]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Fix bug 5316 properly. The fix is to make the routine that reads a counter
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
86 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr ""
1143 "&Antikva\n"
1144 "(Roman):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgid "Sc&ale (%):"
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr ""
1165 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1166 "fontu"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 msgid "&Graphics"
1170 msgstr "&Obrázek"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1177 msgid "Output Size"
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1182 msgstr ""
1183 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1187 msgstr "&Vý¹ka:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 msgstr ""
1196 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 msgid "Set &width:"
1200 msgstr "©íø&ka:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1204 msgstr ""
1205 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otoèení obrázku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 msgid "Or&igin:"
1221 msgstr "Poèá&tek:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 msgid "&Clipping"
1234 msgstr "Seøíz&nutí"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 msgid "y:"
1239 msgstr "y:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 msgid "x:"
1244 msgstr "x:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1256 msgid "Draft mode"
1257 msgstr "Mód konceptu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1260 msgid "&Draft mode"
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1272 msgid ""
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 msgstr ""
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1277 "v Nastaveních."
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 msgid "________"
1301 msgstr "________"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1320 msgid "&Spacing:"
1321 msgstr "&Mezera:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1332 msgid "Thin space"
1333 msgstr "Tenká mezera"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1341 msgstr "0.5 em"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1344 msgid "Quad (1 em)"
1345 msgstr "1 em"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1349 msgstr "2 em"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplò"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1361 msgid "Custom"
1362 msgstr "Vlastní"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1365 msgid "&Value:"
1366 msgstr "&Hodnota:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1377 msgid "&Protect:"
1378 msgstr "&Chránit:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1389 msgid "Link type"
1390 msgstr "Typ odkazu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1397 msgid "&Web"
1398 msgstr "&Web"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1405 msgid "&Email"
1406 msgstr "&Email"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 msgid "&File"
1414 msgstr "&Soubor:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1421 msgid "URL"
1422 msgstr "URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1430 msgid "&Target:"
1431 msgstr "&Cíl:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1435 msgid "&Name:"
1436 msgstr "J&méno:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1453 msgid "C&aption:"
1454 msgstr "Popis&ek:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1457 msgid "La&bel:"
1458 msgstr "Z&naèka:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Dal¹í parametry"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1487
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1490 msgid "Include"
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1492
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Doslovnì"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "&Editace"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "&Nová:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1529 msgstr ""
1530 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 msgid "Select de&fault master document"
1534 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1537 msgid "&Master:"
1538 msgstr "&Hlavní dokument:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1541 msgid "Enter the name of the default master document"
1542 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1545 msgid "Modules"
1546 msgstr "Moduly"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1549 msgid "De&lete"
1550 msgstr "&Smazat"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1555 msgid "A&dd"
1556 msgstr "Pøi&dat"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1559 msgid "S&elected:"
1560 msgstr "&Vybrané:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1563 msgid "A&vailable:"
1564 msgstr "&Dostupné:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1571 msgid "&Options:"
1572 msgstr "&Mo¾nosti:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1583 msgid "Document &class:"
1584 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1587 msgid "Encoding"
1588 msgstr "Kódování:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1595 msgid "&Other:"
1596 msgstr "&Jiný:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "&Typ uvozovek:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1604 msgid "Listing"
1605 msgstr "Výpis"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "&Hlavní nastavení"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1612 msgid "Placement"
1613 msgstr "Umístìní"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1616 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1617 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1624 msgid "&Float"
1625 msgstr "P&lovoucí"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1628 msgid "Check for inline listings"
1629 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1632 msgid "&Inline listing"
1633 msgstr "&Uvnitø øádku"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1636 msgid "&Placement:"
1637 msgstr "&Umístìní:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Èíslování øádek"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1648 msgid "Choose the font size for line numbers"
1649 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1652 msgid "Font si&ze:"
1653 msgstr "Velikos&t písma:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1656 msgid "S&tep:"
1657 msgstr "&Krok:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1660 msgid "Difference between two numbered lines"
1661 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1664 msgid "&Side:"
1665 msgstr "Str&ana:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1668 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1669 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1672 msgid "&Dialect:"
1673 msgstr "&Dialekt:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1676 msgid "Lan&guage:"
1677 msgstr "&Jazyk:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1680 msgid "Select the programming language"
1681 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1684 msgid "Range"
1685 msgstr "Rozmezí"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1688 msgid "&Last line:"
1689 msgstr "Po&slední øádek:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1692 msgid "The last line to be printed"
1693 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1696 msgid "The first line to be printed"
1697 msgstr "První øádek výpisu"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1700 msgid "Fi&rst line:"
1701 msgstr "Pr&vní øádek:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1705 msgid "Style"
1706 msgstr "Styl"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1709 msgid "F&ont size:"
1710 msgstr "&Velikost písma:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1713 msgid "The content's base font size"
1714 msgstr "Základní velikost písma"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1717 msgid "Font Famil&y:"
1718 msgstr "&Rodina písma:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1721 msgid "The content's base font style"
1722 msgstr "Základní rodina písma"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1725 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1726 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1729 msgid "&Break long lines"
1730 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1733 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1734 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1737 msgid "S&pace as symbol"
1738 msgstr "M&ezera jako symbol"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1741 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1742 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1745 msgid "Space i&n string as symbol"
1746 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Tab&ulator size:"
1751 msgstr "Tabulka|T"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1754 msgid "Use extended character table"
1755 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1758 msgid "&Extended character table"
1759 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1762 msgid "Ad&vanced"
1763 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1766 msgid "More Parameters"
1767 msgstr "Dal¹í parametry"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1771 msgid "Feedback window"
1772 msgstr "Okno pro odezvu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1775 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1776 msgstr ""
1777 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1780 msgid "Copy to Clip&board"
1781 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1784 msgid "Update the display"
1785 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1789 msgid "&Update"
1790 msgstr "&Aktualizace"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1793 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1794 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1797 msgid "&Default Margins"
1798 msgstr "&Standardní okraje"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1801 msgid "&Top:"
1802 msgstr "&Horní:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1805 msgid "&Bottom:"
1806 msgstr "&Dolní:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1809 msgid "&Inner:"
1810 msgstr "&Vnitøní:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1813 msgid "O&uter:"
1814 msgstr "V&nìj¹í:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1817 msgid "Head &sep:"
1818 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1821 msgid "Head &height:"
1822 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1825 msgid "&Foot skip:"
1826 msgstr "&Mezera patièky:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1829 msgid "&Column Sep:"
1830 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1836 msgid "Number of rows"
1837 msgstr "Poèet øádek"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1841 msgid "&Rows:"
1842 msgstr "Øá&dky:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1848 msgid "Number of columns"
1849 msgstr "Poèet sloupcù"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1853 msgid "&Columns:"
1854 msgstr "&Sloupce:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1857 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1858 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1861 msgid "Vertical alignment"
1862 msgstr "Vertikální zarovnání"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1865 msgid "&Vertical:"
1866 msgstr "&Vertikálnì:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1869 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1870 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1873 msgid "&Horizontal:"
1874 msgstr "&Horizontálnì:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1877 msgid "&Use AMS math package automatically"
1878 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1881 msgid "Use AMS &math package"
1882 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1885 msgid "Use esint package &automatically"
1886 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1889 msgid "Use &esint package"
1890 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1893 msgid "Sort &as:"
1894 msgstr "&Tøídit jako:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1897 msgid "&Description:"
1898 msgstr "&Popis:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1901 msgid "&Symbol:"
1902 msgstr "&Symbol:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1905 msgid "Type"
1906 msgstr "Typ"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1909 msgid "LyX internal only"
1910 msgstr "Pouze pro LyX"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1913 msgid "LyX &Note"
1914 msgstr "LyX - &Poznámka"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1917 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1918 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1921 msgid "&Comment"
1922 msgstr "&Komentáø"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1925 msgid "Print as grey text"
1926 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1929 msgid "&Greyed out"
1930 msgstr "&Za¹edlé"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1933 msgid "&List in Table of Contents"
1934 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1937 msgid "&Numbering"
1938 msgstr "Èí&slování"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1942 msgid "Page Layout"
1943 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1946 msgid "Paper Format"
1947 msgstr "Formát stránky"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1950 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1951 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1954 msgid "Style used for the page header and footer"
1955 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1958 msgid "Headings &style:"
1959 msgstr "Styl &hlavièky:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1962 msgid "&Landscape"
1963 msgstr "Na ¹íøk&u"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1966 msgid "&Portrait"
1967 msgstr "&Na vý¹ku"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1972 msgid "&Format:"
1973 msgstr "&Formát:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1976 msgid "&Orientation:"
1977 msgstr "&Orientace:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1980 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1981 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1984 msgid "&Two-sided document"
1985 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1988 msgid "I&mmediate Apply"
1989 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1992 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1993 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
1996 msgid "Paragraph's &Default"
1997 msgstr "Standardní &zarovnání"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2000 msgid "Ri&ght"
2001 msgstr "Na&pravo"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2004 msgid "C&enter"
2005 msgstr "Na &støed"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2008 msgid "&Left"
2009 msgstr "Na&levo"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2012 msgid "&Justified"
2013 msgstr "Do &bloku"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2016 msgid "&Indent Paragraph"
2017 msgstr "Ods&adit odstavec"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2020 msgid "Label Width"
2021 msgstr "©íøka znaèky"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2025 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2026 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2029 msgid "Lo&ngest label"
2030 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2033 msgid "Line &spacing"
2034 msgstr "Øá&dkování"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2038 msgid "Single"
2039 msgstr "Jedna"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2042 msgid "1.5"
2043 msgstr "1.5"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2047 msgid "Double"
2048 msgstr "Dva"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2051 msgid "&Use hyperref support"
2052 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2055 msgid "&General"
2056 msgstr "&General"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2059 msgid ""
2060 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2061 msgstr ""
2062 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2063 "dokumnetu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2066 msgid "Automatically fi&ll header"
2067 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2070 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2071 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2074 msgid "Load in &fullscreen mode"
2075 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2078 msgid "Header Information"
2079 msgstr "Informace v hlavièce"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2082 msgid "&Title:"
2083 msgstr "&Název:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2086 msgid "&Author:"
2087 msgstr "&Autor:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2090 msgid "&Subject:"
2091 msgstr "&Pøedmìt:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2094 msgid "&Keywords:"
2095 msgstr "&Klíèová slova:"
2096
2097 # TODO
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2099 msgid "H&yperlinks"
2100 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2103 msgid "Allows link text to break across lines."
2104 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2107 msgid "B&reak links over lines"
2108 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2111 msgid "No &frames around links"
2112 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2115 msgid "C&olor links"
2116 msgstr "&Barevné odkazy"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2120 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2121 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2124 msgid "B&ibliographical backreferences"
2125 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2128 msgid "Backreference by pa&ge number"
2129 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2132 msgid "&Bookmarks"
2133 msgstr "&Zálo¾ky"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2136 msgid "G&enerate Bookmarks"
2137 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2140 msgid "&Numbered bookmarks"
2141 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2144 msgid "Number of levels"
2145 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2148 msgid "&Open bookmarks"
2149 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2152 msgid "Additional o&ptions"
2153 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2156 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2157 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2160 msgid "&Alter..."
2161 msgstr "Z&mìnit..."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2164 msgid "In Math"
2165 msgstr "Ve vzorcích"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2168 msgid ""
2169 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2170 "delay."
2171 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2174 msgid "Automatic in&line completion"
2175 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2178 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2179 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2182 msgid "Automatic p&opup"
2183 msgstr "Automatické &menu"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2186 msgid "In Text"
2187 msgstr "V textu"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2190 msgid ""
2191 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2192 "delay."
2193 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2196 msgid "Automatic &inline completion"
2197 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2200 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2201 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2204 msgid "Automatic &popup"
2205 msgstr "Automatické m&enu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2208 msgid ""
2209 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2210 "mode."
2211 msgstr ""
2212 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2213 "mo¾né."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2216 msgid "Cursor i&ndicator"
2217 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2220 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2221 msgid "General"
2222 msgstr "General"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2225 msgid ""
2226 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2227 "if it is available."
2228 msgstr ""
2229 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2230 "dobu."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2233 msgid "s inline completion dela&y"
2234 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2237 msgid ""
2238 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2239 "if it is available."
2240 msgstr ""
2241 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2242 "nepohne po tuto dobu."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2245 msgid "s popup d&elay"
2246 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2249 msgid ""
2250 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2251 "It will be shown right away."
2252 msgstr ""
2253 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2254 "okam¾itì."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2257 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2258 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2261 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2262 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2265 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2266 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2269 msgid "C&onverter:"
2270 msgstr "K&onvertor:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2273 msgid "E&xtra flag:"
2274 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2277 msgid "&From format:"
2278 msgstr "&Z formátu:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2281 msgid "&To format:"
2282 msgstr "D&o formátu:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2286 msgid "&Modify"
2287 msgstr "Z&mìnit"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2292 msgid "Remo&ve"
2293 msgstr "&Smazat"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2296 msgid "Converter Defi&nitions"
2297 msgstr "Definice &konvertoru"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2300 msgid "Converter File Cache"
2301 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2304 msgid "&Enabled"
2305 msgstr "&Zapnuto"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2308 msgid "&Maximum Age (in days):"
2309 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2312 msgid "&Date format:"
2313 msgstr "Formát &datumu:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2316 msgid "Date format for strftime output"
2317 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2320 msgid "Display &Graphics"
2321 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2324 msgid "Instant &Preview:"
2325 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2328 msgid "Off"
2329 msgstr "Vypnuto"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2332 msgid "No math"
2333 msgstr "Bez matematiky"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2336 msgid "On"
2337 msgstr "Zapnuto"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2340 msgid "Editing"
2341 msgstr "Editace"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2344 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2345 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2348 msgid "Sort &environments alphabetically"
2349 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2352 msgid "&Group environments by their category"
2353 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2356 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2357 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2360 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2361 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2364 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2365 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2368 msgid "Fullscreen"
2369 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2372 msgid "&Limit text width"
2373 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2376 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2377 msgstr "©íøka v pixelech:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2380 msgid "Hide tabba&r"
2381 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2384 msgid "Hide scr&ollbar"
2385 msgstr "Skrýt &posuvník"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2388 msgid "&Hide toolbars"
2389 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2392 msgid "&New..."
2393 msgstr "&Nový..."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2396 msgid "S&hort Name:"
2397 msgstr "&Zkratka:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2400 msgid "Vector graphi&cs format"
2401 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2404 msgid "&Document format"
2405 msgstr "Formát &dokumentu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2408 msgid "&Viewer:"
2409 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 msgid "Ed&itor:"
2413 msgstr "&Editor:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2416 msgid "S&hortcut:"
2417 msgstr "&Zkratka:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2420 msgid "E&xtension:"
2421 msgstr "Pøípo&na:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2424 msgid "Co&pier:"
2425 msgstr "&Kopír.skript:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2428 msgid "&E-mail:"
2429 msgstr "&E-mail:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2432 msgid "Your name"
2433 msgstr "Va¹e jméno"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2436 msgid "Your E-mail address"
2437 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2440 msgid "Keyboard"
2441 msgstr "Klávesnice"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2444 msgid "Use &keyboard map"
2445 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2448 msgid "&First:"
2449 msgstr "Prv&ní:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2454 msgid "Br&owse..."
2455 msgstr "&Procházet..."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 msgid "S&econd:"
2459 msgstr "&Druhá:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2462 msgid "B&rowse..."
2463 msgstr "P&rocházet..."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2466 msgid "Mouse"
2467 msgstr "My¹ka"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2470 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2471 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2474 msgid ""
2475 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2476 "speed it up, low values slow it down."
2477 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2480 msgid "&User Interface language:"
2481 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2485 msgid "Select the default language of your documents"
2486 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2489 msgid "&Default language:"
2490 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2493 msgid "Language pac&kage:"
2494 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2497 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2498 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2521 msgid "Use b&abel"
2522 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2525 msgid ""
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2528 msgstr ""
2529 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2530 "(jazykovému balíèku)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2533 msgid "&Global"
2534 msgstr "&Globálnì"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2537 msgid ""
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2539 "switch command"
2540 msgstr ""
2541 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2544 msgid "Auto &begin"
2545 msgstr "Auto. &zaèátek"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2548 msgid ""
2549 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2550 "switch command"
2551 msgstr ""
2552 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2555 msgid "Auto &end"
2556 msgstr "Auto. &konec"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2559 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2560 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2563 msgid "Mark &foreign languages"
2564 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2567 msgid "Right-to-left language support"
2568 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2571 msgid ""
2572 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2573 msgstr ""
2574 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2575 "arab¹tina)."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2578 msgid "Enable &RTL support"
2579 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2582 msgid "Cursor movement:"
2583 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2586 msgid "&Logical"
2587 msgstr "&Logický"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2590 msgid "&Visual"
2591 msgstr "&Visuální"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2594 msgid "&Nomenclature command:"
2595 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2598 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2599 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2602 msgid "&Index command:"
2603 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2606 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2607 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2610 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2611 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2614 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2615 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2618 msgid ""
2619 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2620 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2621 "rather than the Cygwin teTeX."
2622 msgstr ""
2623 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2624 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2625 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2628 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2629 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2632 msgid "Set class options to default on class change"
2633 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2636 msgid "&Reset class options when document class changes"
2637 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2641 msgid "US letter"
2642 msgstr "US-dopis"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2646 msgid "US legal"
2647 msgstr "US-právní listina"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2651 msgid "US executive"
2652 msgstr "US-exekutiva"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2656 msgid "A3"
2657 msgstr "A3"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2661 msgid "A4"
2662 msgstr "A4"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2666 msgid "A5"
2667 msgstr "A5"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2671 msgid "B5"
2672 msgstr "B5"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2675 msgid "BibTeX command and options"
2676 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2679 msgid "Chec&kTeX command:"
2680 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2683 msgid "&BibTeX command:"
2684 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2687 msgid "CheckTeX start options and flags"
2688 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2691 msgid "Te&X encoding:"
2692 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2695 msgid "Default paper si&ze:"
2696 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2699 msgid "&Working directory:"
2700 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2708 msgid "Browse..."
2709 msgstr "Procházet..."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2712 msgid "&Document templates:"
2713 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2716 msgid "&Example files:"
2717 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2720 msgid "&Backup directory:"
2721 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2724 msgid "Ly&XServer pipe:"
2725 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2728 msgid "&Temporary directory:"
2729 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2732 msgid "&PATH prefix:"
2733 msgstr "P&refix cesty:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2736 msgid ""
2737 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2738 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2739 "paragraphs are separated by a blank line."
2740 msgstr ""
2741 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2742 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2743 "oddìlené prázdnou øádkou."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2746 msgid "Output &line length:"
2747 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2750 msgid "&roff command:"
2751 msgstr "&roff pøíkaz:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2754 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2755 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2758 msgid "Printer Command Options"
2759 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2762 msgid "Extension to be used when printing to file."
2763 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2766 msgid "File ex&tension:"
2767 msgstr "Pøípona &souboru:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2770 msgid "Option used to print to a file."
2771 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2774 msgid "Print to &file:"
2775 msgstr "Tisk do &souboru:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2778 msgid "Option used to print to non-default printer."
2779 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2782 msgid "Set p&rinter:"
2783 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2786 msgid "Option used with spool command to set printer."
2787 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2790 msgid "Spool pr&inter:"
2791 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2794 msgid ""
2795 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2796 "to print."
2797 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2800 msgid "Spool &command:"
2801 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2804 msgid "Option used to reverse page order."
2805 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2808 msgid "Re&verse pages:"
2809 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2812 msgid "Lan&dscape:"
2813 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2816 msgid "Number of Co&pies:"
2817 msgstr "Poèet kopií:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2820 msgid "Option used to set number of copies."
2821 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2824 msgid "Option used to print a range of pages."
2825 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2828 msgid "Co&llated:"
2829 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2832 msgid "Pa&ge range:"
2833 msgstr "&Rozsah stran:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2836 msgid "Option used to collate multiple copies."
2837 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2840 msgid "&Odd pages:"
2841 msgstr "&Liché stránky:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2844 msgid "&Even pages:"
2845 msgstr "&Sudé stránky:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2848 msgid "Paper t&ype:"
2849 msgstr "T&yp papíru:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2852 msgid "Paper si&ze:"
2853 msgstr "&Velikost papíru:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2856 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2857 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2860 msgid "E&xtra options:"
2861 msgstr "Nastavení naví&c:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2864 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2865 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2868 msgid ""
2869 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2870 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2871 "printers."
2872 msgstr ""
2873 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2874 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2875 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2878 msgid "Adapt output to printer"
2879 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2882 msgid "Name of the default printer"
2883 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2886 msgid "Default &printer:"
2887 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2890 msgid "Printer co&mmand:"
2891 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2894 msgid "Sa&ns Serif:"
2895 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2898 msgid "T&ypewriter:"
2899 msgstr "&Strojopisné:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2902 msgid "Screen &DPI:"
2903 msgstr "&DPI obrazovky:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2906 msgid "&Zoom %:"
2907 msgstr "&Lupa %:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2910 msgid "Font Sizes"
2911 msgstr "Velikost Písma"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2914 msgid "Larger:"
2915 msgstr "Vìt¹í:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2918 msgid "Largest:"
2919 msgstr "Nejvìt¹í:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2922 msgid "Huge:"
2923 msgstr "Obrovské:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2926 msgid "Hugest:"
2927 msgstr "Obrovité:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2930 msgid "Smallest:"
2931 msgstr "Nejmen¹í:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2934 msgid "Smaller:"
2935 msgstr "Men¹í:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2938 msgid "Small:"
2939 msgstr "Malé:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2942 msgid "Normal:"
2943 msgstr "Normální:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2946 msgid "Tiny:"
2947 msgstr "Drobné:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2950 msgid "Large:"
2951 msgstr "Velké:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2954 msgid ""
2955 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2956 "of fonts"
2957 msgstr ""
2958 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2961 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2962 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2965 msgid "Ne&w"
2966 msgstr "&Nová"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2969 msgid "&Bind file:"
2970 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2973 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2974 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2977 msgid "Al&ternative language:"
2978 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2981 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2982 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2985 msgid "Personal &dictionary:"
2986 msgstr "&Vlastní slovník:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2989 msgid "Escape cha&racters:"
2990 msgstr "&Escape znaky:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2993 msgid "Spellchec&ker executable:"
2994 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2997 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2998 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3001 msgid "Use input encod&ing"
3002 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3005 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3006 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3009 msgid "Accept compound &words"
3010 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3013 msgid "Session"
3014 msgstr "Relace"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3017 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3018 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3021 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3022 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3025 msgid "Restore cursor positions"
3026 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3029 msgid "Load opened files from last session"
3030 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3033 msgid "Clear All Session Information"
3034 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3037 msgid "Documents"
3038 msgstr "Dokumenty"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3041 msgid "&Maximum last files:"
3042 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3045 msgid "minutes"
3046 msgstr "minut"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3049 msgid "B&ackup documents, every"
3050 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3053 msgid "Open documents in &tabs"
3054 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3057 msgid "Automatic help"
3058 msgstr "Automatická nápovìda"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3061 msgid ""
3062 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3063 "the main work area of an edited document"
3064 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3067 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3068 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3071 msgid "Bro&wse..."
3072 msgstr "P&rocházet..."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3075 msgid "&User interface file:"
3076 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3080 msgid "&Save"
3081 msgstr "&Ulo¾it"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3084 msgid "Pages"
3085 msgstr "Stránky"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3088 msgid "Page number to print from"
3089 msgstr "Tisknout od strany"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3092 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3093 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3096 msgid "Page number to print to"
3097 msgstr "Tisknout do strany"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3100 msgid "Print all pages"
3101 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3104 msgid "Fro&m"
3105 msgstr "&Z"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3108 msgid "&All"
3109 msgstr "&V¹e"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3112 msgid "Print &odd-numbered pages"
3113 msgstr "Tisk &lichých stran"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3116 msgid "Print &even-numbered pages"
3117 msgstr "Tisk s&udých stran"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3120 msgid "Print in reverse order"
3121 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3124 msgid "Re&verse order"
3125 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3128 msgid "Copie&s"
3129 msgstr "K&opie"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3132 msgid "Number of copies"
3133 msgstr "Poèet kopií"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3136 msgid "Collate copies"
3137 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3140 msgid "&Collate"
3141 msgstr "&Srovnat za sebe"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3144 msgid "&Print"
3145 msgstr "&Tisk"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3148 msgid "Print Destination"
3149 msgstr "Kam tisknout"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3152 msgid "Send output to the printer"
3153 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3156 msgid "P&rinter:"
3157 msgstr "Tis&kárna:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3160 msgid "Send output to the given printer"
3161 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3164 msgid "Send output to a file"
3165 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3168 msgid "La&bels in:"
3169 msgstr "&Znaèky v:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3172 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3173 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3176 msgid "<reference>"
3177 msgstr "<reference>"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3180 msgid "(<reference>)"
3181 msgstr "(<reference>)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3184 msgid "<page>"
3185 msgstr "<strana>"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3188 msgid "on page <page>"
3189 msgstr "na stranì <strana>"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3192 msgid "<reference> on page <page>"
3193 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3196 msgid "Formatted reference"
3197 msgstr "Formátovaná reference"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3200 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3201 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3204 msgid "&Sort"
3205 msgstr "&Setøídit"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3208 msgid "Update the label list"
3209 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3212 msgid "Jump to the label"
3213 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3216 msgid "&Go to Label"
3217 msgstr "&Jdi na znaèku"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3220 msgid "&Find:"
3221 msgstr "&Najít:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3224 msgid "Replace &with:"
3225 msgstr "N&ahradit èím:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3228 msgid "Case &sensitive"
3229 msgstr "Velikost &písmen"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3232 msgid "Match whole words onl&y"
3233 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3236 msgid "Find &Next"
3237 msgstr "Najdi &dal¹í"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3242 msgid "&Replace"
3243 msgstr "Nah&raï"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3246 msgid "Replace &All"
3247 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3250 msgid "Search &backwards"
3251 msgstr "Hledat na&zpìt"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3254 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3255 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3258 msgid "&Export formats:"
3259 msgstr "&Exportovat formáty:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3262 msgid "&Command:"
3263 msgstr "&Pøíkaz:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3266 msgid "Edit shortcut"
3267 msgstr "Editovat &zkratku"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3270 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3271 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3274 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3275 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3278 msgid "&Delete Key"
3279 msgstr "&Smazat Klávesu"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3282 msgid "Clear current shortcut"
3283 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3287 msgid "C&lear"
3288 msgstr "S&mazat"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3291 msgid "&Shortcut:"
3292 msgstr "&Zkratka:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3295 msgid "&Function:"
3296 msgstr "&Funkce:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3299 msgid ""
3300 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3301 "the 'Clear' button"
3302 msgstr ""
3303 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3304 "tlaèítka 'Smazat'"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3307 msgid "Suggestions:"
3308 msgstr "Návrhy:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3311 msgid "Replace word with current choice"
3312 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3315 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3316 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3319 msgid "Ignore this word"
3320 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3323 msgid "&Ignore"
3324 msgstr "&Ignorovat"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3327 msgid "Ignore this word throughout this session"
3328 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3331 msgid "I&gnore All"
3332 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3335 msgid "Replacement:"
3336 msgstr "Náhrada:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3339 msgid "Current word"
3340 msgstr "Souèasné slovo"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3343 msgid "Unknown word:"
3344 msgstr "Neznámé slovo:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3347 msgid "Replace with selected word"
3348 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3351 msgid ""
3352 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3353 "full range."
3354 msgstr ""
3355 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3356 "plný rozsah."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3359 msgid "Ca&tegory:"
3360 msgstr "K&ategorie:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3363 msgid "Select this to display all available characters at once"
3364 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3367 msgid "&Display all"
3368 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3371 msgid "&Table Settings"
3372 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3375 msgid "Column Width"
3376 msgstr "©íøka sloupce"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3379 msgid "Fixed width of the column"
3380 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3383 msgid ""
3384 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3385 "the row."
3386 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3389 msgid "&Vertical alignment in row:"
3390 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3393 msgid "&Horizontal alignment:"
3394 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3397 msgid "Horizontal alignment in column"
3398 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3401 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3402 msgid "Justified"
3403 msgstr "Do bloku"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3406 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3407 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3410 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3411 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3414 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3415 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3418 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3419 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3422 msgid "Merge cells"
3423 msgstr "Slouèit buòky"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3426 msgid "&Multicolumn"
3427 msgstr "&Vícesloupcová"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3430 msgid "LaTe&X argument:"
3431 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3434 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3435 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3438 msgid "&Borders"
3439 msgstr "&Okraje"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3442 msgid "All Borders"
3443 msgstr "V¹echy okraje"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3446 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3447 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3450 msgid "&Set"
3451 msgstr "&Nastavit"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3454 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3455 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3458 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3459 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3462 msgid "Fo&rmal"
3463 msgstr "Fo&rmální"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3466 msgid "Use default (grid-like) border style"
3467 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3470 msgid "De&fault"
3471 msgstr "S&tandardní"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3474 msgid "Set Borders"
3475 msgstr "Nastav Okraje"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3478 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3479 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3482 msgid "Additional Space"
3483 msgstr "Dodateèná mezera"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3486 msgid "T&op of row:"
3487 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3490 msgid "Botto&m of row:"
3491 msgstr "&Spodek øádku:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3494 msgid "Bet&ween rows:"
3495 msgstr "&Mezi øádky:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3498 msgid "&Longtable"
3499 msgstr "D&louhá tabulka"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3502 msgid "Set a page break on the current row"
3503 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3506 msgid "Page &break on current row"
3507 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3510 msgid "Settings"
3511 msgstr "Nastavení"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3514 msgid "Status"
3515 msgstr "Status"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3518 msgid "Border above"
3519 msgstr "Okraj nad"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3522 msgid "Border below"
3523 msgstr "Okraj pod"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3526 msgid "Contents"
3527 msgstr "Obsah"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3530 msgid "Header:"
3531 msgstr "Hlavièka:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3534 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3535 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3543 msgid "on"
3544 msgstr "zapnuto"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3554 msgid "double"
3555 msgstr "dvojitá"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3558 msgid "First header:"
3559 msgstr "První hlavièka:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3562 msgid "This row is the header of the first page"
3563 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3566 msgid "Don't output the first header"
3567 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3571 msgid "is empty"
3572 msgstr "prázdná"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3575 msgid "Footer:"
3576 msgstr "Patièka:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3579 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3580 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3583 msgid "Last footer:"
3584 msgstr "Poslední patièka:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3587 msgid "This row is the footer of the last page"
3588 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3591 msgid "Don't output the last footer"
3592 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3595 msgid "Caption:"
3596 msgstr "Popisek:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3599 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3600 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3603 msgid "&Use long table"
3604 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3607 msgid "Current cell:"
3608 msgstr "Souèasná buòka:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3611 msgid "Current row position"
3612 msgstr "Souèasná øádka"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3615 msgid "Current column position"
3616 msgstr "Souèasný sloupec"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3619 msgid "Close this dialog"
3620 msgstr "Zavøi tento dialog"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3623 msgid "Rebuild the file lists"
3624 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3627 msgid "&Rescan"
3628 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3631 msgid ""
3632 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3633 msgstr ""
3634 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3637 msgid "&View"
3638 msgstr "&Prohlédnout"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3641 msgid "Selected classes or styles"
3642 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3645 msgid "LaTeX classes"
3646 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3649 msgid "LaTeX styles"
3650 msgstr "Styly LaTeX-u"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3653 msgid "BibTeX styles"
3654 msgstr "Styly BibTeX-u"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3657 msgid "Toggles view of the file list"
3658 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3661 msgid "Show &path"
3662 msgstr "Zobraz &cestu"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3665 msgid "Spacing"
3666 msgstr "Mezera"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3669 msgid "Separate paragraphs with"
3670 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3673 msgid "Listing settings"
3674 msgstr "Nastavení výpisù"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3677 msgid "Format text into two columns"
3678 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3681 msgid "Two-&column document"
3682 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3685 msgid "&Vertical space"
3686 msgstr "&Vertikální mezera"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3689 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3690 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3693 msgid "&Indentation"
3694 msgstr "&Odsazení"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3697 msgid "&Line spacing:"
3698 msgstr "Øád&kování:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3701 msgid "Index entry"
3702 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3705 msgid "&Keyword:"
3706 msgstr "&Hledané slovo:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3709 msgid "Entry"
3710 msgstr "Heslo"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3714 msgid "The selected entry"
3715 msgstr "Oznaèené heslo"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3718 msgid "&Selection:"
3719 msgstr "&Výbìr:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3722 msgid "Replace the entry with the selection"
3723 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3726 msgid ""
3727 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3728 "tables, and others)"
3729 msgstr ""
3730 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3731 "tabulek)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3734 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3735 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Sort"
3740 msgstr "&Setøídit"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3743 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Keep"
3749 msgstr "KeyCap"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3752 msgid "Update navigation tree"
3753 msgstr "Aktualizuj strom"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3758 msgid "..."
3759 msgstr "..."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3762 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3763 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3766 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3767 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3770 msgid "Move selected item down by one"
3771 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3774 msgid "Move selected item up by one"
3775 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3778 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3779 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3782 msgid "DefSkip"
3783 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3786 msgid "SmallSkip"
3787 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3790 msgid "MedSkip"
3791 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3794 msgid "BigSkip"
3795 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3798 msgid "VFill"
3799 msgstr "Výplò (VFill)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3802 msgid "Complete source"
3803 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3806 msgid "Automatic update"
3807 msgstr "Automatická aktualizace"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3810 msgid "Unit of width value"
3811 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3814 msgid "number of needed lines"
3815 msgstr "poèet potøebných kopií"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3818 msgid "use number of lines"
3819 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3822 msgid "&Line span:"
3823 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3826 msgid "Outer (default)"
3827 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3830 msgid "Inner"
3831 msgstr "Vnitøní"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3834 msgid "use overhang"
3835 msgstr "pou¾it pøesah"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3838 msgid "Over&hang:"
3839 msgstr "Pøesa&h"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3842 msgid "Overhang value"
3843 msgstr "Hodnota pøesahu"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3846 msgid "Unit of overhang value"
3847 msgstr "Jednotky pøesahu"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3850 msgid "Check this to allow flexible placement"
3851 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3854 msgid "Allow &floating"
3855 msgstr "Plovoucí &objekt"
3856
3857 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3859 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3860 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
3861 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3862 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3863 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3864 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3867 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3869 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3870 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3871 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3873 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3874 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3876 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3877 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3879 msgid "Standard"
3880 msgstr "Standardní"
3881
3882 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3883 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3885 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3886 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3887 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3888 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3889 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3892 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3893 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3894 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3895 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3896 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3897 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3898 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3899 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3900 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3901 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3902 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3903 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3904 msgid "Section"
3905 msgstr "Sekce"
3906
3907 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3908 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3910 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3911 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
3912 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3914 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3915 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3916 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3917 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
3918 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3919 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3920 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3921 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3922 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3923 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3924 msgid "Subsection"
3925 msgstr "Podsekce"
3926
3927 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3930 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3931 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3933 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3934 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3935 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
3936 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3939 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3940 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3941 msgid "Subsubsection"
3942 msgstr "Podpodsekce"
3943
3944 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3946 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
3947 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3948 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3949 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3950 msgid "Itemize"
3951 msgstr "Polo¾ka"
3952
3953 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3955 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
3956 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3957 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3958 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3959 msgid "Enumerate"
3960 msgstr "Výèet"
3961
3962 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
3964 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3965 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
3966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3967 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3968 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3970 msgid "Description"
3971 msgstr "Popis"
3972
3973 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
3975 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
3976 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3978 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3979 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
3980 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3981 msgid "List"
3982 msgstr "Seznam"
3983
3984 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
3985 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3987 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
3988 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
3989 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3990 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
3992 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
3993 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
3995 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
3996 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
3997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
3998 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
3999 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
4002 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4004 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4005 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4006 msgid "Title"
4007 msgstr "Titulek"
4008
4009 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4010 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4011 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4013 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4014 msgid "Subtitle"
4015 msgstr "Podtitulek"
4016
4017 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4018 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4019 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4020 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4021 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4022 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4024 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4026 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4027 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4028 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4029 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4030 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4034 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4035 msgid "Author"
4036 msgstr "Autor"
4037
4038 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4039 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4043 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4044 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4045 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4048 msgid "Address"
4049 msgstr "Adresa"
4050
4051 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4053 msgid "Offprint"
4054 msgstr "Offprint"
4055
4056 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4058 msgid "Mail"
4059 msgstr "Mail"
4060
4061 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4062 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4065 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4067 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4068 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4072 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4073 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4074 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4075 msgid "Date"
4076 msgstr "Datum"
4077
4078 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4079 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4082 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4083 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4086 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4088 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4089 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4090 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4091 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4092 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4095 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4098 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4099 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4101 msgid "Abstract"
4102 msgstr "Abstrakt"
4103
4104 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4108 msgid "Acknowledgement"
4109 msgstr "Acknowledgement"
4110
4111 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4112 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4114 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4115 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4116 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4118 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4119 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4120 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4121 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4122 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4123 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4124 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4125 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4127 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4129 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4131 msgid "Bibliography"
4132 msgstr "Bibliografie"
4133
4134 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4135 msgid "Offprint Requests to:"
4136 msgstr "Offprint Requests to:"
4137
4138 #: lib/layouts/aa.layout:178
4139 msgid "Correspondence to:"
4140 msgstr "Correspondence to:"
4141
4142 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4143 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4144 msgid "Acknowledgements."
4145 msgstr "Acknowledgements."
4146
4147 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4151 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4152 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4153 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4157 msgid "Keywords"
4158 msgstr "Keywords"
4159
4160 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4161 msgid "Key words."
4162 msgstr "Key words."
4163
4164 #: lib/layouts/aa.layout:349
4165 msgid "CharStyle:Institute"
4166 msgstr "CharStyle:Institute"
4167
4168 #: lib/layouts/aa.layout:359
4169 msgid "CharStyle:E-Mail"
4170 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4171
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4174 msgid "LaTeX"
4175 msgstr "LaTeX"
4176
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4179 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4182 msgid "Email"
4183 msgstr "Email"
4184
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4187 msgid "Thesaurus"
4188 msgstr "Tezaurus"
4189
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4191 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4194 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4195 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4197 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4199 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4200 msgid "Paragraph"
4201 msgstr "Odstavec"
4202
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4204 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4205 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4207 msgid "Affiliation"
4208 msgstr "Affiliation"
4209
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4211 msgid "And"
4212 msgstr "And"
4213
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4215 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4216 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4217 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4218 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4219 msgid "Acknowledgements"
4220 msgstr "Acknowledgements"
4221
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4225 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4226 #: src/rowpainter.cpp:471
4227 msgid "Appendix"
4228 msgstr "Pøíloha"
4229
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4234 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4235 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4236 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4239 msgid "References"
4240 msgstr "Literatura"
4241
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4243 msgid "PlaceFigure"
4244 msgstr "PlaceFigure"
4245
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4247 msgid "PlaceTable"
4248 msgstr "PlaceTable"
4249
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4251 msgid "TableComments"
4252 msgstr "TableComments"
4253
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4255 msgid "TableRefs"
4256 msgstr "TableRefs"
4257
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4259 msgid "MathLetters"
4260 msgstr "MathLetters"
4261
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4263 msgid "NoteToEditor"
4264 msgstr "NoteToEditor"
4265
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4267 msgid "Facility"
4268 msgstr "Facility"
4269
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4271 msgid "Objectname"
4272 msgstr "Objectname"
4273
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4275 msgid "Dataset"
4276 msgstr "Dataset"
4277
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4279 msgid "Subject headings:"
4280 msgstr "Subject headings:"
4281
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4283 msgid "[Acknowledgements]"
4284 msgstr "[Acknowledgements]"
4285
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4290 msgid "and"
4291 msgstr "and"
4292
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4294 msgid "Place Figure here:"
4295 msgstr "Place Figure here:"
4296
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4298 msgid "Place Table here:"
4299 msgstr "Place Table here:"
4300
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4302 msgid "[Appendix]"
4303 msgstr "[Appendix]"
4304
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4306 msgid "Note to Editor:"
4307 msgstr "Note to Editor:"
4308
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4310 msgid "References. ---"
4311 msgstr "References. ---"
4312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4314 msgid "Note. ---"
4315 msgstr "Note. ---"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4318 msgid "FigCaption"
4319 msgstr "FigCaption"
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4322 msgid "Fig. ---"
4323 msgstr "Fig. ---"
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4326 msgid "Facility:"
4327 msgstr "Facility:"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4330 msgid "Obj:"
4331 msgstr "Obj:"
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4334 msgid "Dataset:"
4335 msgstr "Dataset:"
4336
4337 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4342 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4345 msgid "MainText"
4346 msgstr "MainText"
4347
4348 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4349 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4350 msgid "\\arabic{section}"
4351 msgstr "\\arabic{section}"
4352
4353 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4354 msgid "Chapter Exercises"
4355 msgstr "Chapter Exercises"
4356
4357 #: lib/layouts/apa.layout:50
4358 msgid "RightHeader"
4359 msgstr "RightHeader"
4360
4361 #: lib/layouts/apa.layout:59
4362 msgid "Right header:"
4363 msgstr "Right header:"
4364
4365 #: lib/layouts/apa.layout:82
4366 msgid "Abstract:"
4367 msgstr "Abstract:"
4368
4369 #: lib/layouts/apa.layout:91
4370 msgid "ShortTitle"
4371 msgstr "ShortTitle"
4372
4373 #: lib/layouts/apa.layout:99
4374 msgid "Short title:"
4375 msgstr "Short title:"
4376
4377 #: lib/layouts/apa.layout:128
4378 msgid "TwoAuthors"
4379 msgstr "TwoAuthors"
4380
4381 #: lib/layouts/apa.layout:135
4382 msgid "ThreeAuthors"
4383 msgstr "ThreeAuthors"
4384
4385 #: lib/layouts/apa.layout:142
4386 msgid "FourAuthors"
4387 msgstr "FourAuthors"
4388
4389 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4391 msgid "Affiliation:"
4392 msgstr "Affiliation:"
4393
4394 #: lib/layouts/apa.layout:170
4395 msgid "TwoAffiliations"
4396 msgstr "TwoAffiliations"
4397
4398 #: lib/layouts/apa.layout:177
4399 msgid "ThreeAffiliations"
4400 msgstr "ThreeAffiliations"
4401
4402 #: lib/layouts/apa.layout:184
4403 msgid "FourAffiliations"
4404 msgstr "FourAffiliations"
4405
4406 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4407 msgid "Journal"
4408 msgstr "Journal"
4409
4410 #: lib/layouts/apa.layout:205
4411 msgid "CopNum"
4412 msgstr "CopNum"
4413
4414 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4416 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4417 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4419 msgid "Note"
4420 msgstr "Note"
4421
4422 #: lib/layouts/apa.layout:233
4423 msgid "Acknowledgements:"
4424 msgstr "Acknowledgements:"
4425
4426 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4427 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4429 #: lib/layouts/spie.layout:88
4430 msgid "Acknowledgments"
4431 msgstr "Acknowledgments"
4432
4433 #: lib/layouts/apa.layout:247
4434 msgid "ThickLine"
4435 msgstr "ThickLine"
4436
4437 #: lib/layouts/apa.layout:257
4438 msgid "CenteredCaption"
4439 msgstr "CenteredCaption"
4440
4441 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4442 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4443 msgid "Senseless!"
