1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
86 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1137 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1183 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otoèení obrázku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1257 msgstr "Mód konceptu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgstr "Tenká mezera"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplò"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Dal¹í parametry"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1530 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 msgid "Select de&fault master document"
1534 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1538 msgstr "&Hlavní dokument:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1541 msgid "Enter the name of the default master document"
1542 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1583 msgid "Document &class:"
1584 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "&Typ uvozovek:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "&Hlavní nastavení"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1616 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1617 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1628 msgid "Check for inline listings"
1629 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1632 msgid "&Inline listing"
1633 msgstr "&Uvnitø øádku"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Èíslování øádek"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1648 msgid "Choose the font size for line numbers"
1649 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1653 msgstr "Velikos&t písma:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1660 msgid "Difference between two numbered lines"
1661 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1668 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1669 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1680 msgid "Select the programming language"
1681 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1689 msgstr "Po&slední øádek:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1692 msgid "The last line to be printed"
1693 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1696 msgid "The first line to be printed"
1697 msgstr "První øádek výpisu"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1700 msgid "Fi&rst line:"
1701 msgstr "Pr&vní øádek:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 msgstr "&Velikost písma:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1713 msgid "The content's base font size"
1714 msgstr "Základní velikost písma"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1717 msgid "Font Famil&y:"
1718 msgstr "&Rodina písma:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1721 msgid "The content's base font style"
1722 msgstr "Základní rodina písma"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1725 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1726 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1729 msgid "&Break long lines"
1730 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1733 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1734 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1737 msgid "S&pace as symbol"
1738 msgstr "M&ezera jako symbol"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1741 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1742 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1745 msgid "Space i&n string as symbol"
1746 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1750 msgid "Tab&ulator size:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1754 msgid "Use extended character table"
1755 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1758 msgid "&Extended character table"
1759 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1763 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1766 msgid "More Parameters"
1767 msgstr "Dal¹í parametry"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1771 msgid "Feedback window"
1772 msgstr "Okno pro odezvu"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1775 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1777 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1780 msgid "Copy to Clip&board"
1781 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1784 msgid "Update the display"
1785 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1790 msgstr "&Aktualizace"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1793 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1794 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1797 msgid "&Default Margins"
1798 msgstr "&Standardní okraje"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1818 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1821 msgid "Head &height:"
1822 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1826 msgstr "&Mezera patièky:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1829 msgid "&Column Sep:"
1830 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1836 msgid "Number of rows"
1837 msgstr "Poèet øádek"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1848 msgid "Number of columns"
1849 msgstr "Poèet sloupcù"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1857 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1858 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1861 msgid "Vertical alignment"
1862 msgstr "Vertikální zarovnání"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1866 msgstr "&Vertikálnì:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1869 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1870 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1873 msgid "&Horizontal:"
1874 msgstr "&Horizontálnì:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1877 msgid "&Use AMS math package automatically"
1878 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1881 msgid "Use AMS &math package"
1882 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1885 msgid "Use esint package &automatically"
1886 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1889 msgid "Use &esint package"
1890 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1894 msgstr "&Tøídit jako:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1897 msgid "&Description:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1909 msgid "LyX internal only"
1910 msgstr "Pouze pro LyX"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1914 msgstr "LyX - &Poznámka"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1917 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1918 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1925 msgid "Print as grey text"
1926 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1933 msgid "&List in Table of Contents"
1934 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1943 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1946 msgid "Paper Format"
1947 msgstr "Formát stránky"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1950 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1951 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1954 msgid "Style used for the page header and footer"
1955 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1958 msgid "Headings &style:"
1959 msgstr "Styl &hlavièky:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1976 msgid "&Orientation:"
1977 msgstr "&Orientace:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1980 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1981 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1984 msgid "&Two-sided document"
1985 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1988 msgid "I&mmediate Apply"
1989 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1992 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1993 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
1996 msgid "Paragraph's &Default"
1997 msgstr "Standardní &zarovnání"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2016 msgid "&Indent Paragraph"
2017 msgstr "Ods&adit odstavec"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2021 msgstr "©íøka znaèky"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2025 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2026 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2029 msgid "Lo&ngest label"
2030 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2033 msgid "Line &spacing"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2051 msgid "&Use hyperref support"
2052 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2060 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2062 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2066 msgid "Automatically fi&ll header"
2067 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2070 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2071 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2074 msgid "Load in &fullscreen mode"
2075 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2078 msgid "Header Information"
2079 msgstr "Informace v hlavièce"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2095 msgstr "&Klíèová slova:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2100 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2103 msgid "Allows link text to break across lines."
2104 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2107 msgid "B&reak links over lines"
2108 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2111 msgid "No &frames around links"
2112 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2115 msgid "C&olor links"
2116 msgstr "&Barevné odkazy"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2120 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2121 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2124 msgid "B&ibliographical backreferences"
2125 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2128 msgid "Backreference by pa&ge number"
2129 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2136 msgid "G&enerate Bookmarks"
2137 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2140 msgid "&Numbered bookmarks"
2141 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2144 msgid "Number of levels"
2145 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2148 msgid "&Open bookmarks"
2149 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2152 msgid "Additional o&ptions"
2153 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2156 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2157 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2165 msgstr "Ve vzorcích"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2169 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2171 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2174 msgid "Automatic in&line completion"
2175 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2178 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2179 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2182 msgid "Automatic p&opup"
2183 msgstr "Automatické &menu"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2191 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2193 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2196 msgid "Automatic &inline completion"
2197 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2200 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2201 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2204 msgid "Automatic &popup"
2205 msgstr "Automatické m&enu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2209 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2212 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2216 msgid "Cursor i&ndicator"
2217 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2220 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2226 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2227 "if it is available."
2229 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2233 msgid "s inline completion dela&y"
2234 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2238 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2239 "if it is available."
2241 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2242 "nepohne po tuto dobu."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2245 msgid "s popup d&elay"
2246 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2250 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2251 "It will be shown right away."
2253 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2257 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2258 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2261 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2262 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2265 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2266 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2270 msgstr "K&onvertor:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2273 msgid "E&xtra flag:"
2274 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2277 msgid "&From format:"
2278 msgstr "&Z formátu:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2282 msgstr "D&o formátu:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2296 msgid "Converter Defi&nitions"
2297 msgstr "Definice &konvertoru"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2300 msgid "Converter File Cache"
2301 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2308 msgid "&Maximum Age (in days):"
2309 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2312 msgid "&Date format:"
2313 msgstr "Formát &datumu:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2316 msgid "Date format for strftime output"
2317 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2320 msgid "Display &Graphics"
2321 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2324 msgid "Instant &Preview:"
2325 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2333 msgstr "Bez matematiky"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2344 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2345 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2348 msgid "Sort &environments alphabetically"
2349 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2352 msgid "&Group environments by their category"
2353 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2356 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2357 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2360 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2361 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2364 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2365 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2369 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2372 msgid "&Limit text width"
2373 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2376 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2377 msgstr "©íøka v pixelech:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2380 msgid "Hide tabba&r"
2381 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2384 msgid "Hide scr&ollbar"
2385 msgstr "Skrýt &posuvník"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2388 msgid "&Hide toolbars"
2389 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2396 msgid "S&hort Name:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2400 msgid "Vector graphi&cs format"
2401 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2404 msgid "&Document format"
2405 msgstr "Formát &dokumentu"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2409 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2425 msgstr "&Kopír.skript:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2436 msgid "Your E-mail address"
2437 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2444 msgid "Use &keyboard map"
2445 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2455 msgstr "&Procházet..."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2463 msgstr "P&rocházet..."
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2470 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2471 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2475 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2476 "speed it up, low values slow it down."
2477 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2480 msgid "&User Interface language:"
2481 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2485 msgid "Select the default language of your documents"
2486 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2489 msgid "&Default language:"
2490 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2493 msgid "Language pac&kage:"
2494 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2497 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2498 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2522 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2529 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2530 "(jazykovému balíèku)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2541 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2545 msgstr "Auto. &zaèátek"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2549 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2552 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2556 msgstr "Auto. &konec"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2559 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2560 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2563 msgid "Mark &foreign languages"
2564 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2567 msgid "Right-to-left language support"
2568 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2572 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2574 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2578 msgid "Enable &RTL support"
2579 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2582 msgid "Cursor movement:"
2583 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2594 msgid "&Nomenclature command:"
2595 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2598 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2599 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2602 msgid "&Index command:"
2603 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2606 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2607 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2610 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2611 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2614 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2615 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2619 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2620 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2621 "rather than the Cygwin teTeX."
2623 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2624 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2625 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2628 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2629 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2632 msgid "Set class options to default on class change"
2633 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2636 msgid "&Reset class options when document class changes"
2637 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2647 msgstr "US-právní listina"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2651 msgid "US executive"
2652 msgstr "US-exekutiva"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2675 msgid "BibTeX command and options"
2676 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2679 msgid "Chec&kTeX command:"
2680 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2683 msgid "&BibTeX command:"
2684 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2687 msgid "CheckTeX start options and flags"
2688 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2691 msgid "Te&X encoding:"
2692 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2695 msgid "Default paper si&ze:"
2696 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2699 msgid "&Working directory:"
2700 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2709 msgstr "Procházet..."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2712 msgid "&Document templates:"
2713 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2716 msgid "&Example files:"
2717 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2720 msgid "&Backup directory:"
2721 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2724 msgid "Ly&XServer pipe:"
2725 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2728 msgid "&Temporary directory:"
2729 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2732 msgid "&PATH prefix:"
2733 msgstr "P&refix cesty:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2737 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2738 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2739 "paragraphs are separated by a blank line."
2741 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2742 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2743 "oddìlené prázdnou øádkou."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2746 msgid "Output &line length:"
2747 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2750 msgid "&roff command:"
2751 msgstr "&roff pøíkaz:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2754 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2755 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2758 msgid "Printer Command Options"
2759 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2762 msgid "Extension to be used when printing to file."
2763 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2766 msgid "File ex&tension:"
2767 msgstr "Pøípona &souboru:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2770 msgid "Option used to print to a file."
2771 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2774 msgid "Print to &file:"
2775 msgstr "Tisk do &souboru:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2778 msgid "Option used to print to non-default printer."
2779 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2782 msgid "Set p&rinter:"
2783 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2786 msgid "Option used with spool command to set printer."
2787 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2790 msgid "Spool pr&inter:"
2791 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2795 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2797 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2800 msgid "Spool &command:"
2801 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2804 msgid "Option used to reverse page order."
2805 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2808 msgid "Re&verse pages:"
2809 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2816 msgid "Number of Co&pies:"
2817 msgstr "Poèet kopií:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2820 msgid "Option used to set number of copies."
2821 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2824 msgid "Option used to print a range of pages."
2825 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2829 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2832 msgid "Pa&ge range:"
2833 msgstr "&Rozsah stran:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2836 msgid "Option used to collate multiple copies."
2837 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2841 msgstr "&Liché stránky:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2844 msgid "&Even pages:"
2845 msgstr "&Sudé stránky:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2848 msgid "Paper t&ype:"
2849 msgstr "T&yp papíru:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2852 msgid "Paper si&ze:"
2853 msgstr "&Velikost papíru:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2856 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2857 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2860 msgid "E&xtra options:"
2861 msgstr "Nastavení naví&c:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2864 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2865 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2869 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2870 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2873 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2874 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2875 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2878 msgid "Adapt output to printer"
2879 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2882 msgid "Name of the default printer"
2883 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2886 msgid "Default &printer:"
2887 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2890 msgid "Printer co&mmand:"
2891 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2894 msgid "Sa&ns Serif:"
2895 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2898 msgid "T&ypewriter:"
2899 msgstr "&Strojopisné:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2902 msgid "Screen &DPI:"
2903 msgstr "&DPI obrazovky:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2911 msgstr "Velikost Písma"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2955 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2958 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2961 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2962 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2970 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2973 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2974 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2977 msgid "Al&ternative language:"
2978 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2981 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2982 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2985 msgid "Personal &dictionary:"
2986 msgstr "&Vlastní slovník:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2989 msgid "Escape cha&racters:"
2990 msgstr "&Escape znaky:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2993 msgid "Spellchec&ker executable:"
2994 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2997 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2998 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3001 msgid "Use input encod&ing"
3002 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3005 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3006 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3009 msgid "Accept compound &words"
3010 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3017 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3018 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3021 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3022 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3025 msgid "Restore cursor positions"
3026 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3029 msgid "Load opened files from last session"
3030 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3033 msgid "Clear All Session Information"
3034 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3041 msgid "&Maximum last files:"
3042 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3049 msgid "B&ackup documents, every"
3050 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3053 msgid "Open documents in &tabs"
3054 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3057 msgid "Automatic help"
3058 msgstr "Automatická nápovìda"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3062 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3063 "the main work area of an edited document"
3064 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3067 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3068 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3072 msgstr "P&rocházet..."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3075 msgid "&User interface file:"
3076 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3088 msgid "Page number to print from"
3089 msgstr "Tisknout od strany"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3092 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3093 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3096 msgid "Page number to print to"
3097 msgstr "Tisknout do strany"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3100 msgid "Print all pages"
3101 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3112 msgid "Print &odd-numbered pages"
3113 msgstr "Tisk &lichých stran"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3116 msgid "Print &even-numbered pages"
3117 msgstr "Tisk s&udých stran"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3120 msgid "Print in reverse order"
3121 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3124 msgid "Re&verse order"
3125 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3132 msgid "Number of copies"
3133 msgstr "Poèet kopií"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3136 msgid "Collate copies"
3137 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3141 msgstr "&Srovnat za sebe"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3148 msgid "Print Destination"
3149 msgstr "Kam tisknout"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3152 msgid "Send output to the printer"
3153 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3160 msgid "Send output to the given printer"
3161 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3164 msgid "Send output to a file"
3165 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3172 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3173 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3177 msgstr "<reference>"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3180 msgid "(<reference>)"
3181 msgstr "(<reference>)"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3188 msgid "on page <page>"
3189 msgstr "na stranì <strana>"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3192 msgid "<reference> on page <page>"
3193 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3196 msgid "Formatted reference"
3197 msgstr "Formátovaná reference"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3200 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3201 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3208 msgid "Update the label list"
3209 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3212 msgid "Jump to the label"
3213 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3216 msgid "&Go to Label"
3217 msgstr "&Jdi na znaèku"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3224 msgid "Replace &with:"
3225 msgstr "N&ahradit èím:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3228 msgid "Case &sensitive"
3229 msgstr "Velikost &písmen"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3232 msgid "Match whole words onl&y"
3233 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3237 msgstr "Najdi &dal¹í"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3246 msgid "Replace &All"
3247 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3250 msgid "Search &backwards"
3251 msgstr "Hledat na&zpìt"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3254 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3255 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3258 msgid "&Export formats:"
3259 msgstr "&Exportovat formáty:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3266 msgid "Edit shortcut"
3267 msgstr "Editovat &zkratku"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3270 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3271 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3274 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3275 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3279 msgstr "&Smazat Klávesu"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3282 msgid "Clear current shortcut"
3283 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3300 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3301 "the 'Clear' button"
3303 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3307 msgid "Suggestions:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3311 msgid "Replace word with current choice"
3312 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3315 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3316 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3319 msgid "Ignore this word"
3320 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3327 msgid "Ignore this word throughout this session"
3328 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3332 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3335 msgid "Replacement:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3339 msgid "Current word"
3340 msgstr "Souèasné slovo"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3343 msgid "Unknown word:"
3344 msgstr "Neznámé slovo:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3347 msgid "Replace with selected word"
3348 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3352 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3355 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3360 msgstr "K&ategorie:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3363 msgid "Select this to display all available characters at once"
3364 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3367 msgid "&Display all"
3368 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3371 msgid "&Table Settings"
3372 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3375 msgid "Column Width"
3376 msgstr "©íøka sloupce"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3379 msgid "Fixed width of the column"
3380 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3384 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3386 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3389 msgid "&Vertical alignment in row:"
3390 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3393 msgid "&Horizontal alignment:"
3394 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3397 msgid "Horizontal alignment in column"
3398 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3401 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3406 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3407 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3410 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3411 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3414 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3415 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3418 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3419 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3423 msgstr "Slouèit buòky"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3426 msgid "&Multicolumn"
3427 msgstr "&Vícesloupcová"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3430 msgid "LaTe&X argument:"
3431 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3434 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3435 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3443 msgstr "V¹echy okraje"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3446 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3447 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3454 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3455 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3458 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3459 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3466 msgid "Use default (grid-like) border style"
3467 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3471 msgstr "S&tandardní"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3475 msgstr "Nastav Okraje"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3478 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3479 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3482 msgid "Additional Space"
3483 msgstr "Dodateèná mezera"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3486 msgid "T&op of row:"
3487 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3490 msgid "Botto&m of row:"
3491 msgstr "&Spodek øádku:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3494 msgid "Bet&ween rows:"
3495 msgstr "&Mezi øádky:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3499 msgstr "D&louhá tabulka"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3502 msgid "Set a page break on the current row"
3503 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3506 msgid "Page &break on current row"
3507 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3518 msgid "Border above"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3522 msgid "Border below"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3534 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3535 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3558 msgid "First header:"
3559 msgstr "První hlavièka:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3562 msgid "This row is the header of the first page"
3563 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3566 msgid "Don't output the first header"
3567 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3579 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3580 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3583 msgid "Last footer:"
3584 msgstr "Poslední patièka:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3587 msgid "This row is the footer of the last page"
3588 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3591 msgid "Don't output the last footer"
3592 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3599 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3600 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3603 msgid "&Use long table"
3604 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3607 msgid "Current cell:"
3608 msgstr "Souèasná buòka:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3611 msgid "Current row position"
3612 msgstr "Souèasná øádka"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3615 msgid "Current column position"
3616 msgstr "Souèasný sloupec"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3619 msgid "Close this dialog"
3620 msgstr "Zavøi tento dialog"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3623 msgid "Rebuild the file lists"
3624 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3628 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3632 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3634 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3638 msgstr "&Prohlédnout"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3641 msgid "Selected classes or styles"
3642 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3645 msgid "LaTeX classes"
3646 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3649 msgid "LaTeX styles"
3650 msgstr "Styly LaTeX-u"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3653 msgid "BibTeX styles"
3654 msgstr "Styly BibTeX-u"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3657 msgid "Toggles view of the file list"
3658 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3662 msgstr "Zobraz &cestu"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3669 msgid "Separate paragraphs with"
3670 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3673 msgid "Listing settings"
3674 msgstr "Nastavení výpisù"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3677 msgid "Format text into two columns"
3678 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3681 msgid "Two-&column document"
3682 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3685 msgid "&Vertical space"
3686 msgstr "&Vertikální mezera"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3689 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3690 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3693 msgid "&Indentation"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3697 msgid "&Line spacing:"
3698 msgstr "Øád&kování:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3702 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3706 msgstr "&Hledané slovo:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3714 msgid "The selected entry"
3715 msgstr "Oznaèené heslo"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3722 msgid "Replace the entry with the selection"
3723 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3727 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3728 "tables, and others)"
3730 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3734 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3735 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3743 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3752 msgid "Update navigation tree"
3753 msgstr "Aktualizuj strom"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3762 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3763 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3766 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3767 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3770 msgid "Move selected item down by one"
3771 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3774 msgid "Move selected item up by one"
3775 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3778 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3779 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3783 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3787 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3791 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3795 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3799 msgstr "Výplò (VFill)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3802 msgid "Complete source"
3803 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3806 msgid "Automatic update"
3807 msgstr "Automatická aktualizace"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3810 msgid "Unit of width value"
3811 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3814 msgid "number of needed lines"
3815 msgstr "poèet potøebných kopií"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3818 msgid "use number of lines"
3819 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3823 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3826 msgid "Outer (default)"
3827 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3834 msgid "use overhang"
3835 msgstr "pou¾it pøesah"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3842 msgid "Overhang value"
3843 msgstr "Hodnota pøesahu"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3846 msgid "Unit of overhang value"
3847 msgstr "Jednotky pøesahu"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3850 msgid "Check this to allow flexible placement"
3851 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3854 msgid "Allow &floating"
3855 msgstr "Plovoucí &objekt"
3857 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3859 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3860 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
3861 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3862 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3863 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3864 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3867 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3869 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3870 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3871 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3873 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3874 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3876 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3877 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3882 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3883 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3885 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3886 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3887 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3888 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3889 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3892 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3893 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3894 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3895 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3896 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3897 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3898 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3899 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3900 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3901 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3902 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3903 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3907 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3908 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3910 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3911 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
3912 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3914 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3915 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3916 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3917 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
3918 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3919 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3920 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3921 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3922 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3923 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3927 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3930 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3931 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3933 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3934 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3935 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
3936 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3939 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3940 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3941 msgid "Subsubsection"
3942 msgstr "Podpodsekce"
3944 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3946 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
3947 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3948 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3949 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3953 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3955 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
3956 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3957 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3958 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3962 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
3964 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3965 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
3966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3967 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3968 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3973 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
3975 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
3976 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3978 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3979 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
3980 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3984 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
3985 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3987 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
3988 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
3989 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3990 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
3992 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
3993 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
3995 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
3996 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
3997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
3998 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
3999 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
4002 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4004 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4005 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4009 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4010 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4011 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4013 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4017 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4018 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4019 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4020 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4021 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4022 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4024 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4026 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4027 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4028 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4029 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4030 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4034 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4038 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4039 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4043 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4044 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4045 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4051 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4056 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4061 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4062 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4065 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4067 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4068 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4072 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4073 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4074 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4078 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4079 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4082 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4083 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4086 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4088 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4089 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4090 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4091 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4092 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4095 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4098 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4099 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4104 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4108 msgid "Acknowledgement"
4109 msgstr "Acknowledgement"
4111 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4112 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4114 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4115 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4116 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4118 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4119 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4120 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4121 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4122 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4123 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4124 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4125 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4127 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4129 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4131 msgid "Bibliography"
4132 msgstr "Bibliografie"
4134 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4135 msgid "Offprint Requests to:"
4136 msgstr "Offprint Requests to:"
4138 #: lib/layouts/aa.layout:178
4139 msgid "Correspondence to:"
4140 msgstr "Correspondence to:"
4142 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4143 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4144 msgid "Acknowledgements."
4145 msgstr "Acknowledgements."
4147 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4151 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4152 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4153 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4160 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4164 #: lib/layouts/aa.layout:349
4165 msgid "CharStyle:Institute"
4166 msgstr "CharStyle:Institute"
4168 #: lib/layouts/aa.layout:359
4169 msgid "CharStyle:E-Mail"
4170 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4179 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4191 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4194 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4195 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4197 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4199 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4204 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4205 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4208 msgstr "Affiliation"
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4215 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4216 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4217 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4218 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4219 msgid "Acknowledgements"
4220 msgstr "Acknowledgements"
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4225 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4226 #: src/rowpainter.cpp:471
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4234 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4235 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4236 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4244 msgstr "PlaceFigure"
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4251 msgid "TableComments"
4252 msgstr "TableComments"
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4260 msgstr "MathLetters"
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4263 msgid "NoteToEditor"
4264 msgstr "NoteToEditor"
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4279 msgid "Subject headings:"
4280 msgstr "Subject headings:"
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4283 msgid "[Acknowledgements]"
4284 msgstr "[Acknowledgements]"
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4294 msgid "Place Figure here:"
4295 msgstr "Place Figure here:"
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4298 msgid "Place Table here:"
4299 msgstr "Place Table here:"
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4306 msgid "Note to Editor:"
4307 msgstr "Note to Editor:"
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4310 msgid "References. ---"
4311 msgstr "References. ---"
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4337 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4342 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4348 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4349 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4350 msgid "\\arabic{section}"
4351 msgstr "\\arabic{section}"
4353 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4354 msgid "Chapter Exercises"
4355 msgstr "Chapter Exercises"
4357 #: lib/layouts/apa.layout:50
4359 msgstr "RightHeader"
4361 #: lib/layouts/apa.layout:59
4362 msgid "Right header:"
4363 msgstr "Right header:"
4365 #: lib/layouts/apa.layout:82
4369 #: lib/layouts/apa.layout:91
4373 #: lib/layouts/apa.layout:99
4374 msgid "Short title:"
4375 msgstr "Short title:"
4377 #: lib/layouts/apa.layout:128
4381 #: lib/layouts/apa.layout:135
4382 msgid "ThreeAuthors"
4383 msgstr "ThreeAuthors"
4385 #: lib/layouts/apa.layout:142
4387 msgstr "FourAuthors"
4389 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4391 msgid "Affiliation:"
4392 msgstr "Affiliation:"
4394 #: lib/layouts/apa.layout:170
4395 msgid "TwoAffiliations"
4396 msgstr "TwoAffiliations"
4398 #: lib/layouts/apa.layout:177
4399 msgid "ThreeAffiliations"
4400 msgstr "ThreeAffiliations"
4402 #: lib/layouts/apa.layout:184
4403 msgid "FourAffiliations"
4404 msgstr "FourAffiliations"
4406 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4410 #: lib/layouts/apa.layout:205
4414 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4416 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4417 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4422 #: lib/layouts/apa.layout:233
4423 msgid "Acknowledgements:"
4424 msgstr "Acknowledgements:"
4426 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4427 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4429 #: lib/layouts/spie.layout:88
4430 msgid "Acknowledgments"
4431 msgstr "Acknowledgments"
4433 #: lib/layouts/apa.layout:247
4437 #: lib/layouts/apa.layout:257
4438 msgid "CenteredCaption"
4439 msgstr "CenteredCaption"
4441 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4442 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4446 #: lib/layouts/apa.layout:277
4450 #: lib/layouts/apa.layout:283
4454 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4456 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4458 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4460 msgid "Subparagraph"
4461 msgstr "Pododstavec"
4463 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4464 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4465 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4466 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4470 #: lib/layouts/apa.layout:390
4474 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4475 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4476 msgid "(\\alph{enumii})"
4477 msgstr "(\\alph{enumii})"
4479 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4483 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4487 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4495 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4497 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4498 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4500 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4504 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4505 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4506 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4510 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4511 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4516 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4521 msgid "Section \\arabic{section}"
4522 msgstr "Section \\arabic{section}"
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4525 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4526 msgid "\\Alph{section}"
4527 msgstr "\\Alph{section}"
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4532 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4533 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4534 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4541 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4542 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4547 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4548 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4551 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4552 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4556 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4572 msgid "BeginPlainFrame"
4573 msgstr "BeginPlainFrame"
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4576 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4577 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4584 msgid "Again frame with label"
4585 msgstr "Again frame with label"
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4592 msgid "________________________________"
4593 msgstr "________________________________"
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4596 msgid "FrameSubtitle"
4597 msgstr "FrameSubtitle"
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4610 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4611 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4614 msgid "ColumnsCenterAligned"
4615 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4618 msgid "Columns (center aligned)"
4619 msgstr "Columns (center aligned)"
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4622 msgid "ColumnsTopAligned"
4623 msgstr "ColumnsTopAligned"
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4626 msgid "Columns (top aligned)"
4627 msgstr "Columns (top aligned)"
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4640 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4641 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4649 msgstr "OverlayArea"
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4653 msgstr "Overlayarea"
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4660 msgid "Uncovered on slides"
4661 msgstr "Uncovered on slides"
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4668 msgid "Only on slides"
4669 msgstr "Only on slides"
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4681 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4682 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4685 msgid "ExampleBlock"
4686 msgstr "ExampleBlock"
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4689 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4690 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4697 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4698 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4707 msgid "Title (Plain Frame)"
4708 msgstr "Title (Plain Frame)"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4711 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4720 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4726 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4732 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4737 msgid "TitleGraphic"
4738 msgstr "TitleGraphic"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
4741 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4744 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4745 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4756 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
4761 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4764 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4765 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4772 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4774 msgstr "Definition."
