1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
23 msgid "Cursor &follows scrollbar"
24 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
26 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
28 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
29 "width used when set to 0."
31 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
34 msgid "Cursor width (&pixels):"
35 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
37 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
38 msgid "Scroll &below end of document"
39 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
42 msgid "Skip trailing non-word characters"
43 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
46 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
47 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
50 msgid "Sort &environments alphabetically"
51 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
54 msgid "&Group environments by their category"
55 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
58 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
59 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
62 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
63 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
66 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
67 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
71 msgstr "Celoobrazovkový mód"
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
74 msgid "&Hide toolbars"
75 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
78 msgid "Hide scr&ollbar"
79 msgstr "Skrýt &posuvník"
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
83 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
91 msgid "Hide sta&tusbar"
92 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
95 msgid "&Limit text width"
96 msgstr "&Omezit šířku textu"
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
99 msgid "Screen used (&pixels):"
100 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
103 msgid "Document &class"
104 msgstr "Třída &dokumentu"
106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
107 msgid "Click to select a local document class definition file"
108 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
111 msgid "&Local Layout..."
112 msgstr "&Lokální rozvržení..."
114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
115 msgid "Class options"
116 msgstr "Nastavení třídy"
118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
119 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
120 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
124 msgstr "Před&definováno:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
128 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
131 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
139 msgid "&Graphics driver:"
140 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
143 msgid "Select if the current document is included to a master file"
145 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
148 msgid "Select de&fault master document"
149 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
153 msgstr "&Hlavní dokument:"
155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
164 msgid "Enter the name of the default master document"
165 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
168 msgid "&Suppress default date on front page"
169 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
172 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
173 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
177 msgstr "Nomenklatura"
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
181 msgstr "&Třídit jako:"
183 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
184 msgid "&Description:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
205 msgid "&Document format"
206 msgstr "Formát &dokumentu"
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
209 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
210 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
213 msgid "Sho&w in export menu"
214 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
217 msgid "Vector &graphics format"
218 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
246 msgstr "&Kopír.skript:"
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
249 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
250 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
253 msgid "Default Output Formats"
254 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
257 msgid "With &TeX fonts:"
258 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
261 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
262 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
265 msgid "With n&on-TeX fonts:"
266 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
269 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
271 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
274 msgid "Inset Parameter Configuration"
275 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
278 msgid "Update dialog when moving context"
279 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
282 msgid "S&ynchronize Dialog"
283 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
286 msgid "Apply settings immediately"
287 msgstr "O&kamžitě použít změny"
289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
291 msgid "I&mmediate Apply"
292 msgstr "O&kamžitě použít"
294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
295 msgid "Restore initial values in dialog"
296 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
307 msgid "Push new inset into the document"
308 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
312 msgstr "Novou vložku"
314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
317 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
329 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
341 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
348 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
353 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
357 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
362 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
363 msgid "Add the selected branches to the list."
364 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
367 msgid "&Add Selected"
368 msgstr "&Přidat Vybrané"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
371 msgid "Add all unknown branches to the list."
372 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
376 msgstr "Přidat &všechny"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
384 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
385 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
390 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
402 msgid "Undefined branches used in this document."
403 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
406 msgid "&Undefined Branches:"
407 msgstr "&Nedefinované větve:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
411 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
417 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
420 msgid "Use &default placement"
421 msgstr "Po&užij standardní umístění"
423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
424 msgid "Advanced Placement Options"
425 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
429 msgstr "&Vršek stránky"
431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
432 msgid "&Ignore LaTeX rules"
433 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
436 msgid "Here de&finitely"
439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
440 msgid "&Here if possible"
441 msgstr "Pokud možno &zde"
443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
444 msgid "&Page of floats"
445 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
448 msgid "&Bottom of page"
449 msgstr "&Spodek stránky"
451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
452 msgid "&Span columns"
453 msgstr "&Překlenout sloupce"
455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
456 msgid "&Rotate sideways"
457 msgstr "Z&rotuj na bok"
459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
464 msgid "Select an image file"
465 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
469 msgstr "Velikost na výstupu"
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
473 msgid "Width of image in output"
474 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
478 msgid "Height of image in output"
479 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
482 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
484 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
491 msgid "&Scale Graphics (%):"
492 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
495 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
497 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
504 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
506 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
510 msgid "&Maintain aspect ratio"
511 msgstr "Z&achovat poměr stran"
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
514 msgid "Rotate Graphics"
515 msgstr "Otočení obrázku"
517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
518 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
519 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
522 msgid "Ro&tate after scaling"
523 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
529 msgid "The origin of the rotation"
530 msgstr "Počátek otáčení"
532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
540 msgid "Angle to rotate image by"
541 msgstr "Úhel otočení obrázku"
543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
544 msgid "A&ngle (Degrees):"
545 msgstr "Ú&hel (stupně):"
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
549 msgid "File name of image"
550 msgstr "Jméno obrázku"
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
563 msgid "Clip to bounding box values"
564 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
568 msgid "Clip to &bounding box"
569 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
573 msgid "&Left bottom:"
574 msgstr "&Levý dolní:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
579 msgstr "&Pravý horní:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
593 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
594 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
598 msgid "&Get from File"
599 msgstr "Načíst ze sou&boru"
601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
603 msgid "LaTe&X and LyX options"
604 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
607 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
608 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
611 msgid "Don't un&zip on export"
612 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
616 msgid "Additional LaTeX options"
617 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
620 msgid "LaTeX &options:"
621 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
625 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
626 "disabled at application level (see Preference dialog)."
628 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
633 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
639 msgid "Percentage to scale by in LyX"
640 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
644 msgid "Sca&le on Screen (%):"
645 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
648 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
649 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
652 msgid "Graphics Group"
653 msgstr "Skupiny obrázků"
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
656 msgid "A&ssigned to group:"
657 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
660 msgid "Click to define a new graphics group."
661 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
664 msgid "O&pen new group..."
665 msgstr "&Založit novou skupinu..."
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
668 msgid "Select an existing group for the current graphics."
669 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
673 msgstr "Mód konceptu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
677 msgstr "&Mód konceptu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
685 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
694 msgid "Page number to print from"
695 msgstr "Tisknout od strany"
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
698 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
699 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
702 msgid "Page number to print to"
703 msgstr "Tisknout do strany"
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
706 msgid "Print all pages"
707 msgstr "Tisk všech stran"
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
714 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
719 msgid "Print &odd-numbered pages"
720 msgstr "Tisk &lichých stran"
722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
723 msgid "Print &even-numbered pages"
724 msgstr "Tisk s&udých stran"
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
727 msgid "Print in reverse order"
728 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
731 msgid "Re&verse order"
732 msgstr "Př&evrácené pořadí"
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
739 msgid "Number of copies"
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
743 msgid "Collate copies"
744 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
748 msgstr "&Srovnat za sebe"
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
755 msgid "Print Destination"
756 msgstr "Kam tisknout"
758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
759 msgid "Send output to the printer"
760 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
767 msgid "Send output to the given printer"
768 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
771 msgid "Send output to a file"
772 msgstr "Poslat výstup do souboru"
774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
776 msgstr "Formát stránky"
778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
779 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
780 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
795 msgid "&Orientation:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
809 msgstr "Rozvržení stránky"
811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
813 msgstr "Styl &stránky:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
816 msgid "Style used for the page header and footer"
817 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
820 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
821 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
824 msgid "&Two-sided document"
825 msgstr "&Dvoustranný dokument"
827 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
836 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
841 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
842 msgid "Replace &with:"
843 msgstr "N&ahradit čím:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
846 msgid "Perform a case-sensitive search"
847 msgstr "Respektovat velikost písma"
849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
850 msgid "Case &sensitive"
851 msgstr "Velikost pís&men"
853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
854 msgid "Find next occurrence [Enter]"
855 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
858 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
860 msgstr "Najdi &další"
862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
863 msgid "Restrict search to whole words only"
864 msgstr "Hledat pouze celá slova"
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
871 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
872 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
881 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
882 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
885 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
886 msgid "Search &backwards"
887 msgstr "Hledat na&zpět"
889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
890 msgid "Replace all occurences at once"
891 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
895 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
899 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
904 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
905 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
913 msgid "C&urrent document"
914 msgstr "Aktuální &dokument"
916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
918 "Current document and all related documents belonging to the same master "
921 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
925 msgid "&Master document"
926 msgstr "Hla&vní dokument"
928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
929 msgid "All open documents"
930 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
933 msgid "&Open documents"
934 msgstr "&Otevřené dokumenty"
936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
939 msgstr "Všechny &manuály"
941 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
943 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
944 "and paragraph style"
946 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
949 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
951 msgid "I&gnore format"
952 msgstr "Ignorovat &formát"
954 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
956 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
958 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
961 msgid "&Preserve first case on replace"
962 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
964 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
965 msgid "&Expand macros"
966 msgstr "Rozvinout &makra"
968 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
970 msgid "Search on&ly in maths"
971 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
974 msgid "Restrict search to math environments only"
975 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
987 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
988 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
996 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
997 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1000 msgid "&Clear automatically"
1001 msgstr "&Automaticky mazat"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1004 msgid "Debug messages"
1005 msgstr "Ladící výpisy"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1008 msgid "Display no debug messages"
1009 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1016 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1017 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1024 msgid "Display all debug messages"
1025 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1028 msgid "Display statusbar messages?"
1029 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1032 msgid "&Statusbar messages"
1033 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1037 msgid "Insert the delimiters"
1038 msgstr "Vložit oddělovače"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1042 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1045 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
1048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1050 msgstr "K&ategorie:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1053 msgid "Select this to display all available characters at once"
1054 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1057 msgid "&Display all"
1058 msgstr "Zo&brazit všechny"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1061 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1062 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1065 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1067 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1074 msgid "&Export formats:"
1075 msgstr "&Exportovat formáty:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1078 msgid "&Send exported file to command:"
1079 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1095 msgid "Your E-mail address"
1096 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1103 msgid "Version goes here"
1104 msgstr "Zde je verze"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1108 msgstr "Spolupracovali"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1111 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1113 msgstr "Autorská práva"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1124 msgid "Value of the vertical line offset."
1125 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1128 msgid "Value of the line width."
1129 msgstr "Hodnota šířky linky."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1136 msgid "Value of the line thickness."
1137 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1140 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1141 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1144 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
1145 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1148 msgid "&Spellchecker engine:"
1149 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1152 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1153 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1156 msgid "Accept compound &words"
1157 msgstr "Akceptovat &složeniny"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1160 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1161 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1164 msgid "S&pellcheck continuously"
1165 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1168 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1169 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1172 msgid "&Escape characters:"
1173 msgstr "&Vypustit znaky:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1176 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1177 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1180 msgid "Al&ternative language:"
1181 msgstr "&Alternativní jazyk:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1184 msgid "LyX: Enter text"
1185 msgstr "LyX: Vlož text"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1188 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1189 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1192 msgid "&Do not show this warning again!"
1193 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1196 msgid "&List in Table of Contents"
1197 msgstr "Uvést v O&bsahu"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1205 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1210 msgid "&Main Settings"
1211 msgstr "&Hlavní nastavení"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1218 msgid "Check for inline listings"
1219 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1222 msgid "&Inline listing"
1223 msgstr "&Uvnitř řádku"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1226 msgid "Check for floating listings"
1227 msgstr "Plovoucí výpisy"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1238 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1239 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1242 msgid "Line numbering"
1243 msgstr "Číslování řádek"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1250 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1251 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1269 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1277 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1286 msgid "Difference between two numbered lines"
1287 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1291 msgstr "Velikos&t písma:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1294 msgid "Choose the font size for line numbers"
1295 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1304 msgstr "&Velikost písma:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1307 msgid "The content's base font size"
1308 msgstr "Základní velikost písma"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1311 msgid "Font Famil&y:"
1312 msgstr "&Rodina písma:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1315 msgid "The content's base font style"
1316 msgstr "Základní rodina písma"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1319 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1320 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1323 msgid "&Break long lines"
1324 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1327 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1328 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1331 msgid "S&pace as symbol"
1332 msgstr "M&ezera jako symbol"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1335 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1336 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1339 msgid "Space i&n string as symbol"
1340 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1343 msgid "Tab&ulator size:"
1344 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1347 msgid "Use extended character table"
1348 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1351 msgid "&Extended character table"
1352 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1357 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1358 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1368 msgid "Select the programming language"
1369 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1376 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1377 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1384 msgid "Fi&rst line:"
1385 msgstr "Pr&vní řádek:"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1388 msgid "The first line to be printed"
1389 msgstr "První řádek výpisu"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1393 msgstr "Po&slední řádek:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1396 msgid "The last line to be printed"
1397 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1401 msgstr "Rozšířené vol&by"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1404 msgid "More Parameters"
1405 msgstr "Další parametry"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1409 msgid "Feedback window"
1410 msgstr "Okno pro odezvu"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1413 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1415 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1420 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1421 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1426 msgid "&Bypass validation"
1427 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1433 msgid "Spell Checker"
1434 msgstr "Kontrola pravopisu"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1445 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1446 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1449 msgid "Unknown word:"
1450 msgstr "Neznámé slovo:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1453 msgid "Current word"
1454 msgstr "Současné slovo"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1458 msgstr "Najdi &další"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1461 msgid "Re&placement:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1465 msgid "Replace with selected word"
1466 msgstr "Nahraď označeným slovem"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1469 msgid "Replace word with current choice"
1470 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1473 msgid "S&uggestions:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1477 msgid "Ignore this word"
1478 msgstr "Ignorovat toto slovo"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1485 msgid "Ignore this word throughout this session"
1486 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1490 msgstr "I&gnorovat vše"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1493 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1494 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1502 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1506 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1507 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1508 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1515 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1516 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1519 msgid "&Horizontal Phantom"
1520 msgstr "&Horizontální Fantóm"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1523 msgid "Vertical space of the phantom content"
1524 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1527 msgid "&Vertical Phantom"
1528 msgstr "&Vertikální fantóm"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1531 msgid "Session handling"
1532 msgstr "Nastavení relace"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1535 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1536 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1539 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1540 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1543 msgid "Restore cursor &positions"
1544 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1547 msgid "&Load opened files from last session"
1548 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1551 msgid "&Clear all session information"
1552 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1555 msgid "Backup && saving"
1556 msgstr "Zálohování a ukládání"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1559 msgid "Backup &original documents when saving"
1560 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1563 msgid "&Backup documents, every"
1564 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1571 msgid "&Save documents compressed by default"
1572 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1575 msgid "Windows && work area"
1576 msgstr "Okna a pracovní plocha"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1579 msgid "Open documents in &tabs"
1580 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1584 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1585 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1587 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
1588 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1591 msgid "Use s&ingle instance"
1592 msgstr "Jediná &instance"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1595 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1596 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1599 msgid "Displa&y single close-tab button"
1600 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1603 msgid "Closing last &view:"
1604 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1607 msgid "Closes document"
1608 msgstr "Zavře dokument"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1611 msgid "Hides document"
1612 msgstr "Skryje dokument"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1615 msgid "Ask the user"
1616 msgstr "Zeptat se uživatele"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1636 msgstr "&Procházet..."
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1640 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1643 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1644 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1647 msgid "Current cell:"
1648 msgstr "Současná buňka:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1651 msgid "Current row position"
1652 msgstr "Současná řádka"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1655 msgid "Current column position"
1656 msgstr "Současný sloupec"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1659 msgid "&Table Settings"
1660 msgstr "Nastavení &Tabulky"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1664 msgstr "Nastavení řádku"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1667 msgid "Merge cells of different rows"
1668 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1672 msgstr "Víceřá&dkový"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1675 msgid "&Vertical Offset:"
1676 msgstr "&Vertikální posun:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1679 msgid "Optional vertical offset"
1680 msgstr "Volitelný vertikální posun"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1683 msgid "Cell setting"
1684 msgstr "Nastavení buňky"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1687 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1688 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1696 msgid "rotation angle"
1697 msgstr "úhel rotace"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1704 msgid "Table-wide settings"
1705 msgstr "Celotabulkové nastavení"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1712 msgid "Verti&cal alignment:"
1713 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1716 msgid "Vertical alignment of the table"
1717 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1727 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1753 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1754 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1761 msgid "Column settings"
1762 msgstr "Nastavení sloupce"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1765 msgid "&Horizontal alignment:"
1766 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1769 msgid "Horizontal alignment in column"
1770 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1785 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1786 msgid "At Decimal Separator"
1787 msgstr "Na desetinné čárce"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1790 msgid "&Decimal separator:"
1791 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1794 msgid "Fixed width of the column"
1795 msgstr "Pevná šířka sloupce"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1798 msgid "&Vertical alignment in row:"
1799 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1803 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1805 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1808 msgid "Merge cells of different columns"
1809 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1812 msgid "&Multicolumn"
1813 msgstr "&Vícesloupcová"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1816 msgid "LaTe&X argument:"
1817 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1820 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1821 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1829 msgstr "Nastav Okraje"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1832 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1833 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1837 msgstr "Všechy okraje"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1840 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1841 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1848 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1849 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1857 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1858 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1865 msgid "Use default (grid-like) border style"
1866 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1870 msgstr "S&tandardní"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1873 msgid "Additional Space"
1874 msgstr "Dodatečná mezera"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1877 msgid "T&op of row:"
1878 msgstr "&Vršek řádku:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1885 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1905 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1926 msgid "Botto&m of row:"
1927 msgstr "&Spodek řádku:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1930 msgid "Bet&ween rows:"
1931 msgstr "&Mezi řádky:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1935 msgstr "D&louhá tabulka"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1938 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1939 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1942 msgid "&Use long table"
1943 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1946 msgid "Row settings"
1947 msgstr "Nastavení řádku"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1954 msgid "Border above"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1958 msgid "Border below"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1970 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1971 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1994 msgid "First header:"
1995 msgstr "První hlavička:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1998 msgid "This row is the header of the first page"
1999 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2002 msgid "Don't output the first header"
2003 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2015 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2016 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2019 msgid "Last footer:"
2020 msgstr "Poslední patička:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2023 msgid "This row is the footer of the last page"
2024 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2027 msgid "Don't output the last footer"
2028 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2035 msgid "Set a page break on the current row"
2036 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2039 msgid "Page &break on current row"
2040 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2043 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2044 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2047 msgid "Longtable alignment"
2048 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2054 msgid "Number of rows"
2055 msgstr "Počet řádek"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2066 msgid "Number of columns"
2067 msgstr "Počet sloupců"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2075 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2076 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2084 msgid "Vertical alignment"
2085 msgstr "Vertikální zarovnání"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2089 msgstr "&Vertikálně:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2092 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2093 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2096 msgid "&Horizontal:"
2097 msgstr "&Horizontálně:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2108 msgid "decoration type / matrix border"
2109 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2112 msgid "Document-specific layout information"
2113 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2117 msgstr "Ověřit &správnost"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2121 msgid "Errors reported in terminal."
2122 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2126 msgstr "Konvertovat"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2129 msgid "Input here the listings parameters"
2130 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2133 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2134 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2137 msgid "Scan for new databases and styles"
2138 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2143 msgstr "&Aktualizovat seznam"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2146 msgid "Enter BibTeX database name"
2147 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2150 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2152 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2161 msgid "Enter string to filter contents"
2162 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2166 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2167 "tables, and others)"
2169 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2173 msgid "Update navigation tree"
2174 msgstr "Aktualizuj strom"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2183 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2184 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2187 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2188 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2191 msgid "Move selected item down by one"
2192 msgstr "Přesun označené položky dolů"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2195 msgid "Move selected item up by one"
2196 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2203 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2204 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2211 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2212 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2215 msgid "Citation Style"
2216 msgstr "Styl citace"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2220 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2223 msgid "&Default (numerical)"
2224 msgstr "&Standard (numerický)"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2228 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2229 "parameters in document class options."
2231 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
2232 "v nastaveních dokumentu."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2239 msgid "Natbib &style:"
2240 msgstr "N&atbib-styl:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2243 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2244 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2251 msgid "Bibliography Style"
2252 msgstr "Styl bibliografie"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2255 msgid "Default st&yle:"
2256 msgstr "S&tandarní styl:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2259 msgid "Define the default BibTeX style"
2260 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2263 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2264 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2267 msgid "S&ectioned bibliography"
2268 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2272 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2273 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2276 msgid "Bibliography generation"
2277 msgstr "Generování bibliografie"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2282 msgstr "&Generátor:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2285 msgid "Select a processor"
2286 msgstr "Vybrat generátor"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2296 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2297 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2300 msgid "General Look && Feel"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2304 msgid "&User interface file:"
2305 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2309 msgstr "P&rocházet..."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2313 msgstr "&Sada ikon:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2317 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2318 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2320 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
2321 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2324 msgid "Use icons from system's &theme"
2325 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2328 msgid "Context help"
2329 msgstr "Kontextová nápověda"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2333 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2334 "the main work area of an edited document"
2335 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2338 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2339 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2346 msgid "&Maximum last files:"
2347 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2350 msgid "The bibliography key"
2351 msgstr "Klíč bibliografie"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2354 msgid "The label as it appears in the document"
2355 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2362 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2371 msgid "Use &keyboard map"
2372 msgstr "Použít &mapu kláves"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2380 msgstr "&Sekundární:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2384 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2385 "time LyX is launched."
2387 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
2388 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2391 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2392 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2399 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2400 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2404 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2405 "speed it up, low values slow it down."
2406 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2409 msgid "Scroll wheel zoom"
2410 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2435 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2438 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2442 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2443 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2446 msgid "&Default family:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2452 msgid "Select the default family for the document"
2453 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2462 msgid "LaTe&X font encoding:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2468 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2469 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2478 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2479 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2482 msgid "&Sans Serif:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2488 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2489 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2493 msgstr "Měřítk&o (%):"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2496 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2498 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2501 msgid "&Typewriter:"
2502 msgstr "S&trojopisný:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2505 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2506 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2510 msgstr "&Měřítko (%):"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2513 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2515 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
2518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2520 msgstr "&Matematika:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2523 msgid "Select the math typeface"
2524 msgstr "Zvolit matematický font"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2531 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2532 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2535 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2536 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2539 msgid "Use true S&mall Caps"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2543 msgid "Use old style instead of lining figures"
2544 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2547 msgid "Use &Old Style Figures"
2548 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2552 msgstr "Barva písma"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2556 msgstr "Hlavní text:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2560 msgid "Click to change the color"
2561 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2565 msgstr "Standardní..."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2569 msgid "Revert the color to the default"
2570 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2578 msgid "Greyed-out notes:"
2579 msgstr "Zašedlé poznámky:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2588 msgid "Background colors"
2589 msgstr "Barvy pozadí"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2596 msgid "Shaded boxes:"
2597 msgstr "Stínované rámečky:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2600 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2601 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2604 msgid "..............."
2605 msgstr "..............."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2612 msgid "<-----------"
2613 msgstr "<-----------"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2616 msgid "----------->"
2617 msgstr "----------->"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2620 msgid "\\-----v-----/"
2621 msgstr "\\-----v-----/"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2624 msgid "/-----^-----\\"
2625 msgstr "/-----^-----\\"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2632 msgid "Supported spacing types"
2633 msgstr "Podporované typy mezer"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2640 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2641 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2644 msgid "&Fill Pattern:"
2645 msgstr "&Vzorek výplně:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2652 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2653 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2656 msgid "Listing Parameters"
2657 msgstr "Parametry výpisu"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2668 msgid "Mo&re parameters"
2669 msgstr "&Další parametry"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2672 msgid "Underline spaces in generated output"
2673 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2676 msgid "&Mark spaces in output"
2677 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2680 msgid "Show LaTeX preview"
2681 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2684 msgid "&Show preview"
2685 msgstr "Zo&braz náhled"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2688 msgid "File name to include"
2689 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2692 msgid "&Include Type:"
2693 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2695 # TODO nova stranka; viz wiki
2696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2698 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2700 # TODO lze i rekurzivne
2701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2703 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2711 msgid "Program Listing"
2712 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2715 msgid "Select a file"
2716 msgstr "Vybrat soubor"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2719 msgid "Edit the file"
2720 msgstr "Editovat soubor"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2749 msgid "&PATH prefix:"
2750 msgstr "P&refix cesty:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2754 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2756 "Use the OS native format."
2758 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2759 "ostatní adresáře.\n"
2760 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2763 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2764 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2768 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2769 "environment variable.\n"
2770 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2772 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2773 "ostatní adresáře.\n"
2774 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2786 msgstr "Procházet..."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2789 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2790 msgstr "Adresáře te&zauru:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2793 msgid "&Temporary directory:"
2794 msgstr "Po&mocný adresář:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2797 msgid "Ly&XServer pipe:"
2798 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2801 msgid "&Backup directory:"
2802 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2805 msgid "&Example files:"
2806 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2809 msgid "&Document templates:"
2810 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2813 msgid "&Working directory:"
2814 msgstr "Pra&covní adresář:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2817 msgid "H&unspell dictionaries:"
2818 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2825 msgid "Select the output format"
2826 msgstr "Vybrat výstupní formát"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2829 msgid "Show the source as the master document gets it"
2830 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2833 msgid "&Master's perspective"
2834 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2837 msgid "Automatic update"
2838 msgstr "Automatická aktualizace"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2843 msgstr "&Aktualizace"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2846 msgid "Current Paragraph"
2847 msgstr "Současný odstavec"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2850 msgid "Complete Source"
2851 msgstr "Celý zdrojový kód"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2854 msgid "Preamble Only"
2855 msgstr "Pouze preambule"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2862 msgid "Output Format"
2863 msgstr "Výstupní formát"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2866 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2868 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2871 msgid "De&fault Output Format:"
2872 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2875 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2877 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2880 msgid "S&ynchronize with Output"
2881 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2884 msgid "C&ustom Macro:"
2885 msgstr "&Vlastní makro:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2888 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2889 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2892 msgid "XHTML Output Options"
2893 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2896 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2897 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2900 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2901 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2904 msgid "&Math output:"
2905 msgstr "&Výstup vzorců:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2908 msgid "Format to use for math output."
2909 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2924 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2932 msgid "Math &image scaling:"
2933 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2936 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2937 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2940 msgid "Write CSS to File"
2941 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2944 msgid "All packages:"
2945 msgstr "Všechny balíčky:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2948 msgid "Load a&utomatically"
2949 msgstr "Načíst &automaticky"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2952 msgid "Load alwa&ys"
2953 msgstr "Načíst &vždy"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2956 msgid "Do ¬ load"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2967 msgstr "Jméno souboru"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2978 msgid "Available templates"
2979 msgstr "Dostupné šablony"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2982 msgid "LaTeX Options"
2983 msgstr "Parametry pro LaTeX"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2995 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2996 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2998 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2999 "vypnutý v Nastaveních."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3002 msgid "&Show in LyX"
3003 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3006 msgid "Si&ze and Rotation"
3007 msgstr "&Velikost a rotace"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3023 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3038 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3039 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3042 msgid "&Default Margins"
3043 msgstr "&Standardní okraje"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3063 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3066 msgid "Head &height:"
3067 msgstr "Výška h&lavičky:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3071 msgstr "&Mezera patičky:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3074 msgid "&Column Sep:"
3075 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3090 msgid "Name associated with the URL"
3091 msgstr "Jméno asociované s URL"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3094 msgid "Specify the link target"
3095 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3102 msgid "Link to the web or to every other target"
3103 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3110 msgid "Link to an email address"
3111 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3118 msgid "Link to a file"
3119 msgstr "Odkaz na soubor"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3126 msgid "Language of the thesaurus"
3127 msgstr "Jazyk tezauru"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3131 msgstr "Heslo v rejstříku"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3135 msgstr "&Hledané slovo:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3138 msgid "Word to look up"
3139 msgstr "Slovo k vyhledání"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3147 msgid "The selected entry"
3148 msgstr "Označené heslo"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3155 msgid "Replace the entry with the selection"
3156 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3159 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3160 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3163 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3164 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3168 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3172 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3176 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3180 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3184 msgstr "Výplň (VFill)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3188 msgstr "Šířka značky"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3192 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3193 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3196 msgid "Lo&ngest label"
3197 msgstr "&Nejdelší značka"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3200 msgid "Line &spacing"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3218 msgid "&Indent Paragraph"
3219 msgstr "Ods&adit odstavec"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3238 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3239 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3242 msgid "Paragraph's &Default"
3243 msgstr "Standardní &zarovnání"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3247 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3249 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3253 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3254 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3257 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3258 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3261 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3262 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3265 msgid "BibTeX command and options"
3266 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3270 msgid "Processor for &Japanese:"
3271 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3274 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3275 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3279 msgid "Index generation"
3280 msgstr "Generování rejstříku"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3284 msgstr "&Generátor:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3292 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3293 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3296 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3297 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3300 msgid "&Nomenclature command:"
3301 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3304 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3305 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3308 msgid "Chec&kTeX command:"
3309 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3312 msgid "CheckTeX start options and flags"
3313 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3317 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3319 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3321 "Warning: Your changes here will not be saved."
3323 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3324 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3325 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3326 "při konfiguraci.\n"
3327 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3330 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3331 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3334 msgid "Set class options to default on class change"
3335 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3338 msgid "R&eset class options when document class changes"
3339 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3344 msgstr "Kód TeX-u: "
3346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3347 msgid "Match delimiter types"
3348 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3351 msgid "&Keep matched"
3352 msgstr "Drže&t spárované"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3358 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3362 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3363 msgid "A&vailable Indexes:"
3364 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3367 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3368 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3371 msgid "Compare Revisions"
3372 msgstr "Porovnat revize"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3375 msgid "&Revisions back"
3376 msgstr "&Revizí nazpět"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3379 msgid "&Between revisions"
3380 msgstr "&Mezi revizemi"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3386 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3391 msgid "&New:[[branch]]"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3396 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3399 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
3402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3403 msgid "Filename &Suffix"
3404 msgstr "&Přípona souboru"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3407 msgid "Show undefined branches used in this document."
3408 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3411 msgid "&Undefined Branches"
3412 msgstr "&Nedefinované větve"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3415 msgid "A&vailable Branches:"
3416 msgstr "Dostupné &větve:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3419 msgid "Toggle the selected branch"
3420 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3423 msgid "(&De)activate"
3424 msgstr "(&De)/Aktivovat"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3427 msgid "Add a new branch to the list"
3428 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3431 msgid "Define or change background color"
3432 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3436 msgid "Alter Co&lor..."
3437 msgstr "&Změnit barvu..."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3440 msgid "Remove the selected branch"
3441 msgstr "Smazat vybranou větev"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3444 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3445 #: src/Buffer.cpp:4183
3449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3450 msgid "Change the name of the selected branch"
3451 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3455 msgstr "Pře&jmenovat..."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3458 msgid "&Quote Style:"
3459 msgstr "&Typ uvozovek:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3466 msgid "Language &Default"
3467 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3474 msgid "Language pac&kage:"
3475 msgstr "Jazykový &balíček:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3479 msgid "Select which language package LyX should use"
3480 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3485 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3487 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
3488 "\\usepackage{babel})"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3491 msgid "User &interface language:"
3492 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3495 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3496 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3499 msgid "Language &package:"
3500 msgstr "Jazykový &balíček:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3506 msgstr "Automaticky"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3510 msgid "Always Babel"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3515 msgid "None[[language package]]"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3519 msgid "Command s&tart:"
3520 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3523 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3524 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3527 msgid "Command e&nd:"
3528 msgstr "Kone&c příkazu:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3532 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3535 msgid "Default Decimal &Separator:"
3536 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3539 msgid "Default length &unit:"
3540 msgstr "Jednotka &míry:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3544 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3545 "the language package)"
3547 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3548 "(jazykovému balíčku)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3551 msgid "Set languages &globally"
3552 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3556 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3559 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3563 msgstr "Auto. &začátek"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3567 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3570 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3574 msgstr "Auto. &konec"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3585 msgid "Right-to-left language support"
3586 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3590 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3592 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3596 msgid "Enable &RTL support"
3597 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3612 msgid "Information Type:"
3613 msgstr "Typ informace:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3616 msgid "Information Name:"
3617 msgstr "Jméno informace:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3620 msgid "Unit of width value"
3621 msgstr "Jednotky šířky"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3624 msgid "number of needed lines"
3625 msgstr "počet potřebných kopií"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3628 msgid "use number of lines"
3629 msgstr "použít počet řádek"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3633 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3637 msgstr "Hodnota šířky"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3640 msgid "Outer (default)"
3641 msgstr "Vnější (standardní)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3648 msgid "use overhang"
3649 msgstr "použit přesah"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3656 msgid "Overhang value"
3657 msgstr "Hodnota přesahu"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3660 msgid "Unit of overhang value"
3661 msgstr "Jednotky přesahu"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3664 msgid "Check this to allow flexible placement"
3665 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3668 msgid "Allow &floating"
3669 msgstr "Plovoucí &objekt"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3672 msgid "Check this if the box should break across pages"
3673 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3676 msgid "Allow &page breaks"
3677 msgstr "&Povol zalomení stránky"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3680 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3681 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3688 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3689 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3692 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3693 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3709 msgstr "Horizontální"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3713 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3716 msgid "&Decoration:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3720 msgid "Height value"
3721 msgstr "Hodnota výšky"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3724 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3725 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3733 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3735 msgstr "Ministránka"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3738 msgid "Supported box types"
3739 msgstr "Podporované typy rámečků"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3742 msgid "&Available branches:"
3743 msgstr "&Dostupné větve:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3746 msgid "Select your branch"
3747 msgstr "Vyber svoji větev"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3750 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3751 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3754 msgid "Use Class Defaults"
3755 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3758 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3759 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3762 msgid "Save as Document Defaults"
3763 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3766 msgid "For more information, refer to the complete log."
3767 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3774 msgid "Description:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3778 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3779 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3782 msgid "View Complete &Log..."
3783 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3786 msgid "Sans Seri&f:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3792 msgid "T&ypewriter:"
3793 msgstr "&Strojopisné:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3807 msgstr "Velikost Písma"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3851 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3854 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3857 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3858 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3861 msgid "Display &Graphics"
3862 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3865 msgid "Instant &Preview:"
3866 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3875 msgstr "Bez matematiky"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3882 msgid "Preview Si&ze:"
3883 msgstr "&Velikost náhledu:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3886 msgid "Factor for the preview size"
3887 msgstr "Měřítko pro náhled"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3890 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3891 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3894 msgid "&Mark end of paragraphs"
3895 msgstr "Označit &konec odstavců"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3898 msgid "&Use hyperref support"
3899 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3906 msgid "Header Information"
3907 msgstr "Informace v hlavičce"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3923 msgstr "&Klíčová slova:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3927 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3929 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3933 msgid "Automatically fi&ll header"
3934 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3937 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3938 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3941 msgid "Load in &fullscreen mode"
3942 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3947 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3950 msgid "Allows link text to break across lines."
3951 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3954 msgid "B&reak links over lines"
3955 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3958 msgid "No &frames around links"
3959 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3962 msgid "C&olor links"
3963 msgstr "&Barevné odkazy"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3966 msgid "Bibliographical backreferences"
3967 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3970 msgid "B&ackreferences:"
3971 msgstr "Zpě&tné reference:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3978 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3979 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3982 msgid "&Numbered bookmarks"
3983 msgstr "Očí&slované záložky"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3986 msgid "&Open bookmark tree"
3987 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3995 msgid "Number of levels"
3996 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3999 msgid "Additional o&ptions"
4000 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4003 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4004 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4012 msgid "Printer Command Options"
4013 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4016 msgid "Extension to be used when printing to file."
4017 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4020 msgid "File ex&tension:"
4021 msgstr "Přípona &souboru:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4024 msgid "Option used to print to a file."
4025 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4028 msgid "Print to &file:"
4029 msgstr "Tisk do &souboru:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4032 msgid "Option used to print to non-default printer."
4033 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4036 msgid "Set &printer:"
4037 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4040 msgid "Option used with spool command to set printer."
4041 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4044 msgid "Spool &printer:"
4045 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4049 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4053 msgid "Spool co&mmand:"
4054 msgstr "Příka&z do spool-u:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4057 msgid "Option used to reverse page order."
4058 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4061 msgid "Re&verse pages:"
4062 msgstr "Přev&rátit stránky:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4069 msgid "&Number of copies:"
4070 msgstr "Počet &kopií:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4073 msgid "Option used to set number of copies."
4074 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4077 msgid "Option used to print a range of pages."
4078 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4082 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4085 msgid "Pa&ge range:"
4086 msgstr "&Rozsah stran:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4089 msgid "Option used to collate multiple copies."
4090 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4094 msgstr "&Liché stránky:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4097 msgid "&Even pages:"
4098 msgstr "&Sudé stránky:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4101 msgid "Paper t&ype:"
4102 msgstr "T&yp papíru:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4105 msgid "Paper si&ze:"
4106 msgstr "&Velikost papíru:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4109 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4110 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4113 msgid "E&xtra options:"
4114 msgstr "Nastavení naví&c:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4117 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4118 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4122 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4123 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4126 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
4127 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
4128 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4131 msgid "Adapt &output to printer"
4132 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4135 msgid "Name of the default printer"
4136 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4139 msgid "Default &printer:"
4140 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4143 msgid "Printer co&mmand:"
4144 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4151 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4195 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4200 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4205 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4206 msgid "&Custom Bullet:"
4207 msgstr "&Vlastní odrážka:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4212 msgstr "Rodina písma"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4218 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4219 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4230 msgstr "Tloušťka kresby písma"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4235 msgstr "Barva písma"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4246 msgid "Never Toggled"
4247 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4252 msgstr "Velikost písma"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4256 msgid "Other font settings"
4257 msgstr "Další nastavení písma"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4260 msgid "Always Toggled"
4261 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4268 msgid "toggle font on all of the above"
4269 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4273 msgstr "&Přepnout vše"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4276 msgid "Apply each change automatically"
4277 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4280 msgid "Apply changes &immediately"
4281 msgstr "&Okamžitě použít změny"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4284 msgid "Separate paragraphs with"
4285 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4288 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4289 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4292 msgid "&Indentation:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4296 msgid "Size of the indentation"
4297 msgstr "Velikost indentace"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4300 msgid "&Vertical space:"
4301 msgstr "&Vertikální mezera:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4304 msgid "Size of the vertical space"
4305 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4312 msgid "&Line spacing:"
4313 msgstr "Řád&kování:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4316 msgid "Spacing type"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4320 msgid "Number of lines"
4321 msgstr "Počet řádků"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4324 msgid "Format text into two columns"
4325 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4328 msgid "Two-&column document"
4329 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4333 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4334 "justified in the output)"
4335 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4338 msgid "Use &justification in LyX work area"
4339 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4342 msgid "Output &line length:"
4343 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4347 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4348 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4349 "paragraphs are separated by a blank line."
