1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-11 11:59+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
86 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
87 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Duktus písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgstr "Mód konceptu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1328 msgstr "Tenká mezera"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 msgid "Information Type:"
1512 msgstr "Typ informace:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1515 msgid "Information Name:"
1516 msgstr "Jméno informace:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1523 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1525 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1528 msgid "Select de&fault master document"
1529 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1533 msgstr "&Hlavní dokument:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1536 msgid "Enter the name of the default master document"
1537 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1562 msgid "&Postscript driver:"
1563 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1570 msgid "Click to select a local document class definition file"
1571 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1574 msgid "&Local Layout..."
1575 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1578 msgid "Document &class:"
1579 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1586 msgid "Language &Default"
1587 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1594 msgid "&Quote Style:"
1595 msgstr "&Typ uvozovek:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1598 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1603 msgid "&Main Settings"
1604 msgstr "&Hlavní nastavení"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1611 msgid "The content's base font size"
1612 msgstr "Základní velikost písma"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1616 msgstr "&Velikost písma:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1619 msgid "The content's base font style"
1620 msgstr "Základní rodina písma"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1623 msgid "Font Famil&y:"
1624 msgstr "&Rodina písma:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1627 msgid "Use extended character table"
1628 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1631 msgid "&Extended character table"
1632 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1635 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1636 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1639 msgid "Space i&n string as symbol"
1640 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1643 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1644 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1647 msgid "S&pace as symbol"
1648 msgstr "M&ezera jako symbol"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1651 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1652 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1655 msgid "&Break long lines"
1656 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1667 msgid "Check for floating listings"
1668 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1675 msgid "Check for inline listings"
1676 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1679 msgid "&Inline listing"
1680 msgstr "&Uvnitø øádku"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Èíslování øádek"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1691 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1692 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1695 msgid "Choose the font size for line numbers"
1696 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1700 msgstr "Velikos&t písma:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1707 msgid "Difference between two numbered lines"
1708 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1715 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1716 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1736 msgstr "Po&slední øádek:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "The last line to be printed"
1740 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1743 msgid "The first line to be printed"
1744 msgstr "První øádek výpisu"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "Pr&vní øádek:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1752 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1755 msgid "More Parameters"
1756 msgstr "Dal¹í parametry"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1759 msgid "Feedback window"
1760 msgstr "Okno pro odezvu"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1765 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1768 msgid "Copy to Clip&board"
1769 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1772 msgid "Update the display"
1773 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 msgstr "&Aktualizace"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1781 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1782 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1785 msgid "&Default Margins"
1786 msgstr "&Standardní okraje"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1806 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1809 msgid "Head &height:"
1810 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1814 msgstr "&Mezera patièky:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1817 msgid "&Column Sep:"
1818 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1824 msgid "Number of rows"
1825 msgstr "Poèet øádek"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1836 msgid "Number of columns"
1837 msgstr "Poèet sloupcù"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1845 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1846 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1849 msgid "Vertical alignment"
1850 msgstr "Vertikální zarovnání"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1854 msgstr "&Vertikálnì:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1857 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1858 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1861 msgid "&Horizontal:"
1862 msgstr "&Horizontálnì:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1865 msgid "&Use AMS math package automatically"
1866 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1869 msgid "Use AMS &math package"
1870 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1873 msgid "Use esint package &automatically"
1874 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1877 msgid "Use &esint package"
1878 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1882 msgstr "&Tøídit jako:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1885 msgid "&Description:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1897 msgid "LyX internal only"
1898 msgstr "Pouze pro LyX"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1902 msgstr "LyX - &Poznámka"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1905 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1906 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1913 msgid "Print as grey text"
1914 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1921 msgid "&List in Table of Contents"
1922 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1929 msgid "&Use hyperref support"
1930 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1938 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1940 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1944 msgid "Automatically fi&ll header"
1945 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1948 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1949 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1952 msgid "Load in &fullscreen mode"
1953 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1956 msgid "Header Information"
1957 msgstr "Informace v hlavièce"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1973 msgstr "&Klíèová slova:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1978 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1981 msgid "Allows link text to break across lines."
1982 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1985 msgid "B&reak links over lines"
1986 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1989 msgid "No &frames around links"
1990 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1993 msgid "C&olor links"
1994 msgstr "&Barevné odkazy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1998 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1999 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2002 msgid "B&ibliographical backreferences"
2003 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2006 msgid "Backreference by pa&ge number"
2007 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2014 msgid "G&enerate Bookmarks"
2015 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2018 msgid "&Numbered bookmarks"
2019 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2022 msgid "Number of levels"
2023 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2026 msgid "&Open bookmarks"
2027 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2030 msgid "Additional o&ptions"
2031 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2034 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2035 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2040 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2043 msgid "Paper Format"
2044 msgstr "Formát stránky"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2047 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2048 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2051 msgid "Style used for the page header and footer"
2052 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2055 msgid "Headings &style:"
2056 msgstr "Styl &hlavièky:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2073 msgid "&Orientation:"
2074 msgstr "&Orientace:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2077 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2078 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2081 msgid "&Two-sided document"
2082 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2085 msgid "I&mmediate Apply"
2086 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2089 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2090 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2093 msgid "Paragraph's &Default"
2094 msgstr "Standardní &zarovnání"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2113 msgid "&Indent Paragraph"
2114 msgstr "Ods&adit odstavec"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2118 msgstr "©íøka znaèky"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2122 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2123 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2126 msgid "Lo&ngest label"
2127 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2130 msgid "Line &spacing"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgstr "Ve vzorcích"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2162 msgid "Automatic in&line completion"
2163 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2170 msgid "Automatic p&opup"
2171 msgstr "Automatické &menu"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2181 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2184 msgid "Automatic &inline completion"
2185 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2189 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2192 msgid "Automatic &popup"
2193 msgstr "Automatické m&enu"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2197 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2200 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2204 msgid "Cursor i&ndicator"
2205 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2215 "if it is available."
2217 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2221 msgid "s inline completion dela&y"
2222 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2226 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2227 "if it is available."
2229 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2230 "nepohne po tuto dobu."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2233 msgid "s popup d&elay"
2234 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2239 "It will be shown right away."
2241 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2245 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2246 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2249 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2250 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2253 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2254 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2258 msgstr "K&onvertor:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2261 msgid "E&xtra flag:"
2262 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2265 msgid "&From format:"
2266 msgstr "&Z formátu:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2270 msgstr "D&o formátu:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2284 msgid "Converter Defi&nitions"
2285 msgstr "Definice &konvertoru"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2288 msgid "Converter File Cache"
2289 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2296 msgid "&Maximum Age (in days):"
2297 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2300 msgid "&Date format:"
2301 msgstr "Formát &datumu:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2304 msgid "Date format for strftime output"
2305 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2308 msgid "Display &Graphics"
2309 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2312 msgid "Instant &Preview:"
2313 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2321 msgstr "Bez matematiky"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2332 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2333 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2336 msgid "Sort &environments alphabetically"
2337 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2340 msgid "&Group environments by their category"
2341 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2345 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2349 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2353 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2357 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2360 msgid "&Limit text width"
2361 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2364 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2365 msgstr "©íøka v pixelech:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2368 msgid "Hide tabba&r"
2369 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2372 msgid "Hide scr&ollbar"
2373 msgstr "Skrýt &posuvník"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2376 msgid "&Hide toolbars"
2377 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2384 msgid "S&hort Name:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "Formát &dokumentu"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2397 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2413 msgstr "&Kopír.skript:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2424 msgid "Your E-mail address"
2425 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2443 msgstr "&Procházet..."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2451 msgstr "P&rocházet..."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2468 msgid "&User Interface language:"
2469 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2473 msgid "Select the default language of your documents"
2474 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2477 msgid "&Default language:"
2478 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2481 msgid "Language pac&kage:"
2482 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2485 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2486 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2489 msgid "Command s&tart:"
2490 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2494 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2497 msgid "Command e&nd:"
2498 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2502 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2505 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2506 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2510 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2515 "the language package)"
2517 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2518 "(jazykovému balíèku)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2526 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2529 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2533 msgstr "Auto. &zaèátek"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2537 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2540 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2544 msgstr "Auto. &konec"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2548 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2551 msgid "Mark &foreign languages"
2552 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2555 msgid "Right-to-left language support"
2556 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2562 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2566 msgid "Enable &RTL support"
2567 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2570 msgid "Cursor movement:"
2571 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2582 msgid "Set class options to default on class change"
2583 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2586 msgid "&Reset class options when document class changes"
2587 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2591 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2592 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2593 "rather than the Cygwin teTeX."
2595 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2596 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2597 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2600 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2601 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2604 msgid "Default paper si&ze:"
2605 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2608 msgid "Te&X encoding:"
2609 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2612 msgid "CheckTeX start options and flags"
2613 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2625 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2628 msgid "Chec&kTeX command:"
2629 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2632 msgid "BibTeX command and options"
2633 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2637 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2641 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2651 msgstr "US-právní listina"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2655 msgid "US executive"
2656 msgstr "US-exekutiva"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2679 msgid "&Working directory:"
2680 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2689 msgstr "Procházet..."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "P&refix cesty:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2721 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2722 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2723 "oddìlené prázdnou øádkou."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff pøíkaz:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "Pøípona &souboru:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "Tisk do &souboru:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2777 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2780 msgid "Spool &command:"
2781 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2784 msgid "Option used to reverse page order."
2785 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2788 msgid "Re&verse pages:"
2789 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2796 msgid "Number of Co&pies:"
2797 msgstr "Poèet kopií:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2800 msgid "Option used to set number of copies."
2801 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2804 msgid "Option used to print a range of pages."
2805 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2809 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2812 msgid "Pa&ge range:"
2813 msgstr "&Rozsah stran:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2816 msgid "Option used to collate multiple copies."
2817 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2821 msgstr "&Liché stránky:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2824 msgid "&Even pages:"
2825 msgstr "&Sudé stránky:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2828 msgid "Paper t&ype:"
2829 msgstr "T&yp papíru:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2832 msgid "Paper si&ze:"
2833 msgstr "&Velikost papíru:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2837 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2840 msgid "E&xtra options:"
2841 msgstr "Nastavení naví&c:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2845 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2853 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2854 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2855 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2858 msgid "Adapt output to printer"
2859 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2862 msgid "Name of the default printer"
2863 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2866 msgid "Default &printer:"
2867 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2870 msgid "Printer co&mmand:"
2871 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2874 msgid "Sa&ns Serif:"
2875 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2878 msgid "T&ypewriter:"
2879 msgstr "&Strojopisné:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2882 msgid "Screen &DPI:"
2883 msgstr "&DPI obrazovky:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2891 msgstr "Velikost Písma"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2938 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2941 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2942 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2950 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2953 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2954 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2957 msgid "Al&ternative language:"
2958 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2961 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2962 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2965 msgid "Personal &dictionary:"
2966 msgstr "&Vlastní slovník:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2969 msgid "Escape cha&racters:"
2970 msgstr "&Escape znaky:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2973 msgid "Spellchec&ker executable:"
2974 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2978 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2981 msgid "Use input encod&ing"
2982 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2986 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2989 msgid "Accept compound &words"
2990 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2997 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2998 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3001 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3002 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3005 msgid "Restore cursor positions"
3006 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3009 msgid "Load opened files from last session"
3010 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3017 msgid "&Maximum last files:"
3018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3025 msgid "B&ackup documents, every"
3026 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3029 msgid "Open documents in &tabs"
3030 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3033 msgid "Automatic help"
3034 msgstr "Automatická nápovìda"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3039 "the main work area of an edited document"
3040 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3043 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3044 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3048 msgstr "P&rocházet..."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3051 msgid "&User interface file:"
3052 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3064 msgid "Page number to print from"
3065 msgstr "Tisknout od strany"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3069 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3072 msgid "Page number to print to"
3073 msgstr "Tisknout do strany"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3076 msgid "Print all pages"
3077 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3088 msgid "Print &odd-numbered pages"
3089 msgstr "Tisk &lichých stran"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3092 msgid "Print &even-numbered pages"
3093 msgstr "Tisk s&udých stran"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3096 msgid "Print in reverse order"
3097 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3100 msgid "Re&verse order"
3101 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3108 msgid "Number of copies"
3109 msgstr "Poèet kopií"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3112 msgid "Collate copies"
3113 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3117 msgstr "&Srovnat za sebe"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3124 msgid "Print Destination"
3125 msgstr "Kam tisknout"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3128 msgid "Send output to the printer"
3129 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3136 msgid "Send output to the given printer"
3137 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3140 msgid "Send output to a file"
3141 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3149 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3153 msgstr "<reference>"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3156 msgid "(<reference>)"
3157 msgstr "(<reference>)"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3164 msgid "on page <page>"
3165 msgstr "na stranì <strana>"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3168 msgid "<reference> on page <page>"
3169 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3172 msgid "Formatted reference"
3173 msgstr "Formátovaná reference"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3176 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3177 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3184 msgid "Update the label list"
3185 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3188 msgid "Jump to the label"
3189 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3192 msgid "&Go to Label"
3193 msgstr "&Jdi na znaèku"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3200 msgid "Replace &with:"
3201 msgstr "N&ahradit èím:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3204 msgid "Case &sensitive"
3205 msgstr "Velikost &písmen"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3208 msgid "Match whole words onl&y"
3209 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3213 msgstr "Najdi &dal¹í"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3222 msgid "Replace &All"
3223 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3226 msgid "Search &backwards"
3227 msgstr "Hledat na&zpìt"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3230 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3231 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3234 msgid "&Export formats:"
3235 msgstr "&Exportovat formáty:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3242 msgid "Edit shortcut"
3243 msgstr "Editovat &zkratku"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3246 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3247 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3250 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3251 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3266 msgid "Suggestions:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3270 msgid "Replace word with current choice"
3271 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3274 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3275 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3278 msgid "Ignore this word"
3279 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3286 msgid "Ignore this word throughout this session"
3287 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3291 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3294 msgid "Replacement:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3298 msgid "Current word"
3299 msgstr "Souèasné slovo"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3302 msgid "Unknown word:"
3303 msgstr "Neznámé slovo:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3306 msgid "Replace with selected word"
3307 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3311 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3314 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3319 msgstr "K&ategorie:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3322 msgid "Select this to display all available characters at once"
3323 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3326 msgid "&Display all"
3327 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3330 msgid "&Table Settings"
3331 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3334 msgid "Column Width"
3335 msgstr "©íøka sloupce"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3338 msgid "Fixed width of the column"
3339 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3342 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3343 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3346 msgid "&Vertical alignment:"
3347 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3350 msgid "&Horizontal alignment:"
3351 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3354 msgid "Horizontal alignment in column"
3355 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3363 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3364 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3367 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3368 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3371 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3372 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3375 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3376 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3380 msgstr "Slouèit buòky"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3383 msgid "&Multicolumn"
3384 msgstr "&Vícesloupcová"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3387 msgid "LaTe&X argument:"
3388 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3392 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3400 msgstr "V¹echy okraje"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3403 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3404 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3411 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3412 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3415 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3416 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3423 msgid "Use default (grid-like) border style"
3424 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3428 msgstr "S&tandardní"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3432 msgstr "Nastav Okraje"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3435 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3436 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3439 msgid "Additional Space"
3440 msgstr "Dodateèná mezera"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3443 msgid "T&op of row:"
3444 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3447 msgid "Botto&m of row:"
3448 msgstr "&Spodek øádku:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3451 msgid "Bet&ween rows:"
3452 msgstr "&Mezi øádky:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3456 msgstr "D&louhá tabulka"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3459 msgid "Set a page break on the current row"
3460 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3463 msgid "Page &break on current row"
3464 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3475 msgid "Border above"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3479 msgid "Border below"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3491 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3492 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3515 msgid "First header:"
3516 msgstr "První hlavièka:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3519 msgid "This row is the header of the first page"
3520 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3523 msgid "Don't output the first header"
3524 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3536 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3537 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3540 msgid "Last footer:"
3541 msgstr "Poslední patièka:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3544 msgid "This row is the footer of the last page"
3545 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3548 msgid "Don't output the last footer"
3549 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3556 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3557 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3560 msgid "&Use long table"
3561 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3564 msgid "Current cell:"
3565 msgstr "Souèasná buòka:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3568 msgid "Current row position"
3569 msgstr "Souèasná øádka"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3572 msgid "Current column position"
3573 msgstr "Souèasný sloupec"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3576 msgid "Close this dialog"
3577 msgstr "Zavøi tento dialog"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3580 msgid "Rebuild the file lists"
3581 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3585 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3589 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3591 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3595 msgstr "&Prohlédnout"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3598 msgid "Selected classes or styles"
3599 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3602 msgid "LaTeX classes"
3603 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3606 msgid "LaTeX styles"
3607 msgstr "Styly LaTeX-u"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3610 msgid "BibTeX styles"
3611 msgstr "Styly BibTeX-u"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3614 msgid "Toggles view of the file list"
3615 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3619 msgstr "Zobraz &cestu"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3626 msgid "Separate paragraphs with"
3627 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3630 msgid "Listing settings"
3631 msgstr "Nastavení výpisù"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3634 msgid "Format text into two columns"
3635 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3638 msgid "Two-&column document"
3639 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3642 msgid "&Vertical space"
3643 msgstr "&Vertikální mezera"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3646 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3647 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3650 msgid "&Indentation"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3654 msgid "&Line spacing:"
3655 msgstr "Øád&kování:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3659 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3663 msgstr "&Hledané slovo:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3671 msgid "The selected entry"
3672 msgstr "Oznaèené heslo"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3679 msgid "Replace the entry with the selection"
3680 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3683 msgid "Update navigation tree"
3684 msgstr "Aktualizuj strom"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3693 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3694 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3697 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3698 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3701 msgid "Move selected item down by one"
3702 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3705 msgid "Move selected item up by one"
3706 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3710 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3711 "tables, and others)"
3713 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3717 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3718 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3721 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3722 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3726 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3730 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3734 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3738 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3742 msgstr "Výplò (VFill)"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3745 msgid "Complete source"
3746 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3749 msgid "Automatic update"
3750 msgstr "Automatická aktualizace"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3753 msgid "Unit of width value"
3754 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3757 msgid "number of needed lines"
3758 msgstr "poèet potøebných kopií"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3761 msgid "use number of lines"
3762 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3766 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3769 msgid "Outer (default)"
3770 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3777 msgid "use overhang"
3778 msgstr "pou¾it pøesah"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3785 msgid "Overhang value"
3786 msgstr "Hodnota pøesahu"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3789 msgid "Unit of overhang value"
3790 msgstr "Jednotky pøesahu"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3793 msgid "Check this to allow flexible placement"
3794 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3797 msgid "Allow &floating"
3798 msgstr "Plovoucí &objekt"
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3801 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3802 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3803 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3804 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3806 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3807 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3809 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3810 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3811 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3812 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3813 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3814 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3816 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3818 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3819 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3825 msgid "TheoremTemplate"
3826 msgstr "TheoremTemplate"
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3829 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3830 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3834 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3843 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3844 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3846 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3849 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3852 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3853 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3859 msgstr "Theorem #::"
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3862 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3864 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3865 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3877 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3886 msgid "Corollary #:"
3887 msgstr "Corollary #:"
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3890 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3896 msgstr "Proposition"
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3899 msgid "Proposition #:"
3900 msgstr "Proposition #:"
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3904 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3911 msgid "Conjecture #:"
3912 msgstr "Conjecture #:"
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3920 msgid "Criterion #:"
3921 msgstr "Criterion #:"
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3941 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3942 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3944 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3947 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3952 msgid "Definition #:"
3953 msgstr "Definition #:"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3958 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3975 msgid "Condition #:"
3976 msgstr "Condition #:"
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4000 msgstr "Exercise #:"
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4016 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4021 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4030 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4032 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4051 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4062 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4063 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4065 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4066 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4069 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4071 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4073 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4074 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4075 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4076 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4077 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4080 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4081 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4082 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4087 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4090 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4093 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4094 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4096 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4097 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4098 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4100 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4101 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4107 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4110 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4112 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4114 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4115 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4120 msgid "Subsubsection"
4121 msgstr "Podpodsekce"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4124 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4127 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4133 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4142 msgid "Subsubsection*"
4143 msgstr "Podpodsekce*"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4146 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4147 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4149 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4152 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4154 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4155 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4156 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4158 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4159 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4160 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4161 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4163 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4165 #: src/output_plaintext.cpp:133
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4171 msgstr "Abstract---"
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4178 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4186 msgid "Index Terms---"
4187 msgstr "Index Terms---"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4190 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4192 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4193 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4194 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4197 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4198 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4199 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4200 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4201 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4202 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4203 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4205 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4208 msgid "Bibliography"
4209 msgstr "Bibliografie"
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4215 #: src/rowpainter.cpp:462
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4228 msgid "BiographyNoPhoto"
4229 msgstr "BiographyNoPhoto"
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4239 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4242 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4243 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4244 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4248 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4251 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4252 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4253 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4257 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4259 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4260 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4262 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4263 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4268 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4271 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4273 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4274 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4275 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4279 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4282 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4283 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4284 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4285 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4287 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4291 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4292 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4293 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4296 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4303 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4306 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4311 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4314 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4315 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4316 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4317 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4318 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4320 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4322 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4323 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4327 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4331 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4337 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4339 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4340 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4344 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4349 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4354 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4358 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4360 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4361 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4365 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4366 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4367 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4371 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4373 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4374 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4375 msgid "Acknowledgement"
4376 msgstr "Acknowledgement"
4378 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4379 msgid "Offprint Requests to:"
4380 msgstr "Offprint Requests to:"
4382 #: lib/layouts/aa.layout:178
4383 msgid "Correspondence to:"
4384 msgstr "Correspondence to:"
4386 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4388 msgid "Acknowledgements."
4389 msgstr "Acknowledgements."
4391 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4395 #: lib/layouts/aa.layout:349
4396 msgid "CharStyle:Institute"
4397 msgstr "CharStyle:Institute"
4399 #: lib/layouts/aa.layout:359
4400 msgid "CharStyle:E-Mail"
4401 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4410 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4411 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4422 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4425 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4426 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4428 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4435 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4437 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4439 msgstr "Affiliation"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4446 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4447 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4449 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4450 msgid "Acknowledgements"
4451 msgstr "Acknowledgements"
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4455 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4456 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4461 #: src/output_plaintext.cpp:145
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4467 msgstr "PlaceFigure"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4474 msgid "TableComments"
4475 msgstr "TableComments"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4483 msgstr "MathLetters"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4486 msgid "NoteToEditor"
4487 msgstr "NoteToEditor"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4502 msgid "Subject headings:"
4503 msgstr "Subject headings:"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4506 msgid "[Acknowledgements]"
4507 msgstr "[Acknowledgements]"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4517 msgid "Place Figure here:"
4518 msgstr "Place Figure here:"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4521 msgid "Place Table here:"
4522 msgstr "Place Table here:"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4529 msgid "Note to Editor:"
4530 msgstr "Note to Editor:"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4533 msgid "References. ---"
4534 msgstr "References. ---"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4560 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4569 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4570 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4571 msgid "\\arabic{section}"
4572 msgstr "\\arabic{section}"
4574 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4575 msgid "Chapter Exercises"
4576 msgstr "Chapter Exercises"
4578 #: lib/layouts/apa.layout:50
4580 msgstr "RightHeader"
4582 #: lib/layouts/apa.layout:59
4583 msgid "Right header:"
4584 msgstr "Right header:"
4586 #: lib/layouts/apa.layout:82
4590 #: lib/layouts/apa.layout:91
4594 #: lib/layouts/apa.layout:99
4595 msgid "Short title:"
4596 msgstr "Short title:"
4598 #: lib/layouts/apa.layout:128
4602 #: lib/layouts/apa.layout:135
4603 msgid "ThreeAuthors"
4604 msgstr "ThreeAuthors"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:142
4608 msgstr "FourAuthors"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4612 msgid "Affiliation:"
4613 msgstr "Affiliation:"
4615 #: lib/layouts/apa.layout:170
4616 msgid "TwoAffiliations"
4617 msgstr "TwoAffiliations"
4619 #: lib/layouts/apa.layout:177
4620 msgid "ThreeAffiliations"
4621 msgstr "ThreeAffiliations"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:184
4624 msgid "FourAffiliations"
4625 msgstr "FourAffiliations"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4631 #: lib/layouts/apa.layout:205
4635 #: lib/layouts/apa.layout:233
4636 msgid "Acknowledgements:"
4637 msgstr "Acknowledgements:"
4639 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4641 #: lib/layouts/spie.layout:88
4642 msgid "Acknowledgments"
4643 msgstr "Acknowledgments"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:247
4649 #: lib/layouts/apa.layout:257
4650 msgid "CenteredCaption"
4651 msgstr "CenteredCaption"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4658 #: lib/layouts/apa.layout:277
4662 #: lib/layouts/apa.layout:283
4666 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4667 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4668 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4670 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4672 msgid "Subparagraph"
4673 msgstr "Pododstavec"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4676 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4678 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4682 #: lib/layouts/apa.layout:390
4686 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4687 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4688 msgid "(\\alph{enumii})"
4689 msgstr "(\\alph{enumii})"
4691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4707 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4708 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4712 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4714 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4715 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4717 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4721 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4722 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4728 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4733 msgid "Section \\arabic{section}"
4734 msgstr "Section \\arabic{section}"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4737 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4738 msgid "\\Alph{section}"
4739 msgstr "\\Alph{section}"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4750 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4751 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4754 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4755 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4768 msgid "BeginPlainFrame"
4769 msgstr "BeginPlainFrame"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4772 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4773 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4780 msgid "Again frame with label"
4781 msgstr "Again frame with label"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4788 msgid "________________________________"
4789 msgstr "________________________________"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4792 msgid "FrameSubtitle"
4793 msgstr "FrameSubtitle"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4806 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4807 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4810 msgid "ColumnsCenterAligned"
4811 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4814 msgid "Columns (center aligned)"
4815 msgstr "Columns (center aligned)"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4818 msgid "ColumnsTopAligned"
4819 msgstr "ColumnsTopAligned"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4822 msgid "Columns (top aligned)"
4823 msgstr "Columns (top aligned)"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4836 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4837 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4845 msgstr "OverlayArea"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4849 msgstr "Overlayarea"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4856 msgid "Uncovered on slides"
4857 msgstr "Uncovered on slides"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4864 msgid "Only on slides"
4865 msgstr "Only on slides"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4877 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4878 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4881 msgid "ExampleBlock"
4882 msgstr "ExampleBlock"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4885 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4886 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4893 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4894 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4903 msgid "Title (Plain Frame)"
4904 msgstr "Title (Plain Frame)"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4916 msgid "TitleGraphic"
4917 msgstr "TitleGraphic"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4931 msgstr "Definition."
