záporná\t\\!"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13802 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13803 msgstr "Místo\t\\phantom"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13806 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13807 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13810 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13811 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13814 msgid "Roots"
13815 msgstr "Odmocniny"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13818 msgid "Square root\t\\sqrt"
13819 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13822 msgid "Other root\t\\root"
13823 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13826 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13827 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13830 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13831 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13834 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13835 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13838 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13839 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13842 msgid "Standard\t\\frac"
13843 msgstr "Standard\t\\frac"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13846 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13847 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13850 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13851 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13854 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13855 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13858 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13859 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13862 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13863 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13866 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13867 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13870 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13871 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13874 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13875 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13878 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13879 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13882 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13883 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13886 msgid "Binomial\t\\binom"
13887 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13890 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13891 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13894 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13895 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13898 msgid "Roman\t\\mathrm"
13899 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13902 msgid "Bold\t\\mathbf"
13903 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13906 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13907 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13910 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13911 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13914 msgid "Italic\t\\mathit"
13915 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13918 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13919 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13922 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13923 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13926 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13927 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13930 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13931 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13934 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13935 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13938 msgid "ldots"
13939 msgstr "ldots"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13942 msgid "cdots"
13943 msgstr "cdots"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13946 msgid "vdots"
13947 msgstr "vdots"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13950 msgid "ddots"
13951 msgstr "ddots"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13954 msgid "Frame Decorations"
13955 msgstr "Dekorace rámù"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13958 msgid "hat"
13959 msgstr "hat"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13962 msgid "tilde"
13963 msgstr "tilde"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13966 msgid "bar"
13967 msgstr "bar"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13970 msgid "grave"
13971 msgstr "grave"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13974 msgid "dot"
13975 msgstr "dot"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13978 msgid "check"
13979 msgstr "check"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13982 msgid "widehat"
13983 msgstr "widehat"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13986 msgid "widetilde"
13987 msgstr "widetilde"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13990 msgid "vec"
13991 msgstr "vec"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13994 msgid "acute"
13995 msgstr "acute"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13998 msgid "ddot"
13999 msgstr "ddot"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14002 msgid "dddot"
14003 msgstr "dddot"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14006 msgid "ddddot"
14007 msgstr "ddddot"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14010 msgid "breve"
14011 msgstr "breve"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14014 msgid "overline"
14015 msgstr "overline"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14018 msgid "overbrace"
14019 msgstr "overbrace"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14022 msgid "overleftarrow"
14023 msgstr "overleftarrow"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14026 msgid "overrightarrow"
14027 msgstr "overrightarrow"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14030 msgid "overleftrightarrow"
14031 msgstr "overleftrightarrow"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14034 msgid "overset"
14035 msgstr "overset"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14038 msgid "underline"
14039 msgstr "underline"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14042 msgid "underbrace"
14043 msgstr "underbrace"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14046 msgid "underleftarrow"
14047 msgstr "underleftarrow"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14050 msgid "underrightarrow"
14051 msgstr "underrightarrow"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14054 msgid "underleftrightarrow"
14055 msgstr "underleftrightarrow"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14058 msgid "underset"
14059 msgstr "underset"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14062 msgid "leftarrow"
14063 msgstr "leftarrow"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14066 msgid "rightarrow"
14067 msgstr "rightarrow"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14070 msgid "downarrow"
14071 msgstr "downarrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14074 msgid "uparrow"
14075 msgstr "uparrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14078 msgid "updownarrow"
14079 msgstr "updownarrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14082 msgid "leftrightarrow"
14083 msgstr "leftrightarrow"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14086 msgid "Leftarrow"
14087 msgstr "Leftarrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14090 msgid "Rightarrow"
14091 msgstr "Rightarrow"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14094 msgid "Downarrow"
14095 msgstr "Downarrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14098 msgid "Uparrow"
14099 msgstr "Uparrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14102 msgid "Updownarrow"
14103 msgstr "Updownarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14106 msgid "Leftrightarrow"
14107 msgstr "Leftrightarrow"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14110 msgid "Longleftrightarrow"
14111 msgstr "Longleftrightarrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14114 msgid "Longleftarrow"
14115 msgstr "Longleftarrow"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14118 msgid "Longrightarrow"
14119 msgstr "Longrightarrow"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14122 msgid "longleftrightarrow"
14123 msgstr "longleftrightarrow"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14126 msgid "longleftarrow"
14127 msgstr "longleftarrow"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14130 msgid "longrightarrow"
14131 msgstr "longrightarrow"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14134 msgid "leftharpoondown"
14135 msgstr "leftharpoondown"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14138 msgid "rightharpoondown"
14139 msgstr "rightharpoondown"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14142 msgid "mapsto"
14143 msgstr "mapsto"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14146 msgid "longmapsto"
14147 msgstr "longmapsto"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14150 msgid "nwarrow"
14151 msgstr "nwarrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14154 msgid "nearrow"
14155 msgstr "nearrow"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14158 msgid "leftharpoonup"
14159 msgstr "leftharpoonup"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14162 msgid "rightharpoonup"
14163 msgstr "rightharpoonup"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14166 msgid "hookleftarrow"
14167 msgstr "hookleftarrow"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14170 msgid "hookrightarrow"
14171 msgstr "hookrightarrow"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14174 msgid "swarrow"
14175 msgstr "swarrow"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14178 msgid "searrow"
14179 msgstr "searrow"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14182 msgid "rightleftharpoons"
14183 msgstr "rightleftharpoons"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14186 msgid "pm"
14187 msgstr "pm"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14190 msgid "cap"
14191 msgstr "cap"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14194 msgid "diamond"
14195 msgstr "diamond"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14198 msgid "oplus"
14199 msgstr "oplus"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14202 msgid "mp"
14203 msgstr "mp"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14206 msgid "cup"
14207 msgstr "cup"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14210 msgid "bigtriangleup"
14211 msgstr "bigtriangleup"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14214 msgid "ominus"
14215 msgstr "ominus"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14218 msgid "times"
14219 msgstr "times"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14222 msgid "uplus"
14223 msgstr "uplus"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14226 msgid "bigtriangledown"
14227 msgstr "bigtriangledown"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14230 msgid "otimes"
14231 msgstr "otimes"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14234 msgid "div"
14235 msgstr "div"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14238 msgid "sqcap"
14239 msgstr "sqcap"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14242 msgid "triangleright"
14243 msgstr "triangleright"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14246 msgid "oslash"
14247 msgstr "oslash"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14250 msgid "cdot"
14251 msgstr "cdot"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14254 msgid "sqcup"
14255 msgstr "sqcup"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14258 msgid "triangleleft"
14259 msgstr "triangleleft"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14262 msgid "odot"
14263 msgstr "odot"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14266 msgid "star"
14267 msgstr "star"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14270 msgid "vee"
14271 msgstr "vee"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14274 msgid "amalg"
14275 msgstr "amalg"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14278 msgid "bigcirc"
14279 msgstr "bigcirc"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14282 msgid "setminus"
14283 msgstr "setminus"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14286 msgid "wedge"
14287 msgstr "wedge"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14290 msgid "dagger"
14291 msgstr "dagger"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14294 msgid "circ"
14295 msgstr "circ"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14298 msgid "bullet"
14299 msgstr "bullet"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14302 msgid "wr"
14303 msgstr "wr"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14306 msgid "ddagger"
14307 msgstr "ddagger"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14310 msgid "leq"
14311 msgstr "leq"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14314 msgid "geq"
14315 msgstr "geq"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14318 msgid "equiv"
14319 msgstr "equiv"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14322 msgid "models"
14323 msgstr "models"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14326 msgid "prec"
14327 msgstr "prec"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14330 msgid "succ"
14331 msgstr "succ"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14334 msgid "sim"
14335 msgstr "sim"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14338 msgid "perp"
14339 msgstr "perp"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14342 msgid "preceq"
14343 msgstr "preceq"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14346 msgid "succeq"
14347 msgstr "succeq"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14350 msgid "simeq"
14351 msgstr "simeq"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14354 msgid "mid"
14355 msgstr "mid"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14358 msgid "ll"
14359 msgstr "ll"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14362 msgid "gg"
14363 msgstr "gg"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14366 msgid "asymp"
14367 msgstr "asymp"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14370 msgid "parallel"
14371 msgstr "parallel"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14374 msgid "subset"
14375 msgstr "subset"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14378 msgid "supset"
14379 msgstr "supset"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14382 msgid "approx"
14383 msgstr "approx"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14386 msgid "smile"
14387 msgstr "smile"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14390 msgid "subseteq"
14391 msgstr "subseteq"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14394 msgid "supseteq"
14395 msgstr "supseteq"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14398 msgid "cong"
14399 msgstr "cong"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14402 msgid "frown"
14403 msgstr "frown"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14406 msgid "sqsubseteq"
14407 msgstr "sqsubseteq"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14410 msgid "sqsupseteq"
14411 msgstr "sqsupseteq"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14414 msgid "doteq"
14415 msgstr "doteq"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14418 msgid "neq"
14419 msgstr "neq"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14422 #: src/lengthcommon.cpp:38
14423 msgid "in"
14424 msgstr "in"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14427 msgid "ni"
14428 msgstr "ni"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14431 msgid "propto"
14432 msgstr "propto"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14435 msgid "notin"
14436 msgstr "notin"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14439 msgid "vdash"
14440 msgstr "vdash"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14443 msgid "dashv"
14444 msgstr "dashv"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14447 msgid "bowtie"
14448 msgstr "bowtie"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14451 msgid "alpha"
14452 msgstr "alpha"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14455 msgid "beta"
14456 msgstr "beta"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14459 msgid "gamma"
14460 msgstr "gamma"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14463 msgid "delta"
14464 msgstr "delta"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14467 msgid "epsilon"
14468 msgstr "epsilon"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14471 msgid "varepsilon"
14472 msgstr "varepsilon"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14475 msgid "zeta"
14476 msgstr "zeta"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14479 msgid "eta"
14480 msgstr "eta"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14483 msgid "theta"
14484 msgstr "theta"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14487 msgid "vartheta"
14488 msgstr "vartheta"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14491 msgid "iota"
14492 msgstr "iota"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14495 msgid "kappa"
14496 msgstr "kappa"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14499 msgid "lambda"
14500 msgstr "lambda"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14503 msgid "mu"
14504 msgstr "mu"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14507 msgid "nu"
14508 msgstr "nu"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14511 msgid "xi"
14512 msgstr "xi"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14515 msgid "pi"
14516 msgstr "pi"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14519 msgid "varpi"
14520 msgstr "varpi"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14523 msgid "rho"
14524 msgstr "rho"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14527 msgid "varrho"
14528 msgstr "varrho"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14531 msgid "sigma"
14532 msgstr "sigma"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14535 msgid "varsigma"
14536 msgstr "varsigma"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14539 msgid "tau"
14540 msgstr "tau"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14543 msgid "upsilon"
14544 msgstr "upsilon"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14547 msgid "phi"
14548 msgstr "phi"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14551 msgid "varphi"
14552 msgstr "varphi"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14555 msgid "chi"
14556 msgstr "chi"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14559 msgid "psi"
14560 msgstr "psi"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14563 msgid "omega"
14564 msgstr "omega"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14567 msgid "Gamma"
14568 msgstr "Gamma"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14571 msgid "Delta"
14572 msgstr "Delta"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14575 msgid "Theta"
14576 msgstr "Theta"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14579 msgid "Lambda"
14580 msgstr "Lambda"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14583 msgid "Xi"
14584 msgstr "Xi"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14587 msgid "Pi"
14588 msgstr "Pi"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14591 msgid "Sigma"
14592 msgstr "Sigma"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14595 msgid "Upsilon"
14596 msgstr "Upsilon"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14599 msgid "Phi"
14600 msgstr "Phi"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14603 msgid "Psi"
14604 msgstr "Psi"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14607 msgid "Omega"
14608 msgstr "Omega"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14611 msgid "nabla"
14612 msgstr "nabla"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14615 msgid "partial"
14616 msgstr "partial"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14619 msgid "infty"
14620 msgstr "infty"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14623 msgid "prime"
14624 msgstr "prime"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14627 msgid "ell"
14628 msgstr "ell"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14631 msgid "emptyset"
14632 msgstr "emptyset"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14635 msgid "exists"
14636 msgstr "exists"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14639 msgid "forall"
14640 msgstr "forall"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14643 msgid "imath"
14644 msgstr "imath"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14647 msgid "jmath"
14648 msgstr "jmath"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14651 msgid "Re"
14652 msgstr "Re"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14655 msgid "Im"
14656 msgstr "Im"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14659 msgid "aleph"
14660 msgstr "aleph"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14663 msgid "wp"
14664 msgstr "wp"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14667 msgid "hbar"
14668 msgstr "hbar"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14671 msgid "angle"
14672 msgstr "angle"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14675 msgid "top"
14676 msgstr "top"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14679 msgid "bot"
14680 msgstr "bot"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14683 msgid "Vert"
14684 msgstr "Vert"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14687 msgid "neg"
14688 msgstr "neg"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14691 msgid "flat"
14692 msgstr "flat"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14695 msgid "natural"
14696 msgstr "natural"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14699 msgid "sharp"
14700 msgstr "sharp"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14703 msgid "surd"
14704 msgstr "surd"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14707 msgid "triangle"
14708 msgstr "triangle"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14711 msgid "diamondsuit"
14712 msgstr "diamondsuit"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14715 msgid "heartsuit"
14716 msgstr "heartsuit"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14719 msgid "clubsuit"
14720 msgstr "clubsuit"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14723 msgid "spadesuit"
14724 msgstr "spadesuit"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14727 msgid "textrm \\AA"
14728 msgstr "textrm \\AA"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14731 msgid "textrm \\O"
14732 msgstr "textrm \\O"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14735 msgid "mathcircumflex"
14736 msgstr "mathcircumflex"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14739 msgid "_"
14740 msgstr "_"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14743 msgid "mathrm T"
14744 msgstr "mathrm T"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14747 msgid "mathbb N"
14748 msgstr "mathbb N"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14751 msgid "mathbb Z"
14752 msgstr "mathbb Z"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14755 msgid "mathbb Q"
14756 msgstr "mathbb Q"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14759 msgid "mathbb R"
14760 msgstr "mathbb R"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14763 msgid "mathbb C"
14764 msgstr "mathbb C"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14767 msgid "mathbb H"
14768 msgstr "mathbb H"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14771 msgid "mathcal F"
14772 msgstr "mathcal F"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14775 msgid "mathcal L"
14776 msgstr "mathcal L"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14779 msgid "mathcal H"
14780 msgstr "mathcal H"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14783 msgid "mathcal O"
14784 msgstr "mathcal O"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14787 msgid "Big Operators"
14788 msgstr "Velké operátory"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14791 msgid "intop"
14792 msgstr "intop"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14795 msgid "int"
14796 msgstr "int"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14799 msgid "iint"
14800 msgstr "iint"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14803 msgid "iintop"
14804 msgstr "iintop"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14807 msgid "iiint"
14808 msgstr "iiint"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14811 msgid "iiintop"
14812 msgstr "iiintop"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14815 msgid "iiiint"
14816 msgstr "iiiint"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14819 msgid "iiiintop"
14820 msgstr "iiiintop"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14823 msgid "dotsint"
14824 msgstr "dotsint"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14827 msgid "dotsintop"
14828 msgstr "dotsintop"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14831 msgid "oint"
14832 msgstr "oint"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14835 msgid "ointop"
14836 msgstr "ointop"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14839 msgid "oiint"
14840 msgstr "oiint"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14843 msgid "oiintop"
14844 msgstr "oiintop"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14847 msgid "ointctrclockwiseop"
14848 msgstr "ointctrclockwiseop"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14851 msgid "ointctrclockwise"
14852 msgstr "ointctrclockwise"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14855 msgid "ointclockwiseop"
14856 msgstr "ointclockwiseop"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14859 msgid "ointclockwise"
14860 msgstr "ointclockwise"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14863 msgid "sqint"
14864 msgstr "sqint"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14867 msgid "sqintop"
14868 msgstr "sqintop"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14871 msgid "sqiint"
14872 msgstr "sqiint"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14875 msgid "sqiintop"
14876 msgstr "sqiintop"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14879 msgid "fint"
14880 msgstr "fint"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14883 msgid "fintop"
14884 msgstr "fintop"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14887 msgid "landupint"
14888 msgstr "landupint"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14891 msgid "landupintop"
14892 msgstr "landupintop"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14895 msgid "landdownint"
14896 msgstr "landdownint"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14899 msgid "landdownintop"
14900 msgstr "landdownintop"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14903 msgid "sum"
14904 msgstr "sum"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14907 msgid "prod"
14908 msgstr "prod"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14911 msgid "coprod"
14912 msgstr "coprod"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14915 msgid "bigsqcup"
14916 msgstr "bigsqcup"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14919 msgid "bigotimes"
14920 msgstr "bigotimes"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14923 msgid "bigodot"
14924 msgstr "bigodot"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14927 msgid "bigoplus"
14928 msgstr "bigoplus"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14931 msgid "bigcap"
14932 msgstr "bigcap"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14935 msgid "bigcup"
14936 msgstr "bigcup"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14939 msgid "biguplus"
14940 msgstr "biguplus"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14943 msgid "bigvee"
14944 msgstr "bigvee"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14947 msgid "bigwedge"
14948 msgstr "bigwedge"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14951 msgid "AMS Miscellaneous"
14952 msgstr "AMS Rùzné"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14955 msgid "digamma"
14956 msgstr "digamma"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14959 msgid "varkappa"
14960 msgstr "varkappa"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14963 msgid "beth"
14964 msgstr "beth"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14967 msgid "daleth"
14968 msgstr "daleth"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14971 msgid "gimel"
14972 msgstr "gimel"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14975 msgid "ulcorner"
14976 msgstr "ulcorner"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14979 msgid "urcorner"
14980 msgstr "urcorner"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14983 msgid "llcorner"
14984 msgstr "llcorner"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14987 msgid "lrcorner"
14988 msgstr "lrcorner"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14991 msgid "hslash"
14992 msgstr "hslash"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14995 msgid "vartriangle"
14996 msgstr "vartriangle"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14999 msgid "triangledown"
15000 msgstr "triangledown"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15003 msgid "square"
15004 msgstr "square"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15007 msgid "lozenge"
15008 msgstr "lozenge"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15011 msgid "circledS"
15012 msgstr "circledS"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15015 msgid "measuredangle"
15016 msgstr "measuredangle"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15019 msgid "nexists"
15020 msgstr "nexists"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15023 msgid "mho"
15024 msgstr "mho"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15027 msgid "Finv"
15028 msgstr "Finv"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15031 msgid "Game"
15032 msgstr "Game"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15035 msgid "Bbbk"
15036 msgstr "Bbbk"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15039 msgid "backprime"
15040 msgstr "backprime"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15043 msgid "varnothing"
15044 msgstr "varnothing"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15047 msgid "Diamond"
15048 msgstr "Diamond"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15051 msgid "blacktriangle"
15052 msgstr "blacktriangle"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15055 msgid "blacktriangledown"
15056 msgstr "blacktriangledown"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15059 msgid "blacksquare"
15060 msgstr "blacksquare"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15063 msgid "blacklozenge"
15064 msgstr "blacklozenge"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15067 msgid "bigstar"
15068 msgstr "bigstar"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15071 msgid "sphericalangle"
15072 msgstr "sphericalangle"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15075 msgid "complement"
15076 msgstr "complement"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15079 msgid "eth"
15080 msgstr "eth"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15083 msgid "diagup"
15084 msgstr "diagup"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15087 msgid "diagdown"
15088 msgstr "diagdown"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15091 msgid "AMS Arrows"
15092 msgstr "AMS ¹ipky"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15095 msgid "dashleftarrow"
15096 msgstr "dashleftarrow"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15099 msgid "dashrightarrow"
15100 msgstr "dashrightarrow"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15103 msgid "leftleftarrows"
15104 msgstr "leftleftarrows"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15107 msgid "leftrightarrows"
15108 msgstr "leftrightarrows"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15111 msgid "rightrightarrows"
15112 msgstr "rightrightarrows"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15115 msgid "rightleftarrows"
15116 msgstr "rightleftarrows"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15119 msgid "Lleftarrow"
15120 msgstr "Lleftarrow"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15123 msgid "Rrightarrow"
15124 msgstr "Rrightarrow"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15127 msgid "twoheadleftarrow"
15128 msgstr "twoheadleftarrow"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15131 msgid "twoheadrightarrow"
15132 msgstr "twoheadrightarrow"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15135 msgid "leftarrowtail"
15136 msgstr "leftarrowtail"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15139 msgid "rightarrowtail"
15140 msgstr "rightarrowtail"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15143 msgid "looparrowleft"
15144 msgstr "looparrowleft"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15147 msgid "looparrowright"
15148 msgstr "looparrowright"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15151 msgid "curvearrowleft"
15152 msgstr "curvearrowleft"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15155 msgid "curvearrowright"
15156 msgstr "curvearrowright"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15159 msgid "circlearrowleft"
15160 msgstr "circlearrowleft"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15163 msgid "circlearrowright"
15164 msgstr "circlearrowright"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15167 msgid "Lsh"
15168 msgstr "Lsh"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15171 msgid "Rsh"
15172 msgstr "Rsh"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15175 msgid "upuparrows"
15176 msgstr "upuparrows"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15179 msgid "downdownarrows"
15180 msgstr "downdownarrows"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15183 msgid "upharpoonleft"
15184 msgstr "upharpoonleft"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15187 msgid "upharpoonright"
15188 msgstr "upharpoonright"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15191 msgid "downharpoonleft"
15192 msgstr "downharpoonleft"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15195 msgid "downharpoonright"
15196 msgstr "downharpoonright"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15199 msgid "leftrightharpoons"
15200 msgstr "leftrightharpoons"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15203 msgid "rightsquigarrow"
15204 msgstr "rightsquigarrow"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15207 msgid "leftrightsquigarrow"
15208 msgstr "leftrightsquigarrow"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15211 msgid "nleftarrow"
15212 msgstr "nleftarrow"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15215 msgid "nrightarrow"
15216 msgstr "nrightarrow"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15219 msgid "nleftrightarrow"
15220 msgstr "nleftrightarrow"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15223 msgid "nLeftarrow"
15224 msgstr "nLeftarrow"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15227 msgid "nRightarrow"
15228 msgstr "nRightarrow"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15231 msgid "nLeftrightarrow"
15232 msgstr "nLeftrightarrow"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15235 msgid "multimap"
15236 msgstr "multimap"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15239 msgid "AMS Relations"
15240 msgstr "AMS relace"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15243 msgid "leqq"
15244 msgstr "leqq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15247 msgid "geqq"
15248 msgstr "geqq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15251 msgid "leqslant"
15252 msgstr "leqslant"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15255 msgid "geqslant"
15256 msgstr "geqslant"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15259 msgid "eqslantless"
15260 msgstr "eqslantless"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15263 msgid "eqslantgtr"
15264 msgstr "eqslantgtr"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15267 msgid "lesssim"
15268 msgstr "lesssim"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15271 msgid "gtrsim"
15272 msgstr "gtrsim"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15275 msgid "lessapprox"
15276 msgstr "lessapprox"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15279 msgid "gtrapprox"
15280 msgstr "gtrapprox"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15283 msgid "approxeq"
15284 msgstr "approxeq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15287 msgid "triangleq"
15288 msgstr "triangleq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15291 msgid "lessdot"
15292 msgstr "lessdot"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15295 msgid "gtrdot"
15296 msgstr "gtrdot"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15299 msgid "lll"
15300 msgstr "lll"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15303 msgid "ggg"
15304 msgstr "ggg"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15307 msgid "lessgtr"
15308 msgstr "lessgtr"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15311 msgid "gtrless"