4351 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4352 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4353 "oddělené prázdnou řádkou."
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4356 msgid "&Date format:"
4357 msgstr "Formát &datumu:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4360 msgid "Date format for strftime output"
4361 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4364 msgid "&Overwrite on export:"
4365 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4368 msgid "Ask permission"
4369 msgstr "Dotázat se na povolení"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4372 msgid "Main file only"
4373 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4377 msgstr "Všechny soubory"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4380 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4382 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4385 msgid "Forward search"
4386 msgstr "Dopředné hledání"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4389 msgid "DV&I command:"
4390 msgstr "DV&I příkaz:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4393 msgid "&PDF command:"
4394 msgstr "PD&F příkaz:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4397 msgid "Close this dialog"
4398 msgstr "Zavři tento dialog"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4401 msgid "Rebuild the file lists"
4402 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4406 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4408 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4412 msgstr "&Prohlédnout"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4415 msgid "Selected classes or styles"
4416 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4419 msgid "LaTeX classes"
4420 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4423 msgid "LaTeX styles"
4424 msgstr "Styly LaTeX-u"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4427 msgid "BibTeX styles"
4428 msgstr "Styly BibTeX-u"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4431 msgid "BibTeX databases"
4432 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4435 msgid "Toggles view of the file list"
4436 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4440 msgstr "Zobraz &cestu"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4443 msgid "The BibTeX style"
4444 msgstr "Styl BibTeX-u"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4451 msgid "Choose a style file"
4452 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4455 msgid "This bibliography section contains..."
4456 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
4458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4463 msgid "all cited references"
4464 msgstr "všechny citované reference"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4468 msgid "all uncited references"
4469 msgstr "všechny necitované reference"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4472 msgid "all references"
4473 msgstr "všechny reference"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4476 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4477 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4480 msgid "Add bibliography to &TOC"
4481 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4484 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4485 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4488 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4489 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4492 msgid "BibTeX database to use"
4493 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4500 msgid "Add a BibTeX database file"
4501 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4508 msgid "Remove the selected database"
4509 msgstr "Smazat vybrané databáze"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4528 msgid "Enter string to filter the label list"
4529 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4532 msgid "Filter case-sensitively"
4533 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4536 msgid "Case-sensiti&ve"
4537 msgstr "Velikost pís&men"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4541 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4542 "sensitive option is checked)"
4543 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4550 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4551 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4554 msgid "Cas&e-sensitive"
4555 msgstr "Velikost písm&en"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4558 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4559 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4566 msgid "&Go to Label"
4567 msgstr "&Jdi na značku"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4570 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4571 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4575 msgstr "<reference>"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4578 msgid "(<reference>)"
4579 msgstr "(<reference>)"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4586 msgid "on page <page>"
4587 msgstr "na straně <strana>"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4590 msgid "<reference> on page <page>"
4591 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4594 msgid "Formatted reference"
4595 msgstr "Formátovaná reference"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4598 msgid "Textual reference"
4599 msgstr "Doslovná reference"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4602 msgid "Update the label list"
4603 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4606 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4607 msgstr "Velikost pís&men"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4610 msgid "Match w&hole words only"
4611 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4614 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4615 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4622 msgid "Update the display"
4623 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4626 msgid "Copy to Clip&board"
4627 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4634 msgid "Jump to the next warning message."
4635 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
4637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4638 msgid "Next &Warning"
4639 msgstr "Další &upozornění"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4642 msgid "Jump to the next error message."
4643 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
4645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4647 msgstr "Další &chyba"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4650 msgid "A&vailable Citations:"
4651 msgstr "&Dostupné citace:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4654 msgid "S&elected Citations:"
4655 msgstr "&Vybrané citace:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4658 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4659 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4662 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4663 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4666 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4667 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4670 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4671 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4679 msgstr "Formátování"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4682 msgid "Citation st&yle:"
4683 msgstr "St&yl Citace:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4686 msgid "Natbib citation style to use"
4687 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4690 msgid "Text &before:"
4691 msgstr "Text &před:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4694 msgid "Text to place before citation"
4695 msgstr "Text umístěný před citací"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4698 msgid "Text a&fter:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4702 msgid "Text to place after citation"
4703 msgstr "Text umístěný za citací"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4706 msgid "List all authors"
4707 msgstr "Seznam všech autorů"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4710 msgid "Full aut&hor list"
4711 msgstr "Úplný &autorský list"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4714 msgid "Force upper case in citation"
4715 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4718 msgid "Force u&pper case"
4719 msgstr "&Vynutit velké písmo"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4722 msgid "Search Citation"
4723 msgstr "Hledat citaci"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4731 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4732 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4735 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4736 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4743 msgid "Search field:"
4744 msgstr "Kde vyhledávat:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4747 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4749 msgstr "Všechna pole"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4752 msgid "Regular e&xpression"
4753 msgstr "&Regulární výraz"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4756 msgid "Case se&nsitive"
4757 msgstr "Velikost &písmen"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4760 msgid "Entry types:"
4761 msgstr "Typy záznamů:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4765 msgid "All entry types"
4766 msgstr "Všechny typy záznamů"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4769 msgid "Search as you &type"
4770 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4774 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4775 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
4777 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4778 msgid "Define program options of the selected processor."
4779 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
4781 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4782 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4784 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4787 msgid "&Use multiple indexes"
4788 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4791 msgid "&New:[[index]]"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4796 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4798 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4802 msgid "Add a new index to the list"
4803 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4806 msgid "Remove the selected index"
4807 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4810 msgid "Rename the selected index"
4811 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4815 msgstr "Pře&jmenovat..."
4817 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4818 msgid "Define or change button color"
4819 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4823 msgstr "Ve vzorcích"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4827 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4829 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4832 msgid "Automatic in&line completion"
4833 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4836 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4837 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4840 msgid "Automatic p&opup"
4841 msgstr "Automatické &menu"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4844 msgid "Autoco&rrection"
4845 msgstr "Autooprav&y"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4853 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4855 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4858 msgid "Automatic &inline completion"
4859 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4862 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4863 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4866 msgid "Automatic &popup"
4867 msgstr "Automatické m&enu"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4871 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4874 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
4877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4878 msgid "Cursor i&ndicator"
4879 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4882 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4888 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4889 "if it is available."
4891 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
4894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4895 msgid "s inline completion dela&y"
4896 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4900 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4901 "if it is available."
4903 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
4904 "nepohne po tuto dobu."
4906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4907 msgid "s popup d&elay"
4908 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4915 msgid "Minimum word length for completion"
4916 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4920 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4921 "It will be shown right away."
4923 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
4926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4927 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4928 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4931 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4932 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
4934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4935 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4936 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4943 msgid "Go to previous change"
4944 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4947 msgid "&Previous change"
4948 msgstr "&Předchozí změna"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4951 msgid "Go to next change"
4952 msgstr "Přechod na další změnu"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4955 msgid "&Next change"
4956 msgstr "&Další změna"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4959 msgid "Accept this change"
4960 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4964 msgstr "&Akceptovat"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4967 msgid "Reject this change"
4968 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4975 msgid "LyX internal only"
4976 msgstr "Pouze pro LyX"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4980 msgstr "LyX - &Poznámka"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4983 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4984 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4991 msgid "Print as grey text"
4992 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4998 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4999 msgid "Master Document Output"
5000 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5003 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5004 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5007 msgid "Include only &selected children"
5008 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5012 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5015 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
5016 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5019 msgid "&Maintain counters and references"
5020 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5023 msgid "Include all subdocuments in the output"
5024 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5027 msgid "&Include all children"
5028 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5035 msgid "Show ERT button only"
5036 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5043 msgid "Show ERT contents"
5044 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5052 msgstr "K&onvertor:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5055 msgid "E&xtra flag:"
5056 msgstr "Příznak naví&c:"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5059 msgid "&From format:"
5060 msgstr "&Z formátu:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5064 msgstr "D&o formátu:"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5067 msgid "Converter Defi&nitions"
5068 msgstr "Definice &konvertoru"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5071 msgid "Converter File Cache"
5072 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5079 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5080 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5083 msgid "&New Document:"
5084 msgstr "&Nový dokument:"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5087 msgid "&Old Document:"
5088 msgstr "&Starý dokument:"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5091 msgid "Copy Document Settings from:"
5092 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5095 msgid "N&ew Document"
5096 msgstr "N&ový dokument"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5099 msgid "Ol&d Document"
5100 msgstr "S&tarý dokument"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5104 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5105 "resulting document"
5106 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5109 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5110 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5113 msgid "Nomenclature settings"
5114 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5118 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5119 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5122 msgid "&List Indentation:"
5123 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5126 msgid "Custom &Width:"
5127 msgstr "&Vlastní šířka:"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5130 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5132 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5135 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5137 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5141 msgstr "&Podrejstřík"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5144 msgid "A&vailable indexes:"
5145 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5148 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5149 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5156 msgid "&Use system colors"
5157 msgstr "Používat &sytémové barvy"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5160 msgid "Edit shortcut"
5161 msgstr "Editovat zkratku"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5164 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5165 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5168 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5169 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5173 msgstr "&Smazat Klávesu"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5176 msgid "Clear current shortcut"
5177 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5189 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5190 "the 'Clear' button"
5192 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5195 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5196 msgid "French Letter (lettre)"
5197 msgstr "French Letter (lettre)"
5199 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5200 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5201 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5202 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5207 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5208 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5210 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5212 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5213 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5214 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5222 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5223 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5226 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5228 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5231 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5232 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5233 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5237 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5238 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5243 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5249 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5250 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5252 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5256 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5258 msgstr "NoTelephone"
5260 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5261 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5263 #: lib/configure.py:623
5267 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5268 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5272 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5274 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5276 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5278 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5279 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5280 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5282 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5287 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5293 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5294 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5298 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5301 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5302 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5303 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5304 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5306 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5312 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5314 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5315 #: lib/external_templates:348
5319 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5320 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5324 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5325 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5327 msgid "Send To Address"
5328 msgstr "Send To Address"
5330 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5336 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5342 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5348 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5349 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5351 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5353 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5357 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5358 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5360 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5362 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5366 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5367 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5370 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5374 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5379 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5385 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5386 msgid "Post Scriptum"
5387 msgstr "Post Scriptum"
5389 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5390 msgid "EndOfMessage"
5391 msgstr "EndOfMessage"
5393 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5397 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5400 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5402 msgstr "Postal Data"
5404 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5405 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5406 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5407 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5408 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5417 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5419 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5425 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5429 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5433 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5437 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5442 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5447 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5452 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5457 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5462 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5467 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5472 msgid "EndOfMessage."
5473 msgstr "EndOfMessage."
5475 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5479 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5485 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5491 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5494 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5500 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5504 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5507 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5511 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5515 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5516 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5519 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5520 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5521 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5523 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5524 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5525 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5526 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5527 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5528 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5529 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5530 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5532 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5533 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5534 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5536 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5537 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5539 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5541 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5542 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5543 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5545 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5547 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5548 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5549 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5553 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5554 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5555 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
5557 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5558 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5559 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5560 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5561 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5562 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5563 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5567 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5568 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5569 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5572 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5573 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5576 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5579 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5580 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5581 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5586 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5587 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5593 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5594 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5597 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5598 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5605 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5609 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5610 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5611 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5612 #: lib/layouts/initials.module:27
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5619 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5636 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5648 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5676 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5703 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5716 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5724 msgid "Proposition*"
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5755 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5760 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5772 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5773 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5775 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5776 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5780 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5791 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5821 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5824 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5826 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5833 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5834 msgid "Alternative Proof String"
5835 msgstr "Alternative Proof String"
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5838 msgid "An alternative proof string"
5839 msgstr "An alternative proof string"
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5842 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
5845 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5850 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5854 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5855 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
5858 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5864 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5865 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5868 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5871 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5883 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5884 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
5887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
5890 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5891 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
5893 msgid "Short Title|S"
5894 msgstr "Krátký titulek"
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5897 msgid "The title as it appears in the running headers"
5898 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5904 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5905 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
5907 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5908 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5913 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
5914 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
5916 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5918 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5920 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
5926 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5931 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
5932 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
5933 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5936 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5937 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
5940 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5944 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
5945 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5946 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5948 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5949 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
5951 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5953 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5955 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
5960 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
5961 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
5963 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
5974 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5975 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
5976 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5979 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5989 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5991 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5992 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5993 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6001 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6002 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6003 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6004 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6005 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6013 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6014 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6019 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6020 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6030 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6031 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6032 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6033 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6034 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6035 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6036 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6037 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6039 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6040 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6041 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6042 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6043 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6044 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6046 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6047 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6048 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6051 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6053 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6054 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6056 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6057 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6064 msgstr "Úvodní část"
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6067 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6070 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6077 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6078 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6079 msgid "Right Address"
6080 msgstr "Adresa napravo"
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6083 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6084 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6086 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6087 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6088 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6089 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6096 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6104 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6109 msgid "Subjectclass"
6110 msgstr "Subjectclass"
6112 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6113 msgid "AMS subject classifications:"
6114 msgstr "AMS subject classifications:"
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6117 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6118 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6119 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6120 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6122 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6123 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6124 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6125 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6127 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6129 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6131 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6133 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6135 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6138 msgid "Bibliography"
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6143 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6146 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6154 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6155 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6157 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6160 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6163 msgstr "Závěrečná část"
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6166 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6170 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6172 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6181 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6183 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6185 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6187 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6189 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6191 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6193 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6194 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6202 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6203 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6205 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6206 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6208 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6210 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6211 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6212 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6214 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6220 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6221 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6223 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6225 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6227 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6232 msgid "Subsubsection"
6233 msgstr "Podpodsekce"
6235 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6236 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6239 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6243 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6247 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6251 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6252 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6254 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6259 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6260 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6261 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6267 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6271 msgid "Subsubsection*"
6272 msgstr "Podpodsekce*"
6274 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6276 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6277 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6278 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6279 msgid "Acknowledgements"
6280 msgstr "Acknowledgements"
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6283 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6284 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6306 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6319 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6322 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6323 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6332 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6333 msgid "Parenthetical"
6334 msgstr "Parenthetical"
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6349 msgid "(continuing)"
6350 msgstr "(continuing)"
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6362 msgstr "TITLE OVER:"
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6369 msgid "INTERCUT WITH:"
6370 msgstr "INTERCUT WITH:"
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6380 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6381 msgid "DocBook Article (SGML)"
6382 msgstr "DocBook Article (SGML)"
6384 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6385 msgid "Articles (DocBook)"
6386 msgstr "Články (DocBook)"
6388 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6389 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6390 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
6392 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6393 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6394 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6395 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6399 #: lib/layouts/book.layout:3
6400 msgid "Book (Standard Class)"
6403 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6404 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6405 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6407 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6408 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6412 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6413 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6414 msgid "Headnote (optional):"
6415 msgstr "Headnote (optional):"
6417 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6418 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6419 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6423 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6424 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6428 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6429 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6431 msgstr "Institute #"
6433 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6434 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6435 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6439 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6440 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6442 msgstr "Dedication:"
6444 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6445 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6449 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6450 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6451 msgid "Corr Author:"
6452 msgstr "Corr Author:"
6454 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6455 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6459 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6460 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6464 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6465 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6469 #: lib/layouts/apa.layout:96
6473 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6474 msgid "Short title:"
6475 msgstr "Short title:"
6477 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6481 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6482 msgid "ThreeAuthors"
6483 msgstr "ThreeAuthors"
6485 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6487 msgstr "FourAuthors"
6489 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6491 msgstr "FiveAuthors"
6493 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6497 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6501 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6502 msgid "Left header:"
6503 msgstr "Left header:"
6505 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6509 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6510 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6513 msgstr "Affiliation"
6515 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6516 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6518 msgid "Affiliation:"
6519 msgstr "Affiliation:"
6521 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6522 msgid "TwoAffiliations"
6523 msgstr "TwoAffiliations"
6525 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6526 msgid "ThreeAffiliations"
6527 msgstr "ThreeAffiliations"
6529 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6530 msgid "FourAffiliations"
6531 msgstr "FourAffiliations"
6533 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6534 msgid "FiveAffiliations"
6535 msgstr "FiveAffiliations"
6537 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6538 msgid "SixAffiliations"
6539 msgstr "SixAffiliations"
6541 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6542 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6561 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6566 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6570 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6571 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6572 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6574 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6578 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6582 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6586 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6587 msgid "Author Note:"
6588 msgstr "Author Note:"
6590 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6592 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6595 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6596 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6597 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6598 msgid "Acknowledgments"
6599 msgstr "Acknowledgments"
6601 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6605 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6606 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6610 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6614 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6619 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6623 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6627 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6632 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6633 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6635 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6636 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
6638 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6642 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6646 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6647 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6648 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6650 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6653 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6655 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6659 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6660 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6662 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6663 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6665 msgid "Subparagraph"
6666 msgstr "Pododstavec"
6668 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6669 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6672 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6676 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6677 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6679 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6680 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6683 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6684 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6687 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6688 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6689 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6693 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6697 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6698 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6700 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6702 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6703 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6704 msgid "Custom Item|s"
6705 msgstr "Vlastní vložky|V"
6707 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6708 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6710 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6712 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6713 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6714 msgid "A customized item string"
6717 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6718 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6719 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6720 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6721 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6725 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6729 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6730 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6732 msgid "(\\alph{enumii})"
6733 msgstr "(\\alph{enumii})"
6735 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6736 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6739 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6743 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6749 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6753 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6758 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6760 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6761 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6762 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6773 msgid "Acknowledgement"
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6777 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6781 msgid "Short title that will appear in header line"
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6812 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6813 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6822 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6827 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6828 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6835 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6836 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6843 msgid "submit to paper:"
6844 msgstr "submit to paper:"
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6847 msgid "Bibliography (plain)"
6848 msgstr "Bibliography (plain)"
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6851 msgid "Bibliography heading"
6852 msgstr "Bibliography heading"
6854 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6855 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6858 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6859 msgid "SpecialSection"
6860 msgstr "SpecialSection"
6862 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6863 msgid "SpecialSection*"
6864 msgstr "SpecialSection"
6866 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6872 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6874 msgstr "Nečíslované"
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
6877 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
6878 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
6886 msgid "Author Names"
6887 msgstr "Author Names"
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
6890 msgid "Author names that will appear in the header line"
6891 msgstr "Author names that will appear in the header line"
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
6895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6904 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
6905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6917 msgid "Classification Codes"
6918 msgstr "Classification Codes"
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6921 msgid "TableCaption"
6922 msgstr "TableCaption"
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6925 msgid "Table caption"
6926 msgstr "Table caption"
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6933 msgid "Cite reference"
6934 msgstr "Cite reference"
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
6945 msgid "Numbering Scheme"
6946 msgstr "Numbering Scheme"
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6950 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
6955 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
6963 msgid "Theorem \\thetheorem."
6964 msgstr "Věta \\thetheorem."
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6980 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6981 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
6988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6991 msgid "Remark \\theremark."
6992 msgstr "Poznámka \\theremark."
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6997 msgid "Corollary \\thecorollary."
6998 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7003 msgid "Lemma \\thelemma."
7004 msgstr "Lemma \\thelemma."
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7009 msgid "Proposition \\theproposition."
7010 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
7012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7026 msgid "Question \\thequestion."
7027 msgstr "Question \\thequestion."
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7030 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7032 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7045 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7054 msgid "Claim \\theclaim."
7055 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7060 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7061 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7075 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7076 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7078 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7079 msgid "KOMA-Script Book"
7080 msgstr "KOMA-Script Book"
7082 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7083 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7084 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7086 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7087 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7091 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7092 msgid "\\thechapter"
7093 msgstr "\\thechapter"
7095 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7096 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7097 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7099 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7100 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7101 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7103 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7104 msgid "Inderscience A4 Journals"
7105 msgstr "Inderscience A4 Journals"
7107 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7108 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7109 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
7111 #: lib/layouts/spie.layout:3
7112 msgid "SPIE Proceedings"
7113 msgstr "SPIE Proceedings"
7115 #: lib/layouts/spie.layout:56
7119 #: lib/layouts/spie.layout:68
7121 msgstr "Authorinfo:"
7123 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7127 #: lib/layouts/spie.layout:96
7128 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7129 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7132 msgid "REVTeX (V. 4)"
7133 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7139 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7140 msgid "Affiliation (alternate)"
7141 msgstr "Affiliation (alternate)"
7143 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7144 msgid "Alternate Affiliation Option"
7145 msgstr "Alternate Affiliation Option"
7147 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7148 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7149 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7152 msgid "Affiliation (alternate):"
7153 msgstr "Affiliation (alternate):"
7155 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7156 msgid "Affiliation (none)"
7157 msgstr "Affiliation (none)"
7159 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7160 msgid "No affiliation"
7161 msgstr "No affiliation"
7163 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7164 msgid "AltAffiliation"
7165 msgstr "AltAffiliation"
7167 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7168 msgid "Collaboration"
7169 msgstr "Collaboration"
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7172 msgid "Collaboration:"
7173 msgstr "Collaboration:"
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7181 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7188 msgid "Author Email"
7189 msgstr "Author Email"
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7192 msgid "Electronic Address Option|s"
7193 msgstr "Electronic Address Option|s"
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7196 msgid "Optional argument to the email command"
7197 msgstr "Optional argument to the email command"
7199 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7200 msgid "Electronic Address:"
7201 msgstr "Electronic Address:"
7203 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7208 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7209 msgid "Author URL Option"
7210 msgstr "Author URL Option"
7212 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7213 msgid "Optional argument to the homepage command"
7214 msgstr "Optional argument to the homepage command"
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7221 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7222 msgid "PACS number:"
7223 msgstr "PACS number:"
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7229 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7231 msgid "Curricula Vitae"
7234 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7242 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7247 msgid "CV Color Scheme:"
7248 msgstr "CV Color Scheme:"
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7251 msgid "PDF Page Mode"
7252 msgstr "PDF Page Mode"
7254 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7255 msgid "PDF Page Mode:"
7256 msgstr "PDF Page Mode:"
7258 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7262 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7267 msgid "Family Name:"
7268 msgstr "Family Name:"
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7275 msgid "Optional address line"
7276 msgstr "Optional address line"
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7290 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7296 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7300 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7312 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7327 msgid "Name of the social network"
7328 msgstr "Name of the social network"
7330 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7336 msgstr "Extra Info:"
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7346 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7351 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7352 msgid "Height the photo is resized to"
7355 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7359 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7360 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7361 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
7363 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7370 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7371 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7372 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7377 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7378 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7380 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7381 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7386 msgid "EmptySection"
7387 msgstr "EmptySection"
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7390 msgid "Empty Section"
7391 msgstr "Empty Section"
7393 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7394 msgid "CloseSection"
7395 msgstr "CloseSection"
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7418 msgid "Optional width"
7419 msgstr "Optional width"
7421 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7426 msgid "Header content"
7427 msgstr "Header content"
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7441 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7455 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7480 msgid "ItemWithComment"
7481 msgstr "ItemWithComment"
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7484 msgid "Item with Comment:"
7485 msgstr "Item with Comment:"
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7504 msgid "Double Item:"
7505 msgstr "Double Item:"
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7508 msgid "Left Summary"
7509 msgstr "Left Summary"
7511 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7512 msgid "Left summary"
7513 msgstr "Left summary"
7515 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7519 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7523 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7524 msgid "Right Summary"
7525 msgstr "Right Summary"
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7528 msgid "Right summary"
7529 msgstr "Right summary"
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7532 msgid "DoubleListItem"
7533 msgstr "DoubleListItem"
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7536 msgid "Double List Item:"
7537 msgstr "Double List Item:"
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7547 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7553 msgstr "MakeCVtitle"
7555 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7556 msgid "Make CV Title"
7557 msgstr "Make CV Title"
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7560 msgid "MakeLetterTitle"
7561 msgstr "MakeLetterTitle"
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7564 msgid "Make Letter Title"
7565 msgstr "Make Letter Title"
7567 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7568 msgid "MakeLetterClosing"
7569 msgstr "MakeLetterClosing"
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7572 msgid "Close Letter"
7573 msgstr "Close Letter"
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7576 msgid "--Separator--"
7577 msgstr "--Oddělovač--"
7579 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7580 msgid "--- Separate Environment ---"
7581 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7587 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7588 msgid "Company Name"
7589 msgstr "Company Name"
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7592 msgid "Company name"
7593 msgstr "Company name"
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7600 msgid "Alternative Name"
7601 msgstr "Alternative Name"
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7604 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7605 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7611 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7612 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7616 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7617 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7619 msgid "Presentations"
7622 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7623 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7628 #: lib/layouts/slides.layout:107
7632 #: lib/layouts/slides.layout:129
7636 #: lib/layouts/slides.layout:144
7637 msgid "New Overlay:"
7638 msgstr "New Overlay:"
7640 #: lib/layouts/slides.layout:184
7644 #: lib/layouts/slides.layout:209
7645 msgid "InvisibleText"
7646 msgstr "InvisibleText"
7648 #: lib/layouts/slides.layout:216
7649 msgid "<Invisible Text Follows>"
7650 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7652 #: lib/layouts/slides.layout:233
7654 msgstr "VisibleText"
7656 #: lib/layouts/slides.layout:240
7657 msgid "<Visible Text Follows>"
7658 msgstr "<Visible Text Follows>"
7660 #: lib/layouts/paper.layout:3
7661 msgid "Paper (Standard Class)"
7662 msgstr "Paper (Standard Class)"
7664 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7665 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7666 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7668 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7670 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7674 #: lib/layouts/paper.layout:149
7678 #: lib/layouts/paper.layout:161
7680 msgstr "Institution"
7682 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7683 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7684 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7687 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7688 msgid "Standard in Title"
7689 msgstr "Standard in Title"
7691 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7692 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7693 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7694 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7697 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7698 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7699 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7701 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7702 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7703 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7705 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7706 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7709 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7710 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7711 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
7713 #: lib/layouts/article.layout:3
7714 msgid "Article (Standard Class)"
7717 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7718 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7719 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7723 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7727 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7729 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7730 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7731 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7733 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7737 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7740 msgstr "Levá hlavička"
7742 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7744 msgid "Right Header"
7745 msgstr "Pravá hlavička"
7747 #: lib/layouts/chess.layout:3
7751 #: lib/layouts/chess.layout:36
7755 #: lib/layouts/chess.layout:43
7759 #: lib/layouts/chess.layout:62
7763 #: lib/layouts/chess.layout:66
7767 #: lib/layouts/chess.layout:72
7768 msgid "SubVariation"
7769 msgstr "SubVariation"
7771 #: lib/layouts/chess.layout:75
7772 msgid "Subvariation:"
7773 msgstr "Subvariation:"
7775 #: lib/layouts/chess.layout:81
7776 msgid "SubVariation2"
7777 msgstr "SubVariation2"
7779 #: lib/layouts/chess.layout:84
7780 msgid "Subvariation(2):"
7781 msgstr "Subvariation(2):"
7783 #: lib/layouts/chess.layout:90
7784 msgid "SubVariation3"
7785 msgstr "SubVariation3"
7787 #: lib/layouts/chess.layout:93
7788 msgid "Subvariation(3):"
7789 msgstr "Subvariation(3):"
7791 #: lib/layouts/chess.layout:99
7792 msgid "SubVariation4"
7793 msgstr "SubVariation4"
7795 #: lib/layouts/chess.layout:102
7796 msgid "Subvariation(4):"
7797 msgstr "Subvariation(4):"
7799 #: lib/layouts/chess.layout:108
7800 msgid "SubVariation5"
7801 msgstr "SubVariation5"
7803 #: lib/layouts/chess.layout:111
7804 msgid "Subvariation(5):"
7805 msgstr "Subvariation(5):"
7807 #: lib/layouts/chess.layout:118
7811 #: lib/layouts/chess.layout:123
7815 #: lib/layouts/chess.layout:128
7819 #: lib/layouts/chess.layout:132
7820 msgid "[chessboard]"
7821 msgstr "[chessboard]"
7823 #: lib/layouts/chess.layout:141
7824 msgid "BoardCentered"
7825 msgstr "BoardCentered"
7827 #: lib/layouts/chess.layout:146
7828 msgid "[centered board]"
7829 msgstr "[centered board]"
7831 #: lib/layouts/chess.layout:156
7835 #: lib/layouts/chess.layout:161
7837 msgstr "Highlights:"
7839 #: lib/layouts/chess.layout:176
7843 #: lib/layouts/chess.layout:181
7847 #: lib/layouts/chess.layout:187
7851 #: lib/layouts/chess.layout:192
7853 msgstr "KnightMove:"
7855 #: lib/layouts/svmono.layout:3
7856 msgid "Springer SV Mono"
7857 msgstr "Springer SV Mono"
7859 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
7860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
7864 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
7868 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
7869 msgid "Proof(smartQED)"
7870 msgstr "Proof(smartQED)"
7872 #: lib/layouts/report.layout:3
7873 msgid "Report (Standard Class)"
7874 msgstr "Report (Standard Class)"
7876 #: lib/layouts/jss.layout:3
7877 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7878 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7880 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7881 msgid "French Letter (frletter)"
7884 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
7885 msgid "Hebrew Letter"
7886 msgstr "Hebrew Letter"
7888 #: lib/layouts/svjog.layout:3
7889 msgid "Springer SV Jour/Jog"
7890 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
7892 #: lib/layouts/egs.layout:3
7893 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7894 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7896 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7898 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7902 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7906 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7911 #: lib/layouts/egs.layout:285
7913 msgstr "LaTeX Title"
7915 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7919 #: lib/layouts/egs.layout:329
7923 #: lib/layouts/egs.layout:364
7927 #: lib/layouts/egs.layout:373
7931 #: lib/layouts/egs.layout:387
7935 #: lib/layouts/egs.layout:397
7937 msgstr "FirstAuthor"
7939 #: lib/layouts/egs.layout:410
7940 msgid "1st_author_surname:"
7941 msgstr "1st_author_surname:"
7943 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7948 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7953 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7958 #: lib/layouts/egs.layout:463
7962 #: lib/layouts/egs.layout:476
7963 msgid "reprint_reqs_to:"
7964 msgstr "reprint_reqs_to:"
7966 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7967 msgid "Acknowledgements."
7968 msgstr "Acknowledgements."
7970 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7973 msgid "Acknowledgement."
7974 msgstr "Poděkování."
7976 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7977 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7981 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7985 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7991 #: lib/layouts/europecv.layout:47
7995 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7996 msgid "Footer name:"
7997 msgstr "Footer name:"
7999 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8001 msgstr "Nationality"
8003 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8004 msgid "Nationality:"
8005 msgstr "Nationality:"
8007 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8011 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8012 msgid "Date of birth:"
8013 msgstr "Date of birth:"
8015 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8016 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8020 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8025 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8026 msgid "Mobile phone number"
8027 msgstr "Mobile phone number"
8029 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8033 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8037 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8038 msgid "BeforePicture"
8039 msgstr "BeforePicture"
8041 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8042 msgid "Space before picture:"
8043 msgstr "Space before picture:"
8045 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8049 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8053 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8057 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8058 msgid "Size the photo is resized to"
8059 msgstr "Size the photo is resized to"
8061 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8062 msgid "AfterPicture"
8063 msgstr "AfterPicture"
8065 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8066 msgid "Space after picture:"
8067 msgstr "Space after picture:"
8069 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8073 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8074 msgid "The title as it appears in the header"
8075 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
8077 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8078 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8079 msgid "Vertical Space"
8080 msgstr "Vertikální mezera"
8082 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8083 msgid "Additional vertical space"
8084 msgstr "Additional vertical space"
8086 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8087 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8088 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
8090 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8091 msgid "BulletedItem"
8092 msgstr "BulletedItem"
8094 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8095 msgid "Bulleted Item:"
8096 msgstr "Bulleted Item:"
8098 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8102 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8104 msgstr "Begin of CV"
8106 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8107 msgid "PersonalInfo"
8108 msgstr "PersonalInfo"
8110 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8111 msgid "Personal Info"
8112 msgstr "Personal Info"
8114 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8115 msgid "MotherTongue"
8116 msgstr "MotherTongue"
8118 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8119 msgid "Mother Tongue:"
8120 msgstr "Mother Tongue:"
8122 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8126 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8127 msgid "Language Header:"
8128 msgstr "Language Header:"
8130 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8134 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8135 msgid "Name of the language"
8136 msgstr "Name of the language"
8138 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8142 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8143 msgid "Level how good you think you can listen"
8144 msgstr "Level how good you think you can listen"
8146 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8150 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8151 msgid "Level how good you think you can read"
8152 msgstr "Level how good you think you can read"
8154 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8156 msgstr "Interaction"
8158 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8159 msgid "Level how good you think you can conversate"
8160 msgstr "Level how good you think you can conversate"
8162 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8166 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8167 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8168 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
8170 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8171 msgid "LastLanguage"
8172 msgstr "LastLanguage"
8174 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8175 msgid "Last Language:"
8176 msgstr "Last Language:"
8178 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8182 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8183 msgid "Language Footer:"
8184 msgstr "Language Footer:"
8186 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8190 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8194 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8195 msgid "VerticalSpace"
8196 msgstr "VerticalSpace"
8198 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8199 msgid "Vertical space"
8200 msgstr "Vertical space"
8202 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8203 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8211 msgid "BeginFrontmatter"
8212 msgstr "BeginFrontmatter"
8214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8215 msgid "Begin frontmatter"
8216 msgstr "Begin frontmatter"
8218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8219 msgid "EndFrontmatter"
8220 msgstr "EndFrontmatter"
8222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8223 msgid "End frontmatter"
8224 msgstr "End frontmatter"
8226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8227 msgid "Titlenotemark"
8228 msgstr "Titlenotemark"
8230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8231 msgid "Titlenote mark"
8232 msgstr "Titlenote mark"
8234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8235 msgid "Title footnote"
8236 msgstr "Title footnote"
8238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8239 msgid "Footnote Label"
8240 msgstr "Footnote Label"
8242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8243 msgid "Label you refer to in the title"
8244 msgstr "Label you refer to in the title"
8246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8247 msgid "Title footnote:"
8248 msgstr "Title footnote:"
8250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8251 msgid "Author Label"
8252 msgstr "Author Label"
8254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8255 msgid "Label you will reference in the address"
8256 msgstr "Label you will reference in the address"
8258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8264 msgstr "Author mark"
8266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8267 msgid "Author footnote"
8268 msgstr "Author footnote"
8270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8271 msgid "Author footnote:"
8272 msgstr "Author footnote:"
8274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8275 msgid "Author Footnote Label"
8276 msgstr "Author Footnote Label"
8278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8279 msgid "Label you refer to for an author"
8280 msgstr "Label you refer to for an author"
8282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8283 msgid "CorAuthormark"
8284 msgstr "CorAuthormark"
8286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8287 msgid "CorAuthor mark"
8288 msgstr "CorAuthor mark"
8290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8291 msgid "Corresponding author"
8292 msgstr "Corresponding author"
8294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8295 msgid "Corresponding author text:"
8296 msgstr "Corresponding author text:"
8298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8299 msgid "Address Label"
8300 msgstr "Address Label"
8302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8303 msgid "Label of the author you refer to"
8304 msgstr "Label of the author you refer to"
8306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8311 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8312 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8314 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8315 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8316 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8318 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8319 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8320 msgid "Books (DocBook)"
8321 msgstr "Knihy (DocBook)"
8323 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8324 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8325 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8329 msgstr "ACM SIGPLAN"
8331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8336 msgid "Name of the conference"
8337 msgstr "Name of the conference"
8339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8341 msgstr "Conference:"
8343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8344 msgid "CopyrightYear"
8345 msgstr "CopyrightYear"
8347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8348 msgid "Copyright year:"
8349 msgstr "Copyright year:"
8351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8352 msgid "Copyrightdata"
8353 msgstr "Copyrightdata"
8355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8356 msgid "Copyright data:"
8357 msgstr "Copyright data:"
8359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8361 msgstr "TitleBanner"
8363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8364 msgid "Title banner:"
8365 msgstr "Title banner:"
8367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8368 msgid "PreprintFooter"
8369 msgstr "PreprintFooter"
8371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8372 msgid "Preprint footer:"
8373 msgstr "Preprint footer:"
8375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8377 msgid "Name of the author"
8378 msgstr "Name of the author"
8380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8381 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8382 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
8384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8393 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8394 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8397 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8398 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8404 msgstr "NextAddress"
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8407 msgid "Next Address:"
8408 msgstr "Next Address:"
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8416 msgid "Post Scriptum:"
8417 msgstr "Post Scriptum:"
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8429 msgid "Sender Name:"
8430 msgstr "Sender Name:"
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8433 msgid "SenderAddress"
8434 msgstr "SenderAddress"
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8437 msgid "Sender Address:"
8438 msgstr "Sender Address:"
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8441 msgid "Sender Phone:"
8442 msgstr "Sender Phone:"
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8446 msgstr "Sender Fax:"
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8453 msgid "Sender E-Mail:"
8454 msgstr "Sender E-Mail:"
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8458 msgstr "Sender URL:"
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8483 msgstr "Backaddress"
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8487 msgid "Backaddress:"
8488 msgstr "Backaddress:"
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8492 msgstr "Specialmail"
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8495 msgid "Specialmail:"
8496 msgstr "Specialmail:"
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8521 msgid "Your letter of:"
8522 msgstr "Your letter of:"
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8538 msgid "Customer no.:"
8539 msgstr "Customer no.:"
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8546 msgid "Invoice no.:"
8547 msgstr "Invoice no.:"
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8554 msgid "End of letter"
8555 msgstr "End of letter"
8557 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8558 msgid "American Economic Association (AEA)"
8559 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8561 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8562 msgid "Publication Month"
8563 msgstr "Publication Month"
8565 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8566 msgid "Publication Month:"
8567 msgstr "Publication Month:"
8569 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8570 msgid "Publication Year"
8571 msgstr "Publication Year"
8573 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8574 msgid "Publication Year:"
8575 msgstr "Publication Year:"
8577 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8578 msgid "Publication Volume"
8579 msgstr "Publication Volume"
8581 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8582 msgid "Publication Volume:"
8583 msgstr "Publication Volume:"
8585 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8586 msgid "Publication Issue"
8587 msgstr "Publication Issue"
8589 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8590 msgid "Publication Issue:"
8591 msgstr "Publication Issue:"
8593 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8597 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8601 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8602 msgid "Figure Notes"
8603 msgstr "Figure Notes"
8605 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8607 msgstr "Figure Note"
8609 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8610 msgid "Text of a note in a figure"
8611 msgstr "Text of a note in a figure"
8613 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8615 msgstr "Table Notes"
8617 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8621 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8622 msgid "Text of a note in a table"
8623 msgstr "Text of a note in a table"
8625 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8638 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8639 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8648 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8649 msgid "Case \\thecase."