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4935 msgstr "Definitions"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4938 msgid "Definitions."
4939 msgstr "Definitions."
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4960 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4978 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
4991 msgid "CharStyle:Alert"
4992 msgstr "CharStyle:Alert"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
4999 msgid "CharStyle:Structure"
5000 msgstr "CharStyle:Structure"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5007 msgid "Custom:ArticleMode"
5008 msgstr "Custom:ArticleMode"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5015 msgid "Custom:PresentationMode"
5016 msgstr "Custom:PresentationMode"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5019 msgid "Presentation"
5020 msgstr "Presentation"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5030 msgid "List of Tables"
5031 msgstr "Seznam tabulek"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5034 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5040 msgid "List of Figures"
5041 msgstr "Seznam obrázkù"
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5056 msgid "ACT \\arabic{act}"
5057 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5064 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5065 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5080 msgid "Parenthetical"
5081 msgstr "Parenthetical"
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5096 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5097 msgid "Right Address"
5098 msgstr "Adresa napravo"
5100 #: lib/layouts/chess.layout:35
5104 #: lib/layouts/chess.layout:42
5108 #: lib/layouts/chess.layout:60
5112 #: lib/layouts/chess.layout:64
5116 #: lib/layouts/chess.layout:70
5117 msgid "SubVariation"
5118 msgstr "SubVariation"
5120 #: lib/layouts/chess.layout:73
5121 msgid "Subvariation:"
5122 msgstr "Subvariation:"
5124 #: lib/layouts/chess.layout:79
5125 msgid "SubVariation2"
5126 msgstr "SubVariation2"
5128 #: lib/layouts/chess.layout:82
5129 msgid "Subvariation(2):"
5130 msgstr "Subvariation(2):"
5132 #: lib/layouts/chess.layout:88
5133 msgid "SubVariation3"
5134 msgstr "SubVariation3"
5136 #: lib/layouts/chess.layout:91
5137 msgid "Subvariation(3):"
5138 msgstr "Subvariation(3):"
5140 #: lib/layouts/chess.layout:97
5141 msgid "SubVariation4"
5142 msgstr "SubVariation4"
5144 #: lib/layouts/chess.layout:100
5145 msgid "Subvariation(4):"
5146 msgstr "Subvariation(4):"
5148 #: lib/layouts/chess.layout:106
5149 msgid "SubVariation5"
5150 msgstr "SubVariation5"
5152 #: lib/layouts/chess.layout:109
5153 msgid "Subvariation(5):"
5154 msgstr "Subvariation(5):"
5156 #: lib/layouts/chess.layout:116
5160 #: lib/layouts/chess.layout:121
5164 #: lib/layouts/chess.layout:126
5168 #: lib/layouts/chess.layout:130
5169 msgid "[chessboard]"
5170 msgstr "[chessboard]"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:139
5173 msgid "BoardCentered"
5174 msgstr "BoardCentered"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:144
5177 msgid "[centered board]"
5178 msgstr "[centered board]"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:154
5184 #: lib/layouts/chess.layout:159
5186 msgstr "Highlights:"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:174
5192 #: lib/layouts/chess.layout:179
5196 #: lib/layouts/chess.layout:185
5200 #: lib/layouts/chess.layout:190
5202 msgstr "KnightMove:"
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5205 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5214 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5215 msgid "Send To Address"
5216 msgstr "Send To Address"
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5239 msgid "Unterschrift:"
5240 msgstr "Unterschrift:"
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5301 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5302 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5306 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5307 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5311 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5315 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5320 #: lib/layouts/egs.layout:268
5322 msgstr "LaTeX Title"
5324 #: lib/layouts/egs.layout:301
5328 #: lib/layouts/egs.layout:310
5332 #: lib/layouts/egs.layout:323
5334 msgstr "Affilation:"
5336 #: lib/layouts/egs.layout:345
5340 #: lib/layouts/egs.layout:354
5344 #: lib/layouts/egs.layout:368
5348 #: lib/layouts/egs.layout:378
5350 msgstr "FirstAuthor"
5352 #: lib/layouts/egs.layout:391
5353 msgid "1st_author_surname:"
5354 msgstr "1st_author_surname:"
5356 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5357 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5361 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5362 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5366 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5367 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5371 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5372 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5376 #: lib/layouts/egs.layout:444
5380 #: lib/layouts/egs.layout:457
5381 msgid "reprint_reqs_to:"
5382 msgstr "reprint_reqs_to:"
5384 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5386 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5391 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5393 msgid "Acknowledgement."
5394 msgstr "Acknowledgement."
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5397 msgid "Author Address"
5398 msgstr "Author Address"
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5408 msgid "Author Email"
5409 msgstr "Author Email"
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5430 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5431 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5438 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5439 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5442 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5443 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5446 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5447 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5450 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5451 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5454 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5460 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5464 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5468 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5472 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5476 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5477 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5480 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5484 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5488 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5489 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5496 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5497 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5500 msgid "Case \\arabic{case}"
5501 msgstr "Case \\arabic{case}"
5503 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5506 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5509 msgstr "FrontMatter"
5511 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5515 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5528 msgid "BulletedItem"
5529 msgstr "BulletedItem"
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5532 msgid "Bulleted Item:"
5533 msgstr "Bulleted Item:"
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5541 msgstr "Begin of CV"
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5544 msgid "PersonalInfo"
5545 msgstr "PersonalInfo"
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5548 msgid "Personal Info"
5549 msgstr "Personal Info"
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5552 msgid "MotherTongue"
5553 msgstr "MotherTongue"
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5556 msgid "Mother Tongue:"
5557 msgstr "Mother Tongue:"
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5564 msgid "Language Header:"
5565 msgstr "Language Header:"
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5572 msgid "LastLanguage"
5573 msgstr "LastLanguage"
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5576 msgid "Last Language:"
5577 msgstr "Last Language:"
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5584 msgid "Language Footer:"
5585 msgstr "Language Footer:"
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5595 #: lib/layouts/foils.layout:42
5599 #: lib/layouts/foils.layout:61
5600 msgid "ShortFoilhead"
5601 msgstr "ShortFoilhead"
5603 #: lib/layouts/foils.layout:67
5604 msgid "Rotatefoilhead"
5605 msgstr "Rotatefoilhead"
5607 #: lib/layouts/foils.layout:73
5608 msgid "ShortRotatefoilhead"
5609 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5611 #: lib/layouts/foils.layout:82
5615 #: lib/layouts/foils.layout:97
5619 #: lib/layouts/foils.layout:101
5623 #: lib/layouts/foils.layout:116
5627 #: lib/layouts/foils.layout:160
5631 #: lib/layouts/foils.layout:168
5635 #: lib/layouts/foils.layout:177
5637 msgstr "Restriction"
5639 #: lib/layouts/foils.layout:181
5640 msgid "Restriction:"
5641 msgstr "Restriction:"
5643 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5644 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5646 msgstr "Left Header"
5648 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5649 msgid "Left Header:"
5650 msgstr "Left Header:"
5652 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5653 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5654 msgid "Right Header"
5655 msgstr "Right Header"
5657 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5658 msgid "Right Header:"
5659 msgstr "Right Header:"
5661 #: lib/layouts/foils.layout:201
5662 msgid "Right Footer"
5663 msgstr "Right Footer"
5665 #: lib/layouts/foils.layout:205
5666 msgid "Right Footer:"
5667 msgstr "Right Footer:"
5669 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5675 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5681 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5684 msgid "Corollary #."
5685 msgstr "Corollary #."
5687 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5689 msgid "Proposition #."
5690 msgstr "Proposition #."
5692 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5695 msgid "Definition #."
5696 msgstr "Definition #."
5698 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5703 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5708 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5713 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5718 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5720 msgid "Proposition*"
5721 msgstr "Proposition*"
5723 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5725 msgid "Proposition."
5726 msgstr "Proposition."
5728 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5731 msgstr "Definition*"
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5744 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5755 msgid "Unterschrift"
5756 msgstr "Unterschrift"
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5791 msgid "RetourAdresse"
5792 msgstr "RetourAdresse"
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5795 msgid "RetourAdresse:"
5796 msgstr "RetourAdresse:"
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5800 msgstr "MeinZeichen"
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5803 msgid "MeinZeichen:"
5804 msgstr "MeinZeichen:"
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5812 msgstr "IhrZeichen:"
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5815 msgid "IhrSchreiben"
5816 msgstr "IhrSchreiben"
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5819 msgid "IhrSchreiben:"
5820 msgstr "IhrSchreiben:"
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5890 msgstr "Postvermerk"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5893 msgid "Postvermerk:"
5894 msgstr "Postvermerk:"
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5927 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5964 msgid "ReturnAddress"
5965 msgstr "ReturnAddress"
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5968 msgid "ReturnAddress:"
5969 msgstr "ReturnAddress:"
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6013 msgstr "BankAccount"
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6016 msgid "BankAccount:"
6017 msgstr "BankAccount:"
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6020 msgid "PostalComment"
6021 msgstr "PostalComment"
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6024 msgid "PostalComment:"
6025 msgstr "PostalComment:"
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6028 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6057 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6124 msgstr "AddressRowA"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6127 msgid "AddressRowA:"
6128 msgstr "AddressRowA:"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6132 msgstr "AddressRowB"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6135 msgid "AddressRowB:"
6136 msgstr "AddressRowB:"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6140 msgstr "AddressRowC"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6143 msgid "AddressRowC:"
6144 msgstr "AddressRowC:"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6148 msgstr "AddressRowD"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6151 msgid "AddressRowD:"
6152 msgstr "AddressRowD:"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6156 msgstr "AddressRowE"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6159 msgid "AddressRowE:"
6160 msgstr "AddressRowE:"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6164 msgstr "AddressRowF"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6167 msgid "AddressRowF:"
6168 msgstr "AddressRowF:"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6171 msgid "TelephoneRowA"
6172 msgstr "TelephoneRowA"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6175 msgid "TelephoneRowA:"
6176 msgstr "TelephoneRowA:"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6179 msgid "TelephoneRowB"
6180 msgstr "TelephoneRowB"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6183 msgid "TelephoneRowB:"
6184 msgstr "TelephoneRowB:"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6187 msgid "TelephoneRowC"
6188 msgstr "TelephoneRowC"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6191 msgid "TelephoneRowC:"
6192 msgstr "TelephoneRowC:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6195 msgid "TelephoneRowD"
6196 msgstr "TelephoneRowD"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6199 msgid "TelephoneRowD:"
6200 msgstr "TelephoneRowD:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6203 msgid "TelephoneRowE"
6204 msgstr "TelephoneRowE"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6207 msgid "TelephoneRowE:"
6208 msgstr "TelephoneRowE:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6211 msgid "TelephoneRowF"
6212 msgstr "TelephoneRowF"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6215 msgid "TelephoneRowF:"
6216 msgstr "TelephoneRowF:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6219 msgid "InternetRowA"
6220 msgstr "InternetRowA"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6223 msgid "InternetRowA:"
6224 msgstr "InternetRowA:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6227 msgid "InternetRowB"
6228 msgstr "InternetRowB"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6231 msgid "InternetRowB:"
6232 msgstr "InternetRowB:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6235 msgid "InternetRowC"
6236 msgstr "InternetRowC"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6239 msgid "InternetRowC:"
6240 msgstr "InternetRowC:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6243 msgid "InternetRowD"
6244 msgstr "InternetRowD"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6247 msgid "InternetRowD:"
6248 msgstr "InternetRowD:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6251 msgid "InternetRowE"
6252 msgstr "InternetRowE"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6255 msgid "InternetRowE:"
6256 msgstr "InternetRowE:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6259 msgid "InternetRowF"
6260 msgstr "InternetRowF"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6263 msgid "InternetRowF:"
6264 msgstr "InternetRowF:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6314 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6318 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6322 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6351 msgid "(continuing)"
6352 msgstr "(continuing)"
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6360 msgstr "TITLE OVER:"
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6367 msgid "INTERCUT WITH:"
6368 msgstr "INTERCUT WITH:"
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6380 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6381 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6386 msgid "Classification Codes"
6387 msgstr "Classification Codes"
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6390 msgid "Definition \\thedefinition."
6391 msgstr "Definition \\thedefinition."
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6398 msgid "Step \\thestep."
6399 msgstr "Step \\thestep."
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6402 msgid "Example \\theexample."
6403 msgstr "Example \\theexample."
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6406 msgid "Remark \\theremark."
6407 msgstr "Remark \\theremark."
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6410 msgid "Notation \\thenotation."
6411 msgstr "Notation \\thenotation."
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6415 msgid "Theorem \\thetheorem."
6416 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6419 msgid "Corollary \\thecorollary."
6420 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6423 msgid "Lemma \\thelemma."
6424 msgstr "Lemma \\thelemma."
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6427 msgid "Proposition \\theproposition."
6428 msgstr "Proposition \\theproposition."
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6435 msgid "Prop \\theprop."
6436 msgstr "Prop \\theprop."
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6444 msgid "Question \\thequestion."
6445 msgstr "Question \\thequestion."
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6448 msgid "Claim \\theclaim."
6449 msgstr "Claim \\theclaim."
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6452 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6453 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6456 msgid "Appendices Section"
6457 msgstr "Appendices Section"
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6460 msgid "--- Appendices ---"
6461 msgstr "--- Appendices ---"
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6464 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6465 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6496 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6497 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6504 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6505 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6512 msgid "submit to paper:"
6513 msgstr "submit to paper:"
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6516 msgid "Bibliography (plain)"
6517 msgstr "Bibliography (plain)"
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6520 msgid "Bibliography heading"
6521 msgstr "Bibliography heading"
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6535 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6536 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6537 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6540 msgid "AddressForOffprints"
6541 msgstr "AddressForOffprints"
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6544 msgid "Address for Offprints:"
6545 msgstr "Address for Offprints:"
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6548 msgid "RunningTitle"
6549 msgstr "RunningTitle"
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6552 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6553 msgid "Running title:"
6554 msgstr "Running title:"
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6557 msgid "RunningAuthor"
6558 msgstr "RunningAuthor"
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6561 msgid "Running author:"
6562 msgstr "Running author:"
6564 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6569 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6571 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6576 msgid "Running LaTeX Title"
6577 msgstr "Running LaTeX Title"
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6588 msgid "Author Running"
6589 msgstr "Author Running"
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6592 msgid "Author Running:"
6593 msgstr "Author Running:"
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6601 msgstr "TOC Author:"
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6613 msgid "Conjecture #."
6614 msgstr "Conjecture #."
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6622 msgstr "Exercise #."
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6638 msgstr "Property #."
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6642 msgstr "Question #."
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6654 msgstr "Solution #."
6656 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6657 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6661 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6666 msgid "Chapterprecis"
6667 msgstr "Výtah kapitoly"
6669 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6673 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6675 msgstr "Název básnì"
6677 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6679 msgstr "Název básnì*"
6681 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6702 msgid "Double Item:"
6703 msgstr "Double Item:"
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6722 msgid "EmptySection"
6723 msgstr "EmptySection"
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6726 msgid "Empty Section"
6727 msgstr "Empty Section"
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6730 msgid "CloseSection"
6731 msgstr "CloseSection"
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6734 msgid "Close Section"
6735 msgstr "Close Section"
6737 #: lib/layouts/paper.layout:149
6741 #: lib/layouts/paper.layout:160
6743 msgstr "Institution"
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6746 #: lib/layouts/slides.layout:89
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6771 msgid "Empty slide:"
6772 msgstr "Empty slide:"
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6775 msgid "ItemizeType1"
6776 msgstr "ItemizeType1"
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6779 msgid "EnumerateType1"
6780 msgstr "EnumerateType1"
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6783 msgid "List of Algorithms"
6784 msgstr "Seznam algoritmù"
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6791 msgid "AltAffiliation"
6792 msgstr "AltAffiliation"
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6798 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6799 msgid "Electronic Address:"
6800 msgstr "Electronic Address:"
6802 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6803 msgid "acknowledgments"
6804 msgstr "acknowledgments"
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6807 msgid "PACS number:"
6808 msgstr "PACS number:"
6810 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6811 msgid "\\thechapter"
6812 msgstr "\\thechapter"
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6815 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6840 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6845 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6863 msgstr "Backaddress"
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6866 msgid "Backaddress:"
6867 msgstr "Backaddress:"
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6871 msgstr "Specialmail"
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6874 msgid "Specialmail:"
6875 msgstr "Specialmail:"
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6883 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6892 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6913 msgid "Your letter of:"
6914 msgstr "Your letter of:"
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6929 msgid "Customer no.:"
6930 msgstr "Customer no.:"
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6937 msgid "Invoice no.:"
6938 msgstr "Invoice no.:"
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6942 msgstr "NextAddress"
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6945 msgid "Next Address:"
6946 msgstr "Next Address:"
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6949 msgid "Post Scriptum:"
6950 msgstr "Post Scriptum:"
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6953 msgid "Sender Name:"
6954 msgstr "Sender Name:"
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6957 msgid "SenderAddress"
6958 msgstr "SenderAddress"
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6961 msgid "Sender Address:"
6962 msgstr "Sender Address:"
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6965 msgid "Sender Phone:"
6966 msgstr "Sender Phone:"
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6974 msgstr "Sender Fax:"
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6981 msgid "Sender E-Mail:"
6982 msgstr "Sender E-Mail:"
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6986 msgstr "Sender URL:"
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7001 msgid "End of letter"
7002 msgstr "End of letter"
7004 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7005 msgid "LandscapeSlide"
7006 msgstr "LandscapeSlide"
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7009 msgid "Landscape Slide"
7010 msgstr "Landscape Slide"
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7013 msgid "PortraitSlide"
7014 msgstr "PortraitSlide"
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7017 msgid "Portrait Slide"
7018 msgstr "Portrait Slide"
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7025 msgid "SlideHeading"
7026 msgstr "SlideHeading"
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7029 msgid "SlideSubHeading"
7030 msgstr "SlideSubHeading"
7032 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7033 msgid "ListOfSlides"
7034 msgstr "ListOfSlides"
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7037 msgid "List Of Slides"
7038 msgstr "List Of Slides"
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7041 msgid "SlideContents"
7042 msgstr "SlideContents"
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7045 msgid "Slidecontents"
7046 msgstr "Slidecontents"
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7049 msgid "ProgressContents"
7050 msgstr "ProgressContents"
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7053 msgid "Progress Contents"
7054 msgstr "Progress Contents"
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7061 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7065 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7070 msgid "AMS subject classifications."
7071 msgstr "AMS subject classifications."
7073 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7077 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7081 #: lib/layouts/slides.layout:105
7085 #: lib/layouts/slides.layout:127
7089 #: lib/layouts/slides.layout:142
7090 msgid "New Overlay:"
7091 msgstr "New Overlay:"
7093 #: lib/layouts/slides.layout:182
7097 #: lib/layouts/slides.layout:207
7098 msgid "InvisibleText"
7099 msgstr "InvisibleText"
7101 #: lib/layouts/slides.layout:214
7102 msgid "<Invisible Text Follows>"
7103 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7105 #: lib/layouts/slides.layout:231
7107 msgstr "VisibleText"
7109 #: lib/layouts/slides.layout:238
7110 msgid "<Visible Text Follows>"
7111 msgstr "<Visible Text Follows>"
7113 #: lib/layouts/spie.layout:53
7117 #: lib/layouts/spie.layout:65
7119 msgstr "Authorinfo:"
7121 #: lib/layouts/spie.layout:78
7125 #: lib/layouts/spie.layout:93
7126 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7127 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7134 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7135 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7138 msgid "Element:Firstname"
7139 msgstr "Element:Firstname"
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7146 msgid "Element:Fname"
7147 msgstr "Element:Fname"
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7154 msgid "Element:Surname"
7155 msgstr "Element:Surname"
7157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7163 msgid "Element:Filename"
7164 msgstr "Element:Filename"
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7167 msgid "Element:Literal"
7168 msgstr "Element:Literal"
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7171 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7176 msgid "Element:Emph"
7177 msgstr "Element:Emph"
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7184 msgid "Element:Abbrev"
7185 msgstr "Element:Abbrev"
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7192 msgid "Element:Citation-number"
7193 msgstr "Element:Citation-number"
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7196 msgid "Citation-number"
7197 msgstr "Citation-number"
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7200 msgid "Element:Volume"
7201 msgstr "Element:Volume"
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7209 msgstr "Element:Day"
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7216 msgid "Element:Month"
7217 msgstr "Element:Month"
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7224 msgid "Element:Year"
7225 msgstr "Element:Year"
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7232 msgid "Element:Issue-number"
7233 msgstr "Element:Issue-number"
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7236 msgid "Issue-number"
7237 msgstr "Issue-number"
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7240 msgid "Element:Issue-day"
7241 msgstr "Element:Issue-day"
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7248 msgid "Element:Issue-months"
7249 msgstr "Element:Issue-months"
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7252 msgid "Issue-months"
7253 msgstr "Issue-months"
7255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7256 msgid "Subsubparagraph"
7257 msgstr "Subsubparagraph"
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7264 msgid "-- Header --"
7265 msgstr "-- Header --"
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7268 msgid "Special-section"
7269 msgstr "Special-section"
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7272 msgid "Special-section:"
7273 msgstr "Special-section:"
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7277 msgstr "AGU-journal"
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7280 msgid "AGU-journal:"
7281 msgstr "AGU-journal:"
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7284 msgid "Citation-number:"
7285 msgstr "Citation-number:"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7293 msgstr "AGU-volume:"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7309 msgstr "Index-terms"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7312 msgid "Index-terms..."
7313 msgstr "Index-terms..."
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7321 msgstr "Index-term:"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7329 msgstr "Cross-term:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7332 msgid "Supplementary"
7333 msgstr "Supplementary"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7336 msgid "Supplementary..."
7337 msgstr "Supplementary..."