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
4778 msgstr "Definitions"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4781 msgid "Definitions."
4782 msgstr "Definitions."
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
4785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4787 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4807 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
4816 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4819 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4821 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
4826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4827 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4828 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
4833 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4836 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4837 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4838 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
4861 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
4874 msgid "CharStyle:Alert"
4875 msgstr "CharStyle:Alert"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
4882 msgid "CharStyle:Structure"
4883 msgstr "CharStyle:Structure"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
4890 msgid "Custom:ArticleMode"
4891 msgstr "Custom:ArticleMode"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
4898 msgid "Custom:PresentationMode"
4899 msgstr "Custom:PresentationMode"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
4902 msgid "Presentation"
4903 msgstr "Presentation"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
4906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
4907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
4912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4913 msgid "List of Tables"
4914 msgstr "Seznam tabulek"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
4917 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
4922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4923 msgid "List of Figures"
4924 msgstr "Seznam obrázkù"
4926 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4930 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4934 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4938 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4939 msgid "ACT \\arabic{act}"
4940 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4942 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4946 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4947 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4948 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4950 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4954 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4958 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4962 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4963 msgid "Parenthetical"
4964 msgstr "Parenthetical"
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4979 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4980 msgid "Right Address"
4981 msgstr "Adresa napravo"
4983 #: lib/layouts/chess.layout:35
4987 #: lib/layouts/chess.layout:42
4991 #: lib/layouts/chess.layout:60
4995 #: lib/layouts/chess.layout:64
4999 #: lib/layouts/chess.layout:70
5000 msgid "SubVariation"
5001 msgstr "SubVariation"
5003 #: lib/layouts/chess.layout:73
5004 msgid "Subvariation:"
5005 msgstr "Subvariation:"
5007 #: lib/layouts/chess.layout:79
5008 msgid "SubVariation2"
5009 msgstr "SubVariation2"
5011 #: lib/layouts/chess.layout:82
5012 msgid "Subvariation(2):"
5013 msgstr "Subvariation(2):"
5015 #: lib/layouts/chess.layout:88
5016 msgid "SubVariation3"
5017 msgstr "SubVariation3"
5019 #: lib/layouts/chess.layout:91
5020 msgid "Subvariation(3):"
5021 msgstr "Subvariation(3):"
5023 #: lib/layouts/chess.layout:97
5024 msgid "SubVariation4"
5025 msgstr "SubVariation4"
5027 #: lib/layouts/chess.layout:100
5028 msgid "Subvariation(4):"
5029 msgstr "Subvariation(4):"
5031 #: lib/layouts/chess.layout:106
5032 msgid "SubVariation5"
5033 msgstr "SubVariation5"
5035 #: lib/layouts/chess.layout:109
5036 msgid "Subvariation(5):"
5037 msgstr "Subvariation(5):"
5039 #: lib/layouts/chess.layout:116
5043 #: lib/layouts/chess.layout:121
5047 #: lib/layouts/chess.layout:126
5051 #: lib/layouts/chess.layout:130
5052 msgid "[chessboard]"
5053 msgstr "[chessboard]"
5055 #: lib/layouts/chess.layout:139
5056 msgid "BoardCentered"
5057 msgstr "BoardCentered"
5059 #: lib/layouts/chess.layout:144
5060 msgid "[centered board]"
5061 msgstr "[centered board]"
5063 #: lib/layouts/chess.layout:154
5067 #: lib/layouts/chess.layout:159
5069 msgstr "Highlights:"
5071 #: lib/layouts/chess.layout:174
5075 #: lib/layouts/chess.layout:179
5079 #: lib/layouts/chess.layout:185
5083 #: lib/layouts/chess.layout:190
5085 msgstr "KnightMove:"
5087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5088 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5097 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5098 msgid "Send To Address"
5099 msgstr "Send To Address"
5101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5122 msgid "Unterschrift:"
5123 msgstr "Unterschrift:"
5125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5184 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5188 #: lib/layouts/egs.layout:268
5190 msgstr "LaTeX Title"
5192 #: lib/layouts/egs.layout:301
5196 #: lib/layouts/egs.layout:310
5200 #: lib/layouts/egs.layout:323
5202 msgstr "Affilation:"
5204 #: lib/layouts/egs.layout:345
5208 #: lib/layouts/egs.layout:354
5212 #: lib/layouts/egs.layout:368
5216 #: lib/layouts/egs.layout:378
5218 msgstr "FirstAuthor"
5220 #: lib/layouts/egs.layout:391
5221 msgid "1st_author_surname:"
5222 msgstr "1st_author_surname:"
5224 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5225 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5229 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5230 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5234 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5235 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5239 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5240 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5244 #: lib/layouts/egs.layout:444
5248 #: lib/layouts/egs.layout:457
5249 msgid "reprint_reqs_to:"
5250 msgstr "reprint_reqs_to:"
5252 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5254 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5255 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5260 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5262 msgid "Acknowledgement."
5263 msgstr "Acknowledgement."
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5266 msgid "Author Address"
5267 msgstr "Author Address"
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5271 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5277 msgid "Author Email"
5278 msgstr "Author Email"
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5293 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5299 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5300 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5307 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5317 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5318 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5321 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5322 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5332 msgstr "Proposition"
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5335 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5336 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5344 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5345 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5348 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5354 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5355 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5358 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5359 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5363 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5371 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5372 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5375 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5376 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5387 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5388 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5400 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5404 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5410 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5417 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5425 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5426 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5435 msgid "Case \\arabic{case}"
5436 msgstr "Case \\arabic{case}"
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5440 msgid "Title footnote"
5441 msgstr "poznámka pod èarou"
5443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5445 msgid "Title footnote:"
5446 msgstr "poznámka pod èarou"
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5450 msgid "Author footnote"
5451 msgstr "poznámka pod èarou"
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5455 msgid "Author footnote:"
5456 msgstr "Authorinfo:"
5458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5460 msgid "Corresponding author"
5461 msgstr "Correspondence to:"
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5465 msgid "Corresponding author text:"
5466 msgstr "Correspondence to:"
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5470 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5472 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5479 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5480 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5482 msgstr "FrontMatter"
5484 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5488 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5501 msgid "BulletedItem"
5502 msgstr "BulletedItem"
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5505 msgid "Bulleted Item:"
5506 msgstr "Bulleted Item:"
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5514 msgstr "Begin of CV"
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5517 msgid "PersonalInfo"
5518 msgstr "PersonalInfo"
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5521 msgid "Personal Info"
5522 msgstr "Personal Info"
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5525 msgid "MotherTongue"
5526 msgstr "MotherTongue"
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5529 msgid "Mother Tongue:"
5530 msgstr "Mother Tongue:"
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5537 msgid "Language Header:"
5538 msgstr "Language Header:"
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5545 msgid "LastLanguage"
5546 msgstr "LastLanguage"
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5549 msgid "Last Language:"
5550 msgstr "Last Language:"
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5557 msgid "Language Footer:"
5558 msgstr "Language Footer:"
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5568 #: lib/layouts/foils.layout:42
5572 #: lib/layouts/foils.layout:61
5573 msgid "ShortFoilhead"
5574 msgstr "ShortFoilhead"
5576 #: lib/layouts/foils.layout:67
5577 msgid "Rotatefoilhead"
5578 msgstr "Rotatefoilhead"
5580 #: lib/layouts/foils.layout:73
5581 msgid "ShortRotatefoilhead"
5582 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5584 #: lib/layouts/foils.layout:82
5588 #: lib/layouts/foils.layout:97
5592 #: lib/layouts/foils.layout:101
5596 #: lib/layouts/foils.layout:116
5600 #: lib/layouts/foils.layout:160
5604 #: lib/layouts/foils.layout:168
5608 #: lib/layouts/foils.layout:177
5610 msgstr "Restriction"
5612 #: lib/layouts/foils.layout:181
5613 msgid "Restriction:"
5614 msgstr "Restriction:"
5616 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5617 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5619 msgstr "Left Header"
5621 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5622 msgid "Left Header:"
5623 msgstr "Left Header:"
5625 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5626 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5627 msgid "Right Header"
5628 msgstr "Right Header"
5630 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5631 msgid "Right Header:"
5632 msgstr "Right Header:"
5634 #: lib/layouts/foils.layout:201
5635 msgid "Right Footer"
5636 msgstr "Right Footer"
5638 #: lib/layouts/foils.layout:205
5639 msgid "Right Footer:"
5640 msgstr "Right Footer:"
5642 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5648 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5654 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5657 msgid "Corollary #."
5658 msgstr "Corollary #."
5660 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5662 msgid "Proposition #."
5663 msgstr "Proposition #."
5665 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5668 msgid "Definition #."
5669 msgstr "Definition #."
5671 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5676 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5681 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5686 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5691 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5693 msgid "Proposition*"
5694 msgstr "Proposition*"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5698 msgid "Proposition."
5699 msgstr "Proposition."
5701 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5704 msgstr "Definition*"
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5717 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5728 msgid "Unterschrift"
5729 msgstr "Unterschrift"
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5764 msgid "RetourAdresse"
5765 msgstr "RetourAdresse"
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5768 msgid "RetourAdresse:"
5769 msgstr "RetourAdresse:"
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5773 msgstr "MeinZeichen"
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5776 msgid "MeinZeichen:"
5777 msgstr "MeinZeichen:"
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5785 msgstr "IhrZeichen:"
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5788 msgid "IhrSchreiben"
5789 msgstr "IhrSchreiben"
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5792 msgid "IhrSchreiben:"
5793 msgstr "IhrSchreiben:"
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5863 msgstr "Postvermerk"
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5866 msgid "Postvermerk:"
5867 msgstr "Postvermerk:"
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5890 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5900 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5937 msgid "ReturnAddress"
5938 msgstr "ReturnAddress"
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5941 msgid "ReturnAddress:"
5942 msgstr "ReturnAddress:"
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5986 msgstr "BankAccount"
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5989 msgid "BankAccount:"
5990 msgstr "BankAccount:"
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5993 msgid "PostalComment"
5994 msgstr "PostalComment"
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5997 msgid "PostalComment:"
5998 msgstr "PostalComment:"
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6001 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6030 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6097 msgstr "AddressRowA"
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6100 msgid "AddressRowA:"
6101 msgstr "AddressRowA:"
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6105 msgstr "AddressRowB"
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6108 msgid "AddressRowB:"
6109 msgstr "AddressRowB:"
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6113 msgstr "AddressRowC"
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6116 msgid "AddressRowC:"
6117 msgstr "AddressRowC:"
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6121 msgstr "AddressRowD"
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6124 msgid "AddressRowD:"
6125 msgstr "AddressRowD:"
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6129 msgstr "AddressRowE"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6132 msgid "AddressRowE:"
6133 msgstr "AddressRowE:"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6137 msgstr "AddressRowF"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6140 msgid "AddressRowF:"
6141 msgstr "AddressRowF:"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6144 msgid "TelephoneRowA"
6145 msgstr "TelephoneRowA"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6148 msgid "TelephoneRowA:"
6149 msgstr "TelephoneRowA:"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6152 msgid "TelephoneRowB"
6153 msgstr "TelephoneRowB"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6156 msgid "TelephoneRowB:"
6157 msgstr "TelephoneRowB:"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6160 msgid "TelephoneRowC"
6161 msgstr "TelephoneRowC"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6164 msgid "TelephoneRowC:"
6165 msgstr "TelephoneRowC:"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6168 msgid "TelephoneRowD"
6169 msgstr "TelephoneRowD"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6172 msgid "TelephoneRowD:"
6173 msgstr "TelephoneRowD:"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6176 msgid "TelephoneRowE"
6177 msgstr "TelephoneRowE"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6180 msgid "TelephoneRowE:"
6181 msgstr "TelephoneRowE:"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6184 msgid "TelephoneRowF"
6185 msgstr "TelephoneRowF"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6188 msgid "TelephoneRowF:"
6189 msgstr "TelephoneRowF:"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6192 msgid "InternetRowA"
6193 msgstr "InternetRowA"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6196 msgid "InternetRowA:"
6197 msgstr "InternetRowA:"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6200 msgid "InternetRowB"
6201 msgstr "InternetRowB"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6204 msgid "InternetRowB:"
6205 msgstr "InternetRowB:"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6208 msgid "InternetRowC"
6209 msgstr "InternetRowC"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6212 msgid "InternetRowC:"
6213 msgstr "InternetRowC:"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6216 msgid "InternetRowD"
6217 msgstr "InternetRowD"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6220 msgid "InternetRowD:"
6221 msgstr "InternetRowD:"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6224 msgid "InternetRowE"
6225 msgstr "InternetRowE"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6228 msgid "InternetRowE:"
6229 msgstr "InternetRowE:"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6232 msgid "InternetRowF"
6233 msgstr "InternetRowF"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6236 msgid "InternetRowF:"
6237 msgstr "InternetRowF:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6287 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6291 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6295 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6299 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6323 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6328 msgid "(continuing)"
6329 msgstr "(continuing)"
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6337 msgstr "TITLE OVER:"
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6344 msgid "INTERCUT WITH:"
6345 msgstr "INTERCUT WITH:"
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6356 msgid "TheoremTemplate"
6357 msgstr "TheoremTemplate"
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6361 msgstr "Theorem #::"
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6368 msgid "Corollary #:"
6369 msgstr "Corollary #:"
6371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6372 msgid "Proposition #:"
6373 msgstr "Proposition #:"
6375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6376 msgid "Conjecture #:"
6377 msgstr "Conjecture #:"
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6380 msgid "Criterion #:"
6381 msgstr "Criterion #:"
6383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6396 msgid "Definition #:"
6397 msgstr "Definition #:"
6399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6409 msgid "Condition #:"
6410 msgstr "Condition #:"
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6417 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6425 msgstr "Exercise #:"
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6453 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6455 msgid "Subsubsection*"
6456 msgstr "Podpodsekce*"
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6460 msgstr "Abstract---"
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6463 msgid "Index Terms---"
6464 msgstr "Index Terms---"
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6475 msgid "BiographyNoPhoto"
6476 msgstr "BiographyNoPhoto"
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6487 msgid "Classification Codes"
6488 msgstr "Classification Codes"
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6491 msgid "Definition \\thedefinition."
6492 msgstr "Definition \\thedefinition."
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6499 msgid "Step \\thestep."
6500 msgstr "Step \\thestep."
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6503 msgid "Example \\theexample."
6504 msgstr "Example \\theexample."
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6507 msgid "Remark \\theremark."
6508 msgstr "Remark \\theremark."
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6511 msgid "Notation \\thenotation."
6512 msgstr "Notation \\thenotation."
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6515 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6516 msgid "Theorem \\thetheorem."
6517 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6520 msgid "Corollary \\thecorollary."
6521 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6524 msgid "Lemma \\thelemma."
6525 msgstr "Lemma \\thelemma."
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6528 msgid "Proposition \\theproposition."
6529 msgstr "Proposition \\theproposition."
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6536 msgid "Prop \\theprop."
6537 msgstr "Prop \\theprop."
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6545 msgid "Question \\thequestion."
6546 msgstr "Question \\thequestion."
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6549 msgid "Claim \\theclaim."
6550 msgstr "Claim \\theclaim."
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6553 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6554 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6557 msgid "Appendices Section"
6558 msgstr "Appendices Section"
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6561 msgid "--- Appendices ---"
6562 msgstr "--- Appendices ---"
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6565 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6566 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6597 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6598 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6605 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6606 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6613 msgid "submit to paper:"
6614 msgstr "submit to paper:"
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6617 msgid "Bibliography (plain)"
6618 msgstr "Bibliography (plain)"
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6621 msgid "Bibliography heading"
6622 msgstr "Bibliography heading"
6624 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6628 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6632 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6636 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6637 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6638 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6641 msgid "AddressForOffprints"
6642 msgstr "AddressForOffprints"
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6645 msgid "Address for Offprints:"
6646 msgstr "Address for Offprints:"
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6649 msgid "RunningTitle"
6650 msgstr "RunningTitle"
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6653 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6654 msgid "Running title:"
6655 msgstr "Running title:"
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6658 msgid "RunningAuthor"
6659 msgstr "RunningAuthor"
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6662 msgid "Running author:"
6663 msgstr "Running author:"
6665 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6670 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6671 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6672 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6677 msgid "Running LaTeX Title"
6678 msgstr "Running LaTeX Title"
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6689 msgid "Author Running"
6690 msgstr "Author Running"
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6693 msgid "Author Running:"
6694 msgstr "Author Running:"
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6702 msgstr "TOC Author:"
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6715 msgid "Conjecture #."
6716 msgstr "Conjecture #."
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6724 msgstr "Exercise #."
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6740 msgstr "Property #."
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6744 msgstr "Question #."
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6756 msgstr "Solution #."
6758 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6763 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6768 msgid "Chapterprecis"
6769 msgstr "Výtah kapitoly"
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6777 msgstr "Název básnì"
6779 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6781 msgstr "Název básnì*"
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6804 msgid "Double Item:"
6805 msgstr "Double Item:"
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6824 msgid "EmptySection"
6825 msgstr "EmptySection"
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6828 msgid "Empty Section"
6829 msgstr "Empty Section"
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6832 msgid "CloseSection"
6833 msgstr "CloseSection"
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6836 msgid "Close Section"
6837 msgstr "Close Section"
6839 #: lib/layouts/paper.layout:149
6843 #: lib/layouts/paper.layout:160
6845 msgstr "Institution"
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6848 #: lib/layouts/slides.layout:89
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6873 msgid "Empty slide:"
6874 msgstr "Empty slide:"
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6877 msgid "ItemizeType1"
6878 msgstr "ItemizeType1"
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6881 msgid "EnumerateType1"
6882 msgstr "EnumerateType1"
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6885 msgid "List of Algorithms"
6886 msgstr "Seznam algoritmù"
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6893 msgid "AltAffiliation"
6894 msgstr "AltAffiliation"
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6901 msgid "Electronic Address:"
6902 msgstr "Electronic Address:"
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6905 msgid "acknowledgments"
6906 msgstr "acknowledgments"
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6909 msgid "PACS number:"
6910 msgstr "PACS number:"
6912 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6913 msgid "\\thechapter"
6914 msgstr "\\thechapter"
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6917 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6942 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6965 msgstr "Backaddress"
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6968 msgid "Backaddress:"
6969 msgstr "Backaddress:"
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6973 msgstr "Specialmail"
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6976 msgid "Specialmail:"
6977 msgstr "Specialmail:"
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7015 msgid "Your letter of:"
7016 msgstr "Your letter of:"
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7031 msgid "Customer no.:"
7032 msgstr "Customer no.:"
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7039 msgid "Invoice no.:"
7040 msgstr "Invoice no.:"
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7044 msgstr "NextAddress"
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7047 msgid "Next Address:"
7048 msgstr "Next Address:"
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7051 msgid "Post Scriptum:"
7052 msgstr "Post Scriptum:"
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7055 msgid "Sender Name:"
7056 msgstr "Sender Name:"
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7059 msgid "SenderAddress"
7060 msgstr "SenderAddress"
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7063 msgid "Sender Address:"
7064 msgstr "Sender Address:"
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7067 msgid "Sender Phone:"
7068 msgstr "Sender Phone:"
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7076 msgstr "Sender Fax:"
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7083 msgid "Sender E-Mail:"
7084 msgstr "Sender E-Mail:"
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7088 msgstr "Sender URL:"
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7103 msgid "End of letter"
7104 msgstr "End of letter"
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7107 msgid "LandscapeSlide"
7108 msgstr "LandscapeSlide"
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7111 msgid "Landscape Slide"
7112 msgstr "Landscape Slide"
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7115 msgid "PortraitSlide"
7116 msgstr "PortraitSlide"
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7119 msgid "Portrait Slide"
7120 msgstr "Portrait Slide"
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7127 msgid "SlideHeading"
7128 msgstr "SlideHeading"
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7131 msgid "SlideSubHeading"
7132 msgstr "SlideSubHeading"
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7135 msgid "ListOfSlides"
7136 msgstr "ListOfSlides"
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7139 msgid "List Of Slides"
7140 msgstr "List Of Slides"
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7143 msgid "SlideContents"
7144 msgstr "SlideContents"
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7147 msgid "Slidecontents"
7148 msgstr "Slidecontents"
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7151 msgid "ProgressContents"
7152 msgstr "ProgressContents"
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7155 msgid "Progress Contents"
7156 msgstr "Progress Contents"
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7162 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7167 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7172 msgid "AMS subject classifications."
7173 msgstr "AMS subject classifications."
7175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7187 msgid "CopyrightYear"
7188 msgstr "Autorská práva"
7190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7192 msgid "Copyright year:"
7195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7197 msgid "Copyrightdata"
7198 msgstr "Autorská práva"
7200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7202 msgid "Copyright data:"
7205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7219 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7223 #: lib/layouts/slides.layout:105
7227 #: lib/layouts/slides.layout:127
7231 #: lib/layouts/slides.layout:142
7232 msgid "New Overlay:"
7233 msgstr "New Overlay:"
7235 #: lib/layouts/slides.layout:182
7239 #: lib/layouts/slides.layout:207
7240 msgid "InvisibleText"
7241 msgstr "InvisibleText"
7243 #: lib/layouts/slides.layout:214
7244 msgid "<Invisible Text Follows>"
7245 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7247 #: lib/layouts/slides.layout:231
7249 msgstr "VisibleText"
7251 #: lib/layouts/slides.layout:238
7252 msgid "<Visible Text Follows>"
7253 msgstr "<Visible Text Follows>"
7255 #: lib/layouts/spie.layout:53
7259 #: lib/layouts/spie.layout:65
7261 msgstr "Authorinfo:"
7263 #: lib/layouts/spie.layout:78
7267 #: lib/layouts/spie.layout:93
7268 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7269 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7276 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7277 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7280 msgid "Element:Firstname"
7281 msgstr "Element:Firstname"
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7288 msgid "Element:Fname"
7289 msgstr "Element:Fname"
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7296 msgid "Element:Surname"
7297 msgstr "Element:Surname"
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7305 msgid "Element:Filename"
7306 msgstr "Element:Filename"
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7309 msgid "Element:Literal"
7310 msgstr "Element:Literal"
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7313 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7318 msgid "Element:Emph"
7319 msgstr "Element:Emph"
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7326 msgid "Element:Abbrev"
7327 msgstr "Element:Abbrev"
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7334 msgid "Element:Citation-number"
7335 msgstr "Element:Citation-number"
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7338 msgid "Citation-number"
7339 msgstr "Citation-number"
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7342 msgid "Element:Volume"
7343 msgstr "Element:Volume"
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7351 msgstr "Element:Day"
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7358 msgid "Element:Month"
7359 msgstr "Element:Month"
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7366 msgid "Element:Year"
7367 msgstr "Element:Year"
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7374 msgid "Element:Issue-number"
7375 msgstr "Element:Issue-number"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7378 msgid "Issue-number"
7379 msgstr "Issue-number"
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7382 msgid "Element:Issue-day"
7383 msgstr "Element:Issue-day"
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7390 msgid "Element:Issue-months"
7391 msgstr "Element:Issue-months"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7394 msgid "Issue-months"
7395 msgstr "Issue-months"
7397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7398 msgid "Subsubparagraph"
7399 msgstr "Subsubparagraph"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7406 msgid "-- Header --"
7407 msgstr "-- Header --"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7410 msgid "Special-section"
7411 msgstr "Special-section"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7414 msgid "Special-section:"
7415 msgstr "Special-section:"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7419 msgstr "AGU-journal"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7422 msgid "AGU-journal:"
7423 msgstr "AGU-journal:"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7426 msgid "Citation-number:"
7427 msgstr "Citation-number:"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7435 msgstr "AGU-volume:"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7451 msgstr "Index-terms"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7454 msgid "Index-terms..."
7455 msgstr "Index-terms..."
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7463 msgstr "Index-term:"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7471 msgstr "Cross-term:"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7474 msgid "Supplementary"
7475 msgstr "Supplementary"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7478 msgid "Supplementary..."
7479 msgstr "Supplementary..."