8650 msgstr "Případ \\thecase."
8652 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8665 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8678 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8692 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8693 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
8704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8705 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
8706 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
8713 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
8715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
8718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
8724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
8726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8727 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
8728 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8734 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8748 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
8749 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
8750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
8755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
8756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
8758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
8759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
8760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8761 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
8762 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
8763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
8764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
8768 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
8770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
8771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
8775 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8776 msgid "Solution \\thesolution."
8777 msgstr "Solution \\thesolution."
8779 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
8780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
8784 #: lib/layouts/AEA.layout:306
8788 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
8789 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
8790 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
8792 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
8797 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8806 msgid "Slide Option"
8807 msgstr "Slide Option"
8809 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8810 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
8817 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
8821 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8825 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8829 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
8830 msgid "Empty slide:"
8831 msgstr "Empty slide:"
8833 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
8834 msgid "\\arabic{section}"
8835 msgstr "\\arabic{section}"
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
8838 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8839 msgid "\\Alph{section}"
8840 msgstr "\\Alph{section}"
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
8843 msgid "Section Option"
8844 msgstr "Section Option"
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
8847 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8848 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
8855 msgid "Itemize Type"
8856 msgstr "Itemize Type"
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
8859 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
8860 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
8863 msgid "Itemize Options"
8864 msgstr "Nastavení položek"
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
8867 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
8868 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
8869 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
8870 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8875 msgid "Item Overlay Specifications"
8876 msgstr "Item Overlay Specifications"
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8891 msgid "Overlay specifications for this item"
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
8895 msgid "ItemizeType1"
8896 msgstr "ItemizeType1"
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
8899 msgid "Enumerate Type"
8900 msgstr "Enumerate Type"
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
8903 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
8907 #: lib/layouts/enumitem.module:106
8908 msgid "Enumerate Options"
8909 msgstr "Nastavení výčtu"
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
8912 msgid "EnumerateType1"
8913 msgstr "EnumerateType1"
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
8920 msgid "Column Options"
8921 msgstr "Column Options"
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
8924 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
8925 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
8929 msgstr "Left Column"
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
8932 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
8946 msgid "Pause number"
8947 msgstr "Pause number"
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
8950 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8951 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
8954 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8955 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8965 msgid "List of Tables"
8966 msgstr "Seznam tabulek"
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
8969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8975 msgid "List of Figures"
8976 msgstr "Seznam obrázků"
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8979 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
8980 msgid "List of Algorithms"
8981 msgstr "Seznam algoritmů"
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8997 msgid "Overlay Specification|S"
8998 msgstr "Overlay Specification|S"
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9001 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9002 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9008 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9022 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9023 msgid "Econometrica"
9024 msgstr "Econometrica"
9026 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9030 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9031 msgid "Running Title:"
9032 msgstr "Running Title:"
9034 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9038 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9039 msgid "Running Author:"
9040 msgstr "Running Author:"
9042 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9043 msgid "Address Option"
9044 msgstr "Address Option"
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9047 msgid "Optional argument for the address"
9048 msgstr "Optional argument for the address"
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9051 msgid "E-Mail Option"
9052 msgstr "E-Mail Option"
9054 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9055 msgid "Optional argument for the e-mail"
9056 msgstr "Optional argument for the e-mail"
9058 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9060 msgstr "Web Address"
9062 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9063 msgid "Web address:"
9064 msgstr "Web address:"
9066 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9067 msgid "Authors Block"
9068 msgstr "Authors Block"
9070 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9071 msgid "Authors Block:"
9072 msgstr "Authors Block:"
9074 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9075 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9080 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9082 msgstr "Thanks Text"
9084 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9085 msgid "Thanks \\theThanks:"
9086 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9088 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9092 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9093 msgid "Thanks Reference"
9094 msgstr "Thanks Reference"
9096 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9100 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9101 msgid "Internet Address Reference"
9102 msgstr "Internet Address Reference"
9104 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9105 msgid "Internet Addess Ref"
9106 msgstr "Internet Addess Ref"
9108 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9109 msgid "Corresponding Author"
9110 msgstr "Corresponding Author"
9112 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9113 msgid "Name (First Name)"
9114 msgstr "Name (First Name)"
9116 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9120 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9121 msgid "Name (Surname)"
9122 msgstr "Name (Surname)"
9124 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9131 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9132 msgid "By Same Author (bib)"
9133 msgstr "By Same Author (bib)"
9135 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9139 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9140 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9143 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9144 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9145 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
9147 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9148 msgid "Japanese Book (jbook)"
9149 msgstr "Japanese Book (jbook)"
9151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9164 msgid "Return address"
9165 msgstr "Return address"
9167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9168 msgid "Postal comment"
9169 msgstr "Postal comment"
9171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9172 msgid "Postal Remark:"
9173 msgstr "Postal Remark:"
9175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9196 msgid "Bottom text:"
9197 msgstr "Bottom text:"
9199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9209 msgstr "Signature|S"
9211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9212 msgid "Here you can insert a signature scan"
9215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9216 msgid "RetourAdresse"
9217 msgstr "RetourAdresse"
9219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9225 msgstr "Postvermerk"
9227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9241 msgid "IhrSchreiben"
9242 msgstr "IhrSchreiben"
9244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9246 msgstr "MeinZeichen"
9248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9249 msgid "Unterschrift"
9250 msgstr "Unterschrift"
9252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9311 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9312 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9318 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9319 msgid "Mathematics Subject Classification"
9320 msgstr "Mathematics Subject Classification"
9322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9327 msgid "CR Subject Classification"
9328 msgstr "AMS subject classifications:"
9330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9331 msgid "Solution \\thesolution"
9332 msgstr "Solution \\thesolution"
9334 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9335 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9336 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9338 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9342 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9347 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9351 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9355 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9359 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9363 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9368 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9372 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9373 msgid "ReturnAddress"
9374 msgstr "ReturnAddress"
9376 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9377 msgid "ReturnAddress:"
9378 msgstr "ReturnAddress:"
9380 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9384 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9388 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9392 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9396 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9400 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9404 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9408 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9412 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9416 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9420 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9424 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9426 msgstr "BankAccount"
9428 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9429 msgid "BankAccount:"
9430 msgstr "BankAccount:"
9432 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9434 msgid "PostalComment"
9435 msgstr "PostalComment"
9437 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9438 msgid "PostalComment:"
9439 msgstr "PostalComment:"
9441 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9445 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9449 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9450 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9453 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9457 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9458 msgid "KOMA-Script Report"
9459 msgstr "KOMA-Script Report"
9461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9462 msgid "ACM SIGGRAPH"
9465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9466 msgid "TOG online ID"
9469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9478 msgid "Volume number:"
9479 msgstr "Volume number:"
9481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9486 msgid "Article number:"
9487 msgstr "Article number:"
9489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9490 msgid "TOG article DOI"
9491 msgstr "TOG article DOI"
9493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9494 msgid "Article DOI:"
9495 msgstr "Article DOI:"
9497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9498 msgid "TOG project URL"
9499 msgstr "TOG project URL"
9501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9502 msgid "Project URL:"
9503 msgstr "Project URL:"
9505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9506 msgid "TOG video URL"
9507 msgstr "TOG video URL"
9509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9514 msgid "TOG data URL"
9515 msgstr "TOG data URL"
9517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9522 msgid "TOG code URL"
9523 msgstr "TOG code URL"
9525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9535 msgstr "PDF author:"
9537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9542 msgid "Teaser image:"
9543 msgstr "Teaser image:"
9545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9546 msgid "CR categories"
9547 msgstr "CR categories"
9549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9550 msgid "CR Categories:"
9551 msgstr "CR Categories:"
9553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9559 msgstr "CR category"
9561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9566 msgid "Number of the category"
9567 msgstr "Number of the category"
9569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9571 msgstr "Subcategory"
9573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9575 msgstr "Third-level"
9577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9578 msgid "Third-level of the category"
9579 msgstr "Third-level of the category"
9581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9593 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9594 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9595 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
9597 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9598 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9599 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9601 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9602 msgid "Running LaTeX Title"
9603 msgstr "Running LaTeX Title"
9605 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9609 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9613 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9614 msgid "Author Running"
9615 msgstr "Author Running"
9617 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9618 msgid "Author Running:"
9619 msgstr "Author Running:"
9621 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9625 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9627 msgstr "TOC Author:"
9629 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9631 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9635 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9639 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9640 msgid "Conjecture #."
9641 msgstr "Conjecture #."
9643 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9644 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9645 msgid "Corollary #."
9646 msgstr "Corollary #."
9648 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9649 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9650 msgid "Definition #."
9651 msgstr "Definition #."
9653 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9657 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9659 msgstr "Exercise #."
9661 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9662 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9666 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9670 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9674 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9680 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9682 msgstr "Property #."
9684 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9685 msgid "Proposition #."
9686 msgstr "Proposition #."
9688 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9690 msgstr "Question #."
9692 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9696 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9698 msgstr "Solution #."
9700 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9701 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9705 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9706 msgid "DocBook Book (SGML)"
9707 msgstr "DocBook Book (SGML)"
9709 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9710 msgid "Arabic Article"
9711 msgstr "Arabic Article"
9713 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9714 msgid "Tufte Handout"
9715 msgstr "Tufte Handout"
9717 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9723 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9724 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9725 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9727 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9728 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9729 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9731 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9732 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9735 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9736 msgid "Author Footnote"
9737 msgstr "Author Footnote"
9739 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9741 msgstr "Author foot"
9743 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9744 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9747 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9748 msgid "Altaffilation"
9749 msgstr "Altaffilation"
9751 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
9756 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9757 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9760 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9761 msgid "Alternative affiliation:"
9762 msgstr "Alternative affiliation:"
9764 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9768 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
9769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
9770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
9771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
9775 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9776 msgid "altaffilmark"
9777 msgstr "altaffilmark"
9779 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9780 msgid "altaffiliation mark"
9781 msgstr "altaffiliation mark"
9783 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9784 msgid "Subject headings:"
9785 msgstr "Subject headings:"
9787 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9788 msgid "[Acknowledgements]"
9789 msgstr "[Acknowledgements]"
9791 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9793 msgstr "PlaceFigure"
9795 #: lib/layouts/aastex.layout:341
9796 msgid "Place Figure here:"
9797 msgstr "Place Figure here:"
9799 #: lib/layouts/aastex.layout:350
9803 #: lib/layouts/aastex.layout:361
9804 msgid "Place Table here:"
9805 msgstr "Place Table here:"
9807 #: lib/layouts/aastex.layout:380
9811 #: lib/layouts/aastex.layout:390
9813 msgstr "MathLetters"
9815 #: lib/layouts/aastex.layout:429
9816 msgid "NoteToEditor"
9817 msgstr "NoteToEditor"
9819 #: lib/layouts/aastex.layout:441
9820 msgid "Note to Editor:"
9821 msgstr "Note to Editor:"
9823 #: lib/layouts/aastex.layout:450
9827 #: lib/layouts/aastex.layout:462
9828 msgid "References. ---"
9829 msgstr "References. ---"
9831 #: lib/layouts/aastex.layout:470
9832 msgid "TableComments"
9833 msgstr "TableComments"
9835 #: lib/layouts/aastex.layout:482
9839 #: lib/layouts/aastex.layout:490
9843 #: lib/layouts/aastex.layout:498
9845 msgstr "Table note:"
9847 #: lib/layouts/aastex.layout:505
9848 msgid "tablenotemark"
9849 msgstr "tablenotemark"
9851 #: lib/layouts/aastex.layout:509
9852 msgid "tablenote mark"
9853 msgstr "tablenote mark"
9855 #: lib/layouts/aastex.layout:527
9859 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9863 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9864 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9865 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
9867 #: lib/layouts/aastex.layout:548
9871 #: lib/layouts/aastex.layout:560
9875 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9879 #: lib/layouts/aastex.layout:586
9883 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
9884 msgid "Recognized Name"
9887 #: lib/layouts/aastex.layout:589
9888 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9891 #: lib/layouts/aastex.layout:604
9895 #: lib/layouts/aastex.layout:616
9899 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9900 msgid "Separate the dataset ID from text"
9903 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9904 msgid "DocBook Section (SGML)"
9905 msgstr "DocBook Section (SGML)"
9907 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9908 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9909 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
9911 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9912 msgid "Author Option"
9913 msgstr "Author Option"
9915 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9916 msgid "Optional argument for the author"
9917 msgstr "Optional argument for the author"
9919 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9920 msgid "Author Address"
9921 msgstr "Author Address"
9923 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9924 msgid "Thanks Option"
9925 msgstr "Thanks Option"
9927 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9928 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9931 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9932 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9933 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9935 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9939 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9940 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9941 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9943 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9944 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9945 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9947 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9948 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9949 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9951 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9952 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9953 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9955 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9956 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9957 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9959 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9960 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9961 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9963 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9964 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9965 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9967 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9968 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9969 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9971 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9972 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9973 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9975 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9976 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9977 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9979 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9980 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9981 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9983 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9984 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9985 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9987 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9988 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9989 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
9991 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9992 msgid "Case \\arabic{case}"
9993 msgstr "Case \\arabic{case}"
9995 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9999 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10000 msgid "AddressForOffprints"
10001 msgstr "AddressForOffprints"
10003 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10004 msgid "Address for Offprints:"
10005 msgstr "Address for Offprints:"
10007 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10008 msgid "RunningTitle"
10009 msgstr "RunningTitle"
10011 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10012 msgid "Running title:"
10013 msgstr "Running title:"
10015 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10016 msgid "RunningAuthor"
10017 msgstr "RunningAuthor"
10019 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10020 msgid "Running author:"
10021 msgstr "Running author:"
10023 #: lib/layouts/agums.layout:3
10024 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10027 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10028 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10029 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10031 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10032 msgid "Short title which will appear in the running header"
10033 msgstr "Short title which will appear in the running header"
10035 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10037 msgstr "Short name"
10039 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10040 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10041 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
10043 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10044 msgid "Alt Affiliation"
10045 msgstr "Alt Affiliation"
10047 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10048 msgid "Also Affiliation"
10049 msgstr "Also Affiliation"
10051 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10052 msgid "Abbreviations"
10053 msgstr "Abbreviations"
10055 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10056 msgid "Abbreviations:"
10057 msgstr "Abbreviations:"
10059 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10063 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10064 msgid "List of Schemes"
10065 msgstr "Seznam schémat"
10067 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10071 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10072 msgid "List of Charts"
10073 msgstr "Seznam diagramů"
10075 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10079 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10080 msgid "List of Graphs"
10081 msgstr "Seznam grafů"
10083 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10084 msgid "SupplementalInfo"
10085 msgstr "SupplementalInfo"
10087 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10088 msgid "Supporting Information Available"
10089 msgstr "Supporting Information Available"
10091 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10095 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10096 msgid "Graphical TOC Entry"
10097 msgstr "Graphical TOC Entry"
10099 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10103 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10107 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10111 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10116 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10123 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10124 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10125 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10136 msgid "ACT \\arabic{act}"
10137 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10144 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10145 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10159 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10160 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10161 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
10163 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10164 msgid "Recipe Book"
10165 msgstr "Recipe Book"
10167 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10171 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10175 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10176 msgid "Ingredients"
10177 msgstr "Ingredients"
10179 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10180 msgid "Ingredients Header"
10181 msgstr "Ingredients Header"
10183 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10184 msgid "Specify an optional ingredients header"
10185 msgstr "Specify an optional ingredients header"
10187 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10188 msgid "Ingredients:"
10189 msgstr "Ingredients:"
10191 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10192 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10193 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10195 #: lib/layouts/aa.layout:3
10196 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10197 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10199 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10200 msgid "Offprint Requests to:"
10201 msgstr "Offprint Requests to:"
10203 #: lib/layouts/aa.layout:140
10204 msgid "Correspondence to:"
10205 msgstr "Correspondence to:"
10207 #: lib/layouts/aa.layout:239
10208 msgid "institutemark"
10209 msgstr "institutemark"
10211 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10212 msgid "Institute Mark"
10213 msgstr "Institute Mark"
10215 #: lib/layouts/aa.layout:262
10216 msgid "Abstract (unstructured)"
10217 msgstr "Abstract (unstructured)"
10219 #: lib/layouts/aa.layout:296
10220 msgid "Abstract (structured)"
10221 msgstr "Abstract (structured)"
10223 #: lib/layouts/aa.layout:300
10227 #: lib/layouts/aa.layout:301
10228 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10229 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
10231 #: lib/layouts/aa.layout:305
10235 #: lib/layouts/aa.layout:306
10236 msgid "Aims of your work"
10237 msgstr "Aims of your work"
10239 #: lib/layouts/aa.layout:310
10243 #: lib/layouts/aa.layout:311
10244 msgid "Methods used in your work"
10245 msgstr "Methods used in your work"
10247 #: lib/layouts/aa.layout:315
10251 #: lib/layouts/aa.layout:316
10252 msgid "Results of your work"
10253 msgstr "Results of your work"
10255 #: lib/layouts/aa.layout:337
10257 msgstr "Key words."
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10260 msgid "G-Brief (V. 2)"
10263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10320 msgid "AddressRowA"
10321 msgstr "AddressRowA"
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10324 msgid "AddressRowA:"
10325 msgstr "AddressRowA:"
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10328 msgid "AddressRowB"
10329 msgstr "AddressRowB"
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10332 msgid "AddressRowB:"
10333 msgstr "AddressRowB:"
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10336 msgid "AddressRowC"
10337 msgstr "AddressRowC"
10339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10340 msgid "AddressRowC:"
10341 msgstr "AddressRowC:"
10343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10344 msgid "AddressRowD"
10345 msgstr "AddressRowD"
10347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10348 msgid "AddressRowD:"
10349 msgstr "AddressRowD:"
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10352 msgid "AddressRowE"
10353 msgstr "AddressRowE"
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10356 msgid "AddressRowE:"
10357 msgstr "AddressRowE:"
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10360 msgid "AddressRowF"
10361 msgstr "AddressRowF"
10363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10364 msgid "AddressRowF:"
10365 msgstr "AddressRowF:"
10367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10368 msgid "TelephoneRowA"
10369 msgstr "TelephoneRowA"
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10372 msgid "TelephoneRowA:"
10373 msgstr "TelephoneRowA:"
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10376 msgid "TelephoneRowB"
10377 msgstr "TelephoneRowB"
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10380 msgid "TelephoneRowB:"
10381 msgstr "TelephoneRowB:"
10383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10384 msgid "TelephoneRowC"
10385 msgstr "TelephoneRowC"
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10388 msgid "TelephoneRowC:"
10389 msgstr "TelephoneRowC:"
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10392 msgid "TelephoneRowD"
10393 msgstr "TelephoneRowD"
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10396 msgid "TelephoneRowD:"
10397 msgstr "TelephoneRowD:"
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10400 msgid "TelephoneRowE"
10401 msgstr "TelephoneRowE"
10403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10404 msgid "TelephoneRowE:"
10405 msgstr "TelephoneRowE:"
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10408 msgid "TelephoneRowF"
10409 msgstr "TelephoneRowF"
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10412 msgid "TelephoneRowF:"
10413 msgstr "TelephoneRowF:"
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10416 msgid "InternetRowA"
10417 msgstr "InternetRowA"
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10420 msgid "InternetRowA:"
10421 msgstr "InternetRowA:"
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10424 msgid "InternetRowB"
10425 msgstr "InternetRowB"
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10428 msgid "InternetRowB:"
10429 msgstr "InternetRowB:"
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10432 msgid "InternetRowC"
10433 msgstr "InternetRowC"
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10436 msgid "InternetRowC:"
10437 msgstr "InternetRowC:"
10439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10440 msgid "InternetRowD"
10441 msgstr "InternetRowD"
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10444 msgid "InternetRowD:"
10445 msgstr "InternetRowD:"
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10448 msgid "InternetRowE"
10449 msgstr "InternetRowE"
10451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10452 msgid "InternetRowE:"
10453 msgstr "InternetRowE:"
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10456 msgid "InternetRowF"
10457 msgstr "InternetRowF"
10459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10460 msgid "InternetRowF:"
10461 msgstr "InternetRowF:"
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10511 #: lib/layouts/foils.layout:3
10515 #: lib/layouts/foils.layout:44
10519 #: lib/layouts/foils.layout:63
10520 msgid "ShortFoilhead"
10521 msgstr "ShortFoilhead"
10523 #: lib/layouts/foils.layout:69
10524 msgid "Rotatefoilhead"
10525 msgstr "Rotatefoilhead"
10527 #: lib/layouts/foils.layout:75
10528 msgid "ShortRotatefoilhead"
10529 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10531 #: lib/layouts/foils.layout:84
10535 #: lib/layouts/foils.layout:99
10539 #: lib/layouts/foils.layout:103
10543 #: lib/layouts/foils.layout:118
10547 #: lib/layouts/foils.layout:162
10551 #: lib/layouts/foils.layout:170
10555 #: lib/layouts/foils.layout:179
10556 msgid "Restriction"
10557 msgstr "Restriction"
10559 #: lib/layouts/foils.layout:183
10560 msgid "Restriction:"
10561 msgstr "Restriction:"
10563 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10565 msgid "Left Header:"
10566 msgstr "Levá hlavička:"
10568 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10570 msgid "Right Header:"
10571 msgstr "Pravá hlavička:"
10573 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10574 msgid "Right Footer"
10575 msgstr "Pravá patička"
10577 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10578 msgid "Right Footer:"
10579 msgstr "Pravá patička:"
10581 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10586 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10590 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10595 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10596 msgid "Proposition."
10599 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10601 msgid "Definition."
10604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10605 msgid "Springer cl2emult"
10608 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10609 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10610 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10612 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10613 msgid "Hebrew Article"
10614 msgstr "Hebrew Article"
10616 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10618 msgstr "Tvrzení #."
10620 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10624 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10626 msgstr "Remarks #."
10628 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10632 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10633 msgid "LandscapeSlide"
10634 msgstr "LandscapeSlide"
10636 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10637 msgid "Landscape Slide"
10638 msgstr "Landscape Slide"
10640 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10641 msgid "PortraitSlide"
10642 msgstr "PortraitSlide"
10644 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10645 msgid "Portrait Slide"
10646 msgstr "Portrait Slide"
10648 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10649 msgid "SlideHeading"
10650 msgstr "SlideHeading"
10652 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10653 msgid "SlideSubHeading"
10654 msgstr "SlideSubHeading"
10656 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10657 msgid "ListOfSlides"
10658 msgstr "ListOfSlides"
10660 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10661 msgid "List of Slides"
10662 msgstr "List of Slides"
10664 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10665 msgid "SlideContents"
10666 msgstr "SlideContents"
10668 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10669 msgid "Slide Contents"
10670 msgstr "Slide Contents"
10672 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10673 msgid "ProgressContents"
10674 msgstr "ProgressContents"
10676 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10677 msgid "Progress Contents"
10678 msgstr "Progress Contents"
10680 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10681 msgid "Landscape Slide:"
10682 msgstr "Landscape Slide:"
10684 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10685 msgid "Portrait Slide:"
10686 msgstr "Portrait Slide:"
10688 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10692 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10694 msgstr "EndOfSlide"
10696 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10697 msgid "[List Of Slides]"
10698 msgstr "[List Of Slides]"
10700 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10701 msgid "[Slide Contents]"
10702 msgstr "[Slide Contents]"
10704 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10705 msgid "[Progress Contents]"
10706 msgstr "[Progress Contents]"
10708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10710 msgstr "Tufte Book"
10712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
10713 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10714 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10715 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
10725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10727 msgstr "Marginnote"
10729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10731 msgstr "marginnote"
10733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
10735 msgstr "NewThought"
10737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10738 msgid "new thought"
10739 msgstr "new thought"
10741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
10745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
10749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
10757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
10759 msgstr "Full Width"
10761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
10762 msgid "MarginTable"
10763 msgstr "MarginTable"
10765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
10766 msgid "MarginFigure"
10767 msgstr "MarginFigure"
10769 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10770 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10773 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10774 msgid "Alternative Affiliation"
10775 msgstr "Alternative Affiliation"
10777 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10778 msgid "Affiliation Prefix"
10779 msgstr "Affiliation Prefix"
10781 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10782 msgid "A prefix like 'Also at '"
10785 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10786 msgid "PACS numbers:"
10787 msgstr "PACS numbers:"
10789 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10790 msgid "Preprint number"
10791 msgstr "Preprint number"
10793 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10794 msgid "Preprint number:"
10795 msgstr "Preprint number:"
10797 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10798 msgid "Online citation"
10799 msgstr "Online citation"
10801 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10802 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10805 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10806 msgid "KOMA-Script Article"
10807 msgstr "KOMA-Script Article"
10809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10814 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10815 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10829 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10830 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10832 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10834 msgid "Short Title (TOC)|S"
10835 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10837 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10838 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10839 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10842 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10844 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10845 msgid "Short Title (Header)"
10846 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10849 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10850 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10853 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10858 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10859 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10862 msgid "The section as it appears in the running headers"
10863 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10866 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10867 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10870 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10871 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10874 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10875 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10878 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10879 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10881 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10882 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10883 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10886 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10887 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10890 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10891 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10894 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10895 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10898 msgid "Chapterprecis"
10899 msgstr "Výtah kapitoly"
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10906 msgid "Epigraph Source|S"
10907 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10914 msgid "The source/author of this epigraph"
10915 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10917 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10919 msgstr "Název básně"
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10922 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10923 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10926 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10927 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10931 msgstr "Název básně*"
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10937 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
10938 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
10939 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
10941 #: lib/layouts/apa.layout:3
10942 msgid "American Psychological Association (APA)"
10943 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10945 #: lib/layouts/apa.layout:54
10946 msgid "RightHeader"
10947 msgstr "RightHeader"
10949 #: lib/layouts/apa.layout:63
10950 msgid "Right header:"
10951 msgstr "Right header:"
10953 #: lib/layouts/apa.layout:225
10954 msgid "Acknowledgements:"
10955 msgstr "Acknowledgements:"
10957 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10958 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10961 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10965 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10966 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10967 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10968 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10969 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10970 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10971 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10972 msgid "Overlay Specifications|v"
10973 msgstr "Overlay Specifications|v"
10975 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10976 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10977 msgid "Overlay specifications for this list"
10978 msgstr "Overlay specifications for this list"
10980 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10981 msgid "Mini Template"
10982 msgstr "Mini Template"
10984 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10985 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10986 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10988 #: lib/layouts/beamer.layout:164
10989 msgid "Longest label|s"
10990 msgstr "Longest label|s"
10992 #: lib/layouts/beamer.layout:165
10993 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10994 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10996 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
10997 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
10998 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
10999 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11003 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11004 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11005 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11006 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11007 msgid "Mode Specification|S"
11008 msgstr "Mode Specification|S"
11010 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11011 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11012 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11013 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11014 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11015 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11017 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11018 msgid "Section \\arabic{section}"
11019 msgstr "Section \\arabic{section}"
11021 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11022 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11023 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11025 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11026 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11027 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11029 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11030 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11031 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11033 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11035 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11037 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11039 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11041 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11044 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11045 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11046 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11048 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11052 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11053 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11057 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11058 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11059 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11060 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11061 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11062 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11063 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11067 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11068 msgid "Overlay specifications for this frame"
11069 msgstr "Overlay specifications for this frame"
11071 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11072 msgid "Default Overlay Specifications"
11073 msgstr "Default Overlay Specifications"
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11076 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11077 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
11079 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11080 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11081 msgid "Frame Options"
11082 msgstr "Frame Options"
11084 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11085 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11086 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11087 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11088 #: lib/layouts/initials.module:34
11092 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11093 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11094 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11095 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
11097 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11098 msgid "Frame Title"
11099 msgstr "Frame Title"
11101 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11102 msgid "Enter the frame title here"
11103 msgstr "Enter the frame title here"
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11107 msgstr "PlainFrame"
11109 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11110 msgid "Frame (plain)"
11111 msgstr "Frame (plain)"
11113 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11114 msgid "FragileFrame"
11115 msgstr "FragileFrame"
11117 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11118 msgid "Frame (fragile)"
11119 msgstr "Frame (fragile)"
11121 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11123 msgstr "AgainFrame"
11125 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11126 msgid "Repeat frame with label"
11127 msgstr "Repeat frame with label"
11129 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11131 msgstr "FrameTitle"
11133 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11134 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11135 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11136 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11137 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11138 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11139 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11140 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11141 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11142 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11143 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11144 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11146 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11147 msgid "Short Frame Title|S"
11148 msgstr "Short Frame Title|S"
11150 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11151 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11152 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
11154 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11155 msgid "FrameSubtitle"
11156 msgstr "FrameSubtitle"
11158 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11159 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11160 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
11162 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11163 msgid "Column options (see beamer manual)"
11164 msgstr "Column options (see beamer manual)"
11166 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11167 msgid "Column Placement Options"
11168 msgstr "Column Placement Options"
11170 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11171 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11172 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
11174 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11175 msgid "ColumnsCenterAligned"
11176 msgstr "ColumnsCenterAligned"
11178 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11179 msgid "Columns (center aligned)"
11180 msgstr "Columns (center aligned)"
11182 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11183 msgid "ColumnsTopAligned"
11184 msgstr "ColumnsTopAligned"
11186 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11187 msgid "Columns (top aligned)"
11188 msgstr "Columns (top aligned)"
11190 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11194 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11195 msgid "Overprint Area Width"
11196 msgstr "Overprint Area Width"
11198 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11199 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11200 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
11202 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11203 msgid "OverlayArea"
11204 msgstr "OverlayArea"
11206 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11207 msgid "Overlayarea"
11208 msgstr "Overlayarea"
11210 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11211 msgid "Overlay Area Width"
11212 msgstr "Overlay Area Width"
11214 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11215 msgid "The width of the overlay area"
11216 msgstr "The width of the overlay area"
11218 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11219 msgid "Overlay Area Height"
11220 msgstr "Overlay Area Height"
11222 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11223 msgid "The height of the overlay area"
11224 msgstr "The height of the overlay area"
11226 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11227 msgid "Uncovered on slides"
11228 msgstr "Uncovered on slides"
11230 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11231 msgid "Only on slides"
11232 msgstr "Only on slides"
11234 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11238 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11242 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11246 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11247 msgid "Action Specification|S"
11248 msgstr "Action Specification|S"
11250 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11251 msgid "Block Title"
11252 msgstr "Block Title"
11254 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11255 msgid "Enter the block title here"
11256 msgstr "Enter the block title here"
11258 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11259 msgid "ExampleBlock"
11260 msgstr "ExampleBlock"
11262 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11263 msgid "Example Block:"
11264 msgstr "Example Block:"
11266 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11268 msgstr "AlertBlock"
11270 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11271 msgid "Alert Block:"
11272 msgstr "Alert Block:"
11274 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11275 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11276 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11280 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11281 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11282 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
11284 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11285 msgid "Title (Plain Frame)"
11286 msgstr "Title (Plain Frame)"
11288 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11289 msgid "Short Subtitle|S"
11290 msgstr "Short Subtitle|S"
11292 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11293 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11294 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11296 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11297 msgid "Short Author|S"
11298 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11300 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11301 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11302 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
11304 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11305 msgid "Short Institute|S"
11306 msgstr "Short Institute|S"
11308 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11309 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11310 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
11312 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11313 msgid "InstituteMark"
11314 msgstr "InstituteMark"
11316 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11317 msgid "Short Date|S"
11318 msgstr "Short Date|S"
11320 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11321 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11322 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
11324 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11325 msgid "TitleGraphic"
11326 msgstr "TitleGraphic"
11328 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11329 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11330 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11331 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11332 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11333 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11334 msgid "Action Specifications|S"
11335 msgstr "Action Specifications|S"
11337 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11340 msgid "Additional Theorem Text"
11341 msgstr "Doplňkový text Věty"
11343 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11346 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11347 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11350 msgid "Definitions"
11351 msgstr "Definitions"
11353 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11354 msgid "Definitions."
11355 msgstr "Definitions."
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11361 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11365 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11369 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11380 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11386 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11390 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11394 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11398 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11402 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11403 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11407 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11415 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11416 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11417 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11421 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11425 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11426 msgid "Alternative"
11427 msgstr "Alternative"
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11430 msgid "Default Text"
11431 msgstr "Default Text"
11433 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11434 msgid "Enter the default text here"
11435 msgstr "Enter the default text here"
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11438 msgid "Beamer Note"
11439 msgstr "Beamer Note"
11441 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11442 msgid "Note Options"
11443 msgstr "Note Options"
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11446 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11447 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11450 msgid "ArticleMode"
11451 msgstr "ArticleMode"
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11458 msgid "PresentationMode"
11459 msgstr "PresentationMode"
11461 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11462 msgid "Presentation"
11463 msgstr "Presentation"
11465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11466 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11467 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11470 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11471 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11474 msgid "acknowledgments"
11475 msgstr "acknowledgments"
11477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11478 msgid "Ruled Table"
11479 msgstr "Ruled Table"
11481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11484 msgstr "Specializované"
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11499 msgid "List of Videos"
11500 msgstr "List of Videos"
11502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11504 msgstr "Float Link"
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11511 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11512 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11513 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
11515 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11516 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11519 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11520 msgid "Chapter Exercises"
11521 msgstr "Chapter Exercises"
11523 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11524 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11527 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11531 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11532 msgid "Affiliation Mark"
11533 msgstr "Affiliation Mark"
11535 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11536 msgid "Author affiliation"
11537 msgstr "Author affiliation"
11539 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11540 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11543 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11544 msgid "Author affiliation:"
11545 msgstr "Author affiliation:"
11547 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11548 msgid "Acknowledgments."
11549 msgstr "Acknowledgments."
11551 #: lib/layouts/treport.layout:3
11552 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11553 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11555 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11556 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11559 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11560 msgid "Japanese Report (jreport)"
11561 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11563 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11564 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11565 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11568 msgid "IEEE Transactions"
11569 msgstr "IEEE Transactions"
11571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11572 msgid "IEEE membership"
11573 msgstr "IEEE membership"
11575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11580 msgid "A short version of the author name"
11581 msgstr "A short version of the author name"
11583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11584 msgid "Author Name"
11585 msgstr "Author Name"
11587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11588 msgid "Author name"
11589 msgstr "Author name"
11591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11592 msgid "Author Affiliation"
11593 msgstr "Author Affiliation"
11595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11596 msgid "Author Mark"
11597 msgstr "Author Mark"
11599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11600 msgid "Special Paper Notice"
11601 msgstr "Special Paper Notice"
11603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11604 msgid "After Title Text"
11605 msgstr "After Title Text"
11607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11608 msgid "Page headings"
11609 msgstr "Page headings"
11611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11616 msgid "Left side of the header line"
11619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11620 msgid "Publication ID"
11621 msgstr "Publication ID"
11623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11624 msgid "Abstract---"
11625 msgstr "Abstract---"
11627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11628 msgid "Index Terms---"
11629 msgstr "Index Terms---"
11631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11632 msgid "Paragraph Start"
11633 msgstr "Paragraph Start"
11635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11637 msgstr "First Char"
11639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11640 msgid "First character of first word"
11641 msgstr "First character of first word"
11643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11645 msgstr "Appendices"
11647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11648 msgid "Peer Review Title"
11649 msgstr "Peer Review Title"
11651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11652 msgid "PeerReviewTitle"
11653 msgstr "PeerReviewTitle"
11655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11656 msgid "Short Title"
11657 msgstr "Krátký titulek|i"
11659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11660 msgid "Short title for the appendix"
11661 msgstr "Short title for the appendix"
11663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11668 msgid "Optional photo for biography"
11669 msgstr "Optional photo for biography"
11671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11672 msgid "Biography without photo"
11673 msgstr "Biography without photo"
11675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11676 msgid "BiographyNoPhoto"
11677 msgstr "BiographyNoPhoto"
11679 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11680 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11681 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11683 #: lib/layouts/letter.layout:3
11684 msgid "Letter (Standard Class)"
11685 msgstr "Letter (Standard Class)"
11687 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11688 msgid "Springer SV Mult"
11689 msgstr "Springer SV Mult"
11691 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11695 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11699 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11700 msgid "Contributors"
11701 msgstr "Contributors"
11703 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11704 msgid "List of Contributors"
11705 msgstr "List of Contributors"
11707 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11708 msgid "Contributor List"
11709 msgstr "Contributor List"
11711 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11713 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11714 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11715 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11717 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11718 msgid "For editors"
11719 msgstr "For editors"
11721 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11722 msgid "PartBacktext"
11723 msgstr "PartBacktext"
11725 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11726 msgid "Running Chapter"
11727 msgstr "Running Chapter"
11729 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11731 msgstr "ChapAuthor"
11733 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11734 msgid "ChapSubtitle"
11735 msgstr "ChapSubtitle"
11737 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11741 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11745 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11746 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11751 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11755 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11759 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11763 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11767 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11771 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11775 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11779 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11783 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11785 msgstr "Nakladatel"
11787 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11789 msgstr "Hlavička titulku"
11791 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11792 msgid "Uppertitleback"
11793 msgstr "Uppertitleback"
11795 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11796 msgid "Lowertitleback"
11797 msgstr "Lowertitleback"
11799 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11801 msgstr "Extra titulek"
11803 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11807 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11811 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11815 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11819 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11823 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11824 msgid "Dictum Author"
11825 msgstr "Autor výroku"
11827 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11828 msgid "The author of this dictum"
11829 msgstr "Autor tohoto výroku"
11831 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
11836 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11837 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11841 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11845 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11849 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11853 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11857 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11861 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11863 msgstr "AuthorAddr"
11865 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11866 msgid "Author Address:"
11867 msgstr "Author Address:"
11869 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11870 msgid "SlugComment"
11871 msgstr "SlugComment"
11873 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11874 msgid "Slug Comment:"
11875 msgstr "Slug Comment:"
11877 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11881 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11883 msgstr "Planotable"
11885 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11889 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11893 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11897 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11901 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11905 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11911 msgid "Fact \\thefact."