4444 msgstr "Nesmyslné!"
4445
4446 #: lib/layouts/apa.layout:277
4447 msgid "FitFigure"
4448 msgstr "FitFigure"
4449
4450 #: lib/layouts/apa.layout:283
4451 msgid "FitBitmap"
4452 msgstr "FitBitmap"
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4456 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4458 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4460 msgid "Subparagraph"
4461 msgstr "Pododstavec"
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4464 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4465 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4466 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4467 msgid "*"
4468 msgstr "*"
4469
4470 #: lib/layouts/apa.layout:390
4471 msgid "Seriate"
4472 msgstr "Seriate"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4475 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4476 msgid "(\\alph{enumii})"
4477 msgstr "(\\alph{enumii})"
4478
4479 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4480 msgid "LatinOn"
4481 msgstr "LatinOn"
4482
4483 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4484 msgid "Latin on"
4485 msgstr "Latin on"
4486
4487 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4488 msgid "LatinOff"
4489 msgstr "LatinOff"
4490
4491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4492 msgid "Latin off"
4493 msgstr "Latin off"
4494
4495 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4497 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4498 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4500 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4501 msgid "Part"
4502 msgstr "Èást"
4503
4504 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4505 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4506 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4507 msgid "Part*"
4508 msgstr "Èást*"
4509
4510 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4511 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4512 msgid "BeginFrame"
4513 msgstr "BeginFrame"
4514
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4516 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4517 msgid "MM"
4518 msgstr "MM"
4519
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4521 msgid "Section \\arabic{section}"
4522 msgstr "Section \\arabic{section}"
4523
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4525 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4526 msgid "\\Alph{section}"
4527 msgstr "\\Alph{section}"
4528
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4532 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4533 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4534 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4535 msgid "Section*"
4536 msgstr "Sekce*"
4537
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4541 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4542 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4543 msgid "Unnumbered"
4544 msgstr "Unnumbered"
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4547 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4548 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4551 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4552 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4556 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4558 msgid "Subsection*"
4559 msgstr "Podsekce*"
4560
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4564 msgid "Frames"
4565 msgstr "Frames"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4568 msgid "Frame"
4569 msgstr "Frame"
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4572 msgid "BeginPlainFrame"
4573 msgstr "BeginPlainFrame"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4576 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4577 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4580 msgid "AgainFrame"
4581 msgstr "AgainFrame"
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4584 msgid "Again frame with label"
4585 msgstr "Again frame with label"
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4588 msgid "EndFrame"
4589 msgstr "EndFrame"
4590
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4592 msgid "________________________________"
4593 msgstr "________________________________"
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4596 msgid "FrameSubtitle"
4597 msgstr "FrameSubtitle"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4600 msgid "Column"
4601 msgstr "Column"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4606 msgid "Columns"
4607 msgstr "Columns"
4608
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4610 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4611 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4614 msgid "ColumnsCenterAligned"
4615 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4616
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4618 msgid "Columns (center aligned)"
4619 msgstr "Columns (center aligned)"
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4622 msgid "ColumnsTopAligned"
4623 msgstr "ColumnsTopAligned"
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4626 msgid "Columns (top aligned)"
4627 msgstr "Columns (top aligned)"
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4630 msgid "Pause"
4631 msgstr "Pause"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4636 msgid "Overlays"
4637 msgstr "Overlays"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4640 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4641 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4644 msgid "Overprint"
4645 msgstr "Overprint"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4648 msgid "OverlayArea"
4649 msgstr "OverlayArea"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4652 msgid "Overlayarea"
4653 msgstr "Overlayarea"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4656 msgid "Uncover"
4657 msgstr "Uncover"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4660 msgid "Uncovered on slides"
4661 msgstr "Uncovered on slides"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4664 msgid "Only"
4665 msgstr "Only"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4668 msgid "Only on slides"
4669 msgstr "Only on slides"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4672 msgid "Block"
4673 msgstr "Blok"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4677 msgid "Blocks"
4678 msgstr "Blocks"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4681 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4682 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4685 msgid "ExampleBlock"
4686 msgstr "ExampleBlock"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4689 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4690 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4693 msgid "AlertBlock"
4694 msgstr "AlertBlock"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4697 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4698 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4703 msgid "Titling"
4704 msgstr "Titling"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4707 msgid "Title (Plain Frame)"
4708 msgstr "Title (Plain Frame)"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4711 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4712 msgid "Institute"
4713 msgstr "Institute"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4716 msgid "BackMatter"
4717 msgstr "BackMatter"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4720 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4722 msgid "Quotation"
4723 msgstr "Citace"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4726 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4728 msgid "Quote"
4729 msgstr "Citát"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4732 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4733 msgid "Verse"
4734 msgstr "Ver¹"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4737 msgid "TitleGraphic"
4738 msgstr "TitleGraphic"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
4741 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4744 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4745 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4748 msgid "Corollary"
4749 msgstr "Corollary"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4752 msgid "Theorems"
4753 msgstr "Theorems"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4756 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4757 msgid "Corollary."
4758 msgstr "Corollary."
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
4761 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4764 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4765 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4768 msgid "Definition"
4769 msgstr "Definition"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4772 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4773 msgid "Definition."
4774 msgstr "Definition."
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
4777 msgid "Definitions"
4778 msgstr "Definitions"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4781 msgid "Definitions."
4782 msgstr "Definitions."
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
4785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4787 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4791 msgid "Example"
4792 msgstr "Pøíklad"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4795 msgid "Example."
4796 msgstr "Example."
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
4799 msgid "Examples"
4800 msgstr "Examples"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4803 msgid "Examples."
4804 msgstr "Examples."
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4807 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4808 msgid "Fact"
4809 msgstr "Fact"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4812 msgid "Fact."
4813 msgstr "Fact."
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
4816 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4819 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4821 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4822 msgid "Proof"
4823 msgstr "Proof"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
4826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4827 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4828 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4829 msgid "Proof."
4830 msgstr "Proof."
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
4833 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4836 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4837 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4838 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4844 msgid "Theorem"
4845 msgstr "Theorem"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4849 msgid "Theorem."
4850 msgstr "Theorem."
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4853 msgid "Separator"
4854 msgstr "Separator"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
4857 msgid "___"
4858 msgstr "___"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
4861 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4862 msgid "LyX-Code"
4863 msgstr "Lyx-Kód"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4866 msgid "NoteItem"
4867 msgstr "NoteItem"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
4870 msgid "Note:"
4871 msgstr "Note:"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
4874 msgid "CharStyle:Alert"
4875 msgstr "CharStyle:Alert"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
4878 msgid "Alert"
4879 msgstr "Alert"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
4882 msgid "CharStyle:Structure"
4883 msgstr "CharStyle:Structure"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
4886 msgid "Structure"
4887 msgstr "Structure"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
4890 msgid "Custom:ArticleMode"
4891 msgstr "Custom:ArticleMode"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
4894 msgid "Article"
4895 msgstr "Article"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
4898 msgid "Custom:PresentationMode"
4899 msgstr "Custom:PresentationMode"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
4902 msgid "Presentation"
4903 msgstr "Presentation"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
4906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
4907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4908 msgid "Table"
4909 msgstr "Tabulka"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
4912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4913 msgid "List of Tables"
4914 msgstr "Seznam tabulek"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
4917 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
4918 msgid "Figure"
4919 msgstr "Obrázek"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
4922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4923 msgid "List of Figures"
4924 msgstr "Seznam obrázkù"
4925
4926 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4927 msgid "Dialogue"
4928 msgstr "Dialogue"
4929
4930 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4931 msgid "Narrative"
4932 msgstr "Narrative"
4933
4934 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4935 msgid "ACT"
4936 msgstr "ACT"
4937
4938 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4939 msgid "ACT \\arabic{act}"
4940 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4941
4942 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4943 msgid "SCENE"
4944 msgstr "SCENE"
4945
4946 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4947 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4948 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4949
4950 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4951 msgid "SCENE*"
4952 msgstr "SCENE*"
4953
4954 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4955 msgid "AT RISE:"
4956 msgstr "AT RISE:"
4957
4958 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4959 msgid "Speaker"
4960 msgstr "Speaker"
4961
4962 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4963 msgid "Parenthetical"
4964 msgstr "Parenthetical"
4965
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4967 msgid "("
4968 msgstr "("
4969
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4971 msgid ")"
4972 msgstr ")"
4973
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4975 msgid "CURTAIN"
4976 msgstr "CURTAIN"
4977
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4979 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4980 msgid "Right Address"
4981 msgstr "Adresa napravo"
4982
4983 #: lib/layouts/chess.layout:35
4984 msgid "Mainline"
4985 msgstr "Mainline"
4986
4987 #: lib/layouts/chess.layout:42
4988 msgid "Mainline:"
4989 msgstr "Mainline:"
4990
4991 #: lib/layouts/chess.layout:60
4992 msgid "Variation"
4993 msgstr "Variation"
4994
4995 #: lib/layouts/chess.layout:64
4996 msgid "Variation:"
4997 msgstr "Variation:"
4998
4999 #: lib/layouts/chess.layout:70
5000 msgid "SubVariation"
5001 msgstr "SubVariation"
5002
5003 #: lib/layouts/chess.layout:73
5004 msgid "Subvariation:"
5005 msgstr "Subvariation:"
5006
5007 #: lib/layouts/chess.layout:79
5008 msgid "SubVariation2"
5009 msgstr "SubVariation2"
5010
5011 #: lib/layouts/chess.layout:82
5012 msgid "Subvariation(2):"
5013 msgstr "Subvariation(2):"
5014
5015 #: lib/layouts/chess.layout:88
5016 msgid "SubVariation3"
5017 msgstr "SubVariation3"
5018
5019 #: lib/layouts/chess.layout:91
5020 msgid "Subvariation(3):"
5021 msgstr "Subvariation(3):"
5022
5023 #: lib/layouts/chess.layout:97
5024 msgid "SubVariation4"
5025 msgstr "SubVariation4"
5026
5027 #: lib/layouts/chess.layout:100
5028 msgid "Subvariation(4):"
5029 msgstr "Subvariation(4):"
5030
5031 #: lib/layouts/chess.layout:106
5032 msgid "SubVariation5"
5033 msgstr "SubVariation5"
5034
5035 #: lib/layouts/chess.layout:109
5036 msgid "Subvariation(5):"
5037 msgstr "Subvariation(5):"
5038
5039 #: lib/layouts/chess.layout:116
5040 msgid "HideMoves"
5041 msgstr "HideMoves"
5042
5043 #: lib/layouts/chess.layout:121
5044 msgid "HideMoves:"
5045 msgstr "HideMoves:"
5046
5047 #: lib/layouts/chess.layout:126
5048 msgid "ChessBoard"
5049 msgstr "ChessBoard"
5050
5051 #: lib/layouts/chess.layout:130
5052 msgid "[chessboard]"
5053 msgstr "[chessboard]"
5054
5055 #: lib/layouts/chess.layout:139
5056 msgid "BoardCentered"
5057 msgstr "BoardCentered"
5058
5059 #: lib/layouts/chess.layout:144
5060 msgid "[centered board]"
5061 msgstr "[centered board]"
5062
5063 #: lib/layouts/chess.layout:154
5064 msgid "HighLight"
5065 msgstr "HighLight"
5066
5067 #: lib/layouts/chess.layout:159
5068 msgid "Highlights:"
5069 msgstr "Highlights:"
5070
5071 #: lib/layouts/chess.layout:174
5072 msgid "Arrow"
5073 msgstr "Arrow"
5074
5075 #: lib/layouts/chess.layout:179
5076 msgid "Arrow:"
5077 msgstr "Arrow:"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:185
5080 msgid "KnightMove"
5081 msgstr "KnightMove"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:190
5084 msgid "KnightMove:"
5085 msgstr "KnightMove:"
5086
5087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5088 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5089 msgid "My Address"
5090 msgstr "My Address"
5091
5092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5093 msgid "Briefkopf:"
5094 msgstr "Briefkopf:"
5095
5096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5097 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5098 msgid "Send To Address"
5099 msgstr "Send To Address"
5100
5101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5102 msgid "Adresse:"
5103 msgstr "Adresse:"
5104
5105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5108 msgid "Opening"
5109 msgstr "Opening"
5110
5111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5112 msgid "Anrede:"
5113 msgstr "Anrede:"
5114
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5118 msgid "Signature"
5119 msgstr "Signature"
5120
5121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5122 msgid "Unterschrift:"
5123 msgstr "Unterschrift:"
5124
5125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5128 msgid "Closing"
5129 msgstr "Closing"
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5132 msgid "Gruss:"
5133 msgstr "Gruss:"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5136 msgid "encl"
5137 msgstr "encl"
5138
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5140 msgid "Anlagen:"
5141 msgstr "Anlagen:"
5142
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5144 msgid "ps"
5145 msgstr "ps"
5146
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5148 msgid "PS:"
5149 msgstr "PS:"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5153 msgid "cc"
5154 msgstr "cc"
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5157 msgid "Verteiler:"
5158 msgstr "Verteiler:"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5161 msgid "Betreff"
5162 msgstr "Betreff"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5165 msgid "Betreff:"
5166 msgstr "Betreff:"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5169 msgid "Stadt"
5170 msgstr "Stadt"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5173 msgid "Stadt:"
5174 msgstr "Stadt:"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5177 msgid "Datum"
5178 msgstr "Datum"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5181 msgid "Datum:"
5182 msgstr "Datum:"
5183
5184 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5185 msgid "00.00.0000"
5186 msgstr "00.00.0000"
5187
5188 #: lib/layouts/egs.layout:268
5189 msgid "LaTeX Title"
5190 msgstr "LaTeX Title"
5191
5192 #: lib/layouts/egs.layout:301
5193 msgid "Author:"
5194 msgstr "Author:"
5195
5196 #: lib/layouts/egs.layout:310
5197 msgid "Affil"
5198 msgstr "Affil"
5199
5200 #: lib/layouts/egs.layout:323
5201 msgid "Affilation:"
5202 msgstr "Affilation:"
5203
5204 #: lib/layouts/egs.layout:345
5205 msgid "Journal:"
5206 msgstr "Journal:"
5207
5208 #: lib/layouts/egs.layout:354
5209 msgid "msnumber"
5210 msgstr "msnumber"
5211
5212 #: lib/layouts/egs.layout:368
5213 msgid "MS_number:"
5214 msgstr "MS_number:"
5215
5216 #: lib/layouts/egs.layout:378
5217 msgid "FirstAuthor"
5218 msgstr "FirstAuthor"
5219
5220 #: lib/layouts/egs.layout:391
5221 msgid "1st_author_surname:"
5222 msgstr "1st_author_surname:"
5223
5224 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5225 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5226 msgid "Received"
5227 msgstr "Received"
5228
5229 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5230 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5231 msgid "Received:"
5232 msgstr "Received:"
5233
5234 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5235 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5236 msgid "Accepted"
5237 msgstr "Accepted"
5238
5239 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5240 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5241 msgid "Accepted:"
5242 msgstr "Accepted:"
5243
5244 #: lib/layouts/egs.layout:444
5245 msgid "Offsets"
5246 msgstr "Offsets"
5247
5248 #: lib/layouts/egs.layout:457
5249 msgid "reprint_reqs_to:"
5250 msgstr "reprint_reqs_to:"
5251
5252 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5254 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5255 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5257 msgid "Abstract."
5258 msgstr "Abstract."
5259
5260 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5262 msgid "Acknowledgement."
5263 msgstr "Acknowledgement."
5264
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5266 msgid "Author Address"
5267 msgstr "Author Address"
5268
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5271 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5273 msgid "Address:"
5274 msgstr "Address:"
5275
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5277 msgid "Author Email"
5278 msgstr "Author Email"
5279
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5281 msgid "Email:"
5282 msgstr "Email:"
5283
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5285 msgid "Author URL"
5286 msgstr "Author URL"
5287
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5290 msgid "URL:"
5291 msgstr "URL:"
5292
5293 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5295 msgid "Thanks"
5296 msgstr "Thanks"
5297
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5299 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5300 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5301
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5303 msgid "PROOF."
5304 msgstr "PROOF."
5305
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5307 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5313 msgid "Lemma"
5314 msgstr "Lemma"
5315
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5317 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5318 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5319
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5321 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5322 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5323
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5331 msgid "Proposition"
5332 msgstr "Proposition"
5333
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5335 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5336 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5337
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5340 msgid "Criterion"
5341 msgstr "Criterion"
5342
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5344 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5345 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5346
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5348 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5350 msgid "Algorithm"
5351 msgstr "Algoritmus"
5352
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5354 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5355 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5356
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5358 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5359 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5363 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5367 msgid "Conjecture"
5368 msgstr "Conjecture"
5369
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5371 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5372 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5373
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5375 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5376 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5377
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5383 msgid "Problem"
5384 msgstr "Problem"
5385
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5387 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5388 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5396 msgid "Remark"
5397 msgstr "Remark"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5400 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5404 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5410 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5413 msgid "Claim"
5414 msgstr "Claim"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5417 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5421 msgid "Summary"
5422 msgstr "Summary"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5425 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5426 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5431 msgid "Case"
5432 msgstr "Case"
5433
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5435 msgid "Case \\arabic{case}"
5436 msgstr "Case \\arabic{case}"
5437
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Title footnote"
5441 msgstr "poznámka pod èarou"
5442
5443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Title footnote:"
5446 msgstr "poznámka pod èarou"
5447
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Author footnote"
5451 msgstr "poznámka pod èarou"
5452
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Author footnote:"
5456 msgstr "Authorinfo:"
5457
5458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Corresponding author"
5461 msgstr "Correspondence to:"
5462
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Corresponding author text:"
5466 msgstr "Correspondence to:"
5467
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5470 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5472 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5473 msgid "Keywords:"
5474 msgstr "Keywords:"
5475
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5479 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5480 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5481 msgid "FrontMatter"
5482 msgstr "FrontMatter"
5483
5484 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5485 msgid "Keyword"
5486 msgstr "Keyword"
5487
5488 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5489 msgid "Key words:"
5490 msgstr "Key words:"
5491
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5493 msgid "Item"
5494 msgstr "Item"
5495
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5497 msgid "Item:"
5498 msgstr "Item:"
5499
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5501 msgid "BulletedItem"
5502 msgstr "BulletedItem"
5503
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5505 msgid "Bulleted Item:"
5506 msgstr "Bulleted Item:"
5507
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5509 msgid "Begin"
5510 msgstr "Begin"
5511
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5513 msgid "Begin of CV"
5514 msgstr "Begin of CV"
5515
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5517 msgid "PersonalInfo"
5518 msgstr "PersonalInfo"
5519
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5521 msgid "Personal Info"
5522 msgstr "Personal Info"
5523
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5525 msgid "MotherTongue"
5526 msgstr "MotherTongue"
5527
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5529 msgid "Mother Tongue:"
5530 msgstr "Mother Tongue:"
5531
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5533 msgid "LangHeader"
5534 msgstr "LangHeader"
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5537 msgid "Language Header:"
5538 msgstr "Language Header:"
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5541 msgid "Language:"
5542 msgstr "Language:"
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5545 msgid "LastLanguage"
5546 msgstr "LastLanguage"
5547
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5549 msgid "Last Language:"
5550 msgstr "Last Language:"
5551
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5553 msgid "LangFooter"
5554 msgstr "LangFooter"
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5557 msgid "Language Footer:"
5558 msgstr "Language Footer:"
5559
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5561 msgid "End"
5562 msgstr "End"
5563
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5565 msgid "End of CV"
5566 msgstr "End of CV"
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:42
5569 msgid "Foilhead"
5570 msgstr "Foilhead"
5571
5572 #: lib/layouts/foils.layout:61
5573 msgid "ShortFoilhead"
5574 msgstr "ShortFoilhead"
5575
5576 #: lib/layouts/foils.layout:67
5577 msgid "Rotatefoilhead"
5578 msgstr "Rotatefoilhead"
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:73
5581 msgid "ShortRotatefoilhead"
5582 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:82
5585 msgid "TickList"
5586 msgstr "TickList"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:97
5589 msgid "_/"
5590 msgstr "_/"
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:101
5593 msgid "CrossList"
5594 msgstr "CrossList"
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:116
5597 msgid "><"
5598 msgstr "><"
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:160
5601 msgid "My Logo"
5602 msgstr "My Logo"
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:168
5605 msgid "My Logo:"
5606 msgstr "My Logo:"
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:177
5609 msgid "Restriction"
5610 msgstr "Restriction"
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:181
5613 msgid "Restriction:"
5614 msgstr "Restriction:"
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5617 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5618 msgid "Left Header"
5619 msgstr "Left Header"
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5622 msgid "Left Header:"
5623 msgstr "Left Header:"
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5626 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5627 msgid "Right Header"
5628 msgstr "Right Header"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5631 msgid "Right Header:"
5632 msgstr "Right Header:"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:201
5635 msgid "Right Footer"
5636 msgstr "Right Footer"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:205
5639 msgid "Right Footer:"
5640 msgstr "Right Footer:"
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5645 msgid "Theorem #."
5646 msgstr "Theorem #."
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5651 msgid "Lemma #."
5652 msgstr "Lemma #."
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5657 msgid "Corollary #."
5658 msgstr "Corollary #."
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5662 msgid "Proposition #."
5663 msgstr "Proposition #."
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5668 msgid "Definition #."
5669 msgstr "Definition #."
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5673 msgid "Theorem*"
5674 msgstr "Theorem*"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5678 msgid "Lemma*"
5679 msgstr "Lemma*"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5683 msgid "Lemma."
5684 msgstr "Lemma."
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5688 msgid "Corollary*"
5689 msgstr "Corollary*"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5693 msgid "Proposition*"
5694 msgstr "Proposition*"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5698 msgid "Proposition."
5699 msgstr "Proposition."
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5703 msgid "Definition*"
5704 msgstr "Definition*"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5707 msgid "Brieftext"
5708 msgstr "Brieftext"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5711 msgid "Text:"
5712 msgstr "Text:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5717 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5718 msgid "Name"
5719 msgstr "Jméno"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5724 msgid "Name:"
5725 msgstr "Name:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5728 msgid "Unterschrift"
5729 msgstr "Unterschrift"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5732 msgid "Strasse"
5733 msgstr "Strasse"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5736 msgid "Strasse:"
5737 msgstr "Strasse:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5740 msgid "Zusatz"
5741 msgstr "Zusatz"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5744 msgid "Zusatz:"
5745 msgstr "Zusatz:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5748 msgid "Ort"
5749 msgstr "Ort"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5752 msgid "Ort:"
5753 msgstr "Ort:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5756 msgid "Land"
5757 msgstr "Land"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5760 msgid "Land:"
5761 msgstr "Land:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5764 msgid "RetourAdresse"
5765 msgstr "RetourAdresse"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5768 msgid "RetourAdresse:"
5769 msgstr "RetourAdresse:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5772 msgid "MeinZeichen"
5773 msgstr "MeinZeichen"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5776 msgid "MeinZeichen:"
5777 msgstr "MeinZeichen:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5780 msgid "IhrZeichen"
5781 msgstr "IhrZeichen"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5784 msgid "IhrZeichen:"
5785 msgstr "IhrZeichen:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5788 msgid "IhrSchreiben"
5789 msgstr "IhrSchreiben"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5792 msgid "IhrSchreiben:"
5793 msgstr "IhrSchreiben:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5796 msgid "Telefon"
5797 msgstr "Telefon"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5800 msgid "Telefon:"
5801 msgstr "Telefon:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5804 msgid "Telefax"
5805 msgstr "Telefax"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5808 msgid "Telefax:"
5809 msgstr "Telefax:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5812 msgid "Telex"
5813 msgstr "Telex"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5816 msgid "Telex:"
5817 msgstr "Telex:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5820 msgid "EMail"
5821 msgstr "EMail"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5824 msgid "EMail:"
5825 msgstr "EMail:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5828 msgid "HTTP"
5829 msgstr "HTTP"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5832 msgid "HTTP:"
5833 msgstr "HTTP:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5837 msgid "Bank"
5838 msgstr "Bank"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5842 msgid "Bank:"
5843 msgstr "Bank:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5846 msgid "BLZ"
5847 msgstr "BLZ"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5850 msgid "BLZ:"
5851 msgstr "BLZ:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5854 msgid "Konto"
5855 msgstr "Konto"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5858 msgid "Konto:"
5859 msgstr "Konto:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5862 msgid "Postvermerk"
5863 msgstr "Postvermerk"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5866 msgid "Postvermerk:"
5867 msgstr "Postvermerk:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5870 msgid "Adresse"
5871 msgstr "Adresse"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5874 msgid "Anrede"
5875 msgstr "Anrede"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5878 msgid "Anlagen"
5879 msgstr "Anlagen"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5882 msgid "Verteiler"
5883 msgstr "Verteiler"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5886 msgid "Gruss"
5887 msgstr "Gruss"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5890 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5891 msgid "Letter"
5892 msgstr "Letter"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5895 msgid "Letter:"
5896 msgstr "Letter:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5900 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5901 msgid "Signature:"
5902 msgstr "Signature:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5905 msgid "Street"
5906 msgstr "Street"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5909 msgid "Street:"
5910 msgstr "Street:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5913 msgid "Addition"
5914 msgstr "Addition"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5917 msgid "Addition:"
5918 msgstr "Addition:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5921 msgid "Town"
5922 msgstr "Town"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5925 msgid "Town:"
5926 msgstr "Town:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5929 msgid "State"
5930 msgstr "State"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5933 msgid "State:"
5934 msgstr "State:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5937 msgid "ReturnAddress"
5938 msgstr "ReturnAddress"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5941 msgid "ReturnAddress:"
5942 msgstr "ReturnAddress:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5945 msgid "MyRef"
5946 msgstr "MyRef"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5949 msgid "MyRef:"
5950 msgstr "MyRef:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5953 msgid "YourRef"
5954 msgstr "YourRef"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5957 msgid "YourRef:"
5958 msgstr "YourRef:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5961 msgid "YourMail"
5962 msgstr "YourMail"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5965 msgid "YourMail:"
5966 msgstr "YourMail:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5969 msgid "Phone"
5970 msgstr "Phone"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5973 msgid "Phone:"
5974 msgstr "Phone:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5977 msgid "BankCode"
5978 msgstr "BankCode"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5981 msgid "BankCode:"
5982 msgstr "BankCode:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5985 msgid "BankAccount"
5986 msgstr "BankAccount"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5989 msgid "BankAccount:"
5990 msgstr "BankAccount:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5993 msgid "PostalComment"
5994 msgstr "PostalComment"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5997 msgid "PostalComment:"
5998 msgstr "PostalComment:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6001 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6004 msgid "Date:"
6005 msgstr "Date:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6008 msgid "Reference"
6009 msgstr "Reference"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6012 msgid "Reference:"
6013 msgstr "Reference:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6017 msgid "Opening:"
6018 msgstr "Opening:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6021 msgid "Encl."
6022 msgstr "Encl."
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6025 msgid "Encl.:"
6026 msgstr "Encl.:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6030 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6031 msgid "cc:"
6032 msgstr "cc:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6036 msgid "Closing:"
6037 msgstr "Closing:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6040 msgid "NameRowA"
6041 msgstr "NameRowA"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6044 msgid "NameRowA:"
6045 msgstr "NameRowA:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6048 msgid "NameRowB"
6049 msgstr "NameRowB"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6052 msgid "NameRowB:"
6053 msgstr "NameRowB:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6056 msgid "NameRowC"
6057 msgstr "NameRowC"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6060 msgid "NameRowC:"
6061 msgstr "NameRowC:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6064 msgid "NameRowD"
6065 msgstr "NameRowD"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6068 msgid "NameRowD:"
6069 msgstr "NameRowD:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6072 msgid "NameRowE"
6073 msgstr "NameRowE"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6076 msgid "NameRowE:"
6077 msgstr "NameRowE:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6080 msgid "NameRowF"
6081 msgstr "NameRowF"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6084 msgid "NameRowF:"
6085 msgstr "NameRowF:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6088 msgid "NameRowG"
6089 msgstr "NameRowG"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6092 msgid "NameRowG:"
6093 msgstr "NameRowG:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6096 msgid "AddressRowA"
6097 msgstr "AddressRowA"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6100 msgid "AddressRowA:"
6101 msgstr "AddressRowA:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6104 msgid "AddressRowB"
6105 msgstr "AddressRowB"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6108 msgid "AddressRowB:"
6109 msgstr "AddressRowB:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6112 msgid "AddressRowC"
6113 msgstr "AddressRowC"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6116 msgid "AddressRowC:"
6117 msgstr "AddressRowC:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6120 msgid "AddressRowD"
6121 msgstr "AddressRowD"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6124 msgid "AddressRowD:"
6125 msgstr "AddressRowD:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6128 msgid "AddressRowE"
6129 msgstr "AddressRowE"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6132 msgid "AddressRowE:"
6133 msgstr "AddressRowE:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6136 msgid "AddressRowF"
6137 msgstr "AddressRowF"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6140 msgid "AddressRowF:"
6141 msgstr "AddressRowF:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6144 msgid "TelephoneRowA"
6145 msgstr "TelephoneRowA"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6148 msgid "TelephoneRowA:"
6149 msgstr "TelephoneRowA:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6152 msgid "TelephoneRowB"
6153 msgstr "TelephoneRowB"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6156 msgid "TelephoneRowB:"
6157 msgstr "TelephoneRowB:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6160 msgid "TelephoneRowC"
6161 msgstr "TelephoneRowC"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6164 msgid "TelephoneRowC:"
6165 msgstr "TelephoneRowC:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6168 msgid "TelephoneRowD"
6169 msgstr "TelephoneRowD"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6172 msgid "TelephoneRowD:"
6173 msgstr "TelephoneRowD:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6176 msgid "TelephoneRowE"
6177 msgstr "TelephoneRowE"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6180 msgid "TelephoneRowE:"
6181 msgstr "TelephoneRowE:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6184 msgid "TelephoneRowF"
6185 msgstr "TelephoneRowF"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6188 msgid "TelephoneRowF:"
6189 msgstr "TelephoneRowF:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6192 msgid "InternetRowA"
6193 msgstr "InternetRowA"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6196 msgid "InternetRowA:"
6197 msgstr "InternetRowA:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6200 msgid "InternetRowB"
6201 msgstr "InternetRowB"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6204 msgid "InternetRowB:"
6205 msgstr "InternetRowB:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6208 msgid "InternetRowC"
6209 msgstr "InternetRowC"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6212 msgid "InternetRowC:"
6213 msgstr "InternetRowC:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6216 msgid "InternetRowD"
6217 msgstr "InternetRowD"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6220 msgid "InternetRowD:"
6221 msgstr "InternetRowD:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6224 msgid "InternetRowE"
6225 msgstr "InternetRowE"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6228 msgid "InternetRowE:"
6229 msgstr "InternetRowE:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6232 msgid "InternetRowF"
6233 msgstr "InternetRowF"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6236 msgid "InternetRowF:"
6237 msgstr "InternetRowF:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6240 msgid "BankRowA"
6241 msgstr "BankRowA"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6244 msgid "BankRowA:"
6245 msgstr "BankRowA:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6248 msgid "BankRowB"
6249 msgstr "BankRowB"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6252 msgid "BankRowB:"
6253 msgstr "BankRowB:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6256 msgid "BankRowC"
6257 msgstr "BankRowC"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6260 msgid "BankRowC:"
6261 msgstr "BankRowC:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6264 msgid "BankRowD"
6265 msgstr "BankRowD"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6268 msgid "BankRowD:"
6269 msgstr "BankRowD:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6272 msgid "BankRowE"
6273 msgstr "BankRowE"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6276 msgid "BankRowE:"
6277 msgstr "BankRowE:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6280 msgid "BankRowF"
6281 msgstr "BankRowF"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6284 msgid "BankRowF:"
6285 msgstr "BankRowF:"
6286
6287 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6288 msgid "Claim #."
6289 msgstr "Claim #."
6290
6291 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6292 msgid "Remarks"
6293 msgstr "Remarks"
6294
6295 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6296 msgid "Remarks #."
6297 msgstr "Remarks #."
6298
6299 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6300 msgid "Proof:"
6301 msgstr "Proof:"
6302
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6304 msgid "More"
6305 msgstr "More"
6306
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6308 msgid "(MORE)"
6309 msgstr "(MORE)"
6310
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6312 msgid "FADE IN:"
6313 msgstr "FADE IN:"
6314
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6316 msgid "INT."
6317 msgstr "INT."
6318
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6320 msgid "EXT."
6321 msgstr "EXT."
6322
6323 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6324 msgid "Continuing"
6325 msgstr "Continuing"
6326
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6328 msgid "(continuing)"
6329 msgstr "(continuing)"
6330
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6332 msgid "Transition"
6333 msgstr "Transition"
6334
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6336 msgid "TITLE OVER:"
6337 msgstr "TITLE OVER:"
6338
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6340 msgid "INTERCUT"
6341 msgstr "INTERCUT"
6342
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6344 msgid "INTERCUT WITH:"
6345 msgstr "INTERCUT WITH:"
6346
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6348 msgid "FADE OUT"
6349 msgstr "FADE OUT"
6350
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6352 msgid "Scene"
6353 msgstr "Scene"
6354
6355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6356 msgid "TheoremTemplate"
6357 msgstr "TheoremTemplate"
6358
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6360 msgid "Theorem #:"
6361 msgstr "Theorem #::"
6362
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6364 msgid "Lemma #:"
6365 msgstr "Lemma #:"
6366
6367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6368 msgid "Corollary #:"
6369 msgstr "Corollary #:"
6370
6371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6372 msgid "Proposition #:"
6373 msgstr "Proposition #:"
6374
6375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6376 msgid "Conjecture #:"
6377 msgstr "Conjecture #:"
6378
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6380 msgid "Criterion #:"
6381 msgstr "Criterion #:"
6382
6383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6384 msgid "Fact #:"
6385 msgstr "Fact #:"
6386
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6388 msgid "Axiom"
6389 msgstr "Axiom"
6390
6391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6392 msgid "Axiom #:"
6393 msgstr "Axiom #:"
6394
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6396 msgid "Definition #:"
6397 msgstr "Definition #:"
6398
6399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6400 msgid "Example #:"
6401 msgstr "Example #:"
6402
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6405 msgid "Condition"
6406 msgstr "Condition"
6407
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6409 msgid "Condition #:"
6410 msgstr "Condition #:"
6411
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6413 msgid "Problem #:"
6414 msgstr "Problem #:"
6415
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6417 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6420 msgid "Exercise"
6421 msgstr "Exercise"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6424 msgid "Exercise #:"
6425 msgstr "Exercise #:"
6426
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6428 msgid "Remark #:"
6429 msgstr "Remark #:"
6430
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6432 msgid "Claim #:"
6433 msgstr "Claim #:"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6436 msgid "Note #:"
6437 msgstr "Note #:"
6438
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6441 msgid "Notation"
6442 msgstr "Notation"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6445 msgid "Notation #:"
6446 msgstr "Notace #:"
6447
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6449 msgid "Case #:"
6450 msgstr "Case #:"
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6453 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6455 msgid "Subsubsection*"
6456 msgstr "Podpodsekce*"
6457
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6459 msgid "Abstract---"
6460 msgstr "Abstract---"
6461
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6463 msgid "Index Terms---"
6464 msgstr "Index Terms---"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6467 msgid "Appendices"
6468 msgstr "Appendices"
6469
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6471 msgid "Biography"
6472 msgstr "Biography"
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6475 msgid "BiographyNoPhoto"
6476 msgstr "BiographyNoPhoto"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6479 msgid "Footernote"
6480 msgstr "Footernote"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6483 msgid "MarkBoth"
6484 msgstr "MarkBoth"
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6487 msgid "Classification Codes"
6488 msgstr "Classification Codes"
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6491 msgid "Definition \\thedefinition."
6492 msgstr "Definition \\thedefinition."
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6495 msgid "Step"
6496 msgstr "Step"
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6499 msgid "Step \\thestep."
6500 msgstr "Step \\thestep."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6503 msgid "Example \\theexample."
6504 msgstr "Example \\theexample."
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6507 msgid "Remark \\theremark."
6508 msgstr "Remark \\theremark."
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6511 msgid "Notation \\thenotation."
6512 msgstr "Notation \\thenotation."
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6515 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6516 msgid "Theorem \\thetheorem."
6517 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6520 msgid "Corollary \\thecorollary."
6521 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6524 msgid "Lemma \\thelemma."
6525 msgstr "Lemma \\thelemma."
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6528 msgid "Proposition \\theproposition."
6529 msgstr "Proposition \\theproposition."
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6532 msgid "Prop"
6533 msgstr "Prop"
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6536 msgid "Prop \\theprop."
6537 msgstr "Prop \\theprop."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6541 msgid "Question"
6542 msgstr "Question"
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6545 msgid "Question \\thequestion."
6546 msgstr "Question \\thequestion."
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6549 msgid "Claim \\theclaim."
6550 msgstr "Claim \\theclaim."
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6553 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6554 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6557 msgid "Appendices Section"
6558 msgstr "Appendices Section"
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6561 msgid "--- Appendices ---"
6562 msgstr "--- Appendices ---"
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6565 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6566 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6567
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6569 msgid "Review"
6570 msgstr "Revize"
6571
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6573 msgid "Topical"
6574 msgstr "Topical"
6575
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6577 msgid "Comment"
6578 msgstr "Komentáø"
6579
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6581 msgid "Paper"
6582 msgstr "Paper"
6583
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6585 msgid "Prelim"
6586 msgstr "Prelim"
6587
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6589 msgid "Rapid"
6590 msgstr "Rapid"
6591
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6593 msgid "PACS"
6594 msgstr "PACS"
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6597 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6598 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6601 msgid "MSC"
6602 msgstr "MSC"
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6605 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6606 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6609 msgid "submitto"
6610 msgstr "submitto"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6613 msgid "submit to paper:"
6614 msgstr "submit to paper:"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6617 msgid "Bibliography (plain)"
6618 msgstr "Bibliography (plain)"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6621 msgid "Bibliography heading"
6622 msgstr "Bibliography heading"
6623
6624 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6625 msgid "ABSTRACT:"
6626 msgstr "ABSTRACT:"
6627
6628 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6629 msgid "KEY WORDS:"
6630 msgstr "KEY WORDS:"
6631
6632 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6633 msgid "Commission"
6634 msgstr "Commission"
6635
6636 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6637 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6638 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6639
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6641 msgid "AddressForOffprints"
6642 msgstr "AddressForOffprints"
6643
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6645 msgid "Address for Offprints:"
6646 msgstr "Address for Offprints:"
6647
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6649 msgid "RunningTitle"
6650 msgstr "RunningTitle"
6651
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6653 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6654 msgid "Running title:"
6655 msgstr "Running title:"
6656
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6658 msgid "RunningAuthor"
6659 msgstr "RunningAuthor"
6660
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6662 msgid "Running author:"
6663 msgstr "Running author:"
6664
6665 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6666 msgid "E-mail:"
6667 msgstr "E-mail:"
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6670 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6671 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6672 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6673 msgid "Chapter"
6674 msgstr "Kapitola"
6675
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6677 msgid "Running LaTeX Title"
6678 msgstr "Running LaTeX Title"
6679
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6681 msgid "TOC Title"
6682 msgstr "TOC Title"
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6685 msgid "TOC title:"
6686 msgstr "TOC title:"
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6689 msgid "Author Running"
6690 msgstr "Author Running"
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6693 msgid "Author Running:"
6694 msgstr "Author Running:"
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6697 msgid "TOC Author"
6698 msgstr "TOC Author"
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6701 msgid "TOC Author:"
6702 msgstr "TOC Author:"
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6706 msgid "Case #."
6707 msgstr "Case #."
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6711 msgid "Claim."
6712 msgstr "Claim."
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6715 msgid "Conjecture #."
6716 msgstr "Conjecture #."
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6719 msgid "Example #."
6720 msgstr "Example #."
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6723 msgid "Exercise #."
6724 msgstr "Exercise #."
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6727 msgid "Note #."
6728 msgstr "Note #."
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6731 msgid "Problem #."
6732 msgstr "Problem #."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6735 msgid "Property"
6736 msgstr "Property"
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6739 msgid "Property #."
6740 msgstr "Property #."
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6743 msgid "Question #."
6744 msgstr "Question #."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6747 msgid "Remark #."
6748 msgstr "Remark #."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6751 msgid "Solution"
6752 msgstr "Solution"
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6755 msgid "Solution #."
6756 msgstr "Solution #."