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7486 msgid "Sup-mat-note:"
7487 msgstr "Sup-mat-note:"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7495 msgstr "Cite-other:"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7511 msgstr "Ident-line:"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7522 msgid "Published-online:"
7523 msgstr "Published-online:"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7534 msgid "Posting-order"
7535 msgstr "Posting-order"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7538 msgid "Posting-order:"
7539 msgstr "Posting-order:"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7582 msgid "Element:ISSN"
7583 msgstr "Element:ISSN"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7590 msgid "Element:CODEN"
7591 msgstr "Element:CODEN"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7598 msgid "Element:SS-Code"
7599 msgstr "Element:SS-Code"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7606 msgid "Element:SS-Title"
7607 msgstr "Element:SS-Title"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7614 msgid "Element:CCC-Code"
7615 msgstr "Element:CCC-Code"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7622 msgid "Element:Code"
7623 msgstr "Element:Code"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7626 msgid "Element:Dscr"
7627 msgstr "Element:Dscr"
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7634 msgid "Element:Keyword"
7635 msgstr "Element:Keyword"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7638 msgid "Element:Orgdiv"
7639 msgstr "Element:Orgdiv"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7646 msgid "Element:Orgname"
7647 msgstr "Element:Orgname"
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7654 msgid "Element:Street"
7655 msgstr "Element:Street"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7658 msgid "Element:City"
7659 msgstr "Element:City"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7666 msgid "Element:State"
7667 msgstr "Element:State"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7670 msgid "Element:Postcode"
7671 msgstr "Element:Postcode"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7678 msgid "Element:Country"
7679 msgstr "Element:Country"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7706 msgid "Author Address:"
7707 msgstr "Author Address:"
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7711 msgstr "SlugComment"
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7714 msgid "Slug Comment:"
7715 msgstr "Slug Comment:"
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7726 msgid "Table Caption"
7727 msgstr "Table Caption"
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7730 msgid "TableCaption"
7731 msgstr "TableCaption"
7733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7734 msgid "Current Address"
7735 msgstr "Current Address"
7737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7738 msgid "Current address:"
7739 msgstr "Current address:"
7741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7742 msgid "E-mail address:"
7743 msgstr "E-mail address:"
7745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7746 msgid "Key words and phrases:"
7747 msgstr "Key words and phrases:"
7749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7755 msgstr "Dedication:"
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7763 msgstr "Translator:"
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7766 msgid "Subjectclass"
7767 msgstr "Subjectclass"
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7770 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7771 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7774 msgid "Element:Directory"
7775 msgstr "Element:Directory"
7777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7782 msgid "Element:Email"
7783 msgstr "Element:Email"
7785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7786 msgid "Element:KeyCombo"
7787 msgstr "Element:KeyCombo"
7789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7794 msgid "Element:KeyCap"
7795 msgstr "Element:KeyCap"
7797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7802 msgid "Element:GuiMenu"
7803 msgstr "Element:GuiMenu"
7805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7810 msgid "Element:GuiMenuItem"
7811 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7815 msgstr "GuiMenuItem"
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7818 msgid "Element:GuiButton"
7819 msgstr "Element:GuiButton"
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7826 msgid "Element:MenuChoice"
7827 msgstr "Element:MenuChoice"
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7838 msgid "Subparagraph*"
7839 msgstr "Pododstavec*"
7841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7843 msgstr "Authorgroup"
7845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7846 msgid "RevisionHistory"
7847 msgstr "RevisionHistory"
7849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7850 msgid "Revision History"
7851 msgstr "Revision History"
7853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7858 msgid "RevisionRemark"
7859 msgstr "RevisionRemark"
7861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7865 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7869 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7870 msgid "\\arabic{chapter}"
7871 msgstr "\\arabic{chapter}"
7873 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7874 msgid "\\Alph{chapter}"
7875 msgstr "\\Alph{chapter}"
7877 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7878 msgid "\\arabic{footnote}"
7879 msgstr "\\arabic{footnote}"
7881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7882 msgid "\\Roman{section}."
7883 msgstr "\\Roman{section}."
7885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7886 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7887 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7890 msgid "\\Alph{subsection}."
7891 msgstr "\\Alph{subsection}."
7893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7894 msgid "\\arabic{subsection}."
7895 msgstr "\\arabic{subsection}."
7897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7898 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7899 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7902 msgid "\\alph{subsubsection}."
7903 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7906 msgid "\\alph{paragraph}."
7907 msgstr "\\alph{paragraph}."
7909 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7913 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7917 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7921 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7925 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7929 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7933 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7937 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7941 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7945 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7946 msgid "Uppertitleback"
7947 msgstr "Uppertitleback"
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7950 msgid "Lowertitleback"
7951 msgstr "Lowertitleback"
7953 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7958 msgid "Captionabove"
7959 msgstr "Captionabove"
7961 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7962 msgid "Captionbelow"
7963 msgstr "Captionbelow"
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7969 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7973 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7974 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7976 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7979 msgid "\\Roman{part}"
7980 msgstr "\\Roman{part}"
7982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7999 msgid "Note:Comment"
8002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8015 msgid "Note:Greyedout"
8018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8023 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8084 msgid "Info:shortcut"
8085 msgstr "klávesová zkratka"
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8089 msgid "Info:shortcuts"
8090 msgstr "klávesové zkratky"
8092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8093 msgid "--Separator--"
8094 msgstr "--Oddìlovaè--"
8096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8097 msgid "--- Separate Environment ---"
8098 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8100 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8101 msgid "Part \\thepart"
8102 msgstr "Èást \\thepart"
8104 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8105 msgid "Chapter \\thechapter"
8106 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8108 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8109 msgid "Appendix \\thechapter"
8110 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8112 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8117 msgid "Headnote (optional):"
8118 msgstr "Headnote (optional):"
8120 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8121 msgid "Corr Author:"
8122 msgstr "Corr Author:"
8124 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8133 msgid "Corollary \\thetheorem."
8134 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8137 msgid "Lemma \\thetheorem."
8138 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8140 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8141 msgid "Proposition \\thetheorem."
8142 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8145 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8146 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8148 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8149 msgid "Fact \\thetheorem."
8150 msgstr "Fact \\thetheorem."
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8153 msgid "Definition \\thetheorem."
8154 msgstr "Definition \\thetheorem."
8156 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8157 msgid "Example \\thetheorem."
8158 msgstr "Example \\thetheorem."
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8161 msgid "Problem \\thetheorem."
8162 msgstr "Problem \\thetheorem."
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8165 msgid "Exercise \\thetheorem."
8166 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8169 msgid "Remark \\thetheorem."
8170 msgstr "Remark \\thetheorem."
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8173 msgid "Claim \\thetheorem."
8174 msgstr "Claim \\thetheorem."
8176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8178 msgstr "Conjecture*"
8180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8202 msgstr "Conjecture."
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8220 #: lib/layouts/braille.module:2
8222 msgstr "Braillovo písmo"
8224 #: lib/layouts/braille.module:6
8227 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8229 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8231 #: lib/layouts/braille.module:21
8232 msgid "Braille (default)"
8233 msgstr "Braille (standardní)"
8235 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8237 msgstr "Braillovo písmo:"
8239 #: lib/layouts/braille.module:43
8240 msgid "Braille (textsize)"
8241 msgstr "Braille (velikost textu)"
8243 #: lib/layouts/braille.module:65
8244 msgid "Braille (dots on)"
8245 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8247 #: lib/layouts/braille.module:80
8248 msgid "Braille_dots_on"
8249 msgstr "Braille_teèky_zap"
8251 #: lib/layouts/braille.module:88
8252 msgid "Braille (dots off)"
8253 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8255 #: lib/layouts/braille.module:103
8256 msgid "Braille_dots_off"
8257 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8259 #: lib/layouts/braille.module:111
8260 msgid "Braille (mirror on)"
8261 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8263 #: lib/layouts/braille.module:126
8264 msgid "Braille_mirror_on"
8265 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8267 #: lib/layouts/braille.module:134
8268 msgid "Braille (mirror off)"
8269 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8271 #: lib/layouts/braille.module:149
8273 msgid "Braille_mirror_off"
8274 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8276 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8278 msgstr "Koncová poznámka"
8280 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8282 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8283 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8285 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8286 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8287 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8289 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8290 msgid "Custom:Endnote"
8291 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8293 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8295 msgstr "koncová poznámka"
8297 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8299 msgstr "Patièky na Koncové"
8301 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8303 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8304 "where you want the endnotes to appear."
8306 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8307 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8308 "majíkoncové poznámky objevit."
8310 # TODO Existuje typografický název?
8311 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8315 #: lib/layouts/hanging.module:6
8317 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8318 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8321 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8322 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8324 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8326 msgstr "Lingvistika"
8328 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8330 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8331 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8334 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8335 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8336 "linguistics.lyx v pøíkladech."
8338 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8339 msgid "Numbered Example (multiline)"
8340 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8342 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8346 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8347 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8348 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8350 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8354 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8360 msgstr "Podpøíklad:"
8362 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8363 msgid "Custom:Glosse"
8364 msgstr "Vlastní:Glosa"
8366 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8370 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8371 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8372 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8379 msgid "CharStyle:Expression"
8380 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8387 msgid "CharStyle:Concepts"
8388 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8395 msgid "CharStyle:Meaning"
8396 msgstr "Styl znaku: Význam"
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8407 msgid "List of Tableaux"
8408 msgstr "Seznam tabel"
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8415 msgid "Logical Markup"
8416 msgstr "Logické styly"
8418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8420 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8423 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8424 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8427 msgid "CharStyle:Noun"
8428 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8435 msgid "CharStyle:Emph"
8436 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8443 msgid "CharStyle:Strong"
8444 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8448 msgstr "silný dùraz"
8450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8451 msgid "CharStyle:Code"
8452 msgstr "Styl znaku: Kód"
8454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8458 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8459 msgid "Minimalistic"
8460 msgstr "Minimalistický"
8462 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8463 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8464 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8467 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8468 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8472 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8473 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8474 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8475 "starred and non-starred forms."
8477 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8478 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8479 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8480 "(èíslované/neèísované)."
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8483 msgid "Criterion \\thetheorem."
8484 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8495 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8496 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8507 msgid "Axiom \\thetheorem."
8508 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8519 msgid "Condition \\thetheorem."
8520 msgstr "Condition \\thetheorem."
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8531 msgid "Note \\thetheorem."
8532 msgstr "Note \\thetheorem."
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8543 msgid "Notation \\thetheorem."
8544 msgstr "Notation \\thetheorem."
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8555 msgid "Summary \\thetheorem."
8556 msgstr "Summary \\thetheorem."
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8567 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8568 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8571 msgid "Acknowledgement*"
8572 msgstr "Acknowledgement*"
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8579 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8580 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8584 msgstr "Conclusion*"
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8588 msgstr "Conclusion."
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8595 msgid "Assumption \\thetheorem."
8596 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8600 msgstr "Assumption*"
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8604 msgstr "Assumption."
8606 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8607 msgid "Theorems (AMS)"
8608 msgstr "Theorems (AMS)"
8610 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8612 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8613 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8614 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8615 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8618 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8619 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8622 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8624 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8625 "that provide a chapter environment."
8628 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8629 msgid "Theorems (Order By Section)"
8632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8633 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8636 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8637 msgid "Theorems (Starred)"
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8642 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8643 "using the extended AMS machinery."
8646 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8648 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8649 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8650 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8653 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8654 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8664 msgstr "Afrikán¹tina"
8672 msgstr "Angliètina (US)"
8675 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8676 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8679 msgid "Arabic (Arabi)"
8680 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8682 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8687 msgid "Austrian (old spelling)"
8688 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8695 msgid "Bahasa Indonesia"
8696 msgstr "Indoné¹tina"
8699 msgid "Bahasa Malaysia"
8708 msgstr "Bìloru¹tina"
8711 msgid "Portuguese (Brazil)"
8712 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8716 msgstr "Breton¹tina"
8720 msgstr "Angliètina (Britská)"
8724 msgstr "Bulhar¹tina"
8731 msgid "French Canadian"
8732 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8736 msgstr "Katalán¹tina"
8739 msgid "Chinese (simplified)"
8740 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8743 msgid "Chinese (traditional)"
8744 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8748 msgstr "Chorvat¹tina"
8760 msgstr "Holand¹tina"
8784 msgstr "Francouz¹tina"
8791 msgid "German (old spelling)"
8792 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8798 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8804 msgid "Greek (polytonic)"
8805 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8807 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8809 msgstr "Hebrej¹tina"
8813 msgstr "Island¹tina"
8817 msgstr "Interlingua"
8832 msgid "Japanese (CJK)"
8833 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8837 msgstr "Kazach¹tina"
8856 msgid "Lower Sorbian"
8857 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8869 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8877 msgstr "Portugal¹tina"
8889 msgstr "Severní sám¹tina"
8900 msgid "Serbian (Latin)"
8901 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8905 msgstr "Sloven¹tina"
8909 msgstr "Slovin¹tina"
8913 msgstr "©panìl¹tina"
8916 msgid "Spanish (Mexico)"
8917 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8923 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8933 msgstr "Ukrajin¹tina"
8936 msgid "Upper Sorbian"
8937 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8941 msgstr "Vietnam¹tina"
8948 msgid "Unicode (utf8)"
8949 msgstr "Unicode (utf8)"
8952 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8953 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8956 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8957 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8960 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8961 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8964 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8965 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8968 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8969 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8972 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8973 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8976 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8977 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8980 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8981 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8984 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8985 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8988 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8989 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8992 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8993 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8996 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8997 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9000 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9001 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9004 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9005 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9008 msgid "DOS (CP 437)"
9009 msgstr "DOS (CP 437)"
9012 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9013 msgstr "DOS (CP 437)"
9016 msgid "Western European (CP 850)"
9017 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9020 msgid "Central European (CP 852)"
9021 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9024 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9025 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9028 msgid "Western European (CP 858)"
9029 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9032 msgid "Hebrew (CP 862)"
9033 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9036 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9037 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9040 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9041 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9044 msgid "Central European (CP 1250)"
9045 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9048 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9049 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9052 msgid "Western European (CP 1252)"
9053 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9055 #: lib/encodings:101
9056 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9057 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9059 #: lib/encodings:105
9060 msgid "Arabic (CP 1256)"
9061 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9063 #: lib/encodings:108
9064 msgid "Baltic (CP 1257)"
9065 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9067 #: lib/encodings:111
9068 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9069 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9071 #: lib/encodings:114
9072 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9073 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9075 #: lib/encodings:117
9076 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9077 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9079 #: lib/encodings:120
9080 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9081 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9083 #: lib/encodings:145
9084 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9085 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9087 #: lib/encodings:149
9088 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9089 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9091 #: lib/encodings:153
9092 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9093 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9095 #: lib/encodings:157
9096 msgid "Korean (EUC-KR)"
9097 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9099 #: lib/encodings:161
9100 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9101 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9103 #: lib/encodings:165
9104 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9105 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9107 #: lib/encodings:169
9108 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9109 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9111 #: lib/encodings:176
9112 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9113 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9115 #: lib/encodings:178
9116 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9117 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9119 #: lib/encodings:180
9120 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9121 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9123 #: lib/encodings:187
9124 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9125 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9127 #: lib/encodings:192
9128 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9129 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9131 #: lib/encodings:196
9135 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9139 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9143 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9147 #: lib/ui/classic.ui:35
9149 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9151 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9153 msgstr "Prohlí¾et|r"
9155 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9159 #: lib/ui/classic.ui:38
9161 msgstr "Dokumenty|D"
9163 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9167 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9171 #: lib/ui/classic.ui:48
9172 msgid "New from Template...|T"
9173 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9175 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9177 msgstr "Otevøít...|O"
9179 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9183 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9187 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9188 msgid "Save As...|A"
9189 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9191 #: lib/ui/classic.ui:54
9193 msgstr "Pùvodní verze|P"
9195 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9196 msgid "Version Control|V"
9197 msgstr "Správa verzí|S"
9199 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9203 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9207 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9211 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9215 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9219 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9220 msgid "Register...|R"
9221 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9223 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9224 msgid "Check In Changes...|I"
9225 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9227 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9228 msgid "Check Out for Edit|O"
9229 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9231 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9232 msgid "Revert to Repository Version|R"
9233 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9235 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9236 msgid "Undo Last Check In|U"
9237 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9239 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9240 msgid "Show History...|H"
9241 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9243 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9245 msgstr "Vlastní...|V"
9247 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9249 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9251 #: lib/ui/classic.ui:91
9253 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9255 #: lib/ui/classic.ui:93
9257 msgstr "Vystøihnout|s"
9259 #: lib/ui/classic.ui:94
9261 msgstr "Zkopírovat|k"
9263 #: lib/ui/classic.ui:95
9267 #: lib/ui/classic.ui:96
9268 msgid "Paste External Selection|x"
9269 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9271 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9272 msgid "Find & Replace...|F"
9273 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9275 #: lib/ui/classic.ui:100
9279 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9281 msgstr "Matematika|M"
9283 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9284 msgid "Spellchecker...|S"
9285 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9287 #: lib/ui/classic.ui:105
9288 msgid "Thesaurus..."
9289 msgstr "Tezaurus..."
9291 #: lib/ui/classic.ui:106
9292 msgid "Statistics...|i"
9293 msgstr "Statistika...|i"
9295 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9297 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9299 #: lib/ui/classic.ui:108
9300 msgid "Change Tracking|g"
9303 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9304 msgid "Preferences...|P"
9305 msgstr "Nastavení...|N"
9307 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9308 msgid "Reconfigure|R"
9309 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9311 #: lib/ui/classic.ui:115
9312 msgid "Selection as Lines|L"
9313 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9315 #: lib/ui/classic.ui:116
9316 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9317 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9319 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9320 msgid "Multicolumn|M"
9321 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9323 #: lib/ui/classic.ui:122
9325 msgstr "Linka nahoøe|n"
9327 #: lib/ui/classic.ui:123
9328 msgid "Line Bottom|B"
9329 msgstr "Linka dole|d"
9331 #: lib/ui/classic.ui:124
9333 msgstr "Linka vlevo|l"
9335 #: lib/ui/classic.ui:125
9336 msgid "Line Right|R"
9337 msgstr "Linka vpravo|r"
9339 #: lib/ui/classic.ui:127
9341 msgstr "Zarovnání|a"
9343 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9345 msgstr "Pøidat øádek|a"
9347 #: lib/ui/classic.ui:130
9348 msgid "Delete Row|w"
9349 msgstr "Smazat øádek|S"
9351 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9353 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9355 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9357 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9359 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9360 msgid "Add Column|u"
9361 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9363 #: lib/ui/classic.ui:135
9364 msgid "Delete Column|D"
9365 msgstr "Smazat sloupec|e"
9367 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9369 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9371 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9372 msgid "Swap Columns"
9373 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9375 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9379 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9383 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9387 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9391 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9393 msgstr "Doprostøed|p"
9395 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9399 #: lib/ui/classic.ui:159
9400 msgid "Toggle Numbering|N"
9401 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9403 #: lib/ui/classic.ui:160
9404 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9405 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9407 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9408 msgid "Change Limits Type|L"
9409 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9411 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9412 msgid "Change Formula Type|F"
9413 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9415 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9416 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9417 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9419 #: lib/ui/classic.ui:168
9421 msgstr "Zarovnání|Z"
9423 #: lib/ui/classic.ui:170
9425 msgstr "Pøidat øádek|P"
9427 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9428 msgid "Delete Row|D"
9429 msgstr "Smazat øádek|t"
9431 #: lib/ui/classic.ui:175
9432 msgid "Add Column|C"
9433 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9435 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9436 msgid "Delete Column|e"
9437 msgstr "Smazat sloupec|m"
9439 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9443 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9445 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9447 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9449 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9451 #: lib/ui/classic.ui:188
9455 #: lib/ui/classic.ui:189
9459 #: lib/ui/classic.ui:190
9461 msgstr "Mathematica"
9463 #: lib/ui/classic.ui:192
9464 msgid "Maple, simplify"
9465 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9467 #: lib/ui/classic.ui:193
9468 msgid "Maple, factor"
9469 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9471 #: lib/ui/classic.ui:194
9472 msgid "Maple, evalm"
9473 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9475 #: lib/ui/classic.ui:195
9476 msgid "Maple, evalf"
9477 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9479 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9481 msgid "Inline Formula|I"
9482 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9484 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9485 msgid "Displayed Formula|D"
9486 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9488 #: lib/ui/classic.ui:201
9489 msgid "Eqnarray Environment|q"
9490 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9492 #: lib/ui/classic.ui:202
9493 msgid "Align Environment|A"
9494 msgstr "Align prostøedí"
9496 #: lib/ui/classic.ui:203
9497 msgid "AlignAt Environment"
9498 msgstr "AlignAt prostøedí"
9500 #: lib/ui/classic.ui:204
9501 msgid "Flalign Environment|F"
9502 msgstr "Falign prostøedí"
9504 #: lib/ui/classic.ui:207
9505 msgid "Gather Environment"
9506 msgstr "Gather prostøedí"
9508 #: lib/ui/classic.ui:208
9509 msgid "Multline Environment"
9510 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9512 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9514 msgstr "Matematika|M"
9516 #: lib/ui/classic.ui:216
9517 msgid "Special Character|S"
9518 msgstr "Speciální znak|z"
9520 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9521 msgid "Citation...|C"
9522 msgstr "Citace...|C"
9524 #: lib/ui/classic.ui:218
9525 msgid "Cross-reference...|r"
9526 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9528 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9530 msgstr "Znaèka...|a"
9532 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9534 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9536 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9537 msgid "Marginal Note|M"
9538 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9540 #: lib/ui/classic.ui:222
9542 msgstr "Krátký titulek|i"
9544 #: lib/ui/classic.ui:223
9545 msgid "Index Entry|I"
9546 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9548 #: lib/ui/classic.ui:224
9549 msgid "Nomenclature Entry"
9550 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9552 #: lib/ui/classic.ui:225
9556 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9560 #: lib/ui/classic.ui:227
9561 msgid "Lists & TOC|O"
9562 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9564 #: lib/ui/classic.ui:229
9566 msgstr "Kód TeX-u|X"
9568 #: lib/ui/classic.ui:230
9570 msgstr "Ministránku|n"
9572 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9573 msgid "Graphics...|G"
9574 msgstr "Obrázek...|O"
9576 #: lib/ui/classic.ui:232
9577 msgid "Tabular Material...|b"
9578 msgstr "Tabulka...|T"
9580 #: lib/ui/classic.ui:233
9582 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9584 #: lib/ui/classic.ui:235
9585 msgid "Include File...|d"
9586 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9588 #: lib/ui/classic.ui:236
9589 msgid "Insert File|e"
9590 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9592 #: lib/ui/classic.ui:237
9593 msgid "External Material...|x"
9594 msgstr "Externí materiál...|m"
9596 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9597 msgid "Symbols...|b"
9598 msgstr "Symboly...|S"
9600 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9601 msgid "Superscript|S"
9602 msgstr "Horní index|H"
9604 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9606 msgstr "Dolní index|D"
9608 #: lib/ui/classic.ui:244
9609 msgid "Hyphenation Point|P"
9610 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9612 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9613 msgid "Protected Hyphen|y"
9614 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9616 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9617 msgid "Ligature Break|k"
9618 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9620 #: lib/ui/classic.ui:247
9621 msgid "Protected Space|r"
9622 msgstr "Chránìná mezera|r"
9624 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9625 msgid "Inter-word Space|w"
9626 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9628 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9629 msgid "Thin Space|T"
9630 msgstr "Tenká mezera|T"
9632 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9633 msgid "Horizontal Space...|o"
9634 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9636 #: lib/ui/classic.ui:251
9637 msgid "Vertical Space..."