11912 msgstr "Fakt \\thefact."
11914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11916 msgid "Definition \\thedefinition."
11917 msgstr "Definice \\thedefinition."
11919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11921 msgid "Example \\theexample."
11922 msgstr "Příklad \\theexample."
11924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11926 msgid "Problem \\theproblem."
11927 msgstr "Úloha \\theproblem."
11929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11931 msgid "Exercise \\theexercise."
11932 msgstr "Cvičení \\theexercise."
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11935 msgid "-- Header --"
11936 msgstr "-- Header --"
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11939 msgid "Special-section"
11940 msgstr "Special-section"
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11943 msgid "Special-section:"
11944 msgstr "Special-section:"
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11947 msgid "AGU-journal"
11948 msgstr "AGU-journal"
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11951 msgid "AGU-journal:"
11952 msgstr "AGU-journal:"
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
11955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11956 msgid "Citation-number"
11957 msgstr "Citation-number"
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11960 msgid "Citation-number:"
11961 msgstr "Citation-number:"
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11965 msgstr "AGU-volume"
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11968 msgid "AGU-volume:"
11969 msgstr "AGU-volume:"
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11977 msgstr "AGU-issue:"
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11981 msgstr "Copyright:"
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11984 msgid "Index-terms"
11985 msgstr "Index-terms"
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11988 msgid "Index-terms..."
11989 msgstr "Index-terms..."
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11993 msgstr "Index-term"
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11996 msgid "Index-term:"
11997 msgstr "Index-term:"
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12001 msgstr "Cross-term"
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12004 msgid "Cross-term:"
12005 msgstr "Cross-term:"
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12008 msgid "Supplementary"
12009 msgstr "Supplementary"
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12012 msgid "Supplementary..."
12013 msgstr "Supplementary..."
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12020 msgid "Sup-mat-note:"
12021 msgstr "Sup-mat-note:"
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12025 msgstr "Cite-other"
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12028 msgid "Cite-other:"
12029 msgstr "Cite-other:"
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12033 msgstr "Ident-line"
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12036 msgid "Ident-line:"
12037 msgstr "Ident-line:"
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12048 msgid "Published-online:"
12049 msgstr "Published-online:"
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12060 msgid "Posting-order"
12061 msgstr "Posting-order"
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12064 msgid "Posting-order:"
12065 msgstr "Posting-order:"
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12073 msgstr "AGU-pages:"
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12143 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12145 msgid "Alternative proof string"
12146 msgstr "Alternative Affiliation"
12148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12149 msgid "Subsubparagraph"
12150 msgstr "Subsubparagraph"
12152 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12153 msgid "\\arabic{chapter}"
12154 msgstr "\\arabic{chapter}"
12156 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12157 msgid "\\Alph{chapter}"
12158 msgstr "\\Alph{chapter}"
12160 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12161 msgid "\\arabic{footnote}"
12162 msgstr "\\arabic{footnote}"
12164 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12165 msgid "Case \\arabic{casei}."
12166 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12169 msgid "Case \\roman{caseii}."
12170 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12172 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12173 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12174 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12176 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12177 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12178 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12181 msgid "\\Roman{part}"
12182 msgstr "\\Roman{part}"
12184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12185 msgid "Part \\Roman{part}"
12186 msgstr "Část \\Roman{part}"
12188 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12190 msgstr "Kapitola ##"
12192 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12198 msgid "Paragraph ##"
12199 msgstr "Odstavec ##"
12201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12202 msgid "\\arabic{enumi}."
12203 msgstr "\\arabic{enumi}."
12205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12206 msgid "\\roman{enumiii}."
12207 msgstr "\\roman{enumiii}."
12209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12210 msgid "\\Alph{enumiv}."
12211 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12214 msgid "Equation ##"
12215 msgstr "Rovnice ##"
12217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12218 msgid "Footnote ##"
12219 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12222 msgid "Subparagraph*"
12223 msgstr "Pododstavec*"
12225 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12229 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12230 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12231 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12234 msgid "\\Roman{section}."
12235 msgstr "\\Roman{section}."
12237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12238 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12239 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12242 msgid "\\Alph{subsection}."
12243 msgstr "\\Alph{subsection}."
12245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12246 msgid "\\arabic{subsection}."
12247 msgstr "\\arabic{subsection}."
12249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12250 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12251 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12254 msgid "\\alph{subsubsection}."
12255 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12258 msgid "\\alph{paragraph}."
12259 msgstr "\\alph{paragraph}."
12261 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12262 msgid "General terms:"
12263 msgstr "General terms:"
12265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12267 msgstr "Jméno/Titulek"
12269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12270 msgid "Alternative optional name or title"
12271 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
12273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12274 msgid "Prop \\theprop."
12275 msgstr "Prop \\theprop."
12277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12283 msgstr "\\theprob."
12285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12290 msgid "# [number of Prob]"
12291 msgstr "# [počet prob]"
12293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12294 msgid "Label of Problem"
12295 msgstr "Značka problému"
12297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12298 msgid "Label of the corresponding problem"
12299 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
12301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12302 msgid "Property \\theproperty."
12303 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12307 msgid "Note \\thenote."
12308 msgstr "Poznámka \\thenote."
12310 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12312 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12314 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12315 msgid "Part \\thepart"
12316 msgstr "Část \\thepart"
12318 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12319 msgid "Chapter \\thechapter"
12320 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12322 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12323 msgid "Appendix \\thechapter"
12324 msgstr "Příloha \\thechapter"
12326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12336 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12354 msgid "GuiMenuItem"
12355 msgstr "GuiMenuItem"
12357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12363 msgstr "MenuChoice"
12365 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12376 msgstr "Zvýrazněný"
12378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12395 msgid "Issue-number"
12396 msgstr "Issue-number"
12398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12403 msgid "Issue-months"
12404 msgstr "Issue-months"
12406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12419 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12424 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12425 msgstr "Seznam výpisů"
12427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12428 msgid "Listings[[inset]]"
12431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12440 msgid "LongTableNoNumber"
12441 msgstr "LongTableNoNumber"
12443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12446 msgstr "značka poznámky"
12448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12453 msgid "Conjecture."
12456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12493 msgid "Corollary \\thetheorem."
12494 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12497 msgid "Lemma \\thetheorem."
12498 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12501 msgid "Proposition \\thetheorem."
12502 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12505 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12506 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12509 msgid "Fact \\thetheorem."
12510 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12513 msgid "Definition \\thetheorem."
12514 msgstr "Definice \\thetheorem."
12516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12517 msgid "Example \\thetheorem."
12518 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12521 msgid "Problem \\thetheorem."
12522 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12525 msgid "Exercise \\thetheorem."
12526 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12529 msgid "Remark \\thetheorem."
12530 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12533 msgid "Claim \\thetheorem."
12534 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12536 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12537 msgid "Front Matter"
12538 msgstr "Front Matter"
12540 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12541 msgid "--- Front Matter ---"
12542 msgstr "--- Front Matter ---"
12544 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12545 msgid "Main Matter"
12546 msgstr "Main Matter"
12548 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12549 msgid "--- Main Matter ---"
12550 msgstr "--- Main Matter ---"
12552 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12553 msgid "Back Matter"
12554 msgstr "Back Matter"
12556 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12557 msgid "--- Back Matter ---"
12558 msgstr "--- Back Matter ---"
12560 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12562 msgstr "Part Title"
12564 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12565 msgid "Title of this part"
12566 msgstr "Title of this part"
12568 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12569 msgid "Run-in headings"
12570 msgstr "Run-in headings"
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12573 msgid "Sub-run-in headings"
12574 msgstr "Sub-run-in headings"
12576 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12577 msgid "Author data:"
12578 msgstr "Author data:"
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12582 msgstr "TOC title:"
12584 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12585 msgid "TOC author:"
12586 msgstr "TOC author:"
12588 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12589 msgid "Running Title"
12590 msgstr "Running Title"
12592 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12593 msgid "Running Author"
12594 msgstr "Running Author"
12596 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12597 msgid "Running chapter:"
12598 msgstr "Running chapter:"
12600 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12601 msgid "Running Section"
12602 msgstr "Running Section"
12604 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12605 msgid "Running section:"
12606 msgstr "Running section:"
12608 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12612 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12613 msgid "Abstract* (not printed)"
12614 msgstr "Abstract* (not printed)"
12616 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12617 msgid "Alternative name"
12618 msgstr "Alternative name"
12620 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12621 msgid "Longest Description Label"
12622 msgstr "Longest Description Label"
12624 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12625 msgid "Longest description label"
12626 msgstr "Longest description label"
12628 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12632 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12636 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12640 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12645 msgid "Authorgroup"
12646 msgstr "Authorgroup"
12648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12649 msgid "RevisionHistory"
12650 msgstr "RevisionHistory"
12652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12653 msgid "Revision History"
12654 msgstr "Revision History"
12656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12661 msgid "RevisionRemark"
12662 msgstr "RevisionRemark"
12664 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
12665 msgid "Ligature Break|k"
12666 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
12668 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
12669 msgid "End of Sentence|E"
12670 msgstr "Konec věty|K"
12672 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
12674 msgstr "Výpustka (...)|V"
12676 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
12677 msgid "Menu Separator|M"
12678 msgstr "Oddělovač výběru|O"
12680 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
12681 msgid "Hyphenation Point|H"
12682 msgstr "Značka dělení slova|a"
12684 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
12685 msgid "Breakable Slash|a"
12686 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
12688 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
12689 msgid "Protected Hyphen|y"
12690 msgstr "Chráněný spojovník|p"
12692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12693 msgid "Short title which appears in the running headers"
12696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12697 msgid "Current Address"
12698 msgstr "Current Address"
12700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12701 msgid "Current address:"
12702 msgstr "Current address:"
12704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12705 msgid "E-mail address:"
12706 msgstr "E-mail address:"
12708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12709 msgid "Key words and phrases:"
12710 msgstr "Key words and phrases:"
12712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12714 msgstr "Dedicatory"
12716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12718 msgstr "Translator"
12720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12721 msgid "Translator:"
12722 msgstr "Translator:"
12724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12725 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12726 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12729 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12730 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
12732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12734 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12735 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12736 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12737 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12738 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12740 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
12741 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
12742 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
12743 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12744 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
12746 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12747 msgid "Minimalistic"
12748 msgstr "Minimalistický"
12750 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12751 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12752 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
12754 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12755 msgid "LilyPond Book"
12756 msgstr "LilyPond Book"
12758 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12760 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12761 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12763 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
12764 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
12766 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12767 #: lib/external_templates:251
12771 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12772 msgid "LilyPond Options"
12773 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
12775 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12777 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12779 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
12781 # TODO Existuje typografický název?
12782 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12784 msgstr "Zavěšené odstavce"
12786 #: lib/layouts/hanging.module:6
12788 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12789 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12792 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12793 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12796 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12797 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
12799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12801 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12802 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12803 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12804 "in both numbered and non-numbered forms."
12806 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
12807 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
12808 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
12809 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12812 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12813 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12814 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12819 msgid "Criterion \\thetheorem."
12820 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12825 msgstr "Kritérium*"
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12830 msgstr "Kritérium."
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12833 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12834 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12839 msgstr "Algorithm."
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12842 msgid "Axiom \\thetheorem."
12843 msgstr "Axiom \\thetheorem."
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12856 msgid "Condition \\thetheorem."
12857 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12870 msgid "Note \\thetheorem."
12871 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12884 msgid "Notation \\thetheorem."
12885 msgstr "Značení \\thetheorem."
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12898 msgid "Summary \\thetheorem."
12899 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12912 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12913 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12917 msgid "Acknowledgement*"
12918 msgstr "Poděkování*"
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12921 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12922 msgstr "Závěr \\thetheorem."
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12926 msgid "Conclusion*"
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12931 msgid "Conclusion."
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12945 msgstr "Předpoklad"
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12948 msgid "Assumption \\thetheorem."
12949 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12953 msgid "Assumption*"
12954 msgstr "Předpoklad*"
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12958 msgid "Assumption."
12959 msgstr "Předpoklad."
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12962 msgid "Question \\thetheorem."
12963 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12973 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12975 msgid "Multilingual Captions"
12976 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12978 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12980 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12981 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12984 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12986 msgid "Caption setup"
12989 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12991 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12994 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12996 msgid "Caption setup:"
12999 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13004 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13009 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13011 msgid "Main Language Short Title"
13012 msgstr "Krátký titulek"
13014 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13016 msgid "Short title for the main(document) language"
13017 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13019 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13021 msgid "Main Language Text"
13022 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
13024 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13026 msgid "Text in the main(document) language"
13027 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
13029 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13030 msgid "Second Language Short Title"
13033 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13035 msgid "Short title for the second language"
13036 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
13038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13039 msgid "Logical Markup"
13040 msgstr "Logické styly"
13042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13044 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13047 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13048 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13052 msgstr "styly znaků"
13054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13068 msgstr "Silný důraz"
13070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13072 msgstr "silný důraz"
13074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13078 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13079 msgid "Rnw (knitr)"
13080 msgstr "Rnw (knitr)"
13082 #: lib/layouts/knitr.module:6
13084 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13085 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13086 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13088 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13089 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13090 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13091 "viz http://yihui.name/knitr"
13093 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13094 #: lib/layouts/noweb.module:5
13096 msgstr "dokumentované"
13098 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13099 msgid "Sweave Options"
13100 msgstr "Parametry pro Sweave"
13102 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13103 msgid "Sweave opts"
13104 msgstr "Sweave par."
13106 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13107 msgid "S/R expression"
13110 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13114 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13115 msgid "Number Figures by Section"
13116 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13118 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13120 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13121 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13123 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13126 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13127 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13128 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13130 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13132 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13135 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13138 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13139 msgid "Algorithm2e"
13140 msgstr "Algorithm2e"
13142 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13144 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13145 "brewn algorithm floats."
13148 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13152 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13154 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13155 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13156 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13158 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13159 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13160 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13163 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13164 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13168 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13169 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13170 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13171 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13172 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13173 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13174 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13175 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13177 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13178 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13179 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13180 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13181 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13182 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13183 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13186 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13187 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13191 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13192 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13193 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13194 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13195 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13196 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13197 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13199 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13200 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13201 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13202 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13203 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13204 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13205 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13208 msgid "Criterion \\thecriterion."
13209 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13212 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13213 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13216 msgid "Axiom \\theaxiom."
13217 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13220 msgid "Condition \\thecondition."
13221 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13224 msgid "Notation \\thenotation."
13225 msgstr "Značení \\thenotation."
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13228 msgid "Summary \\thesummary."
13229 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13232 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13233 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13236 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13237 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13240 msgid "Assumption \\theassumption."
13241 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13243 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13244 msgid "Named Theorems"
13245 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13247 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13249 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13250 "'Short Title' inset."
13251 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13253 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13254 msgid "Named Theorem"
13255 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13257 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13258 msgid "Named Theorem."
13259 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13261 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13265 #: lib/layouts/sweave.module:6
13267 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13268 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13270 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13271 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13274 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13275 msgid "Sweave Input File"
13276 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13278 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13279 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13280 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13282 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13284 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13285 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13286 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13287 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13288 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13289 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13290 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13292 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13293 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13294 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13295 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13296 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13297 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13299 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13303 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13304 #: lib/layouts/basic.module:6
13305 msgid "Citation engine"
13306 msgstr "Program pro tvorbu citací"
13308 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13309 #: lib/layouts/basic.module:22
13311 msgstr "necitováno"
13313 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13314 #: lib/layouts/basic.module:23
13315 msgid "Add to bibliography only."
13316 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
13318 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13319 msgid "bibliography entry"
13320 msgstr "heslo bibliografie"
13322 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13323 msgid "Bibliography entry."
13324 msgstr "Heslo bibliografie."
13326 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13330 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13331 msgid "short title"
13332 msgstr "krátký titulek"
13334 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13335 msgid "Number Tables by Section"
13336 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13338 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13340 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13341 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13343 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13344 "např. 'Table 2.1'"
13346 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13350 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13352 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13353 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13354 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13356 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13357 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13358 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13361 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13362 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13366 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13367 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13368 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13369 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13370 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13372 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13373 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13374 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13375 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13376 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13379 msgid "Custom Header/Footerlines"
13380 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13384 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13385 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13386 "Page Layout to 'fancy'!"
13388 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13389 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13393 msgid "Header/Footer"
13394 msgstr "Hlavička/Patička"
13396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13397 msgid "Even Header"
13398 msgstr "Sudá hlavička"
13400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13401 msgid "Alternative text for the even header"
13402 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
13404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13405 msgid "Center Header"
13406 msgstr "Centrovaná hlavička"
13408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13409 msgid "Center Header:"
13410 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13412 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13413 msgid "Left Footer"
13414 msgstr "Levá patička"
13416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13417 msgid "Left Footer:"
13418 msgstr "Levá patička:"
13420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13421 msgid "Center Footer"
13422 msgstr "Centrovaná patička"
13424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13425 msgid "Center Footer:"
13426 msgstr "Centrovaná patička:"
13428 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13429 msgid "Theorems (AMS)"
13430 msgstr "Teorémy (AMS)"
13432 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13434 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13435 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13436 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13437 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13439 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13440 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13441 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13442 "volbou patřičných teorém. modulů."
13444 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13448 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13450 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13451 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13452 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13454 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13455 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13456 "balíčky natbib a apacite.)"
13458 #: lib/layouts/natbib.module:2
13462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13463 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13464 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13466 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13468 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13469 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13470 "chapter environment."
13472 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13473 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13474 "prostředí kapitol."
13476 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13477 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13478 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
13480 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13482 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13483 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13484 "standard Paragraph Shapes'."
13486 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
13487 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
13489 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13493 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13494 msgid "ShapedParagraphs"
13495 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13497 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13501 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13505 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13509 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13513 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13517 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13521 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13525 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13529 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13531 msgstr "Kapka (dolů)"
13533 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13535 msgstr "Kapka (nahoru)"
13537 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13541 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13542 msgid "Triangle up"
13543 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
13545 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13546 msgid "Triangle down"
13547 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
13549 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13550 msgid "Triangle left"
13551 msgstr "Trojúhelník (levý)"
13553 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13554 msgid "Triangle right"
13555 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
13557 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13561 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13562 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13563 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
13565 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13566 msgid "Shape specification"
13567 msgstr "Volba tvaru"
13569 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13570 msgid "Specification of the shape"
13571 msgstr "Volba tvaru"
13573 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13577 #: lib/layouts/noweb.module:2
13581 #: lib/layouts/noweb.module:5
13582 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13584 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13587 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13588 msgid "Number Equations by Section"
13589 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13591 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13593 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13594 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13596 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13599 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13600 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13601 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13603 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13604 msgid "Foot to End"
13605 msgstr "Patičky na konec"
13607 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13609 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13610 "code where you want the endnotes to appear."
13612 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13613 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13614 "koncové poznámky objevit."
13616 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13617 msgid "Risk and Safety Statements"
13620 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13622 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13623 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13624 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13627 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13630 msgstr "Žádné číslo"
13632 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13636 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13637 msgid "Safety phrase"
13640 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13642 msgid "Phrase Text"
13643 msgstr "Thanks Text"
13645 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13646 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13649 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13653 #: lib/layouts/braille.module:2
13655 msgstr "Braillovo písmo"
13657 #: lib/layouts/braille.module:6
13659 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13662 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13663 "Braille.lyx v příkladech."
13665 #: lib/layouts/braille.module:22
13666 msgid "Braille (default)"
13667 msgstr "Braille (standardní)"
13669 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13671 msgstr "Braillovo písmo:"
13673 #: lib/layouts/braille.module:45
13674 msgid "Braille (textsize)"
13675 msgstr "Braille (velikost textu)"
13677 #: lib/layouts/braille.module:68
13678 msgid "Braille (dots on)"
13679 msgstr "Braille (tečky zap.)"
13681 #: lib/layouts/braille.module:83
13682 msgid "Braille_dots_on"
13683 msgstr "Braille_tečky_zap"
13685 #: lib/layouts/braille.module:92
13686 msgid "Braille (dots off)"
13687 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
13689 #: lib/layouts/braille.module:107
13690 msgid "Braille_dots_off"
13691 msgstr "Braille_tečky_vyp"
13693 #: lib/layouts/braille.module:116
13694 msgid "Braille (mirror on)"
13695 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13697 #: lib/layouts/braille.module:131
13698 msgid "Braille_mirror_on"
13699 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13701 #: lib/layouts/braille.module:140
13702 msgid "Braille (mirror off)"
13703 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13705 #: lib/layouts/braille.module:155
13706 msgid "Braille_mirror_off"
13707 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13709 #: lib/layouts/braille.module:163
13711 msgstr "Braille-pouzdro"
13713 #: lib/layouts/braille.module:167
13714 msgid "Braille box"
13715 msgstr "Braille (pouzdro)"
13717 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13719 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13721 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13723 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13724 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13725 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13726 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13727 "may provide more bugfixes in future versions."
13729 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13730 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13731 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13732 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13734 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13736 msgid "Multiple Columns"
13737 msgstr "&Vícesloupcová"
13739 #: lib/layouts/multicol.module:7
13741 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13742 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13743 "detailed description of multiple columns."
13746 #: lib/layouts/multicol.module:19
13748 msgid "Number of Columns"
13749 msgstr "Počet sloupců"
13751 #: lib/layouts/multicol.module:20
13753 msgid "Insert the number of columns here"
13754 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13756 #: lib/layouts/multicol.module:26
13758 msgid "An optional preface"
13759 msgstr "Dodatečná mezera"
13761 #: lib/layouts/multicol.module:29
13763 msgid "Space Before Page Break"
13764 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13766 #: lib/layouts/multicol.module:30
13768 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13772 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13774 msgstr "Koncová poznámka"
13776 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13778 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13779 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13781 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13782 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13783 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13785 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13787 msgstr "Koncová poznámka ##"
13789 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13791 msgstr "koncová poznámka"
13793 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13794 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13795 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13797 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13799 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13800 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13802 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13803 "uživatelské příručce."
13805 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13806 msgid "Description Options"
13807 msgstr "Nastavení popisu"
13809 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13810 msgid "Enumerate-Resume"
13811 msgstr "Výčet-pokračování"
13813 #: lib/layouts/initials.module:2
13817 #: lib/layouts/initials.module:6
13819 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13820 "manual for a detailed description."
13822 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13824 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13825 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13826 #: lib/layouts/initials.module:39
13830 #: lib/layouts/initials.module:35
13832 msgid "Option(s) for the initial"
13833 msgstr "Popisek podobrázku"
13835 #: lib/layouts/initials.module:40
13837 msgid "Initial letter(s)"
13840 #: lib/layouts/initials.module:44
13842 msgid "Rest of Initial"
13845 #: lib/layouts/initials.module:45
13846 msgid "Rest of initial word or text"
13849 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13850 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13851 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13853 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13855 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13856 "using the extended AMS machinery."
13858 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13861 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13862 msgid "Linguistics"
13863 msgstr "Lingvistika"
13865 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13867 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13868 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13871 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13872 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13873 "linguistics.lyx v příkladech."
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13876 msgid "Numbered Example (multiline)"
13877 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13884 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13885 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13893 msgstr "Podpříklad"
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13896 msgid "Subexample:"
13897 msgstr "Podpříklad:"
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13936 msgid "List of Tableaux"
13937 msgstr "Seznam tabel"
13939 #: lib/layouts/basic.module:2
13941 msgid "Default (basic)"
13942 msgstr "Standardní mezera"
13944 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13945 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13949 #: lib/languages:92
13951 msgstr "Afrikánština"
13953 #: lib/languages:100
13955 msgstr "Albánština"
13957 #: lib/languages:109
13958 msgid "English (USA)"
13959 msgstr "Angličtina (USA)"
13961 #: lib/languages:120
13962 msgid "Greek (ancient)"
13963 msgstr "Řečtina (archaická)"
13965 #: lib/languages:131
13966 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13967 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
13969 #: lib/languages:141
13970 msgid "Arabic (Arabi)"
13971 msgstr "Arabština (Arabi)"
13973 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13975 msgstr "Arménština"
13977 #: lib/languages:161
13978 msgid "English (Australia)"
13979 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
13981 #: lib/languages:172
13982 msgid "German (Austria, old spelling)"
13983 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
13985 #: lib/languages:181
13986 msgid "German (Austria)"
13987 msgstr "Němčina (Rakousko)"
13989 #: lib/languages:189
13991 msgstr "Indonéština"
13993 #: lib/languages:198
13995 msgstr "Malajština"
13997 #: lib/languages:207
13999 msgstr "Baskičtina"
14001 #: lib/languages:220
14003 msgstr "Běloruština"
14005 #: lib/languages:229
14006 msgid "Portuguese (Brazil)"
14007 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
14009 #: lib/languages:238
14011 msgstr "Bretonština"
14013 #: lib/languages:247
14014 msgid "English (UK)"
14015 msgstr "Angličtina (UK)"
14017 #: lib/languages:257
14019 msgstr "Bulharština"
14021 #: lib/languages:267
14022 msgid "English (Canada)"
14023 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14025 #: lib/languages:278
14026 msgid "French (Canada)"
14027 msgstr "Kanadská Francouzština"
14029 #: lib/languages:288
14031 msgstr "Katalánština"
14033 #: lib/languages:299
14034 msgid "Chinese (simplified)"
14035 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14037 #: lib/languages:308
14038 msgid "Chinese (traditional)"
14039 msgstr "Čínština (tradiční)"
14041 #: lib/languages:317
14045 #: lib/languages:324
14047 msgstr "Chorvatština"
14049 #: lib/languages:333
14053 #: lib/languages:342
14057 #: lib/languages:352
14058 msgid "Divehi (Maldivian)"
14061 #: lib/languages:359
14063 msgstr "Holandština"
14065 #: lib/languages:369
14067 msgstr "Angličtina"
14069 #: lib/languages:380
14073 #: lib/languages:389
14075 msgstr "Estonština"
14077 #: lib/languages:403
14081 #: lib/languages:416
14085 #: lib/languages:426
14087 msgstr "Francouzština"
14089 #: lib/languages:441
14093 #: lib/languages:454
14094 msgid "German (old spelling)"
14095 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14097 #: lib/languages:465
14101 #: lib/languages:477
14102 msgid "German (Switzerland)"
14103 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14105 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14110 #: lib/languages:497
14111 msgid "Greek (polytonic)"
14112 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14114 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14116 msgstr "Hebrejština"
14118 #: lib/languages:520
14122 #: lib/languages:538
14124 msgstr "Islandština"
14126 #: lib/languages:549
14127 msgid "Interlingua"
14128 msgstr "Interlingua"
14130 #: lib/languages:557
14134 #: lib/languages:566
14138 #: lib/languages:580
14140 msgstr "Japonština"
14142 #: lib/languages:591
14143 msgid "Japanese (CJK)"
14144 msgstr "Japonština (CJK)"
14146 #: lib/languages:600
14148 msgstr "Kazachština"
14150 #: lib/languages:610
14152 msgstr "Korejština"
14154 #: lib/languages:619
14158 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14162 #: lib/languages:637
14166 #: lib/languages:647
14170 #: lib/languages:659
14172 msgstr "Litevština"
14174 #: lib/languages:669
14175 msgid "Lower Sorbian"
14176 msgstr "Dolnolužická srbština"
14178 #: lib/languages:678
14180 msgstr "Maďarština"
14182 #: lib/languages:688
14186 #: lib/languages:698
14188 msgstr "Mongolština"
14190 #: lib/languages:706
14191 msgid "English (New Zealand)"
14192 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
14194 #: lib/languages:716
14195 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14196 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14198 #: lib/languages:725
14199 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14200 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14202 #: lib/languages:735
14206 #: lib/languages:753
14210 #: lib/languages:762
14212 msgstr "Portugalština"
14214 #: lib/languages:771
14216 msgstr "Rumunština"
14218 #: lib/languages:780
14222 #: lib/languages:789
14224 msgstr "Severní sámština"
14226 #: lib/languages:798
14230 #: lib/languages:805
14234 #: lib/languages:814
14238 #: lib/languages:824
14239 msgid "Serbian (Latin)"
14240 msgstr "Srbština (latinka)"
14242 #: lib/languages:834
14244 msgstr "Slovenština"
14246 #: lib/languages:843
14248 msgstr "Slovinština"
14250 #: lib/languages:852
14252 msgstr "Španělština"
14254 #: lib/languages:865
14255 msgid "Spanish (Mexico)"
14256 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14258 #: lib/languages:877
14262 #: lib/languages:887
14266 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14268 msgstr "Tamilština"
14270 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14272 msgstr "Telugština"
14274 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14278 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14280 msgstr "Tibetština"
14282 #: lib/languages:930
14286 #: lib/languages:944
14288 msgstr "Turkmenština"
14290 #: lib/languages:954
14292 msgstr "Ukrajinština"
14294 #: lib/languages:963
14295 msgid "Upper Sorbian"
14296 msgstr "Hornolužická srbština"
14298 #: lib/languages:973
14302 #: lib/languages:983
14304 msgstr "Vietnamština"
14306 #: lib/languages:994
14310 #: lib/latexfonts:82
14311 msgid "AE (Almost European)"
14312 msgstr "AE (Almost European)"
14314 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14316 msgstr "Bera Serif"
14318 #: lib/latexfonts:104
14322 #: lib/latexfonts:110
14323 msgid "Concrete Roman"
14324 msgstr "Concrete Roman"
14326 #: lib/latexfonts:116
14327 msgid "Zapf Chancery"
14328 msgstr "Zapf Chancery"
14330 #: lib/latexfonts:122
14331 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14332 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14334 #: lib/latexfonts:128
14335 msgid "Computer Modern Roman"
14336 msgstr "Computer Modern Roman"
14338 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14339 msgid "URW Garamond"
14340 msgstr "URW Garamond"
14342 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14346 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14347 msgid "Latin Modern Roman"
14348 msgstr "Latin Modern Roman"
14350 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14351 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14352 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14354 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14355 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14356 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14358 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14359 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14360 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14362 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14364 msgstr "Minion Pro"
14366 #: lib/latexfonts:272
14367 msgid "New Century Schoolbook"
14368 msgstr "New Century Schoolbook"
14370 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14371 #: lib/latexfonts:310
14375 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14376 msgid "Times Roman"
14377 msgstr "Times Roman"
14379 #: lib/latexfonts:344
14380 msgid "TeX Gyre Bonum"
14381 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14383 #: lib/latexfonts:350
14384 msgid "TeX Gyre Chorus"
14385 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14387 #: lib/latexfonts:356
14388 msgid "TeX Gyre Pagella"
14389 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14391 #: lib/latexfonts:362
14392 msgid "TeX Gyre Schola"
14393 msgstr "TeX Gyre Schola"
14395 #: lib/latexfonts:368
14396 msgid "TeX Gyre Termes"
14397 msgstr "TeX Gyre Termes"
14399 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14400 msgid "Utopia (Fourier)"
14401 msgstr "Utopia (Fourier)"
14403 #: lib/latexfonts:411
14404 msgid "Avant Garde"
14405 msgstr "Avant Garde"
14407 #: lib/latexfonts:417
14411 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14415 #: lib/latexfonts:443
14419 #: lib/latexfonts:450
14420 msgid "Computer Modern Sans"
14421 msgstr "Computer Modern Sans"
14423 #: lib/latexfonts:456
14427 #: lib/latexfonts:464
14431 #: lib/latexfonts:471
14432 msgid "Iwona (Light)"
14433 msgstr "Iwona (Light)"
14435 #: lib/latexfonts:478
14436 msgid "Iwona (Condensed)"
14437 msgstr "Iwona (Condensed)"
14439 #: lib/latexfonts:485
14440 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14441 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14443 #: lib/latexfonts:492
14447 #: lib/latexfonts:499
14448 msgid "Kurier (Light)"
14449 msgstr "Kurier (Light)"
14451 #: lib/latexfonts:506
14452 msgid "Kurier (Condensed)"
14453 msgstr "Kurier (Condensed)"
14455 #: lib/latexfonts:513
14456 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14457 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14459 #: lib/latexfonts:520
14460 msgid "Latin Modern Sans"
14461 msgstr "Latin Modern Sans"
14463 #: lib/latexfonts:527
14464 msgid "TeX Gyre Adventor"
14465 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14467 #: lib/latexfonts:533
14468 msgid "TeX Gyre Heros"
14469 msgstr "TeX Gyre Heros"
14471 #: lib/latexfonts:539
14472 msgid "URW Classico (Optima)"
14473 msgstr "URW Classico (Optima)"
14475 #: lib/latexfonts:551
14479 #: lib/latexfonts:559
14480 msgid "CM Typewriter Light"
14481 msgstr "CM Typewriter Light"
14483 #: lib/latexfonts:566
14484 msgid "Computer Modern Typewriter"
14485 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14487 #: lib/latexfonts:572
14491 #: lib/latexfonts:579
14492 msgid "Libertine Mono"
14493 msgstr "Libertine Mono"
14495 #: lib/latexfonts:586
14496 msgid "Latin Modern Typewriter"
14497 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14499 #: lib/latexfonts:593
14503 #: lib/latexfonts:600
14504 msgid "TeX Gyre Cursor"
14505 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14507 #: lib/latexfonts:606
14508 msgid "TX Typewriter"
14509 msgstr "TX Typewriter"
14511 #: lib/latexfonts:618
14515 #: lib/latexfonts:624
14516 msgid "URW Garamond (New TX)"
14517 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14519 #: lib/latexfonts:632
14520 msgid "Iwona (Math)"
14521 msgstr "Iwona (Matematika)"
14523 #: lib/latexfonts:645
14524 msgid "Kurier (Math)"
14525 msgstr "Kurier (Math)"
14527 #: lib/latexfonts:658
14528 msgid "Libertine (New TX)"
14529 msgstr "Libertine (New TX)"
14531 #: lib/latexfonts:666
14532 msgid "Minion Pro (New TX)"
14533 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14535 #: lib/latexfonts:675
14536 msgid "Times Roman (New TX)"
14537 msgstr "Times Roman (New TX)"
14539 #: lib/encodings:31
14540 msgid "Unicode (utf8)"
14541 msgstr "Unicode (utf8)"
14543 #: lib/encodings:36
14544 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14545 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14547 #: lib/encodings:40
14548 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14549 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14551 #: lib/encodings:43
14552 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14553 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14555 #: lib/encodings:46
14556 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14557 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14559 #: lib/encodings:49
14560 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14561 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14563 #: lib/encodings:52
14564 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14565 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14567 #: lib/encodings:55
14568 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14569 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14571 #: lib/encodings:59
14572 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14573 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14575 #: lib/encodings:62
14576 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14577 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14579 #: lib/encodings:65
14580 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14581 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14583 #: lib/encodings:68
14584 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14585 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14587 #: lib/encodings:72
14588 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14589 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14591 #: lib/encodings:75
14592 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14593 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14595 #: lib/encodings:78
14596 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14597 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14599 #: lib/encodings:81
14600 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14601 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14603 #: lib/encodings:84
14604 msgid "DOS (CP 437)"
14605 msgstr "DOS (CP 437)"
14607 #: lib/encodings:88
14608 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14609 msgstr "DOS (CP 437)"
14611 #: lib/encodings:91
14612 msgid "Western European (CP 850)"
14613 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14615 #: lib/encodings:94
14616 msgid "Central European (CP 852)"
14617 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14619 #: lib/encodings:97
14620 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14621 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14623 #: lib/encodings:100
14624 msgid "Western European (CP 858)"
14625 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14627 #: lib/encodings:103
14628 msgid "Hebrew (CP 862)"
14629 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14631 #: lib/encodings:106
14632 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14633 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14635 #: lib/encodings:109
14636 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14637 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14639 #: lib/encodings:112
14640 msgid "Central European (CP 1250)"
14641 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14643 #: lib/encodings:115
14644 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14645 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14647 #: lib/encodings:119
14648 msgid "Western European (CP 1252)"
14649 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14651 #: lib/encodings:122
14652 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14653 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14655 #: lib/encodings:126
14656 msgid "Arabic (CP 1256)"
14657 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14659 #: lib/encodings:129
14660 msgid "Baltic (CP 1257)"
14661 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14663 #: lib/encodings:132
14664 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14665 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14667 #: lib/encodings:135
14668 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14669 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14671 #: lib/encodings:138
14672 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14673 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14675 #: lib/encodings:141
14676 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14677 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14679 #: lib/encodings:152
14680 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14681 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
14683 #: lib/encodings:162
14684 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14685 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
14687 #: lib/encodings:169
14688 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14689 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14691 #: lib/encodings:173
14692 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14693 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14695 #: lib/encodings:177
14696 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14697 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14699 #: lib/encodings:181
14700 msgid "Korean (EUC-KR)"
14701 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14703 #: lib/encodings:185
14704 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14705 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14707 #: lib/encodings:189
14708 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14709 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14711 #: lib/encodings:193
14712 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14713 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14715 #: lib/encodings:200
14716 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14717 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
14719 #: lib/encodings:202
14720 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14721 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
14723 #: lib/encodings:204
14724 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14725 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
14727 #: lib/encodings:206
14728 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14729 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
14731 #: lib/encodings:213
14732 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14733 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14735 #: lib/encodings:218
14736 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14737 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14739 #: lib/encodings:222
14743 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14747 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14751 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14753 msgstr "Prohlížet|r"
14755 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14759 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14761 msgstr "Navigace|g"
14763 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14765 msgstr "Dokument|D"