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7344 msgid "Sup-mat-note:"
7345 msgstr "Sup-mat-note:"
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7353 msgstr "Cite-other:"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7369 msgstr "Ident-line:"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7380 msgid "Published-online:"
7381 msgstr "Published-online:"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7392 msgid "Posting-order"
7393 msgstr "Posting-order"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7396 msgid "Posting-order:"
7397 msgstr "Posting-order:"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7440 msgid "Element:ISSN"
7441 msgstr "Element:ISSN"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7448 msgid "Element:CODEN"
7449 msgstr "Element:CODEN"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7456 msgid "Element:SS-Code"
7457 msgstr "Element:SS-Code"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7464 msgid "Element:SS-Title"
7465 msgstr "Element:SS-Title"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7472 msgid "Element:CCC-Code"
7473 msgstr "Element:CCC-Code"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7480 msgid "Element:Code"
7481 msgstr "Element:Code"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7484 msgid "Element:Dscr"
7485 msgstr "Element:Dscr"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7492 msgid "Element:Keyword"
7493 msgstr "Element:Keyword"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7496 msgid "Element:Orgdiv"
7497 msgstr "Element:Orgdiv"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7504 msgid "Element:Orgname"
7505 msgstr "Element:Orgname"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7512 msgid "Element:Street"
7513 msgstr "Element:Street"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7516 msgid "Element:City"
7517 msgstr "Element:City"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7524 msgid "Element:State"
7525 msgstr "Element:State"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7528 msgid "Element:Postcode"
7529 msgstr "Element:Postcode"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7536 msgid "Element:Country"
7537 msgstr "Element:Country"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7564 msgid "Author Address:"
7565 msgstr "Author Address:"
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7569 msgstr "SlugComment"
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7572 msgid "Slug Comment:"
7573 msgstr "Slug Comment:"
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7584 msgid "Table Caption"
7585 msgstr "Table Caption"
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7588 msgid "TableCaption"
7589 msgstr "TableCaption"
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7592 msgid "Current Address"
7593 msgstr "Current Address"
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7596 msgid "Current address:"
7597 msgstr "Current address:"
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7600 msgid "E-mail address:"
7601 msgstr "E-mail address:"
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7604 msgid "Key words and phrases:"
7605 msgstr "Key words and phrases:"
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7613 msgstr "Dedication:"
7615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7621 msgstr "Translator:"
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7624 msgid "Subjectclass"
7625 msgstr "Subjectclass"
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7628 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7629 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7632 msgid "Element:Directory"
7633 msgstr "Element:Directory"
7635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7640 msgid "Element:Email"
7641 msgstr "Element:Email"
7643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7644 msgid "Element:KeyCombo"
7645 msgstr "Element:KeyCombo"
7647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7652 msgid "Element:KeyCap"
7653 msgstr "Element:KeyCap"
7655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7660 msgid "Element:GuiMenu"
7661 msgstr "Element:GuiMenu"
7663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7668 msgid "Element:GuiMenuItem"
7669 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7673 msgstr "GuiMenuItem"
7675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7676 msgid "Element:GuiButton"
7677 msgstr "Element:GuiButton"
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7684 msgid "Element:MenuChoice"
7685 msgstr "Element:MenuChoice"
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7695 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7696 msgid "Subparagraph*"
7697 msgstr "Pododstavec*"
7699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7701 msgstr "Authorgroup"
7703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7704 msgid "RevisionHistory"
7705 msgstr "RevisionHistory"
7707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7708 msgid "Revision History"
7709 msgstr "Revision History"
7711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7716 msgid "RevisionRemark"
7717 msgstr "RevisionRemark"
7719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7723 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7727 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7728 msgid "\\arabic{chapter}"
7729 msgstr "\\arabic{chapter}"
7731 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7732 msgid "\\Alph{chapter}"
7733 msgstr "\\Alph{chapter}"
7735 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7736 msgid "\\arabic{footnote}"
7737 msgstr "\\arabic{footnote}"
7739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7740 msgid "\\Roman{section}."
7741 msgstr "\\Roman{section}."
7743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7744 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7745 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7748 msgid "\\Alph{subsection}."
7749 msgstr "\\Alph{subsection}."
7751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7752 msgid "\\arabic{subsection}."
7753 msgstr "\\arabic{subsection}."
7755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7756 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7757 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7760 msgid "\\alph{subsubsection}."
7761 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7764 msgid "\\alph{paragraph}."
7765 msgstr "\\alph{paragraph}."
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7771 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7779 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7783 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7791 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7795 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7799 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7804 msgid "Uppertitleback"
7805 msgstr "Uppertitleback"
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7808 msgid "Lowertitleback"
7809 msgstr "Lowertitleback"
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7816 msgid "Captionabove"
7817 msgstr "Captionabove"
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7820 msgid "Captionbelow"
7821 msgstr "Captionbelow"
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7827 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7831 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7832 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7834 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7837 msgid "\\Roman{part}"
7838 msgstr "\\Roman{part}"
7840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7857 msgid "Note:Comment"
7860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7873 msgid "Note:Greyedout"
7876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7881 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
7899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7932 msgid "--Separator--"
7933 msgstr "--Oddìlovaè--"
7935 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7936 msgid "--- Separate Environment ---"
7937 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7939 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7940 msgid "Part \\thepart"
7941 msgstr "Èást \\thepart"
7943 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7944 msgid "Chapter \\thechapter"
7945 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7947 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7948 msgid "Appendix \\thechapter"
7949 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7951 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7955 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7956 msgid "Headnote (optional):"
7957 msgstr "Headnote (optional):"
7959 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7960 msgid "Corr Author:"
7961 msgstr "Corr Author:"
7963 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7967 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7972 msgid "Corollary \\thetheorem."
7973 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7976 msgid "Lemma \\thetheorem."
7977 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7980 msgid "Proposition \\thetheorem."
7981 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7984 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7985 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7988 msgid "Fact \\thetheorem."
7989 msgstr "Fact \\thetheorem."
7991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7992 msgid "Definition \\thetheorem."
7993 msgstr "Definition \\thetheorem."
7995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7996 msgid "Example \\thetheorem."
7997 msgstr "Example \\thetheorem."
7999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8000 msgid "Problem \\thetheorem."
8001 msgstr "Problem \\thetheorem."
8003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8004 msgid "Exercise \\thetheorem."
8005 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8008 msgid "Remark \\thetheorem."
8009 msgstr "Remark \\thetheorem."
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8012 msgid "Claim \\thetheorem."
8013 msgstr "Claim \\thetheorem."
8015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8017 msgstr "Conjecture*"
8019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8041 msgstr "Conjecture."
8043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8059 #: lib/layouts/braille.module:2
8064 #: lib/layouts/braille.module:5
8065 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8068 #: lib/layouts/braille.module:20
8070 msgid "Braille (default)"
8071 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
8073 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8078 #: lib/layouts/braille.module:42
8079 msgid "Braille (textsize)"
8082 #: lib/layouts/braille.module:64
8083 msgid "Braille (dots on)"
8086 #: lib/layouts/braille.module:79
8087 msgid "Braille_dots_on"
8090 #: lib/layouts/braille.module:87
8091 msgid "Braille (dots off)"
8094 #: lib/layouts/braille.module:102
8095 msgid "Braille_dots_off"
8098 #: lib/layouts/braille.module:110
8099 msgid "Braille (mirror on)"
8102 #: lib/layouts/braille.module:125
8103 msgid "Braille_mirror_on"
8106 #: lib/layouts/braille.module:133
8107 msgid "Braille (mirror off)"
8110 #: lib/layouts/braille.module:148
8111 msgid "Braille mirror off"
8114 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8119 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8121 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8122 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8125 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8127 msgid "Custom:Endnote"
8130 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8135 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8138 msgstr "Note to Editor:"
8140 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8142 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8143 "where you want the endnotes to appear."
8146 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8151 #: lib/layouts/hanging.module:6
8153 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8154 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8158 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8163 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8165 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8166 "glosses, semantic markup)."
8169 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8170 msgid "Numbered Example (multiline)"
8173 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8178 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8179 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8182 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8187 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8192 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8197 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8199 msgid "Custom:Glosse"
8202 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8207 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8209 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8210 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8212 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8216 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8218 msgid "CharStyle:Expression"
8219 msgstr "Styl znaku: "
8221 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8226 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8228 msgid "CharStyle:Concepts"
8229 msgstr "Styl znaku: "
8231 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8234 msgstr "&Akceptovat"
8236 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8238 msgid "CharStyle:Meaning"
8239 msgstr "Styl znaku: "
8241 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8247 msgid "Logical Markup"
8248 msgstr "Strukturální styly"
8250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8252 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8255 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8256 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8259 msgid "CharStyle:Noun"
8260 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8267 msgid "CharStyle:Emph"
8268 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8275 msgid "CharStyle:Strong"
8276 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8280 msgstr "silný dùraz"
8282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8283 msgid "CharStyle:Code"
8284 msgstr "Styl znaku: Kód"
8286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8290 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8292 msgid "Minimalistic"
8295 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8297 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8302 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8307 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8308 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8309 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8310 "starred and non-starred forms."
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8314 msgid "Criterion \\thetheorem."
8315 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8326 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8327 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8338 msgid "Axiom \\thetheorem."
8339 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8350 msgid "Condition \\thetheorem."
8351 msgstr "Condition \\thetheorem."
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8362 msgid "Note \\thetheorem."
8363 msgstr "Note \\thetheorem."
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8374 msgid "Notation \\thetheorem."
8375 msgstr "Notation \\thetheorem."
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8386 msgid "Summary \\thetheorem."
8387 msgstr "Summary \\thetheorem."
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8398 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8399 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8402 msgid "Acknowledgement*"
8403 msgstr "Acknowledgement*"
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8410 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8411 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8415 msgstr "Conclusion*"
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8419 msgstr "Conclusion."
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8426 msgid "Assumption \\thetheorem."
8427 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8431 msgstr "Assumption*"
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8435 msgstr "Assumption."
8437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8438 msgid "Theorems (AMS)"
8439 msgstr "Theorems (AMS)"
8441 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8443 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8444 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8445 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8446 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8449 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8450 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8453 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8455 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8456 "that provide a chapter environment."
8459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8460 msgid "Theorems (Order By Section)"
8463 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8464 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8467 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8468 msgid "Theorems (Starred)"
8471 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8473 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8474 "using the extended AMS machinery."
8477 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8479 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8480 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8481 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8484 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8485 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8495 msgstr "Afrikán¹tina"
8503 msgstr "Angliètina (US)"
8506 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8507 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8510 msgid "Arabic (Arabi)"
8511 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8513 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8518 msgid "Austrian (old spelling)"
8519 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8526 msgid "Bahasa Indonesia"
8527 msgstr "Indoné¹tina"
8530 msgid "Bahasa Malaysia"
8539 msgstr "Bìloru¹tina"
8542 msgid "Portuguese (Brazil)"
8543 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8547 msgstr "Breton¹tina"
8551 msgstr "Angliètina (Britská)"
8555 msgstr "Bulhar¹tina"
8562 msgid "French Canadian"
8563 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8567 msgstr "Katalán¹tina"
8570 msgid "Chinese (simplified)"
8571 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8574 msgid "Chinese (traditional)"
8575 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8579 msgstr "Chorvat¹tina"
8591 msgstr "Holand¹tina"
8615 msgstr "Francouz¹tina"
8622 msgid "German (old spelling)"
8623 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8629 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8635 msgid "Greek (polytonic)"
8638 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8640 msgstr "Hebrej¹tina"
8644 msgstr "Island¹tina"
8648 msgstr "Interlingua"
8664 msgid "Japanese (CJK)"
8665 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8669 msgstr "Kazach¹tina"
8688 msgid "Lower Sorbian"
8689 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8701 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8709 msgstr "Portugal¹tina"
8721 msgstr "Severní sám¹tina"
8732 msgid "Serbian (Latin)"
8733 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8737 msgstr "Sloven¹tina"
8741 msgstr "Slovin¹tina"
8745 msgstr "©panìl¹tina"
8748 msgid "Spanish (Mexico)"
8749 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8755 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8765 msgstr "Ukrajin¹tina"
8768 msgid "Upper Sorbian"
8769 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8773 msgstr "Vietnam¹tina"
8780 msgid "Unicode (utf8)"
8784 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8788 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8792 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8796 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8800 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8805 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8806 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8810 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8815 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8816 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8819 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8823 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8827 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8832 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8833 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8836 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8840 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8844 msgid "DOS (CP 437)"
8848 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8852 msgid "Western European (CP 850)"
8856 msgid "Central European (CP 852)"
8861 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8865 msgid "Western European (CP 858)"
8869 msgid "Hebrew (CP 862)"
8874 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8875 msgstr "®ádný jazyk"
8879 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8883 msgid "Central European (CP 1250)"
8888 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8892 msgid "Western European (CP 1252)"
8895 #: lib/encodings:101
8897 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8898 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8900 #: lib/encodings:105
8902 msgid "Arabic (CP 1256)"
8903 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8905 #: lib/encodings:108
8907 msgid "Baltic (CP 1257)"
8908 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8910 #: lib/encodings:111
8912 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8915 #: lib/encodings:114
8917 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8920 #: lib/encodings:117
8922 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8925 #: lib/encodings:120
8927 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8930 #: lib/encodings:145
8932 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8933 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8935 #: lib/encodings:149
8937 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8938 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8940 #: lib/encodings:153
8942 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8943 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8945 #: lib/encodings:157
8946 msgid "Korean (EUC-KR)"
8949 #: lib/encodings:161
8950 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8953 #: lib/encodings:165
8955 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8956 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8958 #: lib/encodings:169
8960 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8961 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8963 #: lib/encodings:176
8965 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8966 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8968 #: lib/encodings:178
8970 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8971 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8973 #: lib/encodings:180
8975 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8976 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8978 #: lib/encodings:187
8979 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8982 #: lib/encodings:192
8983 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8986 #: lib/encodings:196
8990 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8994 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8998 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9002 #: lib/ui/classic.ui:35
9004 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9006 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9008 msgstr "Prohlí¾et|r"
9010 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9014 #: lib/ui/classic.ui:38
9016 msgstr "Dokumenty|D"
9018 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9022 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9026 #: lib/ui/classic.ui:48
9027 msgid "New from Template...|T"
9028 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9030 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9032 msgstr "Otevøít...|O"
9034 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9038 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9042 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9043 msgid "Save As...|A"
9044 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9046 #: lib/ui/classic.ui:54
9048 msgstr "Pùvodní verze|P"
9050 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9051 msgid "Version Control|V"
9052 msgstr "Správa verzí|S"
9054 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9058 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9062 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9066 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9070 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9074 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9075 msgid "Register...|R"
9076 msgstr "Registrovat se...|R"
9078 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9079 msgid "Check In Changes...|I"
9080 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
9082 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9083 msgid "Check Out for Edit|O"
9084 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
9086 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9087 msgid "Revert to Last Version|L"
9088 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
9090 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9091 msgid "Undo Last Check In|U"
9092 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9094 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9095 msgid "Show History|H"
9096 msgstr "Zobrazit historii|h"
9098 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9100 msgstr "Vlastní...|V"
9102 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9104 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9106 #: lib/ui/classic.ui:91
9108 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9110 #: lib/ui/classic.ui:93
9112 msgstr "Vystøihnout|s"
9114 #: lib/ui/classic.ui:94
9116 msgstr "Zkopírovat|k"
9118 #: lib/ui/classic.ui:95
9122 #: lib/ui/classic.ui:96
9123 msgid "Paste External Selection|x"
9124 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9126 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9127 msgid "Find & Replace...|F"
9128 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9130 #: lib/ui/classic.ui:100
9134 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9136 msgstr "Matematika|M"
9138 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9139 msgid "Spellchecker...|S"
9140 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9142 #: lib/ui/classic.ui:105
9143 msgid "Thesaurus..."
9144 msgstr "Tezaurus..."
9146 #: lib/ui/classic.ui:106
9147 msgid "Statistics...|i"
9148 msgstr "Statistika...|i"
9150 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9152 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9154 #: lib/ui/classic.ui:108
9155 msgid "Change Tracking|g"
9158 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9159 msgid "Preferences...|P"
9160 msgstr "Nastavení...|N"
9162 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9163 msgid "Reconfigure|R"
9164 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9166 #: lib/ui/classic.ui:115
9167 msgid "Selection as Lines|L"
9168 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9170 #: lib/ui/classic.ui:116
9171 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9172 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9174 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9175 msgid "Multicolumn|M"
9176 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9178 #: lib/ui/classic.ui:122
9180 msgstr "Linka nahoøe|n"
9182 #: lib/ui/classic.ui:123
9183 msgid "Line Bottom|B"
9184 msgstr "Linka dole|d"
9186 #: lib/ui/classic.ui:124
9188 msgstr "Linka vlevo|l"
9190 #: lib/ui/classic.ui:125
9191 msgid "Line Right|R"
9192 msgstr "Linka vpravo|r"
9194 #: lib/ui/classic.ui:127
9196 msgstr "Zarovnání|a"
9198 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9200 msgstr "Pøidat øádek|a"
9202 #: lib/ui/classic.ui:130
9203 msgid "Delete Row|w"
9204 msgstr "Smazat øádek|S"
9206 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9208 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9210 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9212 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9214 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9215 msgid "Add Column|u"
9216 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9218 #: lib/ui/classic.ui:135
9219 msgid "Delete Column|D"
9220 msgstr "Smazat sloupec|e"
9222 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9224 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9226 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9227 msgid "Swap Columns"
9228 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9230 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9234 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9238 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9242 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9246 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9248 msgstr "Doprostøed|p"
9250 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9254 #: lib/ui/classic.ui:159
9255 msgid "Toggle Numbering|N"
9256 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9258 #: lib/ui/classic.ui:160
9259 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9260 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9262 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9263 msgid "Change Limits Type|L"
9264 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9266 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9267 msgid "Change Formula Type|F"
9268 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9270 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9271 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9272 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9274 #: lib/ui/classic.ui:168
9276 msgstr "Zarovnání|Z"
9278 #: lib/ui/classic.ui:170
9280 msgstr "Pøidat øádek|P"
9282 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9283 msgid "Delete Row|D"
9284 msgstr "Smazat øádek|t"
9286 #: lib/ui/classic.ui:175
9287 msgid "Add Column|C"
9288 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9290 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9291 msgid "Delete Column|e"
9292 msgstr "Smazat sloupec|m"
9294 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9298 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9300 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9302 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9304 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9306 #: lib/ui/classic.ui:188
9310 #: lib/ui/classic.ui:189
9314 #: lib/ui/classic.ui:190
9316 msgstr "Mathematica"
9318 #: lib/ui/classic.ui:192
9319 msgid "Maple, simplify"
9320 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9322 #: lib/ui/classic.ui:193
9323 msgid "Maple, factor"
9324 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9326 #: lib/ui/classic.ui:194
9327 msgid "Maple, evalm"
9328 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9330 #: lib/ui/classic.ui:195
9331 msgid "Maple, evalf"
9332 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9334 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9336 msgid "Inline Formula|I"
9337 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9339 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9340 msgid "Displayed Formula|D"
9341 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9343 #: lib/ui/classic.ui:201
9344 msgid "Eqnarray Environment|q"
9345 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9347 #: lib/ui/classic.ui:202
9348 msgid "Align Environment|A"
9349 msgstr "Align prostøedí"
9351 #: lib/ui/classic.ui:203
9352 msgid "AlignAt Environment"
9353 msgstr "AlignAt prostøedí"
9355 #: lib/ui/classic.ui:204
9356 msgid "Flalign Environment|F"
9357 msgstr "Falign prostøedí"
9359 #: lib/ui/classic.ui:207
9360 msgid "Gather Environment"
9361 msgstr "Gather prostøedí"
9363 #: lib/ui/classic.ui:208
9364 msgid "Multline Environment"
9365 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9367 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9369 msgstr "Matematika|M"
9371 #: lib/ui/classic.ui:216
9372 msgid "Special Character|S"
9373 msgstr "Speciální znak|z"
9375 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9376 msgid "Citation...|C"
9377 msgstr "Citace...|C"
9379 #: lib/ui/classic.ui:218
9380 msgid "Cross-reference...|r"
9381 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9383 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9385 msgstr "Znaèka...|a"
9387 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9389 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9391 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9392 msgid "Marginal Note|M"
9393 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9395 #: lib/ui/classic.ui:222
9397 msgstr "Krátký titulek|i"
9399 #: lib/ui/classic.ui:223
9400 msgid "Index Entry|I"
9401 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9403 #: lib/ui/classic.ui:224
9404 msgid "Nomenclature Entry"
9405 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9407 #: lib/ui/classic.ui:225
9411 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9415 #: lib/ui/classic.ui:227
9416 msgid "Lists & TOC|O"
9417 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9419 #: lib/ui/classic.ui:229
9421 msgstr "Kód TeX-u|X"
9423 #: lib/ui/classic.ui:230
9425 msgstr "Ministránku|n"
9427 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9428 msgid "Graphics...|G"
9429 msgstr "Obrázek...|O"
9431 #: lib/ui/classic.ui:232
9432 msgid "Tabular Material...|b"
9433 msgstr "Tabulka...|T"
9435 #: lib/ui/classic.ui:233
9437 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9439 #: lib/ui/classic.ui:235
9440 msgid "Include File...|d"
9441 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9443 #: lib/ui/classic.ui:236
9444 msgid "Insert File|e"
9445 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9447 #: lib/ui/classic.ui:237
9448 msgid "External Material...|x"
9449 msgstr "Externí materiál...|m"
9451 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9452 msgid "Symbols...|b"
9453 msgstr "Symboly...|S"
9455 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9456 msgid "Superscript|S"
9457 msgstr "Horní index|H"
9459 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9461 msgstr "Dolní index|D"
9463 #: lib/ui/classic.ui:244
9464 msgid "Hyphenation Point|P"
9465 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9467 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9468 msgid "Protected Hyphen|y"
9469 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9471 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9472 msgid "Ligature Break|k"
9473 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9475 #: lib/ui/classic.ui:247
9476 msgid "Protected Space|r"
9477 msgstr "Chránìná mezera|r"
9479 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9480 msgid "Inter-word Space|w"
9481 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9483 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9484 msgid "Thin Space|T"
9485 msgstr "Tenká mezera|T"
9487 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9488 msgid "Horizontal Space...|o"
9489 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9491 #: lib/ui/classic.ui:251
9492 msgid "Vertical Space..."
9493 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9495 #: lib/ui/classic.ui:252
9496 msgid "Line Break|L"
9497 msgstr "Konec øádku|K"
9499 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9501 msgstr "Výpustka (...)|V"
9503 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9504 msgid "End of Sentence|E"
9505 msgstr "Konec vìty|K"
9507 #: lib/ui/classic.ui:255
9508 msgid "Protected Dash|D"
9509 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9511 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9512 msgid "Breakable Slash|a"
9513 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9515 #: lib/ui/classic.ui:257
9516 msgid "Single Quote|Q"
9517 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9519 #: lib/ui/classic.ui:258
9520 msgid "Ordinary Quote|O"
9521 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9523 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9524 msgid "Menu Separator|M"
9525 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9527 #: lib/ui/classic.ui:260
9528 msgid "Horizontal Line"
9529 msgstr "Horizontální linka|o"
9531 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9533 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9535 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9536 msgid "Display Formula|D"
9537 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9539 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9541 msgid "Eqnarray Environment|E"
9542 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9544 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9546 msgid "AMS align Environment|a"
9547 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9549 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9551 msgid "AMS alignat Environment|t"
9552 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9554 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9556 msgid "AMS flalign Environment|f"
9557 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9559 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9561 msgid "AMS gather Environment|g"
9562 msgstr "AMS gather Environment|g"
9564 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9566 msgid "AMS multline Environment|m"
9567 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9569 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9570 msgid "Array Environment|y"
9571 msgstr "Array prostøedí|r"
9573 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9574 msgid "Cases Environment|C"
9575 msgstr "Cases prostøedí|o"
9577 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9578 msgid "Split Environment|S"
9579 msgstr "Split prostøedí|S"
9581 #: lib/ui/classic.ui:280
9582 msgid "Font Change|o"
9583 msgstr "Zmìna písma|p"
9585 #: lib/ui/classic.ui:284
9586 msgid "Math Normal Font"
9587 msgstr "Mat. normální"
9589 #: lib/ui/classic.ui:286
9590 msgid "Math Calligraphic Family"
9591 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9593 #: lib/ui/classic.ui:287
9594 msgid "Math Fraktur Family"
9595 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9597 #: lib/ui/classic.ui:288
9598 msgid "Math Roman Family"
9599 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9601 #: lib/ui/classic.ui:289
9602 msgid "Math Sans Serif Family"
9603 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9605 #: lib/ui/classic.ui:291
9606 msgid "Math Bold Series"
9607 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9609 #: lib/ui/classic.ui:293
9610 msgid "Text Normal Font"
9611 msgstr "Text. normální písmo"
9613 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9614 msgid "Text Roman Family"
9615 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9617 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9618 msgid "Text Sans Serif Family"
9619 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9621 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9622 msgid "Text Typewriter Family"
9623 msgstr "Text. strojopis"
9625 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9626 msgid "Text Bold Series"
9627 msgstr "Text. tuèný duktus"
9629 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9630 msgid "Text Medium Series"
9631 msgstr "Text. støední duktus"
9633 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9634 msgid "Text Italic Shape"
9635 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9637 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9638 msgid "Text Small Caps Shape"
9639 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9641 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9642 msgid "Text Slanted Shape"
9643 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9645 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9646 msgid "Text Upright Shape"
9647 msgstr "Text. øez stojatý"
9649 #: lib/ui/classic.ui:310
9650 msgid "Floatflt Figure"
9651 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9653 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9654 msgid "Table of Contents|C"
9657 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9658 msgid "Index List|I"
9661 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9662 msgid "Nomenclature|N"
9663 msgstr "Nomenklatura|N"
9665 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9666 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9667 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9669 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9670 msgid "LyX Document...|X"
9671 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9673 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9674 msgid "Plain Text...|T"
9675 msgstr "Jako prostý text...|a"
9677 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9678 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9679 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9681 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9682 msgid "Track Changes|T"
9683 msgstr "Sledovat revize|r"
9685 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9686 msgid "Merge Changes...|M"
9687 msgstr "Slouèit revize...|S"
9689 #: lib/ui/classic.ui:330
9690 msgid "Accept All Changes|A"
9691 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9693 #: lib/ui/classic.ui:331
9694 msgid "Reject All Changes|R"
9695 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9697 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9698 msgid "Show Changes in Output|S"
9699 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9701 #: lib/ui/classic.ui:339
9702 msgid "Character...|C"
9705 #: lib/ui/classic.ui:340
9706 msgid "Paragraph...|P"
9707 msgstr "Odstavec...|O"
9709 #: lib/ui/classic.ui:341
9710 msgid "Document...|D"
9711 msgstr "Dokument...|D"
9713 #: lib/ui/classic.ui:342
9714 msgid "Tabular...|T"
9715 msgstr "Tabulka...|T"
9717 #: lib/ui/classic.ui:344
9718 msgid "Emphasize Style|E"
9719 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9721 #: lib/ui/classic.ui:345
9722 msgid "Noun Style|N"
9723 msgstr "Styl Jména|J"
9725 #: lib/ui/classic.ui:346
9726 msgid "Bold Style|B"
9727 msgstr "Tuèný styl|u"
9729 #: lib/ui/classic.ui:349
9730 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9731 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9733 #: lib/ui/classic.ui:350
9734 msgid "Increase Environment Depth|i"
9735 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9737 #: lib/ui/classic.ui:351
9738 msgid "Start Appendix Here|S"
9739 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9741 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9742 msgid "Build Program|B"
9743 msgstr "Sestav program|p"
9745 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9747 msgstr "Aktualizovat|A"
9749 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9751 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9753 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9757 #: lib/ui/classic.ui:365
9758 msgid "TeX Information|X"
9759 msgstr "Informace TeX-u|X"
9761 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9763 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9765 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9766 msgid "Go to Label|L"
9767 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9769 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9773 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9774 msgid "Save Bookmark 1|S"
9775 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9777 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9778 msgid "Save Bookmark 2"
9779 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9781 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9782 msgid "Save Bookmark 3"
9783 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9785 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9786 msgid "Save Bookmark 4"
9787 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9789 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9790 msgid "Save Bookmark 5"
9791 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9793 #: lib/ui/classic.ui:390
9794 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9795 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9797 #: lib/ui/classic.ui:391
9798 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9799 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9801 #: lib/ui/classic.ui:392
9802 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9803 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9805 #: lib/ui/classic.ui:393
9806 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9807 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9809 #: lib/ui/classic.ui:394
9810 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9811 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9813 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9814 msgid "Introduction|I"
9817 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9819 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9821 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9822 msgid "User's Guide|U"
9823 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9825 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9826 msgid "Extended Features|E"
9827 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9829 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9830 msgid "Embedded Objects|m"
9831 msgstr "Vkládané objekty|V"
9833 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9834 msgid "Customization|C"
9835 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9837 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9839 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9841 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9842 msgid "Table of Contents|a"
9845 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9846 msgid "LaTeX Configuration|L"
9847 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9849 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9851 msgstr "O programu LyX|X"
9853 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9855 msgstr "O programu LyX"
9857 #: lib/ui/classic.ui:429
9858 msgid "Preferences..."