6757
6758 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6760 msgid "Code"
6761 msgstr "Code"
6762
6763 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6764 msgid "SGML"
6765 msgstr "SGML"
6766
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6768 msgid "Chapterprecis"
6769 msgstr "Výtah kapitoly"
6770
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6772 msgid "Epigraph"
6773 msgstr "Epigraf"
6774
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6776 msgid "Poemtitle"
6777 msgstr "Název básnì"
6778
6779 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6780 msgid "Poemtitle*"
6781 msgstr "Název básnì*"
6782
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6784 msgid "Legend"
6785 msgstr "Legenda"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6788 msgid "Entry:"
6789 msgstr "Entry:"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6792 msgid "ListItem"
6793 msgstr "ListItem"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6796 msgid "List Item:"
6797 msgstr "List Item:"
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6800 msgid "DoubleItem"
6801 msgstr "DoubleItem"
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6804 msgid "Double Item:"
6805 msgstr "Double Item:"
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6808 msgid "Space"
6809 msgstr "Space"
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6812 msgid "Space:"
6813 msgstr "Space:"
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6816 msgid "Computer"
6817 msgstr "Computer"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6820 msgid "Computer:"
6821 msgstr "Computer:"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6824 msgid "EmptySection"
6825 msgstr "EmptySection"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6828 msgid "Empty Section"
6829 msgstr "Empty Section"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6832 msgid "CloseSection"
6833 msgstr "CloseSection"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6836 msgid "Close Section"
6837 msgstr "Close Section"
6838
6839 #: lib/layouts/paper.layout:149
6840 msgid "SubTitle"
6841 msgstr "SubTitle"
6842
6843 #: lib/layouts/paper.layout:160
6844 msgid "Institution"
6845 msgstr "Institution"
6846
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6848 #: lib/layouts/slides.layout:89
6849 msgid "Slide"
6850 msgstr "Slide"
6851
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6853 msgid "    "
6854 msgstr "    "
6855
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6857 msgid "EndSlide"
6858 msgstr "EndSlide"
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6861 msgid "~=~"
6862 msgstr "~=~"
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6865 msgid "WideSlide"
6866 msgstr "WideSlide"
6867
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6869 msgid "EmptySlide"
6870 msgstr "EmptySlide"
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6873 msgid "Empty slide:"
6874 msgstr "Empty slide:"
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6877 msgid "ItemizeType1"
6878 msgstr "ItemizeType1"
6879
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6881 msgid "EnumerateType1"
6882 msgstr "EnumerateType1"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6885 msgid "List of Algorithms"
6886 msgstr "Seznam algoritmù"
6887
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6889 msgid "Preprint"
6890 msgstr "Preprint"
6891
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6893 msgid "AltAffiliation"
6894 msgstr "AltAffiliation"
6895
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6897 msgid "Thanks:"
6898 msgstr "Thanks:"
6899
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6901 msgid "Electronic Address:"
6902 msgstr "Electronic Address:"
6903
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6905 msgid "acknowledgments"
6906 msgstr "acknowledgments"
6907
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6909 msgid "PACS number:"
6910 msgstr "PACS number:"
6911
6912 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6913 msgid "\\thechapter"
6914 msgstr "\\thechapter"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6917 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6918 msgid "Labeling"
6919 msgstr "Labeling"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6922 msgid "L"
6923 msgstr "L"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6926 msgid "O"
6927 msgstr "O"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6930 msgid "PS"
6931 msgstr "PS"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6934 msgid "CC"
6935 msgstr "CC"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6938 msgid "Encl"
6939 msgstr "Encl"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6942 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6943 msgid "encl:"
6944 msgstr "encl:"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6948 msgid "Telephone"
6949 msgstr "Telephone"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6952 msgid "Telephone:"
6953 msgstr "Telephone:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6956 msgid "Place"
6957 msgstr "Place"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6960 msgid "Place:"
6961 msgstr "Place:"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6964 msgid "Backaddress"
6965 msgstr "Backaddress"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6968 msgid "Backaddress:"
6969 msgstr "Backaddress:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6972 msgid "Specialmail"
6973 msgstr "Specialmail"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6976 msgid "Specialmail:"
6977 msgstr "Specialmail:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6981 msgid "Location"
6982 msgstr "Location"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6986 msgid "Location:"
6987 msgstr "Location:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6990 msgid "Title:"
6991 msgstr "Title:"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6995 msgid "Subject"
6996 msgstr "Subject"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6999 msgid "Subject:"
7000 msgstr "Subject:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7003 msgid "Yourref"
7004 msgstr "Yourref"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7007 msgid "Your ref.:"
7008 msgstr "Your ref.:"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7011 msgid "Yourmail"
7012 msgstr "Yourmail"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7015 msgid "Your letter of:"
7016 msgstr "Your letter of:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7019 msgid "Myref"
7020 msgstr "Myref"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7023 msgid "Our ref.:"
7024 msgstr "Our ref.:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7027 msgid "Customer"
7028 msgstr "Customer"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7031 msgid "Customer no.:"
7032 msgstr "Customer no.:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7035 msgid "Invoice"
7036 msgstr "Invoice"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7039 msgid "Invoice no.:"
7040 msgstr "Invoice no.:"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7043 msgid "NextAddress"
7044 msgstr "NextAddress"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7047 msgid "Next Address:"
7048 msgstr "Next Address:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7051 msgid "Post Scriptum:"
7052 msgstr "Post Scriptum:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7055 msgid "Sender Name:"
7056 msgstr "Sender Name:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7059 msgid "SenderAddress"
7060 msgstr "SenderAddress"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7063 msgid "Sender Address:"
7064 msgstr "Sender Address:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7067 msgid "Sender Phone:"
7068 msgstr "Sender Phone:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7071 msgid "Fax"
7072 msgstr "Fax"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7075 msgid "Sender Fax:"
7076 msgstr "Sender Fax:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7079 msgid "E-Mail"
7080 msgstr "E-Mail"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7083 msgid "Sender E-Mail:"
7084 msgstr "Sender E-Mail:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7087 msgid "Sender URL:"
7088 msgstr "Sender URL:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7091 msgid "Logo"
7092 msgstr "Logo"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7095 msgid "Logo:"
7096 msgstr "Logo:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7099 msgid "EndLetter"
7100 msgstr "EndLetter"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7103 msgid "End of letter"
7104 msgstr "End of letter"
7105
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7107 msgid "LandscapeSlide"
7108 msgstr "LandscapeSlide"
7109
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7111 msgid "Landscape Slide"
7112 msgstr "Landscape Slide"
7113
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7115 msgid "PortraitSlide"
7116 msgstr "PortraitSlide"
7117
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7119 msgid "Portrait Slide"
7120 msgstr "Portrait Slide"
7121
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7123 msgid "Slide*"
7124 msgstr "Slide*"
7125
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7127 msgid "SlideHeading"
7128 msgstr "SlideHeading"
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7131 msgid "SlideSubHeading"
7132 msgstr "SlideSubHeading"
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7135 msgid "ListOfSlides"
7136 msgstr "ListOfSlides"
7137
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7139 msgid "List Of Slides"
7140 msgstr "List Of Slides"
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7143 msgid "SlideContents"
7144 msgstr "SlideContents"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7147 msgid "Slidecontents"
7148 msgstr "Slidecontents"
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7151 msgid "ProgressContents"
7152 msgstr "ProgressContents"
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7155 msgid "Progress Contents"
7156 msgstr "Progress Contents"
7157
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7159 msgid "."
7160 msgstr "."
7161
7162 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7164 msgid "Paragraph*"
7165 msgstr "Odstavec*"
7166
7167 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7168 msgid "AMS"
7169 msgstr "AMS"
7170
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7172 msgid "AMS subject classifications."
7173 msgstr "AMS subject classifications."
7174
7175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Conference"
7178 msgstr "Reference"
7179
7180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Conference:"
7183 msgstr "Reference:"
7184
7185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7186 #, fuzzy
7187 msgid "CopyrightYear"
7188 msgstr "Autorská práva"
7189
7190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Copyright year:"
7193 msgstr "Copyright:"
7194
7195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Copyrightdata"
7198 msgstr "Autorská práva"
7199
7200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Copyright data:"
7203 msgstr "Copyright:"
7204
7205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Terms"
7208 msgstr "Theorems"
7209
7210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Terms:"
7213 msgstr "Theorems"
7214
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7216 msgid "Topic"
7217 msgstr "Topic"
7218
7219 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7220 msgid "MMMMM"
7221 msgstr "MMMMM"
7222
7223 #: lib/layouts/slides.layout:105
7224 msgid "New Slide:"
7225 msgstr "New Slide:"
7226
7227 #: lib/layouts/slides.layout:127
7228 msgid "Overlay"
7229 msgstr "Overlay"
7230
7231 #: lib/layouts/slides.layout:142
7232 msgid "New Overlay:"
7233 msgstr "New Overlay:"
7234
7235 #: lib/layouts/slides.layout:182
7236 msgid "New Note:"
7237 msgstr "New Note:"
7238
7239 #: lib/layouts/slides.layout:207
7240 msgid "InvisibleText"
7241 msgstr "InvisibleText"
7242
7243 #: lib/layouts/slides.layout:214
7244 msgid "<Invisible Text Follows>"
7245 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7246
7247 #: lib/layouts/slides.layout:231
7248 msgid "VisibleText"
7249 msgstr "VisibleText"
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:238
7252 msgid "<Visible Text Follows>"
7253 msgstr "<Visible Text Follows>"
7254
7255 #: lib/layouts/spie.layout:53
7256 msgid "Authorinfo"
7257 msgstr "Authorinfo"
7258
7259 #: lib/layouts/spie.layout:65
7260 msgid "Authorinfo:"
7261 msgstr "Authorinfo:"
7262
7263 #: lib/layouts/spie.layout:78
7264 msgid "ABSTRACT"
7265 msgstr "ABSTRACT"
7266
7267 #: lib/layouts/spie.layout:93
7268 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7269 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7270
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7272 msgid "email:"
7273 msgstr "email:"
7274
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7276 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7277 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7280 msgid "Element:Firstname"
7281 msgstr "Element:Firstname"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7284 msgid "Firstname"
7285 msgstr "Firstname"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7288 msgid "Element:Fname"
7289 msgstr "Element:Fname"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7292 msgid "Fname"
7293 msgstr "Fname"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7296 msgid "Element:Surname"
7297 msgstr "Element:Surname"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7301 msgid "Surname"
7302 msgstr "Surname"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7305 msgid "Element:Filename"
7306 msgstr "Element:Filename"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7309 msgid "Element:Literal"
7310 msgstr "Element:Literal"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7313 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7314 msgid "Literal"
7315 msgstr "Literal"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7318 msgid "Element:Emph"
7319 msgstr "Element:Emph"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7322 msgid "Emph"
7323 msgstr "Zvýraznìný"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7326 msgid "Element:Abbrev"
7327 msgstr "Element:Abbrev"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7330 msgid "Abbrev"
7331 msgstr "Abbrev"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7334 msgid "Element:Citation-number"
7335 msgstr "Element:Citation-number"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7338 msgid "Citation-number"
7339 msgstr "Citation-number"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7342 msgid "Element:Volume"
7343 msgstr "Element:Volume"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7346 msgid "Volume"
7347 msgstr "Volume"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7350 msgid "Element:Day"
7351 msgstr "Element:Day"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7354 msgid "Day"
7355 msgstr "Day"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7358 msgid "Element:Month"
7359 msgstr "Element:Month"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7362 msgid "Month"
7363 msgstr "Month"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7366 msgid "Element:Year"
7367 msgstr "Element:Year"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7370 msgid "Year"
7371 msgstr "Year"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7374 msgid "Element:Issue-number"
7375 msgstr "Element:Issue-number"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7378 msgid "Issue-number"
7379 msgstr "Issue-number"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7382 msgid "Element:Issue-day"
7383 msgstr "Element:Issue-day"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7386 msgid "Issue-day"
7387 msgstr "Issue-day"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7390 msgid "Element:Issue-months"
7391 msgstr "Element:Issue-months"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7394 msgid "Issue-months"
7395 msgstr "Issue-months"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7398 msgid "Subsubparagraph"
7399 msgstr "Subsubparagraph"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7402 msgid "Header"
7403 msgstr "Header"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7406 msgid "-- Header --"
7407 msgstr "-- Header --"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7410 msgid "Special-section"
7411 msgstr "Special-section"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7414 msgid "Special-section:"
7415 msgstr "Special-section:"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7418 msgid "AGU-journal"
7419 msgstr "AGU-journal"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7422 msgid "AGU-journal:"
7423 msgstr "AGU-journal:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7426 msgid "Citation-number:"
7427 msgstr "Citation-number:"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7430 msgid "AGU-volume"
7431 msgstr "AGU-volume"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7434 msgid "AGU-volume:"
7435 msgstr "AGU-volume:"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7438 msgid "AGU-issue"
7439 msgstr "AGU-issue"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7442 msgid "AGU-issue:"
7443 msgstr "AGU-issue:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7446 msgid "Copyright:"
7447 msgstr "Copyright:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7450 msgid "Index-terms"
7451 msgstr "Index-terms"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7454 msgid "Index-terms..."
7455 msgstr "Index-terms..."
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7458 msgid "Index-term"
7459 msgstr "Index-term"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7462 msgid "Index-term:"
7463 msgstr "Index-term:"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7466 msgid "Cross-term"
7467 msgstr "Cross-term"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7470 msgid "Cross-term:"
7471 msgstr "Cross-term:"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7474 msgid "Supplementary"
7475 msgstr "Supplementary"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7478 msgid "Supplementary..."
7479 msgstr "Supplementary..."
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7482 msgid "Supp-note"
7483 msgstr "Supp-note"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7486 msgid "Sup-mat-note:"
7487 msgstr "Sup-mat-note:"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7490 msgid "Cite-other"
7491 msgstr "Cite-other"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7494 msgid "Cite-other:"
7495 msgstr "Cite-other:"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7498 msgid "Revised"
7499 msgstr "Revised"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7502 msgid "Revised:"
7503 msgstr "Revised:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7506 msgid "Ident-line"
7507 msgstr "Ident-line"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7510 msgid "Ident-line:"
7511 msgstr "Ident-line:"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7514 msgid "Runhead"
7515 msgstr "Runhead"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7518 msgid "Runhead:"
7519 msgstr "Runhead:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7522 msgid "Published-online:"
7523 msgstr "Published-online:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7526 msgid "Citation"
7527 msgstr "Citation"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7530 msgid "Citation:"
7531 msgstr "Citation:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7534 msgid "Posting-order"
7535 msgstr "Posting-order"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7538 msgid "Posting-order:"
7539 msgstr "Posting-order:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7542 msgid "AGU-pages"
7543 msgstr "AGU-pages"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7546 msgid "AGU-pages:"
7547 msgstr "AGU-pages:"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7550 msgid "Words"
7551 msgstr "Words"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7554 msgid "Words:"
7555 msgstr "Words:"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7558 msgid "Figures"
7559 msgstr "Figures"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7562 msgid "Figures:"
7563 msgstr "Figures:"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7566 msgid "Tables"
7567 msgstr "Tables"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7570 msgid "Tables:"
7571 msgstr "Tables:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7574 msgid "Datasets"
7575 msgstr "Datasets"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7578 msgid "Datasets:"
7579 msgstr "Datasets:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7582 msgid "Element:ISSN"
7583 msgstr "Element:ISSN"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7586 msgid "ISSN"
7587 msgstr "ISSN"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7590 msgid "Element:CODEN"
7591 msgstr "Element:CODEN"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7594 msgid "CODEN"
7595 msgstr "CODEN"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7598 msgid "Element:SS-Code"
7599 msgstr "Element:SS-Code"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7602 msgid "SS-Code"
7603 msgstr "SS-Code"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7606 msgid "Element:SS-Title"
7607 msgstr "Element:SS-Title"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7610 msgid "SS-Title"
7611 msgstr "SS-Title"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7614 msgid "Element:CCC-Code"
7615 msgstr "Element:CCC-Code"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7618 msgid "CCC-Code"
7619 msgstr "CCC-Code"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7622 msgid "Element:Code"
7623 msgstr "Element:Code"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7626 msgid "Element:Dscr"
7627 msgstr "Element:Dscr"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7630 msgid "Dscr"
7631 msgstr "Dscr"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7634 msgid "Element:Keyword"
7635 msgstr "Element:Keyword"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7638 msgid "Element:Orgdiv"
7639 msgstr "Element:Orgdiv"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7642 msgid "Orgdiv"
7643 msgstr "Orgdiv"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7646 msgid "Element:Orgname"
7647 msgstr "Element:Orgname"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7650 msgid "Orgname"
7651 msgstr "Orgname"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7654 msgid "Element:Street"
7655 msgstr "Element:Street"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7658 msgid "Element:City"
7659 msgstr "Element:City"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7662 msgid "City"
7663 msgstr "City"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7666 msgid "Element:State"
7667 msgstr "Element:State"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7670 msgid "Element:Postcode"
7671 msgstr "Element:Postcode"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7674 msgid "Postcode"
7675 msgstr "Postcode"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7678 msgid "Element:Country"
7679 msgstr "Element:Country"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7682 msgid "Country"
7683 msgstr "Country"
7684
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7686 msgid "CCC"
7687 msgstr "CCC"
7688
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7690 msgid "CCC code:"
7691 msgstr "CCC code:"
7692
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7694 msgid "PaperId"
7695 msgstr "PaperId"
7696
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7698 msgid "Paper Id:"
7699 msgstr "Paper Id:"
7700
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7702 msgid "AuthorAddr"
7703 msgstr "AuthorAddr"
7704
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7706 msgid "Author Address:"
7707 msgstr "Author Address:"
7708
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7710 msgid "SlugComment"
7711 msgstr "SlugComment"
7712
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7714 msgid "Slug Comment:"
7715 msgstr "Slug Comment:"
7716
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7718 msgid "Plate"
7719 msgstr "Plate"
7720
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7722 msgid "Planotable"
7723 msgstr "Planotable"
7724
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7726 msgid "Table Caption"
7727 msgstr "Table Caption"
7728
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7730 msgid "TableCaption"
7731 msgstr "TableCaption"
7732
7733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7734 msgid "Current Address"
7735 msgstr "Current Address"
7736
7737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7738 msgid "Current address:"
7739 msgstr "Current address:"
7740
7741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7742 msgid "E-mail address:"
7743 msgstr "E-mail address:"
7744
7745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7746 msgid "Key words and phrases:"
7747 msgstr "Key words and phrases:"
7748
7749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7750 msgid "Dedicatory"
7751 msgstr "Dedicatory"
7752
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7754 msgid "Dedication:"
7755 msgstr "Dedication:"
7756
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7758 msgid "Translator"
7759 msgstr "Translator"
7760
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7762 msgid "Translator:"
7763 msgstr "Translator:"
7764
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7766 msgid "Subjectclass"
7767 msgstr "Subjectclass"
7768
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7770 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7771 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7772
7773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7774 msgid "Element:Directory"
7775 msgstr "Element:Directory"
7776
7777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7778 msgid "Directory"
7779 msgstr "Directory"
7780
7781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7782 msgid "Element:Email"
7783 msgstr "Element:Email"
7784
7785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7786 msgid "Element:KeyCombo"
7787 msgstr "Element:KeyCombo"
7788
7789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7790 msgid "KeyCombo"
7791 msgstr "KeyCombo"
7792
7793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7794 msgid "Element:KeyCap"
7795 msgstr "Element:KeyCap"
7796
7797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7798 msgid "KeyCap"
7799 msgstr "KeyCap"
7800
7801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7802 msgid "Element:GuiMenu"
7803 msgstr "Element:GuiMenu"
7804
7805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7806 msgid "GuiMenu"
7807 msgstr "GuiMenu"
7808
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7810 msgid "Element:GuiMenuItem"
7811 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7812
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7814 msgid "GuiMenuItem"
7815 msgstr "GuiMenuItem"
7816
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7818 msgid "Element:GuiButton"
7819 msgstr "Element:GuiButton"
7820
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7822 msgid "GuiButton"
7823 msgstr "GuiButton"
7824
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7826 msgid "Element:MenuChoice"
7827 msgstr "Element:MenuChoice"
7828
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7830 msgid "MenuChoice"
7831 msgstr "MenuChoice"
7832
7833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7834 msgid "Chapter*"
7835 msgstr "Kapitola*"
7836
7837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7838 msgid "Subparagraph*"
7839 msgstr "Pododstavec*"
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7842 msgid "Authorgroup"
7843 msgstr "Authorgroup"
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7846 msgid "RevisionHistory"
7847 msgstr "RevisionHistory"
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7850 msgid "Revision History"
7851 msgstr "Revision History"
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7854 msgid "Revision"
7855 msgstr "Revision"
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7858 msgid "RevisionRemark"
7859 msgstr "RevisionRemark"
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7862 msgid "FirstName"
7863 msgstr "FirstName"
7864
7865 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7866 msgid "Scrap"
7867 msgstr "Scrap"
7868
7869 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7870 msgid "\\arabic{chapter}"
7871 msgstr "\\arabic{chapter}"
7872
7873 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7874 msgid "\\Alph{chapter}"
7875 msgstr "\\Alph{chapter}"
7876
7877 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7878 msgid "\\arabic{footnote}"
7879 msgstr "\\arabic{footnote}"
7880
7881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7882 msgid "\\Roman{section}."
7883 msgstr "\\Roman{section}."
7884
7885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7886 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7887 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7888
7889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7890 msgid "\\Alph{subsection}."
7891 msgstr "\\Alph{subsection}."
7892
7893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7894 msgid "\\arabic{subsection}."
7895 msgstr "\\arabic{subsection}."
7896
7897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7898 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7899 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7900
7901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7902 msgid "\\alph{subsubsection}."
7903 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7904
7905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7906 msgid "\\alph{paragraph}."
7907 msgstr "\\alph{paragraph}."
7908
7909 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7910 msgid "Addpart"
7911 msgstr "Addpart"
7912
7913 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7914 msgid "Addchap"
7915 msgstr "Addchap"
7916
7917 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7918 msgid "Addsec"
7919 msgstr "Addsec"
7920
7921 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7922 msgid "Addchap*"
7923 msgstr "Addchap*"
7924
7925 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7926 msgid "Addsec*"
7927 msgstr "Addsec*"
7928
7929 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7930 msgid "Minisec"
7931 msgstr "Minisec"
7932
7933 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7934 msgid "Publishers"
7935 msgstr "Publishers"
7936
7937 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7938 msgid "Dedication"
7939 msgstr "Dedication"
7940
7941 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7942 msgid "Titlehead"
7943 msgstr "Titlehead"
7944
7945 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7946 msgid "Uppertitleback"
7947 msgstr "Uppertitleback"
7948
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7950 msgid "Lowertitleback"
7951 msgstr "Lowertitleback"
7952
7953 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7954 msgid "Extratitle"
7955 msgstr "Extratitle"
7956
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7958 msgid "Captionabove"
7959 msgstr "Captionabove"
7960
7961 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7962 msgid "Captionbelow"
7963 msgstr "Captionbelow"
7964
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7966 msgid "Dictum"
7967 msgstr "Dictum"
7968
7969 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7970 msgid "CharStyle"
7971 msgstr "Styl znaku"
7972
7973 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7974 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7975 msgid "UNDEFINED"
7976 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7977
7978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7979 msgid "\\Roman{part}"
7980 msgstr "\\Roman{part}"
7981
7982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7983 msgid "Marginal"
7984 msgstr "Okraj"
7985
7986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7987 msgid "margin"
7988 msgstr "okraj"
7989
7990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7991 msgid "Foot"
7992 msgstr "Patièka"
7993
7994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7995 msgid "foot"
7996 msgstr "patièka"
7997
7998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7999 msgid "Note:Comment"
8000 msgstr "Komentáø"
8001
8002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8003 msgid "comment"
8004 msgstr "komentáø"
8005
8006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8007 msgid "Note:Note"
8008 msgstr "Poznámka"
8009
8010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8011 msgid "note"
8012 msgstr "poznámka"
8013
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8015 msgid "Note:Greyedout"
8016 msgstr "Za¹edlé"
8017
8018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8019 msgid "greyedout"
8020 msgstr "za¹edlé"
8021
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8023 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8024 msgid "ERT"
8025 msgstr "ERT"
8026
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8028 msgid "Listings"
8029 msgstr "Výpisy"
8030
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8033 msgid "Branch"
8034 msgstr "Vìtev"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8038 msgid "Index"
8039 msgstr "Index"
8040
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8042 msgid "Idx"
8043 msgstr "Idx"
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8046 msgid "Box"
8047 msgstr "Rámeèek"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8050 msgid "Box:Shaded"
8051 msgstr "Stínovanì"
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8054 msgid "figure"
8055 msgstr "obrázek"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8058 msgid "table"
8059 msgstr "tabulka"
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8062 msgid "algorithm"
8063 msgstr "algoritmus"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8066 msgid "OptArg"
8067 msgstr "OptArg"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8070 msgid "opt"
8071 msgstr "opt"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8074 msgid "Info"
8075 msgstr "Info"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Info:menu"
8080 msgstr "menu"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Info:shortcut"
8085 msgstr "klávesová zkratka"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Info:shortcuts"
8090 msgstr "klávesové zkratky"
8091
8092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8093 msgid "--Separator--"
8094 msgstr "--Oddìlovaè--"
8095
8096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8097 msgid "--- Separate Environment ---"
8098 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8099
8100 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8101 msgid "Part \\thepart"
8102 msgstr "Èást \\thepart"
8103
8104 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8105 msgid "Chapter \\thechapter"
8106 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8107
8108 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8109 msgid "Appendix \\thechapter"
8110 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8111
8112 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8113 msgid "Headnote"
8114 msgstr "Headnote"
8115
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8117 msgid "Headnote (optional):"
8118 msgstr "Headnote (optional):"
8119
8120 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8121 msgid "Corr Author:"
8122 msgstr "Corr Author:"
8123
8124 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8125 msgid "Offprints"
8126 msgstr "Offprints"
8127
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8129 msgid "Offprints:"
8130 msgstr "Offprints:"
8131
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8133 msgid "Corollary \\thetheorem."
8134 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8135
8136 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8137 msgid "Lemma \\thetheorem."
8138 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8139
8140 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8141 msgid "Proposition \\thetheorem."
8142 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8143
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8145 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8146 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8147
8148 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8149 msgid "Fact \\thetheorem."
8150 msgstr "Fact \\thetheorem."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8153 msgid "Definition \\thetheorem."
8154 msgstr "Definition \\thetheorem."
8155
8156 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8157 msgid "Example \\thetheorem."
8158 msgstr "Example \\thetheorem."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8161 msgid "Problem \\thetheorem."
8162 msgstr "Problem \\thetheorem."
8163
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8165 msgid "Exercise \\thetheorem."
8166 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8167
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8169 msgid "Remark \\thetheorem."
8170 msgstr "Remark \\thetheorem."
8171
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8173 msgid "Claim \\thetheorem."
8174 msgstr "Claim \\thetheorem."
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8177 msgid "Conjecture*"
8178 msgstr "Conjecture*"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8181 msgid "Example*"
8182 msgstr "Example*"
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8185 msgid "Problem*"
8186 msgstr "Problem*"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8189 msgid "Exercise*"
8190 msgstr "Exercise*"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8193 msgid "Remark*"
8194 msgstr "Remark*"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8197 msgid "Claim*"
8198 msgstr "Claim*"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8201 msgid "Conjecture."
8202 msgstr "Conjecture."
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8205 msgid "Fact*"
8206 msgstr "Fact*"
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8209 msgid "Problem."
8210 msgstr "Problem."
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8213 msgid "Exercise."
8214 msgstr "Exercise."
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8217 msgid "Remark."
8218 msgstr "Remark."
8219
8220 #: lib/layouts/braille.module:2
8221 msgid "Braille"
8222 msgstr "Braillovo písmo"
8223
8224 #: lib/layouts/braille.module:6
8225 #, fuzzy
8226 msgid ""
8227 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8228 "in examples."
8229 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8230
8231 #: lib/layouts/braille.module:21
8232 msgid "Braille (default)"
8233 msgstr "Braille (standardní)"
8234
8235 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8236 msgid "Braille:"
8237 msgstr "Braillovo písmo:"
8238
8239 #: lib/layouts/braille.module:43
8240 msgid "Braille (textsize)"
8241 msgstr "Braille (velikost textu)"
8242
8243 #: lib/layouts/braille.module:65
8244 msgid "Braille (dots on)"
8245 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8246
8247 #: lib/layouts/braille.module:80
8248 msgid "Braille_dots_on"
8249 msgstr "Braille_teèky_zap"
8250
8251 #: lib/layouts/braille.module:88
8252 msgid "Braille (dots off)"
8253 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8254
8255 #: lib/layouts/braille.module:103
8256 msgid "Braille_dots_off"
8257 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8258
8259 #: lib/layouts/braille.module:111
8260 msgid "Braille (mirror on)"
8261 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8262
8263 #: lib/layouts/braille.module:126
8264 msgid "Braille_mirror_on"
8265 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8266
8267 #: lib/layouts/braille.module:134
8268 msgid "Braille (mirror off)"
8269 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8270
8271 #: lib/layouts/braille.module:149
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Braille_mirror_off"
8274 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8275
8276 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8277 msgid "Endnote"
8278 msgstr "Koncová poznámka"
8279
8280 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8281 msgid ""
8282 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8283 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8284 msgstr ""
8285 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8286 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8287 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8288
8289 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8290 msgid "Custom:Endnote"
8291 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8292
8293 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8294 msgid "endnote"
8295 msgstr "koncová poznámka"
8296
8297 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8298 msgid "Foot to End"
8299 msgstr "Patièky na Koncové"
8300
8301 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8302 msgid ""
8303 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8304 "where you want the endnotes to appear."
8305 msgstr ""
8306 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8307 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8308 "majíkoncové poznámky objevit."
8309
8310 # TODO Existuje typografický název?
8311 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8312 msgid "Hanging"
8313 msgstr "Zavì¹ený"
8314
8315 #: lib/layouts/hanging.module:6
8316 msgid ""
8317 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8318 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8319 "are indented."
8320 msgstr ""
8321 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8322 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8323
8324 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8325 msgid "Linguistics"
8326 msgstr "Lingvistika"
8327
8328 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8329 msgid ""
8330 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8331 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8332 "examples."
8333 msgstr ""
8334 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8335 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8336 "linguistics.lyx v pøíkladech."
8337
8338 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8339 msgid "Numbered Example (multiline)"
8340 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8341
8342 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8343 msgid "Example:"
8344 msgstr "Pøíklad:"
8345
8346 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8347 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8348 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8349
8350 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8351 msgid "Examples:"
8352 msgstr "Pøíklady:"
8353
8354 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8355 msgid "Subexample"
8356 msgstr "Podpøíklad"
8357
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8359 msgid "Subexample:"
8360 msgstr "Podpøíklad:"
8361
8362 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8363 msgid "Custom:Glosse"
8364 msgstr "Vlastní:Glosa"
8365
8366 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8367 msgid "Glosse"
8368 msgstr "Glosa"
8369
8370 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8371 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8372 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8373
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8375 msgid "Tri-Glosse"
8376 msgstr "Tri-Glosa"
8377
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8379 msgid "CharStyle:Expression"
8380 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8383 msgid "expr."
8384 msgstr "výraz"
8385
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8387 msgid "CharStyle:Concepts"
8388 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8389
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8391 msgid "concept"
8392 msgstr "koncept"
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8395 msgid "CharStyle:Meaning"
8396 msgstr "Styl znaku: Význam"
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8399 msgid "meaning"
8400 msgstr "význam"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8403 msgid "Tableau"
8404 msgstr "Tablo"
8405
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8407 msgid "List of Tableaux"
8408 msgstr "Seznam tabel"
8409
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8411 msgid "tableau"
8412 msgstr "tablo"
8413
8414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8415 msgid "Logical Markup"
8416 msgstr "Logické styly"
8417
8418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8419 msgid ""
8420 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8421 "code."
8422 msgstr ""
8423 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8424 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8425
8426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8427 msgid "CharStyle:Noun"
8428 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8429
8430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8431 msgid "noun"
8432 msgstr "jméno"
8433
8434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8435 msgid "CharStyle:Emph"
8436 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8437
8438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8439 msgid "emph"
8440 msgstr "dùraz"
8441
8442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8443 msgid "CharStyle:Strong"
8444 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8445
8446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8447 msgid "strong"
8448 msgstr "silný dùraz"
8449
8450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8451 msgid "CharStyle:Code"
8452 msgstr "Styl znaku: Kód"
8453
8454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8455 msgid "code"
8456 msgstr "kód"
8457
8458 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8459 msgid "Minimalistic"
8460 msgstr "Minimalistický"
8461
8462 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8463 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8464 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8467 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8468 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8471 msgid ""
8472 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8473 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8474 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8475 "starred and non-starred forms."
8476 msgstr ""
8477 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8478 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8479 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8480 "(èíslované/neèísované)."
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8483 msgid "Criterion \\thetheorem."
8484 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8487 msgid "Criterion*"
8488 msgstr "Criterion*"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8491 msgid "Criterion."
8492 msgstr "Criterion."
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8495 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8496 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8499 msgid "Algorithm*"
8500 msgstr "Algoritm*"
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8503 msgid "Algorithm."
8504 msgstr "Algorithm."
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8507 msgid "Axiom \\thetheorem."
8508 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8511 msgid "Axiom*"
8512 msgstr "Axiom*"
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8515 msgid "Axiom."
8516 msgstr "Axiom."
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8519 msgid "Condition \\thetheorem."
8520 msgstr "Condition \\thetheorem."
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8523 msgid "Condition*"
8524 msgstr "Condition*"
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8527 msgid "Condition."
8528 msgstr "Condition."
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8531 msgid "Note \\thetheorem."
8532 msgstr "Note \\thetheorem."
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8535 msgid "Note*"
8536 msgstr "Note*"
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8539 msgid "Note."
8540 msgstr "Note."
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8543 msgid "Notation \\thetheorem."
8544 msgstr "Notation \\thetheorem."
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8547 msgid "Notation*"
8548 msgstr "Notation*"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8551 msgid "Notation."
8552 msgstr "Notation."
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8555 msgid "Summary \\thetheorem."
8556 msgstr "Summary \\thetheorem."
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8559 msgid "Summary*"
8560 msgstr "Summary*"
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8563 msgid "Summary."
8564 msgstr "Summary."
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8567 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8568 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8571 msgid "Acknowledgement*"
8572 msgstr "Acknowledgement*"
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8575 msgid "Conclusion"
8576 msgstr "Conclusion"
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8579 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8580 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8583 msgid "Conclusion*"
8584 msgstr "Conclusion*"
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8587 msgid "Conclusion."
8588 msgstr "Conclusion."
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8591 msgid "Assumption"
8592 msgstr "Assumption"
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8595 msgid "Assumption \\thetheorem."
8596 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8599 msgid "Assumption*"
8600 msgstr "Assumption*"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8603 msgid "Assumption."
8604 msgstr "Assumption."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8607 msgid "Theorems (AMS)"
8608 msgstr "Theorems (AMS)"
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8611 msgid ""
8612 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8613 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8614 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8615 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8619 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8623 msgid ""
8624 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8625 "that provide a chapter environment."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8629 msgid "Theorems (Order By Section)"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8633 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8637 msgid "Theorems (Starred)"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8641 msgid ""
8642 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8643 "using the extended AMS machinery."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8647 msgid ""
8648 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8649 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8650 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8654 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8655 msgid "Ignore"
8656 msgstr "Ignorovat"
8657
8658 #: lib/languages:4
8659 msgid "Latex"
8660 msgstr "Latex"
8661
8662 #: lib/languages:6
8663 msgid "Afrikaans"
8664 msgstr "Afrikán¹tina"
8665
8666 #: lib/languages:7
8667 msgid "Albanian"
8668 msgstr "Albán¹tina"
8669
8670 #: lib/languages:8
8671 msgid "American"
8672 msgstr "Angliètina (US)"
8673
8674 #: lib/languages:10
8675 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8676 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8677
8678 #: lib/languages:11
8679 msgid "Arabic (Arabi)"
8680 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8681
8682 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8683 msgid "Armenian"
8684 msgstr "Armén¹tina"
8685
8686 #: lib/languages:13
8687 msgid "Austrian (old spelling)"
8688 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8689
8690 #: lib/languages:14
8691 msgid "Austrian"
8692 msgstr "Rakousky"
8693
8694 #: lib/languages:15
8695 msgid "Bahasa Indonesia"
8696 msgstr "Indoné¹tina"
8697
8698 #: lib/languages:16
8699 msgid "Bahasa Malaysia"
8700 msgstr "Malaj¹tina"
8701
8702 #: lib/languages:17
8703 msgid "Basque"
8704 msgstr "Baskiètina"
8705
8706 #: lib/languages:18
8707 msgid "Belarusian"
8708 msgstr "Bìloru¹tina"
8709
8710 #: lib/languages:19
8711 msgid "Portuguese (Brazil)"
8712 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8713
8714 #: lib/languages:20
8715 msgid "Breton"
8716 msgstr "Breton¹tina"
8717
8718 #: lib/languages:21
8719 msgid "British"
8720 msgstr "Angliètina (Britská)"
8721
8722 #: lib/languages:22
8723 msgid "Bulgarian"
8724 msgstr "Bulhar¹tina"
8725
8726 #: lib/languages:23
8727 msgid "Canadian"
8728 msgstr "Kanada"
8729
8730 #: lib/languages:24
8731 msgid "French Canadian"
8732 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8733
8734 #: lib/languages:25
8735 msgid "Catalan"
8736 msgstr "Katalán¹tina"
8737
8738 #: lib/languages:26
8739 msgid "Chinese (simplified)"
8740 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8741
8742 #: lib/languages:27
8743 msgid "Chinese (traditional)"
8744 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8745
8746 #: lib/languages:28
8747 msgid "Croatian"
8748 msgstr "Chorvat¹tina"
8749
8750 #: lib/languages:29
8751 msgid "Czech"
8752 msgstr "Èe¹tina"
8753
8754 #: lib/languages:30
8755 msgid "Danish"
8756 msgstr "Dán¹tina"
8757
8758 #: lib/languages:31
8759 msgid "Dutch"
8760 msgstr "Holand¹tina"
8761
8762 #: lib/languages:32
8763 msgid "English"
8764 msgstr "Angliètina"
8765
8766 #: lib/languages:34
8767 msgid "Esperanto"
8768 msgstr "Esperanto"
8769
8770 #: lib/languages:35
8771 msgid "Estonian"
8772 msgstr "Eston¹tina"
8773
8774 #: lib/languages:37
8775 msgid "Farsi"
8776 msgstr "Per¹tina"
8777
8778 #: lib/languages:38
8779 msgid "Finnish"
8780 msgstr "Fin¹tina"
8781
8782 #: lib/languages:40
8783 msgid "French"
8784 msgstr "Francouz¹tina"
8785
8786 #: lib/languages:41
8787 msgid "Galician"
8788 msgstr "Gal¹tina"
8789
8790 #: lib/languages:42
8791 msgid "German (old spelling)"
8792 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8793
8794 #: lib/languages:43
8795 msgid "German"
8796 msgstr "Nìmèina"
8797
8798 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8800 msgid "Greek"
8801 msgstr "Øeètina"
8802
8803 #: lib/languages:45
8804 msgid "Greek (polytonic)"
8805 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8806
8807 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8808 msgid "Hebrew"
8809 msgstr "Hebrej¹tina"
8810
8811 #: lib/languages:50
8812 msgid "Icelandic"
8813 msgstr "Island¹tina"
8814
8815 #: lib/languages:52
8816 msgid "Interlingua"
8817 msgstr "Interlingua"
8818
8819 #: lib/languages:53
8820 msgid "Irish"
8821 msgstr "Ir¹tina"
8822
8823 #: lib/languages:54
8824 msgid "Italian"
8825 msgstr "Ital¹tina"
8826
8827 #: lib/languages:55
8828 msgid "Japanese"
8829 msgstr "Japon¹tina"
8830
8831 #: lib/languages:56
8832 msgid "Japanese (CJK)"
8833 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8834
8835 #: lib/languages:57
8836 msgid "Kazakh"
8837 msgstr "Kazach¹tina"
8838
8839 #: lib/languages:59
8840 msgid "Korean"
8841 msgstr "Korej¹tina"
8842
8843 #: lib/languages:61
8844 msgid "Latin"
8845 msgstr "Latina"
8846
8847 #: lib/languages:62
8848 msgid "Latvian"
8849 msgstr "Loty¹tina"
8850
8851 #: lib/languages:63
8852 msgid "Lithuanian"
8853 msgstr "Litev¹tina"
8854
8855 #: lib/languages:64
8856 msgid "Lower Sorbian"
8857 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8858
8859 #: lib/languages:65
8860 msgid "Hungarian"
8861 msgstr "Maïar¹tina"
8862
8863 #: lib/languages:66
8864 msgid "Norsk"
8865 msgstr "Nor¹tina"
8866
8867 #: lib/languages:67
8868 msgid "Nynorsk"
8869 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8870
8871 #: lib/languages:68
8872 msgid "Polish"
8873 msgstr "Pol¹tina"
8874
8875 #: lib/languages:69
8876 msgid "Portuguese"
8877 msgstr "Portugal¹tina"
8878
8879 #: lib/languages:70
8880 msgid "Romanian"
8881 msgstr "Rumun¹tina"
8882
8883 #: lib/languages:71
8884 msgid "Russian"
8885 msgstr "Ru¹tina"
8886
8887 #: lib/languages:72
8888 msgid "North Sami"
8889 msgstr "Severní sám¹tina"
8890
8891 #: lib/languages:73
8892 msgid "Scottish"
8893 msgstr "Skot¹tina"
8894
8895 #: lib/languages:74
8896 msgid "Serbian"
8897 msgstr "Srb¹tina"
8898
8899 #: lib/languages:75
8900 msgid "Serbian (Latin)"
8901 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8902
8903 #: lib/languages:76
8904 msgid "Slovak"
8905 msgstr "Sloven¹tina"
8906
8907 #: lib/languages:77
8908 msgid "Slovene"
8909 msgstr "Slovin¹tina"
8910
8911 #: lib/languages:78
8912 msgid "Spanish"
8913 msgstr "©panìl¹tina"
8914
8915 #: lib/languages:79
8916 msgid "Spanish (Mexico)"
8917 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8918
8919 #: lib/languages:80
8920 msgid "Swedish"
8921 msgstr "©véd¹tina"
8922
8923 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8924 msgid "Thai"
8925 msgstr "Thaj¹tina"
8926
8927 #: lib/languages:82
8928 msgid "Turkish"
8929 msgstr "Tureètina"
8930
8931 #: lib/languages:83
8932 msgid "Ukrainian"
8933 msgstr "Ukrajin¹tina"
8934
8935 #: lib/languages:84
8936 msgid "Upper Sorbian"
8937 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8938
8939 #: lib/languages:85
8940 msgid "Vietnamese"
8941 msgstr "Vietnam¹tina"
8942
8943 #: lib/languages:86
8944 msgid "Welsh"
8945 msgstr "Wel¹tina"
8946
8947 #: lib/encodings:14
8948 msgid "Unicode (utf8)"
8949 msgstr "Unicode (utf8)"
8950
8951 #: lib/encodings:19
8952 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8953 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8954
8955 #: lib/encodings:23
8956 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8957 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8958
8959 #: lib/encodings:26
8960 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8961 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8962
8963 #: lib/encodings:29
8964 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8965 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8966
8967 #: lib/encodings:32
8968 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8969 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8970
8971 #: lib/encodings:35
8972 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8973 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8974
8975 #: lib/encodings:38
8976 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8977 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8978
8979 #: lib/encodings:42
8980 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8981 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8982
8983 #: lib/encodings:45
8984 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8985 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8986
8987 #: lib/encodings:48
8988 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8989 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8990
8991 #: lib/encodings:51
8992 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8993 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8994
8995 #: lib/encodings:55
8996 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8997 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8998
8999 #: lib/encodings:58
9000 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9001 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9002
9003 #: lib/encodings:61
9004 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9005 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9006
9007 #: lib/encodings:64
9008 msgid "DOS (CP 437)"
9009 msgstr "DOS (CP 437)"
9010
9011 #: lib/encodings:68
9012 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9013 msgstr "DOS (CP 437)"
9014
9015 #: lib/encodings:71
9016 msgid "Western European (CP 850)"
9017 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9018
9019 #: lib/encodings:74
9020 msgid "Central European (CP 852)"
9021 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9022
9023 #: lib/encodings:77
9024 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9025 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9026
9027 #: lib/encodings:80
9028 msgid "Western European (CP 858)"
9029 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9030
9031 #: lib/encodings:83
9032 msgid "Hebrew (CP 862)"
9033 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9034
9035 #: lib/encodings:86
9036 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9037 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9038
9039 #: lib/encodings:89
9040 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9041 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9042
9043 #: lib/encodings:92
9044 msgid "Central European (CP 1250)"
9045 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9046
9047 #: lib/encodings:95
9048 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9049 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9050
9051 #: lib/encodings:98
9052 msgid "Western European (CP 1252)"
9053 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9054
9055 #: lib/encodings:101
9056 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9057 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9058
9059 #: lib/encodings:105
9060 msgid "Arabic (CP 1256)"
9061 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9062
9063 #: lib/encodings:108
9064 msgid "Baltic (CP 1257)"
9065 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9066
9067 #: lib/encodings:111
9068 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9069 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9070
9071 #: lib/encodings:114
9072 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9073 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9074
9075 #: lib/encodings:117
9076 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9077 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9078
9079 #: lib/encodings:120
9080 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9081 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9082
9083 #: lib/encodings:145
9084 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9085 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9086
9087 #: lib/encodings:149
9088 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9089 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9090
9091 #: lib/encodings:153
9092 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9093 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9094
9095 #: lib/encodings:157
9096 msgid "Korean (EUC-KR)"
9097 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9098
9099 #: lib/encodings:161
9100 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9101 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9102
9103 #: lib/encodings:165
9104 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9105 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9106
9107 #: lib/encodings:169
9108 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9109 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9110
9111 #: lib/encodings:176
9112 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9113 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9114
9115 #: lib/encodings:178
9116 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9117 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9118
9119 #: lib/encodings:180
9120 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9121 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9122
9123 #: lib/encodings:187
9124 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9125 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9126
9127 #: lib/encodings:192
9128 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9129 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9130
9131 #: lib/encodings:196
9132 msgid "ASCII"
9133 msgstr "ASCII"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9136 msgid "File|F"
9137 msgstr "Soubor|o"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9140 msgid "Edit|E"
9141 msgstr "Úpravy|a"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9144 msgid "Insert|I"
9145 msgstr "Vlo¾it|V"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:35
9148 msgid "Layout|L"
9149 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9152 msgid "View|V"
9153 msgstr "Prohlí¾et|r"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9156 msgid "Navigate|N"
9157 msgstr "Navigace|g"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:38
9160 msgid "Documents|D"
9161 msgstr "Dokumenty|D"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9164 msgid "Help|H"
9165 msgstr "Nápovìda|N"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9168 msgid "New|N"
9169 msgstr "Nový|N"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:48
9172 msgid "New from Template...|T"
9173 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9176 msgid "Open...|O"
9177 msgstr "Otevøít...|O"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9180 msgid "Close|C"
9181 msgstr "Zavøít|Z"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9184 msgid "Save|S"
9185 msgstr "Ulo¾it|U"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9188 msgid "Save As...|A"
9189 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:54
9192 msgid "Revert|R"
9193 msgstr "Pùvodní verze|P"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9196 msgid "Version Control|V"
9197 msgstr "Správa verzí|S"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9200 msgid "Import|I"
9201 msgstr "Import|m"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9204 msgid "Export|E"
9205 msgstr "Export|E"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9208 msgid "Print...|P"
9209 msgstr "Tisk...|T"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9212 msgid "Fax...|F"
9213 msgstr "Fax...|F"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9216 msgid "Exit|x"
9217 msgstr "Konec|K"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9220 msgid "Register...|R"
9221 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9224 msgid "Check In Changes...|I"
9225 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9228 msgid "Check Out for Edit|O"
9229 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9232 msgid "Revert to Repository Version|R"
9233 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9236 msgid "Undo Last Check In|U"
9237 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9240 msgid "Show History...|H"
9241 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9244 msgid "Custom...|C"
9245 msgstr "Vlastní...|V"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9248 msgid "Undo|U"
9249 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:91
9252 msgid "Redo|d"
9253 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:93
9256 msgid "Cut|C"
9257 msgstr "Vystøihnout|s"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:94
9260 msgid "Copy|o"
9261 msgstr "Zkopírovat|k"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:95
9264 msgid "Paste|a"
9265 msgstr "Vlo¾it|V"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:96
9268 msgid "Paste External Selection|x"
9269 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9272 msgid "Find & Replace...|F"
9273 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:100
9276 msgid "Tabular|T"
9277 msgstr "Tabulka|T"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9280 msgid "Math|M"
9281 msgstr "Matematika|M"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9284 msgid "Spellchecker...|S"
9285 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:105
9288 msgid "Thesaurus..."