14767 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14769 msgstr "Nástroje|t"
14771 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14773 msgstr "Nápověda|N"
14775 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14779 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14780 msgid "New from Template...|m"
14781 msgstr "Nový ze šablony...|b"
14783 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14785 msgstr "Otevřít...|O"
14787 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14788 msgid "Open Recent|t"
14789 msgstr "Otevřít poslední|l"
14791 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14795 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14797 msgstr "Zavřít vše|t"
14799 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14803 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14804 msgid "Save As...|A"
14805 msgstr "Uložit jako|j"
14807 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14809 msgstr "Uložit vše|i"
14811 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14812 msgid "Revert to Saved|R"
14813 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
14815 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14816 msgid "Version Control|V"
14817 msgstr "Správa verzí|S"
14819 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14823 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14827 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14829 msgstr "Vytisknout...|y"
14831 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14835 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14836 msgid "New Window|W"
14837 msgstr "Nové okno|v"
14839 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14840 msgid "Close Window|d"
14841 msgstr "Zavřít okno|a"
14843 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14847 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14848 msgid "Register...|R"
14849 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
14851 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14852 msgid "Check In Changes...|I"
14853 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
14855 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14856 msgid "Check Out for Edit|O"
14857 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
14859 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14861 msgstr "Zkopírovat|k"
14863 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14865 msgstr "Přejmenovat|j"
14867 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14868 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14869 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
14871 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14872 msgid "Revert to Repository Version|v"
14873 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
14875 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14876 msgid "Undo Last Check In|U"
14877 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
14879 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14880 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14881 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
14883 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14884 msgid "Show History...|H"
14885 msgstr "Zobrazit historii...|h"
14887 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14888 msgid "Use Locking Property|L"
14889 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
14891 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14892 msgid "Export As...|s"
14893 msgstr "Exportovat jako...|j"
14895 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14896 msgid "More Formats & Options...|O"
14897 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
14899 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14901 msgstr "Zpět změnu|Z"
14903 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14905 msgstr "Znovu změnu|n"
14907 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14908 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14913 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14915 msgstr "Zkopírovat"
14917 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14918 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14924 msgid "Paste Recent|e"
14925 msgstr "Vložit poslední|p"
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14928 msgid "Paste Special"
14929 msgstr "Vložit speciální|s"
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14932 msgid "Select Whole Inset"
14933 msgstr "Vyber celou vložku"
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14937 msgstr "Vybrat vše"
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14940 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14941 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14944 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14945 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14948 msgid "Move Paragraph Up|o"
14949 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14952 msgid "Move Paragraph Down|v"
14953 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14956 msgid "Text Style|S"
14957 msgstr "Styl textu|t"
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14960 msgid "Paragraph Settings...|P"
14961 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
14969 msgstr "Matematika|M"
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14972 msgid "Rows & Columns|C"
14973 msgstr "Řádky & sloupce|y"
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14976 msgid "Increase List Depth|I"
14977 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14980 msgid "Decrease List Depth|D"
14981 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14984 msgid "Dissolve Inset"
14985 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14988 msgid "TeX Code Settings...|C"
14989 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14992 msgid "Float Settings...|a"
14993 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14996 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14997 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15000 msgid "Note Settings...|N"
15001 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15004 msgid "Phantom Settings...|h"
15005 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15008 msgid "Branch Settings...|B"
15009 msgstr "Nastavení větve...|V"
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15012 msgid "Box Settings...|x"
15013 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15016 msgid "Index Entry Settings...|y"
15017 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15020 msgid "Index Settings...|x"
15021 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15024 msgid "Info Settings...|n"
15025 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15028 msgid "Listings Settings...|g"
15029 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15032 msgid "Table Settings...|a"
15033 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15036 msgid "Paste from HTML|H"
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15040 msgid "Paste from LaTeX|L"
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15044 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15045 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15048 msgid "Paste as PDF"
15049 msgstr "Vložit jako PDF"
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15052 msgid "Paste as PNG"
15053 msgstr "Vložit jako PNG"
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15056 msgid "Paste as JPEG"
15057 msgstr "Vložit jako JPEG"
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15060 msgid "Paste as EMF"
15061 msgstr "Vložit jako EMF"
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15064 msgid "Plain Text|T"
15065 msgstr "Jako prostý text|a"
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15068 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15069 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15072 msgid "Selection|S"
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15076 msgid "Selection, Join Lines|i"
15077 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15080 msgid "Dissolve Text Style"
15081 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15084 msgid "Customized...|C"
15085 msgstr "Vlastní...|V"
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15088 msgid "Capitalize|a"
15089 msgstr "První velké|k"
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15092 msgid "Uppercase|U"
15093 msgstr "Velká písmena|l"
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15096 msgid "Lowercase|L"
15097 msgstr "Malá písmena|M"
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15100 msgid "Multicolumn|M"
15101 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15105 msgstr "Vícesloupcová|V"
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15109 msgstr "Linka nahoře|n"
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15112 msgid "Bottom Line|B"
15113 msgstr "Linka dole|d"
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15116 msgid "Left Line|L"
15117 msgstr "Linka vlevo|l"
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15120 msgid "Right Line|R"
15121 msgstr "Linka vpravo|r"
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15129 msgstr "Doprostřed|p"
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15141 msgstr "Na střed|s"
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15153 msgstr "Doprostřed|p"
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15161 msgstr "Přidat řádek|a"
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15164 msgid "Delete Row|D"
15165 msgstr "Smazat řádek|t"
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15169 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15172 msgid "Add Column|u"
15173 msgstr "Přidat sloupec|c"
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15176 msgid "Delete Column|e"
15177 msgstr "Smazat sloupec|m"
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15180 msgid "Copy Column|p"
15181 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15184 msgid "Number Whole Formula|N"
15185 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15188 msgid "Number This Line|u"
15189 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15192 msgid "Change Limits Type|L"
15193 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15196 msgid "Macro Definition"
15197 msgstr "Definice makra"
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15200 msgid "Change Formula Type|F"
15201 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15204 msgid "Text Style|T"
15205 msgstr "Styl textu|S"
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15208 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15209 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15212 msgid "Split Cell|C"
15213 msgstr "Rozdělit buňku|R"
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15216 msgid "Add Line Above|A"
15217 msgstr "Přidat linku nad|t"
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15220 msgid "Add Line Below|B"
15221 msgstr "Přidat linku pod|o"
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15224 msgid "Delete Line Above|D"
15225 msgstr "Smazat linku nad|d"
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15228 msgid "Delete Line Below|e"
15229 msgstr "Smazat linku pod|p"
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15232 msgid "Add Line to Left"
15233 msgstr "Přidat linku nalevo"
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15236 msgid "Add Line to Right"
15237 msgstr "Přidat linku napravo"
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15240 msgid "Delete Line to Left"
15241 msgstr "Smazat linku nalevo"
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15244 msgid "Delete Line to Right"
15245 msgstr "Smazat linku napravo"
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15248 msgid "Append Argument"
15249 msgstr "Přidej argument"
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15252 msgid "Remove Last Argument"
15253 msgstr "Vymaž poslední argument"
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15257 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15258 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15262 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15263 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15266 msgid "Insert Optional Argument"
15267 msgstr "Vložit volitelný argument"
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15270 msgid "Remove Optional Argument"
15271 msgstr "Smazat volitelný argument"
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15274 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15275 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15278 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15279 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15282 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15283 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15287 msgstr "Standardní"
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15291 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15295 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15298 msgid "Math Normal Font|N"
15299 msgstr "Mat. normální|n"
15301 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15302 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15303 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15306 msgid "Math Formal Script Family|o"
15307 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15310 msgid "Math Fraktur Family|F"
15311 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15314 msgid "Math Roman Family|R"
15315 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15318 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15319 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15322 msgid "Math Bold Series|B"
15323 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15325 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15326 msgid "Text Normal Font|T"
15327 msgstr "Text. normální písmo"
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15330 msgid "Text Roman Family"
15331 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15334 msgid "Text Sans Serif Family"
15335 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15338 msgid "Text Typewriter Family"
15339 msgstr "Text. strojopis"
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15342 msgid "Text Bold Series"
15343 msgstr "Text. tučný duktus"
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15346 msgid "Text Medium Series"
15347 msgstr "Text. střední duktus"
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15350 msgid "Text Italic Shape"
15351 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15354 msgid "Text Small Caps Shape"
15355 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15358 msgid "Text Slanted Shape"
15359 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15362 msgid "Text Upright Shape"
15363 msgstr "Text. řez stojatý"
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15374 msgid "Mathematica|a"
15375 msgstr "Mathematica|a"
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15378 msgid "Maple, Simplify|S"
15379 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15382 msgid "Maple, Factor|F"
15383 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15386 msgid "Maple, Evalm|E"
15387 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15390 msgid "Maple, Evalf|v"
15391 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15394 msgid "Inline Formula|I"
15395 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15398 msgid "Displayed Formula|D"
15399 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15402 msgid "Eqnarray Environment|E"
15403 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15406 msgid "AMS align Environment|a"
15407 msgstr "AMS align prostředí|a"
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15410 msgid "AMS alignat Environment|t"
15411 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15414 msgid "AMS flalign Environment|f"
15415 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15418 msgid "AMS gather Environment|g"
15419 msgstr "AMS gather Environment|g"
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15422 msgid "AMS multline Environment|m"
15423 msgstr "AMS multline prostředí|d"
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15426 msgid "Open All Insets|O"
15427 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15430 msgid "Close All Insets|C"
15431 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15434 msgid "Unfold Math Macro|n"
15435 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15438 msgid "Fold Math Macro|d"
15439 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15442 msgid "Outline Pane|u"
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15446 msgid "Source Pane|S"
15447 msgstr "Zdrojový text|x"
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15450 msgid "Messages Pane|g"
15451 msgstr "Ladící výpisy|L"
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15455 msgstr "Panely nástrojů|n"
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15458 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15459 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15462 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15463 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15466 msgid "Close Current View|w"
15467 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15470 msgid "Fullscreen|l"
15471 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15475 msgstr "Matematika|M"
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15478 msgid "Special Character|p"
15479 msgstr "Speciální znak|z"
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15482 msgid "Formatting|o"
15483 msgstr "Formátování|F"
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15486 msgid "List / TOC|i"
15487 msgstr "Seznamy / Obsah"
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15491 msgstr "Plovoucí objekt|P"
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15495 msgstr "Poznámka|n"
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15502 msgid "Custom Insets"
15503 msgstr "Vlastní vložky"
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15510 msgid "Box[[Menu]]"
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
15514 msgid "Insert Regular Expression"
15515 msgstr "Vložit regulární výraz"
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15518 msgid "Citation...|C"
15519 msgstr "Citace...|C"
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15522 msgid "Cross-Reference...|R"
15523 msgstr "Křížový odkaz...|K"
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15527 msgstr "Značka...|a"
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15530 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15531 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15535 msgstr "Tabulka...|T"
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15538 msgid "Graphics...|G"
15539 msgstr "Obrázek...|O"
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15547 msgid "Hyperlink...|k"
15548 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15552 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15555 msgid "Marginal Note|M"
15556 msgstr "Poznámka na okraj|j"
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15560 msgstr "TeX-ový kód|X"
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15563 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15564 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15571 msgid "Symbols...|b"
15572 msgstr "Symboly...|S"
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15575 msgid "Ordinary Quote|Q"
15576 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15579 msgid "Single Quote|S"
15580 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15583 msgid "Visible Space|V"
15584 msgstr "Viditelná mezera|t"
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15587 msgid "Phonetic Symbols|P"
15588 msgstr "Fonetické symboly|F"
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15591 msgid "Superscript|S"
15592 msgstr "Horní index|H"
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15595 msgid "Subscript|u"
15596 msgstr "Dolní index|D"
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15599 msgid "Protected Space|P"
15600 msgstr "Chráněná mezera|r"
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
15603 msgid "Interword Space|w"
15604 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15607 msgid "Thin Space|T"
15608 msgstr "Úzká mezera|z"
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15611 msgid "Horizontal Space...|o"
15612 msgstr "Horizontální mezera...|i"
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15615 msgid "Horizontal Line...|L"
15616 msgstr "Horizontální linka...|o"
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
15619 msgid "Vertical Space...|V"
15620 msgstr "Vertikální mezera...|V"
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
15627 msgid "Ragged Line Break|R"
15628 msgstr "Konec řádku|K"
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
15631 msgid "Justified Line Break|J"
15632 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
15636 msgstr "Nová stránka|N"
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
15639 msgid "Page Break|a"
15640 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
15643 msgid "Clear Page|C"
15644 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
15647 msgid "Clear Double Page|D"
15648 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
15651 msgid "Display Formula|D"
15652 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
15655 msgid "Numbered Formula|N"
15656 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
15659 msgid "Array Environment|y"
15660 msgstr "Array prostředí|r"
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
15663 msgid "Cases Environment|C"
15664 msgstr "Cases prostředí|o"
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
15667 msgid "Aligned Environment|l"
15668 msgstr "Prostředí Aligned"
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
15671 msgid "AlignedAt Environment|v"
15672 msgstr "Prostředí AlignedAt"
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
15675 msgid "Gathered Environment|h"
15676 msgstr "Prostředí Gathered"
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
15679 msgid "Split Environment|S"
15680 msgstr "Split prostředí|S"
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
15683 msgid "Delimiters...|r"
15684 msgstr "Mat. oddělovače..."
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
15687 msgid "Matrix...|x"
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15695 msgid "Figure Wrap Float|F"
15696 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
15699 msgid "Table Wrap Float|T"
15700 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15703 msgid "Table of Contents|C"
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15707 msgid "List of Listings|L"
15708 msgstr "Seznam výpisů|v"
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15711 msgid "Nomenclature|N"
15712 msgstr "Nomenklatura|N"
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15715 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15716 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15719 msgid "LyX Document...|X"
15720 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
15723 msgid "Plain Text...|T"
15724 msgstr "Jako prostý text...|a"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15727 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15728 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15731 msgid "External Material...|M"
15732 msgstr "Externí materiál...|E"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15735 msgid "Child Document...|d"
15736 msgstr "Dokument potomka...|D"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
15739 msgid "Frameless|l"
15740 msgstr "Bez rámů|B"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
15743 msgid "Simple Frame|F"
15744 msgstr "Jednoduchý rám|J"
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
15747 msgid "Oval, Thin|a"
15748 msgstr "Oválný tenký rám|O"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
15751 msgid "Oval, Thick|v"
15752 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
15755 msgid "Drop Shadow|w"
15756 msgstr "Se stínem|S"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
15759 msgid "Shaded Background|B"
15760 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
15763 msgid "Double Frame|u"
15764 msgstr "Dvojitý rám|D"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
15768 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15772 msgstr "Komentář|K"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
15775 msgid "Greyed Out|G"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
15779 msgid "Insert New Branch...|I"
15780 msgstr "Vložit novou větev...|V"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
15787 msgid "Horizontal Phantom|H"
15788 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
15791 msgid "Vertical Phantom|V"
15792 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15795 msgid "Change Tracking|C"
15796 msgstr "Změnit revize|r"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15799 msgid "Build Program|B"
15800 msgstr "Sestav program|p"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
15803 msgid "LaTeX Log|L"
15804 msgstr "Log LaTeX-u|L"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15807 msgid "Start Appendix Here|A"
15808 msgstr "Začít dodatky zde|d"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15811 msgid "View Master Document|M"
15812 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15815 msgid "Update Master Document|a"
15816 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15819 msgid "Compressed|m"
15820 msgstr "Komprimovat dokument|K"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15835 msgid "Settings...|S"
15836 msgstr "Nastavení...|N"
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15839 msgid "Track Changes|T"
15840 msgstr "Sledovat revize|r"
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
15843 msgid "Merge Changes...|M"
15844 msgstr "Sloučit revize...|S"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15847 msgid "Accept Change|A"
15848 msgstr "Přijmout změnu|i"
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
15851 msgid "Reject Change|R"
15852 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15855 msgid "Accept All Changes|c"
15856 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15859 msgid "Reject All Changes|e"
15860 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15863 msgid "Show Changes in Output|S"
15864 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15867 msgid "Bookmarks|B"
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15871 msgid "Next Note|N"
15872 msgstr "Další poznámka|p"
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15875 msgid "Next Change|C"
15876 msgstr "Další změna|D"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15879 msgid "Next Cross-Reference|R"
15880 msgstr "Další křížový odkaz|k"
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15883 msgid "Go to Label|L"
15884 msgstr "Jdi na značku|J"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
15887 msgid "Forward Search|F"
15888 msgstr "Dopředné hledání|h"
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15891 msgid "Save Bookmark 1|S"
15892 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
15895 msgid "Save Bookmark 2"
15896 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15899 msgid "Save Bookmark 3"
15900 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
15903 msgid "Save Bookmark 4"
15904 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
15907 msgid "Save Bookmark 5"
15908 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15911 msgid "Clear Bookmarks|C"
15912 msgstr "Zrušit záložky|Z"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15915 msgid "Navigate Back|B"
15916 msgstr "Navigovat zpět|g"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15919 msgid "Spellchecker...|S"
15920 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15923 msgid "Thesaurus...|T"
15924 msgstr "Tezaurus...|T"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15927 msgid "Statistics...|a"
15928 msgstr "Statistika...|S"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
15931 msgid "Check TeX|h"
15932 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15935 msgid "TeX Information|I"
15936 msgstr "Informace TeX-u|I"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15939 msgid "Compare...|C"
15940 msgstr "Porovnat...|P"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
15943 msgid "Reconfigure|R"
15944 msgstr "Rekonfigurovat|R"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15947 msgid "Preferences...|P"
15948 msgstr "Nastavení...|N"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15951 msgid "Introduction|I"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15956 msgstr "Průvodce LyXem|P"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
15959 msgid "User's Guide|U"
15960 msgstr "Uživatelská příručka|U"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15963 msgid "Additional Features|F"
15964 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15967 msgid "Embedded Objects|O"
15968 msgstr "Vkládané objekty|V"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
15971 msgid "Customization|C"
15972 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15975 msgid "Shortcuts|S"
15976 msgstr "Klávesové zkratky|z"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15979 msgid "LyX Functions|y"
15980 msgstr "Funkce LyX-u|F"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15983 msgid "LaTeX Configuration|L"
15984 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15987 msgid "Specific Manuals|p"
15988 msgstr "Specializované manuály|S"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15991 msgid "About LyX|X"
15992 msgstr "O programu LyX|X"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15995 msgid "Beamer Presentations|B"
15996 msgstr "Beamer prezentace|e"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16000 msgstr "Braillovo písmo|B"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16003 msgid "Feynman-diagram|F"
16004 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16012 msgstr "LilyPond|L"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16015 msgid "Linguistics|L"
16016 msgstr "Lingvistika|g"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16019 msgid "Multilingual Captions|C"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16023 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16035 msgid "AMS Environment|A"
16036 msgstr "ProsAlign prostředí"
16038 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16039 msgid "Equation Label|L"
16040 msgstr "Značka rovnice|r"
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16043 msgid "Copy as Reference|R"
16044 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16051 msgid "Add Line Above|o"
16052 msgstr "Přidat linku nad|t"
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16055 msgid "Delete Line Above|v"
16056 msgstr "Smazat linku nad|d"
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16059 msgid "Delete Line Below|w"
16060 msgstr "Smazat linku pod|p"
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16063 msgid "Show Math Toolbar"
16064 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16067 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16068 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16071 msgid "Show Table Toolbar"
16072 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16075 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16076 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16079 msgid "Next Cross-Reference|N"
16080 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16083 msgid "Go to Label|G"
16084 msgstr "Jdi na značku|J"
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16087 msgid "<Reference>|R"
16088 msgstr "<reference>|r"
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16091 msgid "(<Reference>)|e"
16092 msgstr "(<reference>)|e"
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16096 msgstr "<strana>|s"
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16099 msgid "On Page <Page>|O"
16100 msgstr "na straně <strana>|a"
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16103 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16104 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16107 msgid "Formatted Reference|t"
16108 msgstr "Formátovaná reference|F"
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16111 msgid "Textual Reference|x"
16112 msgstr "Doslovná reference|D"
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16116 msgstr "Jdi zpět|J"
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16119 msgid "Copy as Reference|C"
16120 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16123 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16124 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16127 msgid "Open Inset|O"
16128 msgstr "Otevři vložku|O"
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16131 msgid "Close Inset|C"
16132 msgstr "Zavři vložku|Z"
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16136 msgid "Dissolve Inset|D"
16137 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16140 msgid "Show Label|L"
16141 msgstr "Zobraz návěští|n"
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16144 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16145 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16149 msgstr "Komentář|K"
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16152 msgid "Open All Notes|A"
16153 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16156 msgid "Close All Notes|l"
16157 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16160 msgid "Protected Space|o"
16161 msgstr "Chráněná mezera|h"
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16164 msgid "Visible Space|a"
16165 msgstr "Viditelná mezera|a"
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16168 msgid "Negative Thin Space|N"
16169 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16172 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16173 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16176 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16177 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16180 msgid "Quad Space|Q"
16181 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16184 msgid "Double Quad Space|u"
16185 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16188 msgid "Horizontal Fill|F"
16189 msgstr "Horizontální výplň|p"
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16192 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16193 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16196 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16197 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16200 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16201 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16204 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16205 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16208 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16209 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16212 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16213 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16216 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16217 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16220 msgid "Custom Length|C"
16221 msgstr "Vlastní délka|V"
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16224 msgid "Medium Space|M"
16225 msgstr "Střední mezera|S"
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16228 msgid "Thick Space|h"
16229 msgstr "Široká mezera|T"
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16232 msgid "Negative Medium Space|u"
16233 msgstr "Záporná střední mezera|e"
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16236 msgid "Negative Thick Space|i"
16237 msgstr "Záporná široká mezera|i"
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16241 msgstr "Definovaná mezera|D"
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16244 msgid "SmallSkip|S"
16245 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16249 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16253 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16257 msgstr "Výplň (VFill)|p"
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16264 msgid "Settings...|e"
16265 msgstr "Nastavení...|N"
16267 # TODO nova stranka; viz wiki
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16270 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
16272 # TODO lze i rekurzivne
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16275 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16279 msgstr "Doslovně|D"
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16282 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16283 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16290 msgid "Edit Included File...|E"
16291 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16294 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16295 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16298 msgid "Promote Section|r"
16299 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16302 msgid "Demote Section|m"
16303 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16306 msgid "Move Section Down|D"
16307 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16310 msgid "Move Section Up|U"
16311 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16314 msgid "Accept Change|c"
16315 msgstr "Přijmout změnu|i"
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16318 msgid "Reject Change|j"
16319 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16322 msgid "Apply Last Text Style|A"
16323 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16326 msgid "Text Style|x"
16327 msgstr "Styl textu|t"
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16330 msgid "Fullscreen Mode"
16331 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16334 msgid "Close Current View"
16335 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16342 msgid "Anything Non-Empty|o"
16343 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16347 msgstr "Libovolné slovo|v"
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16350 msgid "Any Number|N"
16351 msgstr "Libovolné číslo|o"
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16354 msgid "User Defined|U"
16355 msgstr "Uživatelsky definované|U"
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16358 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16359 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16362 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16363 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16367 msgstr "Znovunačíst|Z"
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16371 msgid "Edit Externally...|x"
16372 msgstr "Edituj externě...|x"
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16375 msgid "Multicolumn|u"
16376 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16380 msgstr "Víceřádková buňka|k"
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16384 msgstr "Linka nahoře|n"
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16387 msgid "Bottom Line|i"
16388 msgstr "Linka dole|d"
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16400 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16403 msgid "Append Row|A"
16404 msgstr "Přidat řádek|a"
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16407 msgid "Move Row Up"
16408 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16411 msgid "Move Row Down"
16412 msgstr "Přesunout řádek dolů"
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16415 msgid "Append Column|p"
16416 msgstr "Přidat sloupec|c"
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16419 msgid "Copy Column|y"
16420 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16423 msgid "Move Column Right|v"
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16427 msgid "Move Column Left"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16439 msgid "File Revision|R"
16440 msgstr "Revize souboru|R"
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16443 msgid "Tree Revision|T"
16444 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16447 msgid "Revision Author|A"
16448 msgstr "Autor revize|A"
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16451 msgid "Revision Date|D"
16452 msgstr "Datum revize|D"
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16455 msgid "Revision Time|i"
16456 msgstr "Čas revize|e"
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16459 msgid "LyX Version|X"
16460 msgstr "Verze LyX-u|X"
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16463 msgid "Document Info|D"
16464 msgstr "Informace o dokumentu|d"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16467 msgid "Copy Text|o"
16468 msgstr "Zkopírovat text|k"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16471 msgid "Activate Branch|A"
16472 msgstr "Aktivovat větev|A"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16475 msgid "Deactivate Branch|e"
16476 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16479 msgid "Activate Branch in Master|M"
16480 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16483 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16484 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16487 msgid "Add Unknown Branch|w"
16488 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16491 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16492 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16495 msgid "All Indexes|A"
16496 msgstr "Všechny rejstříky|r"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16500 msgstr "Podrejstřík|P"
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16503 msgid "Promote Section|P"
16504 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16507 msgid "Demote Section|D"
16508 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16511 msgid "Move Section Down|w"
16512 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16515 msgid "Select Section|S"
16516 msgstr "Vybrat sekce|e"
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16519 msgid "Wrap by Preview|y"
16520 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16523 msgid "New document"
16524 msgstr "Nový dokument"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16527 msgid "Open document"
16528 msgstr "Otevřít dokument"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16531 msgid "Save document"
16532 msgstr "Uložit dokument"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16535 msgid "Print document"
16536 msgstr "Vytisknout dokument"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16539 msgid "Check spelling"
16540 msgstr "Kontrola pravopisu"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16543 msgid "Spellcheck continuously"
16544 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16548 msgstr "Zpět změnu"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16552 msgstr "Znovu změnu"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16555 msgid "Find and replace"
16556 msgstr "Najít a zaměnit"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16559 msgid "Find and replace (advanced)"
16560 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16563 msgid "Navigate back"
16564 msgstr "Navigovat zpět"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16567 msgid "Toggle emphasis"
16568 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16571 msgid "Toggle noun"
16572 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16576 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16579 msgid "Insert math"
16580 msgstr "Vlož mat. výraz"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16583 msgid "Insert graphics"
16584 msgstr "Vložit obrázek"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16587 msgid "Insert table"
16588 msgstr "Vložit tabulku"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16591 msgid "Toggle outline"
16592 msgstr "Přepnout osnovu"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16595 msgid "Toggle math toolbar"
16596 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16599 msgid "Toggle table toolbar"
16600 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16603 msgid "View/Update"
16604 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16608 msgstr "Prohlédnout"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16612 msgstr "Aktualizace"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16615 msgid "View master document"
16616 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16619 msgid "Update master document"
16620 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16623 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16624 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16627 msgid "View other formats"
16628 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16631 msgid "Update other formats"
16632 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16639 msgid "Numbered list"
16640 msgstr "Očíslovaný seznam"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16643 msgid "Itemized list"
16644 msgstr "Seznam položek"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16647 msgid "Increase depth"
16648 msgstr "Zvětšit hloubku"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16651 msgid "Decrease depth"
16652 msgstr "Zmenšit hloubku"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16655 msgid "Insert figure float"
16656 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16659 msgid "Insert table float"
16660 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16663 msgid "Insert label"
16664 msgstr "Vložit značku"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16667 msgid "Insert cross-reference"
16668 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16671 msgid "Insert citation"
16672 msgstr "Vložit citaci"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16675 msgid "Insert index entry"
16676 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16679 msgid "Insert nomenclature entry"
16680 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16683 msgid "Insert footnote"
16684 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16687 msgid "Insert margin note"
16688 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16691 msgid "Insert LyX note"
16692 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16696 msgstr "Vložit rámeček"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16699 msgid "Insert hyperlink"
16700 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16703 msgid "Insert TeX code"
16704 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16707 msgid "Insert math macro"
16708 msgstr "Vložit matematické makro"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16711 msgid "Include file"
16712 msgstr "Zahrnout soubor"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16716 msgstr "Styl textu"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16719 msgid "Paragraph settings"
16720 msgstr "Nastavení odstavce"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16724 msgstr "Přidat řádek"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16728 msgstr "Přidat sloupec"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16732 msgstr "Smazat řádek"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16735 msgid "Delete column"
16736 msgstr "Smazat sloupec"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16739 msgid "Move row up"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16743 msgid "Move column left"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16748 msgid "Move row down"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16753 msgid "Move column right"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16757 msgid "Set top line"
16758 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16761 msgid "Set bottom line"
16762 msgstr "Nastavit linku dole"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16765 msgid "Set left line"
16766 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16769 msgid "Set right line"
16770 msgstr "Nastavit linku napravo"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16773 msgid "Set border lines"
16774 msgstr "Nastav linky okraje"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16777 msgid "Set all lines"
16778 msgstr "Nastavit všechny linky"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16781 msgid "Unset all lines"
16782 msgstr "Smazat všechny linky"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16786 msgstr "Zarovnání vlevo"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16789 msgid "Align center"
16790 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16793 msgid "Align right"
16794 msgstr "Zarovnání vpravo"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16797 msgid "Align on decimal"
16798 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16802 msgstr "Zarovnání nahoru"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16805 msgid "Align middle"
16806 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16809 msgid "Align bottom"
16810 msgstr "Zarovnání dospod"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16813 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16814 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16817 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16818 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16821 msgid "Set multi-column"
16822 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16825 msgid "Set multi-row"
16826 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16830 msgstr "Matematika"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16833 msgid "Set display mode"
16834 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16838 msgstr "Index dole"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16841 msgid "Superscript"
16842 msgstr "Index nahoře"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16845 msgid "Insert square root"
16846 msgstr "Vložit odmocninu"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16849 msgid "Insert root"
16850 msgstr "Vložit odmocninu"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16853 msgid "Insert standard fraction"
16854 msgstr "Vložit standardní zlomek"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16858 msgstr "Vložit sumu"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16861 msgid "Insert integral"
16862 msgstr "Vložit integrál"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16865 msgid "Insert product"
16866 msgstr "Vložit součin"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16870 msgstr "Vložit ( )"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16874 msgstr "Vložit [ ]"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16878 msgstr "Vložit { }"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16881 msgid "Insert delimiters"
16882 msgstr "Vložit oddělovače"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16885 msgid "Insert matrix"
16886 msgstr "Vložit matici"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16889 msgid "Insert cases environment"
16890 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16893 msgid "Toggle math panels"
16894 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16897 msgid "Math Macros"
16898 msgstr "Mat. makra"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16901 msgid "Remove last argument"
16902 msgstr "Vymaž poslední argument"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16905 msgid "Append argument"
16906 msgstr "Přidej argument"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16909 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16910 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16913 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16914 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16917 msgid "Remove optional argument"
16918 msgstr "Smazat volitelný argument"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16921 msgid "Insert optional argument"
16922 msgstr "Vložit volitelný argument"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16925 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16926 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16929 msgid "Append argument eating from the right"
16930 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16933 msgid "Append optional argument eating from the right"
16934 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16937 msgid "Phonetic Symbols"
16938 msgstr "Fonetické symboly"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16941 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16945 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16954 msgid "IPA Other Symbols"
16955 msgstr "Fonetické symboly|F"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16958 msgid "IPA Suprasegmentals"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16962 msgid "IPA Diacritics"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16966 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16970 msgid "Command Buffer"
16971 msgstr "Zásobník příkazů"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16974 msgid "Review[[Toolbar]]"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16978 msgid "Track changes"
16979 msgstr "Sledovat revize"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16982 msgid "Show changes in output"
16983 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16986 msgid "Next change"
16987 msgstr "Další změna"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16990 msgid "Accept change inside selection"
16991 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16994 msgid "Reject change inside selection"
16995 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16998 msgid "Merge changes"
16999 msgstr "Sloučit revize"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17002 msgid "Accept all changes"
17003 msgstr "Přijmout všechny změny"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17006 msgid "Reject all changes"
17007 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17010 msgid "Insert note"
17011 msgstr "Vložit poznámku"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17015 msgstr "Další poznámka"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17018 msgid "View Other Formats"
17019 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17022 msgid "Update Other Formats"
17023 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17026 msgid "Version Control"
17027 msgstr "Správa verzí"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17031 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17034 msgid "Check-out for edit"
17035 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17038 msgid "Check-in changes"
17039 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17042 msgid "View revision log"
17043 msgstr "Log ze správy verzí"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17046 msgid "Revert changes"
17047 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17050 msgid "Compare with older revision"
17051 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17054 msgid "Compare with last revision"
17055 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17058 msgid "Insert Version Info"
17059 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17062 msgid "Use SVN file locking property"
17063 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17066 msgid "Update local directory from repository"
17067 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17070 msgid "Math Panels"
17071 msgstr "Matematický panel"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17074 msgid "Math spacings"
17075 msgstr "Mat. mezery"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17095 msgid "Frame decorations"
17096 msgstr "Dekorace rámů"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17099 msgid "Big operators"
17100 msgstr "Velké operátory"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17103 msgid "Miscellaneous"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17113 msgid "Arrows (extended)"
17114 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17122 msgid "Operators (extended)"
17123 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17131 msgid "Relations (extended)"
17132 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17136 msgid "Negative relations (extended)"
17137 msgstr "AMS negované relace"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17144 msgid "Delimiters (fixed size)"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17149 msgid "Miscellaneous (extended)"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17289 msgid "Thin space\t\\,"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17293 msgid "Medium space\t\\:"
17294 msgstr "Střední\t\\:"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17297 msgid "Thick space\t\\;"
17298 msgstr "Široká\t\\;"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17301 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17302 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17305 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17306 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17309 msgid "Negative space\t\\!"
17310 msgstr "Záporná\t\\!"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17313 msgid "Phantom\t\\phantom"
17314 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17317 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17318 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17321 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17322 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17325 msgid "Smash \\smash"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17329 msgid "Left overlap \\mathllap"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17333 msgid "Center overlap \\mathclap"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17337 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17345 msgid "Square root\t\\sqrt"
17346 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17349 msgid "Other root\t\\root"
17350 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17353 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17354 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17357 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17358 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17361 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17362 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17365 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17366 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17369 msgid "Standard\t\\frac"
17370 msgstr "Standard\t\\frac"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17373 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17374 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17377 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17378 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17381 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17382 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17385 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17386 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17389 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17390 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17393 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17394 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17397 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17398 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17401 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17402 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17405 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17406 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17409 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17410 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17413 msgid "Binomial\t\\binom"
17414 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17417 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17418 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17421 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17422 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17425 msgid "Roman\t\\mathrm"
17426 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17429 msgid "Bold\t\\mathbf"
17430 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17433 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17434 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17437 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17438 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17441 msgid "Italic\t\\mathit"
17442 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17445 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17446 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17449 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17450 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17453 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17454 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17457 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17458 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17461 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17462 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17465 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17466 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17489 msgid "Frame Decorations"
17490 msgstr "Dekorace rámů"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17556 msgstr "linka (matematika)"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17567 msgid "overleftarrow"
17568 msgstr "overleftarrow"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17571 msgid "overrightarrow"
17572 msgstr "overrightarrow"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17575 msgid "overleftrightarrow"
17576 msgstr "overleftrightarrow"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17584 msgstr "underbrace"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17587 msgid "underleftarrow"
17588 msgstr "underleftarrow"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17591 msgid "underrightarrow"
17592 msgstr "underrightarrow"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17595 msgid "underleftrightarrow"
17596 msgstr "underleftrightarrow"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17619 msgid "Insert left/right side scripts"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17624 msgid "Insert right side scripts"
17625 msgstr "Vložit oddělovače"
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17629 msgid "Insert left side scripts"
17630 msgstr "Vložit oddělovače"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17634 msgid "Insert side scripts"
17635 msgstr "Vložit oddělovače"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17650 msgid "stackrelthree"
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17659 msgstr "rightarrow"
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17670 msgid "updownarrow"
17671 msgstr "updownarrow"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17674 msgid "leftrightarrow"
17675 msgstr "leftrightarrow"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17683 msgstr "Rightarrow"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17694 msgid "Updownarrow"
17695 msgstr "Updownarrow"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17698 msgid "Leftrightarrow"
17699 msgstr "Leftrightarrow"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17702 msgid "Longleftrightarrow"
17703 msgstr "Longleftrightarrow"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17706 msgid "Longleftarrow"
17707 msgstr "Longleftarrow"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17710 msgid "Longrightarrow"
17711 msgstr "Longrightarrow"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17714 msgid "longleftrightarrow"
17715 msgstr "longleftrightarrow"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17718 msgid "longleftarrow"
17719 msgstr "longleftarrow"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17722 msgid "longrightarrow"
17723 msgstr "longrightarrow"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17726 msgid "leftharpoondown"
17727 msgstr "leftharpoondown"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17730 msgid "rightharpoondown"
17731 msgstr "rightharpoondown"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17739 msgstr "longmapsto"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17750 msgid "leftharpoonup"
17751 msgstr "leftharpoonup"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17754 msgid "rightharpoonup"
17755 msgstr "rightharpoonup"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17758 msgid "hookleftarrow"
17759 msgstr "hookleftarrow"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17762 msgid "hookrightarrow"
17763 msgstr "hookrightarrow"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17774 msgid "rightleftharpoons"
17775 msgstr "rightleftharpoons"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17802 msgid "bigtriangleup"
17803 msgstr "bigtriangleup"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17818 msgid "bigtriangledown"
17819 msgstr "bigtriangledown"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17834 msgid "triangleright"
17835 msgstr "triangleright"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17850 msgid "triangleleft"
17851 msgstr "triangleleft"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17909 msgstr "smallsmile"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18009 msgstr "sqsubseteq"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18013 msgstr "sqsupseteq"
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18024 msgid "in[[math relation]]"
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18064 msgstr "Islandština"
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18098 msgstr "varepsilon"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18266 msgstr "varUpsilon"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18389 msgid "diamondsuit"
18390 msgstr "diamondsuit"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18405 msgid "textrm \\AA"
18406 msgstr "textrm \\AA"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18410 msgstr "textrm \\O"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18413 msgid "mathcircumflex"
18414 msgstr "mathcircumflex"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18427 msgstr "mat. makro"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18431 msgid "mathparagraph"
18432 msgstr "\\alph{paragraph}."