15312 msgstr "gtrless"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15315 msgid "lesseqgtr"
15316 msgstr "lesseqgtr"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15319 msgid "gtreqless"
15320 msgstr "gtreqless"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15323 msgid "lesseqqgtr"
15324 msgstr "lesseqqgtr"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15327 msgid "gtreqqless"
15328 msgstr "gtreqqless"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15331 msgid "eqcirc"
15332 msgstr "eqcirc"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15335 msgid "circeq"
15336 msgstr "circeq"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15339 msgid "thicksim"
15340 msgstr "thicksim"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15343 msgid "thickapprox"
15344 msgstr "thickapprox"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15347 msgid "backsim"
15348 msgstr "backsim"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15351 msgid "backsimeq"
15352 msgstr "backsimeq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15355 msgid "subseteqq"
15356 msgstr "subseteqq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15359 msgid "supseteqq"
15360 msgstr "supseteqq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15363 msgid "Subset"
15364 msgstr "Subset"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15367 msgid "Supset"
15368 msgstr "Supset"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15371 msgid "sqsubset"
15372 msgstr "sqsubset"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15375 msgid "sqsupset"
15376 msgstr "sqsupset"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15379 msgid "preccurlyeq"
15380 msgstr "preccurlyeq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15383 msgid "succcurlyeq"
15384 msgstr "succcurlyeq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15387 msgid "curlyeqprec"
15388 msgstr "curlyeqprec"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15391 msgid "curlyeqsucc"
15392 msgstr "curlyeqsucc"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15395 msgid "precsim"
15396 msgstr "precsim"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15399 msgid "succsim"
15400 msgstr "succsim"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15403 msgid "precapprox"
15404 msgstr "precapprox"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15407 msgid "succapprox"
15408 msgstr "succapprox"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15411 msgid "vartriangleleft"
15412 msgstr "vartriangleleft"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15415 msgid "vartriangleright"
15416 msgstr "vartriangleright"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15419 msgid "trianglelefteq"
15420 msgstr "trianglelefteq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15423 msgid "trianglerighteq"
15424 msgstr "trianglerighteq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15427 msgid "bumpeq"
15428 msgstr "bumpeq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15431 msgid "Bumpeq"
15432 msgstr "Bumpeq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15435 msgid "doteqdot"
15436 msgstr "doteqdot"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15439 msgid "risingdotseq"
15440 msgstr "risingdotseq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15443 msgid "fallingdotseq"
15444 msgstr "fallingdotseq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15447 msgid "vDash"
15448 msgstr "vDash"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15451 msgid "Vvdash"
15452 msgstr "Vvdash"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15455 msgid "Vdash"
15456 msgstr "Vdash"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15459 msgid "shortmid"
15460 msgstr "shortmid"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15463 msgid "shortparallel"
15464 msgstr "shortparallel"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15467 msgid "smallsmile"
15468 msgstr "smallsmile"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15471 msgid "smallfrown"
15472 msgstr "smallfrown"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15475 msgid "blacktriangleleft"
15476 msgstr "blacktriangleleft"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15479 msgid "blacktriangleright"
15480 msgstr "blacktriangleright"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15483 msgid "because"
15484 msgstr "because"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15487 msgid "therefore"
15488 msgstr "therefore"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15491 msgid "backepsilon"
15492 msgstr "backepsilon"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15495 msgid "varpropto"
15496 msgstr "varpropto"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15499 msgid "between"
15500 msgstr "between"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15503 msgid "pitchfork"
15504 msgstr "pitchfork"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15507 msgid "AMS Negative Relations"
15508 msgstr "AMS negované relace"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15511 msgid "nless"
15512 msgstr "nless"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15515 msgid "ngtr"
15516 msgstr "ngtr"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15519 msgid "nleq"
15520 msgstr "nleq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15523 msgid "ngeq"
15524 msgstr "ngeq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15527 msgid "nleqslant"
15528 msgstr "nleqslant"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15531 msgid "ngeqslant"
15532 msgstr "ngeqslant"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15535 msgid "nleqq"
15536 msgstr "nleqq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15539 msgid "ngeqq"
15540 msgstr "ngeqq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15543 msgid "lneq"
15544 msgstr "lneq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15547 msgid "gneq"
15548 msgstr "gneq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15551 msgid "lneqq"
15552 msgstr "lneqq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15555 msgid "gneqq"
15556 msgstr "gneqq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15559 msgid "lvertneqq"
15560 msgstr "lvertneqq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15563 msgid "gvertneqq"
15564 msgstr "gvertneqq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15567 msgid "lnsim"
15568 msgstr "lnsim"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15571 msgid "gnsim"
15572 msgstr "gnsim"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15575 msgid "lnapprox"
15576 msgstr "lnapprox"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15579 msgid "gnapprox"
15580 msgstr "gnapprox"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15583 msgid "nprec"
15584 msgstr "nprec"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15587 msgid "nsucc"
15588 msgstr "nsucc"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15591 msgid "npreceq"
15592 msgstr "npreceq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15595 msgid "nsucceq"
15596 msgstr "nsucceq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15599 msgid "precnsim"
15600 msgstr "precnsim"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15603 msgid "succnsim"
15604 msgstr "succnsim"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15607 msgid "precnapprox"
15608 msgstr "precnapprox"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15611 msgid "succnapprox"
15612 msgstr "succnapprox"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15615 msgid "subsetneq"
15616 msgstr "subsetneq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15619 msgid "supsetneq"
15620 msgstr "supsetneq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15623 msgid "subsetneqq"
15624 msgstr "subsetneqq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15627 msgid "supsetneqq"
15628 msgstr "supsetneqq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15631 msgid "nsubseteq"
15632 msgstr "nsubseteq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15635 msgid "nsupseteq"
15636 msgstr "nsupseteq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15639 msgid "nsupseteqq"
15640 msgstr "nsupseteqq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15643 msgid "nvdash"
15644 msgstr "nvdash"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15647 msgid "nvDash"
15648 msgstr "nvDash"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15651 msgid "nVDash"
15652 msgstr "nVDash"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15655 msgid "varsubsetneq"
15656 msgstr "varsubsetneq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15659 msgid "varsupsetneq"
15660 msgstr "varsupsetneq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15663 msgid "varsubsetneqq"
15664 msgstr "varsubsetneqq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15667 msgid "varsupsetneqq"
15668 msgstr "varsupsetneqq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15671 msgid "ntriangleleft"
15672 msgstr "ntriangleleft"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15675 msgid "ntriangleright"
15676 msgstr "ntriangleright"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15679 msgid "ntrianglelefteq"
15680 msgstr "ntrianglelefteq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15683 msgid "ntrianglerighteq"
15684 msgstr "ntrianglerighteq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15687 msgid "ncong"
15688 msgstr "ncong"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15691 msgid "nsim"
15692 msgstr "nsim"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15695 msgid "nmid"
15696 msgstr "nmid"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15699 msgid "nshortmid"
15700 msgstr "nshortmid"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15703 msgid "nparallel"
15704 msgstr "nparallel"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15707 msgid "nshortparallel"
15708 msgstr "nshortparallel"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15711 msgid "AMS Operators"
15712 msgstr "AMS operátory"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15715 msgid "dotplus"
15716 msgstr "dotplus"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15719 msgid "smallsetminus"
15720 msgstr "smallsetminus"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15723 msgid "Cap"
15724 msgstr "Cap"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15727 msgid "Cup"
15728 msgstr "Cup"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15731 msgid "barwedge"
15732 msgstr "barwedge"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15735 msgid "veebar"
15736 msgstr "veebar"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15739 msgid "doublebarwedge"
15740 msgstr "doublebarwedge"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15743 msgid "boxminus"
15744 msgstr "boxminus"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15747 msgid "boxtimes"
15748 msgstr "boxtimes"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15751 msgid "boxdot"
15752 msgstr "boxdot"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15755 msgid "boxplus"
15756 msgstr "boxplus"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15759 msgid "divideontimes"
15760 msgstr "divideontimes"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15763 msgid "ltimes"
15764 msgstr "ltimes"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15767 msgid "rtimes"
15768 msgstr "rtimes"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15771 msgid "leftthreetimes"
15772 msgstr "leftthreetimes"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15775 msgid "rightthreetimes"
15776 msgstr "rightthreetimes"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15779 msgid "curlywedge"
15780 msgstr "curlywedge"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15783 msgid "curlyvee"
15784 msgstr "curlyvee"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15787 msgid "circleddash"
15788 msgstr "circleddash"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15791 msgid "circledast"
15792 msgstr "circledast"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15795 msgid "circledcirc"
15796 msgstr "circledcirc"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15799 msgid "centerdot"
15800 msgstr "centerdot"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15803 msgid "intercal"
15804 msgstr "intercal"
15805
15806 #: lib/external_templates:37
15807 msgid "RasterImage"
15808 msgstr "Rastrový obrázek"
15809
15810 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15811 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15812 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15813
15814 #: lib/external_templates:45
15815 msgid "A bitmap file.\n"
15816 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15817
15818 #: lib/external_templates:109
15819 msgid "XFig"
15820 msgstr "XFig"
15821
15822 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15823 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15824 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15825
15826 #: lib/external_templates:112
15827 msgid "An Xfig figure.\n"
15828 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15829
15830 #: lib/external_templates:162
15831 msgid "ChessDiagram"
15832 msgstr "©achový Diagram"
15833
15834 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15835 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15837
15838 #: lib/external_templates:165
15839 msgid ""
15840 "A chess position diagram.\n"
15841 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15842 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15843 "the position that you want to display.\n"
15844 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15845 "and remember to type in a relative path\n"
15846 "to the LyX document location.\n"
15847 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15848 "to enable general editing of the board.\n"
15849 "You might also check out the\n"
15850 "'Options->Test legality' option, and\n"
15851 "remember to middle and right click to\n"
15852 "insert new material in the board.\n"
15853 "In order for this to work, you have to\n"
15854 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15855 "that TeX will find it, and you will need\n"
15856 "to install the skak package from CTAN.\n"
15857 msgstr ""
15858 "©achový diagram.\n"
15859 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15860 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15861 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15862 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15863 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15864 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15865 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15866 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15867 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15868 "'Options->Test legality' a\n"
15869 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15870 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15871 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15872 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15873 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15874 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15875
15876 #: lib/external_templates:212
15877 msgid "LilyPond"
15878 msgstr "LilyPond"
15879
15880 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15881 msgid "Lilypond typeset music"
15882 msgstr "Lilypond - sazba not"
15883
15884 #: lib/external_templates:215
15885 msgid ""
15886 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15887 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15888 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15889 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15890 msgstr ""
15891 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15892 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15893 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15894 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15895
15896 #: lib/external_templates:261
15897 msgid "PDFPages"
15898 msgstr "Stránky PDF"
15899
15900 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15901 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15902 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15903
15904 #: lib/external_templates:264
15905 msgid ""
15906 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15907 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15908 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15909 "Examples:\n"
15910 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15911 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15912 "* pages=- (to include all pages)\n"
15913 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15914 "for further options and details.\n"
15915 msgstr ""
15916 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15917 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15918 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15919 "Pøíklady:\n"
15920 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15921 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15922 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15923 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15924 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15925
15926 #: lib/external_templates:304
15927 msgid ""
15928 "Today's date.\n"
15929 "Read 'info date' for more information.\n"
15930 msgstr ""
15931 "Dne¹ní datum.\n"
15932 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15933
15934 #: lib/external_templates:333
15935 msgid "Dia"
15936 msgstr "Dia"
15937
15938 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15939 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15940 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15941
15942 #: lib/external_templates:336
15943 msgid "Dia diagram.\n"
15944 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15945
15946 #: lib/configure.py:445
15947 msgid "Tgif"
15948 msgstr "Tgif"
15949
15950 #: lib/configure.py:448
15951 msgid "FIG"
15952 msgstr "FIG"
15953
15954 #: lib/configure.py:451
15955 msgid "DIA"
15956 msgstr "DIA"
15957
15958 #: lib/configure.py:454
15959 msgid "Grace"
15960 msgstr "Grace"
15961
15962 #: lib/configure.py:457
15963 msgid "FEN"
15964 msgstr "FEN"
15965
15966 #: lib/configure.py:460
15967 msgid "SVG"
15968 msgstr "SVG"
15969
15970 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15971 msgid "BMP"
15972 msgstr "BMP"
15973
15974 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15975 msgid "GIF"
15976 msgstr "GIF"
15977
15978 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15980 msgid "JPEG"
15981 msgstr "JPEG"
15982
15983 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15984 msgid "PBM"
15985 msgstr "PBM"
15986
15987 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15988 msgid "PGM"
15989 msgstr "PGM"
15990
15991 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15993 msgid "PNG"
15994 msgstr "PNG"
15995
15996 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15997 msgid "PPM"
15998 msgstr "PPM"
15999
16000 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16001 msgid "TIFF"
16002 msgstr "TIFF"
16003
16004 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16005 msgid "XBM"
16006 msgstr "XBM"
16007
16008 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16009 msgid "XPM"
16010 msgstr "XPM"
16011
16012 #: lib/configure.py:498
16013 msgid "Plain text (chess output)"
16014 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16015
16016 #: lib/configure.py:499
16017 msgid "Plain text (image)"
16018 msgstr "Prostý text (obraz)"
16019
16020 #: lib/configure.py:500
16021 msgid "Plain text (Xfig output)"
16022 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16023
16024 #: lib/configure.py:501
16025 msgid "date (output)"
16026 msgstr "datum (výstup)"
16027
16028 #: lib/configure.py:502
16029 msgid "DocBook"
16030 msgstr "DocBook"
16031
16032 #: lib/configure.py:502
16033 msgid "DocBook|B"
16034 msgstr "DocBook|B"
16035
16036 #: lib/configure.py:503
16037 msgid "Docbook (XML)"
16038 msgstr "Docbook (XML)"
16039
16040 #: lib/configure.py:504
16041 msgid "Graphviz Dot"
16042 msgstr "Graphviz Dot"
16043
16044 #: lib/configure.py:505
16045 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16046 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16047
16048 #: lib/configure.py:506
16049 msgid "NoWeb"
16050 msgstr "NoWeb"
16051
16052 #: lib/configure.py:506
16053 msgid "NoWeb|N"
16054 msgstr "NoWeb|N"
16055
16056 #: lib/configure.py:507
16057 msgid "Sweave|S"
16058 msgstr "Sweave|S"
16059
16060 #: lib/configure.py:508
16061 msgid "LilyPond music"
16062 msgstr "LilyPond music"
16063
16064 #: lib/configure.py:509
16065 msgid "LaTeX (plain)"
16066 msgstr "LaTeX (prostý)"
16067
16068 #: lib/configure.py:509
16069 msgid "LaTeX (plain)|L"
16070 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16071
16072 #: lib/configure.py:510
16073 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16074 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16075
16076 #: lib/configure.py:511
16077 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16078 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16079
16080 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16081 msgid "Plain text"
16082 msgstr "Prostý text"
16083
16084 #: lib/configure.py:512
16085 msgid "Plain text|a"
16086 msgstr "Prostý text|r"
16087
16088 #: lib/configure.py:513
16089 msgid "Plain text (pstotext)"
16090 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16091
16092 #: lib/configure.py:514
16093 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16094 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16095
16096 #: lib/configure.py:515
16097 msgid "Plain text (catdvi)"
16098 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16099
16100 #: lib/configure.py:516
16101 msgid "Plain Text, Join Lines"
16102 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16103
16104 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16105 msgid "LyXHTML"
16106 msgstr "LyXHTML"
16107
16108 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16109 msgid "LyXHTML|X"
16110 msgstr "LyXHTML|X"
16111
16112 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16113 msgid "BibTeX"
16114 msgstr "BibTeX"
16115
16116 #: lib/configure.py:533
16117 msgid "EPS"
16118 msgstr "EPS"
16119
16120 #: lib/configure.py:534
16121 msgid "Postscript"
16122 msgstr "PostScript"
16123
16124 #: lib/configure.py:534
16125 msgid "Postscript|t"
16126 msgstr "Postscript|t"
16127
16128 #: lib/configure.py:538
16129 msgid "PDF (ps2pdf)"
16130 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16131
16132 #: lib/configure.py:538
16133 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16134 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16135
16136 #: lib/configure.py:539
16137 msgid "PDF (pdflatex)"
16138 msgstr "PDF (pdflatex)"
16139
16140 #: lib/configure.py:539
16141 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16142 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16143
16144 #: lib/configure.py:540
16145 msgid "PDF (dvipdfm)"
16146 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16147
16148 #: lib/configure.py:540
16149 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16150 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16151
16152 #: lib/configure.py:541
16153 msgid "PDF (XeTeX)"
16154 msgstr "PDF (XeTeX)"
16155
16156 #: lib/configure.py:541
16157 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16158 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16159
16160 #: lib/configure.py:544
16161 msgid "DVI"
16162 msgstr "DVI"
16163
16164 #: lib/configure.py:544
16165 msgid "DVI|D"
16166 msgstr "DVI|D"
16167
16168 #: lib/configure.py:547
16169 msgid "DraftDVI"
16170 msgstr "DraftDVI"
16171
16172 #: lib/configure.py:550
16173 msgid "HTML"
16174 msgstr "HTML"
16175
16176 #: lib/configure.py:550
16177 msgid "HTML|H"
16178 msgstr "HTML|H"
16179
16180 #: lib/configure.py:553
16181 msgid "Noteedit"
16182 msgstr "Noteedit"
16183
16184 #: lib/configure.py:556
16185 msgid "OpenDocument"
16186 msgstr "OpenDocument"
16187
16188 #: lib/configure.py:557
16189 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16190 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16191
16192 #: lib/configure.py:560
16193 msgid "Rich Text Format"
16194 msgstr "Rich Text Format"
16195
16196 #: lib/configure.py:561
16197 msgid "MS Word"
16198 msgstr "MS Word"
16199
16200 #: lib/configure.py:561
16201 msgid "MS Word|W"
16202 msgstr "MS Word|W"
16203
16204 #: lib/configure.py:564
16205 msgid "date command"
16206 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16207
16208 #: lib/configure.py:565
16209 msgid "Table (CSV)"
16210 msgstr "Tabulka (CSV)"
16211
16212 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16214 msgid "LyX"
16215 msgstr "LyX"
16216
16217 #: lib/configure.py:568
16218 msgid "LyX 1.3.x"
16219 msgstr "LyX 1.3.x"
16220
16221 #: lib/configure.py:569
16222 msgid "LyX 1.4.x"
16223 msgstr "LyX 1.4.x"
16224
16225 #: lib/configure.py:570
16226 msgid "LyX 1.5.x"
16227 msgstr "LyX 1.5.x"
16228
16229 #: lib/configure.py:571
16230 msgid "LyX 1.6.x"
16231 msgstr "LyX 1.6.x"
16232
16233 #: lib/configure.py:572
16234 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16235 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16236
16237 #: lib/configure.py:573
16238 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16239 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16240
16241 #: lib/configure.py:574
16242 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16243 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16244
16245 #: lib/configure.py:575
16246 msgid "LyX Preview"
16247 msgstr "LyX Náhled"
16248
16249 #: lib/configure.py:576
16250 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16251 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16252
16253 #: lib/configure.py:577
16254 msgid "PDFTEX"
16255 msgstr "PDFTEX"
16256
16257 #: lib/configure.py:578
16258 msgid "Program"
16259 msgstr "Program"
16260
16261 #: lib/configure.py:579
16262 msgid "PSTEX"
16263 msgstr "PSTEX"
16264
16265 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16266 msgid "Windows Metafile"
16267 msgstr "WMF"
16268
16269 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16270 msgid "Enhanced Metafile"
16271 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16272
16273 #: lib/configure.py:582
16274 msgid "HTML (MS Word)"
16275 msgstr "HTML (MS Word)"
16276
16277 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16278 #, c-format
16279 msgid "%1$s and %2$s"
16280 msgstr "%1$s a %2$s"
16281
16282 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16283 #, c-format
16284 msgid "%1$s et al."
16285 msgstr "%1$s et al."
16286
16287 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16288 msgid "Ch. "
16289 msgstr "Kap. "
16290
16291 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16292 msgid "pp. "
16293 msgstr "str. "
16294
16295 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16296 msgid "No year"
16297 msgstr "®ádný rok"
16298
16299 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16300 msgid "Add to bibliography only."
16301 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16302
16303 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16304 msgid "before"
16305 msgstr "pøed"
16306
16307 #: src/Buffer.cpp:136
16308 #, c-format
16309 msgid ""
16310 "Could not print the document %1$s.\n"
16311 "Check that your printer is set up correctly."
16312 msgstr ""
16313 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16314 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:139
16317 msgid "Print document failed"
16318 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:308
16321 msgid "Disk Error: "
16322 msgstr "Chyba Disku: "
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:309
16325 #, c-format
16326 msgid ""
16327 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16328 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:389
16331 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16332 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16333
16334 #: src/Buffer.cpp:391
16335 msgid "Attempting to close changed document!"
16336 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16337
16338 #: src/Buffer.cpp:399
16339 msgid "Could not remove temporary directory"
16340 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:400
16343 #, c-format
16344 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16345 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:700
16348 msgid "Unknown document class"
16349 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:701
16352 #, c-format
16353 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16354 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16357 #, c-format
16358 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16359 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16362 msgid "Document header error"
16363 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:715
16366 msgid "\\begin_header is missing"
16367 msgstr "chybí \\begin_header"
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:735
16370 msgid "\\begin_document is missing"
16371 msgstr "chybí \\begin_document"
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16374 #: src/BufferView.cpp:1382
16375 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16376 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16379 msgid ""
16380 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16381 "xcolor/ulem are installed.\n"
16382 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16383 "LaTeX preamble."
16384 msgstr ""
16385 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16386 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16387 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16388 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16391 msgid ""
16392 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16393 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16394 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16395 "LaTeX preamble."
16396 msgstr ""
16397 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16398 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16399 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16400 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16403 msgid "Document format failure"
16404 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:873
16407 #, c-format
16408 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16409 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:910
16412 msgid "Conversion failed"
16413 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:911
16416 #, c-format
16417 msgid ""
16418 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16419 "it could not be created."
16420 msgstr ""
16421 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16422 "být vytvoøen."
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:920
16425 msgid "Conversion script not found"
16426 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:921
16429 #, c-format
16430 msgid ""
16431 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16432 "could not be found."
16433 msgstr ""
16434 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16437 msgid "Conversion script failed"
16438 msgstr "Konverzní skript selhal"
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:942
16441 #, fuzzy, c-format
16442 msgid ""
16443 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16444 "convert it."
16445 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:948
16448 #, fuzzy, c-format
16449 msgid ""
16450 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16451 "script."
16452 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:963
16455 #, c-format
16456 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16457 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:995
16460 msgid "Backup failure"
16461 msgstr "Zálohování selhalo"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:996
16464 #, c-format
16465 msgid ""
16466 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16467 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16468 msgstr ""
16469 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16470 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:1006
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16476 "overwrite this file?"
16477 msgstr ""
16478 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:1008
16481 msgid "Overwrite modified file?"
16482 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:49
16485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
16487 msgid "&Overwrite"
16488 msgstr "&Pøepsat"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:1033
16491 #, c-format
16492 msgid "Saving document %1$s..."
16493 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:1048
16496 msgid " could not write file!"
16497 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:1055
16500 msgid " done."
16501 msgstr " hotovo."
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:1070
16504 #, c-format
16505 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16506 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16509 #, c-format
16510 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16511 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:1083
16514 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16515 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:1097
16518 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16519 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:1111
16522 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16523 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:1195
16526 msgid "Iconv software exception Detected"
16527 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:1195
16530 #, c-format
16531 msgid ""
16532 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16533 "installed"
16534 msgstr ""
16535 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16536 "správnì nainstalován."
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:1217
16539 #, c-format
16540 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16541 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:1220
16544 msgid ""
16545 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16546 "chosen encoding.\n"
16547 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16548 msgstr ""
16549 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16550 "zvoleném kódování.\n"
16551 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:1227
16554 msgid "iconv conversion failed"
16555 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:1232
16558 msgid "conversion failed"
16559 msgstr "konverze se nezdaøila"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:1329
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Uncodable character in file path"
16564 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:1330
16567 #, fuzzy, c-format
16568 msgid ""
16569 "The path of your document\n"
16570 "(%1$s)\n"
16571 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16572 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16573 "This will likely result in incomplete output.\n"
16574 "\n"
16575 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16576 "or change the file path name."
16577 msgstr ""
16578 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16579 "(%1$s)\n"
16580 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16581 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16582 "\n"
16583 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16584 "\n"
16585 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16586 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:1604
16589 msgid "Running chktex..."
16590 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:1618
16593 msgid "chktex failure"
16594 msgstr "chktex selhal"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:1619
16597 msgid "Could not run chktex successfully."
16598 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:1827
16601 #, fuzzy, c-format
16602 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16603 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
16606 #, fuzzy, c-format
16607 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16608 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:1974
16611 #, fuzzy, c-format
16612 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16613 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:2002
16616 #, c-format
16617 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:2059
16621 #, fuzzy, c-format
16622 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16623 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:2066
16626 #, fuzzy, c-format
16627 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16628 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:2076
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Error exporting to DVI."
16633 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:2138 src/Exporter.cpp:44
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "The file %1$s already exists.\n"
16639 "\n"
16640 "Do you want to overwrite that file?"
16641 msgstr ""
16642 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16643 "\n"
16644 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:47
16647 msgid "Overwrite file?"
16648 msgstr "Pøepsat soubor?"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:2158
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Error running external commands."