9289 msgstr "Tezaurus..."
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:106
9292 msgid "Statistics...|i"
9293 msgstr "Statistika...|i"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9296 msgid "Check TeX|h"
9297 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:108
9300 msgid "Change Tracking|g"
9301 msgstr "Revize|R"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9304 msgid "Preferences...|P"
9305 msgstr "Nastavení...|N"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9308 msgid "Reconfigure|R"
9309 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:115
9312 msgid "Selection as Lines|L"
9313 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:116
9316 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9317 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9320 msgid "Multicolumn|M"
9321 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:122
9324 msgid "Line Top|T"
9325 msgstr "Linka nahoøe|n"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:123
9328 msgid "Line Bottom|B"
9329 msgstr "Linka dole|d"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:124
9332 msgid "Line Left|L"
9333 msgstr "Linka vlevo|l"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:125
9336 msgid "Line Right|R"
9337 msgstr "Linka vpravo|r"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:127
9340 msgid "Alignment|i"
9341 msgstr "Zarovnání|a"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9344 msgid "Add Row|A"
9345 msgstr "Pøidat øádek|a"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:130
9348 msgid "Delete Row|w"
9349 msgstr "Smazat øádek|S"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9352 msgid "Copy Row"
9353 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9356 msgid "Swap Rows"
9357 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9360 msgid "Add Column|u"
9361 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:135
9364 msgid "Delete Column|D"
9365 msgstr "Smazat sloupec|e"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9368 msgid "Copy Column"
9369 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9372 msgid "Swap Columns"
9373 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9376 msgid "Left|L"
9377 msgstr "Nalevo|l"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9380 msgid "Center|C"
9381 msgstr "Na støed|s"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9384 msgid "Right|R"
9385 msgstr "Napravo|r"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9388 msgid "Top|T"
9389 msgstr "Nahoru|N"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9392 msgid "Middle|M"
9393 msgstr "Doprostøed|p"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9396 msgid "Bottom|B"
9397 msgstr "Dolù|D"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:159
9400 msgid "Toggle Numbering|N"
9401 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:160
9404 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9405 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9408 msgid "Change Limits Type|L"
9409 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9412 msgid "Change Formula Type|F"
9413 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9416 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9417 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:168
9420 msgid "Alignment|A"
9421 msgstr "Zarovnání|Z"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:170
9424 msgid "Add Row|R"
9425 msgstr "Pøidat øádek|P"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9428 msgid "Delete Row|D"
9429 msgstr "Smazat øádek|t"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:175
9432 msgid "Add Column|C"
9433 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9436 msgid "Delete Column|e"
9437 msgstr "Smazat sloupec|m"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9440 msgid "Default|t"
9441 msgstr "Standardní"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9444 msgid "Display|D"
9445 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9448 msgid "Inline|I"
9449 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:188
9452 msgid "Octave"
9453 msgstr "Octave"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:189
9456 msgid "Maxima"
9457 msgstr "Maxima"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:190
9460 msgid "Mathematica"
9461 msgstr "Mathematica"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:192
9464 msgid "Maple, simplify"
9465 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:193
9468 msgid "Maple, factor"
9469 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:194
9472 msgid "Maple, evalm"
9473 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:195
9476 msgid "Maple, evalf"
9477 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9481 msgid "Inline Formula|I"
9482 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9485 msgid "Displayed Formula|D"
9486 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:201
9489 msgid "Eqnarray Environment|q"
9490 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:202
9493 msgid "Align Environment|A"
9494 msgstr "Align prostøedí"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:203
9497 msgid "AlignAt Environment"
9498 msgstr "AlignAt prostøedí"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:204
9501 msgid "Flalign Environment|F"
9502 msgstr "Falign prostøedí"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:207
9505 msgid "Gather Environment"
9506 msgstr "Gather prostøedí"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:208
9509 msgid "Multline Environment"
9510 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9513 msgid "Math|h"
9514 msgstr "Matematika|M"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:216
9517 msgid "Special Character|S"
9518 msgstr "Speciální znak|z"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9521 msgid "Citation...|C"
9522 msgstr "Citace...|C"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:218
9525 msgid "Cross-reference...|r"
9526 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9529 msgid "Label...|L"
9530 msgstr "Znaèka...|a"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9533 msgid "Footnote|F"
9534 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9537 msgid "Marginal Note|M"
9538 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:222
9541 msgid "Short Title"
9542 msgstr "Krátký titulek|i"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:223
9545 msgid "Index Entry|I"
9546 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:224
9549 msgid "Nomenclature Entry"
9550 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:225
9553 msgid "URL...|U"
9554 msgstr "URL...|U"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9557 msgid "Note|N"
9558 msgstr "Poznámka|n"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:227
9561 msgid "Lists & TOC|O"
9562 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:229
9565 msgid "TeX Code|T"
9566 msgstr "Kód TeX-u|X"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:230
9569 msgid "Minipage|p"
9570 msgstr "Ministránku|n"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9573 msgid "Graphics...|G"
9574 msgstr "Obrázek...|O"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:232
9577 msgid "Tabular Material...|b"
9578 msgstr "Tabulka...|T"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:233
9581 msgid "Floats|a"
9582 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:235
9585 msgid "Include File...|d"
9586 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:236
9589 msgid "Insert File|e"
9590 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:237
9593 msgid "External Material...|x"
9594 msgstr "Externí materiál...|m"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9597 msgid "Symbols...|b"
9598 msgstr "Symboly...|S"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9601 msgid "Superscript|S"
9602 msgstr "Horní index|H"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9605 msgid "Subscript|u"
9606 msgstr "Dolní index|D"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:244
9609 msgid "Hyphenation Point|P"
9610 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9613 msgid "Protected Hyphen|y"
9614 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9617 msgid "Ligature Break|k"
9618 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:247
9621 msgid "Protected Space|r"
9622 msgstr "Chránìná mezera|r"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9625 msgid "Inter-word Space|w"
9626 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9629 msgid "Thin Space|T"
9630 msgstr "Tenká mezera|T"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9633 msgid "Horizontal Space...|o"
9634 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:251
9637 msgid "Vertical Space..."
9638 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:252
9641 msgid "Line Break|L"
9642 msgstr "Konec øádku|K"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9645 msgid "Ellipsis|i"
9646 msgstr "Výpustka (...)|V"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9649 msgid "End of Sentence|E"
9650 msgstr "Konec vìty|K"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:255
9653 msgid "Protected Dash|D"
9654 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9657 msgid "Breakable Slash|a"
9658 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:257
9661 msgid "Single Quote|Q"
9662 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:258
9665 msgid "Ordinary Quote|O"
9666 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9669 msgid "Menu Separator|M"
9670 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:260
9673 msgid "Horizontal Line"
9674 msgstr "Horizontální linka|o"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9677 msgid "Page Break"
9678 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9681 msgid "Display Formula|D"
9682 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9686 msgid "Eqnarray Environment|E"
9687 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9691 msgid "AMS align Environment|a"
9692 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9696 msgid "AMS alignat Environment|t"
9697 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9701 msgid "AMS flalign Environment|f"
9702 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9706 msgid "AMS gather Environment|g"
9707 msgstr "AMS gather Environment|g"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9711 msgid "AMS multline Environment|m"
9712 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9715 msgid "Array Environment|y"
9716 msgstr "Array prostøedí|r"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9719 msgid "Cases Environment|C"
9720 msgstr "Cases prostøedí|o"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9723 msgid "Split Environment|S"
9724 msgstr "Split prostøedí|S"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:280
9727 msgid "Font Change|o"
9728 msgstr "Zmìna písma|p"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:284
9731 msgid "Math Normal Font"
9732 msgstr "Mat. normální"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:286
9735 msgid "Math Calligraphic Family"
9736 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:287
9739 msgid "Math Fraktur Family"
9740 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:288
9743 msgid "Math Roman Family"
9744 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:289
9747 msgid "Math Sans Serif Family"
9748 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:291
9751 msgid "Math Bold Series"
9752 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:293
9755 msgid "Text Normal Font"
9756 msgstr "Text. normální písmo"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9759 msgid "Text Roman Family"
9760 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9763 msgid "Text Sans Serif Family"
9764 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9767 msgid "Text Typewriter Family"
9768 msgstr "Text. strojopis"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9771 msgid "Text Bold Series"
9772 msgstr "Text. tuèný duktus"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9775 msgid "Text Medium Series"
9776 msgstr "Text. støední duktus"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9779 msgid "Text Italic Shape"
9780 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9783 msgid "Text Small Caps Shape"
9784 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9787 msgid "Text Slanted Shape"
9788 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9791 msgid "Text Upright Shape"
9792 msgstr "Text. øez stojatý"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:310
9795 msgid "Floatflt Figure"
9796 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9799 msgid "Table of Contents|C"
9800 msgstr "Obsah|O"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9803 msgid "Index List|I"
9804 msgstr "Rejstøík|j"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9807 msgid "Nomenclature|N"
9808 msgstr "Nomenklatura|N"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9811 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9812 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9815 msgid "LyX Document...|X"
9816 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9819 msgid "Plain Text...|T"
9820 msgstr "Jako prostý text...|a"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9823 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9824 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9827 msgid "Track Changes|T"
9828 msgstr "Sledovat revize|r"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9831 msgid "Merge Changes...|M"
9832 msgstr "Slouèit revize...|S"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:330
9835 msgid "Accept All Changes|A"
9836 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:331
9839 msgid "Reject All Changes|R"
9840 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9843 msgid "Show Changes in Output|S"
9844 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:339
9847 msgid "Character...|C"
9848 msgstr "Znak...|Z"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:340
9851 msgid "Paragraph...|P"
9852 msgstr "Odstavec...|O"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:341
9855 msgid "Document...|D"
9856 msgstr "Dokument...|D"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:342
9859 msgid "Tabular...|T"
9860 msgstr "Tabulka...|T"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:344
9863 msgid "Emphasize Style|E"
9864 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:345
9867 msgid "Noun Style|N"
9868 msgstr "Styl Jména|J"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:346
9871 msgid "Bold Style|B"
9872 msgstr "Tuèný styl|u"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:349
9875 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9876 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:350
9879 msgid "Increase Environment Depth|i"
9880 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:351
9883 msgid "Start Appendix Here|S"
9884 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9887 msgid "Build Program|B"
9888 msgstr "Sestav program|p"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9891 msgid "Update|U"
9892 msgstr "Aktualizovat|A"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9895 msgid "LaTeX Log|L"
9896 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9899 msgid "Outline|O"
9900 msgstr "Osnova|O"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:365
9903 msgid "TeX Information|X"
9904 msgstr "Informace TeX-u|X"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9907 msgid "Next Note|N"
9908 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9911 msgid "Go to Label|L"
9912 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9915 msgid "Bookmarks|B"
9916 msgstr "Zálo¾ky|l"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9919 msgid "Save Bookmark 1|S"
9920 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9923 msgid "Save Bookmark 2"
9924 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9927 msgid "Save Bookmark 3"
9928 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9931 msgid "Save Bookmark 4"
9932 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9935 msgid "Save Bookmark 5"
9936 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:390
9939 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9940 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:391
9943 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9944 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:392
9947 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9948 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:393
9951 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9952 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:394
9955 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9956 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9959 msgid "Introduction|I"
9960 msgstr "Úvod|o"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9963 msgid "Tutorial|T"
9964 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9967 msgid "User's Guide|U"
9968 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9971 msgid "Extended Features|E"
9972 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:413
9975 msgid "Embedded Objects|m"
9976 msgstr "Vkládané objekty|V"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9979 msgid "Customization|C"
9980 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9983 msgid "FAQ|F"
9984 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9987 msgid "Table of Contents|a"
9988 msgstr "Obsah|a"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9991 msgid "LaTeX Configuration|L"
9992 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9995 msgid "About LyX|X"
9996 msgstr "O programu LyX|X"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9999 msgid "About LyX"
10000 msgstr "O programu LyX"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:429
10003 msgid "Preferences..."
10004 msgstr "Nastavení..."
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:430
10007 msgid "Quit LyX"
10008 msgstr "Ukonèit LyX"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10011 msgid "Aligned Environment|l"
10012 msgstr "Prostøedí Aligned"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10015 msgid "AlignedAt Environment|v"
10016 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10019 msgid "Gathered Environment|h"
10020 msgstr "Prostøedí Gathered"
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10023 msgid "Delimiters...|r"
10024 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10027 msgid "Matrix...|x"
10028 msgstr "Matice..."
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10031 msgid "Macro|o"
10032 msgstr "Makro|M"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10035 msgid "Equation Label|L"
10036 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10039 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10040 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10043 msgid "Split Cell|C"
10044 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10047 msgid "Insert|n"
10048 msgstr "Vlo¾it|V"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10051 msgid "Add Line Above|o"
10052 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10055 msgid "Add Line Below|B"
10056 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10059 msgid "Delete Line Above|D"
10060 msgstr "Smazat linku nad|d"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10063 msgid "Delete Line Below|e"
10064 msgstr "Smazat linku pod|p"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10067 msgid "Add Line to Left"
10068 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10071 msgid "Add Line to Right"
10072 msgstr "Pøidat linku napravo"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10075 msgid "Delete Line to Left"
10076 msgstr "Smazat linku nalevo"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10079 msgid "Delete Line to Right"
10080 msgstr "Smazat linku napravo"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10083 msgid "Toggle Math Toolbar"
10084 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10087 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10088 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10091 msgid "Toggle Table Toolbar"
10092 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10095 msgid "Next Cross-Reference|N"
10096 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10099 msgid "Go to Label|G"
10100 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10103 msgid "<reference>|r"
10104 msgstr "<reference>|r"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10107 msgid "(<reference>)|e"
10108 msgstr "(<reference>)|e"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10111 msgid "<page>|p"
10112 msgstr "<strana>|s"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10115 msgid "on page <page>|o"
10116 msgstr "na stranì <strana>|a"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10119 msgid "<reference> on page <page>|f"
10120 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10123 msgid "Formatted reference|t"
10124 msgstr "Formátovaná reference|F"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10133 msgid "Settings...|S"
10134 msgstr "Nastavení...|N"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10137 msgid "Go back to Reference|G"
10138 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10141 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10142 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10145 msgid "Open Inset|O"
10146 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10149 msgid "Close Inset|C"
10150 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10155 msgid "Dissolve Inset|D"
10156 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10159 msgid "Toggle Label|L"
10160 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10163 msgid "Frameless|l"
10164 msgstr "Bez rámù|B"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10167 msgid "Simple frame|f"
10168 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10171 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10172 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10175 msgid "Oval, thin|O"
10176 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10179 msgid "Oval, thick|v"
10180 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10183 msgid "Drop Shadow|w"
10184 msgstr "Se stínem|S"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10187 msgid "Shaded background|b"
10188 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10191 msgid "Double frame|D"
10192 msgstr "Dvojitý rám"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10195 msgid "LyX Note|N"
10196 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10199 msgid "Comment|C"
10200 msgstr "Komentáø|K"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10203 msgid "Greyed Out|G"
10204 msgstr "Za¹edlé|Z"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10207 msgid "Interword Space|w"
10208 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10211 msgid "Protected Space|o"
10212 msgstr "Chránìná mezera|h"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10215 msgid "Negative Thin Space|N"
10216 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10219 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10220 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10223 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10224 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10227 msgid "Quad Space|Q"
10228 msgstr "Em mezera|r"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10231 msgid "Double Quad Space|u"
10232 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10235 msgid "Horizontal Fill|F"
10236 msgstr "Horizontální výplò|p"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10239 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10240 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10243 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10244 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10247 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10248 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10251 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10252 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10255 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10256 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10259 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10260 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10263 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10264 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10267 msgid "Custom Length|C"
10268 msgstr "Vlastní délka|V"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10271 msgid "DefSkip|D"
10272 msgstr "Definovaná mezera|D"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10275 msgid "SmallSkip|S"
10276 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10279 msgid "MedSkip|M"
10280 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10283 msgid "BigSkip|B"
10284 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10287 msgid "VFill|F"
10288 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10291 msgid "Custom|C"
10292 msgstr "Vlastní|l"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10295 msgid "Settings...|e"
10296 msgstr "Nastavení...|N"
10297
10298 # TODO nova stranka; viz wiki
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10300 msgid "Include|c"
10301 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10302
10303 # TODO lze i rekurzivne
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10305 msgid "Input|p"
10306 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10309 msgid "Verbatim|V"
10310 msgstr "Doslovnì|D"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10313 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10314 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10317 msgid "Listing|L"
10318 msgstr "Výpis|p"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10321 msgid "Edit included file...|E"
10322 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10325 msgid "New Page|N"
10326 msgstr "Nová stránka|N"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10329 msgid "Page Break|a"
10330 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10333 msgid "Clear Page|C"
10334 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10337 msgid "Clear Double Page|D"
10338 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10341 msgid "Ragged Line Break|R"
10342 msgstr "Konec øádku|K"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10345 msgid "Justified Line Break|J"
10346 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10351 msgid "Cut"
10352 msgstr "Vyjmout"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10357 msgid "Copy"
10358 msgstr "Zkopírovat"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10363 msgid "Paste"
10364 msgstr "Vlo¾it"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10367 msgid "Paste Recent|e"
10368 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10371 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10372 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10375 msgid "Move Paragraph Up|o"
10376 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10379 msgid "Move Paragraph Down|v"
10380 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10383 msgid "Promote Section|r"
10384 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10387 msgid "Demote Section|m"
10388 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10391 msgid "Move Section down|d"
10392 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10395 msgid "Move Section up|u"
10396 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10399 msgid "Insert Short Title|T"
10400 msgstr "Krátký titulek"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10403 msgid "Apply Last Text Style|A"
10404 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10407 msgid "Text Style|S"
10408 msgstr "Styl textu|t"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10411 msgid "Paragraph Settings...|P"
10412 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10415 msgid "Fullscreen Mode"
10416 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10420 msgid "Append Parameter"
10421 msgstr "Pøidej parametr"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10425 msgid "Remove Last Parameter"
10426 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10430 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10431 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10435 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10436 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10440 msgid "Insert Optional Parameter"
10441 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10445 msgid "Remove Optional Parameter"
10446 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10450 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10451 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10455 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10456 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10460 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10461 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10464 msgid "Edit externally...|x"
10465 msgstr "Edituj externì...|x"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10468 msgid "Top Line|T"
10469 msgstr "Linka nahoøe|n"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10472 msgid "Bottom Line|B"
10473 msgstr "Linka dole|d"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10476 msgid "Left Line|L"
10477 msgstr "Linka vlevo|l"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10480 msgid "Right Line|R"
10481 msgstr "Linka vpravo|r"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10484 msgid "Copy Row|o"
10485 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10488 msgid "Copy Column|p"
10489 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10492 msgid "Document|D"
10493 msgstr "Dokument|D"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10496 msgid "Tools|T"
10497 msgstr "Nástroje|t"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10500 msgid "New from Template...|m"
10501 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10504 msgid "Open Recent|t"
10505 msgstr "Otevøít poslední|l"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10508 msgid "Save All|l"
10509 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10512 msgid "Revert to Saved|R"
10513 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10516 msgid "New Window|W"
10517 msgstr "Nové okno|v"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10520 msgid "Close Window|d"
10521 msgstr "Zavøít okno|a"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10524 msgid "Redo|R"
10525 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10528 msgid "Paste Special"
10529 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10532 msgid "Select All"
10533 msgstr "Vybrat v¹e"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10536 msgid "Table|T"
10537 msgstr "Tabulka|a"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10540 msgid "Rows & Columns|C"
10541 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10544 msgid "Increase List Depth|I"
10545 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10548 msgid "Decrease List Depth|D"
10549 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10552 msgid "Dissolve Inset|l"
10553 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10556 msgid "TeX Code Settings...|C"
10557 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10560 msgid "Float Settings...|a"
10561 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10564 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10565 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10568 msgid "Note Settings...|N"
10569 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10572 msgid "Branch Settings...|B"
10573 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10576 msgid "Box Settings...|x"
10577 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10580 msgid "Table Settings...|a"
10581 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10584 msgid "Plain Text|T"
10585 msgstr "Jako prostý text|a"
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10588 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10589 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10592 msgid "Selection|S"
10593 msgstr "Výbìr|V"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10596 msgid "Selection, Join Lines|i"
10597 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10600 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10601 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10604 msgid "Paste As PDF"
10605 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10608 msgid "Paste As PNG"
10609 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10612 msgid "Paste As JPEG"
10613 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10616 msgid "Dissolve CharStyle"
10617 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10620 msgid "Customized...|C"
10621 msgstr "Vlastní...|V"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10624 msgid "Capitalize|a"
10625 msgstr "První velké|k"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10628 msgid "Uppercase|U"
10629 msgstr "Velká písmena|l"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10632 msgid "Lowercase|L"
10633 msgstr "Malá písmena|M"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10636 msgid "Number whole Formula|N"
10637 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10640 msgid "Number this Line|u"
10641 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10644 msgid "Macro Definition"
10645 msgstr "Definice makra"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10648 msgid "Text Style|T"
10649 msgstr "Styl textu|S"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10652 msgid "Add Line Above|A"
10653 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10656 msgid "Math Normal Font|N"
10657 msgstr "Mat. normální|n"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10660 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10661 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10664 msgid "Math Fraktur Family|F"
10665 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10668 msgid "Math Roman Family|R"
10669 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10672 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10673 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10676 msgid "Math Bold Series|B"
10677 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10680 msgid "Text Normal Font|T"
10681 msgstr "Text. normální písmo"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10684 msgid "Octave|O"
10685 msgstr "Octave|O"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10688 msgid "Maxima|M"
10689 msgstr "Maxima|M"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10692 msgid "Mathematica|a"
10693 msgstr "Mathematica|a"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10696 msgid "Maple, simplify|s"
10697 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10700 msgid "Maple, factor|f"
10701 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10704 msgid "Maple, evalm|e"
10705 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10708 msgid "Maple, evalf|v"
10709 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10712 msgid "Open All Insets|O"
10713 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10716 msgid "Close All Insets|C"
10717 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10720 msgid "Unfold Math Macro"
10721 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10724 msgid "Fold Math Macro"
10725 msgstr "Zabalit matematické makro"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10728 msgid "View Source|S"
10729 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10732 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10733 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10736 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10737 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10740 msgid "Close Tab Group|G"
10741 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10744 msgid "Fullscreen|l"
10745 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10748 msgid "Toolbars|b"
10749 msgstr "Panely nástrojù|n"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10752 msgid "Special Character|p"
10753 msgstr "Speciální znak|z"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10756 msgid "Formatting|o"
10757 msgstr "Formátování|F"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10760 msgid "List / TOC|i"
10761 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10764 msgid "Float|a"
10765 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10768 msgid "Branch|B"
10769 msgstr "Vìtev|V"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10772 msgid "Custom insets"
10773 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10776 msgid "File|e"
10777 msgstr "Soubor|b"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10780 msgid "Box[[Menu]]"
10781 msgstr "Rámeèek|R"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10784 msgid "Cross-Reference...|R"
10785 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10788 msgid "Caption"
10789 msgstr "Popisek"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10792 msgid "Index Entry|d"
10793 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10796 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10797 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10800 msgid "Table...|T"
10801 msgstr "Tabulka...|T"
10802
10803 # TODO
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10805 msgid "Hyperlink|k"
10806 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10809 msgid "Short Title|S"
10810 msgstr "Krátký titulek"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10813 msgid "TeX Code|X"
10814 msgstr "TeX-ový kód|X"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10817 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10818 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10821 msgid "Ordinary Quote|Q"
10822 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10825 msgid "Single Quote|S"
10826 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10829 msgid "Phonetic Symbols|P"
10830 msgstr "Fonetické symboly|F"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10833 msgid "Protected Space|P"
10834 msgstr "Chránìná mezera|r"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10837 msgid "Horizontal Line|L"
10838 msgstr "Horizontální linka|o"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10841 msgid "Vertical Space...|V"
10842 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10845 msgid "Hyphenation Point|H"
10846 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10849 msgid "Numbered Formula|N"
10850 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10853 msgid "Figure Wrap Float|F"
10854 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10857 msgid "Table Wrap Float|T"
10858 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10861 msgid "External Material...|M"
10862 msgstr "Externí materiál...|E"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10865 msgid "Child Document...|d"
10866 msgstr "Dokument potomka...|D"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10869 msgid "Change Tracking|C"
10870 msgstr "Zmìnit revize|r"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10873 msgid "Start Appendix Here|A"
10874 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10877 msgid "Save in Bundled Format|F"
10878 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10881 msgid "Compressed|m"
10882 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10885 msgid "Accept Change|A"
10886 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10889 msgid "Reject Change|R"
10890 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10893 msgid "Accept All Changes|c"
10894 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10897 msgid "Reject All Changes|e"
10898 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10901 msgid "Next Change|C"
10902 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10905 msgid "Next Cross-Reference|R"
10906 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10909 msgid "Clear Bookmarks|C"
10910 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10913 msgid "Thesaurus...|T"
10914 msgstr "Tezaurus...|T"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10917 msgid "Statistics...|a"
10918 msgstr "Statistika...|S"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10921 msgid "TeX Information|I"
10922 msgstr "Informace TeX-u|I"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10925 msgid "Embedded Objects|O"
10926 msgstr "Vkládané objekty|V"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10929 msgid "Shortcuts|S"
10930 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10933 msgid "LyX Functions|y"
10934 msgstr "Funkce LyX-u"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10937 msgid "New document"
10938 msgstr "Nový dokument"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10941 msgid "Open document"
10942 msgstr "Otevøít dokument"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10945 msgid "Save document"
10946 msgstr "Ulo¾it dokument"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10949 msgid "Print document"
10950 msgstr "Vytisknout dokument"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10953 msgid "Check spelling"
10954 msgstr "Kontrola pravopisu"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10957 msgid "Undo"
10958 msgstr "Zpìt zmìnu"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10961 msgid "Redo"
10962 msgstr "Znovu zmìnu"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10965 msgid "Find and replace"
10966 msgstr "Najít a zamìnit"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10969 msgid "Toggle emphasis"
10970 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10973 msgid "Toggle noun"
10974 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10977 msgid "Apply last"
10978 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10981 msgid "Insert math"
10982 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10985 msgid "Insert graphics"
10986 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10989 msgid "Insert table"
10990 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10993 msgid "Toggle Outline"
10994 msgstr "Pøepnout osnovu"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10997 msgid "Extra"
10998 msgstr "Extra"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11001 msgid "Numbered list"
11002 msgstr "Oèíslovaný seznam"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11005 msgid "Itemized list"
11006 msgstr "Seznam polo¾ek"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11009 msgid "Increase depth"
11010 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11013 msgid "Decrease depth"
11014 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11017 msgid "Insert figure float"
11018 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11021 msgid "Insert table float"
11022 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11025 msgid "Insert label"
11026 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11029 msgid "Insert cross-reference"
11030 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11033 msgid "Insert citation"
11034 msgstr "Vlo¾it citaci"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11037 msgid "Insert index entry"
11038 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11041 msgid "Insert nomenclature entry"
11042 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11045 msgid "Insert footnote"
11046 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11049 msgid "Insert margin note"
11050 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11053 msgid "Insert note"
11054 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11057 msgid "Insert box"
11058 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11061 msgid "Insert Hyperlink"
11062 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11065 msgid "Insert TeX code"
11066 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11069 msgid "Insert math macro"
11070 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11073 msgid "Include file"
11074 msgstr "Zahrnout soubor"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11077 msgid "Text style"
11078 msgstr "Styl textu"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11081 msgid "Paragraph settings"
11082 msgstr "Nastavení odstavce"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11085 msgid "Add row"
11086 msgstr "Pøidat øádek"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11089 msgid "Add column"
11090 msgstr "Pøidat sloupec"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11093 msgid "Delete row"
11094 msgstr "Smazat øádek"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11097 msgid "Delete column"
11098 msgstr "Smazat sloupec"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11101 msgid "Set top line"
11102 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11105 msgid "Set bottom line"
11106 msgstr "Nastavit linku dole"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11109 msgid "Set left line"
11110 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11113 msgid "Set right line"
11114 msgstr "Nastavit linku napravo"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11117 msgid "Set border lines"
11118 msgstr "Nastav linky okraje"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11121 msgid "Set all lines"
11122 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11125 msgid "Unset all lines"
11126 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11129 msgid "Align left"
11130 msgstr "Zarovnání vlevo"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11133 msgid "Align center"
11134 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11137 msgid "Align right"
11138 msgstr "Zarovnání vpravo"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11141 msgid "Align top"
11142 msgstr "Zarovnání nahoru"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11145 msgid "Align middle"
11146 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11149 msgid "Align bottom"
11150 msgstr "Zarovnání dospod"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11153 msgid "Rotate cell"
11154 msgstr "Otoèit buòku"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11157 msgid "Rotate table"
11158 msgstr "Otoèit tabulku"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11161 msgid "Set multi-column"
11162 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11165 msgid "Math"
11166 msgstr "Matematika"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11169 msgid "Set display mode"
11170 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11173 msgid "Subscript"
11174 msgstr "Index dole"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11177 msgid "Superscript"
11178 msgstr "Index nahoøe"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11181 msgid "Insert square root"
11182 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11185 msgid "Insert root"
11186 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11189 msgid "Insert standard fraction"
11190 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11193 msgid "Insert sum"
11194 msgstr "Vlo¾it sumu"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11197 msgid "Insert integral"
11198 msgstr "Vlo¾it integrál"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11201 msgid "Insert product"
11202 msgstr "Vlo¾it souèin"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11205 msgid "Insert ( )"
11206 msgstr "Vlo¾it ( )"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11209 msgid "Insert [ ]"
11210 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11213 msgid "Insert { }"
11214 msgstr "Vlo¾it { }"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11217 msgid "Insert delimiters"
11218 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11221 msgid "Insert matrix"
11222 msgstr "Vlo¾it matici"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11225 msgid "Insert cases environment"
11226 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11229 msgid "Toggle Math Panels"
11230 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11233 msgid "Math Macros"
11234 msgstr "Mat. makra"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11237 msgid "Command Buffer"
11238 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11241 msgid "Review[[Toolbar]]"
11242 msgstr "Revize"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11245 msgid "Track changes"
11246 msgstr "Sledovat revize"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11249 msgid "Show changes in output"
11250 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11253 msgid "Next change"
11254 msgstr "Dal¹í zmìna"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11257 msgid "Accept change inside selection"
11258 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11261 msgid "Reject change inside selection"
11262 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11265 msgid "Merge changes"
11266 msgstr "Slouèit revize"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11269 msgid "Accept all changes"
11270 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11273 msgid "Reject all changes"
11274 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11277 msgid "Next note"
11278 msgstr "Dal¹í poznámka"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11281 msgid "View/Update"
11282 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11285 msgid "View DVI"
11286 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11289 msgid "Update DVI"
11290 msgstr "Aktualizovat DVI"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11293 msgid "View PDF (pdflatex)"
11294 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11297 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11298 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11301 msgid "View PostScript"
11302 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11305 msgid "Update PostScript"
11306 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11309 msgid "Version Control"
11310 msgstr "Správa verzí"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11313 msgid "Register"
11314 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11317 msgid "Check-out for edit"
11318 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11321 msgid "Check-in changes"
11322 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11325 msgid "View revision log"
11326 msgstr "Log ze správy verzí"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11329 msgid "Revert changes"
11330 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11333 msgid "Math Panels"
11334 msgstr "Matematický panel"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11337 msgid "Math Spacings"
11338 msgstr "Mat. mezery"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11341 msgid "Styles"
11342 msgstr "Styly"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11345 msgid "Fractions"
11346 msgstr "Zlomky"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11350 msgid "Fonts"
11351 msgstr "Fonty"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11354 msgid "Functions"
11355 msgstr "Funkce"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11358 msgid "arccos"
11359 msgstr "arccos"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11362 msgid "arcsin"
11363 msgstr "arcsin"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11366 msgid "arctan"
11367 msgstr "arctan"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11370 msgid "arg"
11371 msgstr "arg"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11374 msgid "bmod"
11375 msgstr "bmod"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11378 msgid "cos"
11379 msgstr "cos"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11382 msgid "cosh"
11383 msgstr "cosh"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11386 msgid "cot"
11387 msgstr "cot"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11390 msgid "coth"
11391 msgstr "coth"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11394 msgid "csc"
11395 msgstr "csc"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11398 msgid "deg"
11399 msgstr "deg"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11402 msgid "det"
11403 msgstr "det"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11406 msgid "dim"
11407 msgstr "dim"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11410 msgid "exp"
11411 msgstr "exp"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11414 msgid "gcd"
11415 msgstr "gcd"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11418 msgid "hom"
11419 msgstr "hom"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11422 msgid "inf"
11423 msgstr "inf"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11426 msgid "ker"
11427 msgstr "ker"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11430 msgid "lg"
11431 msgstr "lg"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11434 msgid "lim"
11435 msgstr "lim"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11438 msgid "liminf"
11439 msgstr "liminf"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11442 msgid "limsup"
11443 msgstr "limsup"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11446 msgid "ln"
11447 msgstr "ln"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11450 msgid "log"
11451 msgstr "log"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11454 msgid "max"
11455 msgstr "max"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11458 msgid "min"
11459 msgstr "min"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11462 msgid "sec"
11463 msgstr "sec"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11466 msgid "sin"
11467 msgstr "sin"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11470 msgid "sinh"
11471 msgstr "sinh"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11474 msgid "sup"
11475 msgstr "sup"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11478 msgid "tan"
11479 msgstr "tan"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11482 msgid "tanh"
11483 msgstr "tanh"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11486 msgid "Pr"
11487 msgstr "Pr"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11490 msgid "Spacings"
11491 msgstr "Mezery"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11494 msgid "Thin space\t\\,"
11495 msgstr "Tenká\t\\,"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11498 msgid "Medium space\t\\:"
11499 msgstr "Støední\t\\:"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11502 msgid "Thick space\t\\;"
11503 msgstr "Tlustá\t\\;"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11506 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11507 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11510 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11511 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11514 msgid "Negative space\t\\!"