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18436 msgid "mathsection"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18484 msgid "Big Operators"
18485 msgstr "Velké operátory"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18549 msgid "ointctrclockwiseop"
18550 msgstr "ointctrclockwiseop"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18553 msgid "ointctrclockwise"
18554 msgstr "ointctrclockwise"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18557 msgid "ointclockwiseop"
18558 msgstr "ointclockwiseop"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18561 msgid "ointclockwise"
18562 msgstr "ointclockwise"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18593 msgid "landupintop"
18594 msgstr "landupintop"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18597 msgid "landdownint"
18598 msgstr "landdownint"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18601 msgid "landdownintop"
18602 msgstr "landdownintop"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18626 msgid "varointclockwise"
18627 msgstr "ointclockwise"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18631 msgid "varointclockwiseop"
18632 msgstr "ointclockwiseop"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18636 msgid "varointctrclockwise"
18637 msgstr "ointctrclockwise"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18641 msgid "varointctrclockwiseop"
18642 msgstr "ointctrclockwiseop"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18733 msgid "vartriangle"
18734 msgstr "vartriangle"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18737 msgid "triangledown"
18738 msgstr "triangledown"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18758 msgid "wasylozenge"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18771 msgid "measuredangle"
18772 msgstr "measuredangle"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18777 msgstr "vartriangle"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18805 msgstr "varnothing"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18808 msgid "blacktriangle"
18809 msgstr "blacktriangle"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18812 msgid "blacktriangledown"
18813 msgstr "blacktriangledown"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18816 msgid "blacksquare"
18817 msgstr "blacksquare"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18820 msgid "blacklozenge"
18821 msgstr "blacklozenge"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18828 msgid "sphericalangle"
18829 msgstr "sphericalangle"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18833 msgstr "complement"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18850 msgstr "Zarovnání vpravo"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18854 msgid "varcopyright"
18855 msgstr "Autorská práva"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18867 msgid "invdiameter"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18885 msgstr "Presentation"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18898 msgid "blacksmiley"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18922 msgid "Rightcircle"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18934 msgid "RIGHTCIRCLE"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18944 msgid "RIGHTcircle"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18954 msgstr "rightarrow"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19030 msgstr "Pravá patička"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19034 msgid "quarternote"
19035 msgstr "Footernote"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19040 msgstr "Table note"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19084 msgstr "leftharpoonup"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19089 msgstr "rightharpoonup"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19094 msgstr "silný důraz"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19173 msgid "sagittarius"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19177 msgid "capricornus"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19203 msgid "APLdownarrowbox"
19206 # TODO lze i rekurzivne
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19210 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19218 msgid "APLleftarrowbox"
19219 msgstr "Lleftarrow"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19227 msgid "APLrightarrowbox"
19228 msgstr "rightarrow"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19241 msgid "APLuparrowbox"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19245 msgid "dashleftarrow"
19246 msgstr "dashleftarrow"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19249 msgid "dashrightarrow"
19250 msgstr "dashrightarrow"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19253 msgid "leftleftarrows"
19254 msgstr "leftleftarrows"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19257 msgid "leftrightarrows"
19258 msgstr "leftrightarrows"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19261 msgid "rightrightarrows"
19262 msgstr "rightrightarrows"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19265 msgid "rightleftarrows"
19266 msgstr "rightleftarrows"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19270 msgstr "Lleftarrow"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19273 msgid "Rrightarrow"
19274 msgstr "Rrightarrow"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19277 msgid "twoheadleftarrow"
19278 msgstr "twoheadleftarrow"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19281 msgid "twoheadrightarrow"
19282 msgstr "twoheadrightarrow"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19285 msgid "leftarrowtail"
19286 msgstr "leftarrowtail"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19289 msgid "rightarrowtail"
19290 msgstr "rightarrowtail"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19293 msgid "looparrowleft"
19294 msgstr "looparrowleft"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19297 msgid "looparrowright"
19298 msgstr "looparrowright"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19301 msgid "curvearrowleft"
19302 msgstr "curvearrowleft"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19305 msgid "curvearrowright"
19306 msgstr "curvearrowright"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19309 msgid "circlearrowleft"
19310 msgstr "circlearrowleft"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19313 msgid "circlearrowright"
19314 msgstr "circlearrowright"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19326 msgstr "upuparrows"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19329 msgid "downdownarrows"
19330 msgstr "downdownarrows"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19333 msgid "upharpoonleft"
19334 msgstr "upharpoonleft"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19337 msgid "upharpoonright"
19338 msgstr "upharpoonright"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19341 msgid "downharpoonleft"
19342 msgstr "downharpoonleft"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19345 msgid "downharpoonright"
19346 msgstr "downharpoonright"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19349 msgid "leftrightharpoons"
19350 msgstr "leftrightharpoons"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19353 msgid "rightsquigarrow"
19354 msgstr "rightsquigarrow"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19357 msgid "leftrightsquigarrow"
19358 msgstr "leftrightsquigarrow"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19362 msgstr "nleftarrow"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19365 msgid "nrightarrow"
19366 msgstr "nrightarrow"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19369 msgid "nleftrightarrow"
19370 msgstr "nleftrightarrow"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19374 msgstr "nLeftarrow"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19377 msgid "nRightarrow"
19378 msgstr "nRightarrow"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19381 msgid "nLeftrightarrow"
19382 msgstr "nLeftrightarrow"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19390 msgid "shortleftarrow"
19391 msgstr "overleftarrow"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19395 msgid "shortrightarrow"
19396 msgstr "overrightarrow"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19400 msgid "shortuparrow"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19405 msgid "shortdownarrow"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19410 msgid "leftrightarroweq"
19411 msgstr "leftrightarrow"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19415 msgid "curlyveedownarrow"
19416 msgstr "updownarrow"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19420 msgid "curlyveeuparrow"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19445 msgid "curlywedgeuparrow"
19446 msgstr "curlywedge"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19450 msgid "curlywedgedownarrow"
19451 msgstr "curlywedge"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19455 msgid "leftrightarrowtriangle"
19456 msgstr "leftrightarrow"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19460 msgid "leftarrowtriangle"
19461 msgstr "leftarrowtail"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19465 msgid "rightarrowtriangle"
19466 msgstr "rightarrowtail"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19485 msgstr "longmapsto"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19489 msgid "longmapsfrom"
19490 msgstr "longmapsto"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19494 msgid "Longmapsfrom"
19495 msgstr "longmapsto"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19504 msgid "xrightarrow"
19505 msgstr "rightarrow"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19524 msgid "eqslantless"
19525 msgstr "eqslantless"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19529 msgstr "eqslantgtr"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19555 msgstr "lessapprox"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19603 msgstr "lesseqqgtr"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19607 msgstr "gtreqqless"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19622 msgid "thickapprox"
19623 msgstr "thickapprox"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19658 msgid "preccurlyeq"
19659 msgstr "preccurlyeq"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19662 msgid "succcurlyeq"
19663 msgstr "succcurlyeq"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19666 msgid "curlyeqprec"
19667 msgstr "curlyeqprec"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19670 msgid "curlyeqsucc"
19671 msgstr "curlyeqsucc"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19683 msgstr "precapprox"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19687 msgstr "succapprox"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19690 msgid "vartriangleleft"
19691 msgstr "vartriangleleft"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19694 msgid "vartriangleright"
19695 msgstr "vartriangleright"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19698 msgid "trianglelefteq"
19699 msgstr "trianglelefteq"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19702 msgid "trianglerighteq"
19703 msgstr "trianglerighteq"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19718 msgid "risingdotseq"
19719 msgstr "risingdotseq"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19722 msgid "fallingdotseq"
19723 msgstr "fallingdotseq"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19742 msgid "shortparallel"
19743 msgstr "shortparallel"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19747 msgstr "smallsmile"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19751 msgstr "smallfrown"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19754 msgid "blacktriangleleft"
19755 msgstr "blacktriangleleft"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19758 msgid "blacktriangleright"
19759 msgstr "blacktriangleright"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19771 msgid "wasytherefore"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19775 msgid "backepsilon"
19776 msgstr "backepsilon"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19792 msgid "trianglelefteqslant"
19793 msgstr "trianglelefteq"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19797 msgid "trianglerighteqslant"
19798 msgstr "trianglerighteq"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19822 msgid "subsetpluseq"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19827 msgid "supsetpluseq"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19879 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19884 msgstr "Nastavit linku napravo"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19921 msgstr "Žádná barva"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19930 msgstr "Barva písma"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19934 msgid "colonapprox"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19939 msgid "Colonapprox"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20002 msgid "Negative Relations (extended)"
20003 msgstr "AMS negované relace"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20112 msgid "precnapprox"
20113 msgstr "precnapprox"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20116 msgid "succnapprox"
20117 msgstr "succnapprox"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20129 msgstr "subsetneqq"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20133 msgstr "supsetneqq"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20150 msgstr "nsupseteqq"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20170 msgid "varsubsetneq"
20171 msgstr "varsubsetneq"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20174 msgid "varsupsetneq"
20175 msgstr "varsupsetneq"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20178 msgid "varsubsetneqq"
20179 msgstr "varsubsetneqq"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20182 msgid "varsupsetneqq"
20183 msgstr "varsupsetneqq"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20186 msgid "ntriangleleft"
20187 msgstr "ntriangleleft"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20190 msgid "ntriangleright"
20191 msgstr "ntriangleright"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20194 msgid "ntrianglelefteq"
20195 msgstr "ntrianglelefteq"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20198 msgid "ntrianglerighteq"
20199 msgstr "ntrianglerighteq"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20222 msgid "nshortparallel"
20223 msgstr "nshortparallel"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20227 msgid "ntrianglelefteqslant"
20228 msgstr "ntrianglelefteq"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20232 msgid "ntrianglerighteqslant"
20233 msgstr "ntrianglerighteq"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20240 msgid "smallsetminus"
20241 msgstr "smallsetminus"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20260 msgid "doublebarwedge"
20261 msgstr "doublebarwedge"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20312 msgid "divideontimes"
20313 msgstr "divideontimes"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20324 msgid "leftthreetimes"
20325 msgstr "leftthreetimes"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20328 msgid "rightthreetimes"
20329 msgstr "rightthreetimes"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20333 msgstr "curlywedge"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20340 msgid "circleddash"
20341 msgstr "circleddash"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20345 msgstr "circledast"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20348 msgid "circledcirc"
20349 msgstr "circledcirc"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20369 msgid "bigcurlyvee"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20374 msgid "bigcurlywedge"
20375 msgstr "curlywedge"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20388 msgid "bigparallel"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20392 msgid "biginterleave"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20418 msgstr "Vlevo nahoře"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20445 msgid "ogreaterthan"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20459 msgid "varcurlyvee"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20464 msgid "varcurlywedge"
20465 msgstr "curlywedge"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20525 msgid "varolessthan"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20529 msgid "varogreaterthan"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20540 msgstr "Konvertory"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20593 msgid "llparenthesis"
20594 msgstr "Parenthetical"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20598 msgid "rrparenthesis"
20599 msgstr "Parenthetical"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20602 msgid "binampersand"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20606 msgid "bindnasrepma"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20610 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20614 msgid "Voiced bilabial plosive"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20618 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20622 msgid "Voiced alveolar plosive"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20626 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20630 msgid "Voiced retroflex plosive"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20634 msgid "Voiceless palatal plosive"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20638 msgid "Voiced palatal plosive"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20642 msgid "Voiceless velar plosive"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20646 msgid "Voiced velar plosive"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20650 msgid "Voiceless uvular plosive"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20654 msgid "Voiced uvular plosive"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20658 msgid "Glottal plosive"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20662 msgid "Voiced bilabial nasal"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20666 msgid "Voiced labiodental nasal"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20670 msgid "Voiced alveolar nasal"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20674 msgid "Voiced retroflex nasal"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20678 msgid "Voiced palatal nasal"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20682 msgid "Voiced velar nasal"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20686 msgid "Voiced uvular nasal"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20690 msgid "Voiced bilabial trill"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20694 msgid "Voiced alveolar trill"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20698 msgid "Voiced uvular trill"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20702 msgid "Voiced alveolar tap"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20706 msgid "Voiced retroflex flap"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20710 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20714 msgid "Voiced bilabial fricative"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20718 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20722 msgid "Voiced labiodental fricative"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20726 msgid "Voiceless dental fricative"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20730 msgid "Voiced dental fricative"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20734 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20738 msgid "Voiced alveolar fricative"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20742 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20746 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20750 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20754 msgid "Voiced retroflex fricative"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20758 msgid "Voiceless palatal fricative"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20762 msgid "Voiced palatal fricative"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20766 msgid "Voiceless velar fricative"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20770 msgid "Voiced velar fricative"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20774 msgid "Voiceless uvular fricative"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20778 msgid "Voiced uvular fricative"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20782 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20786 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20790 msgid "Voiceless glottal fricative"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20794 msgid "Voiced glottal fricative"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20798 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20802 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20806 msgid "Voiced labiodental approximant"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20810 msgid "Voiced alveolar approximant"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20814 msgid "Voiced retroflex approximant"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20818 msgid "Voiced palatal approximant"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20822 msgid "Voiced velar approximant"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20826 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20830 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20834 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20838 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20842 msgid "Bilabial click"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20846 msgid "Dental click"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20850 msgid "(Post)alveolar click"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20854 msgid "Palatoalveolar click"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20858 msgid "Alveolar lateral click"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20862 msgid "Voiced bilabial implosive"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20866 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20870 msgid "Voiced palatal implosive"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20874 msgid "Voiced velar implosive"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20878 msgid "Voiced uvular implosive"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20882 msgid "Ejective mark"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20886 msgid "Close front unrounded vowel"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20890 msgid "Close front rounded vowel"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20894 msgid "Close central unrounded vowel"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20898 msgid "Close central rounded vowel"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20902 msgid "Close back unrounded vowel"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20907 msgid "Close back rounded vowel"
20908 msgstr "pozadí poznámky"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20911 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20915 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20919 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20923 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20927 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20931 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20935 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20939 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20943 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20947 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20951 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20955 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20959 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20963 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20967 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20971 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20975 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20979 msgid "Near-open vowel"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20983 msgid "Open front unrounded vowel"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20987 msgid "Open front rounded vowel"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20991 msgid "Open back unrounded vowel"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20995 msgid "Open back rounded vowel"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20999 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21003 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21007 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21011 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21015 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21019 msgid "Epiglottal plosive"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21023 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21027 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21031 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21035 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21040 msgid "Top tie bar"
21041 msgstr "V středu nahoře"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21045 msgid "Bottom tie bar"
21046 msgstr "V středu dole"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21058 msgid "Extra short"
21059 msgstr "Editovat zkratku"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21062 msgid "Primary stress"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21067 msgid "Secondary stress"
21068 msgstr "Sender Address:"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21071 msgid "Minor (foot) group"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21075 msgid "Major (intonation) group"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21080 msgid "Syllable break"
21081 msgstr "zalomení řádku"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21084 msgid "Linking (absence of a break)"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21092 msgid "Voiceless (above)"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21101 msgid "Breathy voiced"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21105 msgid "Creaky voiced"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21109 msgid "Linguolabial"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21130 msgstr "Aktivována"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21133 msgid "More rounded"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21137 msgid "Less rounded"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21143 msgstr "Rozšířené vol&by"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21151 msgid "Centralized"
21152 msgstr "První velké|k"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21155 msgid "Mid-centralized"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21163 msgid "Non-syllabic"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21173 msgstr "První velké|k"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21185 msgid "Pharyngialized"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21189 msgid "Velarized or pharyngialized"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21203 msgid "Advanced tongue root"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21207 msgid "Retracted tongue root"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21215 msgid "Nasal release"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21219 msgid "Lateral release"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21224 msgid "No audible release"
21225 msgstr "dvojitý rám"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21228 msgid "Extra high (accent)"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21232 msgid "Extra high (tone letter)"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21236 msgid "High (accent)"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21240 msgid "High (tone letter)"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21244 msgid "Mid (accent)"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21249 msgid "Mid (tone letter)"
21250 msgstr "End of letter"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21253 msgid "Low (accent)"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21258 msgid "Low (tone letter)"
21259 msgstr "End of letter"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21262 msgid "Extra low (accent)"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21266 msgid "Extra low (tone letter)"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21280 msgid "Rising (accent)"
21281 msgstr "Chybí argument"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21285 msgid "Rising (tone letter)"
21286 msgstr "End of letter"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21289 msgid "Falling (accent)"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21293 msgid "Falling (tone letter)"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21297 msgid "High rising (accent)"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21301 msgid "High rising (tone letter)"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21305 msgid "Low rising (accent)"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21309 msgid "Low rising (tone letter)"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21313 msgid "Rising-falling (accent)"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21317 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21322 msgid "Global rise"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21327 msgid "Global fall"
21330 #: lib/external_templates:36
21331 msgid "GnumericSpreadsheet"
21332 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21334 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21335 msgid "Spreadsheet"
21338 #: lib/external_templates:39
21340 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21341 "It imports as a long table, so any length\n"
21342 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21343 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21344 "both for gnumeric and excel files.\n"
21346 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21347 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21349 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21351 #: lib/external_templates:76
21352 msgid "RasterImage"
21353 msgstr "Rastrový obrázek"
21355 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21357 msgid "Raster image"
21358 msgstr "Rastrový obrázek"
21360 #: lib/external_templates:84
21361 msgid "A bitmap file.\n"
21362 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21364 #: lib/external_templates:148
21368 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21370 msgid "Xfig figure"
21371 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21373 #: lib/external_templates:151
21374 msgid "An Xfig figure.\n"
21375 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21377 #: lib/external_templates:201
21378 msgid "ChessDiagram"
21379 msgstr "Šachový Diagram"
21381 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21383 msgid "Chess diagram"
21384 msgstr "Šachový Diagram"
21386 #: lib/external_templates:204
21388 "A chess position diagram.\n"
21389 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21390 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21391 "the position that you want to display.\n"
21392 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21393 "and remember to type in a relative path\n"
21394 "to the LyX document location.\n"
21395 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21396 "to enable general editing of the board.\n"
21397 "You might also check out the\n"
21398 "'Options->Test legality' option, and\n"
21399 "remember to middle and right click to\n"
21400 "insert new material in the board.\n"
21401 "In order for this to work, you have to\n"
21402 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21403 "that TeX will find it, and you will need\n"
21404 "to install the skak package from CTAN.\n"
21406 "Šachový diagram.\n"
21407 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21408 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21409 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21410 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21411 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21412 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21413 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21414 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21415 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21416 "'Options->Test legality' a\n"
21417 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21418 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21419 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21420 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21421 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21422 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21424 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21425 msgid "Lilypond typeset music"
21426 msgstr "Lilypond - sazba not"
21428 #: lib/external_templates:254
21430 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21431 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21432 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21433 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21435 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21436 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21437 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21438 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21440 #: lib/external_templates:300
21442 msgstr "Stránky PDF"
21444 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21447 msgstr "Stránky PDF"
21449 #: lib/external_templates:303
21452 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21453 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21454 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21456 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21457 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21458 "* pages=- (to include all pages)\n"
21459 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21460 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21461 "inserted in their original size.\n"
21462 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21463 "for further options and details.\n"
21465 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21466 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21467 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21469 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21470 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21471 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21472 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21473 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21475 #: lib/external_templates:346
21478 "Read 'info date' for more information.\n"
21481 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21483 #: lib/external_templates:375
21487 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21489 msgid "Dia diagram"
21490 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21492 #: lib/external_templates:378
21493 msgid "Dia diagram.\n"
21494 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21496 #: lib/configure.py:500
21501 #: lib/configure.py:500
21506 #: lib/configure.py:503
21510 #: lib/configure.py:506
21514 #: lib/configure.py:509
21518 #: lib/configure.py:509
21519 msgid "sxd|OpenOffice"
21522 #: lib/configure.py:512
21526 #: lib/configure.py:515
21530 #: lib/configure.py:518
21534 #: lib/configure.py:520
21538 #: lib/configure.py:521
21542 #: lib/configure.py:522
21546 #: lib/configure.py:522
21551 #: lib/configure.py:523
21555 #: lib/configure.py:524
21559 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21563 #: lib/configure.py:526
21567 #: lib/configure.py:527
21571 #: lib/configure.py:528
21575 #: lib/configure.py:529
21579 #: lib/configure.py:537
21580 msgid "Plain text (chess output)"
21581 msgstr "Prostý text (šachy)"
21583 #: lib/configure.py:538
21584 msgid "Plain text (image)"
21585 msgstr "Prostý text (obraz)"
21587 #: lib/configure.py:539
21588 msgid "Plain text (Xfig output)"
21589 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21591 #: lib/configure.py:540
21592 msgid "date (output)"
21593 msgstr "datum (výstup)"
21595 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21596 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21600 #: lib/configure.py:541
21604 #: lib/configure.py:542
21605 msgid "DocBook (XML)"
21606 msgstr "DocBook (XML)"
21608 #: lib/configure.py:543
21609 msgid "Graphviz Dot"
21610 msgstr "Graphviz Dot"
21612 #: lib/configure.py:544
21613 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21614 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21616 #: lib/configure.py:545
21617 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21618 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21620 #: lib/configure.py:546
21624 #: lib/configure.py:546
21628 #: lib/configure.py:548
21632 #: lib/configure.py:550
21633 msgid "LilyPond music"
21634 msgstr "LilyPond music"
21636 #: lib/configure.py:551
21637 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21638 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21640 #: lib/configure.py:552
21641 msgid "LaTeX (plain)"
21642 msgstr "LaTeX (prostý)"
21644 #: lib/configure.py:552
21645 msgid "LaTeX (plain)|L"
21646 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21648 #: lib/configure.py:553
21649 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21650 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21652 #: lib/configure.py:554
21653 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21654 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21656 #: lib/configure.py:555
21657 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21658 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21660 #: lib/configure.py:556
21662 msgid "LaTeX (clipboard)"
21663 msgstr "LaTeX (prostý)"
21665 #: lib/configure.py:557
21667 msgstr "Prostý text"
21669 #: lib/configure.py:557
21670 msgid "Plain text|a"
21671 msgstr "Prostý text|r"
21673 #: lib/configure.py:558
21674 msgid "Plain text (pstotext)"
21675 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21677 #: lib/configure.py:559
21678 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21679 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21681 #: lib/configure.py:560
21682 msgid "Plain text (catdvi)"
21683 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21685 #: lib/configure.py:561
21686 msgid "Plain Text, Join Lines"
21687 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21689 #: lib/configure.py:562
21690 msgid "Info (Beamer)"
21691 msgstr "Info (Beamer)"
21693 #: lib/configure.py:565
21694 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21695 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21697 #: lib/configure.py:566
21698 msgid "Excel spreadsheet"
21699 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21701 #: lib/configure.py:567
21702 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21703 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21705 #: lib/configure.py:570
21709 #: lib/configure.py:570
21713 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21717 #: lib/configure.py:583
21721 #: lib/configure.py:584
21722 msgid "EPS (uncropped)"
21725 #: lib/configure.py:585
21726 msgid "EPS (cropped)"
21729 #: lib/configure.py:586
21731 msgstr "PostScript"
21733 #: lib/configure.py:586
21734 msgid "Postscript|t"
21735 msgstr "Postscript|t"
21737 #: lib/configure.py:591
21738 msgid "PDF (ps2pdf)"
21739 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21741 #: lib/configure.py:591
21742 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21743 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21745 #: lib/configure.py:592
21746 msgid "PDF (pdflatex)"
21747 msgstr "PDF (pdflatex)"
21749 #: lib/configure.py:592
21750 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21751 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21753 #: lib/configure.py:593
21754 msgid "PDF (dvipdfm)"
21755 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21757 #: lib/configure.py:593
21758 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21759 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21761 #: lib/configure.py:594
21762 msgid "PDF (XeTeX)"
21763 msgstr "PDF (XeTeX)"
21765 #: lib/configure.py:594
21766 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21767 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21769 #: lib/configure.py:595
21770 msgid "PDF (LuaTeX)"
21771 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21773 #: lib/configure.py:595
21774 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21775 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21777 #: lib/configure.py:596
21779 msgid "PDF (graphics)"
21782 #: lib/configure.py:597
21784 msgid "PDF (cropped)"
21785 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21787 #: lib/configure.py:600
21791 #: lib/configure.py:600
21795 #: lib/configure.py:601
21796 msgid "DVI (LuaTeX)"
21797 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21799 #: lib/configure.py:601
21800 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21801 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21803 #: lib/configure.py:604
21807 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21812 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21817 #: lib/configure.py:610
21821 #: lib/configure.py:613
21822 msgid "OpenDocument"
21823 msgstr "OpenDocument"
21825 #: lib/configure.py:614
21826 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21827 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21829 #: lib/configure.py:617
21830 msgid "Rich Text Format"
21831 msgstr "Rich Text Format"
21833 #: lib/configure.py:618
21837 #: lib/configure.py:618
21841 #: lib/configure.py:621
21842 msgid "date command"
21843 msgstr "Příkaz pro datum"
21845 #: lib/configure.py:622
21846 msgid "Table (CSV)"
21847 msgstr "Tabulka (CSV)"
21849 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21854 #: lib/configure.py:625
21858 #: lib/configure.py:626
21862 #: lib/configure.py:627
21866 #: lib/configure.py:628
21870 #: lib/configure.py:629
21875 #: lib/configure.py:630
21876 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21877 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21879 #: lib/configure.py:631
21880 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21881 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21883 #: lib/configure.py:632
21884 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21885 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21887 #: lib/configure.py:633
21888 msgid "LyX Preview"
21889 msgstr "LyX Náhled"
21891 #: lib/configure.py:634
21895 #: lib/configure.py:635
21899 #: lib/configure.py:636
21903 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21904 msgid "Windows Metafile"
21907 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21908 msgid "Enhanced Metafile"
21909 msgstr "Rozšířený WMF"
21911 #: lib/configure.py:743
21913 msgstr "LyXBlogger"
21915 #: lib/configure.py:947
21916 msgid "LyX Archive (zip)"
21917 msgstr "LyX Archiv (zip)"
21919 #: lib/configure.py:950
21920 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21921 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21923 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21925 msgid "%1$s and %2$s"
21926 msgstr "%1$s a %2$s"
21928 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21930 msgid "%1$s et al."
21931 msgstr "%1$s et al."
21933 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21934 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21938 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21942 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21944 msgid "Bibliography entry not found!"
21945 msgstr "Generování bibliografie"
21947 #: src/Buffer.cpp:138
21950 "Could not print the document %1$s.\n"
21951 "Check that your printer is set up correctly."
21953 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
21954 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
21956 #: src/Buffer.cpp:141
21957 msgid "Print document failed"
21958 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
21960 #: src/Buffer.cpp:365
21961 msgid "Disk Error: "
21962 msgstr "Chyba Disku: "
21964 #: src/Buffer.cpp:366
21967 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21968 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
21970 #: src/Buffer.cpp:483
21971 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21972 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
21974 #: src/Buffer.cpp:485
21975 msgid "Attempting to close changed document!"
21976 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
21978 #: src/Buffer.cpp:494
21979 msgid "Could not remove temporary directory"
21980 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
21982 #: src/Buffer.cpp:495
21984 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21985 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
21987 #: src/Buffer.cpp:871
21988 msgid "Unknown document class"
21989 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
21991 #: src/Buffer.cpp:872
21993 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21994 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
21996 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
21998 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21999 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22001 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22002 msgid "Document header error"
22003 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22005 #: src/Buffer.cpp:886
22006 msgid "\\begin_header is missing"
22007 msgstr "chybí \\begin_header"
22009 #: src/Buffer.cpp:909
22010 msgid "\\begin_document is missing"
22011 msgstr "chybí \\begin_document"
22013 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
22014 #: src/BufferView.cpp:1444
22015 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22016 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22018 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
22020 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22021 "xcolor/ulem are installed.\n"
22022 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22025 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22026 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22027 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22028 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22030 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
22032 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22033 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22034 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22037 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22038 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22039 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22040 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22042 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22047 #: src/Buffer.cpp:1066
22049 msgid "File Not Found"
22050 msgstr "Soubor nenalezen"
22052 #: src/Buffer.cpp:1067
22054 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22055 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22057 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
22058 msgid "Document format failure"
22059 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22061 #: src/Buffer.cpp:1091
22063 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22064 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22066 #: src/Buffer.cpp:1154
22068 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22069 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22071 #: src/Buffer.cpp:1179
22072 msgid "Conversion failed"
22073 msgstr "Konverze se nezdařila"
22075 #: src/Buffer.cpp:1180
22078 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22079 "it could not be created."
22081 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22084 #: src/Buffer.cpp:1190
22085 msgid "Conversion script not found"
22086 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22088 #: src/Buffer.cpp:1191
22091 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22092 "could not be found."
22094 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22096 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
22097 msgid "Conversion script failed"
22098 msgstr "Konverzní skript selhal"
22100 #: src/Buffer.cpp:1215
22103 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22105 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22107 #: src/Buffer.cpp:1222
22110 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22112 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22114 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
22115 msgid "File is read-only"
22116 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22118 #: src/Buffer.cpp:1244
22120 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22121 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22123 #: src/Buffer.cpp:1253
22126 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22127 "overwrite this file?"
22129 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22131 #: src/Buffer.cpp:1255
22132 msgid "Overwrite modified file?"
22133 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22135 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
22136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22141 #: src/Buffer.cpp:1285
22142 msgid "Backup failure"
22143 msgstr "Zálohování selhalo"
22145 #: src/Buffer.cpp:1286
22148 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22149 "Please check whether the directory exists and is writable."
22151 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22152 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22154 #: src/Buffer.cpp:1312
22156 msgid "Saving document %1$s..."
22157 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22159 #: src/Buffer.cpp:1327
22160 msgid " could not write file!"
22161 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22163 #: src/Buffer.cpp:1335
22167 #: src/Buffer.cpp:1350
22169 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22170 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22172 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
22174 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22175 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22177 #: src/Buffer.cpp:1363
22178 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22179 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22181 #: src/Buffer.cpp:1377
22182 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22183 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22185 #: src/Buffer.cpp:1391
22186 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22187 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22189 #: src/Buffer.cpp:1480
22190 msgid "Iconv software exception Detected"
22191 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22193 #: src/Buffer.cpp:1480
22196 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22199 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22200 "správně nainstalován."
22202 #: src/Buffer.cpp:1510
22204 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22205 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22207 #: src/Buffer.cpp:1513
22209 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22210 "chosen encoding.\n"
22211 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22213 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22214 "zvoleném kódování.\n"
22215 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22217 #: src/Buffer.cpp:1520
22218 msgid "iconv conversion failed"
22219 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22221 #: src/Buffer.cpp:1525
22222 msgid "conversion failed"
22223 msgstr "konverze se nezdařila"
22225 #: src/Buffer.cpp:1628
22226 msgid "Uncodable character in file path"
22227 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22229 #: src/Buffer.cpp:1630
22232 "The path of your document\n"
22234 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22235 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22236 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22237 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22239 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22240 "(such as utf8) or change the file path name."
22242 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22244 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22245 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22246 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22247 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22249 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22250 "nebo změnte cestu k souboru."
22252 #: src/Buffer.cpp:1983
22253 msgid "Running chktex..."
22254 msgstr "Spouštím chktex..."
22256 #: src/Buffer.cpp:1997
22257 msgid "chktex failure"
22258 msgstr "chktex selhal"
22260 #: src/Buffer.cpp:1998
22261 msgid "Could not run chktex successfully."
22262 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22264 #: src/Buffer.cpp:2290
22266 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22267 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22269 #: src/Buffer.cpp:2370
22271 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22272 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22274 #: src/Buffer.cpp:2379
22276 msgid "Error generating literate programming code."
22277 msgstr "Noweb dokumentované programování"
22279 #: src/Buffer.cpp:2458
22281 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22282 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22284 #: src/Buffer.cpp:2493
22286 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22287 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22289 #: src/Buffer.cpp:2559
22291 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22292 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22294 #: src/Buffer.cpp:2566
22296 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22297 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22299 #: src/Buffer.cpp:2573
22300 msgid "Error exporting to DVI."
22301 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22303 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
22306 "The file %1$s already exists.\n"
22308 "Do you want to overwrite that file?"
22310 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22312 "Chcete tento soubor přepsat?"
22314 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
22315 msgid "Overwrite file?"
22316 msgstr "Přepsat soubor?"
22318 #: src/Buffer.cpp:2658
22319 msgid "Error running external commands."
22320 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22322 #: src/Buffer.cpp:3480
22324 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22325 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22327 #: src/Buffer.cpp:3484
22329 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22330 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22332 #: src/Buffer.cpp:3538
22333 msgid "Preview source code"
22334 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22336 #: src/Buffer.cpp:3540
22337 msgid "Preview preamble"
22338 msgstr "Preambule náhledu"
22340 #: src/Buffer.cpp:3542
22341 msgid "Preview body"
22342 msgstr "Tělo náhledu"
22344 #: src/Buffer.cpp:3557
22345 msgid "Plain text does not have a preamble."
22346 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22348 #: src/Buffer.cpp:3660
22350 msgid "Auto-saving %1$s"
22351 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22353 #: src/Buffer.cpp:3714
22354 msgid "Autosave failed!"
22355 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22357 #: src/Buffer.cpp:3775
22358 msgid "Autosaving current document..."
22359 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22361 #: src/Buffer.cpp:3896
22362 msgid "Couldn't export file"
22363 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22365 #: src/Buffer.cpp:3897
22367 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22368 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22370 #: src/Buffer.cpp:3958
22371 msgid "File name error"
22372 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22374 #: src/Buffer.cpp:3959
22375 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22376 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22378 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22379 msgid "Document export cancelled."
22380 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22382 #: src/Buffer.cpp:4078
22384 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22385 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22387 #: src/Buffer.cpp:4085
22389 msgid "Document exported as %1$s"
22390 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22392 #: src/Buffer.cpp:4140
22395 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22397 "Recover emergency save?"
22399 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22401 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22403 #: src/Buffer.cpp:4143
22404 msgid "Load emergency save?"
22405 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22407 #: src/Buffer.cpp:4144
22411 #: src/Buffer.cpp:4144
22412 msgid "&Load Original"
22413 msgstr "&Načíst původní"
22415 #: src/Buffer.cpp:4155
22418 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22419 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22421 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22422 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22423 "tento dokument jako odlišný soubor."
22425 #: src/Buffer.cpp:4162
22426 msgid "Document was successfully recovered."
22427 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22429 #: src/Buffer.cpp:4164
22430 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22431 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22433 #: src/Buffer.cpp:4165
22436 "Remove emergency file now?\n"
22439 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22442 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
22443 msgid "Delete emergency file?"
22444 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22446 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
22450 #: src/Buffer.cpp:4174
22451 msgid "Emergency file deleted"
22452 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22454 #: src/Buffer.cpp:4175
22455 msgid "Do not forget to save your file now!"
22456 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22458 #: src/Buffer.cpp:4182
22459 msgid "Remove emergency file now?"
22460 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22462 #: src/Buffer.cpp:4205
22465 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22467 "Load the backup instead?"
22469 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22471 "Načíst místo toho zálohu ?"
22473 #: src/Buffer.cpp:4207
22474 msgid "Load backup?"
22475 msgstr "Načíst zálohu ?"
22477 #: src/Buffer.cpp:4208
22478 msgid "&Load backup"
22479 msgstr "&Načíst zálohu"
22481 #: src/Buffer.cpp:4208
22482 msgid "Load &original"
22483 msgstr "Načíst &původní"
22485 #: src/Buffer.cpp:4218
22488 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22489 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22491 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22492 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22493 "tento dokument jako odlišný soubor."
22495 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22496 msgid "Senseless!!! "
22497 msgstr "Nesmyslné! "
22499 #: src/Buffer.cpp:4778
22501 msgid "Document %1$s reloaded."
22502 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22504 #: src/Buffer.cpp:4781
22506 msgid "Could not reload document %1$s."
22507 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22509 #: src/Buffer.cpp:4848
22510 msgid "Included File Invalid"
22511 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22513 #: src/Buffer.cpp:4849
22516 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22518 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22520 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22522 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22524 #: src/BufferParams.cpp:452
22526 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22527 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22529 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22530 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22532 #: src/BufferParams.cpp:454
22534 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22535 "are inserted into formulas"
22537 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22538 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22540 #: src/BufferParams.cpp:456
22542 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22545 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22548 #: src/BufferParams.cpp:458
22550 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22551 "inserted into formulas"
22553 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22554 "speciální symboly pro integrál."
22556 #: src/BufferParams.cpp:460
22558 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22561 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22564 #: src/BufferParams.cpp:462
22566 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22567 "inserted into formulas"
22569 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22572 #: src/BufferParams.cpp:464
22574 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22575 "inserted into formulas"
22577 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22578 "makra \\ce nebo \\cg"
22580 #: src/BufferParams.cpp:466
22582 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22583 "subscript is inserted into formulas"
22585 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22586 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22588 #: src/BufferParams.cpp:468
22590 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22591 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22593 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22594 "Mary Road do mat. formule"
22596 #: src/BufferParams.cpp:470
22598 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22599 "decoration 'utilde'"
22601 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22602 "dekorace rámu 'utilde'"
22604 #: src/BufferParams.cpp:616
22607 "The selected document class\n"
22609 "requires external files that are not available.\n"
22610 "The document class can still be used, but the\n"
22611 "document cannot be compiled until the following\n"
22612 "prerequisites are installed:\n"
22614 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22615 "User's Guide for more information."
22617 "Vybraná třída dokumentu\n"
22619 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22620 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22621 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22623 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22625 #: src/BufferParams.cpp:625
22626 msgid "Document class not available"
22627 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22629 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22630 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22631 msgid "Uncodable characters"
22632 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22634 #: src/BufferParams.cpp:1806
22637 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22638 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22641 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22642 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22645 #: src/BufferParams.cpp:2066
22648 "The layout file:\n"
22650 "could not be found. A default textclass with default\n"
22651 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22654 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22656 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22657 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22659 #: src/BufferParams.cpp:2072
22660 msgid "Document class not found"
22661 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22663 #: src/BufferParams.cpp:2079
22666 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22668 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22669 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22672 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22674 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22675 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22677 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22678 msgid "Could not load class"
22679 msgstr "Nelze načíst třídu"
22681 #: src/BufferParams.cpp:2135
22682 msgid "Error reading internal layout information"
22683 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22685 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22687 msgstr "Chyba čtení"
22689 #: src/BufferView.cpp:188
22690 msgid "No more insets"
22691 msgstr "Žádná další vložka"
22693 #: src/BufferView.cpp:731
22694 msgid "Save bookmark"
22695 msgstr "Nastav záložku"
22697 #: src/BufferView.cpp:956
22698 msgid "Converting document to new document class..."