9859 msgstr "Nastavení..."
9861 #: lib/ui/classic.ui:430
9863 msgstr "Ukonèit LyX"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9866 msgid "Aligned Environment|l"
9867 msgstr "Prostøedí Aligned"
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9870 msgid "AlignedAt Environment|v"
9871 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9874 msgid "Gathered Environment|h"
9875 msgstr "Prostøedí Gathered"
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9878 msgid "Delimiters...|r"
9879 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9890 msgid "Equation Label|L"
9891 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9894 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9895 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9898 msgid "Split Cell|C"
9899 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9906 msgid "Add Line Above|o"
9907 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9910 msgid "Add Line Below|B"
9911 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9914 msgid "Delete Line Above|D"
9915 msgstr "Smazat linku nad|d"
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9918 msgid "Delete Line Below|e"
9919 msgstr "Smazat linku pod|p"
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9922 msgid "Add Line to Left"
9923 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9926 msgid "Add Line to Right"
9927 msgstr "Pøidat linku napravo"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9930 msgid "Delete Line to Left"
9931 msgstr "Smazat linku nalevo"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9934 msgid "Delete Line to Right"
9935 msgstr "Smazat linku napravo"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9938 msgid "Toggle Math Toolbar"
9939 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9942 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9943 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9946 msgid "Toggle Table Toolbar"
9947 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9950 msgid "Next Cross-Reference|N"
9951 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9954 msgid "Go to Label|G"
9955 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9958 msgid "<reference>|r"
9959 msgstr "<reference>|r"
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9962 msgid "(<reference>)|e"
9963 msgstr "(<reference>)|e"
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9970 msgid "on page <page>|o"
9971 msgstr "na stranì <strana>|a"
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9974 msgid "<reference> on page <page>|f"
9975 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9978 msgid "Formatted reference|t"
9979 msgstr "Formátovaná reference|F"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9988 msgid "Settings...|S"
9989 msgstr "Nastavení...|N"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9992 msgid "Go back to Reference|G"
9993 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9996 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9997 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10000 msgid "Open Inset|O"
10001 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10004 msgid "Close Inset|C"
10005 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10009 msgid "Dissolve Inset|D"
10010 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10013 msgid "Toggle Label|L"
10014 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10017 msgid "Frameless|l"
10018 msgstr "Bez rámù|B"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10021 msgid "Simple frame|f"
10022 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10025 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10026 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10029 msgid "Oval, thin|O"
10030 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10033 msgid "Oval, thick|v"
10034 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10037 msgid "Drop Shadow|w"
10038 msgstr "Se stínem|S"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10041 msgid "Shaded background|b"
10042 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10045 msgid "Double frame|D"
10046 msgstr "Dvojitý rám"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10050 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10054 msgstr "Komentáø|K"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10057 msgid "Greyed Out|G"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10061 msgid "Interword Space|w"
10062 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10065 msgid "Protected Space|o"
10066 msgstr "Chránìná mezera|h"
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10069 msgid "Negative Thin Space|N"
10070 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10073 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10074 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10077 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10078 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10081 msgid "Quad Space|Q"
10082 msgstr "Em mezera|r"
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10085 msgid "Double Quad Space|u"
10086 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10089 msgid "Horizontal Fill|F"
10090 msgstr "Horizontální výplò|p"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10093 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10094 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10097 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10098 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10101 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10102 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10105 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10106 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10109 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10110 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10113 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10114 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10117 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10118 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10121 msgid "Custom Length|C"
10122 msgstr "Vlastní délka|V"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10126 msgstr "Definovaná mezera|D"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10129 msgid "SmallSkip|S"
10130 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10134 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10138 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10142 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10149 msgid "Settings...|e"
10150 msgstr "Nastavení...|N"
10152 # TODO nova stranka; viz wiki
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10155 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10157 # TODO lze i rekurzivne
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10160 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10164 msgstr "Doslovnì|D"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10167 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10168 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10175 msgid "Edit included file...|E"
10176 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10180 msgstr "Nová stránka|N"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10183 msgid "Page Break|a"
10184 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10187 msgid "Clear Page|C"
10188 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10191 msgid "Clear Double Page|D"
10192 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10195 msgid "Ragged Line Break|R"
10196 msgstr "Konec øádku|K"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10199 msgid "Justified Line Break|J"
10200 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10212 msgstr "Zkopírovat"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10221 msgid "Paste Recent|e"
10222 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10225 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10226 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10229 msgid "Move Paragraph Up|o"
10230 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10233 msgid "Move Paragraph Down|v"
10234 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10237 msgid "Promote Section|r"
10238 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10241 msgid "Demote Section|m"
10242 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10245 msgid "Move Section down|d"
10246 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10249 msgid "Move Section up|u"
10250 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10253 msgid "Apply Last Text Style|A"
10254 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10257 msgid "Text Style|S"
10258 msgstr "Styl textu|t"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10261 msgid "Paragraph Settings...|P"
10262 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10265 msgid "Fullscreen Mode"
10266 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10270 msgid "Append Parameter"
10271 msgstr "Pøidej parametr"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10275 msgid "Remove Last Parameter"
10276 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10280 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10281 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10285 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10286 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10290 msgid "Insert Optional Parameter"
10291 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10295 msgid "Remove Optional Parameter"
10296 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10300 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10301 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10305 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10306 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10310 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10311 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10314 msgid "Edit externally...|x"
10315 msgstr "Edituj externì...|x"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10319 msgstr "Linka nahoøe|n"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10322 msgid "Bottom Line|B"
10323 msgstr "Linka dole|d"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10326 msgid "Left Line|L"
10327 msgstr "Linka vlevo|l"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10330 msgid "Right Line|R"
10331 msgstr "Linka vpravo|r"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10335 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10338 msgid "Copy Column|p"
10339 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10343 msgstr "Dokument|D"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10347 msgstr "Nástroje|t"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10350 msgid "New from Template...|m"
10351 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10354 msgid "Open Recent|t"
10355 msgstr "Otevøít poslední|l"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10359 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10362 msgid "Revert to Saved|R"
10363 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10366 msgid "New Window|W"
10367 msgstr "Nové okno|v"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10370 msgid "Close Window|d"
10371 msgstr "Zavøít okno|a"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10375 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10378 msgid "Paste Special"
10379 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10383 msgstr "Vybrat v¹e"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10390 msgid "Rows & Columns|C"
10391 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10394 msgid "Increase List Depth|I"
10395 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10398 msgid "Decrease List Depth|D"
10399 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10402 msgid "Dissolve Inset|l"
10403 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10406 msgid "TeX Code Settings...|C"
10407 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10410 msgid "Float Settings...|a"
10411 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10414 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10415 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10418 msgid "Note Settings...|N"
10419 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10422 msgid "Branch Settings...|B"
10423 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10426 msgid "Box Settings...|x"
10427 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10430 msgid "Table Settings...|a"
10431 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10434 msgid "Plain Text|T"
10435 msgstr "Jako prostý text|a"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10438 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10439 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10442 msgid "Selection|S"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10446 msgid "Selection, Join Lines|i"
10447 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10450 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10451 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10454 msgid "Paste As PDF"
10455 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10458 msgid "Paste As PNG"
10459 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10462 msgid "Paste As JPEG"
10463 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10466 msgid "Dissolve CharStyle"
10467 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10470 msgid "Customized...|C"
10471 msgstr "Vlastní...|V"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10474 msgid "Capitalize|a"
10475 msgstr "První velké|k"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10478 msgid "Uppercase|U"
10479 msgstr "Velká písmena|l"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10482 msgid "Lowercase|L"
10483 msgstr "Malá písmena|M"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10486 msgid "Number whole Formula|N"
10487 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10490 msgid "Number this Line|u"
10491 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10494 msgid "Macro Definition"
10495 msgstr "Definice makra"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10498 msgid "Text Style|T"
10499 msgstr "Styl textu|S"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10502 msgid "Add Line Above|A"
10503 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10506 msgid "Math Normal Font|N"
10507 msgstr "Mat. normální|n"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10510 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10511 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10514 msgid "Math Fraktur Family|F"
10515 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10518 msgid "Math Roman Family|R"
10519 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10522 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10523 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10526 msgid "Math Bold Series|B"
10527 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10530 msgid "Text Normal Font|T"
10531 msgstr "Text. normální písmo"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10542 msgid "Mathematica|a"
10543 msgstr "Mathematica|a"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10546 msgid "Maple, simplify|s"
10547 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10550 msgid "Maple, factor|f"
10551 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10554 msgid "Maple, evalm|e"
10555 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10558 msgid "Maple, evalf|v"
10559 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10562 msgid "Open All Insets|O"
10563 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10566 msgid "Close All Insets|C"
10567 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10570 msgid "Unfold Math Macro"
10571 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10574 msgid "Fold Math Macro"
10575 msgstr "Zabalit matematické makro"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10578 msgid "View Source|S"
10579 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10582 msgid "Split View Horizontally|i"
10583 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10586 msgid "Split View Vertically|V"
10587 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10590 msgid "Close Tab Group|G"
10591 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10594 msgid "Fullscreen|l"
10595 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10599 msgstr "Panely nástrojù|n"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10602 msgid "Special Character|p"
10603 msgstr "Speciální znak|z"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10606 msgid "Formatting|o"
10607 msgstr "Formátování|F"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10610 msgid "List / TOC|i"
10611 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10615 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10622 msgid "Custom insets"
10623 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10630 msgid "Box[[Menu]]"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10634 msgid "Cross-Reference...|R"
10635 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10642 msgid "Index Entry|d"
10643 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10646 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10647 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10651 msgstr "Tabulka...|T"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10655 msgid "Hyperlink|k"
10656 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10659 msgid "Short Title|S"
10660 msgstr "Krátký titulek"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10664 msgstr "TeX-ový kód|X"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10667 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10668 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10671 msgid "Ordinary Quote|Q"
10672 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10675 msgid "Single Quote|S"
10676 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10679 msgid "Phonetic Symbols|P"
10680 msgstr "Fonetické symboly|F"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10683 msgid "Protected Space|P"
10684 msgstr "Chránìná mezera|r"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10687 msgid "Horizontal Line|L"
10688 msgstr "Horizontální linka|o"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10691 msgid "Vertical Space...|V"
10692 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10695 msgid "Hyphenation Point|H"
10696 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10699 msgid "Numbered Formula|N"
10700 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10703 msgid "Figure Wrap Float|F"
10704 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10707 msgid "Table Wrap Float|T"
10708 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10711 msgid "External Material...|M"
10712 msgstr "Externí materiál...|E"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10715 msgid "Child Document...|d"
10716 msgstr "Dokument potomka...|D"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10719 msgid "Change Tracking|C"
10720 msgstr "Zmìnit revize|r"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10723 msgid "Start Appendix Here|A"
10724 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10727 msgid "Save in Bundled Format|F"
10728 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10731 msgid "Compressed|m"
10732 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10735 msgid "Accept Change|A"
10736 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10739 msgid "Reject Change|R"
10740 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10743 msgid "Accept All Changes|c"
10744 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10747 msgid "Reject All Changes|e"
10748 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10751 msgid "Next Change|C"
10752 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10755 msgid "Next Cross-Reference|R"
10756 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10759 msgid "Clear Bookmarks|C"
10760 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10763 msgid "Thesaurus...|T"
10764 msgstr "Tezaurus...|T"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10767 msgid "Statistics...|a"
10768 msgstr "Statistika...|S"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10771 msgid "TeX Information|I"
10772 msgstr "Informace TeX-u|I"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10775 msgid "Shortcuts|S"
10776 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10779 msgid "New document"
10780 msgstr "Nový dokument"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10783 msgid "Open document"
10784 msgstr "Otevøít dokument"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10787 msgid "Save document"
10788 msgstr "Ulo¾it dokument"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10791 msgid "Print document"
10792 msgstr "Vytisknout dokument"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10795 msgid "Check spelling"
10796 msgstr "Kontrola pravopisu"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10800 msgstr "Zpìt zmìnu"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10804 msgstr "Znovu zmìnu"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10807 msgid "Find and replace"
10808 msgstr "Najít a zamìnit"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10811 msgid "Toggle emphasis"
10812 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10815 msgid "Toggle noun"
10816 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10820 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10823 msgid "Insert math"
10824 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10827 msgid "Insert graphics"
10828 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10831 msgid "Insert table"
10832 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10835 msgid "Toggle Outline"
10836 msgstr "Pøepnout osnovu"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10843 msgid "Numbered list"
10844 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10847 msgid "Itemized list"
10848 msgstr "Seznam polo¾ek"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10851 msgid "Increase depth"
10852 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10855 msgid "Decrease depth"
10856 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10859 msgid "Insert figure float"
10860 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10863 msgid "Insert table float"
10864 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10867 msgid "Insert label"
10868 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10871 msgid "Insert cross-reference"
10872 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10875 msgid "Insert citation"
10876 msgstr "Vlo¾it citaci"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10879 msgid "Insert index entry"
10880 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10883 msgid "Insert nomenclature entry"
10884 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10887 msgid "Insert footnote"
10888 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10891 msgid "Insert margin note"
10892 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10895 msgid "Insert note"
10896 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10900 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10903 msgid "Insert Hyperlink"
10904 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10907 msgid "Insert TeX code"
10908 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10911 msgid "Insert math macro"
10912 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10915 msgid "Include file"
10916 msgstr "Zahrnout soubor"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10920 msgstr "Styl textu"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10923 msgid "Paragraph settings"
10924 msgstr "Nastavení odstavce"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10928 msgstr "Pøidat øádek"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10932 msgstr "Pøidat sloupec"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10936 msgstr "Smazat øádek"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10939 msgid "Delete column"
10940 msgstr "Smazat sloupec"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10943 msgid "Set top line"
10944 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10947 msgid "Set bottom line"
10948 msgstr "Nastavit linku dole"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10951 msgid "Set left line"
10952 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10955 msgid "Set right line"
10956 msgstr "Nastavit linku napravo"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10959 msgid "Set border lines"
10960 msgstr "Nastav linky okraje"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10963 msgid "Set all lines"
10964 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10967 msgid "Unset all lines"
10968 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10972 msgstr "Zarovnání vlevo"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10975 msgid "Align center"
10976 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10979 msgid "Align right"
10980 msgstr "Zarovnání vpravo"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10984 msgstr "Zarovnání nahoru"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10987 msgid "Align middle"
10988 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10991 msgid "Align bottom"
10992 msgstr "Zarovnání dospod"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10995 msgid "Rotate cell"
10996 msgstr "Otoèit buòku"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10999 msgid "Rotate table"
11000 msgstr "Otoèit tabulku"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11003 msgid "Set multi-column"
11004 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11008 msgstr "Matematika"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11011 msgid "Set display mode"
11012 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11016 msgstr "Index dole"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11019 msgid "Superscript"
11020 msgstr "Index nahoøe"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11023 msgid "Insert square root"
11024 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11027 msgid "Insert root"
11028 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11031 msgid "Insert standard fraction"
11032 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11036 msgstr "Vlo¾it sumu"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11039 msgid "Insert integral"
11040 msgstr "Vlo¾it integrál"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11043 msgid "Insert product"
11044 msgstr "Vlo¾it souèin"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11048 msgstr "Vlo¾it ( )"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11052 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11056 msgstr "Vlo¾it { }"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11059 msgid "Insert delimiters"
11060 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11063 msgid "Insert matrix"
11064 msgstr "Vlo¾it matici"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11067 msgid "Insert cases environment"
11068 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11071 msgid "Toggle Math Panels"
11072 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11075 msgid "Math Macros"
11076 msgstr "Mat. makra"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11079 msgid "Command Buffer"
11080 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11083 msgid "Review[[Toolbar]]"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11087 msgid "Track changes"
11088 msgstr "Sledovat revize"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11091 msgid "Show changes in output"
11092 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11095 msgid "Next change"
11096 msgstr "Dal¹í zmìna"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11100 msgid "Accept change inside selection"
11101 msgstr "Pøijmout zmìnu"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11105 msgid "Reject change inside selection"
11106 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11109 msgid "Merge changes"
11110 msgstr "Slouèit revize"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11113 msgid "Accept all changes"
11114 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11117 msgid "Reject all changes"
11118 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11122 msgstr "Dal¹í poznámka"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11125 msgid "View/Update"
11126 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11130 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11134 msgstr "Aktualizovat DVI"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11137 msgid "View PDF (pdflatex)"
11138 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11141 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11142 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11145 msgid "View PostScript"
11146 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11149 msgid "Update PostScript"
11150 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11153 msgid "Math Panels"
11154 msgstr "Matematický panel"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11157 msgid "Math Spacings"
11158 msgstr "Mat. mezery"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11314 msgid "Thin space\t\\,"
11315 msgstr "Tenká\t\\,"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11318 msgid "Medium space\t\\:"
11319 msgstr "Støední\t\\:"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11322 msgid "Thick space\t\\;"
11323 msgstr "Tlustá\t\\;"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11326 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11327 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11330 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11331 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11334 msgid "Negative space\t\\!"