9638 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9640 #: lib/ui/classic.ui:252
9641 msgid "Line Break|L"
9642 msgstr "Konec øádku|K"
9644 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9646 msgstr "Výpustka (...)|V"
9648 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9649 msgid "End of Sentence|E"
9650 msgstr "Konec vìty|K"
9652 #: lib/ui/classic.ui:255
9653 msgid "Protected Dash|D"
9654 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9656 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9657 msgid "Breakable Slash|a"
9658 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9660 #: lib/ui/classic.ui:257
9661 msgid "Single Quote|Q"
9662 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9664 #: lib/ui/classic.ui:258
9665 msgid "Ordinary Quote|O"
9666 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9668 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9669 msgid "Menu Separator|M"
9670 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9672 #: lib/ui/classic.ui:260
9673 msgid "Horizontal Line"
9674 msgstr "Horizontální linka|o"
9676 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9678 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9680 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9681 msgid "Display Formula|D"
9682 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9684 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9686 msgid "Eqnarray Environment|E"
9687 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9689 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9691 msgid "AMS align Environment|a"
9692 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9694 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9696 msgid "AMS alignat Environment|t"
9697 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9699 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9701 msgid "AMS flalign Environment|f"
9702 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9704 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9706 msgid "AMS gather Environment|g"
9707 msgstr "AMS gather Environment|g"
9709 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9711 msgid "AMS multline Environment|m"
9712 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9714 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9715 msgid "Array Environment|y"
9716 msgstr "Array prostøedí|r"
9718 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9719 msgid "Cases Environment|C"
9720 msgstr "Cases prostøedí|o"
9722 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9723 msgid "Split Environment|S"
9724 msgstr "Split prostøedí|S"
9726 #: lib/ui/classic.ui:280
9727 msgid "Font Change|o"
9728 msgstr "Zmìna písma|p"
9730 #: lib/ui/classic.ui:284
9731 msgid "Math Normal Font"
9732 msgstr "Mat. normální"
9734 #: lib/ui/classic.ui:286
9735 msgid "Math Calligraphic Family"
9736 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9738 #: lib/ui/classic.ui:287
9739 msgid "Math Fraktur Family"
9740 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9742 #: lib/ui/classic.ui:288
9743 msgid "Math Roman Family"
9744 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9746 #: lib/ui/classic.ui:289
9747 msgid "Math Sans Serif Family"
9748 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9750 #: lib/ui/classic.ui:291
9751 msgid "Math Bold Series"
9752 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9754 #: lib/ui/classic.ui:293
9755 msgid "Text Normal Font"
9756 msgstr "Text. normální písmo"
9758 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9759 msgid "Text Roman Family"
9760 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9762 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9763 msgid "Text Sans Serif Family"
9764 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9766 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9767 msgid "Text Typewriter Family"
9768 msgstr "Text. strojopis"
9770 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9771 msgid "Text Bold Series"
9772 msgstr "Text. tuèný duktus"
9774 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9775 msgid "Text Medium Series"
9776 msgstr "Text. støední duktus"
9778 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9779 msgid "Text Italic Shape"
9780 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9782 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9783 msgid "Text Small Caps Shape"
9784 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9786 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9787 msgid "Text Slanted Shape"
9788 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9790 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9791 msgid "Text Upright Shape"
9792 msgstr "Text. øez stojatý"
9794 #: lib/ui/classic.ui:310
9795 msgid "Floatflt Figure"
9796 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9798 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9799 msgid "Table of Contents|C"
9802 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9803 msgid "Index List|I"
9806 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9807 msgid "Nomenclature|N"
9808 msgstr "Nomenklatura|N"
9810 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9811 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9812 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9814 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9815 msgid "LyX Document...|X"
9816 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9818 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9819 msgid "Plain Text...|T"
9820 msgstr "Jako prostý text...|a"
9822 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9823 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9824 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9826 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9827 msgid "Track Changes|T"
9828 msgstr "Sledovat revize|r"
9830 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9831 msgid "Merge Changes...|M"
9832 msgstr "Slouèit revize...|S"
9834 #: lib/ui/classic.ui:330
9835 msgid "Accept All Changes|A"
9836 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9838 #: lib/ui/classic.ui:331
9839 msgid "Reject All Changes|R"
9840 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9842 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9843 msgid "Show Changes in Output|S"
9844 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9846 #: lib/ui/classic.ui:339
9847 msgid "Character...|C"
9850 #: lib/ui/classic.ui:340
9851 msgid "Paragraph...|P"
9852 msgstr "Odstavec...|O"
9854 #: lib/ui/classic.ui:341
9855 msgid "Document...|D"
9856 msgstr "Dokument...|D"
9858 #: lib/ui/classic.ui:342
9859 msgid "Tabular...|T"
9860 msgstr "Tabulka...|T"
9862 #: lib/ui/classic.ui:344
9863 msgid "Emphasize Style|E"
9864 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9866 #: lib/ui/classic.ui:345
9867 msgid "Noun Style|N"
9868 msgstr "Styl Jména|J"
9870 #: lib/ui/classic.ui:346
9871 msgid "Bold Style|B"
9872 msgstr "Tuèný styl|u"
9874 #: lib/ui/classic.ui:349
9875 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9876 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9878 #: lib/ui/classic.ui:350
9879 msgid "Increase Environment Depth|i"
9880 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9882 #: lib/ui/classic.ui:351
9883 msgid "Start Appendix Here|S"
9884 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9886 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9887 msgid "Build Program|B"
9888 msgstr "Sestav program|p"
9890 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9892 msgstr "Aktualizovat|A"
9894 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9896 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9898 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9902 #: lib/ui/classic.ui:365
9903 msgid "TeX Information|X"
9904 msgstr "Informace TeX-u|X"
9906 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9908 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9910 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9911 msgid "Go to Label|L"
9912 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9914 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9918 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9919 msgid "Save Bookmark 1|S"
9920 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9922 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9923 msgid "Save Bookmark 2"
9924 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9926 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9927 msgid "Save Bookmark 3"
9928 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9930 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9931 msgid "Save Bookmark 4"
9932 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9934 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9935 msgid "Save Bookmark 5"
9936 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9938 #: lib/ui/classic.ui:390
9939 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9940 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9942 #: lib/ui/classic.ui:391
9943 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9944 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9946 #: lib/ui/classic.ui:392
9947 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9948 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9950 #: lib/ui/classic.ui:393
9951 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9952 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9954 #: lib/ui/classic.ui:394
9955 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9956 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9958 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9959 msgid "Introduction|I"
9962 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9964 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9966 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9967 msgid "User's Guide|U"
9968 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9970 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9971 msgid "Extended Features|E"
9972 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9974 #: lib/ui/classic.ui:413
9975 msgid "Embedded Objects|m"
9976 msgstr "Vkládané objekty|V"
9978 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9979 msgid "Customization|C"
9980 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9982 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9984 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9986 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9987 msgid "Table of Contents|a"
9990 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9991 msgid "LaTeX Configuration|L"
9992 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9994 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9996 msgstr "O programu LyX|X"
9998 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10000 msgstr "O programu LyX"
10002 #: lib/ui/classic.ui:429
10003 msgid "Preferences..."
10004 msgstr "Nastavení..."
10006 #: lib/ui/classic.ui:430
10008 msgstr "Ukonèit LyX"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10011 msgid "Aligned Environment|l"
10012 msgstr "Prostøedí Aligned"
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10015 msgid "AlignedAt Environment|v"
10016 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10019 msgid "Gathered Environment|h"
10020 msgstr "Prostøedí Gathered"
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10023 msgid "Delimiters...|r"
10024 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10027 msgid "Matrix...|x"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10035 msgid "Equation Label|L"
10036 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10039 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10040 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10043 msgid "Split Cell|C"
10044 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10051 msgid "Add Line Above|o"
10052 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10055 msgid "Add Line Below|B"
10056 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10059 msgid "Delete Line Above|D"
10060 msgstr "Smazat linku nad|d"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10063 msgid "Delete Line Below|e"
10064 msgstr "Smazat linku pod|p"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10067 msgid "Add Line to Left"
10068 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10071 msgid "Add Line to Right"
10072 msgstr "Pøidat linku napravo"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10075 msgid "Delete Line to Left"
10076 msgstr "Smazat linku nalevo"
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10079 msgid "Delete Line to Right"
10080 msgstr "Smazat linku napravo"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10083 msgid "Toggle Math Toolbar"
10084 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10087 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10088 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10091 msgid "Toggle Table Toolbar"
10092 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10095 msgid "Next Cross-Reference|N"
10096 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10099 msgid "Go to Label|G"
10100 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10103 msgid "<reference>|r"
10104 msgstr "<reference>|r"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10107 msgid "(<reference>)|e"
10108 msgstr "(<reference>)|e"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10112 msgstr "<strana>|s"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10115 msgid "on page <page>|o"
10116 msgstr "na stranì <strana>|a"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10119 msgid "<reference> on page <page>|f"
10120 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10123 msgid "Formatted reference|t"
10124 msgstr "Formátovaná reference|F"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10133 msgid "Settings...|S"
10134 msgstr "Nastavení...|N"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10137 msgid "Go back to Reference|G"
10138 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10141 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10142 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10145 msgid "Open Inset|O"
10146 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10149 msgid "Close Inset|C"
10150 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10155 msgid "Dissolve Inset|D"
10156 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10159 msgid "Toggle Label|L"
10160 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10163 msgid "Frameless|l"
10164 msgstr "Bez rámù|B"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10167 msgid "Simple frame|f"
10168 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10171 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10172 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10175 msgid "Oval, thin|O"
10176 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10179 msgid "Oval, thick|v"
10180 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10183 msgid "Drop Shadow|w"
10184 msgstr "Se stínem|S"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10187 msgid "Shaded background|b"
10188 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10191 msgid "Double frame|D"
10192 msgstr "Dvojitý rám"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10196 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10200 msgstr "Komentáø|K"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10203 msgid "Greyed Out|G"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10207 msgid "Interword Space|w"
10208 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10211 msgid "Protected Space|o"
10212 msgstr "Chránìná mezera|h"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10215 msgid "Negative Thin Space|N"
10216 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10219 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10220 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10223 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10224 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10227 msgid "Quad Space|Q"
10228 msgstr "Em mezera|r"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10231 msgid "Double Quad Space|u"
10232 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10235 msgid "Horizontal Fill|F"
10236 msgstr "Horizontální výplò|p"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10239 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10240 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10243 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10244 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10247 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10248 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10251 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10252 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10255 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10256 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10259 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10260 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10263 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10264 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10267 msgid "Custom Length|C"
10268 msgstr "Vlastní délka|V"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10272 msgstr "Definovaná mezera|D"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10275 msgid "SmallSkip|S"
10276 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10280 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10284 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10288 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10295 msgid "Settings...|e"
10296 msgstr "Nastavení...|N"
10298 # TODO nova stranka; viz wiki
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10301 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10303 # TODO lze i rekurzivne
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10306 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10310 msgstr "Doslovnì|D"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10313 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10314 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10321 msgid "Edit included file...|E"
10322 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10326 msgstr "Nová stránka|N"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10329 msgid "Page Break|a"
10330 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10333 msgid "Clear Page|C"
10334 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10337 msgid "Clear Double Page|D"
10338 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10341 msgid "Ragged Line Break|R"
10342 msgstr "Konec øádku|K"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10345 msgid "Justified Line Break|J"
10346 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10358 msgstr "Zkopírovat"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10367 msgid "Paste Recent|e"
10368 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10371 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10372 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10375 msgid "Move Paragraph Up|o"
10376 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10379 msgid "Move Paragraph Down|v"
10380 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10383 msgid "Promote Section|r"
10384 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10387 msgid "Demote Section|m"
10388 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10391 msgid "Move Section down|d"
10392 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10395 msgid "Move Section up|u"
10396 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10399 msgid "Insert Short Title|T"
10400 msgstr "Krátký titulek"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10403 msgid "Apply Last Text Style|A"
10404 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10407 msgid "Text Style|S"
10408 msgstr "Styl textu|t"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10411 msgid "Paragraph Settings...|P"
10412 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10415 msgid "Fullscreen Mode"
10416 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10420 msgid "Append Parameter"
10421 msgstr "Pøidej parametr"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10425 msgid "Remove Last Parameter"
10426 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10430 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10431 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10435 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10436 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10440 msgid "Insert Optional Parameter"
10441 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10445 msgid "Remove Optional Parameter"
10446 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10450 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10451 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10455 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10456 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10460 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10461 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10464 msgid "Edit externally...|x"
10465 msgstr "Edituj externì...|x"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10469 msgstr "Linka nahoøe|n"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10472 msgid "Bottom Line|B"
10473 msgstr "Linka dole|d"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10476 msgid "Left Line|L"
10477 msgstr "Linka vlevo|l"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10480 msgid "Right Line|R"
10481 msgstr "Linka vpravo|r"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10485 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10488 msgid "Copy Column|p"
10489 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10493 msgstr "Dokument|D"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10497 msgstr "Nástroje|t"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10500 msgid "New from Template...|m"
10501 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10504 msgid "Open Recent|t"
10505 msgstr "Otevøít poslední|l"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10509 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10512 msgid "Revert to Saved|R"
10513 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10516 msgid "New Window|W"
10517 msgstr "Nové okno|v"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10520 msgid "Close Window|d"
10521 msgstr "Zavøít okno|a"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10525 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10528 msgid "Paste Special"
10529 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10533 msgstr "Vybrat v¹e"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10540 msgid "Rows & Columns|C"
10541 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10544 msgid "Increase List Depth|I"
10545 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10548 msgid "Decrease List Depth|D"
10549 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10552 msgid "Dissolve Inset|l"
10553 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10556 msgid "TeX Code Settings...|C"
10557 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10560 msgid "Float Settings...|a"
10561 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10564 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10565 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10568 msgid "Note Settings...|N"
10569 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10572 msgid "Branch Settings...|B"
10573 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10576 msgid "Box Settings...|x"
10577 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10580 msgid "Table Settings...|a"
10581 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10584 msgid "Plain Text|T"
10585 msgstr "Jako prostý text|a"
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10588 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10589 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10592 msgid "Selection|S"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10596 msgid "Selection, Join Lines|i"
10597 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10600 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10601 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10604 msgid "Paste As PDF"
10605 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10608 msgid "Paste As PNG"
10609 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10612 msgid "Paste As JPEG"
10613 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10616 msgid "Dissolve CharStyle"
10617 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10620 msgid "Customized...|C"
10621 msgstr "Vlastní...|V"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10624 msgid "Capitalize|a"
10625 msgstr "První velké|k"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10628 msgid "Uppercase|U"
10629 msgstr "Velká písmena|l"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10632 msgid "Lowercase|L"
10633 msgstr "Malá písmena|M"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10636 msgid "Number whole Formula|N"
10637 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10640 msgid "Number this Line|u"
10641 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10644 msgid "Macro Definition"
10645 msgstr "Definice makra"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10648 msgid "Text Style|T"
10649 msgstr "Styl textu|S"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10652 msgid "Add Line Above|A"
10653 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10656 msgid "Math Normal Font|N"
10657 msgstr "Mat. normální|n"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10660 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10661 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10664 msgid "Math Fraktur Family|F"
10665 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10668 msgid "Math Roman Family|R"
10669 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10672 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10673 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10676 msgid "Math Bold Series|B"
10677 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10680 msgid "Text Normal Font|T"
10681 msgstr "Text. normální písmo"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10692 msgid "Mathematica|a"
10693 msgstr "Mathematica|a"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10696 msgid "Maple, simplify|s"
10697 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10700 msgid "Maple, factor|f"
10701 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10704 msgid "Maple, evalm|e"
10705 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10708 msgid "Maple, evalf|v"
10709 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10712 msgid "Open All Insets|O"
10713 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10716 msgid "Close All Insets|C"
10717 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10720 msgid "Unfold Math Macro"
10721 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10724 msgid "Fold Math Macro"
10725 msgstr "Zabalit matematické makro"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10728 msgid "View Source|S"
10729 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10732 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10733 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10736 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10737 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10740 msgid "Close Tab Group|G"
10741 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10744 msgid "Fullscreen|l"
10745 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10749 msgstr "Panely nástrojù|n"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10752 msgid "Special Character|p"
10753 msgstr "Speciální znak|z"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10756 msgid "Formatting|o"
10757 msgstr "Formátování|F"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10760 msgid "List / TOC|i"
10761 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10765 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10772 msgid "Custom insets"
10773 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10780 msgid "Box[[Menu]]"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10784 msgid "Cross-Reference...|R"
10785 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10792 msgid "Index Entry|d"
10793 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10796 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10797 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10801 msgstr "Tabulka...|T"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10805 msgid "Hyperlink|k"
10806 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10809 msgid "Short Title|S"
10810 msgstr "Krátký titulek"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10814 msgstr "TeX-ový kód|X"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10817 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10818 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10821 msgid "Ordinary Quote|Q"
10822 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10825 msgid "Single Quote|S"
10826 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10829 msgid "Phonetic Symbols|P"
10830 msgstr "Fonetické symboly|F"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10833 msgid "Protected Space|P"
10834 msgstr "Chránìná mezera|r"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10837 msgid "Horizontal Line|L"
10838 msgstr "Horizontální linka|o"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10841 msgid "Vertical Space...|V"
10842 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10845 msgid "Hyphenation Point|H"
10846 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10849 msgid "Numbered Formula|N"
10850 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10853 msgid "Figure Wrap Float|F"
10854 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10857 msgid "Table Wrap Float|T"
10858 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10861 msgid "External Material...|M"
10862 msgstr "Externí materiál...|E"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10865 msgid "Child Document...|d"
10866 msgstr "Dokument potomka...|D"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10869 msgid "Change Tracking|C"
10870 msgstr "Zmìnit revize|r"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10873 msgid "Start Appendix Here|A"
10874 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10877 msgid "Save in Bundled Format|F"
10878 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10881 msgid "Compressed|m"
10882 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10885 msgid "Accept Change|A"
10886 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10889 msgid "Reject Change|R"
10890 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10893 msgid "Accept All Changes|c"
10894 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10897 msgid "Reject All Changes|e"
10898 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10901 msgid "Next Change|C"
10902 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10905 msgid "Next Cross-Reference|R"
10906 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10909 msgid "Clear Bookmarks|C"
10910 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10913 msgid "Thesaurus...|T"
10914 msgstr "Tezaurus...|T"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10917 msgid "Statistics...|a"
10918 msgstr "Statistika...|S"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10921 msgid "TeX Information|I"
10922 msgstr "Informace TeX-u|I"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10925 msgid "Embedded Objects|O"
10926 msgstr "Vkládané objekty|V"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10929 msgid "Shortcuts|S"
10930 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10933 msgid "LyX Functions|y"
10934 msgstr "Funkce LyX-u"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10937 msgid "New document"
10938 msgstr "Nový dokument"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10941 msgid "Open document"
10942 msgstr "Otevøít dokument"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10945 msgid "Save document"
10946 msgstr "Ulo¾it dokument"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10949 msgid "Print document"
10950 msgstr "Vytisknout dokument"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10953 msgid "Check spelling"
10954 msgstr "Kontrola pravopisu"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10958 msgstr "Zpìt zmìnu"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10962 msgstr "Znovu zmìnu"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10965 msgid "Find and replace"
10966 msgstr "Najít a zamìnit"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10969 msgid "Toggle emphasis"
10970 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10973 msgid "Toggle noun"
10974 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10978 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10981 msgid "Insert math"
10982 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10985 msgid "Insert graphics"
10986 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10989 msgid "Insert table"
10990 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10993 msgid "Toggle Outline"
10994 msgstr "Pøepnout osnovu"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11001 msgid "Numbered list"
11002 msgstr "Oèíslovaný seznam"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11005 msgid "Itemized list"
11006 msgstr "Seznam polo¾ek"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11009 msgid "Increase depth"
11010 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11013 msgid "Decrease depth"
11014 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11017 msgid "Insert figure float"
11018 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11021 msgid "Insert table float"
11022 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11025 msgid "Insert label"
11026 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11029 msgid "Insert cross-reference"
11030 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11033 msgid "Insert citation"
11034 msgstr "Vlo¾it citaci"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11037 msgid "Insert index entry"
11038 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11041 msgid "Insert nomenclature entry"
11042 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11045 msgid "Insert footnote"
11046 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11049 msgid "Insert margin note"
11050 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11053 msgid "Insert note"
11054 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11058 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11061 msgid "Insert Hyperlink"
11062 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11065 msgid "Insert TeX code"
11066 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11069 msgid "Insert math macro"
11070 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11073 msgid "Include file"
11074 msgstr "Zahrnout soubor"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11078 msgstr "Styl textu"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11081 msgid "Paragraph settings"
11082 msgstr "Nastavení odstavce"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11086 msgstr "Pøidat øádek"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11090 msgstr "Pøidat sloupec"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11094 msgstr "Smazat øádek"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11097 msgid "Delete column"
11098 msgstr "Smazat sloupec"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11101 msgid "Set top line"
11102 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11105 msgid "Set bottom line"
11106 msgstr "Nastavit linku dole"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11109 msgid "Set left line"
11110 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11113 msgid "Set right line"
11114 msgstr "Nastavit linku napravo"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11117 msgid "Set border lines"
11118 msgstr "Nastav linky okraje"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11121 msgid "Set all lines"
11122 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11125 msgid "Unset all lines"
11126 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11130 msgstr "Zarovnání vlevo"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11133 msgid "Align center"
11134 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11137 msgid "Align right"
11138 msgstr "Zarovnání vpravo"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11142 msgstr "Zarovnání nahoru"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11145 msgid "Align middle"
11146 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11149 msgid "Align bottom"
11150 msgstr "Zarovnání dospod"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11153 msgid "Rotate cell"
11154 msgstr "Otoèit buòku"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11157 msgid "Rotate table"
11158 msgstr "Otoèit tabulku"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11161 msgid "Set multi-column"
11162 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11166 msgstr "Matematika"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11169 msgid "Set display mode"
11170 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11174 msgstr "Index dole"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11177 msgid "Superscript"
11178 msgstr "Index nahoøe"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11181 msgid "Insert square root"
11182 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11185 msgid "Insert root"
11186 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11189 msgid "Insert standard fraction"
11190 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11194 msgstr "Vlo¾it sumu"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11197 msgid "Insert integral"
11198 msgstr "Vlo¾it integrál"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11201 msgid "Insert product"
11202 msgstr "Vlo¾it souèin"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11206 msgstr "Vlo¾it ( )"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11210 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11214 msgstr "Vlo¾it { }"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11217 msgid "Insert delimiters"
11218 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11221 msgid "Insert matrix"
11222 msgstr "Vlo¾it matici"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11225 msgid "Insert cases environment"
11226 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11229 msgid "Toggle Math Panels"
11230 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11233 msgid "Math Macros"
11234 msgstr "Mat. makra"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11237 msgid "Command Buffer"
11238 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11241 msgid "Review[[Toolbar]]"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11245 msgid "Track changes"
11246 msgstr "Sledovat revize"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11249 msgid "Show changes in output"
11250 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11253 msgid "Next change"
11254 msgstr "Dal¹í zmìna"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11257 msgid "Accept change inside selection"
11258 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11261 msgid "Reject change inside selection"
11262 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11265 msgid "Merge changes"
11266 msgstr "Slouèit revize"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11269 msgid "Accept all changes"
11270 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11273 msgid "Reject all changes"
11274 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11278 msgstr "Dal¹í poznámka"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11281 msgid "View/Update"
11282 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11286 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11290 msgstr "Aktualizovat DVI"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11293 msgid "View PDF (pdflatex)"
11294 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11297 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11298 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11301 msgid "View PostScript"
11302 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11305 msgid "Update PostScript"
11306 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11309 msgid "Version Control"
11310 msgstr "Správa verzí"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11314 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11317 msgid "Check-out for edit"
11318 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11321 msgid "Check-in changes"
11322 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11325 msgid "View revision log"
11326 msgstr "Log ze správy verzí"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11329 msgid "Revert changes"
11330 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11333 msgid "Math Panels"
11334 msgstr "Matematický panel"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11337 msgid "Math Spacings"
11338 msgstr "Mat. mezery"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11494 msgid "Thin space\t\\,"
11495 msgstr "Tenká\t\\,"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11498 msgid "Medium space\t\\:"
11499 msgstr "Støední\t\\:"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11502 msgid "Thick space\t\\;"
11503 msgstr "Tlustá\t\\;"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11506 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11507 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11510 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11511 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11514 msgid "Negative space\t\\!"