22699 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22701 #: src/BufferView.cpp:1000
22702 msgid "Document is read-only"
22703 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22705 #: src/BufferView.cpp:1009
22706 msgid "This portion of the document is deleted."
22707 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22709 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22712 msgid "Absolute filename expected."
22713 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22715 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22717 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22718 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22720 #: src/BufferView.cpp:1336
22721 msgid "No further undo information"
22722 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22724 #: src/BufferView.cpp:1346
22725 msgid "No further redo information"
22726 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22728 #: src/BufferView.cpp:1593
22730 msgstr "Značka vyp."
22732 #: src/BufferView.cpp:1599
22734 msgstr "Značka zap."
22736 #: src/BufferView.cpp:1606
22737 msgid "Mark removed"
22738 msgstr "Značka smazána"
22740 #: src/BufferView.cpp:1609
22742 msgstr "Značka nastavena"
22744 #: src/BufferView.cpp:1665
22745 msgid "Statistics for the selection:"
22746 msgstr "Statistika výběru:"
22748 #: src/BufferView.cpp:1667
22749 msgid "Statistics for the document:"
22750 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22752 #: src/BufferView.cpp:1670
22757 #: src/BufferView.cpp:1672
22759 msgstr "Jedno slovo"
22761 #: src/BufferView.cpp:1675
22763 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22764 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22766 #: src/BufferView.cpp:1678
22767 msgid "One character (including blanks)"
22768 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22770 #: src/BufferView.cpp:1681
22772 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22773 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22775 #: src/BufferView.cpp:1684
22776 msgid "One character (excluding blanks)"
22777 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22779 #: src/BufferView.cpp:1686
22781 msgstr "Statistika"
22783 #: src/BufferView.cpp:1842
22786 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22787 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22789 #: src/BufferView.cpp:1844
22791 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22792 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22794 #: src/BufferView.cpp:1852
22795 msgid "Branch name"
22796 msgstr "Jméno větve"
22798 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22799 msgid "Branch already exists"
22800 msgstr "Větev již existuje"
22802 #: src/BufferView.cpp:2302
22803 msgid "Inverse Search Failed"
22804 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22806 #: src/BufferView.cpp:2303
22808 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22809 "You need to update the viewed document."
22811 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22812 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22814 #: src/BufferView.cpp:2682
22816 msgid "Inserting document %1$s..."
22817 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
22819 #: src/BufferView.cpp:2693
22821 msgid "Document %1$s inserted."
22822 msgstr "Dokument %1$s vložen."
22824 #: src/BufferView.cpp:2695
22826 msgid "Could not insert document %1$s"
22827 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
22829 #: src/BufferView.cpp:2961
22832 "Could not read the specified document\n"
22834 "due to the error: %2$s"
22836 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
22838 "způsobeno chybou: %2$s"
22840 #: src/BufferView.cpp:2963
22841 msgid "Could not read file"
22842 msgstr "Soubor nelze přečíst"
22844 #: src/BufferView.cpp:2970
22848 " is not readable."
22853 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22854 msgid "Could not open file"
22855 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22857 #: src/BufferView.cpp:2978
22858 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22859 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
22861 #: src/BufferView.cpp:2979
22863 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22864 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22865 "If this does not give the correct result\n"
22866 "then please change the encoding of the file\n"
22867 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22869 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
22870 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
22871 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
22872 "změnte prosím kódování souboru na\n"
22873 "UTF-8 jiným programem.\n"
22875 #: src/Changes.cpp:370
22876 msgid "Uncodable character in author name"
22877 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
22879 #: src/Changes.cpp:371
22882 "The author name '%1$s',\n"
22883 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22884 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22885 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22887 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22888 "or change the spelling of the author name."
22890 "Jméno autora '%1$s',\n"
22891 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
22892 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
22893 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
22895 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22896 "nebo změnte jméno autora."
22898 #: src/Chktex.cpp:62
22900 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22901 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
22903 #: src/Chktex.cpp:64
22904 msgid "ChkTeX warning id # "
22905 msgstr "ChkTeX varování id # "
22907 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22912 #: src/Color.cpp:204
22916 #: src/Color.cpp:205
22920 #: src/Color.cpp:206
22924 #: src/Color.cpp:207
22928 #: src/Color.cpp:208
22932 #: src/Color.cpp:209
22936 #: src/Color.cpp:210
22940 #: src/Color.cpp:211
22944 #: src/Color.cpp:212
22948 #: src/Color.cpp:213
22952 #: src/Color.cpp:214
22956 #: src/Color.cpp:215
22960 #: src/Color.cpp:216
22961 msgid "selected text"
22962 msgstr "označený text"
22964 #: src/Color.cpp:218
22966 msgstr "text LaTeX-u"
22968 #: src/Color.cpp:219
22969 msgid "inline completion"
22970 msgstr "doplnění v řádku"
22972 #: src/Color.cpp:221
22973 msgid "non-unique inline completion"
22974 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
22976 #: src/Color.cpp:223
22977 msgid "previewed snippet"
22978 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
22980 #: src/Color.cpp:224
22982 msgstr "značka poznámky"
22984 #: src/Color.cpp:225
22985 msgid "note background"
22986 msgstr "pozadí poznámky"
22988 #: src/Color.cpp:226
22989 msgid "comment label"
22990 msgstr "značka komentáře"
22992 #: src/Color.cpp:227
22993 msgid "comment background"
22994 msgstr "pozadí komentáře"
22996 #: src/Color.cpp:228
22997 msgid "greyedout inset label"
22998 msgstr "značka vložky zašednutí"
23000 #: src/Color.cpp:229
23001 msgid "greyedout inset text"
23002 msgstr "zašedlá vložka textu"
23004 #: src/Color.cpp:230
23005 msgid "greyedout inset background"
23006 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23008 #: src/Color.cpp:231
23009 msgid "phantom inset text"
23010 msgstr "text fantómu"
23012 #: src/Color.cpp:232
23014 msgstr "stínovaný rámeček"
23016 #: src/Color.cpp:233
23017 msgid "listings background"
23018 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23020 #: src/Color.cpp:234
23021 msgid "branch label"
23022 msgstr "značka větve"
23024 #: src/Color.cpp:235
23025 msgid "footnote label"
23026 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23028 #: src/Color.cpp:236
23029 msgid "index label"
23030 msgstr "značka hesla rejstříku"
23032 #: src/Color.cpp:237
23033 msgid "margin note label"
23034 msgstr "značka poznámky na okraj"
23036 #: src/Color.cpp:238
23038 msgstr "značka URL"
23040 #: src/Color.cpp:239
23044 #: src/Color.cpp:240
23046 msgstr "značení hloubky"
23048 #: src/Color.cpp:241
23052 #: src/Color.cpp:242
23053 msgid "command inset"
23054 msgstr "vložka - příkaz"
23056 #: src/Color.cpp:243
23057 msgid "command inset background"
23058 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23060 #: src/Color.cpp:244
23061 msgid "command inset frame"
23062 msgstr "rám vložky příkazu"
23064 #: src/Color.cpp:245
23065 msgid "special character"
23066 msgstr "speciální znak"
23068 #: src/Color.cpp:246
23070 msgstr "matematika"
23072 #: src/Color.cpp:247
23073 msgid "math background"
23074 msgstr "pozadí matematiky"
23076 #: src/Color.cpp:248
23077 msgid "graphics background"
23078 msgstr "pozadí obrázku"
23080 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23081 msgid "math macro background"
23082 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23084 #: src/Color.cpp:250
23086 msgstr "rám (matematika)"
23088 #: src/Color.cpp:251
23089 msgid "math corners"
23090 msgstr "rohy mat. vzorce"
23092 #: src/Color.cpp:252
23094 msgstr "linka (matematika)"
23096 #: src/Color.cpp:254
23097 msgid "math macro hovered background"
23098 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23100 #: src/Color.cpp:255
23101 msgid "math macro label"
23102 msgstr "značka makra (matematika)"
23104 #: src/Color.cpp:256
23105 msgid "math macro frame"
23106 msgstr "rám makra (matematika)"
23108 #: src/Color.cpp:257
23109 msgid "math macro blended out"
23110 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23112 #: src/Color.cpp:258
23113 msgid "math macro old parameter"
23114 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23116 #: src/Color.cpp:259
23117 msgid "math macro new parameter"
23118 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23120 #: src/Color.cpp:260
23121 msgid "collapsable inset text"
23122 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23124 #: src/Color.cpp:261
23125 msgid "collapsable inset frame"
23126 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23128 #: src/Color.cpp:262
23129 msgid "inset background"
23130 msgstr "vložka - pozadí"
23132 #: src/Color.cpp:263
23133 msgid "inset frame"
23134 msgstr "vložka - rám"
23136 #: src/Color.cpp:264
23137 msgid "LaTeX error"
23138 msgstr "chyba LaTeX-u"
23140 #: src/Color.cpp:265
23141 msgid "end-of-line marker"
23142 msgstr "značka konce řádky"
23144 #: src/Color.cpp:266
23145 msgid "appendix marker"
23146 msgstr "značka pro dodatky"
23148 #: src/Color.cpp:267
23150 msgstr "značka revize"
23152 #: src/Color.cpp:268
23153 msgid "deleted text"
23154 msgstr "smazaný text"
23156 #: src/Color.cpp:269
23158 msgstr "přidaný text"
23160 #: src/Color.cpp:270
23161 msgid "changed text 1st author"
23162 msgstr "revize - 1. autor"
23164 #: src/Color.cpp:271
23165 msgid "changed text 2nd author"
23166 msgstr "revize - 2. autor"
23168 #: src/Color.cpp:272
23169 msgid "changed text 3rd author"
23170 msgstr "revize - 3. autor"
23172 #: src/Color.cpp:273
23173 msgid "changed text 4th author"
23174 msgstr "revize - 4. autor"
23176 #: src/Color.cpp:274
23177 msgid "changed text 5th author"
23178 msgstr "revize - 5. autor"
23180 #: src/Color.cpp:275
23181 msgid "deleted text modifier"
23182 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23184 #: src/Color.cpp:276
23185 msgid "added space markers"
23186 msgstr "vložené značky mezer"
23188 #: src/Color.cpp:277
23190 msgstr "linka tabulky"
23192 #: src/Color.cpp:278
23193 msgid "table on/off line"
23194 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23196 #: src/Color.cpp:280
23197 msgid "bottom area"
23198 msgstr "spodní oblast"
23200 #: src/Color.cpp:281
23202 msgstr "nová strana"
23204 #: src/Color.cpp:282
23205 msgid "page break / line break"
23206 msgstr "konec řádky/stránky"
23208 #: src/Color.cpp:283
23209 msgid "frame of button"
23210 msgstr "rámeček tlačítka"
23212 #: src/Color.cpp:284
23213 msgid "button background"
23214 msgstr "pozadí tlačítka"
23216 #: src/Color.cpp:285
23217 msgid "button background under focus"
23218 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23220 #: src/Color.cpp:286
23221 msgid "paragraph marker"
23222 msgstr "značka odstavce"
23224 #: src/Color.cpp:287
23225 msgid "preview frame"
23226 msgstr "rámeček náhledu"
23228 #: src/Color.cpp:288
23230 msgstr "dědit barvu okolí"
23232 #: src/Color.cpp:289
23233 msgid "regexp frame"
23234 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23236 #: src/Color.cpp:290
23238 msgstr "ignorovat předchozí"
23240 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23241 #: src/Converter.cpp:583
23242 msgid "Cannot convert file"
23243 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23245 #: src/Converter.cpp:327
23248 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23249 "Define a converter in the preferences."
23251 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23252 "Definujte konvertor v nastaveních."
23254 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23255 msgid "Executing command: "
23256 msgstr "Spouštění příkazu: "
23258 #: src/Converter.cpp:512
23259 msgid "Build errors"
23260 msgstr "Chyby při sestavování"
23262 #: src/Converter.cpp:513
23263 msgid "There were errors during the build process."
23264 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23266 #: src/Converter.cpp:518
23269 "An error occurred while running:\n"
23272 "Chyba při běhu:\n"
23275 #: src/Converter.cpp:541
23277 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23278 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23280 #: src/Converter.cpp:585
23282 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23283 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23285 #: src/Converter.cpp:586
23287 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23288 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23290 #: src/Converter.cpp:642
23291 msgid "Running LaTeX..."
23292 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23294 #: src/Converter.cpp:661
23297 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23300 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23302 #: src/Converter.cpp:664
23303 msgid "LaTeX failed"
23304 msgstr "LaTeX selhal"
23306 #: src/Converter.cpp:666
23307 msgid "Output is empty"
23308 msgstr "Výstup je prázdný"
23310 #: src/Converter.cpp:667
23311 msgid "An empty output file was generated."
23312 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23314 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23317 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23318 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23320 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23321 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23323 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23324 msgid "Unknown branch"
23325 msgstr "Neznámá větev"
23327 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23329 msgstr "&Nepřidávat"
23331 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23333 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23334 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23336 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23337 msgid "Layout Not Found"
23338 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23340 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23342 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23344 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23346 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23349 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23352 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23355 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23356 msgid "Undefined flex inset"
23357 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23359 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23360 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23361 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23362 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23363 msgid "LyX Warning: "
23364 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23366 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23367 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23368 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23369 msgid "uncodable character"
23370 msgstr "nekódovatelný znak"
23372 #: src/Exporter.cpp:50
23374 msgstr "&Ponechat soubor"
23376 #: src/Exporter.cpp:51
23377 msgid "Overwrite &all"
23378 msgstr "Přepsat &vše"
23380 #: src/Exporter.cpp:51
23381 msgid "&Cancel export"
23382 msgstr "&Zrušit export"
23384 #: src/Exporter.cpp:97
23385 msgid "Couldn't copy file"
23386 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23388 #: src/Exporter.cpp:98
23390 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23391 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23393 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23397 msgstr "Antikva (Roman)"
23399 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23403 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23405 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23407 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23415 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23420 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23424 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23428 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23430 msgstr "Kurzíva (italic)"
23432 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23434 msgstr "Skloněný (slanted)"
23440 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23444 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23452 #: src/Font.cpp:162
23454 msgid "Emphasis %1$s, "
23455 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23457 #: src/Font.cpp:165
23459 msgid "Underline %1$s, "
23460 msgstr "Podtržení %1$s, "
23462 #: src/Font.cpp:168
23464 msgid "Strikeout %1$s, "
23465 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23467 #: src/Font.cpp:171
23469 msgid "Double underline %1$s, "
23470 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23472 #: src/Font.cpp:174
23474 msgid "Wavy underline %1$s, "
23475 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23477 #: src/Font.cpp:177
23479 msgid "Noun %1$s, "
23480 msgstr "Jméno %1$s, "
23482 #: src/Font.cpp:191
23484 msgid "Language: %1$s, "
23485 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23487 #: src/Font.cpp:194
23489 msgid "Number %1$s"
23490 msgstr "Číslo %1$s"
23492 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23493 msgid "Cannot view file"
23494 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23496 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23498 msgid "File does not exist: %1$s"
23499 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23501 #: src/Format.cpp:632
23503 msgid "No information for viewing %1$s"
23504 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23506 #: src/Format.cpp:642
23508 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23509 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23511 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23512 msgid "Cannot edit file"
23513 msgstr "Nelze editovat soubor"
23515 #: src/Format.cpp:698
23516 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23517 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23519 #: src/Format.cpp:711
23521 msgid "No information for editing %1$s"
23522 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23524 #: src/Format.cpp:722
23526 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23527 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23529 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23530 msgid "Could not find bind file"
23531 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23533 #: src/KeyMap.cpp:227
23536 "Unable to find the bind file\n"
23538 "Please check your installation."
23540 "Chyba při čtení souboru\n"
23542 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23544 #: src/KeyMap.cpp:234
23545 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23546 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23548 #: src/KeyMap.cpp:235
23550 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23551 "Please check your installation."
23553 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23554 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23556 #: src/KeyMap.cpp:242
23559 "Unable to find the bind file\n"
23561 "Falling back to default."
23563 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23565 "Bude použito standardní nastavení."
23567 #: src/KeySequence.cpp:181
23571 #: src/LaTeX.cpp:57
23573 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23574 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23576 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23577 msgid "Running Index Processor."
23578 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23580 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23581 msgid "Running BibTeX."
23582 msgstr "Spouštím BibTeX."
23584 #: src/LaTeX.cpp:472
23585 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23586 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23588 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23590 msgid "BibTeX error: "
23591 msgstr "chyba LaTeX-u"
23593 #: src/LaTeX.cpp:1308
23595 msgid "Biber error: "
23596 msgstr "Chyba Disku: "
23598 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23600 msgid "Font not available"
23601 msgstr "Modul není dostupný"
23603 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23606 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23607 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23611 msgid "Could not read configuration file"
23612 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23617 "Error while reading the configuration file\n"
23619 "Please check your installation."
23621 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23623 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23626 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23627 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23634 msgid "The following files could not be loaded:"
23635 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23639 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23640 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23643 msgid "Cannot remove temporary directory"
23644 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23648 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23649 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23652 msgid "Unable to remove temporary directory"
23653 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23657 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23658 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23662 msgid "Missing filename for this operation."
23663 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23667 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23671 msgid "No textclass is found"
23672 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23676 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23677 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23678 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23680 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23681 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23682 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23685 msgid "&Reconfigure"
23686 msgstr "&Rekonfigurovat"
23689 msgid "&Without LaTeX"
23690 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23692 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23694 msgstr "&Pokračovat"
23698 "SIGHUP signal caught!\n"
23701 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23706 "SIGFPE signal caught!\n"
23709 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23714 "SIGSEGV signal caught!\n"
23715 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23716 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23717 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23720 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23721 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23722 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23725 msgid "LyX crashed!"
23726 msgstr "LyX zhavaroval!"
23728 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23733 msgid "Could not create temporary directory"
23734 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23739 "Could not create a temporary directory in\n"
23741 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23743 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23745 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23748 msgid "Missing user LyX directory"
23749 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23754 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23755 "It is needed to keep your own configuration."
23757 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23758 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23761 msgid "&Create directory"
23762 msgstr "V&ytvořit adresář"
23766 msgstr "&Ukončit LyX"
23769 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23770 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23774 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23775 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23778 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23779 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23781 #: src/LyX.cpp:1032
23782 msgid "List of supported debug flags:"
23783 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23785 #: src/LyX.cpp:1036
23787 msgid "Setting debug level to %1$s"
23788 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23790 #: src/LyX.cpp:1047
23793 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23794 "Command line switches (case sensitive):\n"
23795 "\t-help summarize LyX usage\n"
23796 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23797 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23798 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23799 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23800 " select the features to debug.\n"
23801 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23802 "\t-x [--execute] command\n"
23803 " where command is a lyx command.\n"
23804 "\t-e [--export] fmt\n"
23805 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23806 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23808 " to see which parameter (which differs from the format "
23810 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23811 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23812 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23813 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23814 " and filename is the destination filename.\n"
23815 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23816 " where fmt is the import format of choice\n"
23817 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23818 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23819 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23820 " specifying whether all files, main file only, or no "
23822 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23824 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23826 "\t-n [--no-remote]\n"
23827 " open documents in a new instance\n"
23828 "\t-r [--remote]\n"
23829 " open documents in an already running instance\n"
23830 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23831 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23832 "\t-version summarize version and build info\n"
23833 "Check the LyX man page for more details."
23835 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
23836 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
23837 "\t-help tato stránka\n"
23838 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
23839 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
23840 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
23841 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23842 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
23843 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
23844 "\t-x [--execute] command\n"
23845 " spustí příkaz LyX-u.\n"
23846 "\t-e [--export] fmt\n"
23847 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23848 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
23849 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
23850 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
23852 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
23853 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
23854 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
23855 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23856 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
23857 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
23858 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
23859 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
23860 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23861 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
23862 "'none'(=žádný),\n"
23863 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
23864 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
23866 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
23869 "\t-n [--no-remote]\n"
23870 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
23871 "\t-r [--remote]\n"
23872 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
23873 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
23874 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
23875 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
23876 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
23878 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23880 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23883 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23884 msgid "No system directory"
23885 msgstr "Žádný systémový adresář"
23887 #: src/LyX.cpp:1105
23888 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23889 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
23891 #: src/LyX.cpp:1116
23892 msgid "No user directory"
23893 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
23895 #: src/LyX.cpp:1117
23896 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23897 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
23899 #: src/LyX.cpp:1128
23900 msgid "Incomplete command"
23901 msgstr "Neúplný příkaz"
23903 #: src/LyX.cpp:1129
23904 msgid "Missing command string after --execute switch"
23905 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
23907 #: src/LyX.cpp:1140
23909 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23910 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23912 #: src/LyX.cpp:1145
23914 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23915 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23917 #: src/LyX.cpp:1158
23918 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23919 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23921 #: src/LyX.cpp:1171
23922 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23923 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
23925 #: src/LyX.cpp:1176
23926 msgid "Missing filename for --import"
23927 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23929 #: src/LyXRC.cpp:3104
23931 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23933 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
23935 #: src/LyXRC.cpp:3108
23937 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23939 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
23941 #: src/LyXRC.cpp:3116
23943 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23944 "automatically by what you type."
23946 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
23947 "zrovna píšete na klávesnici."
23949 #: src/LyXRC.cpp:3120
23951 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23954 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
23957 #: src/LyXRC.cpp:3124
23959 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23961 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
23964 #: src/LyXRC.cpp:3131
23966 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23967 "the backup file in the same directory as the original file."
23969 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
23970 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
23972 #: src/LyXRC.cpp:3135
23974 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23975 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23977 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
23978 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
23980 #: src/LyXRC.cpp:3139
23981 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23982 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23984 #: src/LyXRC.cpp:3143
23986 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23987 "its global and local bind/ directories."
23989 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
23990 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
23992 #: src/LyXRC.cpp:3147
23993 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23994 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
23996 #: src/LyXRC.cpp:3151
23998 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23999 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24001 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24002 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24004 #: src/LyXRC.cpp:3161
24006 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24007 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24009 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24010 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24012 #: src/LyXRC.cpp:3169
24014 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24015 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24016 "the top of the screen"
24018 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24019 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24020 "horní části obrazovky."
24022 #: src/LyXRC.cpp:3173
24023 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24025 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24027 #: src/LyXRC.cpp:3177
24029 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24030 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24032 #: src/LyXRC.cpp:3181
24034 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24037 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24038 "že je kurzor uvnitř."
24040 #: src/LyXRC.cpp:3186
24043 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24044 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24046 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24049 #: src/LyXRC.cpp:3190
24051 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24052 "look in its global and local commands/ directories."
24054 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24055 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24057 #: src/LyXRC.cpp:3194
24060 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24061 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24063 #: src/LyXRC.cpp:3198
24064 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24065 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24067 #: src/LyXRC.cpp:3202
24069 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24070 "shown after the change has been made.)"
24072 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24073 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24075 #: src/LyXRC.cpp:3206
24076 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24077 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24079 #: src/LyXRC.cpp:3210
24081 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24082 "LyX was started from."
24084 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24085 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24087 #: src/LyXRC.cpp:3214
24088 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24089 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24091 #: src/LyXRC.cpp:3218
24093 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24094 "value selects the directory LyX was started from."
24096 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24097 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24099 #: src/LyXRC.cpp:3222
24101 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24102 "recommended for non-English languages."
24104 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24105 "doporučen pro neanglické jazyky."
24107 #: src/LyXRC.cpp:3226
24108 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24110 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24112 #: src/LyXRC.cpp:3233
24114 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24115 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24116 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24118 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24119 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24122 #: src/LyXRC.cpp:3237
24123 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24124 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24126 #: src/LyXRC.cpp:3241
24128 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24129 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24131 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24132 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24134 #: src/LyXRC.cpp:3250
24136 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24137 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24139 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24140 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24142 #: src/LyXRC.cpp:3254
24144 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24147 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24150 #: src/LyXRC.cpp:3258
24152 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24154 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24157 #: src/LyXRC.cpp:3262
24159 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24160 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24161 "name of the second language."
24163 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24164 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24166 #: src/LyXRC.cpp:3266
24167 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24168 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24170 #: src/LyXRC.cpp:3270
24171 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24172 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24174 #: src/LyXRC.cpp:3274
24176 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24179 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24182 #: src/LyXRC.cpp:3278
24184 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24185 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24187 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24188 "\"\\usepackage{omega}\"."
24190 #: src/LyXRC.cpp:3282
24192 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24193 "document is the default language."
24195 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24196 "jazyka dokumentu."
24198 #: src/LyXRC.cpp:3286
24199 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24201 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24203 #: src/LyXRC.cpp:3290
24204 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24206 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24208 #: src/LyXRC.cpp:3294
24209 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24210 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24212 #: src/LyXRC.cpp:3298
24214 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24217 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24218 "standardního jazyka dokumentu."
24220 #: src/LyXRC.cpp:3302
24221 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24222 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24224 #: src/LyXRC.cpp:3307
24225 msgid "The completion popup delay."
24226 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24228 #: src/LyXRC.cpp:3311
24229 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24230 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24232 #: src/LyXRC.cpp:3315
24233 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24234 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24236 #: src/LyXRC.cpp:3319
24238 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24239 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24241 #: src/LyXRC.cpp:3323
24243 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24245 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24247 #: src/LyXRC.cpp:3327
24248 msgid "The inline completion delay."
24249 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24251 #: src/LyXRC.cpp:3331
24252 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24253 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24255 #: src/LyXRC.cpp:3335
24256 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24257 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24259 #: src/LyXRC.cpp:3339
24260 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24261 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24263 #: src/LyXRC.cpp:3343
24264 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24265 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24267 #: src/LyXRC.cpp:3347
24269 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24271 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24273 #: src/LyXRC.cpp:3358
24274 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24275 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24277 #: src/LyXRC.cpp:3362
24278 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24279 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24281 #: src/LyXRC.cpp:3366
24282 msgid "Scale the preview size to suit."
24283 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24285 #: src/LyXRC.cpp:3370
24286 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24287 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24289 #: src/LyXRC.cpp:3374
24290 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24291 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24293 #: src/LyXRC.cpp:3378
24295 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24296 "environment variable PRINTER."
24298 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24299 "prostředí PRINTER."
24301 #: src/LyXRC.cpp:3382
24302 msgid "The option to print only even pages."
24303 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24305 #: src/LyXRC.cpp:3386
24307 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24308 "the filename of the DVI file to be printed."
24310 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24311 "jménem DVI souboru k tisku."
24313 #: src/LyXRC.cpp:3390
24314 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24315 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24317 #: src/LyXRC.cpp:3394
24318 msgid "The option to print out in landscape."
24319 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24321 #: src/LyXRC.cpp:3398
24322 msgid "The option to print only odd pages."
24323 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24325 #: src/LyXRC.cpp:3402
24326 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24327 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24329 #: src/LyXRC.cpp:3406
24330 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24331 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24333 #: src/LyXRC.cpp:3410
24334 msgid "The option to specify paper type."
24335 msgstr "Volba učující typ papíru."
24337 #: src/LyXRC.cpp:3414
24338 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24339 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24341 #: src/LyXRC.cpp:3418
24343 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24344 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24347 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24348 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24349 "jméno souboru a všechny volby."
24351 #: src/LyXRC.cpp:3422
24353 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24354 "prepended along with the printer name after the spool command."
24356 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24357 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24359 #: src/LyXRC.cpp:3426
24360 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24361 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24363 #: src/LyXRC.cpp:3430
24364 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24365 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24367 #: src/LyXRC.cpp:3434
24369 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24371 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24373 #: src/LyXRC.cpp:3438
24374 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24375 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24377 #: src/LyXRC.cpp:3446
24379 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24380 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24382 #: src/LyXRC.cpp:3450
24384 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24385 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24388 #: src/LyXRC.cpp:3454
24390 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24391 "wrong, override the setting here."
24393 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24394 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24396 #: src/LyXRC.cpp:3460
24397 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24398 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24400 #: src/LyXRC.cpp:3469
24402 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24403 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24404 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24406 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24407 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24408 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24411 #: src/LyXRC.cpp:3473
24412 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24413 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24415 #: src/LyXRC.cpp:3478
24418 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24419 "roughly the same size as on paper."
24421 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24422 "velikostina papíru."
24424 #: src/LyXRC.cpp:3482
24425 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24426 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24428 #: src/LyXRC.cpp:3486
24430 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24431 "\".out\". Only for advanced users."
24433 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24434 "pokročilé uživatele."
24436 #: src/LyXRC.cpp:3493
24437 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24438 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24440 #: src/LyXRC.cpp:3497
24442 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24443 "when you quit LyX."
24445 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24447 #: src/LyXRC.cpp:3501
24448 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24449 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24451 #: src/LyXRC.cpp:3505
24453 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24454 "value selects the directory LyX was started from."
24456 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24457 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24459 #: src/LyXRC.cpp:3522
24461 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24462 "will look in its global and local ui/ directories."
24464 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24465 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24467 #: src/LyXRC.cpp:3532
24469 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24471 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24473 #: src/LyXRC.cpp:3536
24474 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24475 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24477 #: src/LyXRC.cpp:3540
24479 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24481 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24484 #: src/LyXRC.cpp:3544
24485 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24487 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24490 #: src/LyXVC.cpp:104
24492 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24493 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24495 #: src/LyXVC.cpp:106
24496 msgid "Retrieve from version control?"
24497 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24499 #: src/LyXVC.cpp:107
24503 #: src/LyXVC.cpp:141
24504 msgid "Document not saved"
24505 msgstr "Dokument neuložen"
24507 #: src/LyXVC.cpp:142
24508 msgid "You must save the document before it can be registered."
24509 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24511 #: src/LyXVC.cpp:178
24512 msgid "LyX VC: Initial description"
24513 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24515 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24516 msgid "(no initial description)"
24517 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24519 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24521 msgid "LyX VC: Log message"
24522 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24524 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24525 #: src/LyXVC.cpp:235
24526 msgid "(no log message)"
24527 msgstr "(no log message)"
24529 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24530 msgid "LyX VC: Log Message"
24531 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24533 #: src/LyXVC.cpp:291
24536 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24539 "Do you want to revert to the older version?"
24541 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24543 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24545 #: src/LyXVC.cpp:296
24546 msgid "Revert to stored version of document?"
24547 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24549 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24551 msgstr "&Původní verze"
24553 #: src/Paragraph.cpp:2049
24554 msgid "Senseless with this layout!"
24555 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24557 #: src/Paragraph.cpp:2110
24558 msgid "Alignment not permitted"
24559 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24561 #: src/Paragraph.cpp:2111
24563 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24564 "Setting to default."
24566 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24567 "Přepnuto na standardní."
24569 #: src/Text.cpp:430
24570 msgid "Unknown Inset"
24571 msgstr "Neznámá vložka"
24573 #: src/Text.cpp:517
24574 msgid "Change tracking error"
24575 msgstr "Chyba při změně revize"
24577 #: src/Text.cpp:518
24579 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24580 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24582 #: src/Text.cpp:529
24583 msgid "Unknown token"
24584 msgstr "Neznámý symbol"
24586 #: src/Text.cpp:993
24588 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24591 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24594 #: src/Text.cpp:1002
24595 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24597 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24599 #: src/Text.cpp:1013
24600 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24603 #: src/Text.cpp:1850
24604 msgid "[Change Tracking] "
24605 msgstr "[Změna revize] "
24607 #: src/Text.cpp:1856
24611 #: src/Text.cpp:1860
24615 #: src/Text.cpp:1870
24618 msgstr "Font: %1$s"
24620 #: src/Text.cpp:1875
24622 msgid ", Depth: %1$d"
24623 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24625 #: src/Text.cpp:1881
24626 msgid ", Spacing: "
24627 msgstr ", Mezery: "
24629 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24631 msgstr "Jedna a půl"
24633 #: src/Text.cpp:1893
24637 #: src/Text.cpp:1902
24639 msgstr ", Vložka: "
24641 #: src/Text.cpp:1903
24642 msgid ", Paragraph: "
24643 msgstr ", Odstavec: "
24645 #: src/Text.cpp:1904
24649 #: src/Text.cpp:1905
24650 msgid ", Position: "
24651 msgstr ", Pozice: "
24653 #: src/Text.cpp:1911
24655 msgstr ", Znak: 0x"
24657 #: src/Text.cpp:1913
24658 msgid ", Boundary: "
24661 #: src/Text2.cpp:404
24662 msgid "No font change defined."
24663 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24665 #: src/Text2.cpp:444
24666 msgid "Nothing to index!"
24667 msgstr "Nic k indexaci !"
24669 #: src/Text2.cpp:446
24670 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24671 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24673 #: src/Text3.cpp:197
24674 msgid "Math editor mode"
24675 msgstr "Mód matematického editoru"
24677 #: src/Text3.cpp:199
24678 msgid "No valid math formula"
24679 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24681 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24682 msgid "Already in regular expression mode"
24683 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24685 #: src/Text3.cpp:220
24686 msgid "Regexp editor mode"
24687 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24689 #: src/Text3.cpp:1343
24691 msgstr "Rozvržení "
24693 #: src/Text3.cpp:1344
24697 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
24698 msgid "Missing argument"
24699 msgstr "Chybí argument"
24701 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
24702 msgid "Character set"
24703 msgstr "Znaková sada"
24705 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
24706 msgid "Paragraph layout set"
24707 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24709 #: src/TextClass.cpp:158
24710 msgid "Plain Layout"
24711 msgstr "Jednoduché"
24713 #: src/TextClass.cpp:828
24714 msgid "Missing File"
24715 msgstr "Chybějící soubor"
24717 #: src/TextClass.cpp:829
24718 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24720 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24722 #: src/TextClass.cpp:832
24723 msgid "Corrupt File"
24724 msgstr "Poškozený soubor"
24726 #: src/TextClass.cpp:833
24727 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24729 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24731 #: src/TextClass.cpp:1504
24734 "The module %1$s has been requested by\n"
24735 "this document but has not been found in the list of\n"
24736 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24737 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24739 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24740 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24741 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24742 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24744 #: src/TextClass.cpp:1509
24745 msgid "Module not available"
24746 msgstr "Modul není dostupný"
24748 #: src/TextClass.cpp:1515
24751 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24752 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24753 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24754 "Missing prerequisites:\n"
24756 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24758 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24759 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24760 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24761 "Chybějící prerekvizity:\n"
24763 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24765 #: src/TextClass.cpp:1522
24766 msgid "Package not available"
24767 msgstr "Balíček není dostupný"
24769 #: src/TextClass.cpp:1527
24771 msgid "Error reading module %1$s\n"
24772 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24774 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24775 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24776 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24777 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
24779 msgid "Revision control error."
24780 msgstr "Chyba správy verzí."
24782 #: src/VCBackend.cpp:60
24785 "Some problem occured while running the command:\n"
24788 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24791 #: src/VCBackend.cpp:623
24793 msgstr "Aktualizováno"
24795 #: src/VCBackend.cpp:625
24796 msgid "Locally Modified"
24797 msgstr "Lokálně modifikováno"
24799 #: src/VCBackend.cpp:627
24800 msgid "Locally Added"
24801 msgstr "Lokálně přidáno"
24803 #: src/VCBackend.cpp:629
24804 msgid "Needs Merge"
24805 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24807 #: src/VCBackend.cpp:631
24808 msgid "Needs Checkout"
24809 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24811 #: src/VCBackend.cpp:633
24812 msgid "No CVS file"
24813 msgstr "Žádný CVS soubor"
24815 #: src/VCBackend.cpp:635
24816 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24817 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
24819 #: src/VCBackend.cpp:863
24821 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24822 "You have to update from repository first or revert your changes."
24824 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
24825 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
24827 #: src/VCBackend.cpp:868
24830 "Bad status when checking in changes.\n"
24835 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
24840 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24843 "Error when updating from repository.\n"
24844 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24847 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24849 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
24850 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24853 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24855 #: src/VCBackend.cpp:950
24858 "There were detected changes in the working directory:\n"
24861 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24862 "revert back to the repository version."
24864 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24867 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
24868 "k verzi z repozitáře.\n"
24872 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24873 #: src/VCBackend.cpp:1517
24874 msgid "Changes detected"
24875 msgstr "Detekovány změny"
24877 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24879 msgstr "&Př&erušit"
24881 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24882 msgid "View &Log ..."
24883 msgstr "Zobraz &Log ..."
24885 #: src/VCBackend.cpp:977
24888 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24889 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24892 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24894 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
24895 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24898 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24900 #: src/VCBackend.cpp:1038
24903 "The document %1$s is not in repository.\n"
24904 "You have to check in the first revision before you can revert."
24906 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
24907 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
24910 #: src/VCBackend.cpp:1046
24913 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24914 "The status '%2$s' is unexpected."
24916 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
24919 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24920 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24921 msgid "Error: Could not generate logfile."
24922 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
24924 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24926 "Error when committing to repository.\n"
24927 "You have to manually resolve the problem.\n"
24928 "LyX will reopen the document after you press OK."
24930 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
24931 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
24932 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
24934 #: src/VCBackend.cpp:1444
24936 "Error while acquiring write lock.\n"
24937 "Another user is most probably editing\n"
24938 "the current document now!\n"
24939 "Also check the access to the repository."
24941 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
24942 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
24943 " právě editován jiným uživatelem.\n"
24944 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
24946 #: src/VCBackend.cpp:1450
24948 "Error while releasing write lock.\n"
24949 "Check the access to the repository."
24951 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
24952 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
24954 #: src/VCBackend.cpp:1508
24957 "There were detected changes in the working directory:\n"
24960 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24965 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24968 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
24969 "pracovního adresáře.\n"
24973 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24975 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24979 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24981 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24985 #: src/VCBackend.cpp:1580
24987 msgid "SVN File Locking"
24988 msgstr "Zamykání souboru"
24990 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24991 msgid "Locking property unset."
24992 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
24994 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24995 msgid "Locking property set."