11335 msgstr "Záporná\t\\!"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11338 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11339 msgstr "Místo\t\\phantom"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11342 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11343 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11346 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11347 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11354 msgid "Square root\t\\sqrt"
11355 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11358 msgid "Other root\t\\root"
11359 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11362 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11363 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11366 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11367 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11370 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11371 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11374 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11375 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11378 msgid "Standard\t\\frac"
11379 msgstr "Standard\t\\frac"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11382 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11383 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11386 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11387 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11390 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11391 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11394 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11395 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11398 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11399 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11402 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11403 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11406 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11407 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11410 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11411 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11414 msgid "Binomial\t\\binom"
11415 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11418 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11419 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11422 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11423 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11426 msgid "Roman\t\\mathrm"
11427 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11430 msgid "Bold\t\\mathbf"
11431 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11434 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11435 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11438 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11439 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11442 msgid "Italic\t\\mathit"
11443 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11446 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11447 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11450 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11451 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11454 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11455 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11458 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11459 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11462 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11463 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11486 msgid "Frame Decorations"
11487 msgstr "Dekorace rámù"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11546 msgid "overleftarrow"
11547 msgstr "overleftarrow"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11550 msgid "overrightarrow"
11551 msgstr "overrightarrow"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11554 msgid "overleftrightarrow"
11555 msgstr "overleftrightarrow"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11567 msgstr "underbrace"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11570 msgid "underleftarrow"
11571 msgstr "underleftarrow"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11574 msgid "underrightarrow"
11575 msgstr "underrightarrow"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11578 msgid "underleftrightarrow"
11579 msgstr "underleftrightarrow"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11595 msgstr "rightarrow"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11606 msgid "updownarrow"
11607 msgstr "updownarrow"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11610 msgid "leftrightarrow"
11611 msgstr "leftrightarrow"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11619 msgstr "Rightarrow"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11630 msgid "Updownarrow"
11631 msgstr "Updownarrow"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11634 msgid "Leftrightarrow"
11635 msgstr "Leftrightarrow"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11638 msgid "Longleftrightarrow"
11639 msgstr "Longleftrightarrow"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11642 msgid "Longleftarrow"
11643 msgstr "Longleftarrow"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11646 msgid "Longrightarrow"
11647 msgstr "Longrightarrow"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11650 msgid "longleftrightarrow"
11651 msgstr "longleftrightarrow"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11654 msgid "longleftarrow"
11655 msgstr "longleftarrow"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11658 msgid "longrightarrow"
11659 msgstr "longrightarrow"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11662 msgid "leftharpoondown"
11663 msgstr "leftharpoondown"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11666 msgid "rightharpoondown"
11667 msgstr "rightharpoondown"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11675 msgstr "longmapsto"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11686 msgid "leftharpoonup"
11687 msgstr "leftharpoonup"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11690 msgid "rightharpoonup"
11691 msgstr "rightharpoonup"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11694 msgid "hookleftarrow"
11695 msgstr "hookleftarrow"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11698 msgid "hookrightarrow"
11699 msgstr "hookrightarrow"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11710 msgid "rightleftharpoons"
11711 msgstr "rightleftharpoons"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11742 msgid "bigtriangleup"
11743 msgstr "bigtriangleup"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11758 msgid "bigtriangledown"
11759 msgstr "bigtriangledown"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11774 msgid "triangleright"
11775 msgstr "triangleright"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11790 msgid "triangleleft"
11791 msgstr "triangleleft"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11943 msgstr "sqsubseteq"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11947 msgstr "sqsupseteq"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12007 msgstr "varepsilon"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12146 msgid "Miscellaneous"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12250 msgid "diamondsuit"
12251 msgstr "diamondsuit"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12266 msgid "textrm \\AA"
12267 msgstr "textrm \\AA"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12271 msgstr "textrm \\O"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12274 msgid "mathcircumflex"
12275 msgstr "mathcircumflex"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12326 msgid "Big Operators"
12327 msgstr "Velké operátory"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12386 msgid "ointctrclockwiseop"
12387 msgstr "ointctrclockwiseop"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12390 msgid "ointctrclockwise"
12391 msgstr "ointctrclockwise"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12394 msgid "ointclockwiseop"
12395 msgstr "ointclockwiseop"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12398 msgid "ointclockwise"
12399 msgstr "ointclockwise"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12466 msgid "AMS Miscellaneous"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12510 msgid "vartriangle"
12511 msgstr "vartriangle"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12514 msgid "triangledown"
12515 msgstr "triangledown"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12530 msgid "measuredangle"
12531 msgstr "measuredangle"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12559 msgstr "varnothing"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12562 msgid "blacktriangle"
12563 msgstr "blacktriangle"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12566 msgid "blacktriangledown"
12567 msgstr "blacktriangledown"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12570 msgid "blacksquare"
12571 msgstr "blacksquare"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12574 msgid "blacklozenge"
12575 msgstr "blacklozenge"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12582 msgid "sphericalangle"
12583 msgstr "sphericalangle"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12587 msgstr "complement"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12606 msgid "dashleftarrow"
12607 msgstr "dashleftarrow"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12610 msgid "dashrightarrow"
12611 msgstr "dashrightarrow"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12614 msgid "leftleftarrows"
12615 msgstr "leftleftarrows"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12618 msgid "leftrightarrows"
12619 msgstr "leftrightarrows"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12622 msgid "rightrightarrows"
12623 msgstr "rightrightarrows"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12626 msgid "rightleftarrows"
12627 msgstr "rightleftarrows"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12631 msgstr "Lleftarrow"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12634 msgid "Rrightarrow"
12635 msgstr "Rrightarrow"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12638 msgid "twoheadleftarrow"
12639 msgstr "twoheadleftarrow"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12642 msgid "twoheadrightarrow"
12643 msgstr "twoheadrightarrow"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12646 msgid "leftarrowtail"
12647 msgstr "leftarrowtail"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12650 msgid "rightarrowtail"
12651 msgstr "rightarrowtail"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12654 msgid "looparrowleft"
12655 msgstr "looparrowleft"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12658 msgid "looparrowright"
12659 msgstr "looparrowright"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12662 msgid "curvearrowleft"
12663 msgstr "curvearrowleft"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12666 msgid "curvearrowright"
12667 msgstr "curvearrowright"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12670 msgid "circlearrowleft"
12671 msgstr "circlearrowleft"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12674 msgid "circlearrowright"
12675 msgstr "circlearrowright"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12687 msgstr "upuparrows"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12690 msgid "downdownarrows"
12691 msgstr "downdownarrows"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12694 msgid "upharpoonleft"
12695 msgstr "upharpoonleft"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12698 msgid "upharpoonright"
12699 msgstr "upharpoonright"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12702 msgid "downharpoonleft"
12703 msgstr "downharpoonleft"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12706 msgid "downharpoonright"
12707 msgstr "downharpoonright"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12710 msgid "leftrightharpoons"
12711 msgstr "leftrightharpoons"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12714 msgid "rightsquigarrow"
12715 msgstr "rightsquigarrow"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12718 msgid "leftrightsquigarrow"
12719 msgstr "leftrightsquigarrow"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12723 msgstr "nleftarrow"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12726 msgid "nrightarrow"
12727 msgstr "nrightarrow"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12730 msgid "nleftrightarrow"
12731 msgstr "nleftrightarrow"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12735 msgstr "nLeftarrow"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12738 msgid "nRightarrow"
12739 msgstr "nRightarrow"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12742 msgid "nLeftrightarrow"
12743 msgstr "nLeftrightarrow"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12750 msgid "AMS Relations"
12751 msgstr "AMS relace"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12770 msgid "eqslantless"
12771 msgstr "eqslantless"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12775 msgstr "eqslantgtr"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12787 msgstr "lessapprox"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12835 msgstr "lesseqqgtr"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12839 msgstr "gtreqqless"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12854 msgid "thickapprox"
12855 msgstr "thickapprox"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12890 msgid "preccurlyeq"
12891 msgstr "preccurlyeq"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12894 msgid "succcurlyeq"
12895 msgstr "succcurlyeq"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12898 msgid "curlyeqprec"
12899 msgstr "curlyeqprec"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12902 msgid "curlyeqsucc"
12903 msgstr "curlyeqsucc"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12915 msgstr "precapprox"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12919 msgstr "succapprox"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12922 msgid "vartriangleleft"
12923 msgstr "vartriangleleft"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12926 msgid "vartriangleright"
12927 msgstr "vartriangleright"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12930 msgid "trianglelefteq"
12931 msgstr "trianglelefteq"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12934 msgid "trianglerighteq"
12935 msgstr "trianglerighteq"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12950 msgid "risingdotseq"
12951 msgstr "risingdotseq"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12954 msgid "fallingdotseq"
12955 msgstr "fallingdotseq"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12974 msgid "shortparallel"
12975 msgstr "shortparallel"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12979 msgstr "smallsmile"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12983 msgstr "smallfrown"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12986 msgid "blacktriangleleft"
12987 msgstr "blacktriangleleft"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12990 msgid "blacktriangleright"
12991 msgstr "blacktriangleright"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13002 msgid "backepsilon"
13003 msgstr "backepsilon"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13018 msgid "AMS Negative Relations"
13019 msgstr "AMS negované relace"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13118 msgid "precnapprox"
13119 msgstr "precnapprox"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13122 msgid "succnapprox"
13123 msgstr "succnapprox"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13135 msgstr "subsetneqq"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13139 msgstr "supsetneqq"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13151 msgstr "nsupseteqq"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13166 msgid "varsubsetneq"
13167 msgstr "varsubsetneq"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13170 msgid "varsupsetneq"
13171 msgstr "varsupsetneq"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13174 msgid "varsubsetneqq"
13175 msgstr "varsubsetneqq"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13178 msgid "varsupsetneqq"
13179 msgstr "varsupsetneqq"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13182 msgid "ntriangleleft"
13183 msgstr "ntriangleleft"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13186 msgid "ntriangleright"
13187 msgstr "ntriangleright"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13190 msgid "ntrianglelefteq"
13191 msgstr "ntrianglelefteq"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13194 msgid "ntrianglerighteq"
13195 msgstr "ntrianglerighteq"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13218 msgid "nshortparallel"
13219 msgstr "nshortparallel"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13222 msgid "AMS Operators"
13223 msgstr "AMS operátory"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13230 msgid "smallsetminus"
13231 msgstr "smallsetminus"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13250 msgid "doublebarwedge"
13251 msgstr "doublebarwedge"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13270 msgid "divideontimes"
13271 msgstr "divideontimes"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13282 msgid "leftthreetimes"
13283 msgstr "leftthreetimes"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13286 msgid "rightthreetimes"
13287 msgstr "rightthreetimes"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13291 msgstr "curlywedge"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13298 msgid "circleddash"
13299 msgstr "circleddash"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13303 msgstr "circledast"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13306 msgid "circledcirc"
13307 msgstr "circledcirc"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13317 #: lib/external_templates:37
13318 msgid "RasterImage"
13319 msgstr "Rastrový obrázek"
13321 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13322 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13323 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13325 #: lib/external_templates:45
13326 msgid "A bitmap file.\n"
13327 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13329 #: lib/external_templates:109
13333 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13334 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13335 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13337 #: lib/external_templates:112
13338 msgid "An Xfig figure.\n"
13339 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13341 #: lib/external_templates:162
13342 msgid "ChessDiagram"
13343 msgstr "©achový Diagram"
13345 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13346 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13347 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13349 #: lib/external_templates:165
13351 "A chess position diagram.\n"
13352 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13353 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13354 "the position that you want to display.\n"
13355 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13356 "and remember to type in a relative path\n"
13357 "to the LyX document location.\n"
13358 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13359 "to enable general editing of the board.\n"
13360 "You might also check out the\n"
13361 "'Options->Test legality' option, and\n"
13362 "remember to middle and right click to\n"
13363 "insert new material in the board.\n"
13364 "In order for this to work, you have to\n"
13365 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13366 "that TeX will find it, and you will need\n"
13367 "to install the skak package from CTAN.\n"
13369 "©achový diagram.\n"
13370 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13371 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13372 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13373 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13374 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13375 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13376 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13377 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13378 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13379 "'Options->Test legality' a\n"
13380 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13381 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13382 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13383 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13384 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13385 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13387 #: lib/external_templates:208
13391 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13392 msgid "Lilypond typeset music"
13393 msgstr "Lilypond - sazba not"
13395 #: lib/external_templates:211
13397 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13398 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13399 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13400 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13402 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13403 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13404 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13405 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13407 #: lib/external_templates:257
13409 msgstr "Stránky PDF"
13411 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13412 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13413 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13415 #: lib/external_templates:260
13417 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13418 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13419 "which must be inserted to Options.\n"
13421 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13422 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13423 "* pages=- (to include all pages)\n"
13424 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13425 "for further options and details.\n"
13427 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13428 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13429 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13431 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13432 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13433 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13434 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13435 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13437 #: lib/external_templates:300
13440 "Read 'info date' for more information.\n"
13443 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13445 #: lib/configure.py:236
13449 #: lib/configure.py:239
13453 #: lib/configure.py:242
13457 #: lib/configure.py:245
13461 #: lib/configure.py:249
13465 #: lib/configure.py:250
13469 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13473 #: lib/configure.py:252
13477 #: lib/configure.py:253
13481 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13485 #: lib/configure.py:255
13489 #: lib/configure.py:256
13493 #: lib/configure.py:257
13497 #: lib/configure.py:258
13501 #: lib/configure.py:263
13502 msgid "Plain text (chess output)"
13503 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13505 #: lib/configure.py:264
13506 msgid "Plain text (image)"
13507 msgstr "Prostý text (obraz)"
13509 #: lib/configure.py:265
13510 msgid "Plain text (Xfig output)"
13511 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13513 #: lib/configure.py:266
13514 msgid "date (output)"
13515 msgstr "datum (výstup)"
13517 #: lib/configure.py:267
13521 #: lib/configure.py:267
13525 #: lib/configure.py:268
13526 msgid "Docbook (XML)"
13527 msgstr "Docbook (XML)"
13529 #: lib/configure.py:269
13530 msgid "Graphviz Dot"
13531 msgstr "Graphviz Dot"
13533 #: lib/configure.py:270
13537 #: lib/configure.py:270
13541 #: lib/configure.py:271
13542 msgid "LilyPond music"
13543 msgstr "LilyPond music"
13545 #: lib/configure.py:272
13546 msgid "LaTeX (plain)"
13547 msgstr "LaTeX (prostý)"
13549 #: lib/configure.py:272
13550 msgid "LaTeX (plain)|L"
13551 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13553 #: lib/configure.py:273
13557 #: lib/configure.py:273
13559 msgstr "LinuxDoc|x"
13561 #: lib/configure.py:274
13562 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13563 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13565 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13567 msgstr "Prostý text"
13569 #: lib/configure.py:275
13570 msgid "Plain text|a"
13571 msgstr "Prostý text|r"
13573 #: lib/configure.py:276
13574 msgid "Plain text (pstotext)"
13575 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13577 #: lib/configure.py:277
13578 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13579 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13581 #: lib/configure.py:278
13582 msgid "Plain text (catdvi)"
13583 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13585 #: lib/configure.py:279
13586 msgid "Plain Text, Join Lines"
13587 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13589 #: lib/configure.py:286
13593 #: lib/configure.py:291
13597 #: lib/configure.py:292
13599 msgstr "PostScript"
13601 #: lib/configure.py:292
13602 msgid "Postscript|t"
13603 msgstr "Postscript|t"
13605 #: lib/configure.py:296
13606 msgid "PDF (ps2pdf)"
13607 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13609 #: lib/configure.py:296
13610 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13611 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13613 #: lib/configure.py:297
13614 msgid "PDF (pdflatex)"
13615 msgstr "PDF (pdflatex)"
13617 #: lib/configure.py:297
13618 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13619 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13621 #: lib/configure.py:298
13622 msgid "PDF (dvipdfm)"
13623 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13625 #: lib/configure.py:298
13626 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13627 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13629 #: lib/configure.py:301
13633 #: lib/configure.py:301
13637 #: lib/configure.py:304
13641 #: lib/configure.py:307
13645 #: lib/configure.py:307
13649 #: lib/configure.py:310
13653 #: lib/configure.py:313
13654 msgid "OpenDocument"
13655 msgstr "OpenDocument"
13657 #: lib/configure.py:316
13658 msgid "date command"
13659 msgstr "pøíkaz pro datum"
13661 #: lib/configure.py:317
13662 msgid "Table (CSV)"
13663 msgstr "Tabulka (CSV)"
13665 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13670 #: lib/configure.py:320
13674 #: lib/configure.py:321
13678 #: lib/configure.py:322
13682 #: lib/configure.py:323
13683 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13684 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13686 #: lib/configure.py:324
13687 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13688 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13690 #: lib/configure.py:325
13691 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13692 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13694 #: lib/configure.py:326
13695 msgid "LyX Preview"
13696 msgstr "LyX Náhled"
13698 #: lib/configure.py:327
13702 #: lib/configure.py:328
13706 #: lib/configure.py:329
13710 #: lib/configure.py:330
13711 msgid "Rich Text Format"
13712 msgstr "Rich Text Format"
13714 #: lib/configure.py:331
13715 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13716 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13718 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13719 msgid "Windows Metafile"
13722 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13723 msgid "Enhanced Metafile"
13724 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13726 #: lib/configure.py:334
13730 #: lib/configure.py:334
13734 #: lib/configure.py:335
13735 msgid "HTML (MS Word)"
13736 msgstr "HTML (MS Word)"
13738 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13740 msgid "%1$s and %2$s"
13741 msgstr "%1$s a %2$s"
13743 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13745 msgid "%1$s et al."
13746 msgstr "%1$s et al."
13748 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13752 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13753 msgid "Add to bibliography only."
13754 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13756 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13760 #: src/Buffer.cpp:236
13761 msgid "Disk Error: "
13762 msgstr "Chyba Disku: "
13764 #: src/Buffer.cpp:237
13767 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13768 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13770 #: src/Buffer.cpp:283
13771 msgid "Could not remove temporary directory"
13772 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13774 #: src/Buffer.cpp:284
13776 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13777 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13779 #: src/Buffer.cpp:498
13780 msgid "Unknown document class"
13781 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13783 #: src/Buffer.cpp:499
13785 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13786 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13788 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
13790 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13791 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13793 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13794 msgid "Document header error"
13795 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13797 #: src/Buffer.cpp:513
13798 msgid "\\begin_header is missing"
13799 msgstr "chybí \\begin_header"
13801 #: src/Buffer.cpp:533
13802 msgid "\\begin_document is missing"
13803 msgstr "chybí \\begin_document"
13805 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
13806 #: src/BufferView.cpp:1143
13807 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13808 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13810 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
13812 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13813 "xcolor/soul are installed.\n"
13814 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13817 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13818 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13819 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13820 "LaTeX-ové preambuli."
13822 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
13824 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13825 "xcolor and soul are not installed.\n"
13826 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13829 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13830 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13831 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13832 "LaTeX-ové preambuli."
13834 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13835 msgid "Document format failure"
13836 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13838 #: src/Buffer.cpp:698
13840 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13841 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13843 #: src/Buffer.cpp:735
13844 msgid "Conversion failed"
13845 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13847 #: src/Buffer.cpp:736
13850 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13851 "it could not be created."
13853 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13856 #: src/Buffer.cpp:745
13857 msgid "Conversion script not found"
13858 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13860 #: src/Buffer.cpp:746
13863 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13864 "could not be found."
13866 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13868 #: src/Buffer.cpp:765
13869 msgid "Conversion script failed"
13870 msgstr "Konverzní skript selhal"
13872 #: src/Buffer.cpp:766
13875 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13877 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13879 #: src/Buffer.cpp:781
13881 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13882 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13884 #: src/Buffer.cpp:814
13885 msgid "Backup failure"
13886 msgstr "Zálohování selhalo"
13888 #: src/Buffer.cpp:815
13891 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13892 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13894 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13895 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13897 #: src/Buffer.cpp:825
13900 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13901 "overwrite this file?"
13903 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13905 #: src/Buffer.cpp:827
13906 msgid "Overwrite modified file?"
13907 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13909 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
13911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
13915 #: src/Buffer.cpp:852
13917 msgid "Saving document %1$s..."
13918 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13920 #: src/Buffer.cpp:865
13921 msgid " could not write file!"
13922 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13924 #: src/Buffer.cpp:872
13928 #: src/Buffer.cpp:951
13929 msgid "Iconv software exception Detected"
13930 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13932 #: src/Buffer.cpp:951
13935 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13938 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13939 "správnì naistalován."
13941 #: src/Buffer.cpp:973
13943 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13944 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13946 #: src/Buffer.cpp:976
13948 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13949 "chosen encoding.\n"
13950 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13952 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13953 "zvoleném kódování.\n"
13954 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13956 #: src/Buffer.cpp:983
13957 msgid "iconv conversion failed"
13958 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13960 #: src/Buffer.cpp:988
13961 msgid "conversion failed"
13962 msgstr "konverze se nezdaøila"
13964 #: src/Buffer.cpp:1260
13965 msgid "Running chktex..."
13966 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13968 #: src/Buffer.cpp:1273
13969 msgid "chktex failure"
13970 msgstr "chktex selhal"
13972 #: src/Buffer.cpp:1274
13973 msgid "Could not run chktex successfully."
13974 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13976 #: src/Buffer.cpp:2098
13977 msgid "Preview source code"
13978 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13980 #: src/Buffer.cpp:2110
13982 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13983 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13985 #: src/Buffer.cpp:2114
13987 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13988 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13990 #: src/Buffer.cpp:2213
13992 msgid "Auto-saving %1$s"
13993 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13995 #: src/Buffer.cpp:2257
13996 msgid "Autosave failed!"
13997 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13999 #: src/Buffer.cpp:2280
14000 msgid "Autosaving current document..."
14001 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14003 #: src/Buffer.cpp:2328
14004 msgid "Couldn't export file"
14005 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14007 #: src/Buffer.cpp:2329
14009 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14010 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14012 #: src/Buffer.cpp:2366
14013 msgid "File name error"
14014 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14016 #: src/Buffer.cpp:2367
14017 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14018 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14020 #: src/Buffer.cpp:2408
14021 msgid "Document export cancelled."
14022 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14024 #: src/Buffer.cpp:2414
14026 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14027 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14029 #: src/Buffer.cpp:2420
14031 msgid "Document exported as %1$s"
14032 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14034 #: src/Buffer.cpp:2490
14037 "The specified document\n"
14039 "could not be read."
14041 "Po¾adovaný dokument\n"
14045 #: src/Buffer.cpp:2492
14046 msgid "Could not read document"
14047 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14049 #: src/Buffer.cpp:2502
14052 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14054 "Recover emergency save?"
14056 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14058 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14060 #: src/Buffer.cpp:2505
14061 msgid "Load emergency save?"
14062 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14064 #: src/Buffer.cpp:2506
14068 #: src/Buffer.cpp:2506
14069 msgid "&Load Original"
14070 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14072 #: src/Buffer.cpp:2526
14075 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14077 "Load the backup instead?"
14079 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14081 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14083 #: src/Buffer.cpp:2529
14084 msgid "Load backup?"
14085 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14087 #: src/Buffer.cpp:2530
14088 msgid "&Load backup"
14089 msgstr "&Naèíst zálohu"
14091 #: src/Buffer.cpp:2530
14092 msgid "Load &original"
14093 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14095 #: src/Buffer.cpp:2563
14097 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14098 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14100 #: src/Buffer.cpp:2565
14101 msgid "Retrieve from version control?"
14102 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14104 #: src/Buffer.cpp:2566
14108 #: src/BufferList.cpp:220
14109 msgid "No file open!"
14110 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14112 #: src/BufferList.cpp:230
14114 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14115 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14117 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14118 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14119 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14121 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14122 msgid " Save failed! Trying...\n"
14123 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14125 #: src/BufferList.cpp:271
14126 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14127 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14129 #: src/BufferParams.cpp:475
14132 "The layout file requested by this document,\n"
14134 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14135 "class or style file required by it is not\n"
14136 "available. See the Customization documentation\n"
14137 "for more information.\n"
14139 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14141 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14142 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14143 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14144 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14146 #: src/BufferParams.cpp:481
14147 msgid "Document class not available"
14148 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14150 #: src/BufferParams.cpp:482
14151 msgid "LyX will not be able to produce output."
14152 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14154 #: src/BufferParams.cpp:1422
14157 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14158 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14159 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14162 #: src/BufferParams.cpp:1427
14164 msgid "Document class not found"
14165 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14167 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14169 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14170 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14172 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14173 msgid "Could not load class"
14174 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14176 #: src/BufferParams.cpp:1475
14179 "The module %1$s has been requested by\n"
14180 "this document but has not been found in the list of\n"
14181 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14182 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14184 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14185 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14186 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14187 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14189 #: src/BufferParams.cpp:1479
14190 msgid "Module not available"
14191 msgstr "Modul není dostupný"
14193 #: src/BufferParams.cpp:1480
14194 msgid "Some layouts may not be available."
14195 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14197 #: src/BufferParams.cpp:1487
14200 "The module %1$s requires a package that is\n"
14201 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14202 "may not be possible.\n"
14204 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14205 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14207 #: src/BufferParams.cpp:1490
14208 msgid "Package not available"
14209 msgstr "Balíèek není dostupný"
14211 #: src/BufferParams.cpp:1495
14213 msgid "Error reading module %1$s\n"
14214 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14216 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14218 msgstr "Chyba ètení"
14220 #: src/BufferParams.cpp:1501
14221 msgid "Error reading internal layout information"
14222 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14224 #: src/BufferView.cpp:178
14225 msgid "No more insets"
14226 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14228 #: src/BufferView.cpp:672
14229 msgid "Save bookmark"
14230 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14232 #: src/BufferView.cpp:1024
14233 msgid "No further undo information"
14234 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14236 #: src/BufferView.cpp:1033
14237 msgid "No further redo information"
14238 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14240 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14241 msgid "String not found!"
14242 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14244 #: src/BufferView.cpp:1215
14246 msgstr "Znaèka vyp."
14248 #: src/BufferView.cpp:1222
14250 msgstr "Znaèka zap."
14252 #: src/BufferView.cpp:1229
14253 msgid "Mark removed"
14254 msgstr "Znaèka smazána"
14256 #: src/BufferView.cpp:1232
14258 msgstr "Znaèka nastavena"
14260 #: src/BufferView.cpp:1279
14261 msgid "Statistics for the selection:"
14262 msgstr "Statistika výbìru:"
14264 #: src/BufferView.cpp:1281
14265 msgid "Statistics for the document:"
14266 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14268 #: src/BufferView.cpp:1284
14273 #: src/BufferView.cpp:1286
14275 msgstr "Jedno slovo"
14277 #: src/BufferView.cpp:1289
14279 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14280 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14282 #: src/BufferView.cpp:1292
14283 msgid "One character (including blanks)"
14284 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14286 #: src/BufferView.cpp:1295
14288 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14289 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14291 #: src/BufferView.cpp:1298
14292 msgid "One character (excluding blanks)"
14293 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14295 #: src/BufferView.cpp:1300
14297 msgstr "Statistika"
14299 #: src/BufferView.cpp:2037
14301 msgid "Inserting document %1$s..."
14302 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14304 #: src/BufferView.cpp:2048
14306 msgid "Document %1$s inserted."
14307 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14309 #: src/BufferView.cpp:2050
14311 msgid "Could not insert document %1$s"
14312 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14314 #: src/BufferView.cpp:2278
14317 "Could not read the specified document\n"
14319 "due to the error: %2$s"
14321 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14323 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14325 #: src/BufferView.cpp:2280
14326 msgid "Could not read file"
14327 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14329 #: src/BufferView.cpp:2287
14333 " is not readable."