11515 msgstr "Záporná\t\\!"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11518 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11519 msgstr "Místo\t\\phantom"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11522 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11523 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11526 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11527 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11534 msgid "Square root\t\\sqrt"
11535 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11538 msgid "Other root\t\\root"
11539 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11542 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11543 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11546 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11547 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11550 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11551 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11554 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11555 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11558 msgid "Standard\t\\frac"
11559 msgstr "Standard\t\\frac"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11562 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11563 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11566 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11567 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11570 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11571 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11574 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11575 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11578 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11579 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11582 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11583 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11586 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11587 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11590 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11591 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11594 msgid "Binomial\t\\binom"
11595 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11598 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11599 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11602 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11603 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11606 msgid "Roman\t\\mathrm"
11607 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11610 msgid "Bold\t\\mathbf"
11611 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11614 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11615 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11618 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11619 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11622 msgid "Italic\t\\mathit"
11623 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11626 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11627 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11630 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11631 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11634 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11635 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11638 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11639 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11642 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11643 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11666 msgid "Frame Decorations"
11667 msgstr "Dekorace rámù"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11726 msgid "overleftarrow"
11727 msgstr "overleftarrow"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11730 msgid "overrightarrow"
11731 msgstr "overrightarrow"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11734 msgid "overleftrightarrow"
11735 msgstr "overleftrightarrow"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11747 msgstr "underbrace"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11750 msgid "underleftarrow"
11751 msgstr "underleftarrow"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11754 msgid "underrightarrow"
11755 msgstr "underrightarrow"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11758 msgid "underleftrightarrow"
11759 msgstr "underleftrightarrow"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11775 msgstr "rightarrow"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11786 msgid "updownarrow"
11787 msgstr "updownarrow"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11790 msgid "leftrightarrow"
11791 msgstr "leftrightarrow"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11799 msgstr "Rightarrow"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11810 msgid "Updownarrow"
11811 msgstr "Updownarrow"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11814 msgid "Leftrightarrow"
11815 msgstr "Leftrightarrow"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11818 msgid "Longleftrightarrow"
11819 msgstr "Longleftrightarrow"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11822 msgid "Longleftarrow"
11823 msgstr "Longleftarrow"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11826 msgid "Longrightarrow"
11827 msgstr "Longrightarrow"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11830 msgid "longleftrightarrow"
11831 msgstr "longleftrightarrow"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11834 msgid "longleftarrow"
11835 msgstr "longleftarrow"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11838 msgid "longrightarrow"
11839 msgstr "longrightarrow"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11842 msgid "leftharpoondown"
11843 msgstr "leftharpoondown"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11846 msgid "rightharpoondown"
11847 msgstr "rightharpoondown"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11855 msgstr "longmapsto"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11866 msgid "leftharpoonup"
11867 msgstr "leftharpoonup"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11870 msgid "rightharpoonup"
11871 msgstr "rightharpoonup"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11874 msgid "hookleftarrow"
11875 msgstr "hookleftarrow"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11878 msgid "hookrightarrow"
11879 msgstr "hookrightarrow"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11890 msgid "rightleftharpoons"
11891 msgstr "rightleftharpoons"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11922 msgid "bigtriangleup"
11923 msgstr "bigtriangleup"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11938 msgid "bigtriangledown"
11939 msgstr "bigtriangledown"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11954 msgid "triangleright"
11955 msgstr "triangleright"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11970 msgid "triangleleft"
11971 msgstr "triangleleft"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12123 msgstr "sqsubseteq"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12127 msgstr "sqsupseteq"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12187 msgstr "varepsilon"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12326 msgid "Miscellaneous"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12430 msgid "diamondsuit"
12431 msgstr "diamondsuit"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12446 msgid "textrm \\AA"
12447 msgstr "textrm \\AA"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12451 msgstr "textrm \\O"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12454 msgid "mathcircumflex"
12455 msgstr "mathcircumflex"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12506 msgid "Big Operators"
12507 msgstr "Velké operátory"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12566 msgid "ointctrclockwiseop"
12567 msgstr "ointctrclockwiseop"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12570 msgid "ointctrclockwise"
12571 msgstr "ointctrclockwise"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12574 msgid "ointclockwiseop"
12575 msgstr "ointclockwiseop"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12578 msgid "ointclockwise"
12579 msgstr "ointclockwise"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12646 msgid "AMS Miscellaneous"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12690 msgid "vartriangle"
12691 msgstr "vartriangle"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12694 msgid "triangledown"
12695 msgstr "triangledown"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12710 msgid "measuredangle"
12711 msgstr "measuredangle"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12739 msgstr "varnothing"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12742 msgid "blacktriangle"
12743 msgstr "blacktriangle"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12746 msgid "blacktriangledown"
12747 msgstr "blacktriangledown"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12750 msgid "blacksquare"
12751 msgstr "blacksquare"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12754 msgid "blacklozenge"
12755 msgstr "blacklozenge"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12762 msgid "sphericalangle"
12763 msgstr "sphericalangle"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12767 msgstr "complement"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12786 msgid "dashleftarrow"
12787 msgstr "dashleftarrow"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12790 msgid "dashrightarrow"
12791 msgstr "dashrightarrow"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12794 msgid "leftleftarrows"
12795 msgstr "leftleftarrows"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12798 msgid "leftrightarrows"
12799 msgstr "leftrightarrows"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12802 msgid "rightrightarrows"
12803 msgstr "rightrightarrows"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12806 msgid "rightleftarrows"
12807 msgstr "rightleftarrows"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12811 msgstr "Lleftarrow"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12814 msgid "Rrightarrow"
12815 msgstr "Rrightarrow"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12818 msgid "twoheadleftarrow"
12819 msgstr "twoheadleftarrow"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12822 msgid "twoheadrightarrow"
12823 msgstr "twoheadrightarrow"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12826 msgid "leftarrowtail"
12827 msgstr "leftarrowtail"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12830 msgid "rightarrowtail"
12831 msgstr "rightarrowtail"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12834 msgid "looparrowleft"
12835 msgstr "looparrowleft"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12838 msgid "looparrowright"
12839 msgstr "looparrowright"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12842 msgid "curvearrowleft"
12843 msgstr "curvearrowleft"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12846 msgid "curvearrowright"
12847 msgstr "curvearrowright"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12850 msgid "circlearrowleft"
12851 msgstr "circlearrowleft"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12854 msgid "circlearrowright"
12855 msgstr "circlearrowright"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12867 msgstr "upuparrows"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12870 msgid "downdownarrows"
12871 msgstr "downdownarrows"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12874 msgid "upharpoonleft"
12875 msgstr "upharpoonleft"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12878 msgid "upharpoonright"
12879 msgstr "upharpoonright"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12882 msgid "downharpoonleft"
12883 msgstr "downharpoonleft"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12886 msgid "downharpoonright"
12887 msgstr "downharpoonright"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12890 msgid "leftrightharpoons"
12891 msgstr "leftrightharpoons"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12894 msgid "rightsquigarrow"
12895 msgstr "rightsquigarrow"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12898 msgid "leftrightsquigarrow"
12899 msgstr "leftrightsquigarrow"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12903 msgstr "nleftarrow"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12906 msgid "nrightarrow"
12907 msgstr "nrightarrow"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12910 msgid "nleftrightarrow"
12911 msgstr "nleftrightarrow"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12915 msgstr "nLeftarrow"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12918 msgid "nRightarrow"
12919 msgstr "nRightarrow"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12922 msgid "nLeftrightarrow"
12923 msgstr "nLeftrightarrow"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12930 msgid "AMS Relations"
12931 msgstr "AMS relace"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12950 msgid "eqslantless"
12951 msgstr "eqslantless"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12955 msgstr "eqslantgtr"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12967 msgstr "lessapprox"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13015 msgstr "lesseqqgtr"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13019 msgstr "gtreqqless"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13034 msgid "thickapprox"
13035 msgstr "thickapprox"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13070 msgid "preccurlyeq"
13071 msgstr "preccurlyeq"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13074 msgid "succcurlyeq"
13075 msgstr "succcurlyeq"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13078 msgid "curlyeqprec"
13079 msgstr "curlyeqprec"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13082 msgid "curlyeqsucc"
13083 msgstr "curlyeqsucc"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13095 msgstr "precapprox"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13099 msgstr "succapprox"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13102 msgid "vartriangleleft"
13103 msgstr "vartriangleleft"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13106 msgid "vartriangleright"
13107 msgstr "vartriangleright"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13110 msgid "trianglelefteq"
13111 msgstr "trianglelefteq"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13114 msgid "trianglerighteq"
13115 msgstr "trianglerighteq"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13130 msgid "risingdotseq"
13131 msgstr "risingdotseq"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13134 msgid "fallingdotseq"
13135 msgstr "fallingdotseq"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13154 msgid "shortparallel"
13155 msgstr "shortparallel"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13159 msgstr "smallsmile"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13163 msgstr "smallfrown"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13166 msgid "blacktriangleleft"
13167 msgstr "blacktriangleleft"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13170 msgid "blacktriangleright"
13171 msgstr "blacktriangleright"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13182 msgid "backepsilon"
13183 msgstr "backepsilon"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13198 msgid "AMS Negative Relations"
13199 msgstr "AMS negované relace"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13298 msgid "precnapprox"
13299 msgstr "precnapprox"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13302 msgid "succnapprox"
13303 msgstr "succnapprox"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13315 msgstr "subsetneqq"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13319 msgstr "supsetneqq"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13331 msgstr "nsupseteqq"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13346 msgid "varsubsetneq"
13347 msgstr "varsubsetneq"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13350 msgid "varsupsetneq"
13351 msgstr "varsupsetneq"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13354 msgid "varsubsetneqq"
13355 msgstr "varsubsetneqq"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13358 msgid "varsupsetneqq"
13359 msgstr "varsupsetneqq"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13362 msgid "ntriangleleft"
13363 msgstr "ntriangleleft"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13366 msgid "ntriangleright"
13367 msgstr "ntriangleright"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13370 msgid "ntrianglelefteq"
13371 msgstr "ntrianglelefteq"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13374 msgid "ntrianglerighteq"
13375 msgstr "ntrianglerighteq"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13398 msgid "nshortparallel"
13399 msgstr "nshortparallel"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13402 msgid "AMS Operators"
13403 msgstr "AMS operátory"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13410 msgid "smallsetminus"
13411 msgstr "smallsetminus"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13430 msgid "doublebarwedge"
13431 msgstr "doublebarwedge"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13450 msgid "divideontimes"
13451 msgstr "divideontimes"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13462 msgid "leftthreetimes"
13463 msgstr "leftthreetimes"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13466 msgid "rightthreetimes"
13467 msgstr "rightthreetimes"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13471 msgstr "curlywedge"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13478 msgid "circleddash"
13479 msgstr "circleddash"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13483 msgstr "circledast"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13486 msgid "circledcirc"
13487 msgstr "circledcirc"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13497 #: lib/external_templates:37
13498 msgid "RasterImage"
13499 msgstr "Rastrový obrázek"
13501 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13502 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13503 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13505 #: lib/external_templates:45
13506 msgid "A bitmap file.\n"
13507 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13509 #: lib/external_templates:109
13513 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13514 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13515 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13517 #: lib/external_templates:112
13518 msgid "An Xfig figure.\n"
13519 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13521 #: lib/external_templates:162
13522 msgid "ChessDiagram"
13523 msgstr "©achový Diagram"
13525 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13526 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13527 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13529 #: lib/external_templates:165
13531 "A chess position diagram.\n"
13532 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13533 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13534 "the position that you want to display.\n"
13535 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13536 "and remember to type in a relative path\n"
13537 "to the LyX document location.\n"
13538 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13539 "to enable general editing of the board.\n"
13540 "You might also check out the\n"
13541 "'Options->Test legality' option, and\n"
13542 "remember to middle and right click to\n"
13543 "insert new material in the board.\n"
13544 "In order for this to work, you have to\n"
13545 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13546 "that TeX will find it, and you will need\n"
13547 "to install the skak package from CTAN.\n"
13549 "©achový diagram.\n"
13550 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13551 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13552 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13553 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13554 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13555 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13556 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13557 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13558 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13559 "'Options->Test legality' a\n"
13560 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13561 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13562 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13563 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13564 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13565 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13567 #: lib/external_templates:208
13571 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13572 msgid "Lilypond typeset music"
13573 msgstr "Lilypond - sazba not"
13575 #: lib/external_templates:211
13577 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13578 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13579 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13580 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13582 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13583 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13584 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13585 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13587 #: lib/external_templates:257
13589 msgstr "Stránky PDF"
13591 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13592 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13593 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13595 #: lib/external_templates:260
13597 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13598 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13599 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13601 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13602 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13603 "* pages=- (to include all pages)\n"
13604 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13605 "for further options and details.\n"
13607 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13608 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13609 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13611 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13612 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13613 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13614 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13615 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13617 #: lib/external_templates:299
13620 "Read 'info date' for more information.\n"
13623 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13625 #: lib/configure.py:252
13629 #: lib/configure.py:255
13633 #: lib/configure.py:258
13637 #: lib/configure.py:261
13641 #: lib/configure.py:265
13645 #: lib/configure.py:266
13649 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13653 #: lib/configure.py:268
13657 #: lib/configure.py:269
13661 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13665 #: lib/configure.py:271
13669 #: lib/configure.py:272
13673 #: lib/configure.py:273
13677 #: lib/configure.py:274
13681 #: lib/configure.py:279
13682 msgid "Plain text (chess output)"
13683 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13685 #: lib/configure.py:280
13686 msgid "Plain text (image)"
13687 msgstr "Prostý text (obraz)"
13689 #: lib/configure.py:281
13690 msgid "Plain text (Xfig output)"
13691 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13693 #: lib/configure.py:282
13694 msgid "date (output)"
13695 msgstr "datum (výstup)"
13697 #: lib/configure.py:283
13701 #: lib/configure.py:283
13705 #: lib/configure.py:284
13706 msgid "Docbook (XML)"
13707 msgstr "Docbook (XML)"
13709 #: lib/configure.py:285
13710 msgid "Graphviz Dot"
13711 msgstr "Graphviz Dot"
13713 #: lib/configure.py:286
13714 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13715 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13717 #: lib/configure.py:287
13721 #: lib/configure.py:287
13725 #: lib/configure.py:288
13726 msgid "LilyPond music"
13727 msgstr "LilyPond music"
13729 #: lib/configure.py:289
13730 msgid "LaTeX (plain)"
13731 msgstr "LaTeX (prostý)"
13733 #: lib/configure.py:289
13734 msgid "LaTeX (plain)|L"
13735 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13737 #: lib/configure.py:290
13741 #: lib/configure.py:290
13743 msgstr "LinuxDoc|x"
13745 #: lib/configure.py:291
13746 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13747 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13749 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13751 msgstr "Prostý text"
13753 #: lib/configure.py:292
13754 msgid "Plain text|a"
13755 msgstr "Prostý text|r"
13757 #: lib/configure.py:293
13758 msgid "Plain text (pstotext)"
13759 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13761 #: lib/configure.py:294
13762 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13763 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13765 #: lib/configure.py:295
13766 msgid "Plain text (catdvi)"
13767 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13769 #: lib/configure.py:296
13770 msgid "Plain Text, Join Lines"
13771 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13773 #: lib/configure.py:303
13777 #: lib/configure.py:308
13781 #: lib/configure.py:309
13783 msgstr "PostScript"
13785 #: lib/configure.py:309
13786 msgid "Postscript|t"
13787 msgstr "Postscript|t"
13789 #: lib/configure.py:313
13790 msgid "PDF (ps2pdf)"
13791 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13793 #: lib/configure.py:313
13794 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13795 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13797 #: lib/configure.py:314
13798 msgid "PDF (pdflatex)"
13799 msgstr "PDF (pdflatex)"
13801 #: lib/configure.py:314
13802 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13803 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13805 #: lib/configure.py:315
13806 msgid "PDF (dvipdfm)"
13807 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13809 #: lib/configure.py:315
13810 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13811 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13813 #: lib/configure.py:318
13817 #: lib/configure.py:318
13821 #: lib/configure.py:321
13825 #: lib/configure.py:324
13829 #: lib/configure.py:324
13833 #: lib/configure.py:327
13837 #: lib/configure.py:330
13838 msgid "OpenDocument"
13839 msgstr "OpenDocument"
13841 #: lib/configure.py:333
13842 msgid "date command"
13843 msgstr "pøíkaz pro datum"
13845 #: lib/configure.py:334
13846 msgid "Table (CSV)"
13847 msgstr "Tabulka (CSV)"
13849 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13854 #: lib/configure.py:337
13858 #: lib/configure.py:338
13862 #: lib/configure.py:339
13866 #: lib/configure.py:340
13867 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13868 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13870 #: lib/configure.py:341
13871 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13872 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13874 #: lib/configure.py:342
13875 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13876 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13878 #: lib/configure.py:343
13879 msgid "LyX Preview"
13880 msgstr "LyX Náhled"
13882 #: lib/configure.py:344
13883 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13884 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13886 #: lib/configure.py:345
13890 #: lib/configure.py:346
13894 #: lib/configure.py:347
13898 #: lib/configure.py:348
13899 msgid "Rich Text Format"
13900 msgstr "Rich Text Format"
13902 #: lib/configure.py:349
13903 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13904 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13906 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13907 msgid "Windows Metafile"
13910 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13911 msgid "Enhanced Metafile"
13912 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13914 #: lib/configure.py:352
13918 #: lib/configure.py:352
13922 #: lib/configure.py:353
13923 msgid "HTML (MS Word)"
13924 msgstr "HTML (MS Word)"
13926 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
13928 msgid "%1$s and %2$s"
13929 msgstr "%1$s a %2$s"
13931 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13933 msgid "%1$s et al."
13934 msgstr "%1$s et al."
13936 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13940 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13941 msgid "Add to bibliography only."
13942 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13944 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13948 #: src/Buffer.cpp:237
13949 msgid "Disk Error: "
13950 msgstr "Chyba Disku: "
13952 #: src/Buffer.cpp:238
13955 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13956 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13958 #: src/Buffer.cpp:290
13959 msgid "Could not remove temporary directory"
13960 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13962 #: src/Buffer.cpp:291
13964 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13965 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13967 #: src/Buffer.cpp:506
13968 msgid "Unknown document class"
13969 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13971 #: src/Buffer.cpp:507
13973 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13974 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13976 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13978 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13979 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13981 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13982 msgid "Document header error"
13983 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13985 #: src/Buffer.cpp:521
13986 msgid "\\begin_header is missing"
13987 msgstr "chybí \\begin_header"
13989 #: src/Buffer.cpp:541
13990 msgid "\\begin_document is missing"
13991 msgstr "chybí \\begin_document"
13993 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
13994 #: src/BufferView.cpp:1146
13995 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13996 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13998 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14000 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14001 "xcolor/soul are installed.\n"
14002 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14005 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
14006 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14007 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14008 "LaTeX-ové preambuli."
14010 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14012 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14013 "xcolor and soul are not installed.\n"
14014 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14017 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
14018 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
14019 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14020 "LaTeX-ové preambuli."
14022 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14023 msgid "Document format failure"
14024 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14026 #: src/Buffer.cpp:703
14028 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14029 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
14031 #: src/Buffer.cpp:740
14032 msgid "Conversion failed"
14033 msgstr "Konverze se nezdaøila"
14035 #: src/Buffer.cpp:741
14038 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14039 "it could not be created."
14041 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
14044 #: src/Buffer.cpp:750
14045 msgid "Conversion script not found"
14046 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14048 #: src/Buffer.cpp:751
14051 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14052 "could not be found."
14054 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14056 #: src/Buffer.cpp:770
14057 msgid "Conversion script failed"
14058 msgstr "Konverzní skript selhal"
14060 #: src/Buffer.cpp:771
14063 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14065 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
14067 #: src/Buffer.cpp:786
14069 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14070 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
14072 #: src/Buffer.cpp:819
14073 msgid "Backup failure"
14074 msgstr "Zálohování selhalo"
14076 #: src/Buffer.cpp:820
14079 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14080 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14082 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
14083 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
14085 #: src/Buffer.cpp:830
14088 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14089 "overwrite this file?"
14091 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
14093 #: src/Buffer.cpp:832
14094 msgid "Overwrite modified file?"
14095 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
14097 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14103 #: src/Buffer.cpp:857
14105 msgid "Saving document %1$s..."
14106 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14108 #: src/Buffer.cpp:870
14109 msgid " could not write file!"
14110 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14112 #: src/Buffer.cpp:877
14116 #: src/Buffer.cpp:956
14117 msgid "Iconv software exception Detected"
14118 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14120 #: src/Buffer.cpp:956
14123 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14126 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14127 "správnì naistalován."
14129 #: src/Buffer.cpp:978
14131 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14132 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14134 #: src/Buffer.cpp:981
14136 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14137 "chosen encoding.\n"
14138 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14140 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14141 "zvoleném kódování.\n"
14142 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14144 #: src/Buffer.cpp:988
14145 msgid "iconv conversion failed"
14146 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14148 #: src/Buffer.cpp:993
14149 msgid "conversion failed"
14150 msgstr "konverze se nezdaøila"
14152 #: src/Buffer.cpp:1270
14153 msgid "Running chktex..."
14154 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14156 #: src/Buffer.cpp:1283
14157 msgid "chktex failure"
14158 msgstr "chktex selhal"
14160 #: src/Buffer.cpp:1284
14161 msgid "Could not run chktex successfully."
14162 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14164 #: src/Buffer.cpp:2114
14165 msgid "Preview source code"
14166 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14168 #: src/Buffer.cpp:2126
14170 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14171 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14173 #: src/Buffer.cpp:2130
14175 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14176 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14178 #: src/Buffer.cpp:2237
14180 msgid "Auto-saving %1$s"
14181 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14183 #: src/Buffer.cpp:2281
14184 msgid "Autosave failed!"
14185 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14187 #: src/Buffer.cpp:2304
14188 msgid "Autosaving current document..."
14189 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14191 #: src/Buffer.cpp:2354
14192 msgid "Couldn't export file"
14193 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14195 #: src/Buffer.cpp:2355
14197 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14198 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14200 #: src/Buffer.cpp:2392
14201 msgid "File name error"
14202 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14204 #: src/Buffer.cpp:2393
14205 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14206 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14208 #: src/Buffer.cpp:2435
14209 msgid "Document export cancelled."
14210 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14212 #: src/Buffer.cpp:2441
14214 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14215 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14217 #: src/Buffer.cpp:2447
14219 msgid "Document exported as %1$s"
14220 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14222 #: src/Buffer.cpp:2517
14225 "The specified document\n"
14227 "could not be read."
14229 "Po¾adovaný dokument\n"
14233 #: src/Buffer.cpp:2519
14234 msgid "Could not read document"
14235 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14237 #: src/Buffer.cpp:2529
14240 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14242 "Recover emergency save?"
14244 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14246 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14248 #: src/Buffer.cpp:2532
14249 msgid "Load emergency save?"
14250 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14252 #: src/Buffer.cpp:2533
14256 #: src/Buffer.cpp:2533
14257 msgid "&Load Original"
14258 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14260 #: src/Buffer.cpp:2553
14263 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14265 "Load the backup instead?"
14267 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14269 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14271 #: src/Buffer.cpp:2556
14272 msgid "Load backup?"
14273 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14275 #: src/Buffer.cpp:2557
14276 msgid "&Load backup"
14277 msgstr "&Naèíst zálohu"
14279 #: src/Buffer.cpp:2557
14280 msgid "Load &original"
14281 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14283 #: src/Buffer.cpp:2590
14285 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14286 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14288 #: src/Buffer.cpp:2592
14289 msgid "Retrieve from version control?"
14290 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14292 #: src/Buffer.cpp:2593
14296 #: src/BufferList.cpp:224
14297 msgid "No file open!"
14298 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14300 #: src/BufferList.cpp:234
14302 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14303 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14305 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14306 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14307 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14309 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14310 msgid " Save failed! Trying...\n"
14311 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14313 #: src/BufferList.cpp:275
14314 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14315 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14317 #: src/BufferParams.cpp:478
14320 "The layout file requested by this document,\n"
14322 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14323 "class or style file required by it is not\n"
14324 "available. See the Customization documentation\n"
14325 "for more information.\n"
14327 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14329 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14330 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14331 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14332 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14334 #: src/BufferParams.cpp:484
14335 msgid "Document class not available"
14336 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14338 #: src/BufferParams.cpp:485
14339 msgid "LyX will not be able to produce output."
14340 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14342 #: src/BufferParams.cpp:1460
14345 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14346 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14347 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14349 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14350 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14351 "nastaveních dokumentu."
14353 #: src/BufferParams.cpp:1465
14354 msgid "Document class not found"
14355 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14357 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14359 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14360 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14362 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14363 msgid "Could not load class"
14364 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14366 #: src/BufferParams.cpp:1560
14369 "The module %1$s has been requested by\n"
14370 "this document but has not been found in the list of\n"
14371 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14372 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14374 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14375 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14376 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14377 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14379 #: src/BufferParams.cpp:1564
14380 msgid "Module not available"
14381 msgstr "Modul není dostupný"
14383 #: src/BufferParams.cpp:1565
14384 msgid "Some layouts may not be available."
14385 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14387 #: src/BufferParams.cpp:1572
14390 "The module %1$s requires a package that is\n"
14391 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14392 "may not be possible.\n"
14394 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14395 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14397 #: src/BufferParams.cpp:1575
14398 msgid "Package not available"
14399 msgstr "Balíèek není dostupný"
14401 #: src/BufferParams.cpp:1580
14403 msgid "Error reading module %1$s\n"
14404 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14406 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14408 msgstr "Chyba ètení"
14410 #: src/BufferParams.cpp:1586
14411 msgid "Error reading internal layout information"
14412 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14414 #: src/BufferView.cpp:178
14415 msgid "No more insets"
14416 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14418 #: src/BufferView.cpp:673
14419 msgid "Save bookmark"
14420 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14422 #: src/BufferView.cpp:1024
14423 msgid "No further undo information"
14424 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14426 #: src/BufferView.cpp:1033
14427 msgid "No further redo information"
14428 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14430 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14431 msgid "String not found!"
14432 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14434 #: src/BufferView.cpp:1222
14436 msgstr "Znaèka vyp."
14438 #: src/BufferView.cpp:1229
14440 msgstr "Znaèka zap."
14442 #: src/BufferView.cpp:1236
14443 msgid "Mark removed"
14444 msgstr "Znaèka smazána"
14446 #: src/BufferView.cpp:1239
14448 msgstr "Znaèka nastavena"
14450 #: src/BufferView.cpp:1286
14451 msgid "Statistics for the selection:"
14452 msgstr "Statistika výbìru:"
14454 #: src/BufferView.cpp:1288
14455 msgid "Statistics for the document:"
14456 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14458 #: src/BufferView.cpp:1291
14463 #: src/BufferView.cpp:1293
14465 msgstr "Jedno slovo"
14467 #: src/BufferView.cpp:1296
14469 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14470 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14472 #: src/BufferView.cpp:1299
14473 msgid "One character (including blanks)"
14474 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14476 #: src/BufferView.cpp:1302
14478 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14479 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14481 #: src/BufferView.cpp:1305
14482 msgid "One character (excluding blanks)"
14483 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14485 #: src/BufferView.cpp:1307
14487 msgstr "Statistika"
14489 #: src/BufferView.cpp:2057
14491 msgid "Inserting document %1$s..."
14492 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14494 #: src/BufferView.cpp:2068
14496 msgid "Document %1$s inserted."
14497 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14499 #: src/BufferView.cpp:2070
14501 msgid "Could not insert document %1$s"
14502 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14504 #: src/BufferView.cpp:2298
14507 "Could not read the specified document\n"
14509 "due to the error: %2$s"
14511 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14513 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14515 #: src/BufferView.cpp:2300
14516 msgid "Could not read file"
14517 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14519 #: src/BufferView.cpp:2307
14523 " is not readable."