16653 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:2935
16656 msgid "Preview source code"
16657 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:2949
16660 #, c-format
16661 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16662 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:2953
16665 #, c-format
16666 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16667 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:3061
16670 #, c-format
16671 msgid "Auto-saving %1$s"
16672 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:3115
16675 msgid "Autosave failed!"
16676 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:3173
16679 msgid "Autosaving current document..."
16680 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:3241
16683 msgid "Couldn't export file"
16684 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:3242
16687 #, c-format
16688 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16689 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:3287
16692 msgid "File name error"
16693 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:3288
16696 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16697 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:3347
16700 msgid "Document export cancelled."
16701 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:3353
16704 #, c-format
16705 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16706 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:3359
16709 #, c-format
16710 msgid "Document exported as %1$s"
16711 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:3437
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "The specified document\n"
16717 "%1$s\n"
16718 "could not be read."
16719 msgstr ""
16720 "Po¾adovaný dokument\n"
16721 "%1$s\n"
16722 "nelze pøeèíst."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:3439
16725 msgid "Could not read document"
16726 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:3449
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16732 "\n"
16733 "Recover emergency save?"
16734 msgstr ""
16735 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16736 "\n"
16737 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:3452
16740 msgid "Load emergency save?"
16741 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:3453
16744 msgid "&Recover"
16745 msgstr "&Obnovit"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3453
16748 msgid "&Load Original"
16749 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3463
16752 msgid "Document was successfully recovered."
16753 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:3465
16756 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16757 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:3466
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "Remove emergency file now?\n"
16763 "(%1$s)"
16764 msgstr ""
16765 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16766 "(%1$s)"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3479
16769 msgid "Delete emergency file?"
16770 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:3470 src/Buffer.cpp:3481
16773 msgid "&Keep it"
16774 msgstr "&Ponechat"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:3473
16777 msgid "Emergency file deleted"
16778 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:3474
16781 msgid "Do not forget to save your file now!"
16782 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:3480
16785 msgid "Remove emergency file now?"
16786 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3495
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16792 "\n"
16793 "Load the backup instead?"
16794 msgstr ""
16795 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16796 "\n"
16797 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3498
16800 msgid "Load backup?"
16801 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3499
16804 msgid "&Load backup"
16805 msgstr "&Naèíst zálohu"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:3499
16808 msgid "Load &original"
16809 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:3794 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16812 msgid "Senseless!!! "
16813 msgstr "Nesmyslné! "
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:3912
16816 #, c-format
16817 msgid "Document %1$s reloaded."
16818 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3914
16821 #, fuzzy, c-format
16822 msgid "Could not reload document %1$s."
16823 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16824
16825 #: src/BufferParams.cpp:523
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "The layout file requested by this document,\n"
16829 "%1$s.layout,\n"
16830 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16831 "class or style file required by it is not\n"
16832 "available. See the Customization documentation\n"
16833 "for more information.\n"
16834 msgstr ""
16835 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16836 "%1$s.layout,\n"
16837 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16838 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16839 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16840 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16841
16842 #: src/BufferParams.cpp:529
16843 msgid "Document class not available"
16844 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16845
16846 #: src/BufferParams.cpp:530
16847 msgid "LyX will not be able to produce output."
16848 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16849
16850 #: src/BufferParams.cpp:1726
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16854 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16855 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16856 msgstr ""
16857 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16858 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16859 "nastaveních dokumentu."
16860
16861 #: src/BufferParams.cpp:1731
16862 msgid "Document class not found"
16863 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16864
16865 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16866 #, c-format
16867 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16868 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16869
16870 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16871 msgid "Could not load class"
16872 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16873
16874 #: src/BufferParams.cpp:1774
16875 msgid "Error reading internal layout information"
16876 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16877
16878 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16879 msgid "Read Error"
16880 msgstr "Chyba ètení"
16881
16882 #: src/BufferView.cpp:182
16883 msgid "No more insets"
16884 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16885
16886 #: src/BufferView.cpp:709
16887 msgid "Save bookmark"
16888 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16889
16890 #: src/BufferView.cpp:904
16891 msgid "Converting document to new document class..."
16892 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16893
16894 #: src/BufferView.cpp:946
16895 msgid "Document is read-only"
16896 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16897
16898 #: src/BufferView.cpp:954
16899 msgid "This portion of the document is deleted."
16900 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16901
16902 #: src/BufferView.cpp:1262
16903 msgid "No further undo information"
16904 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16905
16906 #: src/BufferView.cpp:1271
16907 msgid "No further redo information"
16908 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16911 msgid "String not found!"
16912 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:1501
16915 msgid "Mark off"
16916 msgstr "Znaèka vyp."
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:1507
16919 msgid "Mark on"
16920 msgstr "Znaèka zap."
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:1514
16923 msgid "Mark removed"
16924 msgstr "Znaèka smazána"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:1517
16927 msgid "Mark set"
16928 msgstr "Znaèka nastavena"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:1568
16931 msgid "Statistics for the selection:"
16932 msgstr "Statistika výbìru:"
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:1570
16935 msgid "Statistics for the document:"
16936 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:1573
16939 #, c-format
16940 msgid "%1$d words"
16941 msgstr "%1$d slov"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:1575
16944 msgid "One word"
16945 msgstr "Jedno slovo"
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:1578
16948 #, c-format
16949 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16950 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16951
16952 #: src/BufferView.cpp:1581
16953 msgid "One character (including blanks)"
16954 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16955
16956 #: src/BufferView.cpp:1584
16957 #, c-format
16958 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16959 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16960
16961 #: src/BufferView.cpp:1587
16962 msgid "One character (excluding blanks)"
16963 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16964
16965 #: src/BufferView.cpp:1589
16966 msgid "Statistics"
16967 msgstr "Statistika"
16968
16969 #: src/BufferView.cpp:1726
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: src/BufferView.cpp:1728
16976 #, c-format
16977 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:1759
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Branch name"
16983 msgstr "Vìtve"
16984
16985 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16986 msgid "Branch already exists"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/BufferView.cpp:2449
16990 #, c-format
16991 msgid "Inserting document %1$s..."
16992 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16993
16994 #: src/BufferView.cpp:2460
16995 #, c-format
16996 msgid "Document %1$s inserted."
16997 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:2462
17000 #, c-format
17001 msgid "Could not insert document %1$s"
17002 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:2727
17005 #, c-format
17006 msgid ""
17007 "Could not read the specified document\n"
17008 "%1$s\n"
17009 "due to the error: %2$s"
17010 msgstr ""
17011 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17012 "%1$s\n"
17013 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17014
17015 #: src/BufferView.cpp:2729
17016 msgid "Could not read file"
17017 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17018
17019 #: src/BufferView.cpp:2736
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "%1$s\n"
17023 " is not readable."
17024 msgstr ""
17025 "%1$s\n"
17026 " nelze pøeèíst."
17027
17028 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17029 msgid "Could not open file"
17030 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17031
17032 #: src/BufferView.cpp:2744
17033 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17034 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:2745
17037 msgid ""
17038 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17039 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17040 "If this does not give the correct result\n"
17041 "then please change the encoding of the file\n"
17042 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17043 msgstr ""
17044 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17045 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17046 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17047 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17048 "UTF-8 jiným programem.\n"
17049
17050 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17051 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17053 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17055 msgid "LyX Warning: "
17056 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17057
17058 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17060 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17061 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17062 msgid "uncodable character"
17063 msgstr "nekódovatelný znak"
17064
17065 #: src/Changes.cpp:379
17066 msgid "Uncodable character in author name"
17067 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17068
17069 #: src/Changes.cpp:380
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "The author name '%1$s',\n"
17073 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17074 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17075 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17076 "\n"
17077 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17078 "or change the spelling of the author name."
17079 msgstr ""
17080 "Jméno autora '%1$s',\n"
17081 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17082 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17083 "vynechány.\n"
17084 "\n"
17085 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17086 "nebo zmìnte jméno autora."
17087
17088 #: src/Chktex.cpp:63
17089 #, c-format
17090 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17091 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17092
17093 #: src/Chktex.cpp:65
17094 msgid "ChkTeX warning id # "
17095 msgstr "ChkTeX varování id # "
17096
17097 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17099 msgid "none"
17100 msgstr "¾ádná"
17101
17102 #: src/Color.cpp:159
17103 msgid "black"
17104 msgstr "èerná"
17105
17106 #: src/Color.cpp:160
17107 msgid "white"
17108 msgstr "bílá"
17109
17110 #: src/Color.cpp:161
17111 msgid "red"
17112 msgstr "èervená"
17113
17114 #: src/Color.cpp:162
17115 msgid "green"
17116 msgstr "zelená"
17117
17118 #: src/Color.cpp:163
17119 msgid "blue"
17120 msgstr "modrá"
17121
17122 #: src/Color.cpp:164
17123 msgid "cyan"
17124 msgstr "azurová"
17125
17126 #: src/Color.cpp:165
17127 msgid "magenta"
17128 msgstr "fialová"
17129
17130 #: src/Color.cpp:166
17131 msgid "yellow"
17132 msgstr "¾lutá"
17133
17134 #: src/Color.cpp:167
17135 msgid "cursor"
17136 msgstr "kurzor"
17137
17138 #: src/Color.cpp:168
17139 msgid "background"
17140 msgstr "pozadí"
17141
17142 #: src/Color.cpp:169
17143 msgid "text"
17144 msgstr "text"
17145
17146 #: src/Color.cpp:170
17147 msgid "selection"
17148 msgstr "výbìr"
17149
17150 #: src/Color.cpp:171
17151 msgid "selected text"
17152 msgstr "oznaèený text"
17153
17154 #: src/Color.cpp:173
17155 msgid "LaTeX text"
17156 msgstr "text LaTeX-u"
17157
17158 #: src/Color.cpp:174
17159 msgid "inline completion"
17160 msgstr "doplnìní v øádku"
17161
17162 #: src/Color.cpp:176
17163 msgid "non-unique inline completion"
17164 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17165
17166 #: src/Color.cpp:178
17167 msgid "previewed snippet"
17168 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17169
17170 #: src/Color.cpp:179
17171 msgid "note label"
17172 msgstr "znaèka poznámky"
17173
17174 #: src/Color.cpp:180
17175 msgid "note background"
17176 msgstr "pozadí poznámky"
17177
17178 #: src/Color.cpp:181
17179 msgid "comment label"
17180 msgstr "znaèka komentáøe"
17181
17182 #: src/Color.cpp:182
17183 msgid "comment background"
17184 msgstr "pozadí komentáøe"
17185
17186 #: src/Color.cpp:183
17187 msgid "greyedout inset label"
17188 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17189
17190 #: src/Color.cpp:184
17191 msgid "greyedout inset background"
17192 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17193
17194 #: src/Color.cpp:185
17195 #, fuzzy
17196 msgid "phantom inset text"
17197 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17198
17199 #: src/Color.cpp:186
17200 msgid "shaded box"
17201 msgstr "stínovaný rámeèek"
17202
17203 #: src/Color.cpp:187
17204 msgid "listings background"
17205 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17206
17207 #: src/Color.cpp:188
17208 msgid "branch label"
17209 msgstr "znaèka vìtve"
17210
17211 #: src/Color.cpp:189
17212 msgid "footnote label"
17213 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17214
17215 #: src/Color.cpp:190
17216 msgid "index label"
17217 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17218
17219 #: src/Color.cpp:191
17220 msgid "margin note label"
17221 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17222
17223 #: src/Color.cpp:192
17224 msgid "URL label"
17225 msgstr "znaèka URL"
17226
17227 #: src/Color.cpp:193
17228 msgid "URL text"
17229 msgstr "text URL"
17230
17231 #: src/Color.cpp:194
17232 msgid "depth bar"
17233 msgstr "znaèení hloubky"
17234
17235 #: src/Color.cpp:195
17236 msgid "language"
17237 msgstr "jazyk"
17238
17239 #: src/Color.cpp:196
17240 msgid "command inset"
17241 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17242
17243 #: src/Color.cpp:197
17244 msgid "command inset background"
17245 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17246
17247 #: src/Color.cpp:198
17248 msgid "command inset frame"
17249 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17250
17251 #: src/Color.cpp:199
17252 msgid "special character"
17253 msgstr "speciální znak"
17254
17255 #: src/Color.cpp:200
17256 msgid "math"
17257 msgstr "matematika"
17258
17259 #: src/Color.cpp:201
17260 msgid "math background"
17261 msgstr "pozadí matematiky"
17262
17263 #: src/Color.cpp:202
17264 msgid "graphics background"
17265 msgstr "pozadí obrázku"
17266
17267 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17268 msgid "math macro background"
17269 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17270
17271 #: src/Color.cpp:204
17272 msgid "math frame"
17273 msgstr "rám (matematika)"
17274
17275 #: src/Color.cpp:205
17276 msgid "math corners"
17277 msgstr "rohy mat. vzorce"
17278
17279 #: src/Color.cpp:206
17280 msgid "math line"
17281 msgstr "linka (matematika)"
17282
17283 #: src/Color.cpp:208
17284 msgid "math macro hovered background"
17285 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17286
17287 #: src/Color.cpp:209
17288 msgid "math macro label"
17289 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17290
17291 #: src/Color.cpp:210
17292 msgid "math macro frame"
17293 msgstr "rám makra (matematika)"
17294
17295 #: src/Color.cpp:211
17296 msgid "math macro blended out"
17297 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17298
17299 #: src/Color.cpp:212
17300 msgid "math macro old parameter"
17301 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17302
17303 #: src/Color.cpp:213
17304 msgid "math macro new parameter"
17305 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17306
17307 #: src/Color.cpp:214
17308 msgid "caption frame"
17309 msgstr "rám popisku"
17310
17311 #: src/Color.cpp:215
17312 msgid "collapsable inset text"
17313 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17314
17315 #: src/Color.cpp:216
17316 msgid "collapsable inset frame"
17317 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17318
17319 #: src/Color.cpp:217
17320 msgid "inset background"
17321 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17322
17323 #: src/Color.cpp:218
17324 msgid "inset frame"
17325 msgstr "vlo¾ka - rám"
17326
17327 #: src/Color.cpp:219
17328 msgid "LaTeX error"
17329 msgstr "chyba LaTeX-u"
17330
17331 #: src/Color.cpp:220
17332 msgid "end-of-line marker"
17333 msgstr "znaèka konce øádky"
17334
17335 #: src/Color.cpp:221
17336 msgid "appendix marker"
17337 msgstr "znaèka pro dodatky"
17338
17339 #: src/Color.cpp:222
17340 msgid "change bar"
17341 msgstr "znaèka revize"
17342
17343 #: src/Color.cpp:223
17344 msgid "deleted text"
17345 msgstr "smazaný text"
17346
17347 #: src/Color.cpp:224
17348 msgid "added text"
17349 msgstr "pøidaný text"
17350
17351 #: src/Color.cpp:225
17352 msgid "changed text 1st author"
17353 msgstr "revize - 1. autor"
17354
17355 #: src/Color.cpp:226
17356 msgid "changed text 2nd author"
17357 msgstr "revize - 2. autor"
17358
17359 #: src/Color.cpp:227
17360 msgid "changed text 3rd author"
17361 msgstr "revize - 3. autor"
17362
17363 #: src/Color.cpp:228
17364 msgid "changed text 4th author"
17365 msgstr "revize - 4. autor"
17366
17367 #: src/Color.cpp:229
17368 msgid "changed text 5th author"
17369 msgstr "revize - 5. autor"
17370
17371 #: src/Color.cpp:230
17372 msgid "deleted text modifier"
17373 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17374
17375 #: src/Color.cpp:231
17376 msgid "added space markers"
17377 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17378
17379 #: src/Color.cpp:232
17380 msgid "top/bottom line"
17381 msgstr "horní/spodní linka"
17382
17383 #: src/Color.cpp:233
17384 msgid "table line"
17385 msgstr "linka tabulky"
17386
17387 #: src/Color.cpp:234
17388 msgid "table on/off line"
17389 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17390
17391 #: src/Color.cpp:236
17392 msgid "bottom area"
17393 msgstr "spodní oblast"
17394
17395 #: src/Color.cpp:237
17396 msgid "new page"
17397 msgstr "nový strana"
17398
17399 #: src/Color.cpp:238
17400 msgid "page break / line break"
17401 msgstr "konec øádky/stránky"
17402
17403 #: src/Color.cpp:239
17404 msgid "frame of button"
17405 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17406
17407 #: src/Color.cpp:240
17408 msgid "button background"
17409 msgstr "pozadí tlaèítka"
17410
17411 #: src/Color.cpp:241
17412 msgid "button background under focus"
17413 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17414
17415 #: src/Color.cpp:242
17416 msgid "paragraph marker"
17417 msgstr "znaèka odstavce"
17418
17419 #: src/Color.cpp:243
17420 msgid "inherit"
17421 msgstr "dìdit barvu okolí"
17422
17423 #: src/Color.cpp:244
17424 #, fuzzy
17425 msgid "regexp frame"
17426 msgstr "vlo¾ka - rám"
17427
17428 #: src/Color.cpp:245
17429 msgid "ignore"
17430 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17431
17432 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17433 #: src/Converter.cpp:536
17434 msgid "Cannot convert file"
17435 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17436
17437 #: src/Converter.cpp:317
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17441 "Define a converter in the preferences."
17442 msgstr ""
17443 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17444 "Definujte konvertor v nastaveních."
17445
17446 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17447 msgid "Executing command: "
17448 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17449
17450 #: src/Converter.cpp:465
17451 msgid "Build errors"
17452 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17453
17454 #: src/Converter.cpp:466
17455 msgid "There were errors during the build process."
17456 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17457
17458 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17459 #, c-format
17460 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17461 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17462
17463 #: src/Converter.cpp:494
17464 #, c-format
17465 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17466 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17467
17468 #: src/Converter.cpp:538
17469 #, c-format
17470 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17471 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17472
17473 #: src/Converter.cpp:539
17474 #, c-format
17475 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17476 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17477
17478 #: src/Converter.cpp:595
17479 msgid "Running LaTeX..."
17480 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17481
17482 #: src/Converter.cpp:613
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17486 "log %1$s."
17487 msgstr ""
17488 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17489
17490 #: src/Converter.cpp:616
17491 msgid "LaTeX failed"
17492 msgstr "LaTeX selhal"
17493
17494 #: src/Converter.cpp:618
17495 msgid "Output is empty"
17496 msgstr "Výstup je prázdný"
17497
17498 #: src/Converter.cpp:619
17499 msgid "An empty output file was generated."
17500 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17501
17502 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17503 #, fuzzy, c-format
17504 msgid ""
17505 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17506 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17507 msgstr ""
17508 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17509 "\n"
17510 "Chcete jej ulo¾it ?"
17511
17512 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Unknown branch"
17515 msgstr "Neznámá akce"
17516
17517 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17518 msgid "&Don't Add"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17525 "%2$s to %3$s"
17526 msgstr ""
17527 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17528 "%2$s na %3$s"
17529
17530 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17531 msgid "Undefined flex inset"
17532 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17533
17534 #: src/Exporter.cpp:49
17535 msgid "Overwrite &all"
17536 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17537
17538 #: src/Exporter.cpp:50
17539 msgid "&Cancel export"
17540 msgstr "&Zru¹it export"
17541
17542 #: src/Exporter.cpp:90
17543 msgid "Couldn't copy file"
17544 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17545
17546 #: src/Exporter.cpp:91
17547 #, c-format
17548 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17549 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17550
17551 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17554 msgid "Roman"
17555 msgstr "Antikva (Roman)"
17556
17557 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17560 msgid "Sans Serif"
17561 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17562
17563 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17566 msgid "Typewriter"
17567 msgstr "Strojopis"
17568
17569 #: src/Font.cpp:59
17570 msgid "Symbol"
17571 msgstr "Symbol"
17572
17573 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17574 #: src/Font.cpp:76
17575 msgid "Inherit"
17576 msgstr "Pøevzít"
17577
17578 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17579 msgid "Medium"
17580 msgstr "Støední"
17581
17582 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17583 msgid "Bold"
17584 msgstr "Tuèný"
17585
17586 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17587 msgid "Upright"
17588 msgstr "Stojatý"
17589
17590 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17591 msgid "Italic"
17592 msgstr "Kurzíva (italic)"
17593
17594 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17595 msgid "Slanted"
17596 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17597
17598 #: src/Font.cpp:67
17599 msgid "Smallcaps"
17600 msgstr "Kapitálky"
17601
17602 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17603 msgid "Increase"
17604 msgstr "Zvìt¹it"
17605
17606 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17607 msgid "Decrease"
17608 msgstr "Zmen¹it"
17609
17610 #: src/Font.cpp:76
17611 msgid "Toggle"
17612 msgstr "Pøepnout"
17613
17614 #: src/Font.cpp:160
17615 #, c-format
17616 msgid "Emphasis %1$s, "
17617 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17618
17619 #: src/Font.cpp:163
17620 #, c-format
17621 msgid "Underline %1$s, "
17622 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17623
17624 #: src/Font.cpp:166
17625 #, fuzzy, c-format
17626 msgid "Strikeout %1$s, "
17627 msgstr "Jméno %1$s, "
17628
17629 #: src/Font.cpp:169
17630 #, fuzzy, c-format
17631 msgid "Double underline %1$s, "
17632 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17633
17634 #: src/Font.cpp:172
17635 #, fuzzy, c-format
17636 msgid "Wavy underline %1$s, "
17637 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17638
17639 #: src/Font.cpp:175
17640 #, c-format
17641 msgid "Noun %1$s, "
17642 msgstr "Jméno %1$s, "
17643
17644 #: src/Font.cpp:189
17645 #, c-format
17646 msgid "Language: %1$s, "
17647 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17648
17649 #: src/Font.cpp:192
17650 #, c-format
17651 msgid "  Number %1$s"
17652 msgstr "  Èíslo %1$s"
17653
17654 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17655 msgid "Cannot view file"
17656 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17657
17658 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
17659 #, c-format
17660 msgid "File does not exist: %1$s"
17661 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17662
17663 #: src/Format.cpp:278
17664 #, c-format
17665 msgid "No information for viewing %1$s"
17666 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17667
17668 #: src/Format.cpp:288
17669 #, c-format
17670 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17671 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17672
17673 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17674 #: src/Format.cpp:394
17675 msgid "Cannot edit file"
17676 msgstr "Nelze editovat soubor"
17677
17678 #: src/Format.cpp:348
17679 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17680 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17681
17682 #: src/Format.cpp:361
17683 #, c-format
17684 msgid "No information for editing %1$s"
17685 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17686
17687 #: src/Format.cpp:372
17688 #, c-format
17689 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17690 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17691
17692 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Could not find bind file"
17695 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17696
17697 #: src/KeyMap.cpp:222
17698 #, fuzzy, c-format
17699 msgid ""
17700 "Unable to find the bind file\n"
17701 "%1$s.\n"
17702 "Please check your installation."
17703 msgstr ""
17704 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17705 "%1$s.\n"
17706 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17707
17708 #: src/KeyMap.cpp:229
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17711 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17712
17713 #: src/KeyMap.cpp:230
17714 #, fuzzy
17715 msgid ""
17716 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17717 "Please check your installation."
17718 msgstr ""
17719 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17720 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17721
17722 #: src/KeyMap.cpp:237
17723 #, c-format
17724 msgid ""
17725 "Unable to find the bind file\n"
17726 "%1$s.\n"
17727 "Falling back to default."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/KeySequence.cpp:166
17731 msgid "   options: "
17732 msgstr "   volby: "
17733
17734 #: src/LaTeX.cpp:59
17735 #, c-format
17736 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17737 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17738
17739 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17740 msgid "Running Index Processor."
17741 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17742
17743 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17744 msgid "Running BibTeX."
17745 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17746
17747 #: src/LaTeX.cpp:442
17748 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17749 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17750
17751 #: src/LyX.cpp:104
17752 msgid "Could not read configuration file"
17753 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17754
17755 #: src/LyX.cpp:105
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "Error while reading the configuration file\n"
17759 "%1$s.\n"
17760 "Please check your installation."
17761 msgstr ""
17762 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17763 "%1$s.\n"
17764 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17765
17766 #: src/LyX.cpp:114
17767 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17768 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17769
17770 #: src/LyX.cpp:118
17771 msgid "Done!"
17772 msgstr "Hotovo!"
17773
17774 #: src/LyX.cpp:394
17775 #, c-format
17776 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17777 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17778
17779 #: src/LyX.cpp:396
17780 msgid "Cannot remove temporary directory"
17781 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17782
17783 #: src/LyX.cpp:402
17784 #, c-format
17785 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17786 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17787
17788 #: src/LyX.cpp:404
17789 msgid "Unable to remove temporary directory"
17790 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17791
17792 #: src/LyX.cpp:433
17793 #, c-format
17794 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17795 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17796
17797 #: src/LyX.cpp:507
17798 msgid "No textclass is found"
17799 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17800
17801 #: src/LyX.cpp:508
17802 msgid ""
17803 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17804 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17805 msgstr ""
17806 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17807 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17808 "pou¾ití standarních tøíd."