11515 msgstr "Záporná\t\\!"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11518 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11519 msgstr "Místo\t\\phantom"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11522 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11523 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11526 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11527 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11530 msgid "Roots"
11531 msgstr "Odmocniny"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11534 msgid "Square root\t\\sqrt"
11535 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11538 msgid "Other root\t\\root"
11539 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11542 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11543 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11546 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11547 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11550 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11551 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11554 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11555 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11558 msgid "Standard\t\\frac"
11559 msgstr "Standard\t\\frac"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11562 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11563 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11566 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11567 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11570 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11571 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11574 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11575 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11578 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11579 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11582 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11583 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11586 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11587 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11590 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11591 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11594 msgid "Binomial\t\\binom"
11595 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11598 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11599 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11602 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11603 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11606 msgid "Roman\t\\mathrm"
11607 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11610 msgid "Bold\t\\mathbf"
11611 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11614 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11615 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11618 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11619 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11622 msgid "Italic\t\\mathit"
11623 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11626 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11627 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11630 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11631 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11634 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11635 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11638 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11639 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11642 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11643 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11646 msgid "Dots"
11647 msgstr "Teèky"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11650 msgid "ldots"
11651 msgstr "ldots"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11654 msgid "cdots"
11655 msgstr "cdots"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11658 msgid "vdots"
11659 msgstr "vdots"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11662 msgid "ddots"
11663 msgstr "ddots"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11666 msgid "Frame Decorations"
11667 msgstr "Dekorace rámù"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11670 msgid "hat"
11671 msgstr "hat"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11674 msgid "tilde"
11675 msgstr "tilde"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11678 msgid "bar"
11679 msgstr "bar"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11682 msgid "grave"
11683 msgstr "grave"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11686 msgid "dot"
11687 msgstr "dot"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11690 msgid "check"
11691 msgstr "check"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11694 msgid "widehat"
11695 msgstr "widehat"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11698 msgid "widetilde"
11699 msgstr "widetilde"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11702 msgid "vec"
11703 msgstr "vec"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11706 msgid "acute"
11707 msgstr "acute"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11710 msgid "ddot"
11711 msgstr "ddot"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11714 msgid "breve"
11715 msgstr "breve"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11718 msgid "overline"
11719 msgstr "overline"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11722 msgid "overbrace"
11723 msgstr "overbrace"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11726 msgid "overleftarrow"
11727 msgstr "overleftarrow"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11730 msgid "overrightarrow"
11731 msgstr "overrightarrow"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11734 msgid "overleftrightarrow"
11735 msgstr "overleftrightarrow"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11738 msgid "overset"
11739 msgstr "overset"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11742 msgid "underline"
11743 msgstr "underline"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11746 msgid "underbrace"
11747 msgstr "underbrace"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11750 msgid "underleftarrow"
11751 msgstr "underleftarrow"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11754 msgid "underrightarrow"
11755 msgstr "underrightarrow"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11758 msgid "underleftrightarrow"
11759 msgstr "underleftrightarrow"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11762 msgid "underset"
11763 msgstr "underset"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11766 msgid "Arrows"
11767 msgstr "©ipky"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11770 msgid "leftarrow"
11771 msgstr "leftarrow"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11774 msgid "rightarrow"
11775 msgstr "rightarrow"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11778 msgid "downarrow"
11779 msgstr "downarrow"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11782 msgid "uparrow"
11783 msgstr "uparrow"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11786 msgid "updownarrow"
11787 msgstr "updownarrow"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11790 msgid "leftrightarrow"
11791 msgstr "leftrightarrow"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11794 msgid "Leftarrow"
11795 msgstr "Leftarrow"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11798 msgid "Rightarrow"
11799 msgstr "Rightarrow"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11802 msgid "Downarrow"
11803 msgstr "Downarrow"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11806 msgid "Uparrow"
11807 msgstr "Uparrow"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11810 msgid "Updownarrow"
11811 msgstr "Updownarrow"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11814 msgid "Leftrightarrow"
11815 msgstr "Leftrightarrow"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11818 msgid "Longleftrightarrow"
11819 msgstr "Longleftrightarrow"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11822 msgid "Longleftarrow"
11823 msgstr "Longleftarrow"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11826 msgid "Longrightarrow"
11827 msgstr "Longrightarrow"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11830 msgid "longleftrightarrow"
11831 msgstr "longleftrightarrow"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11834 msgid "longleftarrow"
11835 msgstr "longleftarrow"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11838 msgid "longrightarrow"
11839 msgstr "longrightarrow"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11842 msgid "leftharpoondown"
11843 msgstr "leftharpoondown"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11846 msgid "rightharpoondown"
11847 msgstr "rightharpoondown"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11850 msgid "mapsto"
11851 msgstr "mapsto"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11854 msgid "longmapsto"
11855 msgstr "longmapsto"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11858 msgid "nwarrow"
11859 msgstr "nwarrow"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11862 msgid "nearrow"
11863 msgstr "nearrow"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11866 msgid "leftharpoonup"
11867 msgstr "leftharpoonup"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11870 msgid "rightharpoonup"
11871 msgstr "rightharpoonup"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11874 msgid "hookleftarrow"
11875 msgstr "hookleftarrow"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11878 msgid "hookrightarrow"
11879 msgstr "hookrightarrow"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11882 msgid "swarrow"
11883 msgstr "swarrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11886 msgid "searrow"
11887 msgstr "searrow"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11890 msgid "rightleftharpoons"
11891 msgstr "rightleftharpoons"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11894 msgid "Operators"
11895 msgstr "Operátory"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11898 msgid "pm"
11899 msgstr "pm"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11902 msgid "cap"
11903 msgstr "cap"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11906 msgid "diamond"
11907 msgstr "diamond"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11910 msgid "oplus"
11911 msgstr "oplus"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11914 msgid "mp"
11915 msgstr "mp"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11918 msgid "cup"
11919 msgstr "cup"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11922 msgid "bigtriangleup"
11923 msgstr "bigtriangleup"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11926 msgid "ominus"
11927 msgstr "ominus"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11930 msgid "times"
11931 msgstr "times"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11934 msgid "uplus"
11935 msgstr "uplus"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11938 msgid "bigtriangledown"
11939 msgstr "bigtriangledown"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11942 msgid "otimes"
11943 msgstr "otimes"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11946 msgid "div"
11947 msgstr "div"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11950 msgid "sqcap"
11951 msgstr "sqcap"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11954 msgid "triangleright"
11955 msgstr "triangleright"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11958 msgid "oslash"
11959 msgstr "oslash"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11962 msgid "cdot"
11963 msgstr "cdot"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11966 msgid "sqcup"
11967 msgstr "sqcup"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11970 msgid "triangleleft"
11971 msgstr "triangleleft"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11974 msgid "odot"
11975 msgstr "odot"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11978 msgid "star"
11979 msgstr "star"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11982 msgid "vee"
11983 msgstr "vee"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11986 msgid "amalg"
11987 msgstr "amalg"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11990 msgid "bigcirc"
11991 msgstr "bigcirc"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11994 msgid "setminus"
11995 msgstr "setminus"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11998 msgid "wedge"
11999 msgstr "wedge"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12002 msgid "dagger"
12003 msgstr "dagger"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12006 msgid "circ"
12007 msgstr "circ"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12010 msgid "bullet"
12011 msgstr "bullet"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12014 msgid "wr"
12015 msgstr "wr"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12018 msgid "ddagger"
12019 msgstr "ddagger"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12022 msgid "Relations"
12023 msgstr "Relace"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12026 msgid "leq"
12027 msgstr "leq"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12030 msgid "geq"
12031 msgstr "geq"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12034 msgid "equiv"
12035 msgstr "equiv"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12038 msgid "models"
12039 msgstr "models"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12042 msgid "prec"
12043 msgstr "prec"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12046 msgid "succ"
12047 msgstr "succ"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12050 msgid "sim"
12051 msgstr "sim"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12054 msgid "perp"
12055 msgstr "perp"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12058 msgid "preceq"
12059 msgstr "preceq"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12062 msgid "succeq"
12063 msgstr "succeq"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12066 msgid "simeq"
12067 msgstr "simeq"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12070 msgid "mid"
12071 msgstr "mid"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12074 msgid "ll"
12075 msgstr "ll"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12078 msgid "gg"
12079 msgstr "gg"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12082 msgid "asymp"
12083 msgstr "asymp"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12086 msgid "parallel"
12087 msgstr "parallel"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12090 msgid "subset"
12091 msgstr "subset"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12094 msgid "supset"
12095 msgstr "supset"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12098 msgid "approx"
12099 msgstr "approx"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12102 msgid "smile"
12103 msgstr "smile"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12106 msgid "subseteq"
12107 msgstr "subseteq"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12110 msgid "supseteq"
12111 msgstr "supseteq"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12114 msgid "cong"
12115 msgstr "cong"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12118 msgid "frown"
12119 msgstr "frown"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12122 msgid "sqsubseteq"
12123 msgstr "sqsubseteq"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12126 msgid "sqsupseteq"
12127 msgstr "sqsupseteq"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12130 msgid "doteq"
12131 msgstr "doteq"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12134 msgid "neq"
12135 msgstr "neq"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12138 msgid "in"
12139 msgstr "in"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12142 msgid "ni"
12143 msgstr "ni"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12146 msgid "propto"
12147 msgstr "propto"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12150 msgid "notin"
12151 msgstr "notin"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12154 msgid "vdash"
12155 msgstr "vdash"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12158 msgid "dashv"
12159 msgstr "dashv"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12162 msgid "bowtie"
12163 msgstr "bowtie"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12166 msgid "alpha"
12167 msgstr "alpha"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12170 msgid "beta"
12171 msgstr "beta"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12174 msgid "gamma"
12175 msgstr "gamma"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12178 msgid "delta"
12179 msgstr "delta"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12182 msgid "epsilon"
12183 msgstr "epsilon"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12186 msgid "varepsilon"
12187 msgstr "varepsilon"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12190 msgid "zeta"
12191 msgstr "zeta"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12194 msgid "eta"
12195 msgstr "eta"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12198 msgid "theta"
12199 msgstr "theta"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12202 msgid "vartheta"
12203 msgstr "vartheta"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12206 msgid "iota"
12207 msgstr "iota"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12210 msgid "kappa"
12211 msgstr "kappa"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12214 msgid "lambda"
12215 msgstr "lambda"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12218 msgid "mu"
12219 msgstr "mu"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12222 msgid "nu"
12223 msgstr "nu"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12226 msgid "xi"
12227 msgstr "xi"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12230 msgid "pi"
12231 msgstr "pi"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12234 msgid "varpi"
12235 msgstr "varpi"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12238 msgid "rho"
12239 msgstr "rho"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12242 msgid "varrho"
12243 msgstr "varrho"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12246 msgid "sigma"
12247 msgstr "sigma"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12250 msgid "varsigma"
12251 msgstr "varsigma"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12254 msgid "tau"
12255 msgstr "tau"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12258 msgid "upsilon"
12259 msgstr "upsilon"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12262 msgid "phi"
12263 msgstr "phi"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12266 msgid "varphi"
12267 msgstr "varphi"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12270 msgid "chi"
12271 msgstr "chi"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12274 msgid "psi"
12275 msgstr "psi"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12278 msgid "omega"
12279 msgstr "omega"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12282 msgid "Gamma"
12283 msgstr "Gamma"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12286 msgid "Delta"
12287 msgstr "Delta"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12290 msgid "Theta"
12291 msgstr "Theta"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12294 msgid "Lambda"
12295 msgstr "Lambda"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12298 msgid "Xi"
12299 msgstr "Xi"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12302 msgid "Pi"
12303 msgstr "Pi"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12306 msgid "Sigma"
12307 msgstr "Sigma"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12310 msgid "Upsilon"
12311 msgstr "Upsilon"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12314 msgid "Phi"
12315 msgstr "Phi"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12318 msgid "Psi"
12319 msgstr "Psi"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12322 msgid "Omega"
12323 msgstr "Omega"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12326 msgid "Miscellaneous"
12327 msgstr "Rùzné"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12330 msgid "nabla"
12331 msgstr "nabla"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12334 msgid "partial"
12335 msgstr "partial"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12338 msgid "infty"
12339 msgstr "infty"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12342 msgid "prime"
12343 msgstr "prime"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12346 msgid "ell"
12347 msgstr "ell"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12350 msgid "emptyset"
12351 msgstr "emptyset"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12354 msgid "exists"
12355 msgstr "exists"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12358 msgid "forall"
12359 msgstr "forall"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12362 msgid "imath"
12363 msgstr "imath"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12366 msgid "jmath"
12367 msgstr "jmath"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12370 msgid "Re"
12371 msgstr "Re"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12374 msgid "Im"
12375 msgstr "Im"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12378 msgid "aleph"
12379 msgstr "aleph"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12382 msgid "wp"
12383 msgstr "wp"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12386 msgid "hbar"
12387 msgstr "hbar"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12390 msgid "angle"
12391 msgstr "angle"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12394 msgid "top"
12395 msgstr "top"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12398 msgid "bot"
12399 msgstr "bot"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12402 msgid "Vert"
12403 msgstr "Vert"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12406 msgid "neg"
12407 msgstr "neg"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12410 msgid "flat"
12411 msgstr "flat"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12414 msgid "natural"
12415 msgstr "natural"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12418 msgid "sharp"
12419 msgstr "sharp"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12422 msgid "surd"
12423 msgstr "surd"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12426 msgid "triangle"
12427 msgstr "triangle"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12430 msgid "diamondsuit"
12431 msgstr "diamondsuit"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12434 msgid "heartsuit"
12435 msgstr "heartsuit"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12438 msgid "clubsuit"
12439 msgstr "clubsuit"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12442 msgid "spadesuit"
12443 msgstr "spadesuit"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12446 msgid "textrm \\AA"
12447 msgstr "textrm \\AA"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12450 msgid "textrm \\O"
12451 msgstr "textrm \\O"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12454 msgid "mathcircumflex"
12455 msgstr "mathcircumflex"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12458 msgid "_"
12459 msgstr "_"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12462 msgid "mathrm T"
12463 msgstr "mathrm T"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12466 msgid "mathbb N"
12467 msgstr "mathbb N"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12470 msgid "mathbb Z"
12471 msgstr "mathbb Z"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12474 msgid "mathbb Q"
12475 msgstr "mathbb Q"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12478 msgid "mathbb R"
12479 msgstr "mathbb R"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12482 msgid "mathbb C"
12483 msgstr "mathbb C"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12486 msgid "mathbb H"
12487 msgstr "mathbb H"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12490 msgid "mathcal F"
12491 msgstr "mathcal F"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12494 msgid "mathcal L"
12495 msgstr "mathcal L"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12498 msgid "mathcal H"
12499 msgstr "mathcal H"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12502 msgid "mathcal O"
12503 msgstr "mathcal O"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12506 msgid "Big Operators"
12507 msgstr "Velké operátory"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12510 msgid "intop"
12511 msgstr "intop"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12514 msgid "int"
12515 msgstr "int"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12518 msgid "iint"
12519 msgstr "iint"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12522 msgid "iintop"
12523 msgstr "iintop"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12526 msgid "iiint"
12527 msgstr "iiint"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12530 msgid "iiintop"
12531 msgstr "iiintop"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12534 msgid "iiiint"
12535 msgstr "iiiint"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12538 msgid "iiiintop"
12539 msgstr "iiiintop"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12542 msgid "dotsint"
12543 msgstr "dotsint"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12546 msgid "dotsintop"
12547 msgstr "dotsintop"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12550 msgid "oint"
12551 msgstr "oint"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12554 msgid "ointop"
12555 msgstr "ointop"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12558 msgid "oiint"
12559 msgstr "oiint"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12562 msgid "oiintop"
12563 msgstr "oiintop"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12566 msgid "ointctrclockwiseop"
12567 msgstr "ointctrclockwiseop"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12570 msgid "ointctrclockwise"
12571 msgstr "ointctrclockwise"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12574 msgid "ointclockwiseop"
12575 msgstr "ointclockwiseop"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12578 msgid "ointclockwise"
12579 msgstr "ointclockwise"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12582 msgid "sqint"
12583 msgstr "sqint"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12586 msgid "sqintop"
12587 msgstr "sqintop"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12590 msgid "sqiint"
12591 msgstr "sqiint"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12594 msgid "sqiintop"
12595 msgstr "sqiintop"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12598 msgid "sum"
12599 msgstr "sum"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12602 msgid "prod"
12603 msgstr "prod"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12606 msgid "coprod"
12607 msgstr "coprod"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12610 msgid "bigsqcup"
12611 msgstr "bigsqcup"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12614 msgid "bigotimes"
12615 msgstr "bigotimes"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12618 msgid "bigodot"
12619 msgstr "bigodot"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12622 msgid "bigoplus"
12623 msgstr "bigoplus"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12626 msgid "bigcap"
12627 msgstr "bigcap"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12630 msgid "bigcup"
12631 msgstr "bigcup"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12634 msgid "biguplus"
12635 msgstr "biguplus"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12638 msgid "bigvee"
12639 msgstr "bigvee"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12642 msgid "bigwedge"
12643 msgstr "bigwedge"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12646 msgid "AMS Miscellaneous"
12647 msgstr "AMS Rùzné"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12650 msgid "digamma"
12651 msgstr "digamma"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12654 msgid "varkappa"
12655 msgstr "varkappa"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12658 msgid "beth"
12659 msgstr "beth"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12662 msgid "daleth"
12663 msgstr "daleth"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12666 msgid "gimel"
12667 msgstr "gimel"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12670 msgid "ulcorner"
12671 msgstr "ulcorner"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12674 msgid "urcorner"
12675 msgstr "urcorner"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12678 msgid "llcorner"
12679 msgstr "llcorner"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12682 msgid "lrcorner"
12683 msgstr "lrcorner"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12686 msgid "hslash"
12687 msgstr "hslash"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12690 msgid "vartriangle"
12691 msgstr "vartriangle"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12694 msgid "triangledown"
12695 msgstr "triangledown"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12698 msgid "square"
12699 msgstr "square"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12702 msgid "lozenge"
12703 msgstr "lozenge"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12706 msgid "circledS"
12707 msgstr "circledS"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12710 msgid "measuredangle"
12711 msgstr "measuredangle"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12714 msgid "nexists"
12715 msgstr "nexists"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12718 msgid "mho"
12719 msgstr "mho"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12722 msgid "Finv"
12723 msgstr "Finv"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12726 msgid "Game"
12727 msgstr "Game"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12730 msgid "Bbbk"
12731 msgstr "Bbbk"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12734 msgid "backprime"
12735 msgstr "backprime"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12738 msgid "varnothing"
12739 msgstr "varnothing"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12742 msgid "blacktriangle"
12743 msgstr "blacktriangle"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12746 msgid "blacktriangledown"
12747 msgstr "blacktriangledown"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12750 msgid "blacksquare"
12751 msgstr "blacksquare"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12754 msgid "blacklozenge"
12755 msgstr "blacklozenge"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12758 msgid "bigstar"
12759 msgstr "bigstar"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12762 msgid "sphericalangle"
12763 msgstr "sphericalangle"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12766 msgid "complement"
12767 msgstr "complement"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12770 msgid "eth"
12771 msgstr "eth"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12774 msgid "diagup"
12775 msgstr "diagup"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12778 msgid "diagdown"
12779 msgstr "diagdown"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12782 msgid "AMS Arrows"
12783 msgstr "AMS ¹ipky"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12786 msgid "dashleftarrow"
12787 msgstr "dashleftarrow"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12790 msgid "dashrightarrow"
12791 msgstr "dashrightarrow"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12794 msgid "leftleftarrows"
12795 msgstr "leftleftarrows"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12798 msgid "leftrightarrows"
12799 msgstr "leftrightarrows"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12802 msgid "rightrightarrows"
12803 msgstr "rightrightarrows"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12806 msgid "rightleftarrows"
12807 msgstr "rightleftarrows"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12810 msgid "Lleftarrow"
12811 msgstr "Lleftarrow"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12814 msgid "Rrightarrow"
12815 msgstr "Rrightarrow"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12818 msgid "twoheadleftarrow"
12819 msgstr "twoheadleftarrow"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12822 msgid "twoheadrightarrow"
12823 msgstr "twoheadrightarrow"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12826 msgid "leftarrowtail"
12827 msgstr "leftarrowtail"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12830 msgid "rightarrowtail"
12831 msgstr "rightarrowtail"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12834 msgid "looparrowleft"
12835 msgstr "looparrowleft"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12838 msgid "looparrowright"
12839 msgstr "looparrowright"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12842 msgid "curvearrowleft"
12843 msgstr "curvearrowleft"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12846 msgid "curvearrowright"
12847 msgstr "curvearrowright"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12850 msgid "circlearrowleft"
12851 msgstr "circlearrowleft"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12854 msgid "circlearrowright"
12855 msgstr "circlearrowright"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12858 msgid "Lsh"
12859 msgstr "Lsh"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12862 msgid "Rsh"
12863 msgstr "Rsh"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12866 msgid "upuparrows"
12867 msgstr "upuparrows"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12870 msgid "downdownarrows"
12871 msgstr "downdownarrows"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12874 msgid "upharpoonleft"
12875 msgstr "upharpoonleft"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12878 msgid "upharpoonright"
12879 msgstr "upharpoonright"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12882 msgid "downharpoonleft"
12883 msgstr "downharpoonleft"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12886 msgid "downharpoonright"
12887 msgstr "downharpoonright"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12890 msgid "leftrightharpoons"
12891 msgstr "leftrightharpoons"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12894 msgid "rightsquigarrow"
12895 msgstr "rightsquigarrow"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12898 msgid "leftrightsquigarrow"
12899 msgstr "leftrightsquigarrow"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12902 msgid "nleftarrow"
12903 msgstr "nleftarrow"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12906 msgid "nrightarrow"
12907 msgstr "nrightarrow"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12910 msgid "nleftrightarrow"
12911 msgstr "nleftrightarrow"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12914 msgid "nLeftarrow"
12915 msgstr "nLeftarrow"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12918 msgid "nRightarrow"
12919 msgstr "nRightarrow"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12922 msgid "nLeftrightarrow"
12923 msgstr "nLeftrightarrow"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12926 msgid "multimap"
12927 msgstr "multimap"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12930 msgid "AMS Relations"
12931 msgstr "AMS relace"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12934 msgid "leqq"
12935 msgstr "leqq"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12938 msgid "geqq"
12939 msgstr "geqq"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12942 msgid "leqslant"
12943 msgstr "leqslant"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12946 msgid "geqslant"
12947 msgstr "geqslant"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12950 msgid "eqslantless"
12951 msgstr "eqslantless"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12954 msgid "eqslantgtr"
12955 msgstr "eqslantgtr"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12958 msgid "lesssim"
12959 msgstr "lesssim"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12962 msgid "gtrsim"
12963 msgstr "gtrsim"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12966 msgid "lessapprox"
12967 msgstr "lessapprox"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12970 msgid "gtrapprox"
12971 msgstr "gtrapprox"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12974 msgid "approxeq"
12975 msgstr "approxeq"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12978 msgid "triangleq"
12979 msgstr "triangleq"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12982 msgid "lessdot"
12983 msgstr "lessdot"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12986 msgid "gtrdot"
12987 msgstr "gtrdot"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12990 msgid "lll"
12991 msgstr "lll"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12994 msgid "ggg"
12995 msgstr "ggg"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12998 msgid "lessgtr"
12999 msgstr "lessgtr"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13002 msgid "gtrless"
13003 msgstr "gtrless"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13006 msgid "lesseqgtr"
13007 msgstr "lesseqgtr"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13010 msgid "gtreqless"
13011 msgstr "gtreqless"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13014 msgid "lesseqqgtr"
13015 msgstr "lesseqqgtr"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13018 msgid "gtreqqless"
13019 msgstr "gtreqqless"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13022 msgid "eqcirc"
13023 msgstr "eqcirc"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13026 msgid "circeq"
13027 msgstr "circeq"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13030 msgid "thicksim"
13031 msgstr "thicksim"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13034 msgid "thickapprox"
13035 msgstr "thickapprox"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13038 msgid "backsim"
13039 msgstr "backsim"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13042 msgid "backsimeq"
13043 msgstr "backsimeq"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13046 msgid "subseteqq"
13047 msgstr "subseteqq"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13050 msgid "supseteqq"
13051 msgstr "supseteqq"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13054 msgid "Subset"
13055 msgstr "Subset"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13058 msgid "Supset"
13059 msgstr "Supset"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13062 msgid "sqsubset"
13063 msgstr "sqsubset"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13066 msgid "sqsupset"
13067 msgstr "sqsupset"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13070 msgid "preccurlyeq"
13071 msgstr "preccurlyeq"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13074 msgid "succcurlyeq"
13075 msgstr "succcurlyeq"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13078 msgid "curlyeqprec"
13079 msgstr "curlyeqprec"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13082 msgid "curlyeqsucc"
13083 msgstr "curlyeqsucc"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13086 msgid "precsim"
13087 msgstr "precsim"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13090 msgid "succsim"
13091 msgstr "succsim"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13094 msgid "precapprox"
13095 msgstr "precapprox"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13098 msgid "succapprox"
13099 msgstr "succapprox"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13102 msgid "vartriangleleft"
13103 msgstr "vartriangleleft"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13106 msgid "vartriangleright"
13107 msgstr "vartriangleright"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13110 msgid "trianglelefteq"
13111 msgstr "trianglelefteq"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13114 msgid "trianglerighteq"
13115 msgstr "trianglerighteq"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13118 msgid "bumpeq"
13119 msgstr "bumpeq"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13122 msgid "Bumpeq"
13123 msgstr "Bumpeq"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13126 msgid "doteqdot"
13127 msgstr "doteqdot"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13130 msgid "risingdotseq"
13131 msgstr "risingdotseq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13134 msgid "fallingdotseq"
13135 msgstr "fallingdotseq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13138 msgid "vDash"
13139 msgstr "vDash"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13142 msgid "Vvdash"
13143 msgstr "Vvdash"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13146 msgid "Vdash"
13147 msgstr "Vdash"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13150 msgid "shortmid"
13151 msgstr "shortmid"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13154 msgid "shortparallel"
13155 msgstr "shortparallel"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13158 msgid "smallsmile"
13159 msgstr "smallsmile"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13162 msgid "smallfrown"
13163 msgstr "smallfrown"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13166 msgid "blacktriangleleft"
13167 msgstr "blacktriangleleft"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13170 msgid "blacktriangleright"
13171 msgstr "blacktriangleright"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13174 msgid "because"
13175 msgstr "because"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13178 msgid "therefore"
13179 msgstr "therefore"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13182 msgid "backepsilon"
13183 msgstr "backepsilon"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13186 msgid "varpropto"
13187 msgstr "varpropto"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13190 msgid "between"
13191 msgstr "between"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13194 msgid "pitchfork"
13195 msgstr "pitchfork"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13198 msgid "AMS Negative Relations"
13199 msgstr "AMS negované relace"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13202 msgid "nless"
13203 msgstr "nless"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13206 msgid "ngtr"
13207 msgstr "ngtr"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13210 msgid "nleq"
13211 msgstr "nleq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13214 msgid "ngeq"
13215 msgstr "ngeq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13218 msgid "nleqslant"
13219 msgstr "nleqslant"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13222 msgid "ngeqslant"
13223 msgstr "ngeqslant"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13226 msgid "nleqq"
13227 msgstr "nleqq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13230 msgid "ngeqq"
13231 msgstr "ngeqq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13234 msgid "lneq"
13235 msgstr "lneq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13238 msgid "gneq"
13239 msgstr "gneq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13242 msgid "lneqq"
13243 msgstr "lneqq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13246 msgid "gneqq"
13247 msgstr "gneqq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13250 msgid "lvertneqq"
13251 msgstr "lvertneqq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13254 msgid "gvertneqq"
13255 msgstr "gvertneqq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13258 msgid "lnsim"
13259 msgstr "lnsim"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13262 msgid "gnsim"
13263 msgstr "gnsim"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13266 msgid "lnapprox"
13267 msgstr "lnapprox"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13270 msgid "gnapprox"
13271 msgstr "gnapprox"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13274 msgid "nprec"
13275 msgstr "nprec"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13278 msgid "nsucc"
13279 msgstr "nsucc"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13282 msgid "npreceq"
13283 msgstr "npreceq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13286 msgid "nsucceq"
13287 msgstr "nsucceq"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13290 msgid "precnsim"
13291 msgstr "precnsim"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13294 msgid "succnsim"
13295 msgstr "succnsim"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13298 msgid "precnapprox"
13299 msgstr "precnapprox"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13302 msgid "succnapprox"
13303 msgstr "succnapprox"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13306 msgid "subsetneq"
13307 msgstr "subsetneq"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13310 msgid "supsetneq"
13311 msgstr "supsetneq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13314 msgid "subsetneqq"
13315 msgstr "subsetneqq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13318 msgid "supsetneqq"
13319 msgstr "supsetneqq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13322 msgid "nsubseteq"
13323 msgstr "nsubseteq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13326 msgid "nsupseteq"
13327 msgstr "nsupseteq"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13330 msgid "nsupseteqq"
13331 msgstr "nsupseteqq"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13334 msgid "nvdash"
13335 msgstr "nvdash"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13338 msgid "nvDash"
13339 msgstr "nvDash"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13342 msgid "nVDash"
13343 msgstr "nVDash"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13346 msgid "varsubsetneq"
13347 msgstr "varsubsetneq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13350 msgid "varsupsetneq"
13351 msgstr "varsupsetneq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13354 msgid "varsubsetneqq"
13355 msgstr "varsubsetneqq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13358 msgid "varsupsetneqq"
13359 msgstr "varsupsetneqq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13362 msgid "ntriangleleft"
13363 msgstr "ntriangleleft"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13366 msgid "ntriangleright"
13367 msgstr "ntriangleright"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13370 msgid "ntrianglelefteq"
13371 msgstr "ntrianglelefteq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13374 msgid "ntrianglerighteq"
13375 msgstr "ntrianglerighteq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13378 msgid "ncong"
13379 msgstr "ncong"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13382 msgid "nsim"
13383 msgstr "nsim"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13386 msgid "nmid"
13387 msgstr "nmid"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13390 msgid "nshortmid"
13391 msgstr "nshortmid"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13394 msgid "nparallel"
13395 msgstr "nparallel"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13398 msgid "nshortparallel"
13399 msgstr "nshortparallel"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13402 msgid "AMS Operators"
13403 msgstr "AMS operátory"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13406 msgid "dotplus"
13407 msgstr "dotplus"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13410 msgid "smallsetminus"
13411 msgstr "smallsetminus"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13414 msgid "Cap"
13415 msgstr "Cap"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13418 msgid "Cup"
13419 msgstr "Cup"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13422 msgid "barwedge"
13423 msgstr "barwedge"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13426 msgid "veebar"
13427 msgstr "veebar"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13430 msgid "doublebarwedge"
13431 msgstr "doublebarwedge"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13434 msgid "boxminus"
13435 msgstr "boxminus"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13438 msgid "boxtimes"
13439 msgstr "boxtimes"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13442 msgid "boxdot"
13443 msgstr "boxdot"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13446 msgid "boxplus"
13447 msgstr "boxplus"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13450 msgid "divideontimes"
13451 msgstr "divideontimes"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13454 msgid "ltimes"
13455 msgstr "ltimes"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13458 msgid "rtimes"
13459 msgstr "rtimes"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13462 msgid "leftthreetimes"
13463 msgstr "leftthreetimes"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13466 msgid "rightthreetimes"
13467 msgstr "rightthreetimes"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13470 msgid "curlywedge"
13471 msgstr "curlywedge"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13474 msgid "curlyvee"
13475 msgstr "curlyvee"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13478 msgid "circleddash"
13479 msgstr "circleddash"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13482 msgid "circledast"
13483 msgstr "circledast"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13486 msgid "circledcirc"
13487 msgstr "circledcirc"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13490 msgid "centerdot"
13491 msgstr "centerdot"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13494 msgid "intercal"
13495 msgstr "intercal"
13496
13497 #: lib/external_templates:37
13498 msgid "RasterImage"
13499 msgstr "Rastrový obrázek"
13500
13501 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13502 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13503 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13504
13505 #: lib/external_templates:45
13506 msgid "A bitmap file.\n"
13507 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13508
13509 #: lib/external_templates:109
13510 msgid "XFig"
13511 msgstr "XFig"
13512
13513 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13514 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13515 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13516
13517 #: lib/external_templates:112
13518 msgid "An Xfig figure.\n"
13519 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13520
13521 #: lib/external_templates:162
13522 msgid "ChessDiagram"
13523 msgstr "©achový Diagram"
13524
13525 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13526 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13527 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13528
13529 #: lib/external_templates:165
13530 msgid ""
13531 "A chess position diagram.\n"
13532 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13533 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13534 "the position that you want to display.\n"
13535 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13536 "and remember to type in a relative path\n"
13537 "to the LyX document location.\n"
13538 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13539 "to enable general editing of the board.\n"
13540 "You might also check out the\n"
13541 "'Options->Test legality' option, and\n"
13542 "remember to middle and right click to\n"
13543 "insert new material in the board.\n"
13544 "In order for this to work, you have to\n"
13545 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13546 "that TeX will find it, and you will need\n"
13547 "to install the skak package from CTAN.\n"
13548 msgstr ""
13549 "©achový diagram.\n"
13550 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13551 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13552 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13553 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13554 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13555 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13556 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13557 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13558 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13559 "'Options->Test legality' a\n"
13560 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13561 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13562 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13563 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13564 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13565 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13566
13567 #: lib/external_templates:208
13568 msgid "LilyPond"
13569 msgstr "LilyPond"
13570
13571 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13572 msgid "Lilypond typeset music"
13573 msgstr "Lilypond - sazba not"
13574
13575 #: lib/external_templates:211
13576 msgid ""
13577 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13578 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13579 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13580 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13581 msgstr ""
13582 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13583 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13584 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13585 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13586
13587 #: lib/external_templates:257
13588 msgid "PDFPages"
13589 msgstr "Stránky PDF"
13590
13591 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13592 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13593 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13594
13595 #: lib/external_templates:260
13596 msgid ""
13597 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13598 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13599 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13600 "Examples:\n"
13601 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13602 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13603 "* pages=- (to include all pages)\n"
13604 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13605 "for further options and details.\n"
13606 msgstr ""
13607 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13608 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13609 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13610 "Pøíklady:\n"
13611 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13612 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13613 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13614 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13615 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13616
13617 #: lib/external_templates:299
13618 msgid ""
13619 "Today's date.\n"
13620 "Read 'info date' for more information.\n"
13621 msgstr ""
13622 "Dne¹ní datum.\n"
13623 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13624
13625 #: lib/configure.py:252
13626 msgid "Tgif"
13627 msgstr "Tgif"
13628
13629 #: lib/configure.py:255
13630 msgid "FIG"
13631 msgstr "FIG"
13632
13633 #: lib/configure.py:258
13634 msgid "Grace"
13635 msgstr "Grace"
13636
13637 #: lib/configure.py:261
13638 msgid "FEN"
13639 msgstr "FEN"
13640
13641 #: lib/configure.py:265
13642 msgid "BMP"
13643 msgstr "BMP"
13644
13645 #: lib/configure.py:266
13646 msgid "GIF"
13647 msgstr "GIF"
13648
13649 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13650 msgid "JPEG"
13651 msgstr "JPEG"
13652
13653 #: lib/configure.py:268
13654 msgid "PBM"
13655 msgstr "PBM"
13656
13657 #: lib/configure.py:269
13658 msgid "PGM"
13659 msgstr "PGM"
13660
13661 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13662 msgid "PNG"
13663 msgstr "PNG"
13664
13665 #: lib/configure.py:271
13666 msgid "PPM"
13667 msgstr "PPM"
13668
13669 #: lib/configure.py:272
13670 msgid "TIFF"
13671 msgstr "TIFF"
13672
13673 #: lib/configure.py:273
13674 msgid "XBM"
13675 msgstr "XBM"
13676
13677 #: lib/configure.py:274
13678 msgid "XPM"
13679 msgstr "XPM"
13680
13681 #: lib/configure.py:279
13682 msgid "Plain text (chess output)"
13683 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13684
13685 #: lib/configure.py:280
13686 msgid "Plain text (image)"
13687 msgstr "Prostý text (obraz)"
13688
13689 #: lib/configure.py:281
13690 msgid "Plain text (Xfig output)"
13691 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13692
13693 #: lib/configure.py:282
13694 msgid "date (output)"
13695 msgstr "datum (výstup)"
13696
13697 #: lib/configure.py:283
13698 msgid "DocBook"
13699 msgstr "DocBook"
13700
13701 #: lib/configure.py:283
13702 msgid "DocBook|B"
13703 msgstr "DocBook|B"
13704
13705 #: lib/configure.py:284
13706 msgid "Docbook (XML)"
13707 msgstr "Docbook (XML)"
13708
13709 #: lib/configure.py:285
13710 msgid "Graphviz Dot"
13711 msgstr "Graphviz Dot"
13712
13713 #: lib/configure.py:286
13714 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13715 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13716
13717 #: lib/configure.py:287
13718 msgid "NoWeb"
13719 msgstr "NoWeb"
13720
13721 #: lib/configure.py:287
13722 msgid "NoWeb|N"
13723 msgstr "NoWeb|N"
13724
13725 #: lib/configure.py:288
13726 msgid "LilyPond music"
13727 msgstr "LilyPond music"
13728
13729 #: lib/configure.py:289
13730 msgid "LaTeX (plain)"
13731 msgstr "LaTeX (prostý)"
13732
13733 #: lib/configure.py:289
13734 msgid "LaTeX (plain)|L"
13735 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13736
13737 #: lib/configure.py:290
13738 msgid "LinuxDoc"
13739 msgstr "LinuxDoc"
13740
13741 #: lib/configure.py:290
13742 msgid "LinuxDoc|x"
13743 msgstr "LinuxDoc|x"
13744
13745 #: lib/configure.py:291
13746 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13747 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13748
13749 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13750 msgid "Plain text"
13751 msgstr "Prostý text"
13752
13753 #: lib/configure.py:292
13754 msgid "Plain text|a"
13755 msgstr "Prostý text|r"
13756
13757 #: lib/configure.py:293
13758 msgid "Plain text (pstotext)"
13759 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13760
13761 #: lib/configure.py:294
13762 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13763 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13764
13765 #: lib/configure.py:295
13766 msgid "Plain text (catdvi)"
13767 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13768
13769 #: lib/configure.py:296
13770 msgid "Plain Text, Join Lines"
13771 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13772
13773 #: lib/configure.py:303
13774 msgid "BibTeX"
13775 msgstr "BibTeX"
13776
13777 #: lib/configure.py:308
13778 msgid "EPS"
13779 msgstr "EPS"
13780
13781 #: lib/configure.py:309
13782 msgid "Postscript"
13783 msgstr "PostScript"
13784
13785 #: lib/configure.py:309
13786 msgid "Postscript|t"
13787 msgstr "Postscript|t"
13788
13789 #: lib/configure.py:313
13790 msgid "PDF (ps2pdf)"
13791 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13792
13793 #: lib/configure.py:313
13794 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13795 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13796
13797 #: lib/configure.py:314
13798 msgid "PDF (pdflatex)"
13799 msgstr "PDF (pdflatex)"
13800
13801 #: lib/configure.py:314
13802 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13803 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13804
13805 #: lib/configure.py:315
13806 msgid "PDF (dvipdfm)"
13807 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13808
13809 #: lib/configure.py:315
13810 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13811 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13812
13813 #: lib/configure.py:318
13814 msgid "DVI"
13815 msgstr "DVI"
13816
13817 #: lib/configure.py:318
13818 msgid "DVI|D"
13819 msgstr "DVI|D"
13820
13821 #: lib/configure.py:321
13822 msgid "DraftDVI"
13823 msgstr "DraftDVI"
13824
13825 #: lib/configure.py:324
13826 msgid "HTML"
13827 msgstr "HTML"
13828
13829 #: lib/configure.py:324
13830 msgid "HTML|H"
13831 msgstr "HTML|H"
13832
13833 #: lib/configure.py:327
13834 msgid "Noteedit"
13835 msgstr "Noteedit"
13836
13837 #: lib/configure.py:330
13838 msgid "OpenDocument"
13839 msgstr "OpenDocument"
13840
13841 #: lib/configure.py:333
13842 msgid "date command"
13843 msgstr "pøíkaz pro datum"
13844
13845 #: lib/configure.py:334
13846 msgid "Table (CSV)"
13847 msgstr "Tabulka (CSV)"
13848
13849 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13851 msgid "LyX"
13852 msgstr "LyX"
13853
13854 #: lib/configure.py:337
13855 msgid "LyX 1.3.x"
13856 msgstr "LyX 1.3.x"
13857
13858 #: lib/configure.py:338
13859 msgid "LyX 1.4.x"
13860 msgstr "LyX 1.4.x"
13861
13862 #: lib/configure.py:339
13863 msgid "LyX 1.5.x"
13864 msgstr "LyX 1.5.x"
13865
13866 #: lib/configure.py:340
13867 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13868 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13869
13870 #: lib/configure.py:341
13871 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13872 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13873
13874 #: lib/configure.py:342
13875 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13876 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13877
13878 #: lib/configure.py:343
13879 msgid "LyX Preview"
13880 msgstr "LyX Náhled"
13881
13882 #: lib/configure.py:344
13883 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13884 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13885
13886 #: lib/configure.py:345
13887 msgid "PDFTEX"
13888 msgstr "PDFTEX"
13889
13890 #: lib/configure.py:346
13891 msgid "Program"
13892 msgstr "Program"
13893
13894 #: lib/configure.py:347
13895 msgid "PSTEX"
13896 msgstr "PSTEX"
13897
13898 #: lib/configure.py:348
13899 msgid "Rich Text Format"
13900 msgstr "Rich Text Format"
13901
13902 #: lib/configure.py:349
13903 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13904 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13905
13906 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13907 msgid "Windows Metafile"
13908 msgstr "WMF"
13909
13910 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13911 msgid "Enhanced Metafile"
13912 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13913
13914 #: lib/configure.py:352
13915 msgid "MS Word"
13916 msgstr "MS Word"
13917
13918 #: lib/configure.py:352
13919 msgid "MS Word|W"
13920 msgstr "MS Word|W"
13921
13922 #: lib/configure.py:353
13923 msgid "HTML (MS Word)"
13924 msgstr "HTML (MS Word)"
13925
13926 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
13927 #, c-format
13928 msgid "%1$s and %2$s"
13929 msgstr "%1$s a %2$s"
13930
13931 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13932 #, c-format
13933 msgid "%1$s et al."
13934 msgstr "%1$s et al."
13935
13936 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13937 msgid "No year"
13938 msgstr "®ádný rok"
13939
13940 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13941 msgid "Add to bibliography only."
13942 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13943
13944 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13945 msgid "before"
13946 msgstr "pøed"
13947
13948 #: src/Buffer.cpp:237
13949 msgid "Disk Error: "
13950 msgstr "Chyba Disku: "
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:238
13953 #, c-format
13954 msgid ""
13955 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13956 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13957
13958 #: src/Buffer.cpp:290
13959 msgid "Could not remove temporary directory"
13960 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13961
13962 #: src/Buffer.cpp:291
13963 #, c-format
13964 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13965 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13966
13967 #: src/Buffer.cpp:506
13968 msgid "Unknown document class"
13969 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13970
13971 #: src/Buffer.cpp:507
13972 #, c-format
13973 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13974 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13975
13976 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13977 #, c-format
13978 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13979 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13980
13981 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13982 msgid "Document header error"
13983 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13984
13985 #: src/Buffer.cpp:521
13986 msgid "\\begin_header is missing"
13987 msgstr "chybí \\begin_header"
13988
13989 #: src/Buffer.cpp:541
13990 msgid "\\begin_document is missing"
13991 msgstr "chybí \\begin_document"
13992
13993 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
13994 #: src/BufferView.cpp:1146
13995 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13996 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13997
13998 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
13999 msgid ""
14000 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14001 "xcolor/soul are installed.\n"
14002 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14003 "LaTeX preamble."
14004 msgstr ""
14005 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
14006 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14007 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14008 "LaTeX-ové preambuli."
14009
14010 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14011 msgid ""
14012 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14013 "xcolor and soul are not installed.\n"
14014 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14015 "LaTeX preamble."
14016 msgstr ""
14017 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
14018 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
14019 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14020 "LaTeX-ové preambuli."
14021
14022 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14023 msgid "Document format failure"
14024 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14025
14026 #: src/Buffer.cpp:703
14027 #, c-format
14028 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14029 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
14030
14031 #: src/Buffer.cpp:740
14032 msgid "Conversion failed"
14033 msgstr "Konverze se nezdaøila"
14034
14035 #: src/Buffer.cpp:741
14036 #, c-format
14037 msgid ""
14038 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14039 "it could not be created."