14338 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14339 msgid "Could not open file"
14340 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14342 #: src/BufferView.cpp:2295
14343 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14344 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14346 #: src/BufferView.cpp:2296
14348 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14349 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14350 "If this does not give the correct result\n"
14351 "then please change the encoding of the file\n"
14352 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14354 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14355 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14356 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14357 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14358 "UTF-8 jiným programem.\n"
14360 #: src/Chktex.cpp:63
14362 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14363 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14365 #: src/Chktex.cpp:65
14366 msgid "ChkTeX warning id # "
14367 msgstr "ChkTeX varování id # "
14369 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14374 #: src/Color.cpp:96
14378 #: src/Color.cpp:97
14382 #: src/Color.cpp:98
14386 #: src/Color.cpp:99
14390 #: src/Color.cpp:100
14394 #: src/Color.cpp:101
14398 #: src/Color.cpp:102
14402 #: src/Color.cpp:103
14406 #: src/Color.cpp:104
14410 #: src/Color.cpp:105
14414 #: src/Color.cpp:106
14418 #: src/Color.cpp:107
14422 #: src/Color.cpp:108
14423 msgid "selected text"
14424 msgstr "oznaèený text"
14426 #: src/Color.cpp:110
14428 msgstr "text LaTeX-u"
14430 #: src/Color.cpp:111
14431 msgid "inline completion"
14432 msgstr "doplnìní v øádku"
14434 #: src/Color.cpp:113
14435 msgid "non-unique inline completion"
14436 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14438 #: src/Color.cpp:115
14439 msgid "previewed snippet"
14440 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14442 #: src/Color.cpp:116
14444 msgstr "znaèka poznámky"
14446 #: src/Color.cpp:117
14447 msgid "note background"
14448 msgstr "pozadí poznámky"
14450 #: src/Color.cpp:118
14451 msgid "comment label"
14452 msgstr "znaèka komentáøe"
14454 #: src/Color.cpp:119
14455 msgid "comment background"
14456 msgstr "pozadí komentáøe"
14458 #: src/Color.cpp:120
14459 msgid "greyedout inset label"
14460 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14462 #: src/Color.cpp:121
14463 msgid "greyedout inset background"
14464 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14466 #: src/Color.cpp:122
14468 msgstr "stínovaný rámeèek"
14470 #: src/Color.cpp:123
14471 msgid "branch label"
14472 msgstr "znaèka vìtve"
14474 #: src/Color.cpp:124
14475 msgid "footnote label"
14476 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14478 #: src/Color.cpp:125
14479 msgid "index label"
14480 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14482 #: src/Color.cpp:126
14483 msgid "margin note label"
14484 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14486 #: src/Color.cpp:127
14488 msgstr "znaèka URL"
14490 #: src/Color.cpp:128
14494 #: src/Color.cpp:129
14496 msgstr "znaèení hloubky"
14498 #: src/Color.cpp:130
14502 #: src/Color.cpp:131
14503 msgid "command inset"
14504 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14506 #: src/Color.cpp:132
14507 msgid "command inset background"
14508 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14510 #: src/Color.cpp:133
14511 msgid "command inset frame"
14512 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14514 #: src/Color.cpp:134
14515 msgid "special character"
14516 msgstr "speciální znak"
14518 #: src/Color.cpp:135
14520 msgstr "matematika"
14522 #: src/Color.cpp:136
14523 msgid "math background"
14524 msgstr "pozadí matematiky"
14526 #: src/Color.cpp:137
14527 msgid "graphics background"
14528 msgstr "pozadí obrázku"
14530 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14531 msgid "Math macro background"
14532 msgstr "pozadí makra"
14534 #: src/Color.cpp:139
14536 msgstr "rám (matematika)"
14538 #: src/Color.cpp:140
14539 msgid "math corners"
14540 msgstr "rohy mat. vzorce"
14542 #: src/Color.cpp:141
14544 msgstr "linka (matematika)"
14546 #: src/Color.cpp:143
14547 msgid "Math macro hovered background"
14548 msgstr "mat. makro - pozadí popisu"
14550 #: src/Color.cpp:144
14551 msgid "Math macro label"
14552 msgstr "znaèka mat. makra"
14554 #: src/Color.cpp:145
14555 msgid "Math macro frame"
14556 msgstr "rám mat. makra"
14558 #: src/Color.cpp:146
14559 msgid "Math macro blended out"
14560 msgstr "mat. makro - okolí"
14562 #: src/Color.cpp:147
14563 msgid "Math macro old parameter"
14564 msgstr "starý parametr mat. makra"
14566 #: src/Color.cpp:148
14567 msgid "Math macro new parameter"
14568 msgstr "nový parametr mat. makra"
14570 #: src/Color.cpp:149
14571 msgid "caption frame"
14572 msgstr "rám popisku"
14574 #: src/Color.cpp:150
14575 msgid "collapsable inset text"
14576 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14578 #: src/Color.cpp:151
14579 msgid "collapsable inset frame"
14580 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14582 #: src/Color.cpp:152
14583 msgid "inset background"
14584 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14586 #: src/Color.cpp:153
14587 msgid "inset frame"
14588 msgstr "vlo¾ka - rám"
14590 #: src/Color.cpp:154
14591 msgid "LaTeX error"
14592 msgstr "chyba LaTeX-u"
14594 #: src/Color.cpp:155
14595 msgid "end-of-line marker"
14596 msgstr "znaèka konce øádky"
14598 #: src/Color.cpp:156
14599 msgid "appendix marker"
14600 msgstr "znaèka pro dodatky"
14602 #: src/Color.cpp:157
14604 msgstr "znaèka revize"
14606 #: src/Color.cpp:158
14607 msgid "Deleted text"
14608 msgstr "Smazaný text"
14610 #: src/Color.cpp:159
14612 msgstr "Pøidaný text"
14614 #: src/Color.cpp:160
14615 msgid "added space markers"
14616 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14618 #: src/Color.cpp:161
14619 msgid "top/bottom line"
14620 msgstr "horní/spodní linka"
14622 #: src/Color.cpp:162
14624 msgstr "linka tabulky"
14626 #: src/Color.cpp:163
14627 msgid "table on/off line"
14628 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14630 #: src/Color.cpp:165
14631 msgid "bottom area"
14632 msgstr "spodní oblast"
14634 #: src/Color.cpp:166
14636 msgstr "nový strana"
14638 #: src/Color.cpp:167
14639 msgid "page break / line break"
14640 msgstr "konec øádky/stránky"
14642 #: src/Color.cpp:168
14643 msgid "frame of button"
14644 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14646 #: src/Color.cpp:169
14647 msgid "button background"
14648 msgstr "pozadí tlaèítka"
14650 #: src/Color.cpp:170
14651 msgid "button background under focus"
14652 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14654 #: src/Color.cpp:171
14656 msgstr "dìdit barvu okolí"
14658 #: src/Color.cpp:172
14660 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14662 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14663 #: src/Converter.cpp:514
14664 msgid "Cannot convert file"
14665 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14667 #: src/Converter.cpp:306
14670 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14671 "Define a converter in the preferences."
14673 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14674 "Definujte konvertor v nastaveních."
14676 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14677 msgid "Executing command: "
14678 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14680 #: src/Converter.cpp:443
14681 msgid "Build errors"
14682 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14684 #: src/Converter.cpp:444
14685 msgid "There were errors during the build process."
14686 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14688 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14690 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14691 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14693 #: src/Converter.cpp:472
14695 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14696 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14698 #: src/Converter.cpp:516
14700 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14701 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14703 #: src/Converter.cpp:517
14705 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14706 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14708 #: src/Converter.cpp:573
14709 msgid "Running LaTeX..."
14710 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14712 #: src/Converter.cpp:591
14715 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14718 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14720 #: src/Converter.cpp:594
14721 msgid "LaTeX failed"
14722 msgstr "LaTeX selhal"
14724 #: src/Converter.cpp:596
14725 msgid "Output is empty"
14726 msgstr "Výstup je prázdný"
14728 #: src/Converter.cpp:597
14729 msgid "An empty output file was generated."
14730 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14732 #: src/CutAndPaste.cpp:537
14735 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14738 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14741 #: src/CutAndPaste.cpp:544
14742 msgid "Undefined flex inset"
14743 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14745 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14748 "The file %1$s already exists.\n"
14750 "Do you want to overwrite that file?"
14752 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14754 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14756 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14757 msgid "Overwrite file?"
14758 msgstr "Pøepsat soubor?"
14760 #: src/Exporter.cpp:49
14761 msgid "Overwrite &all"
14762 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14764 #: src/Exporter.cpp:50
14765 msgid "&Cancel export"
14766 msgstr "&Zru¹it export"
14768 #: src/Exporter.cpp:90
14769 msgid "Couldn't copy file"
14770 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14772 #: src/Exporter.cpp:91
14774 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14775 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14777 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14781 msgstr "Antikva (Roman)"
14783 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14787 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14789 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14799 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14804 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14808 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14812 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14816 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14818 msgstr "Kurzíva (italic)"
14820 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14822 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14828 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14832 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14840 #: src/Font.cpp:173
14842 msgid "Emphasis %1$s, "
14843 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14845 #: src/Font.cpp:176
14847 msgid "Underline %1$s, "
14848 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14850 #: src/Font.cpp:179
14852 msgid "Noun %1$s, "
14853 msgstr "Jméno %1$s, "
14855 #: src/Font.cpp:193
14857 msgid "Language: %1$s, "
14858 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14860 #: src/Font.cpp:196
14862 msgid " Number %1$s"
14863 msgstr " Èíslo %1$s"
14865 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14866 msgid "Cannot view file"
14867 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14869 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14871 msgid "File does not exist: %1$s"
14872 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14874 #: src/Format.cpp:267
14876 msgid "No information for viewing %1$s"
14877 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14879 #: src/Format.cpp:277
14881 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14882 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14884 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14885 #: src/Format.cpp:383
14886 msgid "Cannot edit file"
14887 msgstr "Nelze editovat soubor"
14889 #: src/Format.cpp:337
14890 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14891 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14893 #: src/Format.cpp:350
14895 msgid "No information for editing %1$s"
14896 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14898 #: src/Format.cpp:361
14900 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14901 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14903 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14904 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14905 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14907 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14908 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14909 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14911 #: src/ISpell.cpp:267
14913 "Could not create an ispell process.\n"
14914 "You may not have the right languages installed."
14916 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14917 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14919 #: src/ISpell.cpp:290
14921 "The ispell process returned an error.\n"
14922 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14924 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14925 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14927 #: src/ISpell.cpp:395
14930 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14933 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14935 #: src/ISpell.cpp:406
14936 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14937 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14939 #: src/ISpell.cpp:466
14942 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14945 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14947 #: src/ISpell.cpp:481
14950 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14953 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14955 #: src/KeySequence.cpp:167
14959 #: src/LaTeX.cpp:61
14961 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14962 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14964 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14965 msgid "Running MakeIndex."
14966 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14968 #: src/LaTeX.cpp:284
14969 msgid "Running BibTeX."
14970 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14972 #: src/LaTeX.cpp:418
14973 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14974 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14977 msgid "Could not read configuration file"
14978 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14980 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
14983 "Error while reading the configuration file\n"
14985 "Please check your installation."
14987 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14989 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14992 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14993 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15001 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15002 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15005 msgid "Cannot remove temporary directory"
15006 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15010 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15011 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15014 msgid "Unable to remove temporary directory"
15015 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15019 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15020 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15023 msgid "No textclass is found"
15024 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15028 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15029 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15031 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15032 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15033 "pou¾ití standarních tøíd."
15036 msgid "&Reconfigure"
15037 msgstr "&Rekonfigurovat"
15040 msgid "&Use Default"
15041 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15043 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15045 msgstr "&Ukonèit LyX"
15047 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15052 msgid "Could not create temporary directory"
15053 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15058 "Could not create a temporary directory in\n"
15060 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15062 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15064 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15067 msgid "Missing user LyX directory"
15068 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15073 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15074 "It is needed to keep your own configuration."
15076 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15077 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15080 msgid "&Create directory"
15081 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15084 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15085 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15089 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15090 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15093 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15094 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15096 #: src/LyX.cpp:1037
15097 msgid "List of supported debug flags:"
15098 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15100 #: src/LyX.cpp:1041
15102 msgid "Setting debug level to %1$s"
15103 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15105 #: src/LyX.cpp:1052
15107 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15108 "Command line switches (case sensitive):\n"
15109 "\t-help summarize LyX usage\n"
15110 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15111 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15112 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15113 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15114 " select the features to debug.\n"
15115 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15116 "\t-x [--execute] command\n"
15117 " where command is a lyx command.\n"
15118 "\t-e [--export] fmt\n"
15119 " where fmt is the export format of choice.\n"
15120 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15121 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15122 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15123 " where fmt is the import format of choice\n"
15124 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15125 "\t-version summarize version and build info\n"
15126 "Check the LyX man page for more details."
15128 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15129 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15130 "\t-help tato stránka\n"
15131 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15132 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15133 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15134 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15135 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15136 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15137 "\t-x [--execute] command\n"
15138 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15139 "\t-e [--export] fmt\n"
15140 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15141 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15142 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15144 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15145 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15146 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15147 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15149 #: src/LyX.cpp:1092
15150 msgid "No system directory"
15151 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15153 #: src/LyX.cpp:1093
15154 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15155 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15157 #: src/LyX.cpp:1104
15158 msgid "No user directory"
15159 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15161 #: src/LyX.cpp:1105
15162 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15163 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15165 #: src/LyX.cpp:1116
15166 msgid "Incomplete command"
15167 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15169 #: src/LyX.cpp:1117
15170 msgid "Missing command string after --execute switch"
15171 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15173 #: src/LyX.cpp:1128
15174 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15175 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15177 #: src/LyX.cpp:1141
15178 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15179 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15181 #: src/LyX.cpp:1146
15182 msgid "Missing filename for --import"
15183 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15185 #: src/LyXFunc.cpp:113
15186 msgid "Running configure..."
15187 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15189 #: src/LyXFunc.cpp:124
15190 msgid "Reloading configuration..."
15191 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15193 #: src/LyXFunc.cpp:130
15194 msgid "System reconfiguration failed"
15195 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15197 #: src/LyXFunc.cpp:131
15199 "The system reconfiguration has failed.\n"
15200 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15201 "Please reconfigure again if needed."
15203 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15204 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15205 "pracovat správnì.\n"
15206 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15208 #: src/LyXFunc.cpp:137
15209 msgid "System reconfigured"
15210 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15212 #: src/LyXFunc.cpp:138
15214 "The system has been reconfigured.\n"
15215 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15216 "updated document class specifications."
15218 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15219 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15220 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15222 #: src/LyXFunc.cpp:362
15223 msgid "Unknown function."
15224 msgstr "Neznámá funkce."
15226 #: src/LyXFunc.cpp:391
15227 msgid "Nothing to do"
15228 msgstr "Nic k vykonání"
15230 #: src/LyXFunc.cpp:410
15231 msgid "Unknown action"
15232 msgstr "Neznámá akce"
15234 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15235 msgid "Command disabled"
15236 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15238 #: src/LyXFunc.cpp:423
15239 msgid "Command not allowed without any document open"
15240 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15242 #: src/LyXFunc.cpp:631
15243 msgid "Document is read-only"
15244 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15246 #: src/LyXFunc.cpp:640
15247 msgid "This portion of the document is deleted."
15248 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15250 #: src/LyXFunc.cpp:659
15253 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15255 "Do you want to save the document?"
15257 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15259 "Chcete jej ulo¾it ?"
15261 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15262 msgid "Save changed document?"
15263 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15265 #: src/LyXFunc.cpp:677
15268 "Could not print the document %1$s.\n"
15269 "Check that your printer is set up correctly."
15271 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15272 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15274 #: src/LyXFunc.cpp:680
15275 msgid "Print document failed"
15276 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15278 #: src/LyXFunc.cpp:797
15281 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15282 "version of the document %1$s?"
15284 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15287 #: src/LyXFunc.cpp:799
15288 msgid "Revert to saved document?"
15289 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15291 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15293 msgstr "&Pùvodní verze"
15295 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15296 msgid "Missing argument"
15297 msgstr "Chybí argument"
15299 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15301 msgid "Opening help file %1$s..."
15302 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15304 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15306 msgid "Opening child document %1$s..."
15307 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15309 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15311 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15312 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15314 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15315 msgid "Unable to save document defaults"
15316 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15318 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15320 msgid "Document %1$s reloaded."
15321 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15323 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15325 msgid "Could not reload document %1$s"
15326 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15328 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15329 msgid "Welcome to LyX!"
15330 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15332 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15333 msgid "Converting document to new document class..."
15334 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15336 #: src/LyXRC.cpp:2414
15338 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15340 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15342 #: src/LyXRC.cpp:2419
15344 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15346 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15348 #: src/LyXRC.cpp:2423
15350 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15351 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15352 "specified, an internal routine is used."
15354 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15355 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15356 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15359 #: src/LyXRC.cpp:2431
15361 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15362 "automatically by what you type."
15364 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15365 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15367 #: src/LyXRC.cpp:2435
15369 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15372 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15375 #: src/LyXRC.cpp:2439
15377 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15379 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15382 #: src/LyXRC.cpp:2446
15384 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15385 "the backup file in the same directory as the original file."
15387 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15388 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15390 #: src/LyXRC.cpp:2450
15392 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15393 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15395 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15396 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15398 #: src/LyXRC.cpp:2454
15400 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15401 "its global and local bind/ directories."
15403 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15404 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15406 #: src/LyXRC.cpp:2458
15407 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15408 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15410 #: src/LyXRC.cpp:2462
15412 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15413 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15415 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15416 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15418 #: src/LyXRC.cpp:2472
15420 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15421 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15423 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15424 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15426 #: src/LyXRC.cpp:2476
15427 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15430 #: src/LyXRC.cpp:2480
15432 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15435 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15436 "¾e je kurzor uvnitø."
15438 #: src/LyXRC.cpp:2491
15441 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15442 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15444 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15447 #: src/LyXRC.cpp:2495
15449 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15450 "look in its global and local commands/ directories."
15452 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15453 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15455 #: src/LyXRC.cpp:2499
15456 msgid "New documents will be assigned this language."
15457 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15459 #: src/LyXRC.cpp:2503
15460 msgid "Specify the default paper size."
15461 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15463 #: src/LyXRC.cpp:2507
15465 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15466 "shown after the change has been made.)"
15468 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15469 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15471 #: src/LyXRC.cpp:2511
15472 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15473 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15475 #: src/LyXRC.cpp:2515
15477 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15478 "LyX was started from."
15480 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15481 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15483 #: src/LyXRC.cpp:2520
15484 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15485 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15487 #: src/LyXRC.cpp:2524
15489 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15490 "value selects the directory LyX was started from."
15492 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15493 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15495 #: src/LyXRC.cpp:2528
15497 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15498 "recommended for non-English languages."
15500 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15501 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15503 #: src/LyXRC.cpp:2535
15505 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15506 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15507 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15509 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15510 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15513 #: src/LyXRC.cpp:2544
15515 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15516 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15518 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15519 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15521 #: src/LyXRC.cpp:2548
15522 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15523 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15525 #: src/LyXRC.cpp:2552
15527 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15530 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15533 #: src/LyXRC.cpp:2556
15535 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15537 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15540 #: src/LyXRC.cpp:2560
15542 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15543 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15544 "name of the second language."
15546 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15547 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15549 #: src/LyXRC.cpp:2564
15550 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15551 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15553 #: src/LyXRC.cpp:2568
15554 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15555 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15557 #: src/LyXRC.cpp:2572
15559 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15562 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15565 #: src/LyXRC.cpp:2576
15567 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15568 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15570 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15571 "\"\\usepackage{omega}\"."
15573 #: src/LyXRC.cpp:2580
15575 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15576 "document is the default language."
15578 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15579 "jazyka dokumentu."
15581 #: src/LyXRC.cpp:2584
15582 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15584 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15586 #: src/LyXRC.cpp:2588
15587 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15589 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15591 #: src/LyXRC.cpp:2592
15592 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15593 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15595 #: src/LyXRC.cpp:2596
15597 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15600 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15601 "standardního jazyka dokumentu."
15603 #: src/LyXRC.cpp:2600
15604 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15605 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15607 #: src/LyXRC.cpp:2605
15608 msgid "The completion popup delay."
15609 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15611 #: src/LyXRC.cpp:2609
15612 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15615 #: src/LyXRC.cpp:2613
15616 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2617
15621 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15622 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15624 #: src/LyXRC.cpp:2621
15626 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15628 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15630 #: src/LyXRC.cpp:2625
15631 msgid "The inline completion delay."
15632 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2629
15635 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15636 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2633
15639 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15640 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2637
15643 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15644 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2641
15648 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15650 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15652 #: src/LyXRC.cpp:2646
15654 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15655 "variable. Use the OS native format."
15657 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15658 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15660 #: src/LyXRC.cpp:2653
15662 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15663 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2657
15666 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15667 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15669 #: src/LyXRC.cpp:2661
15670 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15671 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15673 #: src/LyXRC.cpp:2665
15674 msgid "Scale the preview size to suit."
15675 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2669
15678 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15679 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15681 #: src/LyXRC.cpp:2673
15682 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15683 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15685 #: src/LyXRC.cpp:2677
15687 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15688 "environment variable PRINTER."
15690 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15691 "prostøedí PRINTER."
15693 #: src/LyXRC.cpp:2681
15694 msgid "The option to print only even pages."
15695 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2685
15699 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15700 "the filename of the DVI file to be printed."
15702 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15703 "jménem DVI souboru k tisku."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2689
15706 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15707 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15709 #: src/LyXRC.cpp:2693
15710 msgid "The option to print out in landscape."
15711 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15713 #: src/LyXRC.cpp:2697
15714 msgid "The option to print only odd pages."
15715 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2701
15718 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15719 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15721 #: src/LyXRC.cpp:2705
15722 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15723 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15725 #: src/LyXRC.cpp:2709
15726 msgid "The option to specify paper type."
15727 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15729 #: src/LyXRC.cpp:2713
15730 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15731 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15733 #: src/LyXRC.cpp:2717
15735 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15736 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15739 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15740 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15741 "jméno souboru a v¹echny volby."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2721
15745 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15746 "prepended along with the printer name after the spool command."
15748 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15749 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15751 #: src/LyXRC.cpp:2725
15752 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15753 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2729
15756 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15757 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2733
15761 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15763 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15765 #: src/LyXRC.cpp:2737
15766 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15767 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15769 #: src/LyXRC.cpp:2745
15771 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15772 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15774 #: src/LyXRC.cpp:2749
15776 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15777 "wrong, override the setting here."
15779 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15780 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2755
15783 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15784 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15786 #: src/LyXRC.cpp:2764
15788 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15789 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15790 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15792 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15793 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15794 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15797 #: src/LyXRC.cpp:2768
15798 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15799 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15801 #: src/LyXRC.cpp:2773
15804 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15805 "roughly the same size as on paper."
15807 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15808 "velikostina papíru."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2777
15811 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15812 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15814 #: src/LyXRC.cpp:2781
15816 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15817 "\".out\". Only for advanced users."
15819 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15820 "pokroèilé u¾ivatele."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2788
15823 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15824 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15826 #: src/LyXRC.cpp:2792
15827 msgid "What command runs the spellchecker?"
15828 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15830 #: src/LyXRC.cpp:2796
15832 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15833 "when you quit LyX."
15835 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2800
15839 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15840 "value selects the directory LyX was started from."
15842 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15843 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2810
15847 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15848 "will look in its global and local ui/ directories."
15850 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15851 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15853 #: src/LyXRC.cpp:2823
15855 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15856 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15857 "may not work with all dictionaries."
15859 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15860 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15861 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15863 #: src/LyXRC.cpp:2827
15864 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15865 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2831
15869 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15871 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15874 #: src/LyXRC.cpp:2838
15875 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15877 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15880 #: src/LyXVC.cpp:91
15881 msgid "Document not saved"
15882 msgstr "Dokument neulo¾en"
15884 #: src/LyXVC.cpp:92
15885 msgid "You must save the document before it can be registered."
15886 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15888 #: src/LyXVC.cpp:117
15889 msgid "LyX VC: Initial description"
15890 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15892 #: src/LyXVC.cpp:118
15893 msgid "(no initial description)"
15894 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15896 #: src/LyXVC.cpp:133
15897 msgid "LyX VC: Log Message"
15898 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15900 #: src/LyXVC.cpp:136
15901 msgid "(no log message)"
15902 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15904 #: src/LyXVC.cpp:156
15907 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15910 "Do you want to revert to the saved version?"
15912 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15914 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15916 #: src/LyXVC.cpp:159
15917 msgid "Revert to stored version of document?"
15918 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15920 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15921 msgid "Senseless with this layout!"
15922 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15924 #: src/Paragraph.cpp:1560
15925 msgid "Alignment not permitted"
15926 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15928 #: src/Paragraph.cpp:1561
15930 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15931 "Setting to default."
15933 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15934 "Pøepnuto na standardní."
15936 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15937 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15938 msgid "LyX Warning: "
15939 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15941 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15942 msgid "uncodable character"
15943 msgstr "nekódovatelný znak"
15945 #: src/SpellBase.cpp:51
15946 msgid "Native OS API not yet supported."
15947 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15949 #: src/Text.cpp:146
15950 msgid "Unknown Inset"
15951 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15953 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
15954 msgid "Change tracking error"
15955 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15957 #: src/Text.cpp:220
15959 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15960 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15962 #: src/Text.cpp:233
15964 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15965 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15967 #: src/Text.cpp:240
15968 msgid "Unknown token"
15969 msgstr "Neznámý symbol"
15971 #: src/Text.cpp:522
15973 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15976 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15979 #: src/Text.cpp:533
15980 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15982 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15984 #: src/Text.cpp:1343
15985 msgid "[Change Tracking] "
15986 msgstr "[Zmìna revize] "
15988 #: src/Text.cpp:1349
15992 #: src/Text.cpp:1353
15996 #: src/Text.cpp:1363
15999 msgstr "Font: %1$s"
16001 #: src/Text.cpp:1368
16003 msgid ", Depth: %1$d"
16004 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16006 #: src/Text.cpp:1374
16007 msgid ", Spacing: "
16008 msgstr ", Mezery: "
16010 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16012 msgstr "Jedna a pùl"
16014 #: src/Text.cpp:1386
16018 #: src/Text.cpp:1395
16020 msgstr ", Vlo¾ka: "
16022 #: src/Text.cpp:1396
16023 msgid ", Paragraph: "
16024 msgstr ", Odstavec: "
16026 #: src/Text.cpp:1397
16030 #: src/Text.cpp:1398
16031 msgid ", Position: "
16032 msgstr ", Pozice: "
16034 #: src/Text.cpp:1404
16036 msgstr ", Znak: 0x"
16038 #: src/Text.cpp:1406
16039 msgid ", Boundary: "
16042 #: src/Text2.cpp:373
16043 msgid "No font change defined."
16044 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16046 #: src/Text2.cpp:413
16047 msgid "Nothing to index!"
16048 msgstr "Nic k indexaci !"
16050 #: src/Text2.cpp:415
16051 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16052 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16054 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16055 msgid "Math editor mode"
16056 msgstr "Mód matematického editoru"
16058 #: src/Text3.cpp:792
16059 msgid "Unknown spacing argument: "
16060 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16062 #: src/Text3.cpp:1033
16064 msgstr "Rozvr¾ení "
16066 #: src/Text3.cpp:1034
16070 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16071 msgid "Character set"
16072 msgstr "Znaková sada"
16074 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16075 msgid "Paragraph layout set"
16076 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16078 #: src/TextClass.cpp:140
16079 msgid "Plain Layout"
16080 msgstr "Jednoduché"
16082 #: src/TextClass.cpp:571
16083 msgid "Missing File"
16084 msgstr "Chybìjící soubor"
16086 #: src/TextClass.cpp:572
16087 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16089 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16091 #: src/TextClass.cpp:575
16092 msgid "Corrupt File"
16093 msgstr "Po¹kozený soubor"
16095 #: src/TextClass.cpp:576
16096 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16098 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16100 #: src/Thesaurus.cpp:60
16101 msgid "Thesaurus failure"
16102 msgstr "Chyba tezauru"
16104 #: src/Thesaurus.cpp:61
16107 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16111 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16115 #: src/VSpace.cpp:472
16116 msgid "Default skip"
16117 msgstr "Standardní mezera"
16119 #: src/VSpace.cpp:475
16121 msgstr "Malá mezera"
16123 #: src/VSpace.cpp:478
16124 msgid "Medium skip"
16125 msgstr "Støední mezera"
16127 #: src/VSpace.cpp:481
16129 msgstr "Velká mezera"
16131 #: src/VSpace.cpp:484
16132 msgid "Vertical fill"
16133 msgstr "Výplò (VFill)"
16135 #: src/VSpace.cpp:491
16139 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16142 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16143 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16145 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16146 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16148 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16149 msgid "Reload saved document?"