17809
17810 #: src/LyX.cpp:512
17811 msgid "&Reconfigure"
17812 msgstr "&Rekonfigurovat"
17813
17814 #: src/LyX.cpp:513
17815 msgid "&Use Default"
17816 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17817
17818 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17819 msgid "&Exit LyX"
17820 msgstr "&Ukonèit LyX"
17821
17822 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17823 msgid "LyX: "
17824 msgstr "LyX: "
17825
17826 #: src/LyX.cpp:783
17827 msgid "Could not create temporary directory"
17828 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17829
17830 #: src/LyX.cpp:784
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "Could not create a temporary directory in\n"
17834 "\"%1$s\"\n"
17835 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17836 msgstr ""
17837 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17838 "\"%1$s\"\n"
17839 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17840
17841 #: src/LyX.cpp:867
17842 msgid "Missing user LyX directory"
17843 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17844
17845 #: src/LyX.cpp:868
17846 #, c-format
17847 msgid ""
17848 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17849 "It is needed to keep your own configuration."
17850 msgstr ""
17851 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17852 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17853
17854 #: src/LyX.cpp:873
17855 msgid "&Create directory"
17856 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17857
17858 #: src/LyX.cpp:875
17859 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17860 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17861
17862 #: src/LyX.cpp:879
17863 #, c-format
17864 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17865 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17866
17867 #: src/LyX.cpp:884
17868 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17869 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17870
17871 #: src/LyX.cpp:956
17872 msgid "List of supported debug flags:"
17873 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:960
17876 #, c-format
17877 msgid "Setting debug level to %1$s"
17878 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17879
17880 #: src/LyX.cpp:971
17881 #, fuzzy
17882 msgid ""
17883 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17884 "Command line switches (case sensitive):\n"
17885 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17886 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17887 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17888 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17889 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17890 "                  select the features to debug.\n"
17891 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17892 "\t-x [--execute] command\n"
17893 "                  where command is a lyx command.\n"
17894 "\t-e [--export] fmt\n"
17895 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17896 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17897 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17898 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17899 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17900 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17901 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17902 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17903 "\t-version        summarize version and build info\n"
17904 "Check the LyX man page for more details."
17905 msgstr ""
17906 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17907 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17908 "\t-help              tato stránka\n"
17909 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17910 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17911 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17912 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17913 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17914 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17915 "\t-x [--execute] command\n"
17916 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17917 "\t-e [--export] fmt\n"
17918 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17919 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17920 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17921 "soubor.xxx\n"
17922 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
17923 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17924 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17925 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17926
17927 #: src/LyX.cpp:1013
17928 msgid "No system directory"
17929 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17930
17931 #: src/LyX.cpp:1014
17932 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17933 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17934
17935 #: src/LyX.cpp:1025
17936 msgid "No user directory"
17937 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17938
17939 #: src/LyX.cpp:1026
17940 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17941 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:1037
17944 msgid "Incomplete command"
17945 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:1038
17948 msgid "Missing command string after --execute switch"
17949 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17950
17951 #: src/LyX.cpp:1049
17952 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17953 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17954
17955 #: src/LyX.cpp:1062
17956 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17957 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17958
17959 #: src/LyX.cpp:1067
17960 msgid "Missing filename for --import"
17961 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17962
17963 #: src/LyXRC.cpp:2819
17964 msgid ""
17965 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17966 "legal words?"
17967 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17968
17969 #: src/LyXRC.cpp:2824
17970 msgid ""
17971 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17972 "document."
17973 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17974
17975 #: src/LyXRC.cpp:2828
17976 msgid ""
17977 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17978 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17979 "specified, an internal routine is used."
17980 msgstr ""
17981 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
17982 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
17983 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
17984 "funkce."
17985
17986 #: src/LyXRC.cpp:2836
17987 msgid ""
17988 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17989 "automatically by what you type."
17990 msgstr ""
17991 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17992 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17993
17994 #: src/LyXRC.cpp:2840
17995 msgid ""
17996 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17997 "class change."
17998 msgstr ""
17999 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18000 "zvolenou tøídu."
18001
18002 #: src/LyXRC.cpp:2844
18003 msgid ""
18004 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18005 msgstr ""
18006 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18007 "ukládání."
18008
18009 #: src/LyXRC.cpp:2851
18010 msgid ""
18011 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18012 "the backup file in the same directory as the original file."
18013 msgstr ""
18014 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18015 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18016
18017 #: src/LyXRC.cpp:2855
18018 msgid ""
18019 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18020 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18021 msgstr ""
18022 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18023 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18024
18025 #: src/LyXRC.cpp:2859
18026 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18027 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18028
18029 #: src/LyXRC.cpp:2863
18030 msgid ""
18031 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18032 "its global and local bind/ directories."
18033 msgstr ""
18034 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18035 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18036
18037 #: src/LyXRC.cpp:2867
18038 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18039 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18040
18041 #: src/LyXRC.cpp:2871
18042 msgid ""
18043 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18044 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18045 msgstr ""
18046 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18047 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18048
18049 #: src/LyXRC.cpp:2881
18050 msgid ""
18051 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18052 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18053 msgstr ""
18054 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18055 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18056
18057 #: src/LyXRC.cpp:2885
18058 #, fuzzy
18059 msgid ""
18060 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18061 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18062 "the top of the screen"
18063 msgstr ""
18064 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18065 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:2889
18068 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18069 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:2893
18072 msgid ""
18073 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18074 "inside."
18075 msgstr ""
18076 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18077 "¾e je kurzor uvnitø."
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:2898
18080 #, no-c-format
18081 msgid ""
18082 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18083 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18084 msgstr ""
18085 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18086 "e. %B %Y\"."
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:2902
18089 msgid ""
18090 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18091 "look in its global and local commands/ directories."
18092 msgstr ""
18093 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18094 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18095
18096 #: src/LyXRC.cpp:2906
18097 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:2910
18101 msgid "New documents will be assigned this language."
18102 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:2914
18105 msgid "Specify the default paper size."
18106 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:2918
18109 msgid ""
18110 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18111 "shown after the change has been made.)"
18112 msgstr ""
18113 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18114 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:2922
18117 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18118 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:2926
18121 msgid ""
18122 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18123 "LyX was started from."
18124 msgstr ""
18125 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18126 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:2931
18129 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18130 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:2935
18133 msgid ""
18134 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18135 "value selects the directory LyX was started from."
18136 msgstr ""
18137 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18138 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:2939
18141 msgid ""
18142 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18143 "recommended for non-English languages."
18144 msgstr ""
18145 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18146 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:2946
18149 msgid ""
18150 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18151 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18152 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18153 msgstr ""
18154 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18155 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18156 "sh -m $$lang\"."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:2950
18159 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18160 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:2954
18163 msgid ""
18164 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18165 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18166 msgstr ""
18167 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18168 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:2963
18171 msgid ""
18172 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18173 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18174 msgstr ""
18175 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18176 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:2967
18179 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18180 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:2971
18183 msgid ""
18184 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18185 "document."
18186 msgstr ""
18187 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18188 "dokumentu."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:2975
18191 msgid ""
18192 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18193 msgstr ""
18194 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18195 "dokumentu."
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:2979
18198 msgid ""
18199 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18200 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18201 "name of the second language."
18202 msgstr ""
18203 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18204 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:2983
18207 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18208 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:2987
18211 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18212 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:2991
18215 msgid ""
18216 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18217 "\\documentclass."
18218 msgstr ""
18219 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18220 "\\documentclass."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:2995
18223 msgid ""
18224 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18225 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18226 msgstr ""
18227 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18228 "\"\\usepackage{omega}\"."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:2999
18231 msgid ""
18232 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18233 "document is the default language."
18234 msgstr ""
18235 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18236 "jazyka dokumentu."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3003
18239 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18240 msgstr ""
18241 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:3007
18244 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18245 msgstr ""
18246 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3011
18249 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18250 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3015
18253 msgid ""
18254 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18255 "of the document."
18256 msgstr ""
18257 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18258 "standardního jazyka dokumentu."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3019
18261 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18262 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3024
18265 msgid "The completion popup delay."
18266 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3028
18269 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18270 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3032
18273 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18274 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3036
18277 msgid ""
18278 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18279 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3040
18282 msgid ""
18283 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18284 "available."
18285 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3044
18288 msgid "The inline completion delay."
18289 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3048
18292 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18293 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3052
18296 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18297 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3056
18300 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18301 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3060
18304 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3064
18308 #, c-format
18309 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18310 msgstr ""
18311 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3069
18314 msgid ""
18315 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18316 "variable. Use the OS native format."
18317 msgstr ""
18318 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18319 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3075
18322 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18323 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3079
18326 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18327 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3083
18330 msgid "Scale the preview size to suit."
18331 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3087
18334 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18335 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3091
18338 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18339 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3095
18342 msgid ""
18343 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18344 "environment variable PRINTER."
18345 msgstr ""
18346 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18347 "prostøedí PRINTER."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3099
18350 msgid "The option to print only even pages."
18351 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3103
18354 msgid ""
18355 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18356 "the filename of the DVI file to be printed."
18357 msgstr ""
18358 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18359 "jménem DVI souboru k tisku."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3107
18362 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18363 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3111
18366 msgid "The option to print out in landscape."
18367 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3115
18370 msgid "The option to print only odd pages."
18371 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3119
18374 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18375 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3123
18378 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18379 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3127
18382 msgid "The option to specify paper type."
18383 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3131
18386 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18387 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3135
18390 msgid ""
18391 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18392 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18393 "arguments."
18394 msgstr ""
18395 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18396 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18397 "jméno souboru a v¹echny volby."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3139
18400 msgid ""
18401 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18402 "prepended along with the printer name after the spool command."
18403 msgstr ""
18404 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18405 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3143
18408 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18409 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3147
18412 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18413 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3151
18416 msgid ""
18417 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18418 "command."
18419 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3155
18422 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18423 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3163
18426 msgid ""
18427 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18428 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3167
18431 msgid ""
18432 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18433 "wrong, override the setting here."
18434 msgstr ""
18435 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18436 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3173
18439 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18440 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3182
18443 msgid ""
18444 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18445 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18446 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18447 msgstr ""
18448 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18449 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18450 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18451 "fontu."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3186
18454 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18455 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3191
18458 #, no-c-format
18459 msgid ""
18460 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18461 "roughly the same size as on paper."
18462 msgstr ""
18463 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18464 "velikostina papíru."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3195
18467 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18468 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3199
18471 msgid ""
18472 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18473 "\".out\". Only for advanced users."
18474 msgstr ""
18475 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18476 "pokroèilé u¾ivatele."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3206
18479 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18480 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3210
18483 msgid ""
18484 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18485 "when you quit LyX."
18486 msgstr ""
18487 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3214
18490 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3218
18494 msgid ""
18495 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18496 "value selects the directory LyX was started from."
18497 msgstr ""
18498 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18499 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3228
18502 msgid ""
18503 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18504 "will look in its global and local ui/ directories."
18505 msgstr ""
18506 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18507 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3241
18510 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18511 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3245
18514 msgid ""
18515 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18516 msgstr ""
18517 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18518 "a Windows."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3252
18521 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18522 msgstr ""
18523 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18524 "\"-paper\")."
18525
18526 #: src/LyXVC.cpp:85
18527 #, c-format
18528 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18529 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18530
18531 #: src/LyXVC.cpp:87
18532 msgid "Retrieve from version control?"
18533 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18534
18535 #: src/LyXVC.cpp:88
18536 msgid "&Retrieve"
18537 msgstr "&Obdr¾et"
18538
18539 #: src/LyXVC.cpp:114
18540 msgid "Document not saved"
18541 msgstr "Dokument neulo¾en"
18542
18543 #: src/LyXVC.cpp:115
18544 msgid "You must save the document before it can be registered."
18545 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18546
18547 #: src/LyXVC.cpp:147
18548 msgid "LyX VC: Initial description"
18549 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18550
18551 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18552 msgid "(no initial description)"
18553 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18554
18555 #: src/LyXVC.cpp:163
18556 msgid "(no log message)"
18557 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18558
18559 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
18560 msgid "LyX VC: Log Message"
18561 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18562
18563 #: src/LyXVC.cpp:211
18564 #, c-format
18565 msgid ""
18566 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18567 "changes.\n"
18568 "\n"
18569 "Do you want to revert to the older version?"
18570 msgstr ""
18571 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18572 "\n"
18573 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18574
18575 #: src/LyXVC.cpp:214
18576 msgid "Revert to stored version of document?"
18577 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18578
18579 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
18580 msgid "&Revert"
18581 msgstr "&Pùvodní verze"
18582
18583 #: src/Paragraph.cpp:1649
18584 msgid "Senseless with this layout!"
18585 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18586
18587 #: src/Paragraph.cpp:1711
18588 msgid "Alignment not permitted"
18589 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18590
18591 #: src/Paragraph.cpp:1712
18592 msgid ""
18593 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18594 "Setting to default."
18595 msgstr ""
18596 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18597 "Pøepnuto na standardní."
18598
18599 #: src/Paragraph.cpp:2741
18600 msgid "Memory problem"
18601 msgstr "Interní chyba"
18602
18603 #: src/Paragraph.cpp:2741
18604 msgid "Paragraph not properly initialized"
18605 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18606
18607 #: src/Text.cpp:362
18608 msgid "Unknown Inset"
18609 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18610
18611 #: src/Text.cpp:448
18612 msgid "Change tracking error"
18613 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18614
18615 #: src/Text.cpp:449
18616 #, fuzzy, c-format
18617 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18618 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18619
18620 #: src/Text.cpp:460
18621 msgid "Unknown token"
18622 msgstr "Neznámý symbol"
18623
18624 #: src/Text.cpp:923
18625 msgid ""
18626 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18627 "Tutorial."
18628 msgstr ""
18629 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18630 "(tutorial)."
18631
18632 #: src/Text.cpp:934
18633 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18634 msgstr ""
18635 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18636
18637 #: src/Text.cpp:1758
18638 msgid "[Change Tracking] "
18639 msgstr "[Zmìna revize] "
18640
18641 #: src/Text.cpp:1764
18642 msgid "Change: "
18643 msgstr "Zmìna: "
18644
18645 #: src/Text.cpp:1768
18646 msgid " at "
18647 msgstr " na "
18648
18649 #: src/Text.cpp:1778
18650 #, c-format
18651 msgid "Font: %1$s"
18652 msgstr "Font: %1$s"
18653
18654 #: src/Text.cpp:1783
18655 #, c-format
18656 msgid ", Depth: %1$d"
18657 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18658
18659 #: src/Text.cpp:1789
18660 msgid ", Spacing: "
18661 msgstr ", Mezery: "
18662
18663 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18664 msgid "OneHalf"
18665 msgstr "Jedna a pùl"
18666
18667 #: src/Text.cpp:1801
18668 msgid "Other ("
18669 msgstr "Dal¹í ("
18670
18671 #: src/Text.cpp:1810
18672 msgid ", Inset: "
18673 msgstr ", Vlo¾ka: "
18674
18675 #: src/Text.cpp:1811
18676 msgid ", Paragraph: "
18677 msgstr ", Odstavec: "
18678
18679 #: src/Text.cpp:1812
18680 msgid ", Id: "
18681 msgstr ", Id: "
18682
18683 #: src/Text.cpp:1813
18684 msgid ", Position: "
18685 msgstr ", Pozice: "
18686
18687 #: src/Text.cpp:1819
18688 msgid ", Char: 0x"
18689 msgstr ", Znak: 0x"
18690
18691 #: src/Text.cpp:1821
18692 msgid ", Boundary: "
18693 msgstr ", Okraj: "
18694
18695 #: src/Text2.cpp:384
18696 msgid "No font change defined."
18697 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18698
18699 #: src/Text2.cpp:424
18700 msgid "Nothing to index!"
18701 msgstr "Nic k indexaci !"
18702
18703 #: src/Text2.cpp:426
18704 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18705 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18706
18707 #: src/Text3.cpp:193
18708 msgid "Math editor mode"
18709 msgstr "Mód matematického editoru"
18710
18711 #: src/Text3.cpp:195
18712 msgid "No valid math formula"
18713 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18714
18715 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Already in regular expression mode"
18718 msgstr "&Regulární výraz"
18719
18720 #: src/Text3.cpp:216
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Regexp editor mode"
18723 msgstr "Mód matematického editoru"
18724
18725 #: src/Text3.cpp:1237
18726 msgid "Layout "
18727 msgstr "Rozvr¾ení "
18728
18729 #: src/Text3.cpp:1238
18730 msgid " not known"
18731 msgstr " neznámý"
18732
18733 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18734 msgid "Missing argument"
18735 msgstr "Chybí argument"
18736
18737 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18738 msgid "Character set"
18739 msgstr "Znaková sada"
18740
18741 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18742 msgid "Paragraph layout set"
18743 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18744
18745 #: src/TextClass.cpp:146
18746 msgid "Plain Layout"
18747 msgstr "Jednoduché"
18748
18749 #: src/TextClass.cpp:712
18750 msgid "Missing File"
18751 msgstr "Chybìjící soubor"
18752
18753 #: src/TextClass.cpp:713
18754 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18755 msgstr ""
18756 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18757
18758 #: src/TextClass.cpp:716
18759 msgid "Corrupt File"
18760 msgstr "Po¹kozený soubor"
18761
18762 #: src/TextClass.cpp:717
18763 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18764 msgstr ""
18765 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18766
18767 #: src/TextClass.cpp:1228
18768 #, c-format
18769 msgid ""
18770 "The module %1$s has been requested by\n"
18771 "this document but has not been found in the list of\n"
18772 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18773 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18774 msgstr ""
18775 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18776 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18777 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18778 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18779
18780 #: src/TextClass.cpp:1232
18781 msgid "Module not available"
18782 msgstr "Modul není dostupný"
18783
18784 #: src/TextClass.cpp:1233
18785 msgid "Some layouts may not be available."
18786 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18787
18788 #: src/TextClass.cpp:1238
18789 #, c-format
18790 msgid ""
18791 "The module %1$s requires a package that is\n"
18792 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18793 "may not be possible.\n"
18794 msgstr ""
18795 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18796 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18797
18798 #: src/TextClass.cpp:1241
18799 msgid "Package not available"
18800 msgstr "Balíèek není dostupný"
18801
18802 #: src/TextClass.cpp:1246
18803 #, c-format
18804 msgid "Error reading module %1$s\n"
18805 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18806
18807 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18808 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18810 msgid "Revision control error."
18811 msgstr "Chyba správy verzí."
18812
18813 #: src/VCBackend.cpp:64
18814 #, c-format
18815 msgid ""
18816 "Some problem occured while running the command:\n"
18817 "'%1$s'."
18818 msgstr ""
18819 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18820 "'%1$s'."
18821
18822 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18823 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18824 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18825 msgid "Error: Could not generate logfile."
18826 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18827
18828 #: src/VCBackend.cpp:677
18829 #, fuzzy
18830 msgid ""
18831 "Error when committing to repository.\n"
18832 "You have to manually resolve the problem.\n"
18833 "LyX will reopen the document after you press OK."
18834 msgstr ""
18835 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18836 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18837 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18838
18839 #: src/VCBackend.cpp:746
18840 msgid ""
18841 "Error when acquiring write lock.\n"
18842 "Most probably another user is editing\n"
18843 "the current document now!\n"
18844 "Also check the access to the repository."
18845 msgstr ""
18846 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
18847 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
18848 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
18849 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
18850
18851 #: src/VCBackend.cpp:752
18852 msgid ""
18853 "Error when releasing write lock.\n"
18854 "Check the access to the repository."
18855 msgstr ""
18856 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
18857 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
18858
18859 #: src/VCBackend.cpp:773
18860 #, fuzzy, c-format
18861 msgid ""
18862 "Error when updating from repository.\n"
18863 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18864 "'%1$s'.\n"
18865 "\n"
18866 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18867 msgstr ""
18868 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18869 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18870 "'%1$s'.\n"
18871 "\n"
18872 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18873
18874 #: src/VCBackend.cpp:809
18875 #, c-format
18876 msgid ""
18877 "There were detected changes in the working directory:\n"
18878 "%1$s\n"
18879 "\n"
18880 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18881 "preferred.\n"
18882 "\n"
18883 "Continue?"
18884 msgstr ""
18885 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18886 "%1$s\n"
18887 "\n"
18888 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
18889 "pracovního adresáøe.\n"
18890 "\n"
18891 "Pokraèovat?"
18892
18893 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18894 msgid "Changes detected"
18895 msgstr "Detekovány zmìny"
18896
18897 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18899 msgid "&Yes"
18900 msgstr "&Ano"
18901
18902 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18904 msgid "&No"
18905 msgstr "&Ne"
18906
18907 #: src/VCBackend.cpp:815
18908 msgid "View &Log ..."
18909 msgstr "Zobraz &Log ..."
18910
18911 #: src/VCBackend.cpp:881
18912 msgid "VCN File Locking"
18913 msgstr "Zamykání souboru"
18914
18915 #: src/VCBackend.cpp:882
18916 msgid "Locking property unset."
18917 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
18918
18919 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18920 msgid "Locking property set."
18921 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
18922
18923 #: src/VCBackend.cpp:883
18924 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18925 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
18926
18927 #: src/VSpace.cpp:472
18928 msgid "Default skip"
18929 msgstr "Standardní mezera"
18930
18931 #: src/VSpace.cpp:475
18932 msgid "Small skip"
18933 msgstr "Malá mezera"
18934
18935 #: src/VSpace.cpp:478
18936 msgid "Medium skip"
18937 msgstr "Støední mezera"
18938
18939 #: src/VSpace.cpp:481
18940 msgid "Big skip"
18941 msgstr "Velká mezera"
18942
18943 #: src/VSpace.cpp:484
18944 msgid "Vertical fill"
18945 msgstr "Výplò (VFill)"
18946
18947 #: src/VSpace.cpp:491
18948 msgid "protected"
18949 msgstr "chránìno"
18950
18951 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18952 #, c-format
18953 msgid ""
18954 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18955 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18956 msgstr ""
18957 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18958 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18959
18960 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18961 msgid "Reload saved document?"
18962 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18963
18964 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
18965 msgid "&Reload"
18966 msgstr "&Znovunaèíst"
18967
18968 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18969 msgid "&Keep Changes"
18970 msgstr "&Ponechat zmìny"
18971
18972 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18973 #, c-format
18974 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18975 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18976
18977 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18978 msgid "File not readable!"
18979 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
18980
18981 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18982 #, c-format
18983 msgid ""
18984 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18985 "\n"
18986 "Do you want to create a new document?"
18987 msgstr ""
18988 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
18989 "\n"
18990 "Chcete vytvoøit nový ?"
18991
18992 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18993 msgid "Create new document?"
18994 msgstr "Vytvoøit nový ?"
18995
18996 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18997 msgid "&Create"
18998 msgstr "&Vytvoøit"
18999
19000 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19001 #, c-format
19002 msgid ""
19003 "The specified document template\n"
19004 "%1$s\n"
19005 "could not be read."
19006 msgstr ""
19007 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19008 "%1$s\n"
19009 "nelze pøeèíst."
19010
19011 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19012 msgid "Could not read template"
19013 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19016 msgid "Standard[[Bullets]]"
19017 msgstr "Standardní"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19020 msgid "Maths"
19021 msgstr "Matematika"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19024 msgid "Dings 1"
19025 msgstr "Dings 1"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19028 msgid "Dings 2"
19029 msgstr "Dings 2"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19032 msgid "Dings 3"
19033 msgstr "Dings 3"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19036 msgid "Dings 4"
19037 msgstr "Dings 4"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19040 msgid "Directories"
19041 msgstr "Adresáøe"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19044 #, fuzzy
19045 msgid "&Anything"
19046 msgstr "varnothing"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19049 msgid "Any non-&empty"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Any &word"
19055 msgstr "Jedno slovo"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Any &number"
19060 msgstr "®ádné èíslo"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19063 #, fuzzy
19064 msgid "&User-defined"
19065 msgstr "Pøed&definováno:"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19068 msgid "file[[scope]]"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19072 #, fuzzy
19073 msgid "master document[[scope]]"
19074 msgstr "Hlavní dokument"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19077 msgid "open files[[scope]]"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19081 msgid "manuals[[scope]]"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19085 #, c-format
19086 msgid ""
19087 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19088 "Continue searching from the beginning?"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19092 #, c-format
19093 msgid ""
19094 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19095 "Continue searching from the end?"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19099 msgid "Wrap search?"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Nothing to search"
19105 msgstr "Nic k vykonání"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19108 #, fuzzy
19109 msgid "No open document(s) in which to search"
19110 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Advanced Find and Replace"
19115 msgstr "Najít a zamìnit"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19118 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19119 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19122 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19123 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19126 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19127 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19133 "1995--%1$s LyX Team"
19134 msgstr ""
19135 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19136 "1995-%1$s LyX Team"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19139 msgid ""
19140 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19141 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19142 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19143 "any later version."