14528 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14529 msgid "Could not open file"
14530 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14532 #: src/BufferView.cpp:2315
14533 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14534 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14536 #: src/BufferView.cpp:2316
14538 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14539 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14540 "If this does not give the correct result\n"
14541 "then please change the encoding of the file\n"
14542 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14544 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14545 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14546 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14547 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14548 "UTF-8 jiným programem.\n"
14550 #: src/Chktex.cpp:63
14552 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14553 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14555 #: src/Chktex.cpp:65
14556 msgid "ChkTeX warning id # "
14557 msgstr "ChkTeX varování id # "
14559 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14564 #: src/Color.cpp:96
14568 #: src/Color.cpp:97
14572 #: src/Color.cpp:98
14576 #: src/Color.cpp:99
14580 #: src/Color.cpp:100
14584 #: src/Color.cpp:101
14588 #: src/Color.cpp:102
14592 #: src/Color.cpp:103
14596 #: src/Color.cpp:104
14600 #: src/Color.cpp:105
14604 #: src/Color.cpp:106
14608 #: src/Color.cpp:107
14612 #: src/Color.cpp:108
14613 msgid "selected text"
14614 msgstr "oznaèený text"
14616 #: src/Color.cpp:110
14618 msgstr "text LaTeX-u"
14620 #: src/Color.cpp:111
14621 msgid "inline completion"
14622 msgstr "doplnìní v øádku"
14624 #: src/Color.cpp:113
14625 msgid "non-unique inline completion"
14626 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14628 #: src/Color.cpp:115
14629 msgid "previewed snippet"
14630 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14632 #: src/Color.cpp:116
14634 msgstr "znaèka poznámky"
14636 #: src/Color.cpp:117
14637 msgid "note background"
14638 msgstr "pozadí poznámky"
14640 #: src/Color.cpp:118
14641 msgid "comment label"
14642 msgstr "znaèka komentáøe"
14644 #: src/Color.cpp:119
14645 msgid "comment background"
14646 msgstr "pozadí komentáøe"
14648 #: src/Color.cpp:120
14649 msgid "greyedout inset label"
14650 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14652 #: src/Color.cpp:121
14653 msgid "greyedout inset background"
14654 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14656 #: src/Color.cpp:122
14658 msgstr "stínovaný rámeèek"
14660 #: src/Color.cpp:123
14661 msgid "listings background"
14662 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14664 #: src/Color.cpp:124
14665 msgid "branch label"
14666 msgstr "znaèka vìtve"
14668 #: src/Color.cpp:125
14669 msgid "footnote label"
14670 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14672 #: src/Color.cpp:126
14673 msgid "index label"
14674 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14676 #: src/Color.cpp:127
14677 msgid "margin note label"
14678 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14680 #: src/Color.cpp:128
14682 msgstr "znaèka URL"
14684 #: src/Color.cpp:129
14688 #: src/Color.cpp:130
14690 msgstr "znaèení hloubky"
14692 #: src/Color.cpp:131
14696 #: src/Color.cpp:132
14697 msgid "command inset"
14698 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14700 #: src/Color.cpp:133
14701 msgid "command inset background"
14702 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14704 #: src/Color.cpp:134
14705 msgid "command inset frame"
14706 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14708 #: src/Color.cpp:135
14709 msgid "special character"
14710 msgstr "speciální znak"
14712 #: src/Color.cpp:136
14714 msgstr "matematika"
14716 #: src/Color.cpp:137
14717 msgid "math background"
14718 msgstr "pozadí matematiky"
14720 #: src/Color.cpp:138
14721 msgid "graphics background"
14722 msgstr "pozadí obrázku"
14724 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14725 msgid "math macro background"
14726 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14728 #: src/Color.cpp:140
14730 msgstr "rám (matematika)"
14732 #: src/Color.cpp:141
14733 msgid "math corners"
14734 msgstr "rohy mat. vzorce"
14736 #: src/Color.cpp:142
14738 msgstr "linka (matematika)"
14740 #: src/Color.cpp:144
14741 msgid "math macro hovered background"
14742 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14744 #: src/Color.cpp:145
14745 msgid "math macro label"
14746 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14748 #: src/Color.cpp:146
14749 msgid "math macro frame"
14750 msgstr "rám makra (matematika)"
14752 #: src/Color.cpp:147
14753 msgid "math macro blended out"
14754 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14756 #: src/Color.cpp:148
14757 msgid "math macro old parameter"
14758 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14760 #: src/Color.cpp:149
14761 msgid "math macro new parameter"
14762 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14764 #: src/Color.cpp:150
14765 msgid "caption frame"
14766 msgstr "rám popisku"
14768 #: src/Color.cpp:151
14769 msgid "collapsable inset text"
14770 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14772 #: src/Color.cpp:152
14773 msgid "collapsable inset frame"
14774 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14776 #: src/Color.cpp:153
14777 msgid "inset background"
14778 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14780 #: src/Color.cpp:154
14781 msgid "inset frame"
14782 msgstr "vlo¾ka - rám"
14784 #: src/Color.cpp:155
14785 msgid "LaTeX error"
14786 msgstr "chyba LaTeX-u"
14788 #: src/Color.cpp:156
14789 msgid "end-of-line marker"
14790 msgstr "znaèka konce øádky"
14792 #: src/Color.cpp:157
14793 msgid "appendix marker"
14794 msgstr "znaèka pro dodatky"
14796 #: src/Color.cpp:158
14798 msgstr "znaèka revize"
14800 #: src/Color.cpp:159
14801 msgid "deleted text"
14802 msgstr "smazaný text"
14804 #: src/Color.cpp:160
14806 msgstr "pøidaný text"
14808 #: src/Color.cpp:161
14809 msgid "changed text 1st author"
14810 msgstr "revize - 1. autor"
14812 #: src/Color.cpp:162
14813 msgid "changed text 2nd author"
14814 msgstr "revize - 2. autor"
14816 #: src/Color.cpp:163
14817 msgid "changed text 3rd author"
14818 msgstr "revize - 3. autor"
14820 #: src/Color.cpp:164
14821 msgid "changed text 4th author"
14822 msgstr "revize - 4. autor"
14824 #: src/Color.cpp:165
14825 msgid "changed text 5th author"
14826 msgstr "revize - 5. autor"
14828 #: src/Color.cpp:166
14829 msgid "added space markers"
14830 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14832 #: src/Color.cpp:167
14833 msgid "top/bottom line"
14834 msgstr "horní/spodní linka"
14836 #: src/Color.cpp:168
14838 msgstr "linka tabulky"
14840 #: src/Color.cpp:169
14841 msgid "table on/off line"
14842 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14844 #: src/Color.cpp:171
14845 msgid "bottom area"
14846 msgstr "spodní oblast"
14848 #: src/Color.cpp:172
14850 msgstr "nový strana"
14852 #: src/Color.cpp:173
14853 msgid "page break / line break"
14854 msgstr "konec øádky/stránky"
14856 #: src/Color.cpp:174
14857 msgid "frame of button"
14858 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14860 #: src/Color.cpp:175
14861 msgid "button background"
14862 msgstr "pozadí tlaèítka"
14864 #: src/Color.cpp:176
14865 msgid "button background under focus"
14866 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14868 #: src/Color.cpp:177
14870 msgstr "dìdit barvu okolí"
14872 #: src/Color.cpp:178
14874 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14876 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14877 #: src/Converter.cpp:514
14878 msgid "Cannot convert file"
14879 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14881 #: src/Converter.cpp:306
14884 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14885 "Define a converter in the preferences."
14887 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14888 "Definujte konvertor v nastaveních."
14890 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14891 msgid "Executing command: "
14892 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14894 #: src/Converter.cpp:443
14895 msgid "Build errors"
14896 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14898 #: src/Converter.cpp:444
14899 msgid "There were errors during the build process."
14900 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14902 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14904 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14905 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14907 #: src/Converter.cpp:472
14909 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14910 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14912 #: src/Converter.cpp:516
14914 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14915 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14917 #: src/Converter.cpp:517
14919 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14920 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14922 #: src/Converter.cpp:573
14923 msgid "Running LaTeX..."
14924 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14926 #: src/Converter.cpp:591
14929 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14932 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14934 #: src/Converter.cpp:594
14935 msgid "LaTeX failed"
14936 msgstr "LaTeX selhal"
14938 #: src/Converter.cpp:596
14939 msgid "Output is empty"
14940 msgstr "Výstup je prázdný"
14942 #: src/Converter.cpp:597
14943 msgid "An empty output file was generated."
14944 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14946 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14949 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14952 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14955 #: src/CutAndPaste.cpp:558
14956 msgid "Undefined flex inset"
14957 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14959 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
14962 "The file %1$s already exists.\n"
14964 "Do you want to overwrite that file?"
14966 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14968 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14970 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
14971 msgid "Overwrite file?"
14972 msgstr "Pøepsat soubor?"
14974 #: src/Exporter.cpp:49
14975 msgid "Overwrite &all"
14976 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14978 #: src/Exporter.cpp:50
14979 msgid "&Cancel export"
14980 msgstr "&Zru¹it export"
14982 #: src/Exporter.cpp:90
14983 msgid "Couldn't copy file"
14984 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14986 #: src/Exporter.cpp:91
14988 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14989 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14991 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
14993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
14995 msgstr "Antikva (Roman)"
14997 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
14999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15001 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15003 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15013 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15018 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15022 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15026 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15030 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15032 msgstr "Kurzíva (italic)"
15034 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15036 msgstr "Sklonìný (slanted)"
15042 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15046 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15054 #: src/Font.cpp:173
15056 msgid "Emphasis %1$s, "
15057 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
15059 #: src/Font.cpp:176
15061 msgid "Underline %1$s, "
15062 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
15064 #: src/Font.cpp:179
15066 msgid "Noun %1$s, "
15067 msgstr "Jméno %1$s, "
15069 #: src/Font.cpp:193
15071 msgid "Language: %1$s, "
15072 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15074 #: src/Font.cpp:196
15076 msgid " Number %1$s"
15077 msgstr " Èíslo %1$s"
15079 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15080 msgid "Cannot view file"
15081 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
15083 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15085 msgid "File does not exist: %1$s"
15086 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15088 #: src/Format.cpp:267
15090 msgid "No information for viewing %1$s"
15091 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
15093 #: src/Format.cpp:277
15095 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15096 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
15098 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15099 #: src/Format.cpp:383
15100 msgid "Cannot edit file"
15101 msgstr "Nelze editovat soubor"
15103 #: src/Format.cpp:337
15104 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15105 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15107 #: src/Format.cpp:350
15109 msgid "No information for editing %1$s"
15110 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
15112 #: src/Format.cpp:361
15114 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15115 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15117 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15118 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15119 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15121 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15122 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15123 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15125 #: src/ISpell.cpp:267
15127 "Could not create an ispell process.\n"
15128 "You may not have the right languages installed."
15130 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15131 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
15133 #: src/ISpell.cpp:290
15135 "The ispell process returned an error.\n"
15136 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15138 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
15139 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
15141 #: src/ISpell.cpp:395
15144 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15147 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15149 #: src/ISpell.cpp:406
15150 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15151 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15153 #: src/ISpell.cpp:466
15156 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15159 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15161 #: src/ISpell.cpp:481
15164 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15167 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15169 #: src/KeySequence.cpp:166
15173 #: src/LaTeX.cpp:61
15175 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15176 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15178 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15179 msgid "Running Index Processor."
15180 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15182 #: src/LaTeX.cpp:284
15183 msgid "Running BibTeX."
15184 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15186 #: src/LaTeX.cpp:417
15187 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15188 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15191 msgid "Could not read configuration file"
15192 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15194 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15197 "Error while reading the configuration file\n"
15199 "Please check your installation."
15201 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15203 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15206 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15207 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15215 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15216 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15219 msgid "Cannot remove temporary directory"
15220 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15224 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15225 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15228 msgid "Unable to remove temporary directory"
15229 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15233 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15234 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15237 msgid "No textclass is found"
15238 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15242 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15243 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15245 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15246 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15247 "pou¾ití standarních tøíd."
15250 msgid "&Reconfigure"
15251 msgstr "&Rekonfigurovat"
15254 msgid "&Use Default"
15255 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15257 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15259 msgstr "&Ukonèit LyX"
15261 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15266 msgid "Could not create temporary directory"
15267 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15272 "Could not create a temporary directory in\n"
15274 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15276 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15278 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15281 msgid "Missing user LyX directory"
15282 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15287 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15288 "It is needed to keep your own configuration."
15290 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15291 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15294 msgid "&Create directory"
15295 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15298 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15299 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15303 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15304 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15307 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15308 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15311 msgid "List of supported debug flags:"
15312 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15316 msgid "Setting debug level to %1$s"
15317 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15321 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15322 "Command line switches (case sensitive):\n"
15323 "\t-help summarize LyX usage\n"
15324 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15325 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15326 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15327 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15328 " select the features to debug.\n"
15329 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15330 "\t-x [--execute] command\n"
15331 " where command is a lyx command.\n"
15332 "\t-e [--export] fmt\n"
15333 " where fmt is the export format of choice.\n"
15334 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15335 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15336 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15337 " where fmt is the import format of choice\n"
15338 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15339 "\t-version summarize version and build info\n"
15340 "Check the LyX man page for more details."
15342 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15343 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15344 "\t-help tato stránka\n"
15345 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15346 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15347 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15348 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15349 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15350 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15351 "\t-x [--execute] command\n"
15352 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15353 "\t-e [--export] fmt\n"
15354 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15355 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15356 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15358 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15359 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15360 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15361 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15363 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15364 msgid "No system directory"
15365 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15368 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15369 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15371 #: src/LyX.cpp:1006
15372 msgid "No user directory"
15373 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15375 #: src/LyX.cpp:1007
15376 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15377 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15379 #: src/LyX.cpp:1018
15380 msgid "Incomplete command"
15381 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15383 #: src/LyX.cpp:1019
15384 msgid "Missing command string after --execute switch"
15385 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15387 #: src/LyX.cpp:1030
15388 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15389 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15391 #: src/LyX.cpp:1043
15392 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15393 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15395 #: src/LyX.cpp:1048
15396 msgid "Missing filename for --import"
15397 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15399 #: src/LyXFunc.cpp:113
15400 msgid "Running configure..."
15401 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15403 #: src/LyXFunc.cpp:124
15404 msgid "Reloading configuration..."
15405 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15407 #: src/LyXFunc.cpp:130
15408 msgid "System reconfiguration failed"
15409 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15411 #: src/LyXFunc.cpp:131
15413 "The system reconfiguration has failed.\n"
15414 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15415 "Please reconfigure again if needed."
15417 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15418 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15419 "pracovat správnì.\n"
15420 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15422 #: src/LyXFunc.cpp:137
15423 msgid "System reconfigured"
15424 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15426 #: src/LyXFunc.cpp:138
15428 "The system has been reconfigured.\n"
15429 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15430 "updated document class specifications."
15432 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15433 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15434 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15436 #: src/LyXFunc.cpp:362
15437 msgid "Unknown function."
15438 msgstr "Neznámá funkce."
15440 #: src/LyXFunc.cpp:391
15441 msgid "Nothing to do"
15442 msgstr "Nic k vykonání"
15444 #: src/LyXFunc.cpp:410
15445 msgid "Unknown action"
15446 msgstr "Neznámá akce"
15448 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15449 msgid "Command disabled"
15450 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15452 #: src/LyXFunc.cpp:423
15453 msgid "Command not allowed without any document open"
15454 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15456 #: src/LyXFunc.cpp:650
15457 msgid "Document is read-only"
15458 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15460 #: src/LyXFunc.cpp:659
15461 msgid "This portion of the document is deleted."
15462 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15464 #: src/LyXFunc.cpp:678
15467 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15469 "Do you want to save the document?"
15471 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15473 "Chcete jej ulo¾it ?"
15475 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15476 msgid "Save changed document?"
15477 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15479 #: src/LyXFunc.cpp:696
15482 "Could not print the document %1$s.\n"
15483 "Check that your printer is set up correctly."
15485 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15486 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15488 #: src/LyXFunc.cpp:699
15489 msgid "Print document failed"
15490 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15492 #: src/LyXFunc.cpp:818
15495 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15496 "version of the document %1$s?"
15498 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15501 #: src/LyXFunc.cpp:820
15502 msgid "Revert to saved document?"
15503 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15505 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15507 msgstr "&Pùvodní verze"
15509 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15510 msgid "Missing argument"
15511 msgstr "Chybí argument"
15513 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15515 msgid "Opening help file %1$s..."
15516 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15518 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15520 msgid "Opening child document %1$s..."
15521 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15523 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15525 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15526 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15528 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15529 msgid "Unable to save document defaults"
15530 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15532 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15534 msgid "Document %1$s reloaded."
15535 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15537 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15539 msgid "Could not reload document %1$s"
15540 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15542 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15543 msgid "Welcome to LyX!"
15544 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15546 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15547 msgid "Converting document to new document class..."
15548 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15550 #: src/LyXRC.cpp:2429
15552 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15554 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15556 #: src/LyXRC.cpp:2434
15558 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15560 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15562 #: src/LyXRC.cpp:2438
15564 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15565 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15566 "specified, an internal routine is used."
15568 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15569 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15570 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15573 #: src/LyXRC.cpp:2446
15575 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15576 "automatically by what you type."
15578 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15579 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15581 #: src/LyXRC.cpp:2450
15583 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15586 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15589 #: src/LyXRC.cpp:2454
15591 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15593 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15596 #: src/LyXRC.cpp:2461
15598 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15599 "the backup file in the same directory as the original file."
15601 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15602 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15604 #: src/LyXRC.cpp:2465
15606 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15607 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15609 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15610 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15612 #: src/LyXRC.cpp:2469
15614 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15615 "its global and local bind/ directories."
15617 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15618 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15620 #: src/LyXRC.cpp:2473
15621 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15622 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15624 #: src/LyXRC.cpp:2477
15626 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15627 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15629 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15630 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2487
15634 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15635 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15637 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15638 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15640 #: src/LyXRC.cpp:2491
15641 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15642 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15644 #: src/LyXRC.cpp:2495
15646 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15649 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15650 "¾e je kurzor uvnitø."
15652 #: src/LyXRC.cpp:2506
15655 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15656 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15658 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15661 #: src/LyXRC.cpp:2510
15663 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15664 "look in its global and local commands/ directories."
15666 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15667 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15669 #: src/LyXRC.cpp:2514
15670 msgid "New documents will be assigned this language."
15671 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15673 #: src/LyXRC.cpp:2518
15674 msgid "Specify the default paper size."
15675 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2522
15679 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15680 "shown after the change has been made.)"
15682 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15683 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15685 #: src/LyXRC.cpp:2526
15686 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15687 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15689 #: src/LyXRC.cpp:2530
15691 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15692 "LyX was started from."
15694 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15695 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2535
15698 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15699 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15701 #: src/LyXRC.cpp:2539
15703 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15704 "value selects the directory LyX was started from."
15706 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15707 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15709 #: src/LyXRC.cpp:2543
15711 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15712 "recommended for non-English languages."
15714 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15715 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2550
15719 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15720 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15721 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15723 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15724 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15727 #: src/LyXRC.cpp:2554
15729 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15730 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15732 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15733 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15735 #: src/LyXRC.cpp:2563
15737 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15738 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15740 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15741 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2567
15744 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15745 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15747 #: src/LyXRC.cpp:2571
15749 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15752 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15755 #: src/LyXRC.cpp:2575
15757 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15759 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15762 #: src/LyXRC.cpp:2579
15764 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15765 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15766 "name of the second language."
15768 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15769 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2583
15772 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15773 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2587
15776 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15777 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2591
15781 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15784 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15787 #: src/LyXRC.cpp:2595
15789 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15790 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15792 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15793 "\"\\usepackage{omega}\"."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2599
15797 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15798 "document is the default language."
15800 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15801 "jazyka dokumentu."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2603
15804 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15806 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2607
15809 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15811 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2611
15814 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15815 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15817 #: src/LyXRC.cpp:2615
15819 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15822 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15823 "standardního jazyka dokumentu."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2619
15826 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15827 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2624
15830 msgid "The completion popup delay."
15831 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15833 #: src/LyXRC.cpp:2628
15834 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15835 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
15837 #: src/LyXRC.cpp:2632
15838 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15839 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
15841 #: src/LyXRC.cpp:2636
15843 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15844 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2640
15848 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15850 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2644
15853 msgid "The inline completion delay."
15854 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2648
15857 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15858 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2652
15861 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15862 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15864 #: src/LyXRC.cpp:2656
15865 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15866 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2660
15870 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15872 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15874 #: src/LyXRC.cpp:2665
15876 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15877 "variable. Use the OS native format."
15879 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15880 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15882 #: src/LyXRC.cpp:2672
15884 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15885 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2676
15888 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15889 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2680
15892 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15893 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2684
15896 msgid "Scale the preview size to suit."
15897 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2688
15900 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15901 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2692
15904 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15905 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2696
15909 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15910 "environment variable PRINTER."
15912 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15913 "prostøedí PRINTER."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2700
15916 msgid "The option to print only even pages."
15917 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2704
15921 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15922 "the filename of the DVI file to be printed."
15924 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15925 "jménem DVI souboru k tisku."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2708
15928 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15929 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2712
15932 msgid "The option to print out in landscape."
15933 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15935 #: src/LyXRC.cpp:2716
15936 msgid "The option to print only odd pages."
15937 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2720
15940 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15941 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15943 #: src/LyXRC.cpp:2724
15944 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15945 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2728
15948 msgid "The option to specify paper type."
15949 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15951 #: src/LyXRC.cpp:2732
15952 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15953 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15955 #: src/LyXRC.cpp:2736
15957 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15958 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15961 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15962 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15963 "jméno souboru a v¹echny volby."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2740
15967 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15968 "prepended along with the printer name after the spool command."
15970 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15971 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15973 #: src/LyXRC.cpp:2744
15974 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15975 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15977 #: src/LyXRC.cpp:2748
15978 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15979 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15981 #: src/LyXRC.cpp:2752
15983 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15985 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15987 #: src/LyXRC.cpp:2756
15988 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15989 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15991 #: src/LyXRC.cpp:2764
15993 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15994 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15996 #: src/LyXRC.cpp:2768
15998 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15999 "wrong, override the setting here."
16001 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16002 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2774
16005 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16006 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2783
16010 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16011 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16012 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16014 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
16015 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
16016 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
16019 #: src/LyXRC.cpp:2787
16020 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16021 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
16023 #: src/LyXRC.cpp:2792
16026 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16027 "roughly the same size as on paper."
16029 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
16030 "velikostina papíru."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2796
16033 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16034 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2800
16038 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16039 "\".out\". Only for advanced users."
16041 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16042 "pokroèilé u¾ivatele."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2807
16045 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16046 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2811
16049 msgid "What command runs the spellchecker?"
16050 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16052 #: src/LyXRC.cpp:2815
16054 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16055 "when you quit LyX."
16057 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2819
16061 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16062 "value selects the directory LyX was started from."
16064 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16065 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2829
16069 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16070 "will look in its global and local ui/ directories."
16072 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16073 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2842
16077 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16078 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16079 "may not work with all dictionaries."
16081 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
16082 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16083 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2846
16086 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16087 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2850
16091 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16093 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
16096 #: src/LyXRC.cpp:2857
16097 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16099 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
16102 #: src/LyXVC.cpp:100
16103 msgid "Document not saved"
16104 msgstr "Dokument neulo¾en"
16106 #: src/LyXVC.cpp:101
16107 msgid "You must save the document before it can be registered."
16108 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
16110 #: src/LyXVC.cpp:133
16111 msgid "LyX VC: Initial description"
16112 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
16114 #: src/LyXVC.cpp:134
16115 msgid "(no initial description)"
16116 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
16118 #: src/LyXVC.cpp:150
16119 msgid "LyX VC: Log Message"
16120 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16122 #: src/LyXVC.cpp:153
16123 msgid "(no log message)"
16124 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
16126 #: src/LyXVC.cpp:177
16129 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16132 "Do you want to revert to the older version?"
16134 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16136 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16138 #: src/LyXVC.cpp:180
16139 msgid "Revert to stored version of document?"
16140 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16142 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16143 msgid "Senseless with this layout!"
16144 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16146 #: src/Paragraph.cpp:1617
16147 msgid "Alignment not permitted"
16148 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16150 #: src/Paragraph.cpp:1618
16152 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16153 "Setting to default."
16155 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16156 "Pøepnuto na standardní."
16158 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16159 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16160 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16161 msgid "LyX Warning: "
16162 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16164 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16165 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16166 msgid "uncodable character"
16167 msgstr "nekódovatelný znak"
16169 #: src/Paragraph.cpp:2445
16170 msgid "Memory problem"
16171 msgstr "Interní chyba"
16173 #: src/Paragraph.cpp:2445
16174 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16175 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16177 #: src/SpellBase.cpp:51
16178 msgid "Native OS API not yet supported."
16179 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16181 #: src/Text.cpp:146
16182 msgid "Unknown Inset"
16183 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16185 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16186 msgid "Change tracking error"
16187 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16189 #: src/Text.cpp:220
16191 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16192 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16194 #: src/Text.cpp:233
16196 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16197 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16199 #: src/Text.cpp:240
16200 msgid "Unknown token"
16201 msgstr "Neznámý symbol"
16203 #: src/Text.cpp:522
16205 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16208 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16211 #: src/Text.cpp:533
16212 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16214 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16216 #: src/Text.cpp:1344
16217 msgid "[Change Tracking] "
16218 msgstr "[Zmìna revize] "
16220 #: src/Text.cpp:1350
16224 #: src/Text.cpp:1354
16228 #: src/Text.cpp:1364
16231 msgstr "Font: %1$s"
16233 #: src/Text.cpp:1369
16235 msgid ", Depth: %1$d"
16236 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16238 #: src/Text.cpp:1375
16239 msgid ", Spacing: "
16240 msgstr ", Mezery: "
16242 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16244 msgstr "Jedna a pùl"
16246 #: src/Text.cpp:1387
16250 #: src/Text.cpp:1396
16252 msgstr ", Vlo¾ka: "
16254 #: src/Text.cpp:1397
16255 msgid ", Paragraph: "
16256 msgstr ", Odstavec: "
16258 #: src/Text.cpp:1398
16262 #: src/Text.cpp:1399
16263 msgid ", Position: "
16264 msgstr ", Pozice: "
16266 #: src/Text.cpp:1405
16268 msgstr ", Znak: 0x"
16270 #: src/Text.cpp:1407
16271 msgid ", Boundary: "
16274 #: src/Text2.cpp:394
16275 msgid "No font change defined."
16276 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16278 #: src/Text2.cpp:434
16279 msgid "Nothing to index!"
16280 msgstr "Nic k indexaci !"
16282 #: src/Text2.cpp:436
16283 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16284 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16286 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16287 msgid "Math editor mode"
16288 msgstr "Mód matematického editoru"
16290 #: src/Text3.cpp:797
16291 msgid "Unknown spacing argument: "
16292 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16294 #: src/Text3.cpp:1039
16296 msgstr "Rozvr¾ení "
16298 #: src/Text3.cpp:1040
16302 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16303 msgid "Character set"
16304 msgstr "Znaková sada"
16306 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16307 msgid "Paragraph layout set"
16308 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16310 #: src/TextClass.cpp:140
16311 msgid "Plain Layout"
16312 msgstr "Jednoduché"
16314 #: src/TextClass.cpp:580
16315 msgid "Missing File"
16316 msgstr "Chybìjící soubor"
16318 #: src/TextClass.cpp:581
16319 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16321 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16323 #: src/TextClass.cpp:584
16324 msgid "Corrupt File"
16325 msgstr "Po¹kozený soubor"
16327 #: src/TextClass.cpp:585
16328 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16330 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16332 #: src/Thesaurus.cpp:60
16333 msgid "Thesaurus failure"
16334 msgstr "Chyba tezauru"
16336 #: src/Thesaurus.cpp:61
16339 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16343 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16347 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16348 msgid "Revision control error."
16349 msgstr "Chyba správy verzí."
16351 #: src/VCBackend.cpp:53
16354 "Some problem occured while running the command:\n"
16357 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16360 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16361 msgid "Error: Could not generate logfile."
16362 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16364 #: src/VCBackend.cpp:480
16366 "Error when commiting to repository.\n"
16367 "You have to manually resolve the problem.\n"
16368 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16370 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16371 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16372 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16374 #: src/VCBackend.cpp:531
16377 "Error when updating from repository.\n"
16378 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16381 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16383 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16384 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16387 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16389 #: src/VSpace.cpp:472
16390 msgid "Default skip"
16391 msgstr "Standardní mezera"
16393 #: src/VSpace.cpp:475
16395 msgstr "Malá mezera"
16397 #: src/VSpace.cpp:478
16398 msgid "Medium skip"
16399 msgstr "Støední mezera"
16401 #: src/VSpace.cpp:481
16403 msgstr "Velká mezera"
16405 #: src/VSpace.cpp:484
16406 msgid "Vertical fill"
16407 msgstr "Výplò (VFill)"
16409 #: src/VSpace.cpp:491
16413 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16416 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16417 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16419 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16420 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16422 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16423 msgid "Reload saved document?"