16150 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16152 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16154 msgstr "&Znovunaèíst"
16156 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16157 msgid "&Keep Changes"
16158 msgstr "&Ponechat zmìny"
16160 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16162 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16163 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16165 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16166 msgid "File not readable!"
16167 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16169 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16172 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16174 "Do you want to create a new document?"
16176 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16178 "Chcete vytvoøit nový ?"
16180 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16181 msgid "Create new document?"
16182 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16184 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16188 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16191 "The specified document template\n"
16193 "could not be read."
16195 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16199 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16200 msgid "Could not read template"
16201 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16203 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16204 msgid "\\arabic{enumi}."
16205 msgstr "\\arabic{enumi}."
16207 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16208 msgid "\\roman{enumiii}."
16209 msgstr "\\roman{enumiii}."
16211 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16212 msgid "\\Alph{enumiv}."
16213 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16215 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16216 msgid "Senseless!!! "
16217 msgstr "Nesmyslné! "
16219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16220 msgid "Standard[[Bullets]]"
16221 msgstr "Standardní"
16223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16225 msgstr "Matematika"
16227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16243 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16244 msgid "Directories"
16247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16248 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16249 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16252 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16253 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16256 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16257 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16261 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16262 "1995-2008 LyX Team"
16264 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16265 "1995-2008 LyX Team"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16269 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16270 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16271 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16272 "any later version."
16274 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16275 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16276 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16281 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16282 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16283 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16284 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16285 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16286 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16287 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16289 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16290 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16291 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16292 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16293 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16294 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16297 msgid "LyX Version "
16298 msgstr "Verze LyX-u "
16300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16301 msgid "Library directory: "
16302 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16305 msgid "User directory: "
16306 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16317 msgstr "O programu %1"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16321 msgid "Preferences"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16325 msgid "Reconfigure"
16326 msgstr "Rekonfigurovat"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16330 msgstr "Ukonèit %1"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16334 msgstr "Ukonèování."
16336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16337 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16338 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16342 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16344 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16347 msgid "The current document was closed."
16348 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16352 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16353 "documents and exit.\n"
16357 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16364 msgid "Software exception Detected"
16365 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16369 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16370 "unsaved documents and exit."
16372 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16373 "dokumenty a skonèit."
16375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16376 msgid "Could not find UI definition file"
16377 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16380 msgid "Bibliography Entry Settings"
16381 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16384 msgid "BibTeX Bibliography"
16385 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16390 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16393 msgid "Documents|#o#O"
16394 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16397 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16398 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16401 msgid "Select a BibTeX database to add"
16402 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16405 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16406 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16409 msgid "Select a BibTeX style"
16410 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16414 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16417 msgid "Simple rectangular frame"
16418 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16421 msgid "Oval frame, thin"
16422 msgstr "Oválný tenký rám"
16424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16425 msgid "Oval frame, thick"
16426 msgstr "Oválný tlustý rám"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16429 msgid "Drop shadow"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16433 msgid "Shaded background"
16434 msgstr "Pozadí s odstínem"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16437 msgid "Double rectangular frame"
16438 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16453 msgid "Total Height"
16454 msgstr "Celková vý¹ka"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16462 msgid "Box Settings"
16463 msgstr "Nastevení rámeèku"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16466 msgid "Branch Settings"
16467 msgstr "Nastavení vìtve"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16471 msgstr "Aktivována"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16487 msgid "Merge Changes"
16488 msgstr "Slouèit revize"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16499 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16501 msgid "Change made at %1$s\n"
16502 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16510 msgstr "Beze zmìny"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16534 msgstr "®ádná barva"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16570 msgstr "Styl textu"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16577 msgid "LinkBack PDF"
16578 msgstr "LinkBack PDF"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16591 msgstr "%1$s souborù"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16594 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16595 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16605 msgid "Overwrite external file?"
16606 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16610 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16611 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16614 msgid "Next command"
16615 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16618 msgid "big[[delimiter size]]"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16622 msgid "Big[[delimiter size]]"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16626 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16630 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16634 msgid "Math Delimiter"
16635 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16644 msgstr "Promìnlivá"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16647 msgid "Computer Modern Roman"
16648 msgstr "Computer Modern Roman"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16651 msgid "Latin Modern Roman"
16652 msgstr "Latin Modern Roman"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16655 msgid "AE (Almost European)"
16656 msgstr "AE (Almost European)"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16659 msgid "Times Roman"
16660 msgstr "Times Roman"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16667 msgid "Bitstream Charter"
16668 msgstr "Bitstream Charter"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16671 msgid "New Century Schoolbook"
16672 msgstr "New Century Schoolbook"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16684 msgstr "Bera Serif"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16687 msgid "Concrete Roman"
16688 msgstr "Concrete Roman"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16691 msgid "Zapf Chancery"
16692 msgstr "Zapf Chancery"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16695 msgid "Computer Modern Sans"
16696 msgstr "Computer Modern Sans"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16699 msgid "Latin Modern Sans"
16700 msgstr "Latin Modern Sans"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16707 msgid "Avant Garde"
16708 msgstr "Avant Garde"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16719 msgid "Computer Modern Typewriter"
16720 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16723 msgid "Latin Modern Typewriter"
16724 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16739 msgid "CM Typewriter Light"
16740 msgstr "CM Typewriter Light"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16743 msgid "Module not found!"
16744 msgstr "Modul nenalezen!"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16747 msgid "Document Settings"
16748 msgstr "Nastavení dokumentu"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16753 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16755 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16759 msgstr "Vlastní délka"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16763 msgid " (not installed)"
16764 msgstr " (není instalován)"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16788 msgstr "nadpisy(headings)"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16792 msgstr "pestrý(fancy)"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16803 msgid "LaTeX default"
16804 msgstr "LaTeX standard"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16835 msgid "Appears in TOC"
16836 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16839 msgid "Author-year"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16848 msgid "Unavailable: %1$s"
16849 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16852 msgid "Document Class"
16853 msgstr "Tøída dokumentu"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16856 msgid "Text Layout"
16857 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16860 msgid "Page Margins"
16861 msgstr "Okraje stránky"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16864 msgid "Numbering & TOC"
16865 msgstr "Èíslování & Obsah"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16868 msgid "PDF Properties"
16869 msgstr "PDF vlastnosti"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16872 msgid "Math Options"
16873 msgstr "Nastavení Matematiky"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16876 msgid "Float Placement"
16877 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16889 msgid "LaTeX Preamble"
16890 msgstr "Preambule LaTeXu"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16893 msgid "Layouts|#o#O"
16894 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16897 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16898 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16902 msgid "Local layout file"
16903 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16908 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16909 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16910 "document may not work with this layout if you do not\n"
16911 "keep the layout file in the document directory."
16913 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16914 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16915 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16916 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16919 msgid "&Set Layout"
16920 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16929 msgid "Unable to read local layout file."
16930 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16933 msgid "Select master document"
16934 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16937 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16938 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16942 msgid "Unable to set document class."
16943 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
16947 msgid "Unapplied changes"
16948 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
16953 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16954 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16956 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16957 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
16962 msgstr "&Odmítnout"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
16967 msgstr "%1$s, %2$s"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16971 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16972 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
16976 msgid "Package(s) required: %1$s."
16977 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
16986 msgid "Module required: %1$s."
16987 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
16991 msgid "Modules excluded: %1$s."
16992 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
16995 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16996 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
16999 msgid "Can't set layout!"
17000 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17004 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17005 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17009 msgstr "Nenalezeno"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17012 msgid "TeX Code Settings"
17013 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17017 msgstr "Výpis chyb"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17021 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17022 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17026 msgstr "Vlevo nahoøe"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17029 msgid "Bottom left"
17030 msgstr "Vlevo dole"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17033 msgid "Baseline left"
17034 msgstr "Základní linka vlevo"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17038 msgstr "V støedu nahoøe"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17041 msgid "Bottom center"
17042 msgstr "V støedu dole"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17045 msgid "Baseline center"
17046 msgstr "Základní linka v støedu"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17050 msgstr "Vpravo nahoøe"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17053 msgid "Bottom right"
17054 msgstr "Vpravo dole"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17057 msgid "Baseline right"
17058 msgstr "Základní linka vpravo"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17061 msgid "External Material"
17062 msgstr "Externí materiál"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17069 msgid "Select external file"
17070 msgstr "Vybrat externí soubor"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17073 msgid "Float Settings"
17074 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17081 msgid "Select graphics file"
17082 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17085 msgid "Clipart|#C#c"
17086 msgstr "Klipart|#K#k"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17089 msgid "Horizontal Space Settings"
17090 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17094 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17095 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17096 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17098 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17099 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17100 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17104 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17107 msgid "Child Document"
17108 msgstr "Dokument potomka"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17114 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17116 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17119 msgid "Select document to include"
17120 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17123 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17124 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17132 msgstr "klávesová zkratka"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17136 msgstr "klávesové zkratky"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17148 msgstr "tøída dokumentu"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17166 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17171 msgid "No language"
17172 msgstr "®ádný jazyk"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17175 msgid "Program Listing Settings"
17176 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17180 msgstr "®ádný dialekt"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17184 msgstr "Log LaTeX-u"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17187 msgid "Literate Programming Build Log"
17188 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17191 msgid "lyx2lyx Error Log"
17192 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17195 msgid "Version Control Log"
17196 msgstr "Log ze správy verzí"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17199 msgid "No LaTeX log file found."
17200 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17203 msgid "No literate programming build log file found."
17204 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17207 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17208 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17211 msgid "No version control log file found."
17212 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17214 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17215 msgid "Math Matrix"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17219 msgid "Nomenclature"
17220 msgstr "Nomenklatura"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17223 msgid "Note Settings"
17224 msgstr "Nastavení poznámky"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17227 msgid "Paragraph Settings"
17228 msgstr "Nastavení odstavce"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17232 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17233 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17235 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17236 "the items is used."
17238 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17239 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17241 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17242 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17245 msgid "System files|#S#s"
17246 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17249 msgid "User files|#U#u"
17250 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17253 msgid "Look & Feel"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17257 msgid "Language Settings"
17258 msgstr "Jazyková nastavení"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17265 msgid "File Handling"
17266 msgstr "Obsluha souborù"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17269 msgid "Date format"
17270 msgstr "Formát datumu"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17273 msgid "Keyboard/Mouse"
17274 msgstr "Klávesnice/my¹"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17277 msgid "Input Completion"
17278 msgstr "Doplòování"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17281 msgid "Screen fonts"
17282 msgstr "Fonty na obrazovce"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17293 msgid "Select directory for example files"
17294 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17297 msgid "Select a document templates directory"
17298 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17301 msgid "Select a temporary directory"
17302 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17305 msgid "Select a backups directory"
17306 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17309 msgid "Select a document directory"
17310 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17313 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17314 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17318 msgid "Spellchecker"
17319 msgstr "Kontrola pravopisu"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17334 msgid "pspell (library)"
17335 msgstr "pspell (knihovna)"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17338 msgid "aspell (library)"
17339 msgstr "aspell (knihovna)"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17343 msgstr "Konvertory"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17346 msgid "File formats"
17347 msgstr "Formáty souborù"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17350 msgid "Format in use"
17351 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17354 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17355 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17358 msgid "LyX needs to be restarted!"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17363 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17372 msgid "User interface"
17373 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17381 msgstr "Klávesové zkratky"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17392 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17393 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17396 msgid "Mathematical Symbols"
17397 msgstr "Matematické symboly"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17400 msgid "Document and Window"
17401 msgstr "Dokument a okno"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17404 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17405 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17408 msgid "System and Miscellaneous"
17409 msgstr "Systém, Rùzné"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17417 msgid "Failed to create shortcut"
17418 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17421 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17422 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17425 msgid "Invalid or empty key sequence"
17426 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17429 msgid "Shortcut is already defined"
17430 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17433 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17434 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17438 msgstr "Va¹e identita"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17441 msgid "Choose bind file"
17442 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17445 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17446 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17449 msgid "Choose UI file"
17450 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17453 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17454 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17457 msgid "Choose keyboard map"
17458 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17461 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17462 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17465 msgid "Choose personal dictionary"
17466 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17477 msgid "Print Document"
17478 msgstr "Tisk dokumentu"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17481 msgid "Print to file"
17482 msgstr "Tisk do souboru"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17485 msgid "PostScript files (*.ps)"
17486 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17489 msgid "Cross-reference"
17490 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17501 msgid "Jump to label"
17502 msgstr "Skok na znaèku"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17505 msgid "Find and Replace"
17506 msgstr "Najít a zamìnit"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17509 msgid "Send Document to Command"
17510 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17514 msgstr "Zobraz soubor"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17517 msgid "Error -> Cannot load file!"
17518 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17521 msgid "Spellchecker error"
17522 msgstr "Chyba pravopisu"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17525 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17526 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17530 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17531 "Maybe it has been killed."
17533 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17534 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17537 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17538 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17541 msgid "The spellchecker has failed"
17542 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17546 msgid "%1$d words checked."
17547 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17550 msgid "One word checked."
17551 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17554 msgid "Spelling check completed"
17555 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17558 msgid "Basic Latin"
17559 msgstr "Základní latinka"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17562 msgid "Latin-1 Supplement"
17563 msgstr "Latin-1 dodatek"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17566 msgid "Latin Extended-A"
17567 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17570 msgid "Latin Extended-B"
17571 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17574 msgid "IPA Extensions"
17575 msgstr "IPA roz¹íøení"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17578 msgid "Spacing Modifier Letters"
17579 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17582 msgid "Combining Diacritical Marks"
17583 msgstr "Diakritická znaménka"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17595 msgstr "Dévanágarí"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17599 msgstr "Bengál¹tina"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17607 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17615 msgstr "Tamil¹tina"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17619 msgstr "Telug¹tina"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17623 msgstr "Kannad¹tina"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17627 msgstr "Malajálam¹tina"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17635 msgstr "Tibet¹tina"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17639 msgstr "Gruzín¹tins"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17642 msgid "Hangul Jamo"
17643 msgstr "Hangul jamo"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17646 msgid "Phonetic Extensions"
17647 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17650 msgid "Latin Extended Additional"
17651 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17654 msgid "Greek Extended"
17655 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17658 msgid "General Punctuation"
17659 msgstr "Interpunkce"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17662 msgid "Superscripts and Subscripts"
17663 msgstr "Horní a dolní indexy"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17666 msgid "Currency Symbols"
17667 msgstr "Symboly mìn"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17670 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17671 msgstr "Diakritická znaménka"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17674 msgid "Letterlike Symbols"
17675 msgstr "Symboly písmen"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17678 msgid "Number Forms"
17679 msgstr "Èíselné formy"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17682 msgid "Mathematical Operators"
17683 msgstr "Matematické operátory"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17686 msgid "Miscellaneous Technical"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17690 msgid "Control Pictures"
17691 msgstr "Øídící znaky"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17694 msgid "Optical Character Recognition"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17698 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17699 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17702 msgid "Box Drawing"
17703 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17706 msgid "Block Elements"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17710 msgid "Geometric Shapes"
17711 msgstr "Geometrické tvary"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17714 msgid "Miscellaneous Symbols"
17715 msgstr "Rùzné symboly"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17722 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17723 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17726 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17727 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17742 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17743 msgstr "Hangul kompat."
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17750 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17751 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17754 msgid "CJK Compatibility"
17755 msgstr "CJK kompat."
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17758 msgid "CJK Unified Ideographs"
17759 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17762 msgid "Hangul Syllables"
17763 msgstr "Hangul slabiky"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17766 msgid "High Surrogates"
17767 msgstr "Surogáty horní"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17770 msgid "Private Use High Surrogates"
17771 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17774 msgid "Low Surrogates"
17775 msgstr "Surogáty dolní"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17778 msgid "Private Use Area"
17779 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17782 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17783 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17786 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17790 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17791 msgstr "Arabské present formy-A"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17794 msgid "Combining Half Marks"
17795 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17798 msgid "CJK Compatibility Forms"
17799 msgstr "CJK kompat. formy"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17802 msgid "Small Form Variants"
17803 msgstr "Varianty malých forem"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17806 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17807 msgstr "Arabské present. formy-B"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17810 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17811 msgstr "Latin + CJK"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17815 msgstr "Specializované"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17818 msgid "Linear B Syllabary"
17819 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17822 msgid "Linear B Ideograms"
17823 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17826 msgid "Aegean Numbers"
17827 msgstr "Egejská èísla"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17830 msgid "Ancient Greek Numbers"
17831 msgstr "Staroøecká èísla"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17835 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17846 msgid "Old Persian"
17847 msgstr "Staroperské"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17863 msgid "Cypriot Syllabary"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17869 msgstr "Kharoshthi"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17872 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17873 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17876 msgid "Musical Symbols"
17877 msgstr "Hudební symboly"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17880 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17881 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17884 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17885 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17888 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17889 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17892 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17893 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17896 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17897 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17905 msgid "Variation Selectors Supplement"
17906 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17909 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17910 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17913 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17914 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17917 msgid "Character: "
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17921 msgid "Code Point: "
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17928 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17929 msgid "Table Settings"
17930 msgstr "Nastavení tabulky"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17933 msgid "Insert Table"
17934 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17937 msgid "TeX Information"
17938 msgstr "Informace TeX-u"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17945 msgid "Filtering layouts with \""
17946 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17949 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17950 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17952 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
17956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
17962 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17963 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17966 msgid "Vertical Space Settings"
17967 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17974 msgid "unknown version"
17975 msgstr "neznámá verze"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17978 msgid "Small-sized icons"
17979 msgstr "Malé ikony"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17982 msgid "Normal-sized icons"
17983 msgstr "Normální ikony"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17986 msgid "Big-sized icons"
17987 msgstr "Velké ikony"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
17991 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17992 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
17995 msgid "Select template file"
17996 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
17999 msgid "Templates|#T#t"
18000 msgstr "©ablony|#A#a"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18004 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18005 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18008 msgid "Document not loaded."
18009 msgstr "Dokument nenaèten"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18012 msgid "Select document to open"
18013 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18017 msgid "Examples|#E#e"
18018 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18022 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18023 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18027 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18028 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18032 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18033 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18037 msgid "Opening document %1$s..."
18038 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18042 msgid "Document %1$s opened."
18043 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18047 msgid "Could not open document %1$s"
18048 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18051 msgid "Couldn't import file"
18052 msgstr "Soubor nelze importovat"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18056 msgid "No information for importing the format %1$s."
18057 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18061 msgid "Select %1$s file to import"
18062 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18067 "The document %1$s already exists.\n"
18069 "Do you want to overwrite that document?"
18071 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18073 "Chcete jej pøepsat ?"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18076 msgid "Overwrite document?"
18077 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18081 msgid "Importing %1$s..."
18082 msgstr "Importování %1$s..."
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18086 msgstr "importováno."
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18089 msgid "file not imported!"
18090 msgstr "soubor nebyl importován!"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18093 msgid "Select LyX document to insert"
18094 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18097 msgid "Select file to insert"
18098 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18101 msgid "Choose a filename to save document as"
18102 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18106 msgstr "Pøe&jmenovat"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18111 "The document %1$s could not be saved.\n"
18113 "Do you want to rename the document and try again?"
18115 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18117 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18120 msgid "Rename and save?"
18121 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18130 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18132 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18134 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18136 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18140 msgstr "&Neukládat"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18143 msgid "Saving all documents..."
18144 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18147 msgid "All documents saved."
18148 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18152 msgid "%1$s unknown command!"
18153 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18156 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18157 msgid "LaTeX Source"
18158 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18161 msgid "DocBook Source"
18162 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18165 msgid "Literate Source"
18166 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18170 msgstr " (zmìnìno)"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18173 msgid " (read only)"
18174 msgstr " (jen ke ètení)"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18178 msgstr "Zavøít soubor"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18182 msgstr "Skrýt panel"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18186 msgstr "Zavøít panel"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18189 msgid "Wrap Float Settings"
18190 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18192 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18193 msgid "Click to detach"
18194 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18198 msgstr "®ádná skupina"
18200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18201 msgid "No Documents Open!"
18202 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18208 msgid "No Document Open!"
18209 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18212 msgid "Master Document"
18213 msgstr "Hlavní dokument"
18215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18216 msgid "Open Navigator..."
18217 msgstr "Otevøít navigátor..."
18219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18220 msgid "Other Lists"
18221 msgstr "Dal¹í seznamy"
18223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18224 msgid "No Table of contents"
18225 msgstr "Bez obsahu|B"
18227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18228 msgid "Other Toolbars"
18229 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18232 msgid "No Branch in Document!"
18233 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18236 msgid "No Citation in Scope!"
18237 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18240 msgid "No action defined!"
18241 msgstr "®ádná akce není definována!"
18243 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18247 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18250 msgid "Invalid filename"
18251 msgstr "Neplatný název souboru"
18253 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18255 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18258 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18262 msgid "Could not update TeX information"
18263 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18267 msgid "The script `%s' failed."
18268 msgstr "Skript `%s' selhal."
18270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18272 msgstr "V¹echny soubory "
18274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18275 msgid "Table of Contents"
18278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18279 msgid "Child Documents"
18280 msgstr "Dokumenty potomkù"
18282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18283 msgid "List of Graphics"
18284 msgstr "Seznam obrázkù"
18286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18287 msgid "List of Equations"
18288 msgstr "Seznam rovnic"
18290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18291 msgid "List of Footnotes"
18292 msgstr "Poznámky pod èarou"
18294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18295 msgid "List of Listings"
18296 msgstr "Seznam výpisù"
18298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18299 msgid "List of Indexes"
18300 msgstr "Hesla rejstøíku"
18302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18303 msgid "List of Marginal notes"
18304 msgstr "Postraní poznámky"
18306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18307 msgid "List of Notes"
18308 msgstr "Seznam poznámek"
18310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18311 msgid "List of Citations"
18312 msgstr "Seznam citací"
18314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18315 msgid "Labels and References"
18316 msgstr "Znaèky a odkazy"
18318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18319 msgid "List of Branches"
18320 msgstr "Seznam vìtví"
18322 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18325 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18326 "file through LaTeX: "
18328 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18329 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18331 #: src/insets/Inset.cpp:333
18332 msgid "Opened inset"
18333 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18335 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18336 msgid "Keys must be unique!"
18337 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18339 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18342 "The key %1$s already exists,\n"
18343 "it will be changed to %2$s."
18345 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18346 "bude zmìnìn na %2$s."
18348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18351 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18352 "If you proceed, all of them will be opened."
18354 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18355 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18358 msgid "Open Databases?"
18359 msgstr "Otevøít databáze?"
18361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18363 msgstr "&Pokraèovat"
18365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18366 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18367 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18374 msgid "Style File:"
18375 msgstr "Soubor se stylem:"
18377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18382 msgid "included in TOC"
18383 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18386 msgid "Export Warning!"
18387 msgstr "Export-varování!"
18389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18391 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18392 "BibTeX will be unable to find them."
18394 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18395 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18399 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18400 "BibTeX will be unable to find it."
18402 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18403 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18405 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18406 msgid "simple frame"
18407 msgstr "jednoduchý rám"
18409 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18413 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18414 msgid "simple frame, page breaks"
18415 msgstr "jednoduchý, více stran"
18417 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18419 msgstr "oválný tenký"
18421 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18422 msgid "oval, thick"
18423 msgstr "oválný tlustý"
18425 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18426 msgid "drop shadow"
18429 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18430 msgid "shaded background"
18431 msgstr "se stínovaným pozadím"
18433 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18434 msgid "double frame"
18435 msgstr "dvojitý rám"
18437 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18438 msgid "Opened Box Inset"
18439 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18442 msgid "Opened Branch Inset"
18443 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18457 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18458 msgid "Opened Caption Inset"
18459 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18461 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18466 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18468 msgstr "necitováno"
18470 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18471 msgid "Left-click to collapse the inset"
18472 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18474 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18475 msgid "Left-click to open the inset"
18476 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18478 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18479 msgid "LaTeX Command: "
18480 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18483 msgid "InsetCommand Error: "
18484 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18487 msgid "Incompatible command name."
18488 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18491 msgid "InsetCommandParams Error: "
18492 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18496 msgid "InsetCommandParams: "
18497 msgstr "InsetCommandParams: "
18499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18500 msgid "Unknown parameter name: "
18501 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18504 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18505 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18507 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18508 msgid "Opened ERT Inset"
18509 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18511 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18513 msgid "External template %1$s is not installed"
18514 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18516 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18517 msgid "Opened Flex Inset"
18518 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18523 msgstr "plovoucí objekt: "
18525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18526 msgid "Opened Float Inset"
18527 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18531 msgstr "plovoucí objekt"
18533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18534 msgid " (sideways)"
18537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18539 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18542 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18543 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18545 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18547 msgid "List of %1$s"
18548 msgstr "Seznam %1$s"
18550 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18551 msgid "Opened Footnote Inset"
18552 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18554 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18556 msgstr "poznámka pod èarou"
18558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18561 "Could not copy the file\n"
18563 "into the temporary directory."