19144 msgstr ""
19145 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19146 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19147 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19148 "verze."
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19151 msgid ""
19152 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19153 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19154 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19155 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19156 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19157 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19158 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19159 msgstr ""
19160 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19161 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19162 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19163 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19164 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19165 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19168 msgid "not released yet"
19169 msgstr "zatím nevydán"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "LyX Version %1$s\n"
19175 "(%2$s)"
19176 msgstr ""
19177 "Verze LyX-u %1$s\n"
19178 "(%2$s)"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19181 msgid "Library directory: "
19182 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19185 msgid "User directory: "
19186 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19189 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19190 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19191 #, c-format
19192 msgid "LyX: %1$s"
19193 msgstr "LyX: %1$s"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19196 msgid "About %1"
19197 msgstr "O programu %1"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19201 msgid "Preferences"
19202 msgstr "Nastavení"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19205 msgid "Reconfigure"
19206 msgstr "Rekonfigurovat"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19209 msgid "Quit %1"
19210 msgstr "Ukonèit %1"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19213 msgid "Nothing to do"
19214 msgstr "Nic k vykonání"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19217 msgid "Unknown action"
19218 msgstr "Neznámá akce"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19221 msgid "Command disabled"
19222 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19225 msgid "Running configure..."
19226 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19229 msgid "Reloading configuration..."
19230 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19233 msgid "System reconfiguration failed"
19234 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19237 msgid ""
19238 "The system reconfiguration has failed.\n"
19239 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19240 "Please reconfigure again if needed."
19241 msgstr ""
19242 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19243 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19244 "pracovat správnì.\n"
19245 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19248 msgid "System reconfigured"
19249 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19252 msgid ""
19253 "The system has been reconfigured.\n"
19254 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19255 "updated document class specifications."
19256 msgstr ""
19257 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19258 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19259 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19262 msgid "Exiting."
19263 msgstr "Ukonèování."
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19266 #, c-format
19267 msgid "Opening help file %1$s..."
19268 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19271 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19272 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19275 #, c-format
19276 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19277 msgstr ""
19278 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19281 #, c-format
19282 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19283 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19286 msgid "Unable to save document defaults"
19287 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19290 msgid "Unknown function."
19291 msgstr "Neznámá funkce."
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19294 msgid "The current document was closed."
19295 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19298 msgid ""
19299 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19300 "documents and exit.\n"
19301 "\n"
19302 "Exception: "
19303 msgstr ""
19304 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19305 "skonèit.\n"
19306 "\n"
19307 "Vyjímka: "
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19311 msgid "Software exception Detected"
19312 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19315 msgid ""
19316 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19317 "unsaved documents and exit."
19318 msgstr ""
19319 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19320 "dokumenty a skonèit."
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19324 msgid "Could not find UI definition file"
19325 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19328 #, fuzzy, c-format
19329 msgid ""
19330 "Error while reading the included file\n"
19331 "%1$s\n"
19332 "Please check your installation."
19333 msgstr ""
19334 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19335 "%1$s.\n"
19336 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19339 msgid "Could not find default UI file"
19340 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19343 msgid ""
19344 "LyX could not find the default UI file!\n"
19345 "Please check your installation."
19346 msgstr ""
19347 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19348 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19351 #, fuzzy, c-format
19352 msgid ""
19353 "Error while reading the configuration file\n"
19354 "%1$s\n"
19355 "Falling back to default.\n"
19356 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19357 "check which User Interface file you are using."
19358 msgstr ""
19359 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19360 "%1$s.\n"
19361 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19362 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19365 msgid "BibTeX Bibliography"
19366 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19375 msgid "Documents|#o#O"
19376 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19379 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19380 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19383 msgid "Select a BibTeX database to add"
19384 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19387 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19388 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19391 msgid "Select a BibTeX style"
19392 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19395 msgid "No frame"
19396 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19399 msgid "Simple rectangular frame"
19400 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19403 msgid "Oval frame, thin"
19404 msgstr "Oválný tenký rám"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19407 msgid "Oval frame, thick"
19408 msgstr "Oválný tlustý rám"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19411 msgid "Drop shadow"
19412 msgstr "Se stínem"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19415 msgid "Shaded background"
19416 msgstr "Pozadí s odstínem"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19419 msgid "Double rectangular frame"
19420 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19423 msgid "Height"
19424 msgstr "Vý¹ka"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19427 msgid "Depth"
19428 msgstr "Hloubka"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19431 msgid "Total Height"
19432 msgstr "Celková vý¹ka"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19435 msgid "Width"
19436 msgstr "©íøka"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19439 msgid "Activated"
19440 msgstr "Aktivována"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19443 msgid "Color"
19444 msgstr "Barevnì"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Filename Suffix"
19449 msgstr "Jméno souboru"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19454 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19457 msgid "Yes"
19458 msgstr "Ano"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19463 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19466 msgid "No"
19467 msgstr "Ne"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Enter new branch name"
19472 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19475 #, fuzzy, c-format
19476 msgid ""
19477 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19478 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19479 msgstr ""
19480 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19481 "\n"
19482 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19485 #, fuzzy
19486 msgid "&Merge"
19487 msgstr "Velké:"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Renaming failed"
19492 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19495 #, fuzzy
19496 msgid "The branch could not be renamed."
19497 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19500 msgid "Merge Changes"
19501 msgstr "Slouèit revize"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "Change by %1$s\n"
19507 "\n"
19508 msgstr ""
19509 "Zmìnil %1$s\n"
19510 "\n"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19513 #, c-format
19514 msgid "Change made at %1$s\n"
19515 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19522 msgid "No change"
19523 msgstr "Beze zmìny"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19526 msgid "Small Caps"
19527 msgstr "Kapitálky"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19535 msgid "Reset"
19536 msgstr "Vynulovat"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19539 msgid "Underbar"
19540 msgstr "Podtr¾ený"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Double underbar"
19545 msgstr "Dvojitý rám"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Wavy underbar"
19550 msgstr "Podtr¾ený"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Strikeout"
19555 msgstr "Street"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19558 msgid "Noun"
19559 msgstr "Jméno"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19562 msgid "No color"
19563 msgstr "®ádná barva"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19566 msgid "Black"
19567 msgstr "Èerná"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19570 msgid "White"
19571 msgstr "Bílá"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19574 msgid "Red"
19575 msgstr "Èervená"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19578 msgid "Green"
19579 msgstr "Zelená"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19582 msgid "Blue"
19583 msgstr "Modrá"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19586 msgid "Cyan"
19587 msgstr "Azurová"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19590 msgid "Magenta"
19591 msgstr "Fialová"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19594 msgid "Yellow"
19595 msgstr "®lutá"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19598 msgid "Text Style"
19599 msgstr "Styl textu"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19602 msgid "Keys"
19603 msgstr "Klíèe"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19606 msgid "LinkBack PDF"
19607 msgstr "LinkBack PDF"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19610 msgid "PDF"
19611 msgstr "PDF"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19614 msgid "pasted"
19615 msgstr "vlo¾eno"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19618 #, c-format
19619 msgid "%1$s Files"
19620 msgstr "%1$s souborù"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19623 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19624 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19630 msgid "Canceled."
19631 msgstr "Zru¹eno."
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19634 msgid "Overwrite external file?"
19635 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19638 #, c-format
19639 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19640 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19643 msgid "List of previous commands"
19644 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19647 msgid "Next command"
19648 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19651 msgid "Compare LyX files"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Select document"
19657 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19662 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19663 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19668 msgid "Error"
19669 msgstr "Chyba"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Error while comparing documents."
19674 msgstr "Formátování dokumentu..."
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Aborted"
19679 msgstr "importováno."
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Finished"
19684 msgstr "Fin¹tina"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Aborting process..."
19689 msgstr "Formátování dokumentu..."
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19692 #, fuzzy
19693 msgid "differences"
19694 msgstr "Literatura"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19697 msgid "big[[delimiter size]]"
19698 msgstr "big"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19701 msgid "Big[[delimiter size]]"
19702 msgstr "Big"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19705 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19706 msgstr "bigg"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19709 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19710 msgstr "Bigg"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19713 msgid "Math Delimiter"
19714 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19718 msgid "(None)"
19719 msgstr "(®ádné)"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19722 msgid "Variable"
19723 msgstr "Promìnlivá"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19726 msgid "Computer Modern Roman"
19727 msgstr "Computer Modern Roman"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19730 msgid "Latin Modern Roman"
19731 msgstr "Latin Modern Roman"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19734 msgid "AE (Almost European)"
19735 msgstr "AE (Almost European)"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19738 msgid "Times Roman"
19739 msgstr "Times Roman"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19742 msgid "Palatino"
19743 msgstr "Palatino"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19746 msgid "Bitstream Charter"
19747 msgstr "Bitstream Charter"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19750 msgid "New Century Schoolbook"
19751 msgstr "New Century Schoolbook"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19754 msgid "Bookman"
19755 msgstr "Bookman"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19758 msgid "Utopia"
19759 msgstr "Utopia"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19762 msgid "Bera Serif"
19763 msgstr "Bera Serif"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19766 msgid "Concrete Roman"
19767 msgstr "Concrete Roman"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19770 msgid "Zapf Chancery"
19771 msgstr "Zapf Chancery"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19774 msgid "Computer Modern Sans"
19775 msgstr "Computer Modern Sans"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19778 msgid "Latin Modern Sans"
19779 msgstr "Latin Modern Sans"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19782 msgid "Helvetica"
19783 msgstr "Helvetica"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19786 msgid "Avant Garde"
19787 msgstr "Avant Garde"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19790 msgid "Bera Sans"
19791 msgstr "Bera Sans"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19794 msgid "CM Bright"
19795 msgstr "CM Bright"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19798 msgid "Computer Modern Typewriter"
19799 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19802 msgid "Latin Modern Typewriter"
19803 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19806 msgid "Courier"
19807 msgstr "Courier"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19810 msgid "Bera Mono"
19811 msgstr "Bera Mono"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19814 msgid "LuxiMono"
19815 msgstr "LuxiMono"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19818 msgid "CM Typewriter Light"
19819 msgstr "CM Typewriter Light"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19822 msgid "Page"
19823 msgstr "Stránka"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19826 msgid "Module not found!"
19827 msgstr "Modul nenalezen!"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19830 msgid "Document Settings"
19831 msgstr "Nastavení dokumentu"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19835 msgid "Child Document"
19836 msgstr "Dokument potomka"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Include to Output"
19841 msgstr "datum (výstup)"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19844 msgid "10"
19845 msgstr "10"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19848 msgid "11"
19849 msgstr "11"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19852 msgid "12"
19853 msgstr "12"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19856 msgid "None (no fontenc)"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19860 msgid "empty"
19861 msgstr "prázdný"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19864 msgid "plain"
19865 msgstr "prostý"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19868 msgid "headings"
19869 msgstr "nadpisy(headings)"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19872 msgid "fancy"
19873 msgstr "pestrý(fancy)"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19876 msgid "B3"
19877 msgstr "B3"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19880 msgid "B4"
19881 msgstr "B4"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19884 msgid "Language Default (no inputenc)"
19885 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19888 msgid "``text''"
19889 msgstr "``text''"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19892 msgid "''text''"
19893 msgstr "''text''"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19896 msgid ",,text``"
19897 msgstr ",,text``"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19900 msgid ",,text''"
19901 msgstr ",,text''"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19904 msgid "<<text>>"
19905 msgstr "<<text>>"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19908 msgid ">>text<<"
19909 msgstr ">>text<<"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19912 msgid "Numbered"
19913 msgstr "Èíslováno"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19916 msgid "Appears in TOC"
19917 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19920 msgid "Author-year"
19921 msgstr "Autor-rok"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19924 msgid "Numerical"
19925 msgstr "Numerický"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19928 #, c-format
19929 msgid "Unavailable: %1$s"
19930 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19936 msgstr ""
19937 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19942 msgid "Document Class"
19943 msgstr "Tøída dokumentu"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19949 msgid "Child Documents"
19950 msgstr "Dokumenty potomkù"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19953 msgid "Modules"
19954 msgstr "Moduly"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19957 msgid "Text Layout"
19958 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19961 msgid "Page Margins"
19962 msgstr "Okraje stránky"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19965 msgid "Numbering & TOC"
19966 msgstr "Èíslování & Obsah"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Indexes"
19971 msgstr "Index"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19974 msgid "PDF Properties"
19975 msgstr "PDF vlastnosti"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19978 msgid "Math Options"
19979 msgstr "Nastavení Matematiky"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19982 msgid "Float Placement"
19983 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19986 msgid "Bullets"
19987 msgstr "Odrá¾ky"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19990 msgid "Branches"
19991 msgstr "Vìtve"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19995 msgid "LaTeX Preamble"
19996 msgstr "Preambule LaTeXu"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20001 msgid " (not installed)"
20002 msgstr " (není instalován)"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20005 msgid "Layouts|#o#O"
20006 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20009 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20010 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20014 msgid "Local layout file"
20015 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20018 msgid ""
20019 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20020 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20021 "document may not work with this layout if you do not\n"
20022 "keep the layout file in the document directory."
20023 msgstr ""
20024 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20025 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20026 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20027 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20030 msgid "&Set Layout"
20031 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20034 msgid "Unable to read local layout file."
20035 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20038 msgid "Select master document"
20039 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20042 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20043 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20047 msgid "Unapplied changes"
20048 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20052 msgid ""
20053 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20054 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20055 msgstr ""
20056 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20057 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20061 msgid "&Dismiss"
20062 msgstr "&Odmítnout"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20066 msgid "Unable to set document class."
20067 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20070 #, c-format
20071 msgid "%1$s, %2$s"
20072 msgstr "%1$s, %2$s"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20075 #, c-format
20076 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20077 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20080 msgid "Module provided by document class."
20081 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20084 #, c-format
20085 msgid "Package(s) required: %1$s."
20086 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20087
20088 # TODO
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20090 msgid "or"
20091 msgstr "nebo"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20094 #, c-format
20095 msgid "Module required: %1$s."
20096 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20099 #, c-format
20100 msgid "Modules excluded: %1$s."
20101 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20104 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20105 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20108 msgid "[No options predefined]"
20109 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20112 msgid "Can't set layout!"
20113 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20116 #, c-format
20117 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20118 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20121 msgid "Not Found"
20122 msgstr "Nenalezeno"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20125 msgid "Assigned master does not include this file"
20126 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20129 #, c-format
20130 msgid ""
20131 "You must include this file in the document\n"
20132 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20133 "feature."
20134 msgstr ""
20135 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20136 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20139 msgid "Could not load master"
20140 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20143 #, c-format
20144 msgid ""
20145 "The master document '%1$s'\n"
20146 "could not be loaded."
20147 msgstr ""
20148 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20149 "nelze naèíst."
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20152 msgid "Error List"
20153 msgstr "Výpis chyb"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20156 #, c-format
20157 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20158 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20161 msgid "Top left"
20162 msgstr "Vlevo nahoøe"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20165 msgid "Bottom left"
20166 msgstr "Vlevo dole"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20169 msgid "Baseline left"
20170 msgstr "Základní linka vlevo"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20173 msgid "Top center"
20174 msgstr "V støedu nahoøe"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20177 msgid "Bottom center"
20178 msgstr "V støedu dole"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20181 msgid "Baseline center"
20182 msgstr "Základní linka v støedu"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20185 msgid "Top right"
20186 msgstr "Vpravo nahoøe"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20189 msgid "Bottom right"
20190 msgstr "Vpravo dole"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20193 msgid "Baseline right"
20194 msgstr "Základní linka vpravo"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20197 msgid "External Material"
20198 msgstr "Externí materiál"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20201 msgid "Scale%"
20202 msgstr "Mìøítko%"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20205 msgid "Select external file"
20206 msgstr "Vybrat externí soubor"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20209 #, fuzzy
20210 msgid "automatically"
20211 msgstr "Automatická nápovìda"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20214 msgid "Graphics"
20215 msgstr "Obrázky"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20218 msgid "Dissolve previous group?"
20219 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20222 #, c-format
20223 msgid ""
20224 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20225 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20226 "because this graphic was its only member.\n"
20227 "How do you want to proceed?"
20228 msgstr ""
20229 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20230 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20231 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20232 "Jak chcete pokraèovat?"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20235 #, c-format
20236 msgid "Stick with group '%1$s'"
20237 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20240 #, c-format
20241 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20242 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20245 #, c-format
20246 msgid ""
20247 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20248 "the group will be dissolved,\n"
20249 "because this graphic was its only member.\n"
20250 "How do you want to proceed?"
20251 msgstr ""
20252 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20253 "skupina bude zru¹ena,\n"
20254 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20255 "Jak chcete pokraèovat?"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20258 #, c-format
20259 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20260 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20263 msgid "Enter unique group name:"
20264 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20267 msgid "Group already defined!"
20268 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20271 #, c-format
20272 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20273 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20276 msgid "bp"
20277 msgstr "bp"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20280 msgid "cm"
20281 msgstr "cm"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20284 msgid "mm"
20285 msgstr "mm"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20288 msgid "Select graphics file"
20289 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20292 msgid "Clipart|#C#c"
20293 msgstr "Klipart|#K#k"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20296 msgid "Thin space"
20297 msgstr "Tenká mezera"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20300 msgid "Medium space"
20301 msgstr "Støední mezera"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20304 msgid "Thick space"
20305 msgstr "Tlustá mezera"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20308 msgid "Negative thin space"
20309 msgstr "Záporná tenká mezera"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20312 msgid "Negative medium space"
20313 msgstr "Záporná støední mezera"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20316 msgid "Negative thick space"
20317 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20320 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20321 msgstr "0.5 em"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20324 msgid "Quad (1 em)"
20325 msgstr "1 em"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20328 msgid "Double Quad (2 em)"
20329 msgstr "2 em"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20332 msgid "Inter-word space"
20333 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20336 msgid "Horizontal Fill"
20337 msgstr "Horizontální výplò"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20340 msgid ""
20341 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20342 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20343 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20344 msgstr ""
20345 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20346 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20347 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20350 msgid "Hyperlink"
20351 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20356 msgid ""
20357 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20358 msgstr ""
20359 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20362 msgid "Select document to include"
20363 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20366 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20367 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Index Entry Settings"
20372 msgstr "Heslo rejstøíku"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Label Color"
20377 msgstr "Barevnì"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Cannot remove standard index"
20382 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20385 #, fuzzy
20386 msgid "The default index cannot be removed."
20387 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Enter new index name"
20392 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20395 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20396 msgstr ""
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20399 msgid "unknown"
20400 msgstr "neznámý"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20403 msgid "shortcut"
20404 msgstr "klávesová zkratka"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20407 msgid "shortcuts"
20408 msgstr "klávesové zkratky"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20411 msgid "lyxrc"
20412 msgstr "lyxrc"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20415 msgid "package"
20416 msgstr "balíèek"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20419 msgid "textclass"
20420 msgstr "tøída dokumentu"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20423 msgid "menu"
20424 msgstr "menu"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20427 msgid "icon"
20428 msgstr "ikona"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20431 msgid "buffer"
20432 msgstr "dokument"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20435 msgid "Shift-"
20436 msgstr "Shift-"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20439 msgid "Control-"
20440 msgstr "Control-"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20443 msgid "Option-"
20444 msgstr "Option-"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20447 msgid "Command-"
20448 msgstr "Command-"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20451 msgid "Label"
20452 msgstr "Znaèka"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20455 msgid "No language"
20456 msgstr "®ádný jazyk"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20459 msgid "Program Listing Settings"
20460 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20463 msgid "No dialect"
20464 msgstr "®ádný dialekt"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20467 msgid "LaTeX Log"
20468 msgstr "Log LaTeX-u"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20471 msgid "Literate"
20472 msgstr "Literate"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20475 msgid "LyX2LyX"
20476 msgstr "LyX2LyX"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20479 msgid "Literate Programming Build Log"
20480 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20483 msgid "lyx2lyx Error Log"
20484 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20487 msgid "Version Control Log"
20488 msgstr "Log ze správy verzí"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Log file not found."
20493 msgstr "Soubor nenalezen"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20496 msgid "No literate programming build log file found."
20497 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20500 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20501 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20504 msgid "No version control log file found."
20505 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20508 msgid "Math Matrix"
20509 msgstr "Matice"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20512 msgid "Nomenclature"
20513 msgstr "Nomenklatura"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20516 msgid "Note Settings"
20517 msgstr "Nastavení poznámky"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20520 msgid "Paragraph Settings"
20521 msgstr "Nastavení odstavce"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20524 msgid ""
20525 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20526 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20527 "\n"
20528 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20529 "the items is used."
20530 msgstr ""
20531 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20532 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20533 "\n"
20534 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20535 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Phantom Settings"
20540 msgstr "&Hlavní nastavení"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20543 msgid "System files|#S#s"
20544 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20547 msgid "User files|#U#u"
20548 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20551 msgid "Look & Feel"
20552 msgstr "Vzhled"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20555 msgid "Language Settings"
20556 msgstr "Jazyková nastavení"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20559 msgid "File Handling"
20560 msgstr "Obsluha souborù"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20563 msgid "Date format"
20564 msgstr "Formát datumu"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20567 msgid "Keyboard/Mouse"
20568 msgstr "Klávesnice/my¹"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20571 msgid "Input Completion"
20572 msgstr "Doplòování"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Co&mmand:"
20578 msgstr "&Pøíkaz:"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20581 msgid "Screen fonts"
20582 msgstr "Fonty na obrazovce"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20585 msgid "Colors"
20586 msgstr "Barvy"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20589 msgid "Paths"
20590 msgstr "Cesty"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20593 msgid "Select directory for example files"
20594 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20597 msgid "Select a document templates directory"
20598 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20601 msgid "Select a temporary directory"
20602 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20605 msgid "Select a backups directory"
20606 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20609 msgid "Select a document directory"
20610 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20613 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20619 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20622 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20623 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20627 msgid "Spellchecker"
20628 msgstr "Kontrola pravopisu"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20631 msgid "aspell"
20632 msgstr "aspell"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20635 msgid "enchant"
20636 msgstr "enchant"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20639 #, fuzzy
20640 msgid "hunspell"
20641 msgstr "hspell"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20644 msgid "Converters"
20645 msgstr "Konvertory"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20648 msgid "File formats"
20649 msgstr "Formáty souborù"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20652 msgid "Format in use"
20653 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20656 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20657 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20660 msgid "LyX needs to be restarted!"
20661 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20664 msgid ""
20665 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20666 "restart."
20667 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20670 msgid "Printer"
20671 msgstr "Tiskárna"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20674 msgid "User interface"
20675 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20678 msgid "Control"
20679 msgstr "Ovládání"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20682 msgid "Shortcuts"
20683 msgstr "Klávesové zkratky"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20686 msgid "Function"
20687 msgstr "Funkce"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20690 msgid "Shortcut"
20691 msgstr "Zkratka"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20694 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20695 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20698 msgid "Mathematical Symbols"
20699 msgstr "Matematické symboly"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20702 msgid "Document and Window"
20703 msgstr "Dokument a okno"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20706 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20707 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20710 msgid "System and Miscellaneous"
20711 msgstr "Systém, Rùzné"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20714 msgid "Res&tore"
20715 msgstr "&Obnovit"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20720 msgid "Failed to create shortcut"
20721 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20724 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20725 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20728 msgid "Invalid or empty key sequence"
20729 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20732 #, c-format
20733 msgid ""
20734 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20735 "%2$s"
20736 msgstr ""
20737 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20738 "%2$s"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20741 #, c-format
20742 msgid ""
20743 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20744 "%2$s\n"
20745 "You need to remove that binding before creating a new one."