16424 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16426 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16428 msgstr "&Znovunaèíst"
16430 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16431 msgid "&Keep Changes"
16432 msgstr "&Ponechat zmìny"
16434 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16436 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16437 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16439 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16440 msgid "File not readable!"
16441 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16443 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16446 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16448 "Do you want to create a new document?"
16450 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16452 "Chcete vytvoøit nový ?"
16454 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16455 msgid "Create new document?"
16456 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16458 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16462 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16465 "The specified document template\n"
16467 "could not be read."
16469 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16473 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16474 msgid "Could not read template"
16475 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16477 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16478 msgid "\\arabic{enumi}."
16479 msgstr "\\arabic{enumi}."
16481 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16482 msgid "\\roman{enumiii}."
16483 msgstr "\\roman{enumiii}."
16485 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16486 msgid "\\Alph{enumiv}."
16487 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16489 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16490 msgid "Senseless!!! "
16491 msgstr "Nesmyslné! "
16493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16494 msgid "Standard[[Bullets]]"
16495 msgstr "Standardní"
16497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16499 msgstr "Matematika"
16501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16517 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16518 msgid "Directories"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16522 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16523 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16526 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16527 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16530 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16531 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16535 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16536 "1995-2008 LyX Team"
16538 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16539 "1995-2008 LyX Team"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16543 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16544 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16545 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16546 "any later version."
16548 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16549 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16550 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16555 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16556 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16557 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16558 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16559 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16560 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16561 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16563 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16564 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16565 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16566 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16567 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16568 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16571 msgid "LyX Version "
16572 msgstr "Verze LyX-u "
16574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16575 msgid "Library directory: "
16576 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16579 msgid "User directory: "
16580 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16582 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16583 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16584 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16591 msgstr "O programu %1"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16595 msgid "Preferences"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16599 msgid "Reconfigure"
16600 msgstr "Rekonfigurovat"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16604 msgstr "Ukonèit %1"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16608 msgstr "Ukonèování."
16610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16611 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16612 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16616 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16618 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
16621 msgid "The current document was closed."
16622 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
16626 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16627 "documents and exit.\n"
16631 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
16638 msgid "Software exception Detected"
16639 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
16643 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16644 "unsaved documents and exit."
16646 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16647 "dokumenty a skonèit."
16649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16650 msgid "Could not find UI definition file"
16651 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16654 msgid "Bibliography Entry Settings"
16655 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16658 msgid "BibTeX Bibliography"
16659 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16667 msgid "Documents|#o#O"
16668 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16671 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16672 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16675 msgid "Select a BibTeX database to add"
16676 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16679 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16680 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16683 msgid "Select a BibTeX style"
16684 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16688 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16691 msgid "Simple rectangular frame"
16692 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16695 msgid "Oval frame, thin"
16696 msgstr "Oválný tenký rám"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16699 msgid "Oval frame, thick"
16700 msgstr "Oválný tlustý rám"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16703 msgid "Drop shadow"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16707 msgid "Shaded background"
16708 msgstr "Pozadí s odstínem"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16711 msgid "Double rectangular frame"
16712 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16727 msgid "Total Height"
16728 msgstr "Celková vý¹ka"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16736 msgid "Box Settings"
16737 msgstr "Nastevení rámeèku"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16740 msgid "Branch Settings"
16741 msgstr "Nastavení vìtve"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16745 msgstr "Aktivována"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
16760 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16761 msgid "Merge Changes"
16762 msgstr "Slouèit revize"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16773 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16775 msgid "Change made at %1$s\n"
16776 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16784 msgstr "Beze zmìny"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16808 msgstr "®ádná barva"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16844 msgstr "Styl textu"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16851 msgid "LinkBack PDF"
16852 msgstr "LinkBack PDF"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16865 msgstr "%1$s souborù"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16868 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16869 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16879 msgid "Overwrite external file?"
16880 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16884 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16885 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16888 msgid "Next command"
16889 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16892 msgid "big[[delimiter size]]"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16896 msgid "Big[[delimiter size]]"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16900 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16904 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16908 msgid "Math Delimiter"
16909 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16918 msgstr "Promìnlivá"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16921 msgid "Computer Modern Roman"
16922 msgstr "Computer Modern Roman"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16925 msgid "Latin Modern Roman"
16926 msgstr "Latin Modern Roman"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16929 msgid "AE (Almost European)"
16930 msgstr "AE (Almost European)"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16933 msgid "Times Roman"
16934 msgstr "Times Roman"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16941 msgid "Bitstream Charter"
16942 msgstr "Bitstream Charter"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16945 msgid "New Century Schoolbook"
16946 msgstr "New Century Schoolbook"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16958 msgstr "Bera Serif"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16961 msgid "Concrete Roman"
16962 msgstr "Concrete Roman"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16965 msgid "Zapf Chancery"
16966 msgstr "Zapf Chancery"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16969 msgid "Computer Modern Sans"
16970 msgstr "Computer Modern Sans"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16973 msgid "Latin Modern Sans"
16974 msgstr "Latin Modern Sans"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16981 msgid "Avant Garde"
16982 msgstr "Avant Garde"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16993 msgid "Computer Modern Typewriter"
16994 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16997 msgid "Latin Modern Typewriter"
16998 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17013 msgid "CM Typewriter Light"
17014 msgstr "CM Typewriter Light"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17017 msgid "Module not found!"
17018 msgstr "Modul nenalezen!"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17021 msgid "Document Settings"
17022 msgstr "Nastavení dokumentu"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17027 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17029 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17033 msgstr "Vlastní délka"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17037 msgid " (not installed)"
17038 msgstr " (není instalován)"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17062 msgstr "nadpisy(headings)"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17066 msgstr "pestrý(fancy)"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17077 msgid "Language Default (no inputenc)"
17078 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17109 msgid "Appears in TOC"
17110 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17113 msgid "Author-year"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17122 msgid "Unavailable: %1$s"
17123 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17127 msgid "Document Class"
17128 msgstr "Tøída dokumentu"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17131 msgid "Text Layout"
17132 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17135 msgid "Page Margins"
17136 msgstr "Okraje stránky"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17139 msgid "Numbering & TOC"
17140 msgstr "Èíslování & Obsah"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17143 msgid "PDF Properties"
17144 msgstr "PDF vlastnosti"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17147 msgid "Math Options"
17148 msgstr "Nastavení Matematiky"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17151 msgid "Float Placement"
17152 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17164 msgid "LaTeX Preamble"
17165 msgstr "Preambule LaTeXu"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17168 msgid "Layouts|#o#O"
17169 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17172 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17173 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17177 msgid "Local layout file"
17178 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17182 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17183 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17184 "document may not work with this layout if you do not\n"
17185 "keep the layout file in the document directory."
17187 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17188 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17189 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17190 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17193 msgid "&Set Layout"
17194 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17203 msgid "Unable to read local layout file."
17204 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17207 msgid "Select master document"
17208 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17211 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17212 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17216 msgid "Unable to set document class."
17217 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17221 msgid "Unapplied changes"
17222 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17227 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17228 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17230 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17231 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17236 msgstr "&Odmítnout"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17241 msgstr "%1$s, %2$s"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17245 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17246 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17250 msgid "Package(s) required: %1$s."
17251 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17260 msgid "Module required: %1$s."
17261 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17265 msgid "Modules excluded: %1$s."
17266 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17269 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17270 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17273 msgid "Can't set layout!"
17274 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17278 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17279 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17283 msgstr "Nenalezeno"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17286 msgid "TeX Code Settings"
17287 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17291 msgstr "Výpis chyb"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17295 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17296 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17300 msgstr "Vlevo nahoøe"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17303 msgid "Bottom left"
17304 msgstr "Vlevo dole"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17307 msgid "Baseline left"
17308 msgstr "Základní linka vlevo"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17312 msgstr "V støedu nahoøe"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17315 msgid "Bottom center"
17316 msgstr "V støedu dole"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17319 msgid "Baseline center"
17320 msgstr "Základní linka v støedu"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17324 msgstr "Vpravo nahoøe"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17327 msgid "Bottom right"
17328 msgstr "Vpravo dole"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17331 msgid "Baseline right"
17332 msgstr "Základní linka vpravo"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17335 msgid "External Material"
17336 msgstr "Externí materiál"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17343 msgid "Select external file"
17344 msgstr "Vybrat externí soubor"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17347 msgid "Float Settings"
17348 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17355 msgid "Select graphics file"
17356 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17359 msgid "Clipart|#C#c"
17360 msgstr "Klipart|#K#k"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17363 msgid "Horizontal Space Settings"
17364 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17368 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17369 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17370 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17372 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17373 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17374 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17378 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17381 msgid "Child Document"
17382 msgstr "Dokument potomka"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17388 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17390 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17393 msgid "Select document to include"
17394 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17397 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17398 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17406 msgstr "klávesová zkratka"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17410 msgstr "klávesové zkratky"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17422 msgstr "tøída dokumentu"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17436 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17441 msgid "No language"
17442 msgstr "®ádný jazyk"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17445 msgid "Program Listing Settings"
17446 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17450 msgstr "®ádný dialekt"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17454 msgstr "Log LaTeX-u"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17457 msgid "Literate Programming Build Log"
17458 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17461 msgid "lyx2lyx Error Log"
17462 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17465 msgid "Version Control Log"
17466 msgstr "Log ze správy verzí"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17469 msgid "No LaTeX log file found."
17470 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17473 msgid "No literate programming build log file found."
17474 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17477 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17478 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17481 msgid "No version control log file found."
17482 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17485 msgid "Math Matrix"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17489 msgid "Nomenclature"
17490 msgstr "Nomenklatura"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17493 msgid "Note Settings"
17494 msgstr "Nastavení poznámky"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17497 msgid "Paragraph Settings"
17498 msgstr "Nastavení odstavce"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17502 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17503 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17505 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17506 "the items is used."
17508 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17509 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17511 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17512 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17515 msgid "System files|#S#s"
17516 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17519 msgid "User files|#U#u"
17520 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17523 msgid "Look & Feel"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17527 msgid "Language Settings"
17528 msgstr "Jazyková nastavení"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17535 msgid "File Handling"
17536 msgstr "Obsluha souborù"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17539 msgid "Date format"
17540 msgstr "Formát datumu"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17543 msgid "Keyboard/Mouse"
17544 msgstr "Klávesnice/my¹"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17547 msgid "Input Completion"
17548 msgstr "Doplòování"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17551 msgid "Screen fonts"
17552 msgstr "Fonty na obrazovce"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17563 msgid "Select directory for example files"
17564 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17567 msgid "Select a document templates directory"
17568 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17571 msgid "Select a temporary directory"
17572 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17575 msgid "Select a backups directory"
17576 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17579 msgid "Select a document directory"
17580 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17583 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17584 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17588 msgid "Spellchecker"
17589 msgstr "Kontrola pravopisu"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17604 msgid "pspell (library)"
17605 msgstr "pspell (knihovna)"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17608 msgid "aspell (library)"
17609 msgstr "aspell (knihovna)"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17613 msgstr "Konvertory"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17616 msgid "File formats"
17617 msgstr "Formáty souborù"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17620 msgid "Format in use"
17621 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17624 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17625 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17628 msgid "LyX needs to be restarted!"
17629 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17633 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17635 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17642 msgid "User interface"
17643 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17651 msgstr "Klávesové zkratky"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17662 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17663 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17666 msgid "Mathematical Symbols"
17667 msgstr "Matematické symboly"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17670 msgid "Document and Window"
17671 msgstr "Dokument a okno"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17674 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17675 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17678 msgid "System and Miscellaneous"
17679 msgstr "Systém, Rùzné"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17688 msgid "Failed to create shortcut"
17689 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17692 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17693 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17696 msgid "Invalid or empty key sequence"
17697 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17702 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17705 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17711 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17713 "You need to remove that binding before creating a new one."
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17717 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17718 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17722 msgstr "Va¹e identita"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17725 msgid "Choose bind file"
17726 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17729 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17730 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17733 msgid "Choose UI file"
17734 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17737 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17738 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17741 msgid "Choose keyboard map"
17742 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17745 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17746 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17749 msgid "Choose personal dictionary"
17750 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17761 msgid "Print Document"
17762 msgstr "Tisk dokumentu"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17765 msgid "Print to file"
17766 msgstr "Tisk do souboru"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17769 msgid "PostScript files (*.ps)"
17770 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17773 msgid "Cross-reference"
17774 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17785 msgid "Jump to label"
17786 msgstr "Skok na znaèku"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17789 msgid "Find and Replace"
17790 msgstr "Najít a zamìnit"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17793 msgid "Send Document to Command"
17794 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17798 msgstr "Zobraz soubor"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17801 msgid "Error -> Cannot load file!"
17802 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17805 msgid "Spellchecker error"
17806 msgstr "Chyba pravopisu"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17809 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17810 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17814 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17815 "Maybe it has been killed."
17817 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17818 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17821 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17822 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17825 msgid "The spellchecker has failed"
17826 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17830 msgid "%1$d words checked."
17831 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17834 msgid "One word checked."
17835 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17838 msgid "Spelling check completed"
17839 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17842 msgid "Basic Latin"
17843 msgstr "Základní latinka"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17846 msgid "Latin-1 Supplement"
17847 msgstr "Latin-1 dodatek"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17850 msgid "Latin Extended-A"
17851 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17854 msgid "Latin Extended-B"
17855 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17858 msgid "IPA Extensions"
17859 msgstr "IPA roz¹íøení"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17862 msgid "Spacing Modifier Letters"
17863 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17866 msgid "Combining Diacritical Marks"
17867 msgstr "Diakritická znaménka"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17879 msgstr "Dévanágarí"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17883 msgstr "Bengál¹tina"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17891 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17899 msgstr "Tamil¹tina"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17903 msgstr "Telug¹tina"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17907 msgstr "Kannad¹tina"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17911 msgstr "Malajálam¹tina"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17919 msgstr "Tibet¹tina"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17923 msgstr "Gruzín¹tins"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17926 msgid "Hangul Jamo"
17927 msgstr "Hangul jamo"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17930 msgid "Phonetic Extensions"
17931 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17934 msgid "Latin Extended Additional"
17935 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17938 msgid "Greek Extended"
17939 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17942 msgid "General Punctuation"
17943 msgstr "Interpunkce"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17946 msgid "Superscripts and Subscripts"
17947 msgstr "Horní a dolní indexy"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17950 msgid "Currency Symbols"
17951 msgstr "Symboly mìn"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17954 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17955 msgstr "Diakritická znaménka"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17958 msgid "Letterlike Symbols"
17959 msgstr "Symboly písmen"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17962 msgid "Number Forms"
17963 msgstr "Èíselné formy"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17966 msgid "Mathematical Operators"
17967 msgstr "Matematické operátory"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17970 msgid "Miscellaneous Technical"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17974 msgid "Control Pictures"
17975 msgstr "Øídící znaky"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17978 msgid "Optical Character Recognition"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17982 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17983 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17986 msgid "Box Drawing"
17987 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17990 msgid "Block Elements"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17994 msgid "Geometric Shapes"
17995 msgstr "Geometrické tvary"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17998 msgid "Miscellaneous Symbols"
17999 msgstr "Rùzné symboly"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18006 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18007 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18010 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18011 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18026 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18027 msgstr "Hangul kompat."
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18034 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18035 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18038 msgid "CJK Compatibility"
18039 msgstr "CJK kompat."
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18042 msgid "CJK Unified Ideographs"
18043 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18046 msgid "Hangul Syllables"
18047 msgstr "Hangul slabiky"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18050 msgid "High Surrogates"
18051 msgstr "Surogáty horní"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18054 msgid "Private Use High Surrogates"
18055 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18058 msgid "Low Surrogates"
18059 msgstr "Surogáty dolní"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18062 msgid "Private Use Area"
18063 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18066 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18067 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18070 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18074 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18075 msgstr "Arabské present formy-A"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18078 msgid "Combining Half Marks"
18079 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18082 msgid "CJK Compatibility Forms"
18083 msgstr "CJK kompat. formy"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18086 msgid "Small Form Variants"
18087 msgstr "Varianty malých forem"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18090 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18091 msgstr "Arabské present. formy-B"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18094 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18095 msgstr "Latin + CJK"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18099 msgstr "Specializované"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18102 msgid "Linear B Syllabary"
18103 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18106 msgid "Linear B Ideograms"
18107 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18110 msgid "Aegean Numbers"
18111 msgstr "Egejská èísla"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18114 msgid "Ancient Greek Numbers"
18115 msgstr "Staroøecká èísla"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18119 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18130 msgid "Old Persian"
18131 msgstr "Staroperské"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18147 msgid "Cypriot Syllabary"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18153 msgstr "Kharoshthi"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18156 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18157 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18160 msgid "Musical Symbols"
18161 msgstr "Hudební symboly"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18164 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18165 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18168 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18169 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18172 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18173 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18176 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18177 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18180 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18181 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18189 msgid "Variation Selectors Supplement"
18190 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18193 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18194 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18197 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18198 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18201 msgid "Character: "
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18205 msgid "Code Point: "
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18212 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18213 msgid "Table Settings"
18214 msgstr "Nastavení tabulky"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18217 msgid "Insert Table"
18218 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18221 msgid "TeX Information"
18222 msgstr "Informace TeX-u"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18228 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18229 msgid "Filtering layouts with \""
18230 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18233 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18234 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18236 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18250 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18251 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18254 msgid "Vertical Space Settings"
18255 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18262 msgid "unknown version"
18263 msgstr "neznámá verze"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18266 msgid "Small-sized icons"
18267 msgstr "Malé ikony"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18270 msgid "Normal-sized icons"
18271 msgstr "Normální ikony"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18274 msgid "Big-sized icons"
18275 msgstr "Velké ikony"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18279 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18280 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18283 msgid "Select template file"
18284 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18287 msgid "Templates|#T#t"
18288 msgstr "©ablony|#A#a"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18292 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18293 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18296 msgid "Document not loaded."
18297 msgstr "Dokument nenaèten"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18300 msgid "Select document to open"
18301 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18305 msgid "Examples|#E#e"
18306 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18309 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18310 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18313 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18314 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18317 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18318 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18321 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18323 msgid "Invalid filename"
18324 msgstr "Neplatný název souboru"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18329 "The directory in the given path\n"
18333 "Adresáø v zadané cestì\n"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18339 msgid "Opening document %1$s..."
18340 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18344 msgid "Document %1$s opened."
18345 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18348 msgid "Version control detected."
18349 msgstr "Detekována správa verzí."
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18353 msgid "Could not open document %1$s"
18354 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18357 msgid "Couldn't import file"
18358 msgstr "Soubor nelze importovat"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18362 msgid "No information for importing the format %1$s."
18363 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18367 msgid "Select %1$s file to import"
18368 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18373 "The document %1$s already exists.\n"
18375 "Do you want to overwrite that document?"
18377 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18379 "Chcete jej pøepsat ?"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18382 msgid "Overwrite document?"
18383 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18387 msgid "Importing %1$s..."
18388 msgstr "Importování %1$s..."
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18392 msgstr "importováno."
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18395 msgid "file not imported!"
18396 msgstr "soubor nebyl importován!"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18399 msgid "Select LyX document to insert"
18400 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18403 msgid "Select file to insert"
18404 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18407 msgid "Choose a filename to save document as"
18408 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18412 msgstr "Pøe&jmenovat"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18417 "The document %1$s could not be saved.\n"
18419 "Do you want to rename the document and try again?"
18421 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18423 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18426 msgid "Rename and save?"
18427 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18438 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18440 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18442 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18446 msgstr "&Neukládat"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18449 msgid "Saving all documents..."
18450 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18453 msgid "All documents saved."
18454 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18458 msgid "%1$s unknown command!"
18459 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18462 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18463 msgid "LaTeX Source"
18464 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18467 msgid "DocBook Source"
18468 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18471 msgid "Literate Source"
18472 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18475 msgid " (version control)"
18476 msgstr " (správa verzí)"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18480 msgstr " (zmìnìno)"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18483 msgid " (read only)"
18484 msgstr " (jen ke ètení)"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18488 msgstr "Zavøít soubor"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18492 msgstr "Skrýt panel"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18496 msgstr "Zavøít panel"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18499 msgid "Wrap Float Settings"
18500 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18502 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18503 msgid "Click to detach"
18504 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18508 msgstr "®ádná skupina"
18510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18511 msgid "No Documents Open!"
18512 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18518 msgid "No Document Open!"
18519 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18522 msgid "Master Document"
18523 msgstr "Hlavní dokument"
18525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18526 msgid "Open Navigator..."
18527 msgstr "Otevøít navigátor..."
18529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18530 msgid "Other Lists"
18531 msgstr "Dal¹í seznamy"
18533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18534 msgid "No Table of contents"
18535 msgstr "Bez obsahu|B"
18537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18538 msgid "Other Toolbars"
18539 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18542 msgid "No Branch in Document!"
18543 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18546 msgid "No Citation in Scope!"
18547 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18550 msgid "No action defined!"
18551 msgstr "®ádná akce není definována!"
18553 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18557 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18559 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18562 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18566 msgid "Could not update TeX information"
18567 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18571 msgid "The script `%s' failed."
18572 msgstr "Skript `%s' selhal."
18574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18576 msgstr "V¹echny soubory "
18578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18579 msgid "Table of Contents"
18582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18583 msgid "Child Documents"
18584 msgstr "Dokumenty potomkù"
18586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18587 msgid "List of Graphics"
18588 msgstr "Seznam obrázkù"
18590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18591 msgid "List of Equations"
18592 msgstr "Seznam rovnic"
18594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18595 msgid "List of Footnotes"
18596 msgstr "Poznámky pod èarou"
18598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18599 msgid "List of Listings"
18600 msgstr "Seznam výpisù"
18602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18603 msgid "List of Indexes"
18604 msgstr "Hesla rejstøíku"
18606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18607 msgid "List of Marginal notes"
18608 msgstr "Postraní poznámky"
18610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18611 msgid "List of Notes"
18612 msgstr "Seznam poznámek"
18614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18615 msgid "List of Citations"
18616 msgstr "Seznam citací"
18618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18619 msgid "Labels and References"
18620 msgstr "Znaèky a odkazy"
18622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18623 msgid "List of Branches"
18624 msgstr "Seznam vìtví"
18626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18628 msgid "List of Changes"
18629 msgstr "Seznam vìtví"
18631 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18634 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18635 "file through LaTeX: "
18637 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18638 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18640 #: src/insets/Inset.cpp:333
18641 msgid "Opened inset"
18642 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18644 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18645 msgid "Keys must be unique!"
18646 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18648 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18651 "The key %1$s already exists,\n"
18652 "it will be changed to %2$s."
18654 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18655 "bude zmìnìn na %2$s."
18657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18660 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18661 "If you proceed, all of them will be opened."
18663 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18664 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18667 msgid "Open Databases?"
18668 msgstr "Otevøít databáze?"
18670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18672 msgstr "&Pokraèovat"
18674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18675 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18676 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18683 msgid "Style File:"
18684 msgstr "Soubor se stylem:"
18686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18691 msgid "included in TOC"
18692 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18695 msgid "Export Warning!"
18696 msgstr "Export-varování!"
18698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18700 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18701 "BibTeX will be unable to find them."
18703 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18704 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18708 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18709 "BibTeX will be unable to find it."
18711 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18712 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18714 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18715 msgid "simple frame"
18716 msgstr "jednoduchý rám"
18718 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18722 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18723 msgid "simple frame, page breaks"
18724 msgstr "jednoduchý, více stran"
18726 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18728 msgstr "oválný tenký"
18730 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18731 msgid "oval, thick"
18732 msgstr "oválný tlustý"
18734 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18735 msgid "drop shadow"
18738 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18739 msgid "shaded background"
18740 msgstr "se stínovaným pozadím"
18742 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18743 msgid "double frame"
18744 msgstr "dvojitý rám"
18746 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18747 msgid "Opened Box Inset"
18748 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18750 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18752 msgid "%1$s (%2$s)"
18753 msgstr "%1$s, %2$s"
18755 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18757 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18758 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
18760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18761 msgid "Opened Branch Inset"
18762 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18776 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18777 msgid "Opened Caption Inset"
18778 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18780 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18785 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18787 msgstr "necitováno"
18789 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18790 msgid "LaTeX Command: "
18791 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18794 msgid "InsetCommand Error: "
18795 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18798 msgid "Incompatible command name."
18799 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18802 msgid "InsetCommandParams Error: "
18803 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18807 msgid "InsetCommandParams: "
18808 msgstr "InsetCommandParams: "
18810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18811 msgid "Unknown parameter name: "
18812 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18815 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18816 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18818 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18819 msgid "Opened ERT Inset"
18820 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18822 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18824 msgid "External template %1$s is not installed"
18825 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18827 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18828 msgid "Opened Flex Inset"
18829 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18831 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18833 msgstr "plovoucí objekt: "
18835 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18836 msgid "Opened Float Inset"
18837 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18839 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18841 msgstr "plovoucí objekt"
18843 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18845 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18847 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18848 msgid " (sideways)"
18851 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18852 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18853 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18855 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18857 msgid "List of %1$s"
18858 msgstr "Seznam %1$s"
18860 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18861 msgid "Opened Footnote Inset"
18862 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18864 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18866 msgstr "poznámka pod èarou"
18868 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18871 "Could not copy the file\n"
18873 "into the temporary directory."
18875 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18877 "do pomocného adresáøe."
18879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18881 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18882 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18886 msgid "Graphics file: %1$s"
18887 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18890 msgid "Verbatim Input"
18891 msgstr "Vstup-doslovnì"
18893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18894 msgid "Verbatim Input*"
18895 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
18898 msgid "Recursive input"
18899 msgstr "Rekurzivní vstup"
18901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
18903 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18905 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18910 "Included file `%1$s'\n"
18911 "has textclass `%2$s'\n"
18912 "while parent file has textclass `%3$s'."