18565 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18567 "do pomocného adresáøe."
18569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18571 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18572 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18576 msgid "Graphics file: %1$s"
18577 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18580 msgid "Verbatim Input"
18581 msgstr "Vstup-doslovnì"
18583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18584 msgid "Verbatim Input*"
18585 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18588 msgid "Recursive input"
18589 msgstr "Rekurzivní vstup"
18591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18593 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18595 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18600 "Included file `%1$s'\n"
18601 "has textclass `%2$s'\n"
18602 "while parent file has textclass `%3$s'."
18604 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18605 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18606 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18609 msgid "Different textclasses"
18610 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18615 "Included file `%1$s'\n"
18616 "uses module `%2$s'\n"
18617 "which is not used in parent file."
18619 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18620 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18621 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18624 msgid "Module not found"
18625 msgstr "Modul nenalezen"
18627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18628 msgid "Information regarding "
18629 msgstr "Informace ohlednì "
18631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18640 msgid "Unknown buffer info"
18641 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18644 msgid "Label names must be unique!"
18645 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18647 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18650 "The label %1$s already exists,\n"
18651 "it will be changed to %2$s."
18653 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18654 "bude pøejmenována na %2$s."
18656 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18657 msgid "DUPLICATE: "
18658 msgstr "DUPLIKÁT: "
18660 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18661 msgid "Opened Listing Inset"
18662 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18665 msgid "A value is expected."
18666 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18674 msgid "Unbalanced braces!"
18675 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18678 msgid "Please specify true or false."
18679 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18682 msgid "Only true or false is allowed."
18683 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18686 msgid "Please specify an integer value."
18687 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18690 msgid "An integer is expected."
18691 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18694 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18695 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18698 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18699 msgstr "Neplatná délka."
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18703 msgid "Please specify one of %1$s."
18704 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18708 msgid "Try one of %1$s."
18709 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18713 msgid "I guess you mean %1$s."
18714 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18718 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18719 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18723 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18724 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18728 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18730 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18735 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18738 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18739 "podmno¾inu z trblTRBL"
18741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18743 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18744 "right, bottom left and top left corner."
18746 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18747 "dolní, levý dolní a levý horní."
18749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18750 msgid "Enter something like \\color{white}"
18751 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18754 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18755 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18758 msgid "auto, last or a number"
18759 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18763 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18764 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18765 "defining a listing inset)"
18767 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18768 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18769 "výpisu zdrojového kódu)"
18771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18773 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18774 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18777 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18778 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18779 "výpisu zdrojového kódu)"
18781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18782 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18783 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18787 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18788 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18792 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18793 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18797 msgid "Parameter %1$s: "
18798 msgstr "Parametr %1$s: "
18800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18802 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18803 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18807 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18808 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18810 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18811 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18812 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18816 msgstr "Nová stránka"
18818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18820 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18822 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18823 msgid "Clear Double Page"
18824 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18830 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18831 msgid "Note[[InsetNote]]"
18834 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18838 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18839 msgid "Opened Note Inset"
18840 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18842 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18843 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18844 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18846 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18848 msgstr "NEPLATNÝ: "
18850 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18854 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18858 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18862 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18863 msgid "Page Number"
18864 msgstr "Èíslo stránky"
18866 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18870 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18871 msgid "Textual Page Number"
18872 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18874 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18876 msgstr "Strana Textu: "
18878 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18879 msgid "Standard+Textual Page"
18880 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18882 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18884 msgstr "Ref+Text: "
18886 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18891 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18892 msgid "FormatRef: "
18893 msgstr "FormatRef: "
18895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18896 msgid "Interword Space"
18897 msgstr "Mezislovní mezera"
18899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18900 msgid "Protected Space"
18901 msgstr "Chránìná mezera"
18903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18905 msgstr "Tenká mezera"
18907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18909 msgstr "Quad mezera"
18911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18912 msgid "QQuad Space"
18913 msgstr "QQuad mezera"
18915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18917 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18921 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18924 msgid "Negative Thin Space"
18925 msgstr "Záporná tenká mezera"
18927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18928 msgid "Protected Horizontal Fill"
18929 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18932 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18933 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18936 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18937 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18940 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18941 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18944 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18945 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18948 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18949 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18952 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18953 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18957 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18958 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18962 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18963 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18965 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
18966 msgid "Unknown TOC type"
18967 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18969 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
18970 msgid "Opened table"
18971 msgstr "Otevøená tabulka"
18973 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18974 msgid "Opened Text Inset"
18975 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18977 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18978 msgid "Vertical Space"
18979 msgstr "Vertikální mezera"
18981 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18983 msgstr "obtékání: "
18985 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18986 msgid "Opened Wrap Inset"
18987 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18989 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
18995 msgstr "Nezobrazeno."
18997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
18999 msgstr "Naèítání..."
19001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19002 msgid "Converting to loadable format..."
19003 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19006 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19007 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19010 msgid "Scaling etc..."
19011 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19014 msgid "Ready to display"
19015 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19018 msgid "No file found!"
19019 msgstr "Soubor nenalezen!"
19021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19022 msgid "Error converting to loadable format"
19023 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19026 msgid "Error loading file into memory"
19027 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19030 msgid "Error generating the pixmap"
19031 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19035 msgstr "®ádný obrázek"
19037 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19038 msgid "Preview loading"
19039 msgstr "Naèítání náhledu"
19041 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19042 msgid "Preview ready"
19043 msgstr "Náhled pøipraven"
19045 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19046 msgid "Preview failed"
19047 msgstr "Náhled selhal"
19049 #: src/lengthcommon.cpp:37
19053 #: src/lengthcommon.cpp:37
19057 #: src/lengthcommon.cpp:37
19061 #: src/lengthcommon.cpp:37
19065 #: src/lengthcommon.cpp:37
19069 #: src/lengthcommon.cpp:37
19073 #: src/lengthcommon.cpp:38
19074 msgid "cc[[unit of measure]]"
19077 #: src/lengthcommon.cpp:38
19081 #: src/lengthcommon.cpp:38
19085 #: src/lengthcommon.cpp:38
19089 #: src/lengthcommon.cpp:39
19090 msgid "Text Width %"
19091 msgstr "©íøka textu %"
19093 #: src/lengthcommon.cpp:39
19094 msgid "Column Width %"
19095 msgstr "©íøka sloupce %"
19097 #: src/lengthcommon.cpp:39
19098 msgid "Page Width %"
19099 msgstr "©íøka stránky %"
19101 #: src/lengthcommon.cpp:39
19102 msgid "Line Width %"
19103 msgstr "©íøka øádku %"
19105 #: src/lengthcommon.cpp:40
19106 msgid "Text Height %"
19107 msgstr "Vý¹ka textu %"
19109 #: src/lengthcommon.cpp:40
19110 msgid "Page Height %"
19111 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19113 #: src/lyxfind.cpp:115
19114 msgid "Search error"
19115 msgstr "Chyba vyhledávání"
19117 #: src/lyxfind.cpp:115
19118 msgid "Search string is empty"
19119 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19121 #: src/lyxfind.cpp:299
19122 msgid "String has been replaced."
19123 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19125 #: src/lyxfind.cpp:302
19126 msgid " strings have been replaced."
19127 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19129 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19131 msgid " Macro: %1$s: "
19132 msgstr " Makro: %1$s: "
19134 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19135 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19137 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19138 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19140 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19142 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19143 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19146 msgid "Only one row"
19147 msgstr "Pouze jeden øádek"
19149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19150 msgid "Only one column"
19151 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19154 msgid "No hline to delete"
19155 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19158 msgid "No vline to delete"
19159 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19163 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19164 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19168 msgstr "®ádné èíslo"
19170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19176 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19177 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19181 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19182 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19186 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19187 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19190 msgid "create new math text environment ($...$)"
19191 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19194 msgid "entered math text mode (textrm)"
19195 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19198 msgid "Standard[[mathref]]"
19199 msgstr "Standardní"
19201 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19205 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19209 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19211 msgstr "mat. makro"
19213 #: src/output.cpp:37
19216 "Could not open the specified document\n"
19219 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19222 #: src/output_plaintext.cpp:136
19224 msgstr "Abstrakt: "
19226 #: src/output_plaintext.cpp:148
19227 msgid "References: "
19228 msgstr "Reference: "
19230 #: src/support/debug.cpp:38
19231 msgid "No debugging message"
19232 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19234 #: src/support/debug.cpp:39
19235 msgid "General information"
19236 msgstr "Obecné informace"
19238 #: src/support/debug.cpp:40
19239 msgid "Program initialisation"
19240 msgstr "Inicializace programu"
19242 #: src/support/debug.cpp:41
19243 msgid "Keyboard events handling"
19244 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19246 #: src/support/debug.cpp:42
19247 msgid "GUI handling"
19248 msgstr "Obsluha GUI"
19250 #: src/support/debug.cpp:43
19251 msgid "Lyxlex grammar parser"
19252 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19254 #: src/support/debug.cpp:44
19255 msgid "Configuration files reading"
19256 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19258 #: src/support/debug.cpp:45
19259 msgid "Custom keyboard definition"
19260 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19262 #: src/support/debug.cpp:46
19263 msgid "LaTeX generation/execution"
19264 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19266 #: src/support/debug.cpp:47
19267 msgid "Math editor"
19268 msgstr "Editor matematiky"
19270 #: src/support/debug.cpp:48
19271 msgid "Font handling"
19272 msgstr "Obsluha fontù"
19274 #: src/support/debug.cpp:49
19275 msgid "Textclass files reading"
19276 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19278 #: src/support/debug.cpp:50
19279 msgid "Version control"
19280 msgstr "Správa verzí"
19282 #: src/support/debug.cpp:51
19283 msgid "External control interface"
19284 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19286 #: src/support/debug.cpp:52
19287 msgid "Keep *roff temporary files"
19288 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19290 #: src/support/debug.cpp:53
19291 msgid "User commands"
19292 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19294 #: src/support/debug.cpp:54
19295 msgid "The LyX Lexxer"
19296 msgstr "LyX Lexxer"
19298 #: src/support/debug.cpp:55
19299 msgid "Dependency information"
19300 msgstr "Informace o závislostech"
19302 #: src/support/debug.cpp:56
19304 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19306 #: src/support/debug.cpp:57
19307 msgid "Files used by LyX"
19308 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19310 #: src/support/debug.cpp:58
19311 msgid "Workarea events"
19312 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19314 #: src/support/debug.cpp:59
19315 msgid "Insettext/tabular messages"
19316 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19318 #: src/support/debug.cpp:60
19319 msgid "Graphics conversion and loading"
19320 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19322 #: src/support/debug.cpp:61
19323 msgid "Change tracking"
19324 msgstr "Zmìna revize"
19326 #: src/support/debug.cpp:62
19327 msgid "External template/inset messages"
19328 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19330 #: src/support/debug.cpp:63
19331 msgid "RowPainter profiling"
19332 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19334 #: src/support/debug.cpp:64
19335 msgid "scrolling debugging"
19336 msgstr "ladìní posouvání textu"
19338 #: src/support/debug.cpp:65
19339 msgid "Math macros"
19340 msgstr "mat. makra"
19342 #: src/support/debug.cpp:66
19346 #: src/support/debug.cpp:67
19347 msgid "Locale/Internationalisation"
19350 #: src/support/debug.cpp:68
19351 msgid "Developers' general debug messages"
19352 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19354 #: src/support/debug.cpp:69
19355 msgid "All debugging messages"
19356 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19358 #: src/support/debug.cpp:114
19360 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19361 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19363 #: src/support/filetools.cpp:247
19364 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19367 #: src/support/os_win32.cpp:297
19368 msgid "System file not found"
19369 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19371 #: src/support/os_win32.cpp:298
19373 "Unable to load shfolder.dll\n"
19376 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19377 "Prosím naistalujte."
19379 #: src/support/os_win32.cpp:303
19380 msgid "System function not found"
19381 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19383 #: src/support/os_win32.cpp:304
19385 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19386 "Don't know how to proceed. Sorry."
19388 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19389 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19391 #: src/support/userinfo.cpp:45
19392 msgid "Unknown user"
19393 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19395 #~ msgid "Reject change"
19396 #~ msgstr "Odmítnout zmìnu"
19398 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19399 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19401 #~ msgid "Class not found"
19402 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19405 #~ "Layout had to be changed from\n"
19406 #~ "%1$s to %2$s\n"
19407 #~ "because of class conversion from\n"
19410 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19411 #~ "%1$s na %2$s\n"
19412 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19415 #~ msgid "Changed Layout"
19416 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19418 #~ msgid "Unknown layout"
19419 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19422 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19423 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19425 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19426 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19429 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19430 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19432 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19433 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19435 #~ msgid "LyX binary not found"
19436 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19439 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19441 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19445 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19447 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19448 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19451 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19453 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19454 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19455 #~ "`chkconfig.ltx'."
19457 #~ msgid "File not found"
19458 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19461 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19462 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19464 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19465 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19468 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19469 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19471 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19472 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19475 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19476 #~ "%2$s is not a directory."
19478 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19479 #~ "%2$s není adresáø."
19481 #~ msgid "Directory not found"
19482 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19484 #~ msgid "Display image in LyX"
19485 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19487 #~ msgid "Screen display"
19488 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19490 #~ msgid "Monochrome"
19491 #~ msgstr "Monochromaticky"
19493 #~ msgid "Grayscale"
19494 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19502 #~ msgid "&Display:"
19503 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19508 #~ msgid "Scr&een Display:"
19509 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19511 #~ msgid "Do not display"
19512 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19514 #~ msgid "Unknown Info: "
19515 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19517 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19518 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19520 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19521 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19524 #~ msgid "Clear group"
19525 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19529 #~ msgstr " (auto)"
19531 #~ msgid "Plain Text"
19532 #~ msgstr "Jako prostý text"
19534 #~ msgid "Other floats: "
19535 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19537 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19538 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19540 #~ msgid "Edit the file externally"
19541 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19543 #~ msgid "&Edit File..."
19544 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19546 #~ msgid "LyX View"
19547 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19550 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19557 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19558 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19560 #~ msgid "<- C&lear"
19561 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19564 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19569 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19570 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19572 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19573 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19575 #~ msgid "Extra embedded files:"
19576 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19579 #~ msgstr "&Pøidat"
19582 #~ msgstr "O&dstranit"
19585 #~ msgstr "&Pøibalit"
19588 #~ msgstr "Na &støed"
19590 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19591 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19593 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19594 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19597 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19598 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19599 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19600 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19602 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19603 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19604 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19605 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19606 #~ "vývojáøskému týmu."
19608 #~ msgid " writing embedded files."
19609 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19611 #~ msgid " could not write embedded files!"
19612 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19614 #~ msgid "Failed to extract file"
19615 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19618 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19619 #~ "Source file %2$s does not exist"
19621 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19622 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19624 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19625 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19627 #~ msgid "Copy file failure"
19628 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19631 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19632 #~ "Please check whether the path is writeable."
19634 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19635 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19638 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19639 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19641 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19642 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19644 #~ msgid "Failed to embed file"
19645 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19648 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19649 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19651 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19652 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19654 #~ msgid "Update embedded file?"
19655 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19657 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19658 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19660 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19661 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19664 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19665 #~ "Please check whether the source file is available"
19667 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19668 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19670 #~ msgid "Failed to open file"
19671 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19674 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19676 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19678 #~ msgid "Sync file failure"
19679 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19682 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19683 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19685 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19686 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19688 #~ msgid "Packing all files"
19689 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19692 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19693 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19695 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19696 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19698 #~ msgid "Unpacking all files"
19699 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19701 #~ msgid "Wrong embedding status."
19702 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19705 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19706 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19708 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19709 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19711 #~ msgid "Failed to write file"
19712 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19714 #~ msgid "Save failure"
19715 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19718 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19719 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19721 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19722 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19724 #~ msgid "Embedded Files"
19725 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19727 #~ msgid "Embedded layout"
19728 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19731 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19732 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19733 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19735 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19736 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19738 #~ msgid " (embedded)"
19739 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19741 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19742 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19744 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19745 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19747 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19748 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19751 #~ msgid "Enspace|E"
19752 #~ msgstr "En-mezera"
19755 #~ msgid "Enskip|k"
19758 #~ msgid "Document could not be read"
19759 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19761 #~ msgid "%1$s could not be read."
19762 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19764 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19765 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19768 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19769 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19771 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19772 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19774 #~ msgid "All files (*)"
19775 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19778 #~ msgid "Properties...|P"
19779 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19781 #~ msgid "New Line|e"
19782 #~ msgstr "Nový øádek"
19784 #~ msgid "Line Break|B"
19785 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19787 #~ msgid "line break"
19788 #~ msgstr "zalomení øádku"
19794 #~ msgstr "Ukonèování."
19796 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19797 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19799 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19800 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19810 #~ msgid "Show ERT inline"
19811 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19814 #~ msgstr "&V øádce"
19816 #~ msgid "S&ubfigure"
19817 #~ msgstr "&Podobrázek"
19819 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19820 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19822 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19823 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19825 #~ msgid "Framed in box"
19826 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19829 #~ msgstr "&Stínování"
19831 #~ msgid "Paper Size"
19832 #~ msgstr "Velikost stránky"
19837 #~ msgid "C&opiers"
19838 #~ msgstr "K&op. skripty"
19840 #~ msgid "&File formats"
19841 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19843 #~ msgid "F&ormat:"
19844 #~ msgstr "F&ormát:"
19846 #~ msgid "&GUI name:"
19847 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19849 #~ msgid "External Applications"
19850 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19852 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19853 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19855 #~ msgid "Save/restore window position"
19856 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19859 #~ msgstr " ka¾dých"
19861 #~ msgid "Scrolling"
19862 #~ msgstr "Posouvání textu"
19864 #~ msgid "Pixmap Cache"
19865 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19867 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19868 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19873 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19874 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19877 #~ msgstr "&Jednotky:"
19879 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19880 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19882 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19883 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19885 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19886 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19888 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19889 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19891 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19892 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19894 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19895 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19897 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19898 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19900 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19901 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19903 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19904 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19906 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19907 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19909 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19910 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19912 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19913 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19915 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19916 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19918 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19919 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19921 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19922 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19924 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19925 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19927 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19928 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19930 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19931 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19933 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19934 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19936 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19937 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19939 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19940 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19942 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19943 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19945 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19946 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19948 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19949 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19951 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19952 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19954 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19955 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19957 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19958 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19960 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19961 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19963 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19964 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19966 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19967 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19969 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19970 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19972 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19973 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19975 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19976 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19978 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19979 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19981 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19982 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19984 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19985 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19987 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19988 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19990 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19991 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19993 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19994 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19996 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19997 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19999 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20000 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20002 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20003 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20005 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20006 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20008 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20009 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20011 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20012 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20018 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20020 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20021 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20023 #~ msgid "Swap Rows|S"
20024 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20026 #~ msgid "Swap Columns|w"
20027 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20029 #~ msgid "Framed|F"
20030 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20032 #~ msgid "Shaded|S"
20033 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20035 #~ msgid "Insert URL"
20036 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20038 #~ msgid "Can't load document class"
20039 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20042 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20044 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20046 #~ msgid "Undefined character style"
20047 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20050 #~ "The document could not be converted\n"
20051 #~ "into the document class %1$s."
20053 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20054 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20057 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20058 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20060 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20061 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20063 #~ msgid "&Switch to document"
20064 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20067 #~ "Could not open the specified document\n"
20069 #~ "due to the error: %2$s"
20071 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20073 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20075 #~ msgid "Formatting document..."
20076 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20078 #~ msgid "Rectangular box"
20079 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20081 #~ msgid "Shadow box"
20082 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20084 #~ msgid "Double box"
20085 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20087 #~ msgid "Index Entry"
20088 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20090 #~ msgid "Previous command"
20091 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20093 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20094 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20096 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20097 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20100 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20103 #~ msgstr "Rámování"
20106 #~ msgstr "oválný rám"
20109 #~ msgstr "Oválný rám"
20111 #~ msgid "Shadowbox"
20112 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20114 #~ msgid "Doublebox"
20115 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20117 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20118 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20120 #~ msgid "Unknown inset name: "
20121 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20123 #~ msgid "Program Listing "
20124 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20127 #~ msgstr "Rámovanì"
20132 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20133 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20138 #~ msgid "HtmlUrl: "
20139 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20141 #~ msgid "Default (outer)"
20142 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20147 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20148 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20150 #~ msgid "%1$d words in selection."
20151 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20153 #~ msgid "%1$d words in document."
20154 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20156 #~ msgid "One word in selection."
20157 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20159 #~ msgid "One word in document."
20160 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20162 #~ msgid "Count words"
20163 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20165 #~ msgid "Encoding error"
20166 #~ msgstr "Chyba kódování"
20169 #~ msgid "Placeholders"
20170 #~ msgstr "PlaceTable"
20173 #~ msgstr "phantom"
20175 #~ msgid "vphantom"
20176 #~ msgstr "vphantom"
20178 #~ msgid "hphantom"
20179 #~ msgstr "hphantom"
20182 #~ msgstr "Na&pravo"
20187 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20188 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20190 #~ msgid "Algorithm #."
20191 #~ msgstr "Algorithm #."
20193 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20194 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20197 #~ msgstr "&Naèíst"
20199 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20200 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20202 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20203 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20205 #~ msgid "To &file:"
20206 #~ msgstr "&Do souboru:"
20208 #~ msgid "Co&pies:"
20209 #~ msgstr "Kopi&e:"
20211 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20212 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20214 #~ msgid "Printer &name:"
20215 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20217 #~ msgid "Font st&yle:"
20218 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20220 #~ msgid "&Extended Chars"
20221 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20223 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20224 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20235 #~ msgid "columns "
20236 #~ msgstr "columns "
20238 #~ msgid "overprint "
20239 #~ msgstr "overprint "
20241 #~ msgid "Corollary_"
20242 #~ msgstr "Corollary_"
20244 #~ msgid "Definition. "
20245 #~ msgstr "Definition. "
20247 #~ msgid "Example. "
20248 #~ msgstr "Example. "
20254 #~ msgstr "Proof. "
20259 #~ msgid "Conjecture "
20260 #~ msgstr "Conjecture "
20263 #~ msgstr "standardní"
20269 #~ msgid "primitive"
20270 #~ msgstr "primitivní"
20273 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20279 #~ msgid "Table of Contents|T"
20280 #~ msgstr "Obsah|O"
20292 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20294 #~ msgid "Table of contents"
20298 #~ msgid "Number style"
20299 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20301 #~ msgid "Error closing file"
20302 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20305 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20306 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20307 #~ "chosen encoding.\n"
20308 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20310 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20311 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20312 #~ "zvolném kódování.\n"
20313 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20318 #~ msgid "Corollary. "
20319 #~ msgstr "Corollary. "
20321 #~ msgid "block showing an example "
20322 #~ msgstr "block showing an example "
20325 #~ msgid "&Caption"
20326 #~ msgstr "Popisek"
20329 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20330 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20334 #~ msgstr "Z&naèka:"
20337 #~ msgid "A Label for the caption"
20338 #~ msgstr "Table Caption"
20340 #~ msgid "<- P&romote"
20341 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20346 #~ msgid "De&mote ->"
20347 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20350 #~ msgstr "&Aktualizace"
20353 #~ msgid "SubSection"
20354 #~ msgstr "Podsekce"
20357 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20360 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20361 #~ "definici zmìny fontu."
20363 #~ msgid "Unknown toc list"
20364 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20366 #~ msgid "Glossary Entry"
20367 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20369 #~ msgid "Glossary|G"
20370 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20372 #~ msgid "Insert glossary entry"
20373 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20378 #~ msgid "Glossary"
20379 #~ msgstr "Slovníèek"
20381 #~ msgid "TeX Code:"
20382 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20384 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20385 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20387 #~ msgid "&Detach panel"
20388 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20390 #~ msgid "Select a page of symbols"
20391 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20393 #~ msgid "Insert spacing"
20394 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20396 #~ msgid "Set limits style"
20397 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20399 #~ msgid "Set math font"
20400 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20402 #~ msgid "Insert fraction"
20403 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20405 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20406 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20408 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20409 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20411 #~ msgid "Math Panel|l"
20412 #~ msgstr "Matematický panel|"
20414 #~ msgid "Math Panel|P"
20415 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20417 #~ msgid "Show math panel"
20418 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20420 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20421 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20423 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20424 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20426 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20427 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20429 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20430 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20432 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20433 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20436 #~ msgid "Insert math delimiters"
20437 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20439 #~ msgid "E&xtra options"
20440 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20442 #~ msgid "Alig&nment:"
20443 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20448 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20449 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20451 #~ msgid "&Converters"
20452 #~ msgstr "&Konvertory"
20454 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20455 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20458 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20459 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20461 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20462 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20464 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20465 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20467 #~ msgid "Class Settings"
20468 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20470 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20471 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20473 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20474 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20476 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20477 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20485 #~ msgid "PrettyRef: "
20486 #~ msgstr "PrettyRef: "
20488 #~ msgid "Opening child document "
20489 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20492 #~ msgid "Special Insets|S"
20493 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20496 #~ msgid "Insets|n"
20497 #~ msgstr "Vlo¾it|V"