20746 msgstr ""
20747 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20748 "%2$s\n"
20749 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20752 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20753 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20756 msgid "Identity"
20757 msgstr "Va¹e identita"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20760 msgid "Choose bind file"
20761 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20764 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20765 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20768 msgid "Choose UI file"
20769 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20772 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20773 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20776 msgid "Choose keyboard map"
20777 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20780 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20781 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20784 msgid "Print Document"
20785 msgstr "Tisk dokumentu"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20788 msgid "Print to file"
20789 msgstr "Tisk do souboru"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20792 msgid "PostScript files (*.ps)"
20793 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Nomenclature settings"
20798 msgstr "Nomenklatura"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Longest label width"
20803 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Index Settings"
20808 msgstr "Nastevení rámeèku"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20811 #, fuzzy
20812 msgid "<All indexes>"
20813 msgstr "V¹echna políèka"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20816 msgid "Progress/Debug Messages"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20820 msgid "Debug Level"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Set"
20826 msgstr "&Nastavit"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20829 msgid "Cross-reference"
20830 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20833 msgid "&Go Back"
20834 msgstr "&Jdi zpìt"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20837 msgid "Jump back"
20838 msgstr "Skok zpìt"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20841 msgid "Jump to label"
20842 msgstr "Skok na znaèku"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20845 msgid "<No prefix>"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20849 msgid "Find and Replace"
20850 msgstr "Najít a zamìnit"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20853 msgid "Send Document to Command"
20854 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20857 msgid "Show File"
20858 msgstr "Zobraz soubor"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20861 msgid "Error -> Cannot load file!"
20862 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20865 #, c-format
20866 msgid "%1$d words checked."
20867 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20870 msgid "One word checked."
20871 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20874 msgid "Spelling check completed"
20875 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20878 msgid "Basic Latin"
20879 msgstr "Základní latinka"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20882 msgid "Latin-1 Supplement"
20883 msgstr "Latin-1 dodatek"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20886 msgid "Latin Extended-A"
20887 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20890 msgid "Latin Extended-B"
20891 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20894 msgid "IPA Extensions"
20895 msgstr "IPA roz¹íøení"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20898 msgid "Spacing Modifier Letters"
20899 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20902 msgid "Combining Diacritical Marks"
20903 msgstr "Diakritická znaménka"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20906 msgid "Cyrillic"
20907 msgstr "Cyrilika"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20910 msgid "Arabic"
20911 msgstr "Arab¹tina"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20914 msgid "Devanagari"
20915 msgstr "Dévanágarí"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20918 msgid "Bengali"
20919 msgstr "Bengál¹tina"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20922 msgid "Gurmukhi"
20923 msgstr "Gurmukhi"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20926 msgid "Gujarati"
20927 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20930 msgid "Oriya"
20931 msgstr "Oriya"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20934 msgid "Tamil"
20935 msgstr "Tamil¹tina"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20938 msgid "Telugu"
20939 msgstr "Telug¹tina"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20942 msgid "Kannada"
20943 msgstr "Kannad¹tina"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20946 msgid "Malayalam"
20947 msgstr "Malajálam¹tina"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20950 msgid "Lao"
20951 msgstr "Lao¹tina"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20954 msgid "Tibetan"
20955 msgstr "Tibet¹tina"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20958 msgid "Georgian"
20959 msgstr "Gruzín¹tins"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20962 msgid "Hangul Jamo"
20963 msgstr "Hangul jamo"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20966 msgid "Phonetic Extensions"
20967 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20970 msgid "Latin Extended Additional"
20971 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20974 msgid "Greek Extended"
20975 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20978 msgid "General Punctuation"
20979 msgstr "Interpunkce"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20982 msgid "Superscripts and Subscripts"
20983 msgstr "Horní a dolní indexy"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20986 msgid "Currency Symbols"
20987 msgstr "Symboly mìn"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20990 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20991 msgstr "Diakritická znaménka"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20994 msgid "Letterlike Symbols"
20995 msgstr "Symboly písmen"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20998 msgid "Number Forms"
20999 msgstr "Èíselné formy"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21002 msgid "Mathematical Operators"
21003 msgstr "Matematické operátory"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21006 msgid "Miscellaneous Technical"
21007 msgstr "Technické"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21010 msgid "Control Pictures"
21011 msgstr "Øídící znaky"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21014 msgid "Optical Character Recognition"
21015 msgstr "OCR"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21018 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21019 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21022 msgid "Box Drawing"
21023 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21026 msgid "Block Elements"
21027 msgstr "Kvádry"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21030 msgid "Geometric Shapes"
21031 msgstr "Geometrické tvary"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21034 msgid "Miscellaneous Symbols"
21035 msgstr "Rùzné symboly"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21038 msgid "Dingbats"
21039 msgstr "Dingbats"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21042 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21043 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21046 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21047 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21050 msgid "Hiragana"
21051 msgstr "Hiragana"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21054 msgid "Katakana"
21055 msgstr "Katakana"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21058 msgid "Bopomofo"
21059 msgstr "Bopomofo"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21062 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21063 msgstr "Hangul kompat."
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21066 msgid "Kanbun"
21067 msgstr "Kanbun"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21070 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21071 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21074 msgid "CJK Compatibility"
21075 msgstr "CJK kompat."
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21078 msgid "CJK Unified Ideographs"
21079 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21082 msgid "Hangul Syllables"
21083 msgstr "Hangul slabiky"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21086 msgid "High Surrogates"
21087 msgstr "Surogáty horní"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21090 msgid "Private Use High Surrogates"
21091 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21094 msgid "Low Surrogates"
21095 msgstr "Surogáty dolní"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21098 msgid "Private Use Area"
21099 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21102 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21103 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21106 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21107 msgstr "Ligatury"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21110 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21111 msgstr "Arabské present formy-A"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21114 msgid "Combining Half Marks"
21115 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21118 msgid "CJK Compatibility Forms"
21119 msgstr "CJK kompat. formy"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21122 msgid "Small Form Variants"
21123 msgstr "Varianty malých forem"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21126 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21127 msgstr "Arabské present. formy-B"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21130 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21131 msgstr "Latin + CJK"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21134 msgid "Specials"
21135 msgstr "Specializované"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21138 msgid "Linear B Syllabary"
21139 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21142 msgid "Linear B Ideograms"
21143 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21146 msgid "Aegean Numbers"
21147 msgstr "Egejská èísla"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21150 msgid "Ancient Greek Numbers"
21151 msgstr "Staroøecká èísla"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21154 msgid "Old Italic"
21155 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21158 msgid "Gothic"
21159 msgstr "Gotické"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21162 msgid "Ugaritic"
21163 msgstr "Ugaritské"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21166 msgid "Old Persian"
21167 msgstr "Staroperské"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21170 msgid "Deseret"
21171 msgstr "Deseret"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21174 msgid "Shavian"
21175 msgstr "Shawovské"
21176
21177 # TODO
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21179 msgid "Osmanya"
21180 msgstr "Osmanya"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21183 msgid "Cypriot Syllabary"
21184 msgstr "Kyperské"
21185
21186 # TODO
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21188 msgid "Kharoshthi"
21189 msgstr "Kharoshthi"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21192 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21193 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21196 msgid "Musical Symbols"
21197 msgstr "Hudební symboly"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21200 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21201 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21204 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21205 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21208 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21209 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21212 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21213 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21216 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21217 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21220 msgid "Tags"
21221 msgstr "Pøívì¹ky"
21222
21223 # TODO
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21225 msgid "Variation Selectors Supplement"
21226 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21229 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21230 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21233 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21234 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21237 msgid "Character: "
21238 msgstr "Znak: "
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21241 msgid "Code Point: "
21242 msgstr "Kód: "
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21245 msgid "Symbols"
21246 msgstr "Symboly"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21249 msgid "Insert Table"
21250 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21253 msgid "TeX Information"
21254 msgstr "Informace TeX-u"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21257 msgid "No thesaurus available for this language!"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21261 msgid "Outline"
21262 msgstr "Osnova"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21265 msgid "auto"
21266 msgstr "auto"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21269 msgid "off"
21270 msgstr "vypnuto"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21273 #, c-format
21274 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21275 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21278 msgid "version "
21279 msgstr "verze "
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21282 msgid "unknown version"
21283 msgstr "neznámá verze"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21286 msgid "Small-sized icons"
21287 msgstr "Malé ikony"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21290 msgid "Normal-sized icons"
21291 msgstr "Normální ikony"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21294 msgid "Big-sized icons"
21295 msgstr "Velké ikony"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21298 msgid "Welcome to LyX!"
21299 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Automatic save failed!"
21304 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Automatic save done."
21309 msgstr "Automatická aktualizace"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21312 msgid "Command not allowed without any document open"
21313 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21316 #, c-format
21317 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21318 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21321 msgid "Select template file"
21322 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21325 msgid "Templates|#T#t"
21326 msgstr "©ablony|#A#a"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21329 msgid "Document not loaded."
21330 msgstr "Dokument nenaèten"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21333 msgid "Select document to open"
21334 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21338 msgid "Examples|#E#e"
21339 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21342 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21343 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21346 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21347 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21350 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21351 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21354 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21355 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21358 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21360 msgid "Invalid filename"
21361 msgstr "Neplatný název souboru"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21364 #, c-format
21365 msgid ""
21366 "The directory in the given path\n"
21367 "%1$s\n"
21368 "does not exist."
21369 msgstr ""
21370 "Adresáø v zadané cestì\n"
21371 "%1$s\n"
21372 "neexistuje."
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21375 #, c-format
21376 msgid "Opening document %1$s..."
21377 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21380 #, c-format
21381 msgid "Document %1$s opened."
21382 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21385 msgid "Version control detected."
21386 msgstr "Detekována správa verzí."
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21389 #, c-format
21390 msgid "Could not open document %1$s"
21391 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21394 msgid "Couldn't import file"
21395 msgstr "Soubor nelze importovat"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21398 #, c-format
21399 msgid "No information for importing the format %1$s."
21400 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21403 #, c-format
21404 msgid "Select %1$s file to import"
21405 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21408 #, c-format
21409 msgid ""
21410 "The document %1$s already exists.\n"
21411 "\n"
21412 "Do you want to overwrite that document?"
21413 msgstr ""
21414 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21415 "\n"
21416 "Chcete jej pøepsat ?"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21419 msgid "Overwrite document?"
21420 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21423 #, c-format
21424 msgid "Importing %1$s..."
21425 msgstr "Importování %1$s..."
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21428 msgid "imported."
21429 msgstr "importováno."
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21432 msgid "file not imported!"
21433 msgstr "soubor nebyl importován!"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21436 #, fuzzy
21437 msgid "newfile"
21438 msgstr "Zahrnout soubor"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21441 msgid "Select LyX document to insert"
21442 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21445 msgid "Absolute filename expected."
21446 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21449 msgid "Select file to insert"
21450 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21453 msgid "All Files (*)"
21454 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21457 msgid "Choose a filename to save document as"
21458 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21461 msgid "&Rename"
21462 msgstr "Pøe&jmenovat"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
21465 #, c-format
21466 msgid ""
21467 "The document %1$s could not be saved.\n"
21468 "\n"
21469 "Do you want to rename the document and try again?"
21470 msgstr ""
21471 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21472 "\n"
21473 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21476 msgid "Rename and save?"
21477 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21480 msgid "&Retry"
21481 msgstr "&Opakovat"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21484 #, c-format
21485 msgid ""
21486 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21487 "\n"
21488 "Do you want to save the document?"
21489 msgstr ""
21490 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21491 "\n"
21492 "Chcete jej ulo¾it ?"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21495 msgid "Save new document?"
21496 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
21499 #, c-format
21500 msgid ""
21501 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21502 "\n"
21503 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21504 msgstr ""
21505 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21506 "\n"
21507 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21510 msgid "Save changed document?"
21511 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21514 msgid "&Discard"
21515 msgstr "&Neukládat"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21518 #, c-format
21519 msgid ""
21520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21521 "\n"
21522 "Do you want to save the document?"
21523 msgstr ""
21524 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21525 "\n"
21526 "Chcete jej ulo¾it ?"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
21529 #, c-format
21530 msgid ""
21531 "Document \n"
21532 "%1$s\n"
21533 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21534 msgstr ""
21535 "Dokument \n"
21536 "%1$s \n"
21537 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21538 "ztraceny."
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
21541 msgid "Reload externally changed document?"
21542 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
21545 msgid "Error when setting the locking property."
21546 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21549 msgid "Directory is not accessible."
21550 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
21553 #, c-format
21554 msgid "Opening child document %1$s..."
21555 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
21558 #, c-format
21559 msgid "Successful export to format: %1$s"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
21563 #, fuzzy, c-format
21564 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21565 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21568 #, c-format
21569 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
21573 #, fuzzy, c-format
21574 msgid "Error previewing format: %1$s"
21575 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Exporting ..."
21580 msgstr "Importování %1$s..."
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Previewing ..."
21585 msgstr "Naèítání náhledu"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
21588 msgid "Document not loaded"
21589 msgstr "Dokument nenaèten"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
21592 #, c-format
21593 msgid ""
21594 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21595 "version of the document %1$s?"
21596 msgstr ""
21597 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21598 "dokumentu %1$s ?"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
21601 msgid "Revert to saved document?"
21602 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21605 msgid "Saving all documents..."
21606 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
21609 msgid "All documents saved."
21610 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
21613 #, c-format
21614 msgid "%1$s unknown command!"
21615 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21619 msgid "LaTeX Source"
21620 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21623 msgid "DocBook Source"
21624 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21627 msgid "Literate Source"
21628 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21631 msgid " (version control, locking)"
21632 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21635 msgid " (version control)"
21636 msgstr " (správa verzí)"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21639 msgid " (changed)"
21640 msgstr " (zmìnìno)"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21643 msgid " (read only)"
21644 msgstr " (jen ke ètení)"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21647 msgid "Close File"
21648 msgstr "Zavøít soubor"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21651 msgid "Hide tab"
21652 msgstr "Skrýt panel"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21655 msgid "Close tab"
21656 msgstr "Zavøít panel"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21659 msgid "Wrap Float Settings"
21660 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21663 msgid "Click to detach"
21664 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21667 #, c-format
21668 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21669 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21670
21671 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21672 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21673 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21674
21675 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21676 msgid " (unknown)"
21677 msgstr "(neznámý)"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21680 msgid "No Group"
21681 msgstr "®ádná skupina"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21684 msgid "More Spelling Suggestions"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Add to personal dictionary|c"
21690 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Ignore all|I"
21695 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Language|L"
21700 msgstr "Jazyk"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21703 #, fuzzy
21704 msgid "More Languages ...|M"
21705 msgstr "Slouèit revize...|S"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Invisible"
21710 msgstr "InvisibleText"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21713 #, fuzzy
21714 msgid "<No Documents Open>"
21715 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21718 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21722 msgid "View (Other Formats)|F"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Update (Other Formats)|p"
21728 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21731 #, fuzzy, c-format
21732 msgid "View [%1$s]|V"
21733 msgstr "Prohlí¾et|r"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21736 #, fuzzy, c-format
21737 msgid "Update [%1$s]|U"
21738 msgstr "Aktualizovat|A"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21741 #, fuzzy
21742 msgid "No Custom Insets Defined!"
21743 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21746 #, fuzzy
21747 msgid "<No Document Open>"
21748 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21751 msgid "Master Document"
21752 msgstr "Hlavní dokument"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21755 msgid "Open Navigator..."
21756 msgstr "Otevøít navigátor..."
21757
21758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21759 msgid "Other Lists"
21760 msgstr "Dal¹í seznamy"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21763 #, fuzzy
21764 msgid "<Empty Table of Contents>"
21765 msgstr "Obsah"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21768 msgid "Other Toolbars"
21769 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21772 #, fuzzy
21773 msgid "No Branches Set for Document!"
21774 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21777 msgid "Index Entry|d"
21778 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21782 msgid "Index Entry"
21783 msgstr "Heslo rejstøíku"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21786 msgid "No Citation in Scope!"
21787 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21790 #, fuzzy
21791 msgid "No Action Defined!"
21792 msgstr "®ádná akce není definována!"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21795 #, fuzzy, c-format
21796 msgid "Export %1$s"
21797 msgstr "Font: %1$s"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21800 #, fuzzy, c-format
21801 msgid "Import %1$s"
21802 msgstr "Importování %1$s..."
21803
21804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21805 #, fuzzy, c-format
21806 msgid "Update %1$s"
21807 msgstr "&Aktualizace"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21810 #, c-format
21811 msgid "View %1$s"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21815 msgid "space"
21816 msgstr "mezera"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21819 msgid ""
21820 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21821 "characters:\n"
21822 msgstr ""
21823 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21824 "znaky:\n"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21827 msgid "Could not update TeX information"
21828 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21831 #, c-format
21832 msgid "The script `%1$s' failed."
21833 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
21834
21835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21836 msgid "All Files "
21837 msgstr "V¹echny soubory "
21838
21839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21840 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21841 msgid "Table of Contents"
21842 msgstr "Obsah"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21845 msgid "List of Graphics"
21846 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21849 msgid "List of Equations"
21850 msgstr "Seznam rovnic"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21853 msgid "List of Footnotes"
21854 msgstr "Poznámky pod èarou"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21857 msgid "List of Listings"
21858 msgstr "Seznam výpisù"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21861 msgid "List of Indexes"
21862 msgstr "Hesla rejstøíku"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21865 msgid "List of Marginal notes"
21866 msgstr "Postraní poznámky"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21869 msgid "List of Notes"
21870 msgstr "Seznam poznámek"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21873 msgid "List of Citations"
21874 msgstr "Seznam citací"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21877 msgid "Labels and References"
21878 msgstr "Znaèky a odkazy"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21881 msgid "List of Branches"
21882 msgstr "Seznam vìtví"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21885 msgid "List of Changes"
21886 msgstr "Seznam Zmìn"
21887
21888 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21890 msgid ""
21891 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21892 "file through LaTeX: "
21893 msgstr ""
21894 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21895 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21896
21897 #: src/insets/Inset.cpp:83
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Bibliography Entry"
21900 msgstr "Bibliografie"
21901
21902 #: src/insets/Inset.cpp:86
21903 #, fuzzy
21904 msgid "TeX Code"
21905 msgstr "Kód TeX-u:"
21906
21907 #: src/insets/Inset.cpp:106
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Horizontal Space"
21910 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21911
21912 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21913 msgid "Vertical Space"
21914 msgstr "Vertikální mezera"
21915
21916 #: src/insets/Inset.cpp:152
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Horizontal Math Space"
21919 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21920
21921 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21922 msgid "Keys must be unique!"
21923 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21924
21925 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
21926 #, c-format
21927 msgid ""
21928 "The key %1$s already exists,\n"
21929 "it will be changed to %2$s."
21930 msgstr ""
21931 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21932 "bude zmìnìn na %2$s."
21933
21934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21935 #, c-format
21936 msgid ""
21937 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21938 "If you proceed, all of them will be opened."
21939 msgstr ""
21940 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
21941 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21942
21943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21944 msgid "Open Databases?"
21945 msgstr "Otevøít databáze?"
21946
21947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21948 msgid "&Proceed"
21949 msgstr "&Pokraèovat"
21950
21951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21952 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21953 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
21954
21955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21956 msgid "Databases:"
21957 msgstr "Databáze:"
21958
21959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21960 msgid "Style File:"
21961 msgstr "Soubor se stylem:"
21962
21963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21964 msgid "Lists:"
21965 msgstr "Seznamy:"
21966
21967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21968 msgid "included in TOC"
21969 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
21970
21971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21972 msgid "Export Warning!"
21973 msgstr "Export-varování!"
21974
21975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21976 msgid ""
21977 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21978 "BibTeX will be unable to find them."
21979 msgstr ""
21980 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
21981 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
21982
21983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21984 msgid ""
21985 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21986 "BibTeX will be unable to find it."
21987 msgstr ""
21988 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
21989 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
21990
21991 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21992 msgid "simple frame"
21993 msgstr "jednoduchý rám"
21994
21995 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21996 msgid "frameless"
21997 msgstr "bez rámù"
21998
21999 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22000 msgid "simple frame, page breaks"
22001 msgstr "jednoduchý, více stran"
22002
22003 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22004 msgid "oval, thin"
22005 msgstr "oválný tenký"
22006
22007 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22008 msgid "oval, thick"
22009 msgstr "oválný tlustý"
22010
22011 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22012 msgid "drop shadow"
22013 msgstr "se stínem"
22014
22015 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22016 msgid "shaded background"
22017 msgstr "se stínovaným pozadím"
22018
22019 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22020 msgid "double frame"
22021 msgstr "dvojitý rám"
22022
22023 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22024 #, c-format
22025 msgid "%1$s (%2$s)"
22026 msgstr "%1$s (%2$s)"
22027
22028 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22029 #, c-format
22030 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22031 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22032
22033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22034 msgid "active"
22035 msgstr "aktivní"
22036
22037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22038 msgid "non-active"
22039 msgstr "neaktivní"
22040
22041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22042 #, c-format
22043 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22044 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22045
22046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22047 msgid "Branch: "
22048 msgstr "Vìtev: "
22049
22050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22051 msgid "Branch (child only): "
22052 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22053
22054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Branch (undefined): "
22057 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22058
22059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22060 msgid "Undef: "
22061 msgstr "Nedef: "
22062
22063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22064 msgid "branch"
22065 msgstr "vìtev"
22066
22067 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22068 #, c-format
22069 msgid "Sub-%1$s"
22070 msgstr "Sub-%1$s"
22071
22072 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22073 msgid "No bibliography defined!"
22074 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22075
22076 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22077 msgid "No citations selected!"
22078 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22079
22080 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22081 msgid "not cited"
22082 msgstr "necitováno"
22083
22084 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22085 msgid "LaTeX Command: "
22086 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22087
22088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22089 msgid "InsetCommand Error: "
22090 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22091
22092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22093 msgid "Incompatible command name."
22094 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22095
22096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22097 msgid "InsetCommandParams Error: "
22098 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22099
22100 # TODO ?preklad?
22101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22102 msgid "InsetCommandParams: "
22103 msgstr "InsetCommandParams: "
22104
22105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22106 msgid "Unknown parameter name: "
22107 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22108
22109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22112 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22113
22114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Uncodable characters"
22117 msgstr "nekódovatelný znak"
22118
22119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22120 #, fuzzy, c-format
22121 msgid ""
22122 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22123 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22124 "%2$s."
22125 msgstr ""
22126 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22127 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22128 "%1$s."
22129
22130 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22131 #, c-format
22132 msgid "External template %1$s is not installed"
22133 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22134
22135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22136 msgid "float: "
22137 msgstr "plovoucí objekt: "
22138
22139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22140 #, fuzzy, c-format
22141 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22142 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22143
22144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22145 msgid "float"
22146 msgstr "plovoucí objekt"
22147
22148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22149 msgid "subfloat: "
22150 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22151
22152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22153 msgid " (sideways)"
22154 msgstr " (na bok)"
22155
22156 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22157 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22158 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22159
22160 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22161 #, c-format
22162 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22166 #, c-format
22167 msgid "List of %1$s"
22168 msgstr "Seznam %1$s"
22169
22170 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22171 msgid "footnote"
22172 msgstr "poznámka pod èarou"
22173
22174 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22175 #, c-format
22176 msgid ""
22177 "Could not copy the file\n"
22178 "%1$s\n"
22179 "into the temporary directory."
22180 msgstr ""
22181 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22182 "%1$s\n"
22183 "do pomocného adresáøe."
22184
22185 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22186 #, c-format
22187 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22188 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22189
22190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22191 #, c-format
22192 msgid "Graphics file: %1$s"
22193 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22194
22195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22196 msgid "Verbatim Input"
22197 msgstr "Vstup-doslovnì"
22198
22199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22200 msgid "Verbatim Input*"
22201 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22202
22203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Include (excluded)"
22206 msgstr "Zahrnout soubor"
22207
22208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22210 msgid "Recursive input"
22211 msgstr "Rekurzivní vstup"
22212
22213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22215 #, c-format
22216 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22217 msgstr ""
22218 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22219
22220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22221 #, c-format
22222 msgid ""
22223 "Included file `%1$s'\n"
22224 "has textclass `%2$s'\n"
22225 "while parent file has textclass `%3$s'."
22226 msgstr ""
22227 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22228 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22229 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22230
22231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22232 msgid "Different textclasses"
22233 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22234
22235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22236 #, c-format
22237 msgid ""
22238 "Included file `%1$s'\n"
22239 "uses module `%2$s'\n"
22240 "which is not used in parent file."
22241 msgstr ""
22242 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22243 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22244 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22245
22246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22247 msgid "Module not found"
22248 msgstr "Modul nenalezen"
22249
22250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22251 msgid "Unsupported Inclusion"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22255 #, c-format
22256 msgid ""
22257 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22258 "Offending file:\n"
22259 "%1$s"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22263 msgid "Index sorting failed"
22264 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22265
22266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22267 #, c-format
22268 msgid ""
22269 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22270 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22271 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22272 "explained in the User Guide."
22273 msgstr ""
22274 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22275 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22276 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22277 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22278
22279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22280 #, fuzzy
22281 msgid "unknown type!"
22282 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22283
22284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Unknown index type!"