14040 msgstr ""
14041 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
14042 "být vytvoøen."
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:750
14045 msgid "Conversion script not found"
14046 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14047
14048 #: src/Buffer.cpp:751
14049 #, c-format
14050 msgid ""
14051 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14052 "could not be found."
14053 msgstr ""
14054 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14055
14056 #: src/Buffer.cpp:770
14057 msgid "Conversion script failed"
14058 msgstr "Konverzní skript selhal"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:771
14061 #, c-format
14062 msgid ""
14063 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14064 "convert it."
14065 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:786
14068 #, c-format
14069 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14070 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
14071
14072 #: src/Buffer.cpp:819
14073 msgid "Backup failure"
14074 msgstr "Zálohování selhalo"
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:820
14077 #, c-format
14078 msgid ""
14079 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14080 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14081 msgstr ""
14082 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
14083 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:830
14086 #, c-format
14087 msgid ""
14088 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14089 "overwrite this file?"
14090 msgstr ""
14091 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:832
14094 msgid "Overwrite modified file?"
14095 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
14096
14097 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14100 msgid "&Overwrite"
14101 msgstr "&Pøepsat"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:857
14104 #, c-format
14105 msgid "Saving document %1$s..."
14106 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:870
14109 msgid " could not write file!"
14110 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:877
14113 msgid " done."
14114 msgstr " hotovo."
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:956
14117 msgid "Iconv software exception Detected"
14118 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:956
14121 #, c-format
14122 msgid ""
14123 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14124 "installed"
14125 msgstr ""
14126 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14127 "správnì naistalován."
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:978
14130 #, c-format
14131 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14132 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:981
14135 msgid ""
14136 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14137 "chosen encoding.\n"
14138 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14139 msgstr ""
14140 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14141 "zvoleném kódování.\n"
14142 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:988
14145 msgid "iconv conversion failed"
14146 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:993
14149 msgid "conversion failed"
14150 msgstr "konverze se nezdaøila"
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:1270
14153 msgid "Running chktex..."
14154 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:1283
14157 msgid "chktex failure"
14158 msgstr "chktex selhal"
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:1284
14161 msgid "Could not run chktex successfully."
14162 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:2114
14165 msgid "Preview source code"
14166 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:2126
14169 #, c-format
14170 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14171 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:2130
14174 #, c-format
14175 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14176 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:2237
14179 #, c-format
14180 msgid "Auto-saving %1$s"
14181 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:2281
14184 msgid "Autosave failed!"
14185 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:2304
14188 msgid "Autosaving current document..."
14189 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:2354
14192 msgid "Couldn't export file"
14193 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:2355
14196 #, c-format
14197 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14198 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:2392
14201 msgid "File name error"
14202 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:2393
14205 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14206 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:2435
14209 msgid "Document export cancelled."
14210 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:2441
14213 #, c-format
14214 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14215 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:2447
14218 #, c-format
14219 msgid "Document exported as %1$s"
14220 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:2517
14223 #, c-format
14224 msgid ""
14225 "The specified document\n"
14226 "%1$s\n"
14227 "could not be read."
14228 msgstr ""
14229 "Po¾adovaný dokument\n"
14230 "%1$s\n"
14231 "nelze pøeèíst."
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:2519
14234 msgid "Could not read document"
14235 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:2529
14238 #, c-format
14239 msgid ""
14240 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14241 "\n"
14242 "Recover emergency save?"
14243 msgstr ""
14244 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14245 "\n"
14246 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:2532
14249 msgid "Load emergency save?"
14250 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:2533
14253 msgid "&Recover"
14254 msgstr "&Obnovit"
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:2533
14257 msgid "&Load Original"
14258 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:2553
14261 #, c-format
14262 msgid ""
14263 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14264 "\n"
14265 "Load the backup instead?"
14266 msgstr ""
14267 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14268 "\n"
14269 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:2556
14272 msgid "Load backup?"
14273 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:2557
14276 msgid "&Load backup"
14277 msgstr "&Naèíst zálohu"
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:2557
14280 msgid "Load &original"
14281 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:2590
14284 #, c-format
14285 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14286 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:2592
14289 msgid "Retrieve from version control?"
14290 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:2593
14293 msgid "&Retrieve"
14294 msgstr "&Obdr¾et"
14295
14296 #: src/BufferList.cpp:224
14297 msgid "No file open!"
14298 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14299
14300 #: src/BufferList.cpp:234
14301 #, c-format
14302 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14303 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14304
14305 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14306 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14307 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14308
14309 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14310 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14311 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14312
14313 #: src/BufferList.cpp:275
14314 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14315 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14316
14317 #: src/BufferParams.cpp:478
14318 #, c-format
14319 msgid ""
14320 "The layout file requested by this document,\n"
14321 "%1$s.layout,\n"
14322 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14323 "class or style file required by it is not\n"
14324 "available. See the Customization documentation\n"
14325 "for more information.\n"
14326 msgstr ""
14327 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14328 "%1$s.layout,\n"
14329 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14330 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14331 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14332 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14333
14334 #: src/BufferParams.cpp:484
14335 msgid "Document class not available"
14336 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14337
14338 #: src/BufferParams.cpp:485
14339 msgid "LyX will not be able to produce output."
14340 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14341
14342 #: src/BufferParams.cpp:1460
14343 #, c-format
14344 msgid ""
14345 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14346 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14347 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14348 msgstr ""
14349 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14350 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14351 "nastaveních dokumentu."
14352
14353 #: src/BufferParams.cpp:1465
14354 msgid "Document class not found"
14355 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14356
14357 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14358 #, c-format
14359 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14360 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14361
14362 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14363 msgid "Could not load class"
14364 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14365
14366 #: src/BufferParams.cpp:1560
14367 #, c-format
14368 msgid ""
14369 "The module %1$s has been requested by\n"
14370 "this document but has not been found in the list of\n"
14371 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14372 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14373 msgstr ""
14374 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14375 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14376 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14377 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14378
14379 #: src/BufferParams.cpp:1564
14380 msgid "Module not available"
14381 msgstr "Modul není dostupný"
14382
14383 #: src/BufferParams.cpp:1565
14384 msgid "Some layouts may not be available."
14385 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14386
14387 #: src/BufferParams.cpp:1572
14388 #, c-format
14389 msgid ""
14390 "The module %1$s requires a package that is\n"
14391 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14392 "may not be possible.\n"
14393 msgstr ""
14394 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14395 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14396
14397 #: src/BufferParams.cpp:1575
14398 msgid "Package not available"
14399 msgstr "Balíèek není dostupný"
14400
14401 #: src/BufferParams.cpp:1580
14402 #, c-format
14403 msgid "Error reading module %1$s\n"
14404 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14405
14406 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14407 msgid "Read Error"
14408 msgstr "Chyba ètení"
14409
14410 #: src/BufferParams.cpp:1586
14411 msgid "Error reading internal layout information"
14412 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14413
14414 #: src/BufferView.cpp:178
14415 msgid "No more insets"
14416 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14417
14418 #: src/BufferView.cpp:673
14419 msgid "Save bookmark"
14420 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14421
14422 #: src/BufferView.cpp:1024
14423 msgid "No further undo information"
14424 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14425
14426 #: src/BufferView.cpp:1033
14427 msgid "No further redo information"
14428 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14429
14430 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14431 msgid "String not found!"
14432 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14433
14434 #: src/BufferView.cpp:1222
14435 msgid "Mark off"
14436 msgstr "Znaèka vyp."
14437
14438 #: src/BufferView.cpp:1229
14439 msgid "Mark on"
14440 msgstr "Znaèka zap."
14441
14442 #: src/BufferView.cpp:1236
14443 msgid "Mark removed"
14444 msgstr "Znaèka smazána"
14445
14446 #: src/BufferView.cpp:1239
14447 msgid "Mark set"
14448 msgstr "Znaèka nastavena"
14449
14450 #: src/BufferView.cpp:1286
14451 msgid "Statistics for the selection:"
14452 msgstr "Statistika výbìru:"
14453
14454 #: src/BufferView.cpp:1288
14455 msgid "Statistics for the document:"
14456 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14457
14458 #: src/BufferView.cpp:1291
14459 #, c-format
14460 msgid "%1$d words"
14461 msgstr "%1$d slov"
14462
14463 #: src/BufferView.cpp:1293
14464 msgid "One word"
14465 msgstr "Jedno slovo"
14466
14467 #: src/BufferView.cpp:1296
14468 #, c-format
14469 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14470 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14471
14472 #: src/BufferView.cpp:1299
14473 msgid "One character (including blanks)"
14474 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14475
14476 #: src/BufferView.cpp:1302
14477 #, c-format
14478 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14479 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14480
14481 #: src/BufferView.cpp:1305
14482 msgid "One character (excluding blanks)"
14483 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14484
14485 #: src/BufferView.cpp:1307
14486 msgid "Statistics"
14487 msgstr "Statistika"
14488
14489 #: src/BufferView.cpp:2057
14490 #, c-format
14491 msgid "Inserting document %1$s..."
14492 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14493
14494 #: src/BufferView.cpp:2068
14495 #, c-format
14496 msgid "Document %1$s inserted."
14497 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14498
14499 #: src/BufferView.cpp:2070
14500 #, c-format
14501 msgid "Could not insert document %1$s"
14502 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14503
14504 #: src/BufferView.cpp:2298
14505 #, c-format
14506 msgid ""
14507 "Could not read the specified document\n"
14508 "%1$s\n"
14509 "due to the error: %2$s"
14510 msgstr ""
14511 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14512 "%1$s\n"
14513 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14514
14515 #: src/BufferView.cpp:2300
14516 msgid "Could not read file"
14517 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14518
14519 #: src/BufferView.cpp:2307
14520 #, c-format
14521 msgid ""
14522 "%1$s\n"
14523 " is not readable."
14524 msgstr ""
14525 "%1$s\n"
14526 " nelze pøeèíst."
14527
14528 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14529 msgid "Could not open file"
14530 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14531
14532 #: src/BufferView.cpp:2315
14533 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14534 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14535
14536 #: src/BufferView.cpp:2316
14537 msgid ""
14538 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14539 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14540 "If this does not give the correct result\n"
14541 "then please change the encoding of the file\n"
14542 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14543 msgstr ""
14544 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14545 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14546 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14547 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14548 "UTF-8 jiným programem.\n"
14549
14550 #: src/Chktex.cpp:63
14551 #, c-format
14552 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14553 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14554
14555 #: src/Chktex.cpp:65
14556 msgid "ChkTeX warning id # "
14557 msgstr "ChkTeX varování id # "
14558
14559 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14561 msgid "none"
14562 msgstr "¾ádná"
14563
14564 #: src/Color.cpp:96
14565 msgid "black"
14566 msgstr "èerná"
14567
14568 #: src/Color.cpp:97
14569 msgid "white"
14570 msgstr "bílá"
14571
14572 #: src/Color.cpp:98
14573 msgid "red"
14574 msgstr "èervená"
14575
14576 #: src/Color.cpp:99
14577 msgid "green"
14578 msgstr "zelená"
14579
14580 #: src/Color.cpp:100
14581 msgid "blue"
14582 msgstr "modrá"
14583
14584 #: src/Color.cpp:101
14585 msgid "cyan"
14586 msgstr "azurová"
14587
14588 #: src/Color.cpp:102
14589 msgid "magenta"
14590 msgstr "fialová"
14591
14592 #: src/Color.cpp:103
14593 msgid "yellow"
14594 msgstr "¾lutá"
14595
14596 #: src/Color.cpp:104
14597 msgid "cursor"
14598 msgstr "kurzor"
14599
14600 #: src/Color.cpp:105
14601 msgid "background"
14602 msgstr "pozadí"
14603
14604 #: src/Color.cpp:106
14605 msgid "text"
14606 msgstr "text"
14607
14608 #: src/Color.cpp:107
14609 msgid "selection"
14610 msgstr "výbìr"
14611
14612 #: src/Color.cpp:108
14613 msgid "selected text"
14614 msgstr "oznaèený text"
14615
14616 #: src/Color.cpp:110
14617 msgid "LaTeX text"
14618 msgstr "text LaTeX-u"
14619
14620 #: src/Color.cpp:111
14621 msgid "inline completion"
14622 msgstr "doplnìní v øádku"
14623
14624 #: src/Color.cpp:113
14625 msgid "non-unique inline completion"
14626 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14627
14628 #: src/Color.cpp:115
14629 msgid "previewed snippet"
14630 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14631
14632 #: src/Color.cpp:116
14633 msgid "note label"
14634 msgstr "znaèka poznámky"
14635
14636 #: src/Color.cpp:117
14637 msgid "note background"
14638 msgstr "pozadí poznámky"
14639
14640 #: src/Color.cpp:118
14641 msgid "comment label"
14642 msgstr "znaèka komentáøe"
14643
14644 #: src/Color.cpp:119
14645 msgid "comment background"
14646 msgstr "pozadí komentáøe"
14647
14648 #: src/Color.cpp:120
14649 msgid "greyedout inset label"
14650 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14651
14652 #: src/Color.cpp:121
14653 msgid "greyedout inset background"
14654 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14655
14656 #: src/Color.cpp:122
14657 msgid "shaded box"
14658 msgstr "stínovaný rámeèek"
14659
14660 #: src/Color.cpp:123
14661 msgid "listings background"
14662 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14663
14664 #: src/Color.cpp:124
14665 msgid "branch label"
14666 msgstr "znaèka vìtve"
14667
14668 #: src/Color.cpp:125
14669 msgid "footnote label"
14670 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14671
14672 #: src/Color.cpp:126
14673 msgid "index label"
14674 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14675
14676 #: src/Color.cpp:127
14677 msgid "margin note label"
14678 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14679
14680 #: src/Color.cpp:128
14681 msgid "URL label"
14682 msgstr "znaèka URL"
14683
14684 #: src/Color.cpp:129
14685 msgid "URL text"
14686 msgstr "text URL"
14687
14688 #: src/Color.cpp:130
14689 msgid "depth bar"
14690 msgstr "znaèení hloubky"
14691
14692 #: src/Color.cpp:131
14693 msgid "language"
14694 msgstr "jazyk"
14695
14696 #: src/Color.cpp:132
14697 msgid "command inset"
14698 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14699
14700 #: src/Color.cpp:133
14701 msgid "command inset background"
14702 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14703
14704 #: src/Color.cpp:134
14705 msgid "command inset frame"
14706 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14707
14708 #: src/Color.cpp:135
14709 msgid "special character"
14710 msgstr "speciální znak"
14711
14712 #: src/Color.cpp:136
14713 msgid "math"
14714 msgstr "matematika"
14715
14716 #: src/Color.cpp:137
14717 msgid "math background"
14718 msgstr "pozadí matematiky"
14719
14720 #: src/Color.cpp:138
14721 msgid "graphics background"
14722 msgstr "pozadí obrázku"
14723
14724 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14725 msgid "math macro background"
14726 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14727
14728 #: src/Color.cpp:140
14729 msgid "math frame"
14730 msgstr "rám (matematika)"
14731
14732 #: src/Color.cpp:141
14733 msgid "math corners"
14734 msgstr "rohy mat. vzorce"
14735
14736 #: src/Color.cpp:142
14737 msgid "math line"
14738 msgstr "linka (matematika)"
14739
14740 #: src/Color.cpp:144
14741 msgid "math macro hovered background"
14742 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14743
14744 #: src/Color.cpp:145
14745 msgid "math macro label"
14746 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14747
14748 #: src/Color.cpp:146
14749 msgid "math macro frame"
14750 msgstr "rám makra (matematika)"
14751
14752 #: src/Color.cpp:147
14753 msgid "math macro blended out"
14754 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14755
14756 #: src/Color.cpp:148
14757 msgid "math macro old parameter"
14758 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14759
14760 #: src/Color.cpp:149
14761 msgid "math macro new parameter"
14762 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14763
14764 #: src/Color.cpp:150
14765 msgid "caption frame"
14766 msgstr "rám popisku"
14767
14768 #: src/Color.cpp:151
14769 msgid "collapsable inset text"
14770 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14771
14772 #: src/Color.cpp:152
14773 msgid "collapsable inset frame"
14774 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14775
14776 #: src/Color.cpp:153
14777 msgid "inset background"
14778 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14779
14780 #: src/Color.cpp:154
14781 msgid "inset frame"
14782 msgstr "vlo¾ka - rám"
14783
14784 #: src/Color.cpp:155
14785 msgid "LaTeX error"
14786 msgstr "chyba LaTeX-u"
14787
14788 #: src/Color.cpp:156
14789 msgid "end-of-line marker"
14790 msgstr "znaèka konce øádky"
14791
14792 #: src/Color.cpp:157
14793 msgid "appendix marker"
14794 msgstr "znaèka pro dodatky"
14795
14796 #: src/Color.cpp:158
14797 msgid "change bar"
14798 msgstr "znaèka revize"
14799
14800 #: src/Color.cpp:159
14801 msgid "deleted text"
14802 msgstr "smazaný text"
14803
14804 #: src/Color.cpp:160
14805 msgid "added text"
14806 msgstr "pøidaný text"
14807
14808 #: src/Color.cpp:161
14809 msgid "changed text 1st author"
14810 msgstr "revize - 1. autor"
14811
14812 #: src/Color.cpp:162
14813 msgid "changed text 2nd author"
14814 msgstr "revize - 2. autor"
14815
14816 #: src/Color.cpp:163
14817 msgid "changed text 3rd author"
14818 msgstr "revize - 3. autor"
14819
14820 #: src/Color.cpp:164
14821 msgid "changed text 4th author"
14822 msgstr "revize - 4. autor"
14823
14824 #: src/Color.cpp:165
14825 msgid "changed text 5th author"
14826 msgstr "revize - 5. autor"
14827
14828 #: src/Color.cpp:166
14829 msgid "added space markers"
14830 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14831
14832 #: src/Color.cpp:167
14833 msgid "top/bottom line"
14834 msgstr "horní/spodní linka"
14835
14836 #: src/Color.cpp:168
14837 msgid "table line"
14838 msgstr "linka tabulky"
14839
14840 #: src/Color.cpp:169
14841 msgid "table on/off line"
14842 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14843
14844 #: src/Color.cpp:171
14845 msgid "bottom area"
14846 msgstr "spodní oblast"
14847
14848 #: src/Color.cpp:172
14849 msgid "new page"
14850 msgstr "nový strana"
14851
14852 #: src/Color.cpp:173
14853 msgid "page break / line break"
14854 msgstr "konec øádky/stránky"
14855
14856 #: src/Color.cpp:174
14857 msgid "frame of button"
14858 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14859
14860 #: src/Color.cpp:175
14861 msgid "button background"
14862 msgstr "pozadí tlaèítka"
14863
14864 #: src/Color.cpp:176
14865 msgid "button background under focus"
14866 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14867
14868 #: src/Color.cpp:177
14869 msgid "inherit"
14870 msgstr "dìdit barvu okolí"
14871
14872 #: src/Color.cpp:178
14873 msgid "ignore"
14874 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14875
14876 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14877 #: src/Converter.cpp:514
14878 msgid "Cannot convert file"
14879 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14880
14881 #: src/Converter.cpp:306
14882 #, c-format
14883 msgid ""
14884 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14885 "Define a converter in the preferences."
14886 msgstr ""
14887 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14888 "Definujte konvertor v nastaveních."
14889
14890 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14891 msgid "Executing command: "
14892 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14893
14894 #: src/Converter.cpp:443
14895 msgid "Build errors"
14896 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14897
14898 #: src/Converter.cpp:444
14899 msgid "There were errors during the build process."
14900 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14901
14902 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14903 #, c-format
14904 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14905 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14906
14907 #: src/Converter.cpp:472
14908 #, c-format
14909 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14910 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14911
14912 #: src/Converter.cpp:516
14913 #, c-format
14914 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14915 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14916
14917 #: src/Converter.cpp:517
14918 #, c-format
14919 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14920 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14921
14922 #: src/Converter.cpp:573
14923 msgid "Running LaTeX..."
14924 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14925
14926 #: src/Converter.cpp:591
14927 #, c-format
14928 msgid ""
14929 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14930 "log %1$s."
14931 msgstr ""
14932 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14933
14934 #: src/Converter.cpp:594
14935 msgid "LaTeX failed"
14936 msgstr "LaTeX selhal"
14937
14938 #: src/Converter.cpp:596
14939 msgid "Output is empty"
14940 msgstr "Výstup je prázdný"
14941
14942 #: src/Converter.cpp:597
14943 msgid "An empty output file was generated."
14944 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14945
14946 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14947 #, c-format
14948 msgid ""
14949 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14950 "%2$s to %3$s"
14951 msgstr ""
14952 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14953 "%2$s na %3$s"
14954
14955 #: src/CutAndPaste.cpp:558
14956 msgid "Undefined flex inset"
14957 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14958
14959 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
14960 #, c-format
14961 msgid ""
14962 "The file %1$s already exists.\n"
14963 "\n"
14964 "Do you want to overwrite that file?"
14965 msgstr ""
14966 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14967 "\n"
14968 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14969
14970 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
14971 msgid "Overwrite file?"
14972 msgstr "Pøepsat soubor?"
14973
14974 #: src/Exporter.cpp:49
14975 msgid "Overwrite &all"
14976 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14977
14978 #: src/Exporter.cpp:50
14979 msgid "&Cancel export"
14980 msgstr "&Zru¹it export"
14981
14982 #: src/Exporter.cpp:90
14983 msgid "Couldn't copy file"
14984 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14985
14986 #: src/Exporter.cpp:91
14987 #, c-format
14988 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14989 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14990
14991 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
14993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
14994 msgid "Roman"
14995 msgstr "Antikva (Roman)"
14996
14997 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
14999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15000 msgid "Sans Serif"
15001 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15002
15003 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15006 msgid "Typewriter"
15007 msgstr "Strojopis"
15008
15009 #: src/Font.cpp:49
15010 msgid "Symbol"
15011 msgstr "Symbol"
15012
15013 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15014 #: src/Font.cpp:66
15015 msgid "Inherit"
15016 msgstr "Pøevzít"
15017
15018 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15019 msgid "Medium"
15020 msgstr "Støední"
15021
15022 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15023 msgid "Bold"
15024 msgstr "Tuèný"
15025
15026 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15027 msgid "Upright"
15028 msgstr "Stojatý"
15029
15030 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15031 msgid "Italic"
15032 msgstr "Kurzíva (italic)"
15033
15034 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15035 msgid "Slanted"
15036 msgstr "Sklonìný (slanted)"
15037
15038 #: src/Font.cpp:57
15039 msgid "Smallcaps"
15040 msgstr "Kapitálky"
15041
15042 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15043 msgid "Increase"
15044 msgstr "Zvìt¹it"
15045
15046 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15047 msgid "Decrease"
15048 msgstr "Zmen¹it"
15049
15050 #: src/Font.cpp:66
15051 msgid "Toggle"
15052 msgstr "Pøepnout"
15053
15054 #: src/Font.cpp:173
15055 #, c-format
15056 msgid "Emphasis %1$s, "
15057 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
15058
15059 #: src/Font.cpp:176
15060 #, c-format
15061 msgid "Underline %1$s, "
15062 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
15063
15064 #: src/Font.cpp:179
15065 #, c-format
15066 msgid "Noun %1$s, "
15067 msgstr "Jméno %1$s, "
15068
15069 #: src/Font.cpp:193
15070 #, c-format
15071 msgid "Language: %1$s, "
15072 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15073
15074 #: src/Font.cpp:196
15075 #, c-format
15076 msgid "  Number %1$s"
15077 msgstr "  Èíslo %1$s"
15078
15079 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15080 msgid "Cannot view file"
15081 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
15082
15083 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15084 #, c-format
15085 msgid "File does not exist: %1$s"
15086 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15087
15088 #: src/Format.cpp:267
15089 #, c-format
15090 msgid "No information for viewing %1$s"
15091 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
15092
15093 #: src/Format.cpp:277
15094 #, c-format
15095 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15096 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
15097
15098 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15099 #: src/Format.cpp:383
15100 msgid "Cannot edit file"
15101 msgstr "Nelze editovat soubor"
15102
15103 #: src/Format.cpp:337
15104 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15105 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15106
15107 #: src/Format.cpp:350
15108 #, c-format
15109 msgid "No information for editing %1$s"
15110 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
15111
15112 #: src/Format.cpp:361
15113 #, c-format
15114 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15115 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15116
15117 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15118 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15119 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15120
15121 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15122 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15123 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15124
15125 #: src/ISpell.cpp:267
15126 msgid ""
15127 "Could not create an ispell process.\n"
15128 "You may not have the right languages installed."
15129 msgstr ""
15130 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15131 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
15132
15133 #: src/ISpell.cpp:290
15134 msgid ""
15135 "The ispell process returned an error.\n"
15136 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15137 msgstr ""
15138 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
15139 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
15140
15141 #: src/ISpell.cpp:395
15142 #, c-format
15143 msgid ""
15144 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15145 "$s'."
15146 msgstr ""
15147 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15148
15149 #: src/ISpell.cpp:406
15150 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15151 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15152
15153 #: src/ISpell.cpp:466
15154 #, c-format
15155 msgid ""
15156 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15157 "2$s'."
15158 msgstr ""
15159 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15160
15161 #: src/ISpell.cpp:481
15162 #, c-format
15163 msgid ""
15164 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15165 "2$s'."
15166 msgstr ""
15167 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15168
15169 #: src/KeySequence.cpp:166
15170 msgid "   options: "
15171 msgstr "   volby: "
15172
15173 #: src/LaTeX.cpp:61
15174 #, c-format
15175 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15176 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15177
15178 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15179 msgid "Running Index Processor."
15180 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15181
15182 #: src/LaTeX.cpp:284
15183 msgid "Running BibTeX."
15184 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15185
15186 #: src/LaTeX.cpp:417
15187 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15188 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15189
15190 #: src/LyX.cpp:101
15191 msgid "Could not read configuration file"
15192 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15193
15194 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15195 #, c-format
15196 msgid ""
15197 "Error while reading the configuration file\n"
15198 "%1$s.\n"
15199 "Please check your installation."
15200 msgstr ""
15201 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15202 "%1$s.\n"
15203 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15204
15205 #: src/LyX.cpp:111
15206 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15207 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15208
15209 #: src/LyX.cpp:115
15210 msgid "Done!"
15211 msgstr "Hotovo!"
15212
15213 #: src/LyX.cpp:374
15214 #, c-format
15215 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15216 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15217
15218 #: src/LyX.cpp:376
15219 msgid "Cannot remove temporary directory"
15220 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15221
15222 #: src/LyX.cpp:382
15223 #, c-format
15224 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15225 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15226
15227 #: src/LyX.cpp:384
15228 msgid "Unable to remove temporary directory"
15229 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15230
15231 #: src/LyX.cpp:413
15232 #, c-format
15233 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15234 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15235
15236 #: src/LyX.cpp:487
15237 msgid "No textclass is found"
15238 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15239
15240 #: src/LyX.cpp:488
15241 msgid ""
15242 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15243 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15244 msgstr ""
15245 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15246 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15247 "pou¾ití standarních tøíd."
15248
15249 #: src/LyX.cpp:492
15250 msgid "&Reconfigure"
15251 msgstr "&Rekonfigurovat"
15252
15253 #: src/LyX.cpp:493
15254 msgid "&Use Default"
15255 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15256
15257 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15258 msgid "&Exit LyX"
15259 msgstr "&Ukonèit LyX"
15260
15261 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15262 msgid "LyX: "
15263 msgstr "LyX: "
15264
15265 #: src/LyX.cpp:766
15266 msgid "Could not create temporary directory"
15267 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15268
15269 #: src/LyX.cpp:767
15270 #, c-format
15271 msgid ""
15272 "Could not create a temporary directory in\n"
15273 "\"%1$s\"\n"
15274 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15275 msgstr ""
15276 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15277 "\"%1$s\"\n"
15278 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15279
15280 #: src/LyX.cpp:850
15281 msgid "Missing user LyX directory"
15282 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15283
15284 #: src/LyX.cpp:851
15285 #, c-format
15286 msgid ""
15287 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15288 "It is needed to keep your own configuration."
15289 msgstr ""
15290 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15291 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15292
15293 #: src/LyX.cpp:856
15294 msgid "&Create directory"
15295 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15296
15297 #: src/LyX.cpp:858
15298 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15299 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15300
15301 #: src/LyX.cpp:862
15302 #, c-format
15303 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15304 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15305
15306 #: src/LyX.cpp:867
15307 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15308 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15309
15310 #: src/LyX.cpp:939
15311 msgid "List of supported debug flags:"
15312 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15313
15314 #: src/LyX.cpp:943
15315 #, c-format
15316 msgid "Setting debug level to %1$s"
15317 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15318
15319 #: src/LyX.cpp:954
15320 msgid ""
15321 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15322 "Command line switches (case sensitive):\n"
15323 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15324 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15325 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15326 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15327 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15328 "                  select the features to debug.\n"
15329 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15330 "\t-x [--execute] command\n"
15331 "                  where command is a lyx command.\n"
15332 "\t-e [--export] fmt\n"
15333 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15334 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15335 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15336 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15337 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15338 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15339 "\t-version        summarize version and build info\n"
15340 "Check the LyX man page for more details."
15341 msgstr ""
15342 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15343 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15344 "\t-help              tato stránka\n"
15345 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15346 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15347 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15348 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15349 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15350 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15351 "\t-x [--execute] command\n"
15352 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15353 "\t-e [--export] fmt\n"
15354 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15355 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15356 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15357 "soubor.xxx\n"
15358 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15359 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15360 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15361 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15362
15363 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15364 msgid "No system directory"
15365 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15366
15367 #: src/LyX.cpp:995
15368 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15369 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15370
15371 #: src/LyX.cpp:1006
15372 msgid "No user directory"
15373 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15374
15375 #: src/LyX.cpp:1007
15376 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15377 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15378
15379 #: src/LyX.cpp:1018
15380 msgid "Incomplete command"
15381 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15382
15383 #: src/LyX.cpp:1019
15384 msgid "Missing command string after --execute switch"
15385 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15386
15387 #: src/LyX.cpp:1030
15388 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15389 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15390
15391 #: src/LyX.cpp:1043
15392 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15393 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15394
15395 #: src/LyX.cpp:1048
15396 msgid "Missing filename for --import"
15397 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15398
15399 #: src/LyXFunc.cpp:113
15400 msgid "Running configure..."
15401 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15402
15403 #: src/LyXFunc.cpp:124
15404 msgid "Reloading configuration..."
15405 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15406
15407 #: src/LyXFunc.cpp:130
15408 msgid "System reconfiguration failed"
15409 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15410
15411 #: src/LyXFunc.cpp:131
15412 msgid ""
15413 "The system reconfiguration has failed.\n"
15414 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15415 "Please reconfigure again if needed."
15416 msgstr ""
15417 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15418 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15419 "pracovat správnì.\n"
15420 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15421
15422 #: src/LyXFunc.cpp:137
15423 msgid "System reconfigured"
15424 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15425
15426 #: src/LyXFunc.cpp:138
15427 msgid ""
15428 "The system has been reconfigured.\n"
15429 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15430 "updated document class specifications."
15431 msgstr ""
15432 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15433 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15434 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15435
15436 #: src/LyXFunc.cpp:362
15437 msgid "Unknown function."
15438 msgstr "Neznámá funkce."
15439
15440 #: src/LyXFunc.cpp:391
15441 msgid "Nothing to do"
15442 msgstr "Nic k vykonání"
15443
15444 #: src/LyXFunc.cpp:410
15445 msgid "Unknown action"
15446 msgstr "Neznámá akce"
15447
15448 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15449 msgid "Command disabled"
15450 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15451
15452 #: src/LyXFunc.cpp:423
15453 msgid "Command not allowed without any document open"
15454 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15455
15456 #: src/LyXFunc.cpp:650
15457 msgid "Document is read-only"
15458 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15459
15460 #: src/LyXFunc.cpp:659
15461 msgid "This portion of the document is deleted."
15462 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15463
15464 #: src/LyXFunc.cpp:678
15465 #, c-format
15466 msgid ""
15467 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15468 "\n"
15469 "Do you want to save the document?"
15470 msgstr ""
15471 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15472 "\n"
15473 "Chcete jej ulo¾it ?"
15474
15475 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15476 msgid "Save changed document?"
15477 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15478
15479 #: src/LyXFunc.cpp:696
15480 #, c-format
15481 msgid ""
15482 "Could not print the document %1$s.\n"
15483 "Check that your printer is set up correctly."
15484 msgstr ""
15485 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15486 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15487
15488 #: src/LyXFunc.cpp:699
15489 msgid "Print document failed"
15490 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15491
15492 #: src/LyXFunc.cpp:818
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15496 "version of the document %1$s?"
15497 msgstr ""
15498 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15499 "dokumentu %1$s ?"
15500
15501 #: src/LyXFunc.cpp:820
15502 msgid "Revert to saved document?"
15503 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15504
15505 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15506 msgid "&Revert"
15507 msgstr "&Pùvodní verze"
15508
15509 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15510 msgid "Missing argument"
15511 msgstr "Chybí argument"
15512
15513 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15514 #, c-format
15515 msgid "Opening help file %1$s..."
15516 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15517
15518 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15519 #, c-format
15520 msgid "Opening child document %1$s..."
15521 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15522
15523 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15524 #, c-format
15525 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15526 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15527
15528 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15529 msgid "Unable to save document defaults"
15530 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15531
15532 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15533 #, c-format
15534 msgid "Document %1$s reloaded."
15535 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15536
15537 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15538 #, c-format
15539 msgid "Could not reload document %1$s"
15540 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15541
15542 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15543 msgid "Welcome to LyX!"
15544 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15545
15546 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15547 msgid "Converting document to new document class..."
15548 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2429
15551 msgid ""
15552 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15553 "legal words?"
15554 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2434
15557 msgid ""
15558 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15559 "document."
15560 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15561
15562 #: src/LyXRC.cpp:2438
15563 msgid ""
15564 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15565 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15566 "specified, an internal routine is used."
15567 msgstr ""
15568 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15569 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15570 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15571 "funkce."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2446
15574 msgid ""
15575 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15576 "automatically by what you type."
15577 msgstr ""
15578 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15579 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2450
15582 msgid ""
15583 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15584 "class change."
15585 msgstr ""
15586 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15587 "zvolenou tøídu."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2454
15590 msgid ""
15591 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15592 msgstr ""
15593 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15594 "ukládání."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2461
15597 msgid ""
15598 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15599 "the backup file in the same directory as the original file."
15600 msgstr ""
15601 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15602 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15603
15604 #: src/LyXRC.cpp:2465
15605 msgid ""
15606 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15607 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15608 msgstr ""
15609 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15610 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15611
15612 #: src/LyXRC.cpp:2469
15613 msgid ""
15614 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15615 "its global and local bind/ directories."
15616 msgstr ""
15617 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15618 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2473
15621 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15622 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2477
15625 msgid ""
15626 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15627 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15628 msgstr ""
15629 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15630 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2487
15633 msgid ""
15634 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15635 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15636 msgstr ""
15637 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15638 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2491
15641 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15642 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2495
15645 msgid ""
15646 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15647 "inside."
15648 msgstr ""
15649 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15650 "¾e je kurzor uvnitø."
15651
15652 #: src/LyXRC.cpp:2506
15653 #, no-c-format
15654 msgid ""
15655 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15656 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15657 msgstr ""
15658 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15659 "e. %B %Y\"."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2510
15662 msgid ""
15663 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15664 "look in its global and local commands/ directories."
15665 msgstr ""
15666 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15667 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2514
15670 msgid "New documents will be assigned this language."
15671 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2518
15674 msgid "Specify the default paper size."
15675 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2522
15678 msgid ""
15679 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15680 "shown after the change has been made.)"
15681 msgstr ""
15682 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15683 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2526
15686 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15687 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2530
15690 msgid ""
15691 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15692 "LyX was started from."
15693 msgstr ""
15694 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15695 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2535
15698 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15699 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2539
15702 msgid ""
15703 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15704 "value selects the directory LyX was started from."
15705 msgstr ""
15706 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15707 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2543
15710 msgid ""
15711 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15712 "recommended for non-English languages."
15713 msgstr ""
15714 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15715 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2550
15718 msgid ""
15719 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15720 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15721 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15722 msgstr ""
15723 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15724 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15725 "sh -m $$lang\"."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2554
15728 msgid ""
15729 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15730 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15731 msgstr ""
15732 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15733 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2563
15736 msgid ""
15737 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15738 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15739 msgstr ""
15740 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15741 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2567
15744 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15745 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2571
15748 msgid ""
15749 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15750 "document."
15751 msgstr ""
15752 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15753 "dokumentu."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2575
15756 msgid ""
15757 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15758 msgstr ""
15759 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15760 "dokumentu."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2579
15763 msgid ""
15764 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15765 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15766 "name of the second language."
15767 msgstr ""
15768 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15769 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2583
15772 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15773 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2587
15776 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15777 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2591
15780 msgid ""
15781 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15782 "\\documentclass."
15783 msgstr ""
15784 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15785 "\\documentclass."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2595
15788 msgid ""
15789 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15790 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15791 msgstr ""
15792 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15793 "\"\\usepackage{omega}\"."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2599
15796 msgid ""
15797 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15798 "document is the default language."
15799 msgstr ""
15800 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15801 "jazyka dokumentu."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2603
15804 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15805 msgstr ""
15806 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2607
15809 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15810 msgstr ""
15811 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2611
15814 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15815 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2615
15818 msgid ""
15819 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15820 "of the document."
15821 msgstr ""
15822 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15823 "standardního jazyka dokumentu."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2619
15826 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15827 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2624
15830 msgid "The completion popup delay."
15831 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2628
15834 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15835 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2632
15838 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15839 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2636
15842 msgid ""
15843 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15844 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2640
15847 msgid ""
15848 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15849 "available."
15850 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2644
15853 msgid "The inline completion delay."
15854 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2648
15857 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15858 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2652
15861 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15862 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2656
15865 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15866 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2660
15869 #, c-format
15870 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15871 msgstr ""
15872 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2665
15875 msgid ""
15876 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15877 "variable. Use the OS native format."
15878 msgstr ""
15879 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15880 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2672
15883 msgid ""
15884 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15885 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2676
15888 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15889 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2680
15892 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15893 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2684
15896 msgid "Scale the preview size to suit."
15897 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2688
15900 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15901 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2692
15904 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15905 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2696
15908 msgid ""
15909 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15910 "environment variable PRINTER."
15911 msgstr ""
15912 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15913 "prostøedí PRINTER."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2700
15916 msgid "The option to print only even pages."
15917 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2704
15920 msgid ""
15921 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15922 "the filename of the DVI file to be printed."
15923 msgstr ""
15924 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15925 "jménem DVI souboru k tisku."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2708
15928 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15929 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2712
15932 msgid "The option to print out in landscape."
15933 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2716
15936 msgid "The option to print only odd pages."
15937 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2720
15940 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15941 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2724
15944 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15945 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2728
15948 msgid "The option to specify paper type."
15949 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2732
15952 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15953 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2736
15956 msgid ""
15957 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15958 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15959 "arguments."
15960 msgstr ""
15961 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15962 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15963 "jméno souboru a v¹echny volby."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2740
15966 msgid ""
15967 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15968 "prepended along with the printer name after the spool command."
15969 msgstr ""
15970 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15971 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2744
15974 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15975 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2748
15978 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15979 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2752
15982 msgid ""
15983 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15984 "command."
15985 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2756
15988 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15989 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2764
15992 msgid ""
15993 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15994 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2768
15997 msgid ""
15998 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15999 "wrong, override the setting here."
16000 msgstr ""
16001 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16002 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2774
16005 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16006 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2783
16009 msgid ""
16010 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16011 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16012 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16013 msgstr ""
16014 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
16015 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
16016 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
16017 "fontu."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2787
16020 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16021 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2792
16024 #, no-c-format
16025 msgid ""
16026 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16027 "roughly the same size as on paper."
16028 msgstr ""
16029 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
16030 "velikostina papíru."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2796
16033 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16034 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2800
16037 msgid ""
16038 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16039 "\".out\". Only for advanced users."
16040 msgstr ""
16041 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16042 "pokroèilé u¾ivatele."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2807
16045 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16046 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2811
16049 msgid "What command runs the spellchecker?"
16050 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2815
16053 msgid ""
16054 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16055 "when you quit LyX."
16056 msgstr ""
16057 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2819
16060 msgid ""
16061 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16062 "value selects the directory LyX was started from."
16063 msgstr ""
16064 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16065 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2829
16068 msgid ""
16069 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16070 "will look in its global and local ui/ directories."
16071 msgstr ""
16072 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16073 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2842
16076 msgid ""
16077 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16078 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16079 "may not work with all dictionaries."
16080 msgstr ""
16081 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
16082 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16083 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2846
16086 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16087 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2850
16090 msgid ""
16091 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16092 msgstr ""
16093 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
16094 "a Windows."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2857
16097 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16098 msgstr ""
16099 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
16100 "\"-paper\")."
16101
16102 #: src/LyXVC.cpp:100
16103 msgid "Document not saved"
16104 msgstr "Dokument neulo¾en"
16105
16106 #: src/LyXVC.cpp:101
16107 msgid "You must save the document before it can be registered."
16108 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
16109
16110 #: src/LyXVC.cpp:133
16111 msgid "LyX VC: Initial description"
16112 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
16113
16114 #: src/LyXVC.cpp:134
16115 msgid "(no initial description)"
16116 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
16117
16118 #: src/LyXVC.cpp:150
16119 msgid "LyX VC: Log Message"
16120 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16121
16122 #: src/LyXVC.cpp:153
16123 msgid "(no log message)"
16124 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
16125
16126 #: src/LyXVC.cpp:177
16127 #, c-format
16128 msgid ""
16129 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16130 "changes.\n"
16131 "\n"
16132 "Do you want to revert to the older version?"
16133 msgstr ""
16134 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16135 "\n"
16136 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16137
16138 #: src/LyXVC.cpp:180
16139 msgid "Revert to stored version of document?"
16140 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16141
16142 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16143 msgid "Senseless with this layout!"
16144 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16145
16146 #: src/Paragraph.cpp:1617
16147 msgid "Alignment not permitted"
16148 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16149
16150 #: src/Paragraph.cpp:1618
16151 msgid ""
16152 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16153 "Setting to default."