18914 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18915 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18916 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
18919 msgid "Different textclasses"
18920 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
18925 "Included file `%1$s'\n"
18926 "uses module `%2$s'\n"
18927 "which is not used in parent file."
18929 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18930 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18931 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
18934 msgid "Module not found"
18935 msgstr "Modul nenalezen"
18937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
18938 msgid "Index sorting failed"
18939 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
18944 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
18945 "problems with the entry '%1$s'.\n"
18946 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
18947 "explained in the User Guide."
18949 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
18950 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
18951 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
18952 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
18954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
18955 msgid "Information regarding "
18956 msgstr "Informace ohlednì "
18958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18960 msgstr "nedefinováno"
18962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
18966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
18970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
18971 msgid "Unknown buffer info"
18972 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18974 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18975 msgid "Label names must be unique!"
18976 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18981 "The label %1$s already exists,\n"
18982 "it will be changed to %2$s."
18984 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18985 "bude pøejmenována na %2$s."
18987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
18988 msgid "DUPLICATE: "
18989 msgstr "DUPLIKÁT: "
18991 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
18992 msgid "Opened Listing Inset"
18993 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18995 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
18996 msgid "no more lstline delimiters available"
18997 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
18999 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19000 msgid "Running out of delimiters"
19001 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
19003 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19005 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19006 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19007 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19008 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19009 "must investigate!"
19011 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
19012 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
19013 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
19015 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
19017 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19018 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19019 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19021 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19024 "The following characters in one of the program listings are\n"
19025 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19028 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
19029 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19033 msgid "A value is expected."
19034 msgstr "Je oèekávána hodnota."
19036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19042 msgid "Unbalanced braces!"
19043 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
19045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19046 msgid "Please specify true or false."
19047 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19050 msgid "Only true or false is allowed."
19051 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19054 msgid "Please specify an integer value."
19055 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
19057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19058 msgid "An integer is expected."
19059 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
19061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19062 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19063 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
19065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19066 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19067 msgstr "Neplatná délka."
19069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19071 msgid "Please specify one of %1$s."
19072 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
19074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19076 msgid "Try one of %1$s."
19077 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19081 msgid "I guess you mean %1$s."
19082 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19086 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19087 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
19089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19091 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19092 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
19094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19096 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19098 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
19101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19103 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19106 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19107 "podmno¾inu z trblTRBL"
19109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19111 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19112 "right, bottom left and top left corner."
19114 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
19115 "dolní, levý dolní a levý horní."
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19118 msgid "Enter something like \\color{white}"
19119 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19122 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19123 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19126 msgid "auto, last or a number"
19127 msgstr "auto, last nebo èíslo"
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19131 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19132 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19133 "defining a listing inset)"
19135 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
19136 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
19137 "výpisu zdrojového kódu)"
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19141 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19142 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19145 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
19146 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
19147 "výpisu zdrojového kódu)"
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19150 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19151 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19155 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19156 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19160 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19161 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19165 msgid "Parameter %1$s: "
19166 msgstr "Parametr %1$s: "
19168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19170 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19171 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19175 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19176 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
19178 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19179 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19180 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19182 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19184 msgstr "Nová stránka"
19186 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19188 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19191 msgid "Clear Double Page"
19192 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19199 msgid "Nomenclature Symbol: "
19200 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19203 msgid "Description: "
19206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19210 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19211 msgid "Note[[InsetNote]]"
19214 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19218 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19219 msgid "Opened Note Inset"
19220 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19222 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19223 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19224 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19226 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19228 msgstr "NEPLATNÝ: "
19230 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19234 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19238 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19242 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19243 msgid "Page Number"
19244 msgstr "Èíslo stránky"
19246 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19250 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19251 msgid "Textual Page Number"
19252 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19254 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19256 msgstr "Strana Textu: "
19258 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19259 msgid "Standard+Textual Page"
19260 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19262 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19264 msgstr "Ref+Text: "
19266 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19271 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19272 msgid "FormatRef: "
19273 msgstr "FormatRef: "
19275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19276 msgid "Interword Space"
19277 msgstr "Mezislovní mezera"
19279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19280 msgid "Protected Space"
19281 msgstr "Chránìná mezera"
19283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19285 msgstr "Tenká mezera"
19287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19289 msgstr "Quad mezera"
19291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19292 msgid "QQuad Space"
19293 msgstr "QQuad mezera"
19295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19297 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19301 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19304 msgid "Negative Thin Space"
19305 msgstr "Záporná tenká mezera"
19307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19308 msgid "Protected Horizontal Fill"
19309 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19312 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19313 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19316 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19317 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19320 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19321 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19324 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19325 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19328 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19329 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19332 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19333 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19337 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19338 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19342 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19343 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19345 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19346 msgid "Unknown TOC type"
19347 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19349 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19350 msgid "Opened table"
19351 msgstr "Otevøená tabulka"
19353 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19354 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19355 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19357 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19358 msgid "Opened Text Inset"
19359 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19361 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19362 msgid "Vertical Space"
19363 msgstr "Vertikální mezera"
19365 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19367 msgstr "obtékání: "
19369 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19370 msgid "Opened Wrap Inset"
19371 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19373 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19379 msgstr "Nezobrazeno."
19381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19383 msgstr "Naèítání..."
19385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19386 msgid "Converting to loadable format..."
19387 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19390 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19391 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19394 msgid "Scaling etc..."
19395 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19398 msgid "Ready to display"
19399 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19402 msgid "No file found!"
19403 msgstr "Soubor nenalezen!"
19405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19406 msgid "Error converting to loadable format"
19407 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19410 msgid "Error loading file into memory"
19411 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19414 msgid "Error generating the pixmap"
19415 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19419 msgstr "®ádný obrázek"
19421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19422 msgid "Preview loading"
19423 msgstr "Naèítání náhledu"
19425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19426 msgid "Preview ready"
19427 msgstr "Náhled pøipraven"
19429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19430 msgid "Preview failed"
19431 msgstr "Náhled selhal"
19433 #: src/lengthcommon.cpp:37
19437 #: src/lengthcommon.cpp:37
19441 #: src/lengthcommon.cpp:37
19445 #: src/lengthcommon.cpp:37
19449 #: src/lengthcommon.cpp:37
19453 #: src/lengthcommon.cpp:37
19457 #: src/lengthcommon.cpp:38
19458 msgid "cc[[unit of measure]]"
19461 #: src/lengthcommon.cpp:38
19465 #: src/lengthcommon.cpp:38
19469 #: src/lengthcommon.cpp:38
19473 #: src/lengthcommon.cpp:39
19474 msgid "Text Width %"
19475 msgstr "©íøka textu %"
19477 #: src/lengthcommon.cpp:39
19478 msgid "Column Width %"
19479 msgstr "©íøka sloupce %"
19481 #: src/lengthcommon.cpp:39
19482 msgid "Page Width %"
19483 msgstr "©íøka stránky %"
19485 #: src/lengthcommon.cpp:39
19486 msgid "Line Width %"
19487 msgstr "©íøka øádku %"
19489 #: src/lengthcommon.cpp:40
19490 msgid "Text Height %"
19491 msgstr "Vý¹ka textu %"
19493 #: src/lengthcommon.cpp:40
19494 msgid "Page Height %"
19495 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19497 #: src/lyxfind.cpp:115
19498 msgid "Search error"
19499 msgstr "Chyba vyhledávání"
19501 #: src/lyxfind.cpp:115
19502 msgid "Search string is empty"
19503 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19505 #: src/lyxfind.cpp:299
19506 msgid "String has been replaced."
19507 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19509 #: src/lyxfind.cpp:302
19510 msgid " strings have been replaced."
19511 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19513 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19514 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19516 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19517 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19519 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19521 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19522 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19525 msgid "Only one row"
19526 msgstr "Pouze jeden øádek"
19528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19529 msgid "Only one column"
19530 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19533 msgid "No hline to delete"
19534 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19537 msgid "No vline to delete"
19538 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19542 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19543 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19547 msgstr "®ádné èíslo"
19549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19555 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19556 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19560 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19561 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19565 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19566 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19569 msgid "create new math text environment ($...$)"
19570 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19573 msgid "entered math text mode (textrm)"
19574 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19577 msgid "Standard[[mathref]]"
19578 msgstr "Standardní"
19580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19590 msgstr "mat. makro"
19592 #: src/output.cpp:37
19595 "Could not open the specified document\n"
19598 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19601 #: src/output_plaintext.cpp:136
19603 msgstr "Abstrakt: "
19605 #: src/output_plaintext.cpp:148
19606 msgid "References: "
19607 msgstr "Reference: "
19609 #: src/support/Package.cpp:435
19610 msgid "LyX binary not found"
19611 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19613 #: src/support/Package.cpp:436
19616 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19618 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19621 #: src/support/Package.cpp:555
19624 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19626 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19627 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19629 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19631 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19633 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19635 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19636 msgid "File not found"
19637 msgstr "Soubor nenalezen"
19639 #: src/support/Package.cpp:637
19642 "Invalid %1$s switch.\n"
19643 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19645 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19646 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19648 #: src/support/Package.cpp:664
19651 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19652 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19654 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19655 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19657 #: src/support/Package.cpp:688
19660 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19661 "%2$s is not a directory."
19663 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19664 "%2$s není adresáø."
19666 #: src/support/Package.cpp:690
19667 msgid "Directory not found"
19668 msgstr "Adresáø nenalezen"
19670 #: src/support/debug.cpp:38
19671 msgid "No debugging message"
19672 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19674 #: src/support/debug.cpp:39
19675 msgid "General information"
19676 msgstr "Obecné informace"
19678 #: src/support/debug.cpp:40
19679 msgid "Program initialisation"
19680 msgstr "Inicializace programu"
19682 #: src/support/debug.cpp:41
19683 msgid "Keyboard events handling"
19684 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19686 #: src/support/debug.cpp:42
19687 msgid "GUI handling"
19688 msgstr "Obsluha GUI"
19690 #: src/support/debug.cpp:43
19691 msgid "Lyxlex grammar parser"
19692 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19694 #: src/support/debug.cpp:44
19695 msgid "Configuration files reading"
19696 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19698 #: src/support/debug.cpp:45
19699 msgid "Custom keyboard definition"
19700 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19702 #: src/support/debug.cpp:46
19703 msgid "LaTeX generation/execution"
19704 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19706 #: src/support/debug.cpp:47
19707 msgid "Math editor"
19708 msgstr "Editor matematiky"
19710 #: src/support/debug.cpp:48
19711 msgid "Font handling"
19712 msgstr "Obsluha fontù"
19714 #: src/support/debug.cpp:49
19715 msgid "Textclass files reading"
19716 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19718 #: src/support/debug.cpp:50
19719 msgid "Version control"
19720 msgstr "Správa verzí"
19722 #: src/support/debug.cpp:51
19723 msgid "External control interface"
19724 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19726 #: src/support/debug.cpp:52
19727 msgid "Undo/Redo mechanism"
19728 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19730 #: src/support/debug.cpp:53
19731 msgid "User commands"
19732 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19734 #: src/support/debug.cpp:54
19735 msgid "The LyX Lexxer"
19736 msgstr "LyX Lexxer"
19738 #: src/support/debug.cpp:55
19739 msgid "Dependency information"
19740 msgstr "Informace o závislostech"
19742 #: src/support/debug.cpp:56
19744 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19746 #: src/support/debug.cpp:57
19747 msgid "Files used by LyX"
19748 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19750 #: src/support/debug.cpp:58
19751 msgid "Workarea events"
19752 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19754 #: src/support/debug.cpp:59
19755 msgid "Insettext/tabular messages"
19756 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19758 #: src/support/debug.cpp:60
19759 msgid "Graphics conversion and loading"
19760 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19762 #: src/support/debug.cpp:61
19763 msgid "Change tracking"
19764 msgstr "Zmìna revize"
19766 #: src/support/debug.cpp:62
19767 msgid "External template/inset messages"
19768 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19770 #: src/support/debug.cpp:63
19771 msgid "RowPainter profiling"
19772 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19774 #: src/support/debug.cpp:64
19775 msgid "scrolling debugging"
19776 msgstr "ladìní posouvání textu"
19778 #: src/support/debug.cpp:65
19779 msgid "Math macros"
19780 msgstr "mat. makra"
19782 #: src/support/debug.cpp:66
19786 #: src/support/debug.cpp:67
19787 msgid "Locale/Internationalisation"
19788 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19790 #: src/support/debug.cpp:68
19791 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19792 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19794 #: src/support/debug.cpp:69
19795 msgid "Developers' general debug messages"
19796 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19798 #: src/support/debug.cpp:70
19799 msgid "All debugging messages"
19800 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19802 #: src/support/debug.cpp:115
19804 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19805 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19807 #: src/support/filetools.cpp:247
19808 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19811 #: src/support/os_win32.cpp:301
19812 msgid "System file not found"
19813 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19815 #: src/support/os_win32.cpp:302
19817 "Unable to load shfolder.dll\n"
19820 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19821 "Prosím naistalujte."
19823 #: src/support/os_win32.cpp:307
19824 msgid "System function not found"
19825 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19827 #: src/support/os_win32.cpp:308
19829 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19830 "Don't know how to proceed. Sorry."
19832 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19833 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19835 #: src/support/userinfo.cpp:45
19836 msgid "Unknown user"
19837 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19839 #~ msgid "Braille mirror off"
19840 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
19842 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19843 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19845 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19846 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
19848 #~ msgid "LaTeX default"
19849 #~ msgstr "LaTeX standard"
19851 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19852 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
19854 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19855 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
19857 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19858 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19860 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19861 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19863 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19864 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19866 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19867 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19869 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19870 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19872 #~ msgid "Class not found"
19873 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19876 #~ "Layout had to be changed from\n"
19877 #~ "%1$s to %2$s\n"
19878 #~ "because of class conversion from\n"
19881 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19882 #~ "%1$s na %2$s\n"
19883 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19886 #~ msgid "Changed Layout"
19887 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19889 #~ msgid "Unknown layout"
19890 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19893 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19894 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19896 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19897 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19900 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19901 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19903 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19904 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19906 #~ msgid "Display image in LyX"
19907 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19909 #~ msgid "Screen display"
19910 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19912 #~ msgid "Monochrome"
19913 #~ msgstr "Monochromaticky"
19915 #~ msgid "Grayscale"
19916 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19924 #~ msgid "&Display:"
19925 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19930 #~ msgid "Scr&een Display:"
19931 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19933 #~ msgid "Do not display"
19934 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19936 #~ msgid "Unknown Info: "
19937 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19939 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19940 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19942 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19943 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19946 #~ msgid "Clear group"
19947 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19951 #~ msgstr " (auto)"
19953 #~ msgid "Plain Text"
19954 #~ msgstr "Jako prostý text"
19956 #~ msgid "Other floats: "
19957 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19959 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19960 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19962 #~ msgid "Edit the file externally"
19963 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19965 #~ msgid "&Edit File..."
19966 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19968 #~ msgid "LyX View"
19969 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19972 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19979 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19980 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19982 #~ msgid "<- C&lear"
19983 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19986 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19991 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19992 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19994 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19995 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19997 #~ msgid "Extra embedded files:"
19998 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
20001 #~ msgstr "&Pøidat"
20004 #~ msgstr "O&dstranit"
20007 #~ msgstr "&Pøibalit"
20010 #~ msgstr "Na &støed"
20012 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20013 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20015 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20016 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
20019 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20020 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20021 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20022 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20024 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
20025 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
20026 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
20027 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20028 #~ "vývojáøskému týmu."
20030 #~ msgid " writing embedded files."
20031 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
20033 #~ msgid " could not write embedded files!"
20034 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
20036 #~ msgid "Failed to extract file"
20037 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
20040 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20041 #~ "Source file %2$s does not exist"
20043 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20044 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20046 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20047 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
20049 #~ msgid "Copy file failure"
20050 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
20053 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20054 #~ "Please check whether the path is writeable."
20056 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20057 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20060 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20061 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20063 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20064 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20066 #~ msgid "Failed to embed file"
20067 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
20070 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20071 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20073 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20074 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
20076 #~ msgid "Update embedded file?"
20077 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
20079 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20080 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
20082 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20083 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
20086 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20087 #~ "Please check whether the source file is available"
20089 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20090 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20092 #~ msgid "Failed to open file"
20093 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
20096 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20098 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
20100 #~ msgid "Sync file failure"
20101 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20104 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20105 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20107 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20108 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
20110 #~ msgid "Packing all files"
20111 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
20114 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20115 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20117 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20118 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
20120 #~ msgid "Unpacking all files"
20121 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
20123 #~ msgid "Wrong embedding status."
20124 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20127 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20128 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20130 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20131 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
20133 #~ msgid "Failed to write file"
20134 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
20136 #~ msgid "Save failure"
20137 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
20140 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20141 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20143 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
20144 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20146 #~ msgid "Embedded Files"
20147 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
20149 #~ msgid "Embedded layout"
20150 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
20153 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20154 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20155 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20157 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
20158 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
20160 #~ msgid " (embedded)"
20161 #~ msgstr " (pøibaleno)"
20163 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20164 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
20166 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20167 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20170 #~ msgid "Enspace|E"
20171 #~ msgstr "En-mezera"
20174 #~ msgid "Enskip|k"
20177 #~ msgid "Document could not be read"
20178 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
20180 #~ msgid "%1$s could not be read."
20181 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20183 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20184 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
20187 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20188 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
20190 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20191 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
20193 #~ msgid "All files (*)"
20194 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
20197 #~ msgid "Properties...|P"
20198 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20200 #~ msgid "New Line|e"
20201 #~ msgstr "Nový øádek"
20203 #~ msgid "Line Break|B"
20204 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
20206 #~ msgid "line break"
20207 #~ msgstr "zalomení øádku"
20213 #~ msgstr "Ukonèování."
20215 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20216 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20218 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20219 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20229 #~ msgid "Show ERT inline"
20230 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20233 #~ msgstr "&V øádce"
20235 #~ msgid "S&ubfigure"
20236 #~ msgstr "&Podobrázek"
20238 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20239 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20241 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20242 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20244 #~ msgid "Framed in box"
20245 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20248 #~ msgstr "&Stínování"
20250 #~ msgid "Paper Size"
20251 #~ msgstr "Velikost stránky"
20256 #~ msgid "C&opiers"
20257 #~ msgstr "K&op. skripty"
20259 #~ msgid "&File formats"
20260 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20262 #~ msgid "F&ormat:"
20263 #~ msgstr "F&ormát:"
20265 #~ msgid "&GUI name:"
20266 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20268 #~ msgid "External Applications"
20269 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20271 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20272 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20274 #~ msgid "Save/restore window position"
20275 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20278 #~ msgstr " ka¾dých"
20280 #~ msgid "Scrolling"
20281 #~ msgstr "Posouvání textu"
20283 #~ msgid "Pixmap Cache"
20284 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20286 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20287 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20292 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20293 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20296 #~ msgstr "&Jednotky:"
20298 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20299 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20301 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20302 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20304 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20305 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20307 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20308 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20310 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20311 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20313 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20314 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20316 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20317 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20319 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20320 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20322 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20323 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20325 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20326 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20328 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20329 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20331 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20332 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20334 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20335 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20337 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20338 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20340 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20341 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20343 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20344 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20346 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20347 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20349 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20350 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20352 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20353 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20355 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20356 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20358 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20359 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20361 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20362 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20364 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20365 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20367 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20368 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20370 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20371 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20373 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20374 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20376 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20377 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20379 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20380 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20382 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20383 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20385 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20386 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20388 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20389 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20391 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20392 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20394 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20395 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20397 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20398 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20400 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20401 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20403 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20404 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20406 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20407 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20409 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20410 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20412 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20413 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20415 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20416 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20418 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20419 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20421 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20422 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20424 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20425 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20427 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20428 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20430 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20431 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20437 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20439 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20440 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20442 #~ msgid "Swap Rows|S"
20443 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20445 #~ msgid "Swap Columns|w"
20446 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20448 #~ msgid "Framed|F"
20449 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20451 #~ msgid "Shaded|S"
20452 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20454 #~ msgid "Insert URL"
20455 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20457 #~ msgid "Can't load document class"
20458 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20461 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20463 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20465 #~ msgid "Undefined character style"
20466 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20469 #~ "The document could not be converted\n"
20470 #~ "into the document class %1$s."
20472 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20473 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20476 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20477 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20479 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20480 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20482 #~ msgid "&Switch to document"
20483 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20486 #~ "Could not open the specified document\n"
20488 #~ "due to the error: %2$s"
20490 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20492 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20494 #~ msgid "Formatting document..."
20495 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20497 #~ msgid "Rectangular box"
20498 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20500 #~ msgid "Shadow box"
20501 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20503 #~ msgid "Double box"
20504 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20506 #~ msgid "Index Entry"
20507 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20509 #~ msgid "Previous command"
20510 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20512 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20513 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20515 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20516 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20519 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20522 #~ msgstr "Rámování"
20525 #~ msgstr "oválný rám"
20528 #~ msgstr "Oválný rám"
20530 #~ msgid "Shadowbox"
20531 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20533 #~ msgid "Doublebox"
20534 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20536 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20537 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20539 #~ msgid "Unknown inset name: "
20540 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20542 #~ msgid "Program Listing "
20543 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20546 #~ msgstr "Rámovanì"
20551 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20552 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20557 #~ msgid "HtmlUrl: "
20558 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20560 #~ msgid "Default (outer)"
20561 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20566 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20567 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20569 #~ msgid "%1$d words in selection."
20570 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20572 #~ msgid "%1$d words in document."
20573 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20575 #~ msgid "One word in selection."
20576 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20578 #~ msgid "One word in document."
20579 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20581 #~ msgid "Count words"
20582 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20584 #~ msgid "Encoding error"
20585 #~ msgstr "Chyba kódování"
20588 #~ msgid "Placeholders"
20589 #~ msgstr "PlaceTable"
20592 #~ msgstr "phantom"
20594 #~ msgid "vphantom"
20595 #~ msgstr "vphantom"
20597 #~ msgid "hphantom"
20598 #~ msgstr "hphantom"
20601 #~ msgstr "Na&pravo"
20606 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20607 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20609 #~ msgid "Algorithm #."
20610 #~ msgstr "Algorithm #."
20612 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20613 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20616 #~ msgstr "&Naèíst"
20618 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20619 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20621 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20622 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20624 #~ msgid "To &file:"
20625 #~ msgstr "&Do souboru:"
20627 #~ msgid "Co&pies:"
20628 #~ msgstr "Kopi&e:"
20630 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20631 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20633 #~ msgid "Printer &name:"
20634 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20636 #~ msgid "Font st&yle:"
20637 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20639 #~ msgid "&Extended Chars"
20640 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20642 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20643 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20654 #~ msgid "columns "
20655 #~ msgstr "columns "
20657 #~ msgid "overprint "
20658 #~ msgstr "overprint "
20660 #~ msgid "Corollary_"
20661 #~ msgstr "Corollary_"
20663 #~ msgid "Definition. "
20664 #~ msgstr "Definition. "
20666 #~ msgid "Example. "
20667 #~ msgstr "Example. "
20673 #~ msgstr "Proof. "
20678 #~ msgid "Conjecture "
20679 #~ msgstr "Conjecture "
20682 #~ msgstr "standardní"
20688 #~ msgid "primitive"
20689 #~ msgstr "primitivní"
20692 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20698 #~ msgid "Table of Contents|T"
20699 #~ msgstr "Obsah|O"
20711 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20713 #~ msgid "Table of contents"
20717 #~ msgid "Number style"
20718 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20720 #~ msgid "Error closing file"
20721 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20724 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20725 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20726 #~ "chosen encoding.\n"
20727 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20729 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20730 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20731 #~ "zvolném kódování.\n"
20732 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20737 #~ msgid "Corollary. "
20738 #~ msgstr "Corollary. "
20740 #~ msgid "block showing an example "
20741 #~ msgstr "block showing an example "
20744 #~ msgid "&Caption"
20745 #~ msgstr "Popisek"
20748 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20749 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20753 #~ msgstr "Z&naèka:"
20756 #~ msgid "A Label for the caption"
20757 #~ msgstr "Table Caption"
20759 #~ msgid "<- P&romote"
20760 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20765 #~ msgid "De&mote ->"
20766 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20769 #~ msgstr "&Aktualizace"
20772 #~ msgid "SubSection"
20773 #~ msgstr "Podsekce"
20776 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20779 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20780 #~ "definici zmìny fontu."
20782 #~ msgid "Unknown toc list"
20783 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20785 #~ msgid "Glossary Entry"
20786 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20788 #~ msgid "Glossary|G"
20789 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20791 #~ msgid "Insert glossary entry"
20792 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20797 #~ msgid "Glossary"
20798 #~ msgstr "Slovníèek"
20800 #~ msgid "TeX Code:"
20801 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20803 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20804 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20806 #~ msgid "&Detach panel"
20807 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20809 #~ msgid "Select a page of symbols"
20810 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20812 #~ msgid "Insert spacing"
20813 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20815 #~ msgid "Set limits style"
20816 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20818 #~ msgid "Set math font"
20819 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20821 #~ msgid "Insert fraction"
20822 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20824 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20825 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20827 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20828 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20830 #~ msgid "Math Panel|l"
20831 #~ msgstr "Matematický panel|"
20833 #~ msgid "Math Panel|P"
20834 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20836 #~ msgid "Show math panel"
20837 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20839 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20840 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20842 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20843 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20845 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20846 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20848 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20849 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20851 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20852 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20855 #~ msgid "Insert math delimiters"
20856 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20858 #~ msgid "E&xtra options"
20859 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20861 #~ msgid "Alig&nment:"
20862 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20867 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20868 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20870 #~ msgid "&Converters"
20871 #~ msgstr "&Konvertory"
20873 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20874 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20877 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20878 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20880 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20881 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20883 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20884 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20886 #~ msgid "Class Settings"
20887 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20889 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20890 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20892 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20893 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20895 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20896 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20904 #~ msgid "PrettyRef: "
20905 #~ msgstr "PrettyRef: "
20907 #~ msgid "Opening child document "
20908 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20911 #~ msgid "Special Insets|S"
20912 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20915 #~ msgid "Insets|n"
20916 #~ msgstr "Vlo¾it|V"