22287 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22288
22289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22290 #, fuzzy
22291 msgid "All indices"
22292 msgstr "V¹echna políèka"
22293
22294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22295 #, fuzzy
22296 msgid "subindex"
22297 msgstr "Index"
22298
22299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22300 #, c-format
22301 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22302 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22303
22304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22305 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22306 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22307
22308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22309 msgid "undefined"
22310 msgstr "nedefinováno"
22311
22312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22313 msgid "yes"
22314 msgstr "ano"
22315
22316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22317 msgid "no"
22318 msgstr "ne"
22319
22320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22321 msgid "Unknown buffer info"
22322 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22323
22324 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22325 msgid "Label names must be unique!"
22326 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22327
22328 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "The label %1$s already exists,\n"
22332 "it will be changed to %2$s."
22333 msgstr ""
22334 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22335 "bude pøejmenována na %2$s."
22336
22337 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22338 msgid "DUPLICATE: "
22339 msgstr "DUPLIKÁT: "
22340
22341 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22342 msgid "no more lstline delimiters available"
22343 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22344
22345 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22346 msgid "Running out of delimiters"
22347 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22348
22349 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22350 msgid ""
22351 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22352 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22353 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22354 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22355 "must investigate!"
22356 msgstr ""
22357 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22358 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22359 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22360 "oddìlovaè.\n"
22361 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22362
22363 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22364 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22365 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22366
22367 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22368 #, c-format
22369 msgid ""
22370 "The following characters in one of the program listings are\n"
22371 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22372 "%1$s."
22373 msgstr ""
22374 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22375 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22376 "%1$s."
22377
22378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22379 msgid "A value is expected."
22380 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22381
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22388 msgid "Unbalanced braces!"
22389 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22390
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22392 msgid "Please specify true or false."
22393 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22394
22395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22396 msgid "Only true or false is allowed."
22397 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22398
22399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22400 msgid "Please specify an integer value."
22401 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22402
22403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22404 msgid "An integer is expected."
22405 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22406
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22408 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22409 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22410
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22412 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22413 msgstr "Neplatná délka."
22414
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22416 #, c-format
22417 msgid "Please specify one of %1$s."
22418 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22419
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22421 #, c-format
22422 msgid "Try one of %1$s."
22423 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22424
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22426 #, c-format
22427 msgid "I guess you mean %1$s."
22428 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22429
22430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22431 #, c-format
22432 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22433 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22434
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22436 #, c-format
22437 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22438 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22439
22440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22441 msgid ""
22442 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22443 msgstr ""
22444 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22445 "zpùsob"
22446
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22448 msgid ""
22449 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22450 "trblTRBL"
22451 msgstr ""
22452 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22453 "podmno¾inu z trblTRBL"
22454
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22456 msgid ""
22457 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22458 "right, bottom left and top left corner."
22459 msgstr ""
22460 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22461 "dolní, levý dolní a levý horní."
22462
22463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22464 msgid "Enter something like \\color{white}"
22465 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22466
22467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22468 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22469 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22470
22471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22472 msgid "auto, last or a number"
22473 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22474
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22476 msgid ""
22477 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22478 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22479 "defining a listing inset)"
22480 msgstr ""
22481 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22482 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22483 "výpisu zdrojového kódu)"
22484
22485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22486 msgid ""
22487 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22488 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22489 "a listing inset)"
22490 msgstr ""
22491 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22492 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22493 "výpisu zdrojového kódu)"
22494
22495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22496 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22497 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22498
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22500 #, c-format
22501 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22502 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22503
22504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22505 #, c-format
22506 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22507 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22508
22509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22510 #, c-format
22511 msgid "Parameter %1$s: "
22512 msgstr "Parametr %1$s: "
22513
22514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22515 #, c-format
22516 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22517 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22518
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22520 #, c-format
22521 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22522 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22523
22524 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22525 msgid "New Page"
22526 msgstr "Nová stránka"
22527
22528 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22529 msgid "Clear Page"
22530 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22531
22532 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22533 msgid "Clear Double Page"
22534 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22535
22536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22537 msgid "Nom: "
22538 msgstr "Nom: "
22539
22540 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22541 msgid "Nomenclature Symbol: "
22542 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22543
22544 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22545 msgid "Description: "
22546 msgstr "Popis: "
22547
22548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22549 msgid "Sorting: "
22550 msgstr "Tøídìní: "
22551
22552 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22553 msgid "Note[[InsetNote]]"
22554 msgstr "Pozn."
22555
22556 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22557 msgid "Greyed out"
22558 msgstr "Za¹edlé"
22559
22560 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22561 #, fuzzy
22562 msgid "HPhantom"
22563 msgstr "phantom"
22564
22565 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22566 #, fuzzy
22567 msgid "VPhantom"
22568 msgstr "phantom"
22569
22570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22571 msgid "phantom"
22572 msgstr "phantom"
22573
22574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22575 msgid "hphantom"
22576 msgstr "hphantom"
22577
22578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22579 msgid "vphantom"
22580 msgstr "vphantom"
22581
22582 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22583 #, fuzzy
22584 msgid "elsewhere"
22585 msgstr "Deseret"
22586
22587 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22588 msgid "BROKEN: "
22589 msgstr "NEPLATNÝ: "
22590
22591 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22592 msgid "Ref: "
22593 msgstr "Ref: "
22594
22595 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22596 msgid "Equation"
22597 msgstr "Rovnice"
22598
22599 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22600 msgid "EqRef: "
22601 msgstr "RovRef: "
22602
22603 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22604 msgid "Page Number"
22605 msgstr "Èíslo stránky"
22606
22607 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22608 msgid "Page: "
22609 msgstr "Stránka: "
22610
22611 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22612 msgid "Textual Page Number"
22613 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22614
22615 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22616 msgid "TextPage: "
22617 msgstr "Strana Textu: "
22618
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22620 msgid "Standard+Textual Page"
22621 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22622
22623 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22624 msgid "Ref+Text: "
22625 msgstr "Ref+Text: "
22626
22627 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22628 msgid "PrettyRef"
22629 msgstr "PrettyRef"
22630
22631 # TODO kde to je ?
22632 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22633 #, fuzzy
22634 msgid "FrmtRef: "
22635 msgstr "FormatRef: "
22636
22637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22638 msgid "Interword Space"
22639 msgstr "Mezislovní mezera"
22640
22641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22642 msgid "Protected Space"
22643 msgstr "Chránìná mezera"
22644
22645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22646 msgid "Thin Space"
22647 msgstr "Tenká mezera"
22648
22649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22650 msgid "Medium Space"
22651 msgstr "Støední mezera"
22652
22653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22654 msgid "Thick Space"
22655 msgstr "Tlustá mezera"
22656
22657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22658 msgid "Quad Space"
22659 msgstr "Quad mezera"
22660
22661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22662 msgid "QQuad Space"
22663 msgstr "QQuad mezera"
22664
22665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22666 msgid "Enspace"
22667 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22668
22669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22670 msgid "Enskip"
22671 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22672
22673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22674 msgid "Negative Thin Space"
22675 msgstr "Záporná tenká mezera"
22676
22677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22678 msgid "Negative Medium Space"
22679 msgstr "Záporná støední mezera"
22680
22681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22682 msgid "Negative Thick Space"
22683 msgstr "Záporná tlustá mezera"
22684
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22686 msgid "Protected Horizontal Fill"
22687 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22688
22689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22690 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22691 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22692
22693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22694 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22695 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22696
22697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22698 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22699 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22700
22701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22702 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22703 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22704
22705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22706 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22707 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22708
22709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22710 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22711 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22712
22713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22714 #, c-format
22715 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22716 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22717
22718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22719 #, c-format
22720 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22721 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22722
22723 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22724 msgid "Unknown TOC type"
22725 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22726
22727 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
22728 msgid "Selection size should match clipboard content."
22729 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
22730
22731 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22732 msgid "wrap: "
22733 msgstr "obtékání: "
22734
22735 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22736 msgid "wrap"
22737 msgstr "obtékání"
22738
22739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22740 msgid "Not shown."
22741 msgstr "Nezobrazeno."
22742
22743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22744 msgid "Loading..."
22745 msgstr "Naèítání..."
22746
22747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22748 msgid "Converting to loadable format..."
22749 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22750
22751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22752 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22753 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22754
22755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22756 msgid "Scaling etc..."
22757 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22758
22759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22760 msgid "Ready to display"
22761 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22762
22763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22764 msgid "No file found!"
22765 msgstr "Soubor nenalezen!"
22766
22767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22768 msgid "Error converting to loadable format"
22769 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22770
22771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22772 msgid "Error loading file into memory"
22773 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22774
22775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22776 msgid "Error generating the pixmap"
22777 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22778
22779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22780 msgid "No image"
22781 msgstr "®ádný obrázek"
22782
22783 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22784 msgid "Preview loading"
22785 msgstr "Naèítání náhledu"
22786
22787 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22788 msgid "Preview ready"
22789 msgstr "Náhled pøipraven"
22790
22791 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22792 msgid "Preview failed"
22793 msgstr "Náhled selhal"
22794
22795 #: src/lengthcommon.cpp:37
22796 msgid "cc[[unit of measure]]"
22797 msgstr "cc"
22798
22799 #: src/lengthcommon.cpp:37
22800 msgid "dd"
22801 msgstr "dd"
22802
22803 #: src/lengthcommon.cpp:37
22804 msgid "em"
22805 msgstr "em"
22806
22807 #: src/lengthcommon.cpp:38
22808 msgid "ex"
22809 msgstr "ex"
22810
22811 #: src/lengthcommon.cpp:38
22812 msgid "mu[[unit of measure]]"
22813 msgstr "mu"
22814
22815 #: src/lengthcommon.cpp:38
22816 msgid "pc"
22817 msgstr "pc"
22818
22819 #: src/lengthcommon.cpp:39
22820 msgid "pt"
22821 msgstr "pt"
22822
22823 #: src/lengthcommon.cpp:39
22824 msgid "sp"
22825 msgstr "sp"
22826
22827 #: src/lengthcommon.cpp:39
22828 msgid "Text Width %"
22829 msgstr "©íøka textu %"
22830
22831 #: src/lengthcommon.cpp:40
22832 msgid "Column Width %"
22833 msgstr "©íøka sloupce %"
22834
22835 #: src/lengthcommon.cpp:40
22836 msgid "Page Width %"
22837 msgstr "©íøka stránky %"
22838
22839 #: src/lengthcommon.cpp:40
22840 msgid "Line Width %"
22841 msgstr "©íøka øádku %"
22842
22843 #: src/lengthcommon.cpp:41
22844 msgid "Text Height %"
22845 msgstr "Vý¹ka textu %"
22846
22847 #: src/lengthcommon.cpp:41
22848 msgid "Page Height %"
22849 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22850
22851 #: src/lyxfind.cpp:138
22852 msgid "Search error"
22853 msgstr "Chyba vyhledávání"
22854
22855 #: src/lyxfind.cpp:138
22856 msgid "Search string is empty"
22857 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22858
22859 #: src/lyxfind.cpp:330
22860 msgid "String has been replaced."
22861 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22862
22863 #: src/lyxfind.cpp:333
22864 msgid " strings have been replaced."
22865 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22866
22867 #: src/lyxfind.cpp:1209
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Search text is empty!"
22870 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22871
22872 #: src/lyxfind.cpp:1223
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Invalid regular expression!"
22875 msgstr "Neplatná délka."
22876
22877 #: src/lyxfind.cpp:1228
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Match not found!"
22880 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22881
22882 #: src/lyxfind.cpp:1232
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Match found!"
22885 msgstr "Modul nenalezen!"
22886
22887 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22888 #, c-format
22889 msgid " Macro: %1$s: "
22890 msgstr " Makro: %1$s: "
22891
22892 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22893 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22894 #, c-format
22895 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22896 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22897
22898 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22899 #, c-format
22900 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22901 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22902
22903 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22904 #, c-format
22905 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22906 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
22907
22908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22909 msgid "Only one row"
22910 msgstr "Pouze jeden øádek"
22911
22912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
22913 msgid "Only one column"
22914 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22915
22916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
22917 msgid "No hline to delete"
22918 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22919
22920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22921 msgid "No vline to delete"
22922 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22923
22924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
22925 #, c-format
22926 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22927 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22928
22929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22930 msgid "No number"
22931 msgstr "®ádné èíslo"
22932
22933 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22934 msgid "Number"
22935 msgstr "Èíslo"
22936
22937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22938 #, c-format
22939 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22940 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22941
22942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22943 #, c-format
22944 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22945 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22946
22947 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22948 #, c-format
22949 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22950 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22951
22952 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22953 msgid "create new math text environment ($...$)"
22954 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22955
22956 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22957 msgid "entered math text mode (textrm)"
22958 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22959
22960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Regular expression editor mode"
22963 msgstr "&Regulární výraz"
22964
22965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22966 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22970 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22974 msgid "Standard[[mathref]]"
22975 msgstr "Standardní"
22976
22977 # TODO kde to je ?
22978 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22979 msgid "FormatRef: "
22980 msgstr "FormatRef: "
22981
22982 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22983 msgid "optional"
22984 msgstr "volitelné"
22985
22986 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22987 msgid "TeX"
22988 msgstr "TeX"
22989
22990 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22991 msgid "math macro"
22992 msgstr "mat. makro"
22993
22994 #: src/output.cpp:37
22995 #, c-format
22996 msgid ""
22997 "Could not open the specified document\n"
22998 "%1$s."
22999 msgstr ""
23000 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23001 "%1$s."
23002
23003 #: src/output_plaintext.cpp:136
23004 msgid "Abstract: "
23005 msgstr "Abstrakt: "
23006
23007 #: src/output_plaintext.cpp:148
23008 msgid "References: "
23009 msgstr "Reference: "
23010
23011 #: src/support/debug.cpp:40
23012 #, fuzzy
23013 msgid "No debugging messages"
23014 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23015
23016 #: src/support/debug.cpp:41
23017 msgid "General information"
23018 msgstr "Obecné informace"
23019
23020 #: src/support/debug.cpp:42
23021 msgid "Program initialisation"
23022 msgstr "Inicializace programu"
23023
23024 #: src/support/debug.cpp:43
23025 msgid "Keyboard events handling"
23026 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23027
23028 #: src/support/debug.cpp:44
23029 msgid "GUI handling"
23030 msgstr "Obsluha GUI"
23031
23032 #: src/support/debug.cpp:45
23033 msgid "Lyxlex grammar parser"
23034 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23035
23036 #: src/support/debug.cpp:46
23037 msgid "Configuration files reading"
23038 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23039
23040 #: src/support/debug.cpp:47
23041 msgid "Custom keyboard definition"
23042 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23043
23044 #: src/support/debug.cpp:48
23045 msgid "LaTeX generation/execution"
23046 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23047
23048 #: src/support/debug.cpp:49
23049 msgid "Math editor"
23050 msgstr "Editor matematiky"
23051
23052 #: src/support/debug.cpp:50
23053 msgid "Font handling"
23054 msgstr "Obsluha fontù"
23055
23056 #: src/support/debug.cpp:51
23057 msgid "Textclass files reading"
23058 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23059
23060 #: src/support/debug.cpp:52
23061 msgid "Version control"
23062 msgstr "Správa verzí"
23063
23064 #: src/support/debug.cpp:53
23065 msgid "External control interface"
23066 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23067
23068 #: src/support/debug.cpp:54
23069 msgid "Undo/Redo mechanism"
23070 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23071
23072 #: src/support/debug.cpp:55
23073 msgid "User commands"
23074 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23075
23076 #: src/support/debug.cpp:56
23077 #, fuzzy
23078 msgid "The LyX Lexer"
23079 msgstr "LyX Lexxer"
23080
23081 #: src/support/debug.cpp:57
23082 msgid "Dependency information"
23083 msgstr "Informace o závislostech"
23084
23085 #: src/support/debug.cpp:58
23086 msgid "LyX Insets"
23087 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23088
23089 #: src/support/debug.cpp:59
23090 msgid "Files used by LyX"
23091 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23092
23093 #: src/support/debug.cpp:60
23094 msgid "Workarea events"
23095 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23096
23097 #: src/support/debug.cpp:61
23098 msgid "Insettext/tabular messages"
23099 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23100
23101 #: src/support/debug.cpp:62
23102 msgid "Graphics conversion and loading"
23103 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23104
23105 #: src/support/debug.cpp:63
23106 msgid "Change tracking"
23107 msgstr "Zmìna revize"
23108
23109 #: src/support/debug.cpp:64
23110 msgid "External template/inset messages"
23111 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23112
23113 #: src/support/debug.cpp:65
23114 msgid "RowPainter profiling"
23115 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23116
23117 #: src/support/debug.cpp:66
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Scrolling debugging"
23120 msgstr "ladìní posouvání textu"
23121
23122 #: src/support/debug.cpp:67
23123 msgid "Math macros"
23124 msgstr "mat. makra"
23125
23126 #: src/support/debug.cpp:68
23127 msgid "RTL/Bidi"
23128 msgstr "RTL/Bidi"
23129
23130 #: src/support/debug.cpp:69
23131 msgid "Locale/Internationalisation"
23132 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23133
23134 #: src/support/debug.cpp:70
23135 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23136 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23137
23138 #: src/support/debug.cpp:71
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Find and replace mechanism"
23141 msgstr "Najít a zamìnit"
23142
23143 #: src/support/debug.cpp:72
23144 msgid "Developers' general debug messages"
23145 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23146
23147 #: src/support/debug.cpp:73
23148 msgid "All debugging messages"
23149 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23150
23151 #: src/support/debug.cpp:152
23152 #, c-format
23153 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23154 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23155
23156 #: src/support/filetools.cpp:259
23157 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23158 msgstr "cs"
23159
23160 #: src/support/os_win32.cpp:451
23161 msgid "System file not found"
23162 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23163
23164 #: src/support/os_win32.cpp:452
23165 msgid ""
23166 "Unable to load shfolder.dll\n"
23167 "Please install."
23168 msgstr ""
23169 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23170 "Prosím nainstalujte."
23171
23172 #: src/support/os_win32.cpp:457
23173 msgid "System function not found"
23174 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23175
23176 #: src/support/os_win32.cpp:458
23177 msgid ""
23178 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23179 "Don't know how to proceed. Sorry."
23180 msgstr ""
23181 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23182 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23183
23184 #: src/support/userinfo.cpp:45
23185 msgid "Unknown user"
23186 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23187
23188 #~ msgid "LyX binary not found"
23189 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23190
23191 #~ msgid ""
23192 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23193 #~ msgstr ""
23194 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23195 #~ "øádky %1$s"
23196
23197 #~ msgid ""
23198 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23199 #~ "\t%1$s\n"
23200 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23201 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23202 #~ msgstr ""
23203 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23204 #~ "\t%1$s\n"
23205 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23206 #~ "prostøedí\n"
23207 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23208
23209 #~ msgid "File not found"
23210 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23211
23212 #~ msgid ""
23213 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23214 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23215 #~ msgstr ""
23216 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23217 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23218
23219 #~ msgid ""
23220 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23221 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23222 #~ msgstr ""
23223 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23224 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23225
23226 #~ msgid ""
23227 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23228 #~ "%2$s is not a directory."
23229 #~ msgstr ""
23230 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23231 #~ "%2$s není adresáø."
23232
23233 #~ msgid "Directory not found"
23234 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23235
23236 # TODO
23237 #~ msgid "&Dummy"
23238 #~ msgstr "&Dummy"
23239
23240 #~ msgid "F&ind:"
23241 #~ msgstr "&Najít:"
23242
23243 #~ msgid "The Enter key works, too"
23244 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23245
23246 #~ msgid "The delete key works, too"
23247 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23248
23249 #~ msgid "D&elete"
23250 #~ msgstr "&Smazat"
23251
23252 #~ msgid "&Default language:"
23253 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23254
23255 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23256 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23257
23258 #~ msgid "&BibTeX command:"
23259 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23260
23261 #~ msgid "&Index command:"
23262 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23263
23264 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23265 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23266
23267 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23268 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23269
23270 #~ msgid "&roff command:"
23271 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23272
23273 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23274 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23275
23276 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23277 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23278
23279 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23280 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23281
23282 #~ msgid "Use input encod&ing"
23283 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23284
23285 #~ msgid "Jump to the label"
23286 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23287
23288 #~ msgid "Merge cells"
23289 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23290
23291 #~ msgid "Listing settings"
23292 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23293
23294 #~ msgid "LangHeader"
23295 #~ msgstr "LangHeader"
23296
23297 #~ msgid "Language Header:"
23298 #~ msgstr "Language Header:"
23299
23300 #~ msgid "Language:"
23301 #~ msgstr "Language:"
23302
23303 #~ msgid "LastLanguage"
23304 #~ msgstr "LastLanguage"
23305
23306 #~ msgid "Last Language:"
23307 #~ msgstr "Last Language:"
23308
23309 #~ msgid "LangFooter"
23310 #~ msgstr "LangFooter"
23311
23312 #~ msgid "End"
23313 #~ msgstr "End"
23314
23315 #~ msgid "End of CV"
23316 #~ msgstr "End of CV"
23317
23318 #~ msgid "Strasse"
23319 #~ msgstr "Strasse"
23320
23321 #~ msgid "Land"
23322 #~ msgstr "Land"
23323
23324 #~ msgid "BLZ"
23325 #~ msgstr "BLZ"
23326
23327 #~ msgid "Konto"
23328 #~ msgstr "Konto"
23329
23330 #~ msgid "Computer"
23331 #~ msgstr "Computer"
23332
23333 #~ msgid "Computer:"
23334 #~ msgstr "Computer:"
23335
23336 #~ msgid "EmptySection"
23337 #~ msgstr "EmptySection"
23338
23339 #~ msgid "Empty Section"
23340 #~ msgstr "Empty Section"
23341
23342 #~ msgid "CloseSection"
23343 #~ msgstr "CloseSection"
23344
23345 #~ msgid "Close Section"
23346 #~ msgstr "Close Section"
23347
23348 #~ msgid "Insert|n"
23349 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23350
23351 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23352 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23353
23354 #~ msgid "View DVI"
23355 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23356
23357 #~ msgid "Update DVI"
23358 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23359
23360 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23361 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23362
23363 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23364 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23365
23366 #~ msgid "View PostScript"
23367 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23368
23369 #~ msgid "Update PostScript"
23370 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23371
23372 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23373 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23374
23375 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23376 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23377
23378 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23379 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23380
23381 #~ msgid ""
23382 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23383 #~ "You may not have the right languages installed."
23384 #~ msgstr ""
23385 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23386 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23387
23388 #~ msgid ""
23389 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23390 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23391 #~ msgstr ""
23392 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23393 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23394
23395 #~ msgid ""
23396 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23397 #~ "`%2$s'."
23398 #~ msgstr ""
23399 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23400 #~ "$s'."
23401
23402 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23403 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23404
23405 #~ msgid ""
23406 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23407 #~ "encoding `%2$s'."
23408 #~ msgstr ""
23409 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23410
23411 #~ msgid ""
23412 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23413 #~ "encoding `%2$s'."
23414 #~ msgstr ""
23415 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23416
23417 #~ msgid ""
23418 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23419 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23420
23421 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23422 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23423
23424 #~ msgid ""
23425 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23426 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23427 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23428 #~ msgstr ""
23429 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23430 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23431 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23432
23433 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23434 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23435
23436 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23437 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23438
23439 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23440 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23441
23442 #~ msgid ""
23443 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23444 #~ "\n"
23445 #~ "%1$s."
23446 #~ msgstr ""
23447 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23448 #~ "\n"
23449 #~ "%1$s."
23450
23451 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23452 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23453
23454 #~ msgid "Branch Settings"
23455 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23456
23457 #~ msgid ""
23458 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23459 #~ msgstr ""
23460 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23461
23462 #~ msgid "Length"
23463 #~ msgstr "Vlastní délka"
23464
23465 #~ msgid "TeX Code Settings"
23466 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23467
23468 #~ msgid "pLaTeX"
23469 #~ msgstr "pLaTeX"
23470
23471 #~ msgid "Float Settings"
23472 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23473
23474 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23475 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23476
23477 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23478 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23479
23480 #~ msgid "ispell"
23481 #~ msgstr "ispell"
23482
23483 #~ msgid "pspell (library)"
23484 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23485
23486 #~ msgid "aspell (library)"
23487 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23488
23489 #~ msgid "*.pws"
23490 #~ msgstr "*.pws"
23491
23492 #~ msgid "*.ispell"
23493 #~ msgstr "*.ispell"
23494
23495 #~ msgid "Spellchecker error"
23496 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23497
23498 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23499 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23500
23501 #~ msgid ""
23502 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23503 #~ "Maybe it has been killed."