16154 msgstr ""
16155 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16156 "Pøepnuto na standardní."
16157
16158 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16159 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16160 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16161 msgid "LyX Warning: "
16162 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16163
16164 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16165 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16166 msgid "uncodable character"
16167 msgstr "nekódovatelný znak"
16168
16169 #: src/Paragraph.cpp:2445
16170 msgid "Memory problem"
16171 msgstr "Interní chyba"
16172
16173 #: src/Paragraph.cpp:2445
16174 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16175 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16176
16177 #: src/SpellBase.cpp:51
16178 msgid "Native OS API not yet supported."
16179 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16180
16181 #: src/Text.cpp:146
16182 msgid "Unknown Inset"
16183 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16184
16185 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16186 msgid "Change tracking error"
16187 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16188
16189 #: src/Text.cpp:220
16190 #, c-format
16191 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16192 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16193
16194 #: src/Text.cpp:233
16195 #, c-format
16196 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16197 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16198
16199 #: src/Text.cpp:240
16200 msgid "Unknown token"
16201 msgstr "Neznámý symbol"
16202
16203 #: src/Text.cpp:522
16204 msgid ""
16205 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16206 "Tutorial."
16207 msgstr ""
16208 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16209 "(tutorial)."
16210
16211 #: src/Text.cpp:533
16212 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16213 msgstr ""
16214 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16215
16216 #: src/Text.cpp:1344
16217 msgid "[Change Tracking] "
16218 msgstr "[Zmìna revize] "
16219
16220 #: src/Text.cpp:1350
16221 msgid "Change: "
16222 msgstr "Zmìna: "
16223
16224 #: src/Text.cpp:1354
16225 msgid " at "
16226 msgstr " na "
16227
16228 #: src/Text.cpp:1364
16229 #, c-format
16230 msgid "Font: %1$s"
16231 msgstr "Font: %1$s"
16232
16233 #: src/Text.cpp:1369
16234 #, c-format
16235 msgid ", Depth: %1$d"
16236 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16237
16238 #: src/Text.cpp:1375
16239 msgid ", Spacing: "
16240 msgstr ", Mezery: "
16241
16242 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16243 msgid "OneHalf"
16244 msgstr "Jedna a pùl"
16245
16246 #: src/Text.cpp:1387
16247 msgid "Other ("
16248 msgstr "Dal¹í ("
16249
16250 #: src/Text.cpp:1396
16251 msgid ", Inset: "
16252 msgstr ", Vlo¾ka: "
16253
16254 #: src/Text.cpp:1397
16255 msgid ", Paragraph: "
16256 msgstr ", Odstavec: "
16257
16258 #: src/Text.cpp:1398
16259 msgid ", Id: "
16260 msgstr ", Id: "
16261
16262 #: src/Text.cpp:1399
16263 msgid ", Position: "
16264 msgstr ", Pozice: "
16265
16266 #: src/Text.cpp:1405
16267 msgid ", Char: 0x"
16268 msgstr ", Znak: 0x"
16269
16270 #: src/Text.cpp:1407
16271 msgid ", Boundary: "
16272 msgstr ", Okraj: "
16273
16274 #: src/Text2.cpp:394
16275 msgid "No font change defined."
16276 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16277
16278 #: src/Text2.cpp:434
16279 msgid "Nothing to index!"
16280 msgstr "Nic k indexaci !"
16281
16282 #: src/Text2.cpp:436
16283 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16284 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16285
16286 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16287 msgid "Math editor mode"
16288 msgstr "Mód matematického editoru"
16289
16290 #: src/Text3.cpp:797
16291 msgid "Unknown spacing argument: "
16292 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16293
16294 #: src/Text3.cpp:1039
16295 msgid "Layout "
16296 msgstr "Rozvr¾ení "
16297
16298 #: src/Text3.cpp:1040
16299 msgid " not known"
16300 msgstr " neznámý"
16301
16302 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16303 msgid "Character set"
16304 msgstr "Znaková sada"
16305
16306 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16307 msgid "Paragraph layout set"
16308 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16309
16310 #: src/TextClass.cpp:140
16311 msgid "Plain Layout"
16312 msgstr "Jednoduché"
16313
16314 #: src/TextClass.cpp:580
16315 msgid "Missing File"
16316 msgstr "Chybìjící soubor"
16317
16318 #: src/TextClass.cpp:581
16319 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16320 msgstr ""
16321 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16322
16323 #: src/TextClass.cpp:584
16324 msgid "Corrupt File"
16325 msgstr "Po¹kozený soubor"
16326
16327 #: src/TextClass.cpp:585
16328 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16329 msgstr ""
16330 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16331
16332 #: src/Thesaurus.cpp:60
16333 msgid "Thesaurus failure"
16334 msgstr "Chyba tezauru"
16335
16336 #: src/Thesaurus.cpp:61
16337 #, c-format
16338 msgid ""
16339 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16340 "\n"
16341 "%1$s."
16342 msgstr ""
16343 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16344 "\n"
16345 "%1$s."
16346
16347 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16348 msgid "Revision control error."
16349 msgstr "Chyba správy verzí."
16350
16351 #: src/VCBackend.cpp:53
16352 #, c-format
16353 msgid ""
16354 "Some problem occured while running the command:\n"
16355 "'%1$s'."
16356 msgstr ""
16357 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16358 "'%1$s'."
16359
16360 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16361 msgid "Error: Could not generate logfile."
16362 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16363
16364 #: src/VCBackend.cpp:480
16365 msgid ""
16366 "Error when commiting to repository.\n"
16367 "You have to manually resolve the problem.\n"
16368 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16369 msgstr ""
16370 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16371 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16372 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16373
16374 #: src/VCBackend.cpp:531
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 "Error when updating from repository.\n"
16378 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16379 "'%1$s'.\n"
16380 "\n"
16381 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16382 msgstr ""
16383 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16384 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16385 "'%1$s'.\n"
16386 "\n"
16387 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16388
16389 #: src/VSpace.cpp:472
16390 msgid "Default skip"
16391 msgstr "Standardní mezera"
16392
16393 #: src/VSpace.cpp:475
16394 msgid "Small skip"
16395 msgstr "Malá mezera"
16396
16397 #: src/VSpace.cpp:478
16398 msgid "Medium skip"
16399 msgstr "Støední mezera"
16400
16401 #: src/VSpace.cpp:481
16402 msgid "Big skip"
16403 msgstr "Velká mezera"
16404
16405 #: src/VSpace.cpp:484
16406 msgid "Vertical fill"
16407 msgstr "Výplò (VFill)"
16408
16409 #: src/VSpace.cpp:491
16410 msgid "protected"
16411 msgstr "chránìno"
16412
16413 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16417 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16418 msgstr ""
16419 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16420 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16421
16422 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16423 msgid "Reload saved document?"
16424 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16425
16426 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16427 msgid "&Reload"
16428 msgstr "&Znovunaèíst"
16429
16430 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16431 msgid "&Keep Changes"
16432 msgstr "&Ponechat zmìny"
16433
16434 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16435 #, c-format
16436 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16437 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16438
16439 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16440 msgid "File not readable!"
16441 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16442
16443 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16444 #, c-format
16445 msgid ""
16446 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16447 "\n"
16448 "Do you want to create a new document?"
16449 msgstr ""
16450 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16451 "\n"
16452 "Chcete vytvoøit nový ?"
16453
16454 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16455 msgid "Create new document?"
16456 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16457
16458 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16459 msgid "&Create"
16460 msgstr "&Vytvoøit"
16461
16462 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16463 #, c-format
16464 msgid ""
16465 "The specified document template\n"
16466 "%1$s\n"
16467 "could not be read."
16468 msgstr ""
16469 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16470 "%1$s\n"
16471 "nelze pøeèíst."
16472
16473 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16474 msgid "Could not read template"
16475 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16476
16477 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16478 msgid "\\arabic{enumi}."
16479 msgstr "\\arabic{enumi}."
16480
16481 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16482 msgid "\\roman{enumiii}."
16483 msgstr "\\roman{enumiii}."
16484
16485 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16486 msgid "\\Alph{enumiv}."
16487 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16488
16489 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16490 msgid "Senseless!!! "
16491 msgstr "Nesmyslné! "
16492
16493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16494 msgid "Standard[[Bullets]]"
16495 msgstr "Standardní"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16498 msgid "Maths"
16499 msgstr "Matematika"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16502 msgid "Dings 1"
16503 msgstr "Dings 1"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16506 msgid "Dings 2"
16507 msgstr "Dings 2"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16510 msgid "Dings 3"
16511 msgstr "Dings 3"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16514 msgid "Dings 4"
16515 msgstr "Dings 4"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16518 msgid "Directories"
16519 msgstr "Adresáøe"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16522 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16523 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16526 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16527 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16530 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16531 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16534 msgid ""
16535 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16536 "1995-2008 LyX Team"
16537 msgstr ""
16538 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16539 "1995-2008 LyX Team"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16542 msgid ""
16543 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16544 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16545 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16546 "any later version."
16547 msgstr ""
16548 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16549 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16550 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16551 "verze."
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16554 msgid ""
16555 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16556 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16557 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16558 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16559 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16560 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16561 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16562 msgstr ""
16563 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16564 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16565 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16566 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16567 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16568 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16571 msgid "LyX Version "
16572 msgstr "Verze LyX-u "
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16575 msgid "Library directory: "
16576 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16579 msgid "User directory: "
16580 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16583 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16584 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16585 #, c-format
16586 msgid "LyX: %1$s"
16587 msgstr "LyX: %1$s"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16590 msgid "About %1"
16591 msgstr "O programu %1"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16595 msgid "Preferences"
16596 msgstr "Nastavení"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16599 msgid "Reconfigure"
16600 msgstr "Rekonfigurovat"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16603 msgid "Quit %1"
16604 msgstr "Ukonèit %1"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16607 msgid "Exiting."
16608 msgstr "Ukonèování."
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16611 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16612 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16615 #, c-format
16616 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16617 msgstr ""
16618 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
16621 msgid "The current document was closed."
16622 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
16625 msgid ""
16626 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16627 "documents and exit.\n"
16628 "\n"
16629 "Exception: "
16630 msgstr ""
16631 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16632 "skonèit.\n"
16633 "\n"
16634 "Vyjímka: "
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
16638 msgid "Software exception Detected"
16639 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
16642 msgid ""
16643 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16644 "unsaved documents and exit."
16645 msgstr ""
16646 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16647 "dokumenty a skonèit."
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16650 msgid "Could not find UI definition file"
16651 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16654 msgid "Bibliography Entry Settings"
16655 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16658 msgid "BibTeX Bibliography"
16659 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16667 msgid "Documents|#o#O"
16668 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16671 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16672 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16675 msgid "Select a BibTeX database to add"
16676 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16679 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16680 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16683 msgid "Select a BibTeX style"
16684 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16687 msgid "No frame"
16688 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16691 msgid "Simple rectangular frame"
16692 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16695 msgid "Oval frame, thin"
16696 msgstr "Oválný tenký rám"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16699 msgid "Oval frame, thick"
16700 msgstr "Oválný tlustý rám"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16703 msgid "Drop shadow"
16704 msgstr "Se stínem"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16707 msgid "Shaded background"
16708 msgstr "Pozadí s odstínem"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16711 msgid "Double rectangular frame"
16712 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16716 msgid "Height"
16717 msgstr "Vý¹ka"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16721 msgid "Depth"
16722 msgstr "Hloubka"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16727 msgid "Total Height"
16728 msgstr "Celková vý¹ka"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16732 msgid "Width"
16733 msgstr "©íøka"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16736 msgid "Box Settings"
16737 msgstr "Nastevení rámeèku"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16740 msgid "Branch Settings"
16741 msgstr "Nastavení vìtve"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16744 msgid "Activated"
16745 msgstr "Aktivována"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16748 msgid "Color"
16749 msgstr "Barevnì"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16753 msgid "Yes"
16754 msgstr "Ano"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
16757 msgid "No"
16758 msgstr "Ne"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16761 msgid "Merge Changes"
16762 msgstr "Slouèit revize"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "Change by %1$s\n"
16768 "\n"
16769 msgstr ""
16770 "Zmìnil %1$s\n"
16771 "\n"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16774 #, c-format
16775 msgid "Change made at %1$s\n"
16776 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16783 msgid "No change"
16784 msgstr "Beze zmìny"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16787 msgid "Small Caps"
16788 msgstr "Kapitálky"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16795 msgid "Reset"
16796 msgstr "Vynulovat"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16799 msgid "Underbar"
16800 msgstr "Podtr¾ený"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16803 msgid "Noun"
16804 msgstr "Jméno"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16807 msgid "No color"
16808 msgstr "®ádná barva"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16811 msgid "Black"
16812 msgstr "Èerná"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16815 msgid "White"
16816 msgstr "Bílá"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16819 msgid "Red"
16820 msgstr "Èervená"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16823 msgid "Green"
16824 msgstr "Zelená"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16827 msgid "Blue"
16828 msgstr "Modrá"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16831 msgid "Cyan"
16832 msgstr "Azurová"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16835 msgid "Magenta"
16836 msgstr "Fialová"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16839 msgid "Yellow"
16840 msgstr "®lutá"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16843 msgid "Text Style"
16844 msgstr "Styl textu"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16847 msgid "Keys"
16848 msgstr "Klíèe"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16851 msgid "LinkBack PDF"
16852 msgstr "LinkBack PDF"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16855 msgid "PDF"
16856 msgstr "PDF"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16859 msgid "pasted"
16860 msgstr "vlo¾eno"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16863 #, c-format
16864 msgid "%1$s Files"
16865 msgstr "%1$s souborù"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16868 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16869 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16875 msgid "Canceled."
16876 msgstr "Zru¹eno."
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16879 msgid "Overwrite external file?"
16880 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16883 #, c-format
16884 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16885 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16888 msgid "Next command"
16889 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16892 msgid "big[[delimiter size]]"
16893 msgstr "big"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16896 msgid "Big[[delimiter size]]"
16897 msgstr "Big"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16900 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16901 msgstr "bigg"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16904 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16905 msgstr "Bigg"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16908 msgid "Math Delimiter"
16909 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16913 msgid "(None)"
16914 msgstr "(®ádné)"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16917 msgid "Variable"
16918 msgstr "Promìnlivá"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16921 msgid "Computer Modern Roman"
16922 msgstr "Computer Modern Roman"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16925 msgid "Latin Modern Roman"
16926 msgstr "Latin Modern Roman"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16929 msgid "AE (Almost European)"
16930 msgstr "AE (Almost European)"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16933 msgid "Times Roman"
16934 msgstr "Times Roman"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16937 msgid "Palatino"
16938 msgstr "Palatino"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16941 msgid "Bitstream Charter"
16942 msgstr "Bitstream Charter"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16945 msgid "New Century Schoolbook"
16946 msgstr "New Century Schoolbook"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16949 msgid "Bookman"
16950 msgstr "Bookman"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16953 msgid "Utopia"
16954 msgstr "Utopia"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16957 msgid "Bera Serif"
16958 msgstr "Bera Serif"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16961 msgid "Concrete Roman"
16962 msgstr "Concrete Roman"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16965 msgid "Zapf Chancery"
16966 msgstr "Zapf Chancery"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16969 msgid "Computer Modern Sans"
16970 msgstr "Computer Modern Sans"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16973 msgid "Latin Modern Sans"
16974 msgstr "Latin Modern Sans"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16977 msgid "Helvetica"
16978 msgstr "Helvetica"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16981 msgid "Avant Garde"
16982 msgstr "Avant Garde"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16985 msgid "Bera Sans"
16986 msgstr "Bera Sans"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16989 msgid "CM Bright"
16990 msgstr "CM Bright"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16993 msgid "Computer Modern Typewriter"
16994 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16997 msgid "Latin Modern Typewriter"
16998 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17001 msgid "Courier"
17002 msgstr "Courier"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17005 msgid "Bera Mono"
17006 msgstr "Bera Mono"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17009 msgid "LuxiMono"
17010 msgstr "LuxiMono"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17013 msgid "CM Typewriter Light"
17014 msgstr "CM Typewriter Light"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17017 msgid "Module not found!"
17018 msgstr "Modul nenalezen!"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17021 msgid "Document Settings"
17022 msgstr "Nastavení dokumentu"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17026 msgid ""
17027 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17028 msgstr ""
17029 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17032 msgid "Length"
17033 msgstr "Vlastní délka"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17037 msgid " (not installed)"
17038 msgstr " (není instalován)"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17041 msgid "10"
17042 msgstr "10"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17045 msgid "11"
17046 msgstr "11"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17049 msgid "12"
17050 msgstr "12"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17053 msgid "empty"
17054 msgstr "prázdný"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17057 msgid "plain"
17058 msgstr "prostý"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17061 msgid "headings"
17062 msgstr "nadpisy(headings)"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17065 msgid "fancy"
17066 msgstr "pestrý(fancy)"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17069 msgid "B3"
17070 msgstr "B3"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17073 msgid "B4"
17074 msgstr "B4"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17077 msgid "Language Default (no inputenc)"
17078 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17081 msgid "``text''"
17082 msgstr " texte "
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17085 msgid "''text''"
17086 msgstr " text "
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17089 msgid ",,text``"
17090 msgstr " text "
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17093 msgid ",,text''"
17094 msgstr " text "
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17097 msgid "<<text>>"
17098 msgstr ">>text<<"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17101 msgid ">>text<<"
17102 msgstr "<<text>>"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17105 msgid "Numbered"
17106 msgstr "Èíslováno"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17109 msgid "Appears in TOC"
17110 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17113 msgid "Author-year"
17114 msgstr "Autor-rok"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17117 msgid "Numerical"
17118 msgstr "Numerický"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17121 #, c-format
17122 msgid "Unavailable: %1$s"
17123 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17127 msgid "Document Class"
17128 msgstr "Tøída dokumentu"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17131 msgid "Text Layout"
17132 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17135 msgid "Page Margins"
17136 msgstr "Okraje stránky"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17139 msgid "Numbering & TOC"
17140 msgstr "Èíslování & Obsah"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17143 msgid "PDF Properties"
17144 msgstr "PDF vlastnosti"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17147 msgid "Math Options"
17148 msgstr "Nastavení Matematiky"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17151 msgid "Float Placement"
17152 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17155 msgid "Bullets"
17156 msgstr "Odrá¾ky"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17159 msgid "Branches"
17160 msgstr "Vìtve"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17164 msgid "LaTeX Preamble"
17165 msgstr "Preambule LaTeXu"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17168 msgid "Layouts|#o#O"
17169 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17172 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17173 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17177 msgid "Local layout file"
17178 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17181 msgid ""
17182 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17183 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17184 "document may not work with this layout if you do not\n"
17185 "keep the layout file in the document directory."
17186 msgstr ""
17187 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17188 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17189 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17190 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17193 msgid "&Set Layout"
17194 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17199 msgid "Error"
17200 msgstr "Chyba"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17203 msgid "Unable to read local layout file."
17204 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17207 msgid "Select master document"
17208 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17211 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17212 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17216 msgid "Unable to set document class."
17217 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17221 msgid "Unapplied changes"
17222 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17226 msgid ""
17227 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17228 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17229 msgstr ""
17230 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17231 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17235 msgid "&Dismiss"
17236 msgstr "&Odmítnout"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17239 #, c-format
17240 msgid "%1$s, %2$s"
17241 msgstr "%1$s, %2$s"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17244 #, c-format
17245 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17246 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17249 #, c-format
17250 msgid "Package(s) required: %1$s."
17251 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17252
17253 # TODO
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17255 msgid "or"
17256 msgstr "nebo"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17259 #, c-format
17260 msgid "Module required: %1$s."
17261 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17264 #, c-format
17265 msgid "Modules excluded: %1$s."
17266 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17269 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17270 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17273 msgid "Can't set layout!"
17274 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17277 #, c-format
17278 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17279 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17282 msgid "Not Found"
17283 msgstr "Nenalezeno"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17286 msgid "TeX Code Settings"
17287 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17290 msgid "Error List"
17291 msgstr "Výpis chyb"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17294 #, c-format
17295 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17296 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17299 msgid "Top left"
17300 msgstr "Vlevo nahoøe"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17303 msgid "Bottom left"
17304 msgstr "Vlevo dole"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17307 msgid "Baseline left"
17308 msgstr "Základní linka vlevo"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17311 msgid "Top center"
17312 msgstr "V støedu nahoøe"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17315 msgid "Bottom center"
17316 msgstr "V støedu dole"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17319 msgid "Baseline center"
17320 msgstr "Základní linka v støedu"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17323 msgid "Top right"
17324 msgstr "Vpravo nahoøe"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17327 msgid "Bottom right"
17328 msgstr "Vpravo dole"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17331 msgid "Baseline right"
17332 msgstr "Základní linka vpravo"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17335 msgid "External Material"
17336 msgstr "Externí materiál"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17339 msgid "Scale%"
17340 msgstr "Mìøítko%"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17343 msgid "Select external file"
17344 msgstr "Vybrat externí soubor"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17347 msgid "Float Settings"
17348 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17351 msgid "Graphics"
17352 msgstr "Obrázky"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17355 msgid "Select graphics file"
17356 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17359 msgid "Clipart|#C#c"
17360 msgstr "Klipart|#K#k"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17363 msgid "Horizontal Space Settings"
17364 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17367 msgid ""
17368 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17369 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17370 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17371 msgstr ""
17372 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17373 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17374 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17377 msgid "Hyperlink"
17378 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17381 msgid "Child Document"
17382 msgstr "Dokument potomka"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17387 msgid ""
17388 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17389 msgstr ""
17390 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17393 msgid "Select document to include"
17394 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17397 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17398 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17401 msgid "unknown"
17402 msgstr "neznámý"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17405 msgid "shortcut"
17406 msgstr "klávesová zkratka"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17409 msgid "shortcuts"
17410 msgstr "klávesové zkratky"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17413 msgid "lyxrc"
17414 msgstr "lyxrc"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17417 msgid "package"
17418 msgstr "balíèek"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17421 msgid "textclass"
17422 msgstr "tøída dokumentu"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17425 msgid "menu"
17426 msgstr "menu"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17429 msgid "icon"
17430 msgstr "ikona"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17433 msgid "buffer"
17434 msgstr "dokument"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17437 msgid "Label"
17438 msgstr "Znaèka"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17441 msgid "No language"
17442 msgstr "®ádný jazyk"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17445 msgid "Program Listing Settings"
17446 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17449 msgid "No dialect"
17450 msgstr "®ádný dialekt"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17453 msgid "LaTeX Log"
17454 msgstr "Log LaTeX-u"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17457 msgid "Literate Programming Build Log"
17458 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17461 msgid "lyx2lyx Error Log"
17462 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17465 msgid "Version Control Log"
17466 msgstr "Log ze správy verzí"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17469 msgid "No LaTeX log file found."
17470 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17473 msgid "No literate programming build log file found."
17474 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17477 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17478 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17481 msgid "No version control log file found."
17482 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17485 msgid "Math Matrix"
17486 msgstr "Matice"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17489 msgid "Nomenclature"
17490 msgstr "Nomenklatura"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17493 msgid "Note Settings"
17494 msgstr "Nastavení poznámky"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17497 msgid "Paragraph Settings"
17498 msgstr "Nastavení odstavce"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17501 msgid ""
17502 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17503 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17504 "\n"
17505 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17506 "the items is used."
17507 msgstr ""
17508 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17509 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17510 "\n"
17511 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17512 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17515 msgid "System files|#S#s"
17516 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17519 msgid "User files|#U#u"
17520 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17523 msgid "Look & Feel"
17524 msgstr "Vzhled"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17527 msgid "Language Settings"
17528 msgstr "Jazyková nastavení"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17531 msgid "Output"
17532 msgstr "Výstup"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17535 msgid "File Handling"
17536 msgstr "Obsluha souborù"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17539 msgid "Date format"
17540 msgstr "Formát datumu"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17543 msgid "Keyboard/Mouse"
17544 msgstr "Klávesnice/my¹"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17547 msgid "Input Completion"
17548 msgstr "Doplòování"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17551 msgid "Screen fonts"
17552 msgstr "Fonty na obrazovce"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17555 msgid "Colors"
17556 msgstr "Barvy"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17559 msgid "Paths"
17560 msgstr "Cesty"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17563 msgid "Select directory for example files"
17564 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17567 msgid "Select a document templates directory"
17568 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17571 msgid "Select a temporary directory"
17572 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17575 msgid "Select a backups directory"
17576 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17579 msgid "Select a document directory"
17580 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17583 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17584 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17588 msgid "Spellchecker"
17589 msgstr "Kontrola pravopisu"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17592 msgid "ispell"
17593 msgstr "ispell"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17596 msgid "aspell"
17597 msgstr "aspell"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17600 msgid "hspell"
17601 msgstr "hspell"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17604 msgid "pspell (library)"
17605 msgstr "pspell (knihovna)"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17608 msgid "aspell (library)"
17609 msgstr "aspell (knihovna)"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17612 msgid "Converters"
17613 msgstr "Konvertory"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17616 msgid "File formats"
17617 msgstr "Formáty souborù"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17620 msgid "Format in use"
17621 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17624 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17625 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17628 msgid "LyX needs to be restarted!"
17629 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17632 msgid ""
17633 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17634 "restart."
17635 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17638 msgid "Printer"
17639 msgstr "Tiskárna"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17642 msgid "User interface"
17643 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17646 msgid "Control"
17647 msgstr "Ovládání"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17650 msgid "Shortcuts"
17651 msgstr "Klávesové zkratky"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17654 msgid "Function"
17655 msgstr "Funkce"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17658 msgid "Shortcut"
17659 msgstr "Zkratka"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17662 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17663 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17666 msgid "Mathematical Symbols"
17667 msgstr "Matematické symboly"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17670 msgid "Document and Window"
17671 msgstr "Dokument a okno"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17674 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17675 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17678 msgid "System and Miscellaneous"
17679 msgstr "Systém, Rùzné"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17682 msgid "Res&tore"
17683 msgstr "&Obnovit"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17688 msgid "Failed to create shortcut"
17689 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17692 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17693 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17696 msgid "Invalid or empty key sequence"
17697 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17700 #, c-format
17701 msgid ""
17702 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17703 "%2$s"
17704 msgstr ""
17705 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
17706 "%2$s"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17709 #, c-format
17710 msgid ""
17711 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17712 "%2$s\n"
17713 "You need to remove that binding before creating a new one."
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17717 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17718 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17721 msgid "Identity"
17722 msgstr "Va¹e identita"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17725 msgid "Choose bind file"
17726 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17729 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17730 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17733 msgid "Choose UI file"
17734 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17737 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17738 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17741 msgid "Choose keyboard map"
17742 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17745 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17746 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17749 msgid "Choose personal dictionary"
17750 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17753 msgid "*.pws"
17754 msgstr "*.pws"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17757 msgid "*.ispell"
17758 msgstr "*.ispell"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17761 msgid "Print Document"
17762 msgstr "Tisk dokumentu"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17765 msgid "Print to file"
17766 msgstr "Tisk do souboru"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17769 msgid "PostScript files (*.ps)"
17770 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17773 msgid "Cross-reference"
17774 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17777 msgid "&Go Back"
17778 msgstr "&Jdi zpìt"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17781 msgid "Jump back"
17782 msgstr "Skok zpìt"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17785 msgid "Jump to label"
17786 msgstr "Skok na znaèku"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17789 msgid "Find and Replace"
17790 msgstr "Najít a zamìnit"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17793 msgid "Send Document to Command"
17794 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17797 msgid "Show File"
17798 msgstr "Zobraz soubor"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17801 msgid "Error -> Cannot load file!"
17802 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17805 msgid "Spellchecker error"
17806 msgstr "Chyba pravopisu"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17809 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17810 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17813 msgid ""
17814 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17815 "Maybe it has been killed."
17816 msgstr ""
17817 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17818 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17821 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17822 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17825 msgid "The spellchecker has failed"
17826 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17829 #, c-format
17830 msgid "%1$d words checked."
17831 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17834 msgid "One word checked."
17835 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17838 msgid "Spelling check completed"
17839 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17842 msgid "Basic Latin"
17843 msgstr "Základní latinka"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17846 msgid "Latin-1 Supplement"
17847 msgstr "Latin-1 dodatek"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17850 msgid "Latin Extended-A"
17851 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17854 msgid "Latin Extended-B"
17855 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17858 msgid "IPA Extensions"
17859 msgstr "IPA roz¹íøení"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17862 msgid "Spacing Modifier Letters"
17863 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17866 msgid "Combining Diacritical Marks"
17867 msgstr "Diakritická znaménka"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17870 msgid "Cyrillic"
17871 msgstr "Cyrilika"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17874 msgid "Arabic"
17875 msgstr "Arab¹tina"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17878 msgid "Devanagari"
17879 msgstr "Dévanágarí"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17882 msgid "Bengali"
17883 msgstr "Bengál¹tina"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17886 msgid "Gurmukhi"
17887 msgstr "Gurmukhi"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17890 msgid "Gujarati"
17891 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17894 msgid "Oriya"
17895 msgstr "Oriya"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17898 msgid "Tamil"
17899 msgstr "Tamil¹tina"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17902 msgid "Telugu"
17903 msgstr "Telug¹tina"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17906 msgid "Kannada"
17907 msgstr "Kannad¹tina"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17910 msgid "Malayalam"
17911 msgstr "Malajálam¹tina"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17914 msgid "Lao"
17915 msgstr "Lao¹tina"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17918 msgid "Tibetan"
17919 msgstr "Tibet¹tina"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17922 msgid "Georgian"
17923 msgstr "Gruzín¹tins"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17926 msgid "Hangul Jamo"
17927 msgstr "Hangul jamo"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17930 msgid "Phonetic Extensions"
17931 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17934 msgid "Latin Extended Additional"
17935 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17938 msgid "Greek Extended"
17939 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17942 msgid "General Punctuation"
17943 msgstr "Interpunkce"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17946 msgid "Superscripts and Subscripts"
17947 msgstr "Horní a dolní indexy"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17950 msgid "Currency Symbols"
17951 msgstr "Symboly mìn"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17954 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17955 msgstr "Diakritická znaménka"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17958 msgid "Letterlike Symbols"
17959 msgstr "Symboly písmen"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17962 msgid "Number Forms"
17963 msgstr "Èíselné formy"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17966 msgid "Mathematical Operators"
17967 msgstr "Matematické operátory"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17970 msgid "Miscellaneous Technical"
17971 msgstr "Technické"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17974 msgid "Control Pictures"
17975 msgstr "Øídící znaky"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17978 msgid "Optical Character Recognition"
17979 msgstr "OCR"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17982 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17983 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17986 msgid "Box Drawing"
17987 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17990 msgid "Block Elements"
17991 msgstr "Kvádry"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17994 msgid "Geometric Shapes"
17995 msgstr "Geometrické tvary"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17998 msgid "Miscellaneous Symbols"
17999 msgstr "Rùzné symboly"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18002 msgid "Dingbats"
18003 msgstr "Dingbats"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18006 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18007 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18010 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18011 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18014 msgid "Hiragana"
18015 msgstr "Hiragana"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18018 msgid "Katakana"
18019 msgstr "Katakana"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18022 msgid "Bopomofo"
18023 msgstr "Bopomofo"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18026 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18027 msgstr "Hangul kompat."
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18030 msgid "Kanbun"
18031 msgstr "Kanbun"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18034 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18035 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18038 msgid "CJK Compatibility"
18039 msgstr "CJK kompat."
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18042 msgid "CJK Unified Ideographs"
18043 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18046 msgid "Hangul Syllables"
18047 msgstr "Hangul slabiky"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18050 msgid "High Surrogates"
18051 msgstr "Surogáty horní"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18054 msgid "Private Use High Surrogates"
18055 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18058 msgid "Low Surrogates"
18059 msgstr "Surogáty dolní"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18062 msgid "Private Use Area"
18063 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18066 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18067 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18070 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18071 msgstr "Ligatury"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18074 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18075 msgstr "Arabské present formy-A"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18078 msgid "Combining Half Marks"
18079 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18082 msgid "CJK Compatibility Forms"
18083 msgstr "CJK kompat. formy"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18086 msgid "Small Form Variants"
18087 msgstr "Varianty malých forem"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18090 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18091 msgstr "Arabské present. formy-B"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18094 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18095 msgstr "Latin + CJK"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18098 msgid "Specials"
18099 msgstr "Specializované"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18102 msgid "Linear B Syllabary"
18103 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18106 msgid "Linear B Ideograms"
18107 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18110 msgid "Aegean Numbers"
18111 msgstr "Egejská èísla"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18114 msgid "Ancient Greek Numbers"
18115 msgstr "Staroøecká èísla"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18118 msgid "Old Italic"
18119 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18122 msgid "Gothic"
18123 msgstr "Gotické"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18126 msgid "Ugaritic"
18127 msgstr "Ugaritské"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18130 msgid "Old Persian"
18131 msgstr "Staroperské"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18134 msgid "Deseret"
18135 msgstr "Deseret"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18138 msgid "Shavian"
18139 msgstr "Shawovské"
18140
18141 # TODO
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18143 msgid "Osmanya"
18144 msgstr "Osmanya"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18147 msgid "Cypriot Syllabary"
18148 msgstr "Kyperské"
18149
18150 # TODO
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18152 msgid "Kharoshthi"
18153 msgstr "Kharoshthi"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18156 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18157 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18160 msgid "Musical Symbols"
18161 msgstr "Hudební symboly"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18164 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18165 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18168 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18169 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18172 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18173 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18176 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18177 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18180 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18181 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18184 msgid "Tags"
18185 msgstr "Pøívì¹ky"
18186
18187 # TODO
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18189 msgid "Variation Selectors Supplement"
18190 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18193 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18194 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18197 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18198 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18201 msgid "Character: "
18202 msgstr "Znak: "
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18205 msgid "Code Point: "
18206 msgstr "Kód: "
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18209 msgid "Symbols"
18210 msgstr "Symboly"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18213 msgid "Table Settings"
18214 msgstr "Nastavení tabulky"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18217 msgid "Insert Table"
18218 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18221 msgid "TeX Information"
18222 msgstr "Informace TeX-u"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18225 msgid "Outline"
18226 msgstr "Osnova"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18229 msgid "Filtering layouts with \""
18230 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18233 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18234 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18237 msgid " (unknown)"
18238 msgstr "(neznámý)"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18241 msgid "auto"
18242 msgstr "auto"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18245 msgid "off"
18246 msgstr "vypnuto"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18249 #, c-format
18250 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18251 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18254 msgid "Vertical Space Settings"
18255 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18258 msgid "version "
18259 msgstr "verze "
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18262 msgid "unknown version"
18263 msgstr "neznámá verze"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18266 msgid "Small-sized icons"
18267 msgstr "Malé ikony"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18270 msgid "Normal-sized icons"
18271 msgstr "Normální ikony"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18274 msgid "Big-sized icons"
18275 msgstr "Velké ikony"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18278 #, c-format
18279 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18280 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18283 msgid "Select template file"
18284 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18287 msgid "Templates|#T#t"
18288 msgstr "©ablony|#A#a"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18292 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18293 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18296 msgid "Document not loaded."
18297 msgstr "Dokument nenaèten"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18300 msgid "Select document to open"
18301 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18305 msgid "Examples|#E#e"
18306 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18309 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18310 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18313 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18314 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18317 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18318 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18321 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18323 msgid "Invalid filename"
18324 msgstr "Neplatný název souboru"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18327 #, c-format
18328 msgid ""
18329 "The directory in the given path\n"
18330 "%1$s\n"
18331 "does not exists."
18332 msgstr ""
18333 "Adresáø v zadané cestì\n"
18334 "%1$s\n"
18335 "neexistuje."
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18338 #, c-format
18339 msgid "Opening document %1$s..."
18340 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18343 #, c-format
18344 msgid "Document %1$s opened."
18345 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18348 msgid "Version control detected."
18349 msgstr "Detekována správa verzí."
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18352 #, c-format
18353 msgid "Could not open document %1$s"
18354 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18357 msgid "Couldn't import file"
18358 msgstr "Soubor nelze importovat"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18361 #, c-format
18362 msgid "No information for importing the format %1$s."
18363 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18366 #, c-format
18367 msgid "Select %1$s file to import"
18368 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18371 #, c-format
18372 msgid ""
18373 "The document %1$s already exists.\n"
18374 "\n"
18375 "Do you want to overwrite that document?"
18376 msgstr ""
18377 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18378 "\n"
18379 "Chcete jej pøepsat ?"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18382 msgid "Overwrite document?"
18383 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18386 #, c-format
18387 msgid "Importing %1$s..."
18388 msgstr "Importování %1$s..."
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18391 msgid "imported."
18392 msgstr "importováno."
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18395 msgid "file not imported!"
18396 msgstr "soubor nebyl importován!"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18399 msgid "Select LyX document to insert"
18400 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18403 msgid "Select file to insert"
18404 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18407 msgid "Choose a filename to save document as"
18408 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18411 msgid "&Rename"
18412 msgstr "Pøe&jmenovat"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18415 #, c-format
18416 msgid ""
18417 "The document %1$s could not be saved.\n"
18418 "\n"
18419 "Do you want to rename the document and try again?"
18420 msgstr ""
18421 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18422 "\n"
18423 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18426 msgid "Rename and save?"
18427 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18430 msgid "&Retry"
18431 msgstr "&Opakovat"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18434 #, c-format
18435 msgid ""
18436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18437 "\n"
18438 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18439 msgstr ""
18440 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18441 "\n"
18442 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18445 msgid "&Discard"
18446 msgstr "&Neukládat"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18449 msgid "Saving all documents..."
18450 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18453 msgid "All documents saved."
18454 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18457 #, c-format
18458 msgid "%1$s unknown command!"
18459 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18462 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18463 msgid "LaTeX Source"
18464 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18467 msgid "DocBook Source"
18468 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18471 msgid "Literate Source"
18472 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18475 msgid " (version control)"
18476 msgstr " (správa verzí)"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18479 msgid " (changed)"
18480 msgstr " (zmìnìno)"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18483 msgid " (read only)"
18484 msgstr " (jen ke ètení)"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18487 msgid "Close File"
18488 msgstr "Zavøít soubor"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18491 msgid "Hide tab"
18492 msgstr "Skrýt panel"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18495 msgid "Close tab"
18496 msgstr "Zavøít panel"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18499 msgid "Wrap Float Settings"
18500 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18503 msgid "Click to detach"
18504 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18507 msgid "No Group"
18508 msgstr "®ádná skupina"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18511 msgid "No Documents Open!"
18512 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18518 msgid "No Document Open!"
18519 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18522 msgid "Master Document"
18523 msgstr "Hlavní dokument"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18526 msgid "Open Navigator..."
18527 msgstr "Otevøít navigátor..."
18528
18529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18530 msgid "Other Lists"
18531 msgstr "Dal¹í seznamy"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18534 msgid "No Table of contents"
18535 msgstr "Bez obsahu|B"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18538 msgid "Other Toolbars"
18539 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18542 msgid "No Branch in Document!"
18543 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18546 msgid "No Citation in Scope!"
18547 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18550 msgid "No action defined!"
18551 msgstr "®ádná akce není definována!"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18554 msgid "space"
18555 msgstr "mezera"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18558 msgid ""
18559 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18560 "characters:\n"
18561 msgstr ""
18562 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18563 "znaky:\n"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18566 msgid "Could not update TeX information"
18567 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18570 #, c-format
18571 msgid "The script `%s' failed."
18572 msgstr "Skript `%s' selhal."
18573
18574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18575 msgid "All Files "
18576 msgstr "V¹echny soubory "
18577
18578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18579 msgid "Table of Contents"
18580 msgstr "Obsah"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18583 msgid "Child Documents"
18584 msgstr "Dokumenty potomkù"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18587 msgid "List of Graphics"
18588 msgstr "Seznam obrázkù"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18591 msgid "List of Equations"
18592 msgstr "Seznam rovnic"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18595 msgid "List of Footnotes"
18596 msgstr "Poznámky pod èarou"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18599 msgid "List of Listings"
18600 msgstr "Seznam výpisù"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18603 msgid "List of Indexes"
18604 msgstr "Hesla rejstøíku"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18607 msgid "List of Marginal notes"
18608 msgstr "Postraní poznámky"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18611 msgid "List of Notes"
18612 msgstr "Seznam poznámek"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18615 msgid "List of Citations"
18616 msgstr "Seznam citací"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18619 msgid "Labels and References"
18620 msgstr "Znaèky a odkazy"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18623 msgid "List of Branches"
18624 msgstr "Seznam vìtví"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18627 #, fuzzy
18628 msgid "List of Changes"
18629 msgstr "Seznam vìtví"
18630
18631 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18633 msgid ""
18634 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18635 "file through LaTeX: "
18636 msgstr ""
18637 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18638 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18639
18640 #: src/insets/Inset.cpp:333
18641 msgid "Opened inset"
18642 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18643
18644 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18645 msgid "Keys must be unique!"
18646 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18647
18648 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18649 #, c-format
18650 msgid ""
18651 "The key %1$s already exists,\n"
18652 "it will be changed to %2$s."
18653 msgstr ""
18654 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18655 "bude zmìnìn na %2$s."
18656
18657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18658 #, c-format
18659 msgid ""
18660 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18661 "If you proceed, all of them will be opened."
18662 msgstr ""
18663 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18664 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18665
18666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18667 msgid "Open Databases?"
18668 msgstr "Otevøít databáze?"
18669
18670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18671 msgid "&Proceed"
18672 msgstr "&Pokraèovat"
18673
18674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18675 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18676 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18677
18678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18679 msgid "Databases:"
18680 msgstr "Databáze:"
18681
18682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18683 msgid "Style File:"
18684 msgstr "Soubor se stylem:"
18685
18686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18687 msgid "Lists:"
18688 msgstr "Seznamy:"
18689
18690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18691 msgid "included in TOC"
18692 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18693
18694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18695 msgid "Export Warning!"
18696 msgstr "Export-varování!"
18697
18698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18699 msgid ""
18700 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18701 "BibTeX will be unable to find them."
18702 msgstr ""
18703 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18704 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18705
18706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18707 msgid ""
18708 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18709 "BibTeX will be unable to find it."