23504 #~ msgstr ""
23505 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23506 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23507
23508 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23509 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23510
23511 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23512 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23513
23514 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23515 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
23516
23517 #~ msgid "No Table of contents"
23518 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23519
23520 #~ msgid "Opened inset"
23521 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23522
23523 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23524 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
23525
23526 #~ msgid ""
23527 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23528 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23529 #~ "%1$s."
23530 #~ msgstr ""
23531 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
23532 #~ "reprezentovatelné\n"
23533 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23534 #~ "%1$s."
23535
23536 #~ msgid "Opened Box Inset"
23537 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23538
23539 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23540 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23541
23542 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23543 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23544
23545 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23546 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23547
23548 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23549 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23550
23551 #~ msgid "Opened Float Inset"
23552 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23553
23554 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23555 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23556
23557 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23558 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23559
23560 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23561 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23562
23563 #~ msgid "Opened Note Inset"
23564 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23565
23566 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23567 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23568
23569 #~ msgid "Opened table"
23570 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23571
23572 #~ msgid "Opened Text Inset"
23573 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23574
23575 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23576 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23577
23578 #~ msgid "Anschrift:"
23579 #~ msgstr "Anschrift:"
23580
23581 #~ msgid "Briefkopf:"
23582 #~ msgstr "Briefkopf:"
23583
23584 #~ msgid "Absender:"
23585 #~ msgstr "Absender:"
23586
23587 #~ msgid "Zusatz:"
23588 #~ msgstr "Zusatz:"
23589
23590 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23591 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23592
23593 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23594 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23595
23596 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23597 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23598
23599 #~ msgid "Unterschrift:"
23600 #~ msgstr "Unterschrift:"
23601
23602 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23603 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23604
23605 #~ msgid "Vorwahl:"
23606 #~ msgstr "Vorwahl:"
23607
23608 #~ msgid "Telefon:"
23609 #~ msgstr "Telefon:"
23610
23611 #~ msgid "Ort:"
23612 #~ msgstr "Ort:"
23613
23614 #~ msgid "Datum:"
23615 #~ msgstr "Datum:"
23616
23617 #~ msgid "Betreff:"
23618 #~ msgstr "Betreff:"
23619
23620 #~ msgid "Anrede:"
23621 #~ msgstr "Anrede:"
23622
23623 #~ msgid "Gruss:"
23624 #~ msgstr "Gruss:"
23625
23626 #~ msgid "Anlage(n):"
23627 #~ msgstr "Anlage(n):"
23628
23629 #~ msgid "Verteiler:"
23630 #~ msgstr "Verteiler:"
23631
23632 #~ msgid "PS:"
23633 #~ msgstr "PS:"
23634
23635 #~ msgid "Text:"
23636 #~ msgstr "Text:"
23637
23638 #~ msgid "Strasse:"
23639 #~ msgstr "Strasse:"
23640
23641 #~ msgid "Land:"
23642 #~ msgstr "Land:"
23643
23644 #~ msgid "RetourAdresse:"
23645 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23646
23647 #~ msgid "MeinZeichen:"
23648 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23649
23650 #~ msgid "IhrZeichen:"
23651 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23652
23653 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23654 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23655
23656 #~ msgid "BLZ:"
23657 #~ msgstr "BLZ:"
23658
23659 #~ msgid "Konto:"
23660 #~ msgstr "Konto:"
23661
23662 #~ msgid "Adresse:"
23663 #~ msgstr "Adresse:"
23664
23665 #~ msgid "Anlagen:"
23666 #~ msgstr "Anlagen:"
23667
23668 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23669 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23670
23671 #~ msgid "Latex"
23672 #~ msgstr "Latex"
23673
23674 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23675 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23676
23677 #~ msgid "No file open!"
23678 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23679
23680 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23681 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23685 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23689 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
23690
23691 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23692 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
23693
23694 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23695 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23696
23697 #~ msgid "Toggle Label|L"
23698 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23699
23700 #~ msgid "B&rowse..."
23701 #~ msgstr "P&rocházet..."
23702
23703 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23704 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23705
23706 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23707 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23708
23709 #~ msgid "Ne&w"
23710 #~ msgstr "&Nová"
23711
23712 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23713 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23714
23715 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
23716 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
23717
23718 #~ msgid "Grou&p Name:"
23719 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
23720
23721 #~ msgid ""
23722 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
23723 #~ "assign the existing one."
23724 #~ msgstr ""
23725 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
23726 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
23727
23728 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23729 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23730
23731 #~ msgid "&Postscript driver:"
23732 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23733
23734 #~ msgid "Append Parameter"
23735 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23736
23737 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23738 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23739
23740 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23741 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23742
23743 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23744 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23745
23746 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23747 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23748
23749 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23750 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23751
23752 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23753 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23754
23755 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23756 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23757
23758 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23759 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23760
23761 #~ msgid "figure"
23762 #~ msgstr "obrázek"
23763
23764 #~ msgid "table"
23765 #~ msgstr "tabulka"
23766
23767 #~ msgid "algorithm"
23768 #~ msgstr "algoritmus"
23769
23770 #~ msgid "tableau"
23771 #~ msgstr "tablo"
23772
23773 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23774 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23775
23776 #~ msgid "keywords"
23777 #~ msgstr "keywords"
23778
23779 #~ msgid "Table of Contents|a"
23780 #~ msgstr "Obsah|a"
23781
23782 #~ msgid "FAQ|F"
23783 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23784
23785 #~ msgid "Slidecontents"
23786 #~ msgstr "Slidecontents"
23787
23788 #~ msgid "Progress Contents"
23789 #~ msgstr "Progress Contents"
23790
23791 #~ msgid "LinuxDoc"
23792 #~ msgstr "LinuxDoc"
23793
23794 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23795 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23796
23797 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23798 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23799
23800 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23801 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23802
23803 #~ msgid "."
23804 #~ msgstr "."
23805
23806 #~ msgid "American"
23807 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23808
23809 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23810 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23811
23812 #~ msgid "Austrian"
23813 #~ msgstr "Rakousky"
23814
23815 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23816 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23817
23818 #~ msgid "British"
23819 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
23820
23821 #~ msgid "Canadian"
23822 #~ msgstr "Kanada"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Reference\t"
23826 #~ msgstr "Reference"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23830 #~ msgstr "SenderAddress"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23834 #~ msgstr "Backaddress"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23838 #~ msgstr "RetourAdresse"
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23842 #~ msgstr "Postvermerk"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23846 #~ msgstr "IhrZeichen"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23850 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23854 #~ msgstr "MeinZeichen"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23858 #~ msgstr "Unterschrift"
23859
23860 #~ msgid "Stadt:"
23861 #~ msgstr "Stadt:"
23862
23863 #~ msgid "Braille mirror off"
23864 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
23865
23866 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23867 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
23868
23869 #~ msgid "LaTeX default"
23870 #~ msgstr "LaTeX standard"
23871
23872 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23873 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
23874
23875 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23876 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
23877
23878 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23879 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
23880
23881 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23882 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
23883
23884 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23885 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
23886
23887 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23888 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
23889
23890 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23891 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
23892
23893 #~ msgid "Class not found"
23894 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
23895
23896 #~ msgid ""
23897 #~ "Layout had to be changed from\n"
23898 #~ "%1$s to %2$s\n"
23899 #~ "because of class conversion from\n"
23900 #~ "%3$s to %4$s"
23901 #~ msgstr ""
23902 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
23903 #~ "%1$s na %2$s\n"
23904 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
23905 #~ "%3$s na %4$s"
23906
23907 #~ msgid "Changed Layout"
23908 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
23909
23910 #~ msgid "Unknown layout"
23911 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
23912
23913 #~ msgid ""
23914 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23915 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23916 #~ msgstr ""
23917 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
23918 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23922 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
23923
23924 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23925 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
23926
23927 #~ msgid "Display image in LyX"
23928 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
23929
23930 #~ msgid "Screen display"
23931 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
23932
23933 #~ msgid "Monochrome"
23934 #~ msgstr "Monochromaticky"
23935
23936 #~ msgid "Grayscale"
23937 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
23938
23939 #~ msgid "Preview"
23940 #~ msgstr "Náhled"
23941
23942 #~ msgid "%"
23943 #~ msgstr "%"
23944
23945 #~ msgid "&Display:"
23946 #~ msgstr "Zo&brazit:"
23947
23948 #~ msgid "Sca&le:"
23949 #~ msgstr "&Lupa:"
23950
23951 #~ msgid "Scr&een Display:"
23952 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
23953
23954 #~ msgid "Do not display"
23955 #~ msgstr "Nezobrazovat"
23956
23957 #~ msgid "Unknown Info: "
23958 #~ msgstr "Neznámá informace: "
23959
23960 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23961 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
23962
23963 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23964 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Clear group"
23968 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23969
23970 # TODO co to je?
23971 #~ msgid " (auto)"
23972 #~ msgstr " (auto)"
23973
23974 #~ msgid "Plain Text"
23975 #~ msgstr "Jako prostý text"
23976
23977 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23978 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
23979
23980 #~ msgid "Edit the file externally"
23981 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
23982
23983 #~ msgid "&Edit File..."
23984 #~ msgstr "&Editace souboru..."
23985
23986 #~ msgid "LyX View"
23987 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Movie"
23991 #~ msgstr "More"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23995 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23996
23997 #~ msgid "<- C&lear"
23998 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
23999
24000 #~ msgid "A&pply"
24001 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24002
24003 #~ msgid "Clear"
24004 #~ msgstr "Zru¹it"
24005
24006 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24007 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24008
24009 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24010 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24011
24012 #~ msgid "Extra embedded files:"
24013 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24014
24015 #~ msgid "Add"
24016 #~ msgstr "&Pøidat"
24017
24018 #~ msgid "E&mbed"
24019 #~ msgstr "&Pøibalit"
24020
24021 #~ msgid "&Center"
24022 #~ msgstr "Na &støed"
24023
24024 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24025 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24026
24027 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24028 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24029
24030 #~ msgid ""
24031 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24032 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24033 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24034 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24035 #~ msgstr ""
24036 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24037 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24038 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24039 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24040 #~ "vývojáøskému týmu."
24041
24042 #~ msgid " writing embedded files."
24043 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24044
24045 #~ msgid " could not write embedded files!"
24046 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24047
24048 #~ msgid "Failed to extract file"
24049 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24050
24051 #~ msgid ""
24052 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24053 #~ "Source file %2$s does not exist"
24054 #~ msgstr ""
24055 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24056 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24057
24058 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24059 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24060
24061 #~ msgid "Copy file failure"
24062 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24063
24064 #~ msgid ""
24065 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24066 #~ "Please check whether the path is writeable."
24067 #~ msgstr ""
24068 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24069 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24070
24071 #~ msgid ""
24072 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24073 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24074 #~ msgstr ""
24075 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24076 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24077
24078 #~ msgid "Failed to embed file"
24079 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24080
24081 #~ msgid ""
24082 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24083 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24084 #~ msgstr ""
24085 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24086 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24087
24088 #~ msgid "Update embedded file?"
24089 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24090
24091 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24092 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24093
24094 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24095 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24096
24097 #~ msgid ""
24098 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24099 #~ "Please check whether the source file is available"
24100 #~ msgstr ""
24101 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24102 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24103
24104 #~ msgid "Failed to open file"
24105 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24106
24107 #~ msgid ""
24108 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24109 #~ msgstr ""
24110 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24111
24112 #~ msgid "Sync file failure"
24113 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24114
24115 #~ msgid ""
24116 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24117 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24118 #~ msgstr ""
24119 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24120 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24121
24122 #~ msgid "Packing all files"
24123 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24124
24125 #~ msgid ""
24126 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24127 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24128 #~ msgstr ""
24129 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24130 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24131
24132 #~ msgid "Unpacking all files"
24133 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24134
24135 #~ msgid "Wrong embedding status."
24136 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24137
24138 #~ msgid ""
24139 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24140 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24141 #~ msgstr ""
24142 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24143 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24144
24145 #~ msgid "Failed to write file"
24146 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24147
24148 #~ msgid "Save failure"
24149 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24150
24151 #~ msgid ""
24152 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24153 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24154 #~ msgstr ""
24155 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24156 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24157
24158 #~ msgid "Embedded Files"
24159 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24160
24161 #~ msgid "Embedded layout"
24162 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24163
24164 #~ msgid ""
24165 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24166 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24167 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24168 #~ msgstr ""
24169 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24170 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24171
24172 #~ msgid " (embedded)"
24173 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24174
24175 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24176 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24177
24178 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24179 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Enspace|E"
24183 #~ msgstr "En-mezera"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Enskip|k"
24187 #~ msgstr "nsim"
24188
24189 #~ msgid "Document could not be read"
24190 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24191
24192 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24193 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24197 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24198
24199 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24200 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Properties...|P"
24204 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24205
24206 #~ msgid "New Line|e"
24207 #~ msgstr "Nový øádek"
24208
24209 #~ msgid "Line Break|B"
24210 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24211
24212 #~ msgid "line break"
24213 #~ msgstr "zalomení øádku"
24214
24215 #~ msgid "Links"
24216 #~ msgstr "Odkazy"
24217
24218 #~ msgid "Editace"
24219 #~ msgstr "Ukonèování."
24220
24221 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24222 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24223
24224 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24225 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "true"
24229 #~ msgstr "Street"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "false"
24233 #~ msgstr "Case"
24234
24235 #~ msgid "Show ERT inline"
24236 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24237
24238 #~ msgid "&Inline"
24239 #~ msgstr "&V øádce"
24240
24241 #~ msgid "S&ubfigure"
24242 #~ msgstr "&Podobrázek"
24243
24244 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24245 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24246
24247 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24248 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24249
24250 #~ msgid "Framed in box"
24251 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24252
24253 #~ msgid "&Shaded"
24254 #~ msgstr "&Stínování"
24255
24256 #~ msgid "Paper Size"
24257 #~ msgstr "Velikost stránky"
24258
24259 #~ msgid "&Colors"
24260 #~ msgstr "&Barvy"
24261
24262 #~ msgid "C&opiers"
24263 #~ msgstr "K&op. skripty"
24264
24265 #~ msgid "&File formats"
24266 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24267
24268 #~ msgid "F&ormat:"
24269 #~ msgstr "F&ormát:"
24270
24271 #~ msgid "&GUI name:"
24272 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24273
24274 #~ msgid "External Applications"
24275 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24276
24277 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24278 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24279
24280 #~ msgid "Save/restore window position"
24281 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24282
24283 #~ msgid " every"
24284 #~ msgstr " ka¾dých"
24285
24286 #~ msgid "Scrolling"
24287 #~ msgstr "Posouvání textu"
24288
24289 #~ msgid "Pixmap Cache"
24290 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24291
24292 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24293 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24294
24295 #~ msgid "&URL:"
24296 #~ msgstr "&URL:"
24297
24298 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24299 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24300
24301 #~ msgid "&Units:"
24302 #~ msgstr "&Jednotky:"
24303
24304 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24305 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24306
24307 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24308 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24309
24310 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24311 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24312
24313 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24314 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24315
24316 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24317 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24318
24319 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24320 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24321
24322 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24323 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24324
24325 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24326 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24327
24328 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24329 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24330
24331 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24332 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24333
24334 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24335 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24336
24337 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24338 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24339
24340 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24341 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24342
24343 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24344 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24345
24346 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24347 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24348
24349 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24350 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24351
24352 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24353 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24354
24355 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24356 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24357
24358 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24359 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24360
24361 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24362 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24363
24364 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24365 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24366
24367 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24368 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24369
24370 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24371 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24372
24373 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24374 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24375
24376 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24377 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24378
24379 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24380 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24381
24382 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24383 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24384
24385 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24386 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24387
24388 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24389 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24390
24391 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24392 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24393
24394 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24395 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24396
24397 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24398 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24399
24400 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24401 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24402
24403 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24404 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24405
24406 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24407 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24408
24409 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24410 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24411
24412 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24413 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24414
24415 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24416 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24417
24418 #~ msgid "Bahasa"
24419 #~ msgstr "Bahasa"
24420
24421 #~ msgid "Magyar"
24422 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24423
24424 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24425 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24426
24427 #~ msgid "Swap Rows|S"
24428 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24429
24430 #~ msgid "Swap Columns|w"
24431 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24432
24433 #~ msgid "Framed|F"
24434 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24435
24436 #~ msgid "Shaded|S"
24437 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24438
24439 #~ msgid "Insert URL"
24440 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24441
24442 #~ msgid "Can't load document class"
24443 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24444
24445 #~ msgid ""
24446 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24447 #~ "loaded."
24448 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24449
24450 #~ msgid ""
24451 #~ "The document could not be converted\n"
24452 #~ "into the document class %1$s."
24453 #~ msgstr ""
24454 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24455 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24456
24457 #~ msgid ""
24458 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24459 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24460 #~ msgstr ""
24461 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24462 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24463
24464 #~ msgid "&Switch to document"
24465 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24466
24467 #~ msgid ""
24468 #~ "Could not open the specified document\n"
24469 #~ "%1$s\n"
24470 #~ "due to the error: %2$s"
24471 #~ msgstr ""
24472 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24473 #~ "%1$s\n"
24474 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24475
24476 #~ msgid "Rectangular box"
24477 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24478
24479 #~ msgid "Shadow box"
24480 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24481
24482 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24483 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24484
24485 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24486 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24487
24488 #~ msgid "Copiers"
24489 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24490
24491 #~ msgid "Boxed"
24492 #~ msgstr "Rámování"
24493
24494 #~ msgid "ovalbox"
24495 #~ msgstr "oválný rám"
24496
24497 #~ msgid "Ovalbox"
24498 #~ msgstr "Oválný rám"
24499
24500 #~ msgid "Shadowbox"
24501 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24502
24503 #~ msgid "Doublebox"
24504 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24505
24506 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24507 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24508
24509 #~ msgid "Unknown inset name: "
24510 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24511
24512 #~ msgid "Program Listing "
24513 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24514
24515 #~ msgid "Framed"
24516 #~ msgstr "Rámovanì"
24517
24518 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24519 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24520
24521 #~ msgid "Url: "
24522 #~ msgstr "Url: "
24523
24524 #~ msgid "HtmlUrl: "
24525 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24526
24527 #~ msgid "Default (outer)"
24528 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24529
24530 #~ msgid "Outer"
24531 #~ msgstr "Vnìj¹í"
24532
24533 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24534 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24535
24536 #~ msgid "%1$d words in selection."
24537 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24538
24539 #~ msgid "%1$d words in document."
24540 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24541
24542 #~ msgid "One word in selection."
24543 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24544
24545 #~ msgid "One word in document."
24546 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24547
24548 #~ msgid "Count words"
24549 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24550
24551 #~ msgid "Encoding error"
24552 #~ msgstr "Chyba kódování"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Placeholders"
24556 #~ msgstr "PlaceTable"
24557
24558 #~ msgid "&Right"
24559 #~ msgstr "Na&pravo"
24560
24561 #~ msgid "Case."
24562 #~ msgstr "Case."
24563
24564 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24565 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24566
24567 #~ msgid "Algorithm #."
24568 #~ msgstr "Algorithm #."
24569
24570 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24571 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24572
24573 #~ msgid "&Load"
24574 #~ msgstr "&Naèíst"
24575
24576 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24577 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24578
24579 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24580 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24581
24582 #~ msgid "To &file:"
24583 #~ msgstr "&Do souboru:"
24584
24585 #~ msgid "Co&pies:"
24586 #~ msgstr "Kopi&e:"
24587
24588 #~ msgid "Printer &name:"
24589 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24590
24591 #~ msgid "Font st&yle:"
24592 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24593
24594 #~ msgid "&Extended Chars"
24595 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24596
24597 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24598 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24599
24600 #~ msgid "Part "
24601 #~ msgstr "Part "
24602
24603 #~ msgid "Frame "
24604 #~ msgstr "Frame "
24605
24606 #~ msgid "columns "
24607 #~ msgstr "columns "
24608
24609 #~ msgid "overprint "
24610 #~ msgstr "overprint "
24611
24612 #~ msgid "Corollary_"
24613 #~ msgstr "Corollary_"
24614
24615 #~ msgid "Definition. "
24616 #~ msgstr "Definition. "
24617
24618 #~ msgid "Example. "
24619 #~ msgstr "Example. "
24620
24621 #~ msgid "Fact. "
24622 #~ msgstr "Fact. "
24623
24624 #~ msgid "Proof. "
24625 #~ msgstr "Proof. "
24626
24627 #~ msgid "note: "
24628 #~ msgstr "note: "
24629
24630 #~ msgid "Conjecture "
24631 #~ msgstr "Conjecture "
24632
24633 #~ msgid "default"
24634 #~ msgstr "standardní"
24635
24636 #~ msgid "common"
24637 #~ msgstr "bì¾ný"
24638
24639 # TODO vskutku?
24640 #~ msgid "primitive"
24641 #~ msgstr "primitivní"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24645 #~ msgstr "Obsah"
24646
24647 #~ msgid "Toc"
24648 #~ msgstr "Obsah"
24649
24650 #~ msgid "Table of Contents|T"
24651 #~ msgstr "Obsah|O"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "OK"
24655 #~ msgstr "&OK"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Chinese"
24659 #~ msgstr "Kopie"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Upper"
24663 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24664
24665 #~ msgid "Table of contents"
24666 #~ msgstr "Obsah"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Number style"
24670 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24671
24672 #~ msgid "Error closing file"
24673 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24674
24675 #~ msgid ""
24676 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24677 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24678 #~ "chosen encoding.\n"
24679 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24680 #~ msgstr ""
24681 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24682 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24683 #~ "zvolném kódování.\n"
24684 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24685
24686 #~ msgid "block "
24687 #~ msgstr "block "
24688
24689 #~ msgid "Corollary.  "
24690 #~ msgstr "Corollary.  "
24691
24692 #~ msgid "block showing an example "
24693 #~ msgstr "block showing an example "
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "&Caption"
24697 #~ msgstr "Popisek"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24701 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "&Label"
24705 #~ msgstr "Z&naèka:"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "A Label for the caption"
24709 #~ msgstr "Table Caption"
24710
24711 #~ msgid "<- P&romote"
24712 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24713
24714 #~ msgid "D&own"
24715 #~ msgstr "&Dolù"
24716
24717 #~ msgid "De&mote ->"
24718 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24719
24720 #~ msgid "Upd&ate"
24721 #~ msgstr "&Aktualizace"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "SubSection"
24725 #~ msgstr "Podsekce"
24726
24727 #~ msgid ""
24728 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24729 #~ "font change."
24730 #~ msgstr ""
24731 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24732 #~ "definici zmìny fontu."
24733
24734 #~ msgid "Unknown toc list"
24735 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24736
24737 #~ msgid "Glossary Entry"
24738 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24739
24740 #~ msgid "Glossary|G"
24741 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24742
24743 #~ msgid "Insert glossary entry"
24744 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24745
24746 #~ msgid "Glo"
24747 #~ msgstr "Slv"
24748
24749 #~ msgid "Glossary"
24750 #~ msgstr "Slovníèek"
24751
24752 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24753 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24754
24755 #~ msgid "&Detach panel"
24756 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24757
24758 #~ msgid "Select a page of symbols"
24759 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24760
24761 #~ msgid "Insert spacing"
24762 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24763
24764 #~ msgid "Set limits style"
24765 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24766
24767 #~ msgid "Set math font"
24768 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24769
24770 #~ msgid "Insert fraction"
24771 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24772
24773 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24774 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24775
24776 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24777 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24778
24779 #~ msgid "Math Panel|l"
24780 #~ msgstr "Matematický panel|"
24781
24782 #~ msgid "Math Panel|P"
24783 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24784
24785 #~ msgid "Show math panel"
24786 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24787
24788 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24789 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24790
24791 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24792 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24793
24794 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24795 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24796
24797 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24798 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24799
24800 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24801 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Insert math delimiters"
24805 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24806
24807 #~ msgid "E&xtra options"
24808 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24809
24810 #~ msgid "Alig&nment:"
24811 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24812
24813 #~ msgid "&From:"
24814 #~ msgstr "&Z:"
24815
24816 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24817 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24818
24819 #~ msgid "&Converters"
24820 #~ msgstr "&Konvertory"
24821
24822 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24823 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24824
24825 #~ msgid ""
24826 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24827 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24828 #~ msgstr ""
24829 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
24830 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
24831
24832 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24833 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
24834
24835 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24836 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
24837
24838 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24839 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
24840
24841 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24842 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
24843
24844 #~ msgid "\tEnd."
24845 #~ msgstr "\tEnd."
24846
24847 #~ msgid "#*"
24848 #~ msgstr "#*"
24849
24850 #~ msgid "PrettyRef: "
24851 #~ msgstr "PrettyRef: "
24852
24853 #~ msgid "Opening child document "
24854 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Special Insets|S"
24858 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Insets|n"
24862 #~ msgstr "Vlo¾it|V"