18710 msgstr ""
18711 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18712 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18713
18714 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18715 msgid "simple frame"
18716 msgstr "jednoduchý rám"
18717
18718 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18719 msgid "frameless"
18720 msgstr "bez rámù"
18721
18722 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18723 msgid "simple frame, page breaks"
18724 msgstr "jednoduchý, více stran"
18725
18726 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18727 msgid "oval, thin"
18728 msgstr "oválný tenký"
18729
18730 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18731 msgid "oval, thick"
18732 msgstr "oválný tlustý"
18733
18734 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18735 msgid "drop shadow"
18736 msgstr "se stínem"
18737
18738 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18739 msgid "shaded background"
18740 msgstr "se stínovaným pozadím"
18741
18742 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18743 msgid "double frame"
18744 msgstr "dvojitý rám"
18745
18746 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18747 msgid "Opened Box Inset"
18748 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18749
18750 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18751 #, fuzzy, c-format
18752 msgid "%1$s (%2$s)"
18753 msgstr "%1$s, %2$s"
18754
18755 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18756 #, fuzzy, c-format
18757 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18758 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
18759
18760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18761 msgid "Opened Branch Inset"
18762 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18763
18764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18765 msgid "Branch: "
18766 msgstr "Vìtev: "
18767
18768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18769 msgid "Undef: "
18770 msgstr "Nedef: "
18771
18772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18773 msgid "branch"
18774 msgstr "vìtev"
18775
18776 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18777 msgid "Opened Caption Inset"
18778 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18779
18780 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18781 #, c-format
18782 msgid "Sub-%1$s"
18783 msgstr "Sub-%1$s"
18784
18785 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18786 msgid "not cited"
18787 msgstr "necitováno"
18788
18789 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18790 msgid "LaTeX Command: "
18791 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18792
18793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18794 msgid "InsetCommand Error: "
18795 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18796
18797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18798 msgid "Incompatible command name."
18799 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18800
18801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18802 msgid "InsetCommandParams Error: "
18803 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18804
18805 # TODO ?preklad?
18806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18807 msgid "InsetCommandParams: "
18808 msgstr "InsetCommandParams: "
18809
18810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18811 msgid "Unknown parameter name: "
18812 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18813
18814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18815 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18816 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18817
18818 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18819 msgid "Opened ERT Inset"
18820 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18821
18822 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18823 #, c-format
18824 msgid "External template %1$s is not installed"
18825 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18826
18827 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18828 msgid "Opened Flex Inset"
18829 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18830
18831 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18832 msgid "float: "
18833 msgstr "plovoucí objekt: "
18834
18835 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18836 msgid "Opened Float Inset"
18837 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18838
18839 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18840 msgid "float"
18841 msgstr "plovoucí objekt"
18842
18843 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18844 msgid "subfloat: "
18845 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18846
18847 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18848 msgid " (sideways)"
18849 msgstr " (na bok)"
18850
18851 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18852 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18853 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18854
18855 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18856 #, c-format
18857 msgid "List of %1$s"
18858 msgstr "Seznam %1$s"
18859
18860 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18861 msgid "Opened Footnote Inset"
18862 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18863
18864 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18865 msgid "footnote"
18866 msgstr "poznámka pod èarou"
18867
18868 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "Could not copy the file\n"
18872 "%1$s\n"
18873 "into the temporary directory."
18874 msgstr ""
18875 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18876 "%1$s\n"
18877 "do pomocného adresáøe."
18878
18879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18880 #, c-format
18881 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18882 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18883
18884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18885 #, c-format
18886 msgid "Graphics file: %1$s"
18887 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18888
18889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18890 msgid "Verbatim Input"
18891 msgstr "Vstup-doslovnì"
18892
18893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18894 msgid "Verbatim Input*"
18895 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18896
18897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
18898 msgid "Recursive input"
18899 msgstr "Rekurzivní vstup"
18900
18901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
18902 #, c-format
18903 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18904 msgstr ""
18905 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18906
18907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "Included file `%1$s'\n"
18911 "has textclass `%2$s'\n"
18912 "while parent file has textclass `%3$s'."
18913 msgstr ""
18914 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18915 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18916 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18917
18918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
18919 msgid "Different textclasses"
18920 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18921
18922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
18923 #, c-format
18924 msgid ""
18925 "Included file `%1$s'\n"
18926 "uses module `%2$s'\n"
18927 "which is not used in parent file."
18928 msgstr ""
18929 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18930 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18931 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18932
18933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
18934 msgid "Module not found"
18935 msgstr "Modul nenalezen"
18936
18937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
18938 msgid "Index sorting failed"
18939 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18940
18941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
18945 "problems with the entry '%1$s'.\n"
18946 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
18947 "explained in the User Guide."
18948 msgstr ""
18949 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
18950 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
18951 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
18952 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
18953
18954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
18955 msgid "Information regarding "
18956 msgstr "Informace ohlednì "
18957
18958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18959 msgid "undefined"
18960 msgstr "nedefinováno"
18961
18962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
18963 msgid "yes"
18964 msgstr "ano"
18965
18966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
18967 msgid "no"
18968 msgstr "ne"
18969
18970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
18971 msgid "Unknown buffer info"
18972 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18973
18974 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18975 msgid "Label names must be unique!"
18976 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18977
18978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "The label %1$s already exists,\n"
18982 "it will be changed to %2$s."
18983 msgstr ""
18984 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18985 "bude pøejmenována na %2$s."
18986
18987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
18988 msgid "DUPLICATE: "
18989 msgstr "DUPLIKÁT: "
18990
18991 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
18992 msgid "Opened Listing Inset"
18993 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18994
18995 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
18996 msgid "no more lstline delimiters available"
18997 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
18998
18999 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19000 msgid "Running out of delimiters"
19001 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
19002
19003 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19004 msgid ""
19005 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19006 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19007 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19008 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19009 "must investigate!"
19010 msgstr ""
19011 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
19012 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
19013 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
19014 "oddìlovaè.\n"
19015 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
19016
19017 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19018 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19019 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19020
19021 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19022 #, c-format
19023 msgid ""
19024 "The following characters in one of the program listings are\n"
19025 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19026 "%1$s."
19027 msgstr ""
19028 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
19029 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19030 "%1$s."
19031
19032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19033 msgid "A value is expected."
19034 msgstr "Je oèekávána hodnota."
19035
19036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19042 msgid "Unbalanced braces!"
19043 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
19044
19045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19046 msgid "Please specify true or false."
19047 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19048
19049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19050 msgid "Only true or false is allowed."
19051 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19052
19053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19054 msgid "Please specify an integer value."
19055 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
19056
19057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19058 msgid "An integer is expected."
19059 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
19060
19061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19062 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19063 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
19064
19065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19066 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19067 msgstr "Neplatná délka."
19068
19069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19070 #, c-format
19071 msgid "Please specify one of %1$s."
19072 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
19073
19074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19075 #, c-format
19076 msgid "Try one of %1$s."
19077 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19078
19079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19080 #, c-format
19081 msgid "I guess you mean %1$s."
19082 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
19083
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19085 #, c-format
19086 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19087 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
19088
19089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19090 #, c-format
19091 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19092 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
19093
19094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19095 msgid ""
19096 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19097 msgstr ""
19098 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
19099 "zpùsob"
19100
19101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19102 msgid ""
19103 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19104 "trblTRBL"
19105 msgstr ""
19106 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19107 "podmno¾inu z trblTRBL"
19108
19109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19110 msgid ""
19111 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19112 "right, bottom left and top left corner."
19113 msgstr ""
19114 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
19115 "dolní, levý dolní a levý horní."
19116
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19118 msgid "Enter something like \\color{white}"
19119 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
19120
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19122 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19123 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
19124
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19126 msgid "auto, last or a number"
19127 msgstr "auto, last nebo èíslo"
19128
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19130 msgid ""
19131 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19132 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19133 "defining a listing inset)"
19134 msgstr ""
19135 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
19136 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
19137 "výpisu zdrojového kódu)"
19138
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19140 msgid ""
19141 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19142 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19143 "a listing inset)"
19144 msgstr ""
19145 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
19146 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
19147 "výpisu zdrojového kódu)"
19148
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19150 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19151 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19152
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19154 #, c-format
19155 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19156 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19157
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19159 #, c-format
19160 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19161 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
19162
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19164 #, c-format
19165 msgid "Parameter %1$s: "
19166 msgstr "Parametr %1$s: "
19167
19168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19169 #, c-format
19170 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19171 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19172
19173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19174 #, c-format
19175 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19176 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
19177
19178 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19179 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19180 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19181
19182 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19183 msgid "New Page"
19184 msgstr "Nová stránka"
19185
19186 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19187 msgid "Clear Page"
19188 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19189
19190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19191 msgid "Clear Double Page"
19192 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19193
19194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19195 msgid "Nom: "
19196 msgstr "Nom: "
19197
19198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19199 msgid "Nomenclature Symbol: "
19200 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19201
19202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19203 msgid "Description: "
19204 msgstr "Popis: "
19205
19206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19207 msgid "Sorting: "
19208 msgstr "Tøídìní: "
19209
19210 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19211 msgid "Note[[InsetNote]]"
19212 msgstr "Pozn."
19213
19214 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19215 msgid "Greyed out"
19216 msgstr "Za¹edlé"
19217
19218 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19219 msgid "Opened Note Inset"
19220 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19221
19222 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19223 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19224 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19225
19226 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19227 msgid "BROKEN: "
19228 msgstr "NEPLATNÝ: "
19229
19230 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19231 msgid "Ref: "
19232 msgstr "Ref: "
19233
19234 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19235 msgid "Equation"
19236 msgstr "Rovnice"
19237
19238 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19239 msgid "EqRef: "
19240 msgstr "RovRef: "
19241
19242 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19243 msgid "Page Number"
19244 msgstr "Èíslo stránky"
19245
19246 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19247 msgid "Page: "
19248 msgstr "Stránka: "
19249
19250 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19251 msgid "Textual Page Number"
19252 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19253
19254 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19255 msgid "TextPage: "
19256 msgstr "Strana Textu: "
19257
19258 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19259 msgid "Standard+Textual Page"
19260 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19261
19262 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19263 msgid "Ref+Text: "
19264 msgstr "Ref+Text: "
19265
19266 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19267 msgid "PrettyRef"
19268 msgstr "PrettyRef"
19269
19270 # TODO kde to je ?
19271 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19272 msgid "FormatRef: "
19273 msgstr "FormatRef: "
19274
19275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19276 msgid "Interword Space"
19277 msgstr "Mezislovní mezera"
19278
19279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19280 msgid "Protected Space"
19281 msgstr "Chránìná mezera"
19282
19283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19284 msgid "Thin Space"
19285 msgstr "Tenká mezera"
19286
19287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19288 msgid "Quad Space"
19289 msgstr "Quad mezera"
19290
19291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19292 msgid "QQuad Space"
19293 msgstr "QQuad mezera"
19294
19295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19296 msgid "Enspace"
19297 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19298
19299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19300 msgid "Enskip"
19301 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19302
19303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19304 msgid "Negative Thin Space"
19305 msgstr "Záporná tenká mezera"
19306
19307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19308 msgid "Protected Horizontal Fill"
19309 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19310
19311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19312 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19313 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19314
19315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19316 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19317 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19318
19319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19320 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19321 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19322
19323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19324 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19325 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19326
19327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19328 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19329 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19330
19331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19332 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19333 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19334
19335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19336 #, c-format
19337 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19338 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19339
19340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19341 #, c-format
19342 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19343 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19344
19345 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19346 msgid "Unknown TOC type"
19347 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19348
19349 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19350 msgid "Opened table"
19351 msgstr "Otevøená tabulka"
19352
19353 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19354 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19355 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19356
19357 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19358 msgid "Opened Text Inset"
19359 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19360
19361 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19362 msgid "Vertical Space"
19363 msgstr "Vertikální mezera"
19364
19365 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19366 msgid "wrap: "
19367 msgstr "obtékání: "
19368
19369 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19370 msgid "Opened Wrap Inset"
19371 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19372
19373 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19374 msgid "wrap"
19375 msgstr "obtékání"
19376
19377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19378 msgid "Not shown."
19379 msgstr "Nezobrazeno."
19380
19381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19382 msgid "Loading..."
19383 msgstr "Naèítání..."
19384
19385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19386 msgid "Converting to loadable format..."
19387 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19388
19389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19390 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19391 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19392
19393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19394 msgid "Scaling etc..."
19395 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19396
19397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19398 msgid "Ready to display"
19399 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19400
19401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19402 msgid "No file found!"
19403 msgstr "Soubor nenalezen!"
19404
19405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19406 msgid "Error converting to loadable format"
19407 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19408
19409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19410 msgid "Error loading file into memory"
19411 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19412
19413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19414 msgid "Error generating the pixmap"
19415 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19416
19417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19418 msgid "No image"
19419 msgstr "®ádný obrázek"
19420
19421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19422 msgid "Preview loading"
19423 msgstr "Naèítání náhledu"
19424
19425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19426 msgid "Preview ready"
19427 msgstr "Náhled pøipraven"
19428
19429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19430 msgid "Preview failed"
19431 msgstr "Náhled selhal"
19432
19433 #: src/lengthcommon.cpp:37
19434 msgid "sp"
19435 msgstr "sp"
19436
19437 #: src/lengthcommon.cpp:37
19438 msgid "pt"
19439 msgstr "pt"
19440
19441 #: src/lengthcommon.cpp:37
19442 msgid "bp"
19443 msgstr "bp"
19444
19445 #: src/lengthcommon.cpp:37
19446 msgid "dd"
19447 msgstr "dd"
19448
19449 #: src/lengthcommon.cpp:37
19450 msgid "mm"
19451 msgstr "mm"
19452
19453 #: src/lengthcommon.cpp:37
19454 msgid "pc"
19455 msgstr "pc"
19456
19457 #: src/lengthcommon.cpp:38
19458 msgid "cc[[unit of measure]]"
19459 msgstr "cc"
19460
19461 #: src/lengthcommon.cpp:38
19462 msgid "cm"
19463 msgstr "cm"
19464
19465 #: src/lengthcommon.cpp:38
19466 msgid "ex"
19467 msgstr "ex"
19468
19469 #: src/lengthcommon.cpp:38
19470 msgid "em"
19471 msgstr "em"
19472
19473 #: src/lengthcommon.cpp:39
19474 msgid "Text Width %"
19475 msgstr "©íøka textu %"
19476
19477 #: src/lengthcommon.cpp:39
19478 msgid "Column Width %"
19479 msgstr "©íøka sloupce %"
19480
19481 #: src/lengthcommon.cpp:39
19482 msgid "Page Width %"
19483 msgstr "©íøka stránky %"
19484
19485 #: src/lengthcommon.cpp:39
19486 msgid "Line Width %"
19487 msgstr "©íøka øádku %"
19488
19489 #: src/lengthcommon.cpp:40
19490 msgid "Text Height %"
19491 msgstr "Vý¹ka textu %"
19492
19493 #: src/lengthcommon.cpp:40
19494 msgid "Page Height %"
19495 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19496
19497 #: src/lyxfind.cpp:115
19498 msgid "Search error"
19499 msgstr "Chyba vyhledávání"
19500
19501 #: src/lyxfind.cpp:115
19502 msgid "Search string is empty"
19503 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19504
19505 #: src/lyxfind.cpp:299
19506 msgid "String has been replaced."
19507 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19508
19509 #: src/lyxfind.cpp:302
19510 msgid " strings have been replaced."
19511 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19512
19513 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19514 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19515 #, c-format
19516 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19517 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19518
19519 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19520 #, c-format
19521 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19522 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19523
19524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19525 msgid "Only one row"
19526 msgstr "Pouze jeden øádek"
19527
19528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19529 msgid "Only one column"
19530 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19531
19532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19533 msgid "No hline to delete"
19534 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19535
19536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19537 msgid "No vline to delete"
19538 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19539
19540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19541 #, c-format
19542 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19543 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19544
19545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19546 msgid "No number"
19547 msgstr "®ádné èíslo"
19548
19549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19550 msgid "Number"
19551 msgstr "Èíslo"
19552
19553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19554 #, c-format
19555 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19556 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19557
19558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19559 #, c-format
19560 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19561 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19562
19563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19564 #, c-format
19565 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19566 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19567
19568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19569 msgid "create new math text environment ($...$)"
19570 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19571
19572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19573 msgid "entered math text mode (textrm)"
19574 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19575
19576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19577 msgid "Standard[[mathref]]"
19578 msgstr "Standardní"
19579
19580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19581 msgid "optional"
19582 msgstr "volitelné"
19583
19584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19585 msgid "TeX"
19586 msgstr "TeX"
19587
19588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19589 msgid "math macro"
19590 msgstr "mat. makro"
19591
19592 #: src/output.cpp:37
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "Could not open the specified document\n"
19596 "%1$s."
19597 msgstr ""
19598 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19599 "%1$s."
19600
19601 #: src/output_plaintext.cpp:136
19602 msgid "Abstract: "
19603 msgstr "Abstrakt: "
19604
19605 #: src/output_plaintext.cpp:148
19606 msgid "References: "
19607 msgstr "Reference: "
19608
19609 #: src/support/Package.cpp:435
19610 msgid "LyX binary not found"
19611 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19612
19613 #: src/support/Package.cpp:436
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19617 msgstr ""
19618 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19619 "$s"
19620
19621 #: src/support/Package.cpp:555
19622 #, c-format
19623 msgid ""
19624 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19625 "\t%1$s\n"
19626 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19627 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19628 msgstr ""
19629 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19630 "\t%1$s\n"
19631 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19632 "prostøedí\n"
19633 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19634
19635 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19636 msgid "File not found"
19637 msgstr "Soubor nenalezen"
19638
19639 #: src/support/Package.cpp:637
19640 #, c-format
19641 msgid ""
19642 "Invalid %1$s switch.\n"
19643 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19644 msgstr ""
19645 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19646 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19647
19648 #: src/support/Package.cpp:664
19649 #, c-format
19650 msgid ""
19651 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19652 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19653 msgstr ""
19654 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19655 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19656
19657 #: src/support/Package.cpp:688
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19661 "%2$s is not a directory."
19662 msgstr ""
19663 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19664 "%2$s není adresáø."
19665
19666 #: src/support/Package.cpp:690
19667 msgid "Directory not found"
19668 msgstr "Adresáø nenalezen"
19669
19670 #: src/support/debug.cpp:38
19671 msgid "No debugging message"
19672 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19673
19674 #: src/support/debug.cpp:39
19675 msgid "General information"
19676 msgstr "Obecné informace"
19677
19678 #: src/support/debug.cpp:40
19679 msgid "Program initialisation"
19680 msgstr "Inicializace programu"
19681
19682 #: src/support/debug.cpp:41
19683 msgid "Keyboard events handling"
19684 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19685
19686 #: src/support/debug.cpp:42
19687 msgid "GUI handling"
19688 msgstr "Obsluha GUI"
19689
19690 #: src/support/debug.cpp:43
19691 msgid "Lyxlex grammar parser"
19692 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19693
19694 #: src/support/debug.cpp:44
19695 msgid "Configuration files reading"
19696 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19697
19698 #: src/support/debug.cpp:45
19699 msgid "Custom keyboard definition"
19700 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19701
19702 #: src/support/debug.cpp:46
19703 msgid "LaTeX generation/execution"
19704 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19705
19706 #: src/support/debug.cpp:47
19707 msgid "Math editor"
19708 msgstr "Editor matematiky"
19709
19710 #: src/support/debug.cpp:48
19711 msgid "Font handling"
19712 msgstr "Obsluha fontù"
19713
19714 #: src/support/debug.cpp:49
19715 msgid "Textclass files reading"
19716 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19717
19718 #: src/support/debug.cpp:50
19719 msgid "Version control"
19720 msgstr "Správa verzí"
19721
19722 #: src/support/debug.cpp:51
19723 msgid "External control interface"
19724 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19725
19726 #: src/support/debug.cpp:52
19727 msgid "Undo/Redo mechanism"
19728 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19729
19730 #: src/support/debug.cpp:53
19731 msgid "User commands"
19732 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19733
19734 #: src/support/debug.cpp:54
19735 msgid "The LyX Lexxer"
19736 msgstr "LyX Lexxer"
19737
19738 #: src/support/debug.cpp:55
19739 msgid "Dependency information"
19740 msgstr "Informace o závislostech"
19741
19742 #: src/support/debug.cpp:56
19743 msgid "LyX Insets"
19744 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19745
19746 #: src/support/debug.cpp:57
19747 msgid "Files used by LyX"
19748 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19749
19750 #: src/support/debug.cpp:58
19751 msgid "Workarea events"
19752 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19753
19754 #: src/support/debug.cpp:59
19755 msgid "Insettext/tabular messages"
19756 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19757
19758 #: src/support/debug.cpp:60
19759 msgid "Graphics conversion and loading"
19760 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19761
19762 #: src/support/debug.cpp:61
19763 msgid "Change tracking"
19764 msgstr "Zmìna revize"
19765
19766 #: src/support/debug.cpp:62
19767 msgid "External template/inset messages"
19768 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19769
19770 #: src/support/debug.cpp:63
19771 msgid "RowPainter profiling"
19772 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19773
19774 #: src/support/debug.cpp:64
19775 msgid "scrolling debugging"
19776 msgstr "ladìní posouvání textu"
19777
19778 #: src/support/debug.cpp:65
19779 msgid "Math macros"
19780 msgstr "mat. makra"
19781
19782 #: src/support/debug.cpp:66
19783 msgid "RTL/Bidi"
19784 msgstr "RTL/Bidi"
19785
19786 #: src/support/debug.cpp:67
19787 msgid "Locale/Internationalisation"
19788 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19789
19790 #: src/support/debug.cpp:68
19791 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19792 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19793
19794 #: src/support/debug.cpp:69
19795 msgid "Developers' general debug messages"
19796 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19797
19798 #: src/support/debug.cpp:70
19799 msgid "All debugging messages"
19800 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19801
19802 #: src/support/debug.cpp:115
19803 #, c-format
19804 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19805 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19806
19807 #: src/support/filetools.cpp:247
19808 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19809 msgstr "cs"
19810
19811 #: src/support/os_win32.cpp:301
19812 msgid "System file not found"
19813 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19814
19815 #: src/support/os_win32.cpp:302
19816 msgid ""
19817 "Unable to load shfolder.dll\n"
19818 "Please install."
19819 msgstr ""
19820 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19821 "Prosím naistalujte."
19822
19823 #: src/support/os_win32.cpp:307
19824 msgid "System function not found"
19825 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19826
19827 #: src/support/os_win32.cpp:308
19828 msgid ""
19829 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19830 "Don't know how to proceed. Sorry."
19831 msgstr ""
19832 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19833 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19834
19835 #: src/support/userinfo.cpp:45
19836 msgid "Unknown user"
19837 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19838
19839 #~ msgid "Braille mirror off"
19840 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
19841
19842 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19843 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19844
19845 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19846 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
19847
19848 #~ msgid "LaTeX default"
19849 #~ msgstr "LaTeX standard"
19850
19851 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19852 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
19853
19854 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19855 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
19856
19857 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19858 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19859
19860 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19861 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19862
19863 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19864 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19865
19866 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19867 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19868
19869 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19870 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19871
19872 #~ msgid "Class not found"
19873 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19874
19875 #~ msgid ""
19876 #~ "Layout had to be changed from\n"
19877 #~ "%1$s to %2$s\n"
19878 #~ "because of class conversion from\n"
19879 #~ "%3$s to %4$s"
19880 #~ msgstr ""
19881 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19882 #~ "%1$s na %2$s\n"
19883 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19884 #~ "%3$s na %4$s"
19885
19886 #~ msgid "Changed Layout"
19887 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19888
19889 #~ msgid "Unknown layout"
19890 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19891
19892 #~ msgid ""
19893 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19894 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19895 #~ msgstr ""
19896 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19897 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19901 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19902
19903 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19904 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19905
19906 #~ msgid "Display image in LyX"
19907 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19908
19909 #~ msgid "Screen display"
19910 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19911
19912 #~ msgid "Monochrome"
19913 #~ msgstr "Monochromaticky"
19914
19915 #~ msgid "Grayscale"
19916 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19917
19918 #~ msgid "Preview"
19919 #~ msgstr "Náhled"
19920
19921 #~ msgid "%"
19922 #~ msgstr "%"
19923
19924 #~ msgid "&Display:"
19925 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19926
19927 #~ msgid "Sca&le:"
19928 #~ msgstr "&Lupa:"
19929
19930 #~ msgid "Scr&een Display:"
19931 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19932
19933 #~ msgid "Do not display"
19934 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19935
19936 #~ msgid "Unknown Info: "
19937 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19938
19939 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19940 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19941
19942 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19943 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "Clear group"
19947 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19948
19949 # TODO co to je?
19950 #~ msgid " (auto)"
19951 #~ msgstr " (auto)"
19952
19953 #~ msgid "Plain Text"
19954 #~ msgstr "Jako prostý text"
19955
19956 #~ msgid "Other floats: "
19957 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19958
19959 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19960 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19961
19962 #~ msgid "Edit the file externally"
19963 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19964
19965 #~ msgid "&Edit File..."
19966 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19967
19968 #~ msgid "LyX View"
19969 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19970
19971 #~ msgid "Options"
19972 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19973
19974 #, fuzzy
19975 #~ msgid "Movie"
19976 #~ msgstr "More"
19977
19978 #, fuzzy
19979 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19980 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19981
19982 #~ msgid "<- C&lear"
19983 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19984
19985 #~ msgid "A&pply"
19986 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19987
19988 #~ msgid "Clear"
19989 #~ msgstr "Zru¹it"
19990
19991 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19992 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19993
19994 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19995 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19996
19997 #~ msgid "Extra embedded files:"
19998 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19999
20000 #~ msgid "Add"
20001 #~ msgstr "&Pøidat"
20002
20003 #~ msgid "Remove"
20004 #~ msgstr "O&dstranit"
20005
20006 #~ msgid "E&mbed"
20007 #~ msgstr "&Pøibalit"
20008
20009 #~ msgid "&Center"
20010 #~ msgstr "Na &støed"
20011
20012 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20013 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20014
20015 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20016 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
20017
20018 #~ msgid ""
20019 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20020 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20021 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20022 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20023 #~ msgstr ""
20024 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
20025 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
20026 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
20027 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20028 #~ "vývojáøskému týmu."
20029
20030 #~ msgid " writing embedded files."
20031 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
20032
20033 #~ msgid " could not write embedded files!"
20034 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
20035
20036 #~ msgid "Failed to extract file"
20037 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
20038
20039 #~ msgid ""
20040 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20041 #~ "Source file %2$s does not exist"
20042 #~ msgstr ""
20043 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20044 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20045
20046 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20047 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
20048
20049 #~ msgid "Copy file failure"
20050 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
20051
20052 #~ msgid ""
20053 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20054 #~ "Please check whether the path is writeable."
20055 #~ msgstr ""
20056 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20057 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20058
20059 #~ msgid ""
20060 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20061 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20062 #~ msgstr ""
20063 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20064 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20065
20066 #~ msgid "Failed to embed file"
20067 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
20068
20069 #~ msgid ""
20070 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20071 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20072 #~ msgstr ""
20073 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20074 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
20075
20076 #~ msgid "Update embedded file?"
20077 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
20078
20079 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20080 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
20081
20082 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20083 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
20084
20085 #~ msgid ""
20086 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20087 #~ "Please check whether the source file is available"
20088 #~ msgstr ""
20089 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20090 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20091
20092 #~ msgid "Failed to open file"
20093 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
20094
20095 #~ msgid ""
20096 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20097 #~ msgstr ""
20098 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
20099
20100 #~ msgid "Sync file failure"
20101 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20102
20103 #~ msgid ""
20104 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20105 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20106 #~ msgstr ""
20107 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20108 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
20109
20110 #~ msgid "Packing all files"
20111 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
20112
20113 #~ msgid ""
20114 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20115 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20116 #~ msgstr ""
20117 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20118 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
20119
20120 #~ msgid "Unpacking all files"
20121 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
20122
20123 #~ msgid "Wrong embedding status."
20124 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20125
20126 #~ msgid ""
20127 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20128 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20129 #~ msgstr ""
20130 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20131 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
20132
20133 #~ msgid "Failed to write file"
20134 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
20135
20136 #~ msgid "Save failure"
20137 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
20138
20139 #~ msgid ""
20140 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20141 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20142 #~ msgstr ""
20143 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
20144 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20145
20146 #~ msgid "Embedded Files"
20147 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
20148
20149 #~ msgid "Embedded layout"
20150 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
20151
20152 #~ msgid ""
20153 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20154 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20155 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20156 #~ msgstr ""
20157 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
20158 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
20159
20160 #~ msgid " (embedded)"
20161 #~ msgstr " (pøibaleno)"
20162
20163 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20164 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
20165
20166 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20167 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20168
20169 #, fuzzy
20170 #~ msgid "Enspace|E"
20171 #~ msgstr "En-mezera"
20172
20173 #, fuzzy
20174 #~ msgid "Enskip|k"
20175 #~ msgstr "nsim"
20176
20177 #~ msgid "Document could not be read"
20178 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
20179
20180 #~ msgid "%1$s could not be read."
20181 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20182
20183 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20184 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20188 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
20189
20190 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20191 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
20192
20193 #~ msgid "All files (*)"
20194 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "Properties...|P"
20198 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20199
20200 #~ msgid "New Line|e"
20201 #~ msgstr "Nový øádek"
20202
20203 #~ msgid "Line Break|B"
20204 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
20205
20206 #~ msgid "line break"
20207 #~ msgstr "zalomení øádku"
20208
20209 #~ msgid "Links"
20210 #~ msgstr "Odkazy"
20211
20212 #~ msgid "Editace"
20213 #~ msgstr "Ukonèování."
20214
20215 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20216 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20217
20218 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20219 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20220
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "true"
20223 #~ msgstr "Street"
20224
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid "false"
20227 #~ msgstr "Case"
20228
20229 #~ msgid "Show ERT inline"
20230 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20231
20232 #~ msgid "&Inline"
20233 #~ msgstr "&V øádce"
20234
20235 #~ msgid "S&ubfigure"
20236 #~ msgstr "&Podobrázek"
20237
20238 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20239 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20240
20241 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20242 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20243
20244 #~ msgid "Framed in box"
20245 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20246
20247 #~ msgid "&Shaded"
20248 #~ msgstr "&Stínování"
20249
20250 #~ msgid "Paper Size"
20251 #~ msgstr "Velikost stránky"
20252
20253 #~ msgid "&Colors"
20254 #~ msgstr "&Barvy"
20255
20256 #~ msgid "C&opiers"
20257 #~ msgstr "K&op. skripty"
20258
20259 #~ msgid "&File formats"
20260 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20261
20262 #~ msgid "F&ormat:"
20263 #~ msgstr "F&ormát:"
20264
20265 #~ msgid "&GUI name:"
20266 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20267
20268 #~ msgid "External Applications"
20269 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20270
20271 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20272 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20273
20274 #~ msgid "Save/restore window position"
20275 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20276
20277 #~ msgid " every"
20278 #~ msgstr " ka¾dých"
20279
20280 #~ msgid "Scrolling"
20281 #~ msgstr "Posouvání textu"
20282
20283 #~ msgid "Pixmap Cache"
20284 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20285
20286 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20287 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20288
20289 #~ msgid "&URL:"
20290 #~ msgstr "&URL:"
20291
20292 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20293 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20294
20295 #~ msgid "&Units:"
20296 #~ msgstr "&Jednotky:"
20297
20298 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20299 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20300
20301 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20302 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20303
20304 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20305 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20306
20307 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20308 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20309
20310 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20311 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20312
20313 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20314 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20315
20316 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20317 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20318
20319 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20320 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20321
20322 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20323 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20324
20325 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20326 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20327
20328 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20329 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20330
20331 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20332 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20333
20334 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20335 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20336
20337 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20338 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20339
20340 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20341 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20342
20343 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20344 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20345
20346 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20347 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20348
20349 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20350 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20351
20352 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20353 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20354
20355 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20356 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20357
20358 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20359 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20360
20361 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20362 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20363
20364 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20365 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20366
20367 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20368 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20369
20370 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20371 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20372
20373 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20374 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20375
20376 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20377 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20378
20379 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20380 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20381
20382 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20383 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20384
20385 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20386 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20387
20388 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20389 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20390
20391 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20392 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20393
20394 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20395 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20396
20397 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20398 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20399
20400 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20401 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20402
20403 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20404 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20405
20406 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20407 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20408
20409 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20410 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20411
20412 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20413 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20414
20415 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20416 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20417
20418 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20419 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20420
20421 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20422 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20423
20424 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20425 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20426
20427 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20428 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20429
20430 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20431 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20432
20433 #~ msgid "Bahasa"
20434 #~ msgstr "Bahasa"
20435
20436 #~ msgid "Magyar"
20437 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20438
20439 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20440 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20441
20442 #~ msgid "Swap Rows|S"
20443 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20444
20445 #~ msgid "Swap Columns|w"
20446 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20447
20448 #~ msgid "Framed|F"
20449 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20450
20451 #~ msgid "Shaded|S"
20452 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20453
20454 #~ msgid "Insert URL"
20455 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20456
20457 #~ msgid "Can't load document class"
20458 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20459
20460 #~ msgid ""
20461 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20462 #~ "loaded."
20463 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20464
20465 #~ msgid "Undefined character style"
20466 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20467
20468 #~ msgid ""
20469 #~ "The document could not be converted\n"
20470 #~ "into the document class %1$s."
20471 #~ msgstr ""
20472 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20473 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20474
20475 #~ msgid ""
20476 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20477 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20478 #~ msgstr ""
20479 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20480 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20481
20482 #~ msgid "&Switch to document"
20483 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20484
20485 #~ msgid ""
20486 #~ "Could not open the specified document\n"
20487 #~ "%1$s\n"
20488 #~ "due to the error: %2$s"
20489 #~ msgstr ""
20490 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20491 #~ "%1$s\n"
20492 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20493
20494 #~ msgid "Formatting document..."
20495 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20496
20497 #~ msgid "Rectangular box"
20498 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20499
20500 #~ msgid "Shadow box"
20501 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20502
20503 #~ msgid "Double box"
20504 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20505
20506 #~ msgid "Index Entry"
20507 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20508
20509 #~ msgid "Previous command"
20510 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20511
20512 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20513 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20514
20515 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20516 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20517
20518 #~ msgid "Copiers"
20519 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20520
20521 #~ msgid "Boxed"
20522 #~ msgstr "Rámování"
20523
20524 #~ msgid "ovalbox"
20525 #~ msgstr "oválný rám"
20526
20527 #~ msgid "Ovalbox"
20528 #~ msgstr "Oválný rám"
20529
20530 #~ msgid "Shadowbox"
20531 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20532
20533 #~ msgid "Doublebox"
20534 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20535
20536 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20537 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20538
20539 #~ msgid "Unknown inset name: "
20540 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20541
20542 #~ msgid "Program Listing "
20543 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20544
20545 #~ msgid "Framed"
20546 #~ msgstr "Rámovanì"
20547
20548 #~ msgid "theorem"
20549 #~ msgstr "teorém"
20550
20551 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20552 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20553
20554 #~ msgid "Url: "
20555 #~ msgstr "Url: "
20556
20557 #~ msgid "HtmlUrl: "
20558 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20559
20560 #~ msgid "Default (outer)"
20561 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20562
20563 #~ msgid "Outer"
20564 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20565
20566 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20567 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20568
20569 #~ msgid "%1$d words in selection."
20570 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20571
20572 #~ msgid "%1$d words in document."
20573 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20574
20575 #~ msgid "One word in selection."
20576 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20577
20578 #~ msgid "One word in document."
20579 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20580
20581 #~ msgid "Count words"
20582 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20583
20584 #~ msgid "Encoding error"
20585 #~ msgstr "Chyba kódování"
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "Placeholders"
20589 #~ msgstr "PlaceTable"
20590
20591 #~ msgid "phantom"
20592 #~ msgstr "phantom"
20593
20594 #~ msgid "vphantom"
20595 #~ msgstr "vphantom"
20596
20597 #~ msgid "hphantom"
20598 #~ msgstr "hphantom"
20599
20600 #~ msgid "&Right"
20601 #~ msgstr "Na&pravo"
20602
20603 #~ msgid "Case."
20604 #~ msgstr "Case."
20605
20606 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20607 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20608
20609 #~ msgid "Algorithm #."
20610 #~ msgstr "Algorithm #."
20611
20612 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20613 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20614
20615 #~ msgid "&Load"
20616 #~ msgstr "&Naèíst"
20617
20618 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20619 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20620
20621 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20622 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20623
20624 #~ msgid "To &file:"
20625 #~ msgstr "&Do souboru:"
20626
20627 #~ msgid "Co&pies:"
20628 #~ msgstr "Kopi&e:"
20629
20630 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20631 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20632
20633 #~ msgid "Printer &name:"
20634 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20635
20636 #~ msgid "Font st&yle:"
20637 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20638
20639 #~ msgid "&Extended Chars"
20640 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20641
20642 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20643 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20644
20645 #~ msgid "&Type:"
20646 #~ msgstr "&Typ:"
20647
20648 #~ msgid "Part "
20649 #~ msgstr "Part "
20650
20651 #~ msgid "Frame "
20652 #~ msgstr "Frame "
20653
20654 #~ msgid "columns "
20655 #~ msgstr "columns "
20656
20657 #~ msgid "overprint "
20658 #~ msgstr "overprint "
20659
20660 #~ msgid "Corollary_"
20661 #~ msgstr "Corollary_"
20662
20663 #~ msgid "Definition. "
20664 #~ msgstr "Definition. "
20665
20666 #~ msgid "Example. "
20667 #~ msgstr "Example. "
20668
20669 #~ msgid "Fact. "
20670 #~ msgstr "Fact. "
20671
20672 #~ msgid "Proof. "
20673 #~ msgstr "Proof. "
20674
20675 #~ msgid "note: "
20676 #~ msgstr "note: "
20677
20678 #~ msgid "Conjecture "
20679 #~ msgstr "Conjecture "
20680
20681 #~ msgid "default"
20682 #~ msgstr "standardní"
20683
20684 #~ msgid "common"
20685 #~ msgstr "bì¾ný"
20686
20687 # TODO vskutku?
20688 #~ msgid "primitive"
20689 #~ msgstr "primitivní"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20693 #~ msgstr "Obsah"
20694
20695 #~ msgid "Toc"
20696 #~ msgstr "Obsah"
20697
20698 #~ msgid "Table of Contents|T"
20699 #~ msgstr "Obsah|O"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "OK"
20703 #~ msgstr "&OK"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Chinese"
20707 #~ msgstr "Kopie"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "Upper"
20711 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20712
20713 #~ msgid "Table of contents"
20714 #~ msgstr "Obsah"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "Number style"
20718 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20719
20720 #~ msgid "Error closing file"
20721 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20722
20723 #~ msgid ""
20724 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20725 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20726 #~ "chosen encoding.\n"
20727 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20728 #~ msgstr ""
20729 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20730 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20731 #~ "zvolném kódování.\n"
20732 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20733
20734 #~ msgid "block "
20735 #~ msgstr "block "
20736
20737 #~ msgid "Corollary.  "
20738 #~ msgstr "Corollary.  "
20739
20740 #~ msgid "block showing an example "
20741 #~ msgstr "block showing an example "
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "&Caption"
20745 #~ msgstr "Popisek"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20749 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "&Label"
20753 #~ msgstr "Z&naèka:"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "A Label for the caption"
20757 #~ msgstr "Table Caption"
20758
20759 #~ msgid "<- P&romote"
20760 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20761
20762 #~ msgid "D&own"
20763 #~ msgstr "&Dolù"
20764
20765 #~ msgid "De&mote ->"
20766 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20767
20768 #~ msgid "Upd&ate"
20769 #~ msgstr "&Aktualizace"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "SubSection"
20773 #~ msgstr "Podsekce"
20774
20775 #~ msgid ""
20776 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20777 #~ "font change."
20778 #~ msgstr ""
20779 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20780 #~ "definici zmìny fontu."
20781
20782 #~ msgid "Unknown toc list"
20783 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20784
20785 #~ msgid "Glossary Entry"
20786 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20787
20788 #~ msgid "Glossary|G"
20789 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20790
20791 #~ msgid "Insert glossary entry"
20792 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20793
20794 #~ msgid "Glo"
20795 #~ msgstr "Slv"
20796
20797 #~ msgid "Glossary"
20798 #~ msgstr "Slovníèek"
20799
20800 #~ msgid "TeX Code:"
20801 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20802
20803 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20804 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20805
20806 #~ msgid "&Detach panel"
20807 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20808
20809 #~ msgid "Select a page of symbols"
20810 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20811
20812 #~ msgid "Insert spacing"
20813 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20814
20815 #~ msgid "Set limits style"
20816 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20817
20818 #~ msgid "Set math font"
20819 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20820
20821 #~ msgid "Insert fraction"
20822 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20823
20824 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20825 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20826
20827 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20828 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20829
20830 #~ msgid "Math Panel|l"
20831 #~ msgstr "Matematický panel|"
20832
20833 #~ msgid "Math Panel|P"
20834 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20835
20836 #~ msgid "Show math panel"
20837 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20838
20839 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20840 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20841
20842 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20843 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20844
20845 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20846 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20847
20848 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20849 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20850
20851 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20852 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "Insert math delimiters"
20856 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20857
20858 #~ msgid "E&xtra options"
20859 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20860
20861 #~ msgid "Alig&nment:"
20862 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20863
20864 #~ msgid "&From:"
20865 #~ msgstr "&Z:"
20866
20867 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20868 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20869
20870 #~ msgid "&Converters"
20871 #~ msgstr "&Konvertory"
20872
20873 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20874 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20875
20876 #~ msgid ""
20877 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20878 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20879 #~ msgstr ""
20880 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20881 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20882
20883 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20884 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20885
20886 #~ msgid "Class Settings"
20887 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20888
20889 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20890 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20891
20892 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20893 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20894
20895 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20896 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20897
20898 #~ msgid "\tEnd."
20899 #~ msgstr "\tEnd."
20900
20901 #~ msgid "#*"
20902 #~ msgstr "#*"
20903
20904 #~ msgid "PrettyRef: "
20905 #~ msgstr "PrettyRef: "
20906
20907 #~ msgid "Opening child document "
20908 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "Special Insets|S"
20912 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "Insets|n"
20916 #~ msgstr "Vlo¾it|V"