24996 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
24998 #: src/VCBackend.cpp:1582
24999 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25000 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25002 #: src/VSpace.cpp:162
25003 msgid "Default skip"
25004 msgstr "Standardní mezera"
25006 #: src/VSpace.cpp:165
25008 msgstr "Malá mezera"
25010 #: src/VSpace.cpp:168
25011 msgid "Medium skip"
25012 msgstr "Střední mezera"
25014 #: src/VSpace.cpp:171
25016 msgstr "Velká mezera"
25018 #: src/VSpace.cpp:174
25019 msgid "Vertical fill"
25020 msgstr "Výplň (VFill)"
25022 #: src/VSpace.cpp:181
25026 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25029 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25030 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25032 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25033 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25035 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25036 msgid "Reload saved document?"
25037 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25039 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25041 msgid "Yes, &Reload"
25042 msgstr "&Znovunačíst"
25044 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25046 msgid "No, &Keep Changes"
25047 msgstr "&Ponechat změny"
25049 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25051 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25052 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25054 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25055 msgid "File not readable!"
25056 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25058 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25061 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25063 "Do you want to create a new document?"
25065 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25067 "Chcete vytvořit nový ?"
25069 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25070 msgid "Create new document?"
25071 msgstr "Vytvořit nový ?"
25073 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25077 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25080 "The specified document template\n"
25082 "could not be read."
25084 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25088 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25089 msgid "Could not read template"
25090 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25093 msgid "Standard[[Bullets]]"
25094 msgstr "Standardní"
25096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25098 msgstr "Matematika"
25100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25116 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25117 msgid "Unavailable:"
25118 msgstr "Nedostupné:"
25120 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25122 msgid "Unavailable: %1$s"
25123 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25125 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25126 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25127 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25128 msgid "Uncategorized"
25131 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25132 msgid "Directories"
25135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25140 msgid "Master document"
25141 msgstr "Hlavní dokument"
25143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25145 msgstr "Otevřené soubory"
25147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25154 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25155 "Continue searching from the beginning?"
25157 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25158 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25163 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25164 "Continue searching from the end?"
25166 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25167 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25170 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25174 msgid "Advanced search cancelled by user"
25177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25178 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25179 msgid "Wrap search?"
25180 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25183 msgid "Nothing to search"
25184 msgstr "Nic k vyhledávání"
25186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25187 msgid "No open document(s) in which to search"
25188 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25191 msgid "Advanced Find and Replace"
25192 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25195 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25196 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25199 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25200 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25203 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25204 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25209 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25210 "1995--%1$s LyX Team"
25212 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25213 "1995-%1$s LyX Team"
25215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25217 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25218 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25219 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25220 "any later version."
25222 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25223 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25224 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25229 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25230 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25231 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25232 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25233 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25234 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25235 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25237 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25238 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25239 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25240 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25241 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25242 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25245 msgid "not released yet"
25246 msgstr "zatím nevydán"
25248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25251 "LyX Version %1$s\n"
25254 "Verze LyX-u %1$s\n"
25257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25258 msgid "Library directory: "
25259 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25262 msgid "User directory: "
25263 msgstr "Uživatelský adresář: "
25265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25267 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25272 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25277 msgstr "O programu LyX"
25279 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25280 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25281 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25288 msgstr "O programu %1"
25290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25292 msgid "Preferences"
25295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25296 msgid "Reconfigure"
25297 msgstr "Rekonfigurovat"
25299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25301 msgstr "Ukončit %1"
25303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25304 msgid "Nothing to do"
25305 msgstr "Nic k vykonání"
25307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25308 msgid "Unknown action"
25309 msgstr "Neznámá akce"
25311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25312 msgid "Command not handled"
25313 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25316 msgid "Command disabled"
25317 msgstr "Příkaz vypnut"
25319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25321 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25322 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25325 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
25329 msgid "Running configure..."
25330 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25333 msgid "Reloading configuration..."
25334 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
25337 msgid "System reconfiguration failed"
25338 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25343 "The system reconfiguration has failed.\n"
25344 "Default textclass is used but LyX may\n"
25345 "not be able to work properly.\n"
25346 "Please reconfigure again if needed."
25348 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25349 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25350 "pracovat správně.\n"
25351 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25354 msgid "System reconfigured"
25355 msgstr "Systém překonfigurován"
25357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25359 "The system has been reconfigured.\n"
25360 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25361 "updated document class specifications."
25363 "Systém byl překonfigurován.\n"
25364 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25365 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
25369 msgstr "Ukončování."
25371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25373 msgid "Opening help file %1$s..."
25374 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
25377 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25378 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
25382 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25384 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
25388 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25389 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
25393 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25394 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
25397 msgid "Unable to save document defaults"
25398 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
25401 msgid "Unknown function."
25402 msgstr "Neznámá funkce."
25404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
25405 msgid "The current document was closed."
25406 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
25410 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25411 "documents and exit.\n"
25415 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
25421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25422 msgid "Software exception Detected"
25423 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
25427 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25428 "unsaved documents and exit."
25430 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25431 "dokumenty a skončit."
25433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
25434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
25435 msgid "Could not find UI definition file"
25436 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
25441 "Error while reading the included file\n"
25443 "Please check your installation."
25445 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25447 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
25450 msgid "Could not find default UI file"
25451 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
25455 "LyX could not find the default UI file!\n"
25456 "Please check your installation."
25458 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25459 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
25464 "Error while reading the configuration file\n"
25466 "Falling back to default.\n"
25467 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25468 "check which User Interface file you are using."
25470 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25472 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25473 "uživatelského nastavení používate\n"
25474 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25477 msgid "BibTeX Bibliography"
25478 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25488 msgid "Documents|#o#O"
25489 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25492 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25493 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25496 msgid "Select a BibTeX database to add"
25497 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25500 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25501 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25504 msgid "Select a BibTeX style"
25505 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25509 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25512 msgid "Simple rectangular frame"
25513 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25516 msgid "Oval frame, thin"
25517 msgstr "Oválný tenký rám"
25519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25520 msgid "Oval frame, thick"
25521 msgstr "Oválný tlustý rám"
25523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25524 msgid "Drop shadow"
25527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25528 msgid "Shaded background"
25529 msgstr "Pozadí s odstínem"
25531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25532 msgid "Double rectangular frame"
25533 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25540 msgid "Total Height"
25541 msgstr "Celková výška"
25543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25544 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25554 msgstr "Aktivována"
25556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25561 msgid "Filename Suffix"
25562 msgstr "Přípona souboru"
25564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25583 msgid "Enter new branch name"
25584 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25589 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25590 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25592 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25593 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25600 msgid "Renaming failed"
25601 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25604 msgid "The branch could not be renamed."
25605 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25607 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25608 msgid "Merge Changes"
25609 msgstr "Sloučit revize"
25611 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25620 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25622 msgid "Change made at %1$s\n"
25623 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25631 msgstr "Beze změny"
25633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25651 msgid "Double underbar"
25652 msgstr "Dvojitě podtržený"
25654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25655 msgid "Wavy underbar"
25656 msgstr "Vlnitě podtržený"
25658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25660 msgstr "Přeškrtnutý"
25662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25664 msgstr "Žádná barva"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25700 msgstr "Styl textu"
25702 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25707 msgid "LinkBack PDF"
25708 msgstr "LinkBack PDF"
25710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25725 msgstr "%1$s souborů"
25727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25728 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25729 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
25732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
25733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
25734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
25738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25739 msgid "Overwrite external file?"
25740 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25744 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25745 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25747 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25748 msgid "List of previous commands"
25749 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25751 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25752 msgid "Next command"
25753 msgstr "Další příkaz"
25755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25756 msgid "Compare LyX files"
25757 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25760 msgid "Select document"
25761 msgstr "Vybrat dokument"
25763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
25765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
25766 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25767 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25776 msgid "Error while comparing documents."
25777 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25788 msgid "Aborting process..."
25789 msgstr "Přerušování procesu..."
25791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25792 msgid "differences"
25793 msgstr "differences"
25795 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25796 msgid "Compare different revisions"
25797 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25800 msgid "big[[delimiter size]]"
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25804 msgid "Big[[delimiter size]]"
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25808 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25812 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25816 msgid "Math Delimiter"
25817 msgstr "Mat. oddělovač"
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25826 msgstr "Proměnlivá"
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25829 msgid "Module not found!"
25830 msgstr "Modul nenalezen!"
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25833 msgid "Press button to check validity..."
25834 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25838 msgid "Conversion Failed!"
25839 msgstr "Konverze se nezdařila"
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25842 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25846 msgid "Layout is valid!"
25847 msgstr "Rozvržení je platné."
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25850 msgid "Layout is invalid!"
25851 msgstr "Rozvržení je neplatné."
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25855 msgid "Convert to current format"
25856 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25859 msgid "Document Settings"
25860 msgstr "Nastavení dokumentu"
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25864 msgid "Child Document"
25865 msgstr "Dokument potomka"
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25868 msgid "Include to Output"
25869 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25884 msgid "None (no fontenc)"
25885 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25889 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25890 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25892 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
25893 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25905 msgstr "hlavičky (headings)"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25909 msgstr "pestrý (fancy)"
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25917 msgstr "US-právní listina"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25920 msgid "US executive"
25921 msgstr "US-exekutiva"
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26036 msgid "Language Default (no inputenc)"
26037 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26068 msgid "Appears in TOC"
26069 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26072 msgid "Author-year"
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26086 msgid "Load automatically"
26087 msgstr "automaticky"
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26090 msgid "Load always"
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26095 msgid "Do not load"
26096 msgstr "Dokument nenačten"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26099 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26100 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26104 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26105 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26109 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26110 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26114 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26115 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26120 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26121 msgstr "%1$s a %2$s"
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26126 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26127 "all required packages (%2$s) installed."
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26132 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26133 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26136 msgid "Document Class"
26137 msgstr "Třída dokumentu"
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26140 msgid "Child Documents"
26141 msgstr "Dokumenty potomků"
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26148 msgid "Local Layout"
26149 msgstr "Lokální rozvržení"
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26152 msgid "Text Layout"
26153 msgstr "Rozvržení textu"
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26156 msgid "Page Margins"
26157 msgstr "Okraje stránky"
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26164 msgid "Numbering & TOC"
26165 msgstr "Číslování & Obsah"
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26172 msgid "PDF Properties"
26173 msgstr "PDF vlastnosti"
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26176 msgid "Math Options"
26177 msgstr "Nastavení matematiky"
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26180 msgid "Float Placement"
26181 msgstr "Umístění plov. objektů"
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26192 msgid "LaTeX Preamble"
26193 msgstr "Preambule LaTeXu"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26197 msgid "&Default..."
26198 msgstr "&Standardní..."
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26205 msgid " (not installed)"
26206 msgstr " (není instalován)"
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26209 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26214 msgid " (not available)"
26215 msgstr "Modul není dostupný"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26219 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26220 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26225 msgid "Class Default"
26226 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26229 msgid "Layouts|#o#O"
26230 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26233 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26234 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26238 msgid "Local layout file"
26239 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26243 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26244 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26245 "document may not work with this layout if you do not\n"
26246 "keep the layout file in the document directory."
26248 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26249 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26250 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26251 "neponecháte ve stejném adresáři."
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26254 msgid "&Set Layout"
26255 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26258 msgid "Unable to read local layout file."
26259 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26263 msgid "This is a local layout file."
26264 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26267 msgid "Select master document"
26268 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26271 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26272 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26276 msgid "Unapplied changes"
26277 msgstr "Neuplatněné změny"
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26282 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26283 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26285 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26286 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26291 msgstr "&Odmítnout"
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26295 msgid "Unable to set document class."
26296 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26301 msgstr "%1$s, %2$s"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26305 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26306 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26310 msgid "%1$s (unavailable)"
26311 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26314 msgid "Module provided by document class."
26315 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26319 msgid "Category: %1$s."
26320 msgstr "K&ategorie:"
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26324 msgid "Package(s) required: %1$s."
26325 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26334 msgid "Modules required: %1$s."
26335 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26339 msgid "Modules excluded: %1$s."
26340 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26343 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26344 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26347 msgid "[No options predefined]"
26348 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26351 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26352 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26355 msgid "&Use Hyperref Support"
26356 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26359 msgid "Can't set layout!"
26360 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26364 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26365 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26369 msgstr "Nenalezeno"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26372 msgid "Assigned master does not include this file"
26373 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26378 "You must include this file in the document\n"
26379 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26382 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26383 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26386 msgid "Could not load master"
26387 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26392 "The master document '%1$s'\n"
26393 "could not be loaded."
26395 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26400 msgstr "Dokumentované programování"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26406 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26408 msgstr "Výpis chyb"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26412 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26413 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26417 msgstr "Vlevo nahoře"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26420 msgid "Bottom left"
26421 msgstr "Vlevo dole"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26424 msgid "Baseline left"
26425 msgstr "Základní linka vlevo"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26429 msgstr "V středu nahoře"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26432 msgid "Bottom center"
26433 msgstr "V středu dole"
26435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26436 msgid "Baseline center"
26437 msgstr "Základní linka v středu"
26439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26441 msgstr "Vpravo nahoře"
26443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26444 msgid "Bottom right"
26445 msgstr "Vpravo dole"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26448 msgid "Baseline right"
26449 msgstr "Základní linka vpravo"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26452 msgid "External Material"
26453 msgstr "Externí materiál"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26460 msgid "Select external file"
26461 msgstr "Vybrat externí soubor"
26463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26464 msgid "automatically"
26465 msgstr "automaticky"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26472 msgid "Dissolve previous group?"
26473 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26478 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26479 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26480 "because this graphic was its only member.\n"
26481 "How do you want to proceed?"
26483 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26484 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26485 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26486 "Jak chcete pokračovat?"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26490 msgid "Stick with group '%1$s'"
26491 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26495 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26496 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26501 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26502 "the group will be dissolved,\n"
26503 "because this graphic was its only member.\n"
26504 "How do you want to proceed?"
26506 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26507 "skupina bude zrušena,\n"
26508 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26509 "Jak chcete pokračovat?"
26511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26513 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26514 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26517 msgid "Enter unique group name:"
26518 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26521 msgid "Group already defined!"
26522 msgstr "Skupina je již definována!"
26524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26526 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26527 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26542 msgid "in[[unit of measure]]"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26546 msgid "Select graphics file"
26547 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26550 msgid "Clipart|#C#c"
26551 msgstr "Klipart|#K#k"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26555 msgid "Interword Space"
26556 msgstr "Mezislovní mezera"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26561 msgstr "Úzká mezera"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26564 msgid "Medium Space"
26565 msgstr "Střední mezera"
26567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26568 msgid "Thick Space"
26569 msgstr "Široká mezera"
26571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26573 msgid "Negative Thin Space"
26574 msgstr "Záporná úzká mezera"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26578 msgid "Negative Medium Space"
26579 msgstr "Záporná střední mezera"
26581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26583 msgid "Negative Thick Space"
26584 msgstr "Záporná široká mezera"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26587 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26588 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26591 msgid "Quad (1 em)"
26592 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26595 msgid "Double Quad (2 em)"
26596 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26600 msgid "Horizontal Fill"
26601 msgstr "Horizontální výplň"
26603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26605 msgid "Visible Space"
26606 msgstr "VisibleText"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26610 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26611 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26612 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26614 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26615 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26616 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26622 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26624 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26626 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26627 msgid "Select document to include"
26628 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26631 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26632 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26635 msgid "Index Entry Settings"
26636 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26639 msgid "Label Color"
26640 msgstr "Barva štítku"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26643 msgid "Cannot remove standard index"
26644 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26647 msgid "The default index cannot be removed."
26648 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26650 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26651 msgid "Enter new index name"
26652 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26655 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26657 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26666 msgstr "klávesová zkratka"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26670 msgstr "klávesové zkratky"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26682 msgstr "třída dokumentu"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26700 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26704 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26708 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26712 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26717 msgid "No language"
26718 msgstr "Žádný jazyk"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26721 msgid "Program Listing Settings"
26722 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26726 msgstr "Žádný dialekt"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26730 msgstr "Log LaTeX-u"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26737 msgid "Literate Programming Build Log"
26738 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26741 msgid "lyx2lyx Error Log"
26742 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26745 msgid "Version Control Log"
26746 msgstr "Log ze správy verzí"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26749 msgid "Log file not found."
26750 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26753 msgid "No literate programming build log file found."
26754 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26757 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26758 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26761 msgid "No version control log file found."
26762 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26764 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26768 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26772 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26776 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26788 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26792 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26800 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26804 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26805 msgid "Math Matrix"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26809 msgid "Note Settings"
26810 msgstr "Nastavení poznámky"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26813 msgid "Paragraph Settings"
26814 msgstr "Nastavení odstavce"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26818 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26819 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26821 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26822 "the items is used."
26824 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
26825 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
26827 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
26828 "značkaze všech použitých položek."
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26831 msgid "Phantom Settings"
26832 msgstr "Nastavení fantómu"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26835 msgid "System files|#S#s"
26836 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26839 msgid "User files|#U#u"
26840 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26843 msgid "Look & Feel"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26847 msgid "Language Settings"
26848 msgstr "Jazyková nastavení"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26851 msgid "File Handling"
26852 msgstr "Obsluha souborů"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26855 msgid "Keyboard/Mouse"
26856 msgstr "Klávesnice/myš"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26859 msgid "Input Completion"
26860 msgstr "Doplňování"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26868 msgid "Screen Fonts"
26869 msgstr "Fonty na obrazovce"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26876 msgid "Select directory for example files"
26877 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26880 msgid "Select a document templates directory"
26881 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26884 msgid "Select a temporary directory"
26885 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26888 msgid "Select a backups directory"
26889 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26892 msgid "Select a document directory"
26893 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26896 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26897 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26900 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26901 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26904 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26905 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26909 msgid "Spellchecker"
26910 msgstr "Kontrola pravopisu"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26930 msgstr "Konvertory"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26933 msgid "File Formats"
26934 msgstr "Formáty souborů"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26937 msgid "Format in use"
26938 msgstr "Používaný formát"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26942 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26943 "converter. Please remove the converter first."
26945 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
26946 "Nejprve smažte konvertor."
26948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26949 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26950 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
26952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26953 msgid "LyX needs to be restarted!"
26954 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26958 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26960 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
26962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26967 msgid "User Interface"
26968 msgstr "Uživatelské rozhraní"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26979 msgid "Document Handling"
26980 msgstr "Obsluha souborů"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26988 msgstr "Klávesové zkratky"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26999 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27000 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27003 msgid "Mathematical Symbols"
27004 msgstr "Matematické symboly"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27007 msgid "Document and Window"
27008 msgstr "Dokument a okno"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27011 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27012 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27015 msgid "System and Miscellaneous"
27016 msgstr "Systém, Různé"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
27024 msgid "Failed to create shortcut"
27025 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27028 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27029 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27032 msgid "Invalid or empty key sequence"
27033 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
27038 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27040 "You need to remove that binding before creating a new one."
27042 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27044 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
27047 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27048 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
27052 msgstr "Vaše identita"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
27055 msgid "Choose bind file"
27056 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
27059 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27060 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
27063 msgid "Choose UI file"
27064 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
27067 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27068 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
27071 msgid "Choose keyboard map"
27072 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
27075 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27076 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27079 msgid "Print Document"
27080 msgstr "Tisk dokumentu"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27083 msgid "Print to file"
27084 msgstr "Tisk do souboru"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27087 msgid "PostScript files (*.ps)"
27088 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27091 msgid "Longest label width"
27092 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27095 msgid "Index Settings"
27096 msgstr "Nastavení rejstříku"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27099 msgid "<All indexes>"
27100 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27103 msgid "Progress/Debug Messages"
27104 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27107 msgid "Debug Level"
27108 msgstr "Úroveň ladění"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27115 msgid "Cross-reference"
27116 msgstr "Křížový odkaz"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27127 msgid "Jump to label"
27128 msgstr "Skok na značku"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27131 msgid "<No prefix>"
27132 msgstr "<Bez prefixu>"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27135 msgid "Find and Replace"
27136 msgstr "Najít a zaměnit"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27140 "End of file reached while searching forward.\n"
27141 "Continue searching from the beginning?"
27143 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27144 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27148 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27149 "Continue searching from the end?"
27151 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27152 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27155 msgid "String not found."
27156 msgstr "Řetězec nenalezen."
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27159 msgid "Export or Send Document"
27160 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27164 msgstr "Zobraz soubor"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27167 msgid "Error -> Cannot load file!"
27168 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27171 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27172 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27176 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27178 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27181 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27182 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27185 msgid "Basic Latin"
27186 msgstr "Základní latinka"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27189 msgid "Latin-1 Supplement"
27190 msgstr "Latin-1 dodatek"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27193 msgid "Latin Extended-A"
27194 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27197 msgid "Latin Extended-B"
27198 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27201 msgid "IPA Extensions"
27202 msgstr "IPA rozšíření"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27205 msgid "Spacing Modifier Letters"
27206 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27209 msgid "Combining Diacritical Marks"
27210 msgstr "Diakritická znaménka"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27222 msgstr "Dévanágarí"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27226 msgstr "Bengálština"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27234 msgstr "Gudžarátština"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27242 msgstr "Kannadština"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27246 msgstr "Malajálamština"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27250 msgstr "Gruzínštins"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27253 msgid "Hangul Jamo"
27254 msgstr "Hangul jamo"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27257 msgid "Phonetic Extensions"
27258 msgstr "Fonetická rozšíření"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27261 msgid "Latin Extended Additional"
27262 msgstr "Latinka rozšíření"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27265 msgid "Greek Extended"
27266 msgstr "Řečtina rozšíření"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27269 msgid "General Punctuation"
27270 msgstr "Interpunkce"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27273 msgid "Superscripts and Subscripts"
27274 msgstr "Horní a dolní indexy"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27277 msgid "Currency Symbols"
27278 msgstr "Symboly měn"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27281 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27282 msgstr "Diakritická znaménka"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27285 msgid "Letterlike Symbols"
27286 msgstr "Symboly písmen"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27289 msgid "Number Forms"
27290 msgstr "Číselné formy"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27293 msgid "Mathematical Operators"
27294 msgstr "Matematické operátory"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27297 msgid "Miscellaneous Technical"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27301 msgid "Control Pictures"
27302 msgstr "Řídící znaky"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27305 msgid "Optical Character Recognition"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27309 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27310 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27313 msgid "Box Drawing"
27314 msgstr "Kreslení rámečků"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27317 msgid "Block Elements"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27321 msgid "Geometric Shapes"
27322 msgstr "Geometrické tvary"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27325 msgid "Miscellaneous Symbols"
27326 msgstr "Různé symboly"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27333 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27334 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27337 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27338 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27353 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27354 msgstr "Hangul kompat."
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27361 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27362 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27365 msgid "CJK Compatibility"
27366 msgstr "CJK kompat."
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27369 msgid "CJK Unified Ideographs"
27370 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27373 msgid "Hangul Syllables"
27374 msgstr "Hangul slabiky"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27377 msgid "High Surrogates"
27378 msgstr "Surogáty horní"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27381 msgid "Private Use High Surrogates"
27382 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27385 msgid "Low Surrogates"
27386 msgstr "Surogáty dolní"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27389 msgid "Private Use Area"
27390 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27393 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27394 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27397 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27401 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27402 msgstr "Arabské present formy-A"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27405 msgid "Combining Half Marks"
27406 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27409 msgid "CJK Compatibility Forms"
27410 msgstr "CJK kompat. formy"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27413 msgid "Small Form Variants"
27414 msgstr "Varianty malých forem"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27417 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27418 msgstr "Arabské present. formy-B"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27421 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27422 msgstr "Latin + CJK"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27425 msgid "Linear B Syllabary"
27426 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27429 msgid "Linear B Ideograms"
27430 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27433 msgid "Aegean Numbers"
27434 msgstr "Egejská čísla"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27437 msgid "Ancient Greek Numbers"
27438 msgstr "Starořecká čísla"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27442 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27453 msgid "Old Persian"
27454 msgstr "Staroperské"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27470 msgid "Cypriot Syllabary"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27476 msgstr "Kharoshthi"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27479 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27480 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27483 msgid "Musical Symbols"
27484 msgstr "Hudební symboly"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27487 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27488 msgstr "Starořecká hudební notace"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27491 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27492 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27495 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27496 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27499 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27500 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27503 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27504 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27512 msgid "Variation Selectors Supplement"
27513 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27516 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27517 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27520 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27521 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27524 msgid "Character: "
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27528 msgid "Code Point: "
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27535 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27536 msgid "Insert Table"
27537 msgstr "Vlož tabulku"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27540 msgid "TeX Information"
27541 msgstr "Informace TeX-u"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27544 msgid "No thesaurus available for this language!"
27545 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27551 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27561 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27562 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27569 msgid "unknown version"
27570 msgstr "neznámá verze"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27573 msgid "Small-sized icons"
27574 msgstr "Malé ikony"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27577 msgid "Normal-sized icons"
27578 msgstr "Normální ikony"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27581 msgid "Big-sized icons"
27582 msgstr "Velké ikony"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27586 msgid "Successful export to format: %1$s"
27587 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27591 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27592 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27596 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27597 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27601 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27602 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27606 msgstr "Ukončit LyX"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27609 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27610 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27613 msgid "Welcome to LyX!"
27614 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27617 msgid "Automatic save done."
27618 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27621 msgid "Automatic save failed!"
27622 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27625 msgid "Command not allowed without any document open"
27626 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27630 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27631 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27634 msgid "Select template file"
27635 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27638 msgid "Templates|#T#t"
27639 msgstr "Šablony|#A#a"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27642 msgid "Document not loaded."
27643 msgstr "Dokument nenačten"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27646 msgid "Select document to open"
27647 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27651 msgid "Examples|#E#e"
27652 msgstr "Příklady|#a#A"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27655 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27656 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27659 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27660 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27663 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27664 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27667 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27668 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27671 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27673 msgid "Invalid filename"
27674 msgstr "Neplatný název souboru"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27679 "The directory in the given path\n"
27683 "Adresář v zadané cestě\n"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27689 msgid "Opening document %1$s..."
27690 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27694 msgid "Document %1$s opened."
27695 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27698 msgid "Version control detected."
27699 msgstr "Detekována správa verzí."
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27703 msgid "Could not open document %1$s"
27704 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27707 msgid "Couldn't import file"
27708 msgstr "Soubor nelze importovat"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27712 msgid "No information for importing the format %1$s."
27713 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27717 msgid "Select %1$s file to import"
27718 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27724 "The document %1$s already exists.\n"
27726 "Do you want to overwrite that document?"
27728 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27730 "Chcete jej přepsat ?"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27734 msgid "Overwrite document?"
27735 msgstr "Přepsat dokument ?"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27739 msgid "Importing %1$s..."
27740 msgstr "Importování %1$s..."
27742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27744 msgstr "importováno."
27746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27747 msgid "file not imported!"
27748 msgstr "soubor nebyl importován!"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27755 msgid "Select LyX document to insert"
27756 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
27759 msgid "Choose a filename to save document as"
27760 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27767 "is already open in your current session.\n"
27768 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27769 "Do you want to choose a new filename?"
27773 "je již otevřen.\n"
27774 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27775 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
27778 msgid "Chosen File Already Open"
27779 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27785 msgstr "Pře&jmenovat"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27790 "The document %1$s is already registered.\n"
27792 "Do you want to choose a new name?"
27794 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27796 "Chcete jej přepsat ?"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27799 msgid "Rename document?"
27800 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27803 msgid "Copy document?"
27804 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27808 msgstr "&Zkopírovat"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27811 msgid "Choose a filename to export the document as"
27812 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27815 msgid "Guess from extension (*.*)"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27821 "The document %1$s could not be saved.\n"
27823 "Do you want to rename the document and try again?"
27825 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
27827 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27830 msgid "Rename and save?"
27831 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27840 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27841 "Would you like to close or hide the document?\n"
27843 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27844 "the menu: View->Hidden->...\n"
27846 "To remove this question, set your preference in:\n"
27847 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27851 msgid "Close or hide document?"
27852 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27859 msgid "Close document"
27860 msgstr "Zavřít dokument"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
27863 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27864 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
27869 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27871 "Do you want to save the document?"
27873 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
27875 "Chcete jej uložit ?"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
27878 msgid "Save new document?"
27879 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
27884 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27886 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27888 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
27890 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
27893 msgid "Save changed document?"
27894 msgstr "Uložit změněný soubor?"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
27898 msgstr "&Neukládat"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27903 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27905 "Do you want to save the document?"
27907 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
27909 "Chcete jej uložit ?"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27916 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27920 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27924 msgid "Reload externally changed document?"
27925 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
27929 msgstr "&Znovunačíst"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
27932 msgid "Document could not be checked in."
27933 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
27936 msgid "Error when setting the locking property."
27937 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
27940 msgid "Directory is not accessible."
27941 msgstr "Adresář není přístupný."
27943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
27945 msgid "Opening child document %1$s..."
27946 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
27950 msgid "No buffer for file: %1$s."
27951 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27954 msgid "Export Error"
27955 msgstr "Chyba při exportu"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
27958 msgid "Error cloning the Buffer."
27959 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
27962 msgid "Exporting ..."
27963 msgstr "Exportování..."
27965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
27966 msgid "Previewing ..."
27969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
27970 msgid "Document not loaded"
27971 msgstr "Dokument nenačten"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27974 msgid "Select file to insert"
27975 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27978 msgid "All Files (*)"
27979 msgstr "Všechny soubory (*)"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
27984 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27985 "version of the document %1$s?"
27987 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
27991 msgid "Revert to saved document?"
27992 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
27995 msgid "Saving all documents..."
27996 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
27999 msgid "All documents saved."
28000 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28004 msgid "%1$s unknown command!"
28005 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28008 msgid "Please, preview the document first."
28009 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28012 msgid "Couldn't proceed."
28013 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28015 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28016 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28017 msgid "LaTeX Source"
28018 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28021 msgid "DocBook Source"
28022 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28025 msgid "Literate Source"
28026 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28029 msgid " (version control, locking)"
28030 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28033 msgid " (version control)"
28034 msgstr " (správa verzí)"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28038 msgstr " (změněno)"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28041 msgid " (read only)"
28042 msgstr " (jen ke čtení)"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28046 msgstr "Zavřít soubor"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28050 msgstr "Skrýt panel"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28054 msgstr "Zavřít panel"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28057 msgid "Wrap Float Settings"
28058 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28060 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28061 msgid "Click to detach"
28062 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28064 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28066 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28067 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28069 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28070 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28071 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28073 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28075 msgid "%1$s (unknown)"
28076 msgstr "%1$s (neznámý)"
28078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28084 msgstr "Žádná skupina"
28086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28087 msgid "More Spelling Suggestions"
28088 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28091 msgid "Add to personal dictionary|n"
28092 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28095 msgid "Ignore all|I"
28096 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28099 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28100 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28107 msgid "More Languages ...|M"
28108 msgstr "Více jazyků...|V"
28110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28115 msgid "<No Documents Open>"
28116 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28119 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28120 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28123 msgid "View (Other Formats)|F"
28124 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28127 msgid "Update (Other Formats)|p"
28128 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28132 msgid "View [%1$s]|V"
28133 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28137 msgid "Update [%1$s]|U"
28138 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28141 msgid "No Custom Insets Defined!"
28142 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28145 msgid "<No Document Open>"
28146 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28149 msgid "Master Document"
28150 msgstr "Hlavní dokument"
28152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28153 msgid "Open Navigator..."
28154 msgstr "Otevřít navigátor..."
28156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28157 msgid "Other Lists"
28158 msgstr "Další seznamy"
28160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28161 msgid "<Empty Table of Contents>"
28162 msgstr "<Prázdný obsah>"
28164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28165 msgid "Other Toolbars"
28166 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28169 msgid "No Branches Set for Document!"
28170 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28173 msgid "Index List|I"
28174 msgstr "Rejstřík|j"
28176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28177 msgid "Index Entry|d"
28178 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28182 msgid "Index: %1$s"
28183 msgstr "Index: %1$s"
28185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28187 msgid "Index Entry (%1$s)"
28188 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28191 msgid "No Citation in Scope!"
28192 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28195 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28196 msgid "No citations selected!"
28197 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28201 msgid "Caption (%1$s)"
28202 msgstr "Popisek (%1$s)"
28204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28206 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28207 msgstr "Gather prostředí"
28209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28211 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28212 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
28214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28215 msgid "No Action Defined!"
28216 msgstr "Žádná akce není definována!"
28218 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28222 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28224 msgstr "Smazat text"
28226 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28228 msgid "Export %1$s"
28229 msgstr "Exportovat %1$s"
28231 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28233 msgid "Import %1$s"
28234 msgstr "Importovat %1$s"
28236 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28238 msgid "Update %1$s"
28239 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28241 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28244 msgstr "Prohlížet %1$s"
28246 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28250 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28252 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28255 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28259 msgid "Could not update TeX information"
28260 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28264 msgid "The script `%1$s' failed."
28265 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28269 msgstr "Všechny soubory "
28271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28272 msgid "Table of Contents"
28275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28281 msgstr "Poznámky pod čarou"
28283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28288 msgid "Index Entries"
28289 msgstr "Hesla rejstříku"
28291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28292 msgid "Marginal notes"
28293 msgstr "Postranní poznámky"
28295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28296 msgid "Nomenclature Entries"
28297 msgstr "Položky nomenklatury"
28299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28308 msgid "Labels and References"
28309 msgstr "Značky a odkazy"
28311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28315 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28318 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28321 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28322 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28324 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28326 msgid "Problematic filename for DVI"
28327 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28329 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28332 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28333 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28335 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28336 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28338 #: src/insets/Inset.cpp:88
28339 msgid "Bibliography Entry"
28340 msgstr "Heslo bibliografie"
28342 #: src/insets/Inset.cpp:91
28346 #: src/insets/Inset.cpp:94
28350 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28354 #: src/insets/Inset.cpp:114
28355 msgid "Horizontal Space"
28356 msgstr "Horizontální mezera"
28358 #: src/insets/Inset.cpp:118
28362 #: src/insets/Inset.cpp:163
28363 msgid "Horizontal Math Space"
28364 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28366 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28367 msgid "Unknown Argument"
28368 msgstr "Neznámý argument"
28370 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28371 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28372 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28374 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28375 msgid "Keys must be unique!"
28376 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28378 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28381 "The key %1$s already exists,\n"
28382 "it will be changed to %2$s."
28384 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28385 "bude změněn na %2$s."
28387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28390 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28391 "If you proceed, all of them will be opened."
28393 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
28394 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28397 msgid "Open Databases?"
28398 msgstr "Otevřít databáze?"
28400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28402 msgstr "&Pokračovat"
28404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28405 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28406 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28413 msgid "Style File:"
28414 msgstr "Soubor se stylem:"
28416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28418 msgstr "Generovat:"
28420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28421 msgid "included in TOC"
28422 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28425 msgid "Export Warning!"
28426 msgstr "Export-varování!"
28428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28430 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28431 "BibTeX will be unable to find them."
28433 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28434 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28438 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28439 "BibTeX will be unable to find it."
28441 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28442 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28444 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28445 msgid "simple frame"
28446 msgstr "jednoduchý rám"
28448 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28452 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28453 msgid "simple frame, page breaks"
28454 msgstr "jednoduchý, více stran"
28456 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28458 msgstr "oválný tenký"
28460 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28461 msgid "oval, thick"
28462 msgstr "oválný tlustý"
28464 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28465 msgid "drop shadow"
28468 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28469 msgid "shaded background"
28470 msgstr "se stínovaným pozadím"
28472 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28473 msgid "double frame"
28474 msgstr "dvojitý rám"
28476 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28478 msgid "%1$s (%2$s)"
28479 msgstr "%1$s (%2$s)"
28481 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28483 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28484 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28497 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28498 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28502 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28503 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28510 msgid "Branch (child only): "
28511 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28514 msgid "Branch (master only): "
28515 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28518 msgid "Branch (undefined): "
28519 msgstr "Větev (nedefinována): "
28521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28526 msgid "Branch state changes in master document"
28527 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28532 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28533 "sure to save the master."
28535 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28537 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28542 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28543 msgid "No bibliography defined!"
28544 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28546 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28547 msgid "LaTeX Command: "
28548 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28551 msgid "InsetCommand Error: "
28552 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28555 msgid "Incompatible command name."
28556 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28559 msgid "InsetCommandParams Error: "
28560 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28563 msgid "InsetCommandParams: "
28564 msgstr "InsetCommandParams: "
28566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28567 msgid "Unknown parameter name: "
28568 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28571 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28572 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28577 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28578 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28581 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28582 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28585 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28587 msgid "External template %1$s is not installed"
28588 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28590 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28592 msgstr "plovoucí objekt: "
28594 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28596 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28597 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28601 msgstr "plovoucí objekt"
28603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28605 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28608 msgid " (sideways)"
28611 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28612 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28613 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28615 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28617 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28618 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28620 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28622 msgstr "poznámka pod čarou"
28624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28627 "Could not copy the file\n"
28629 "into the temporary directory."
28631 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28633 "do pomocného adresáře."
28635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28637 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28638 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28642 msgid "Graphics file: %1$s"
28643 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28645 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28648 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28649 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28652 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28653 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28664 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28668 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28670 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28671 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28674 msgid "Verbatim Input"
28675 msgstr "Vstup-doslovně"
28677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28678 msgid "Verbatim Input*"
28679 msgstr "Vstup-doslovně*"
28681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28682 msgid "Include (excluded)"
28683 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28691 msgid "Recursive input"
28692 msgstr "Rekurzivní vstup"
28694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28697 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28699 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28704 "Could not load included file\n"
28706 "Please, check whether it actually exists."
28708 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28710 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28713 msgid "Missing included file"
28714 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28719 "Included file `%1$s'\n"
28720 "has textclass `%2$s'\n"
28721 "while parent file has textclass `%3$s'."
28723 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28724 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28725 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28728 msgid "Different textclasses"
28729 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28734 "Included file `%1$s'\n"
28735 "uses module `%2$s'\n"
28736 "which is not used in parent file."
28738 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28739 "používá modul `%2$s',\n"
28740 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28743 msgid "Module not found"
28744 msgstr "Modul nenalezen"
28746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28749 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28750 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28752 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28753 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28756 msgid "Export failure"
28757 msgstr "Export selhal"
28759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28760 msgid "Unsupported Inclusion"
28761 msgstr "Nepodporované vložení"
28763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28766 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28767 "Offending file:\n"
28770 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28771 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28775 msgid "Index sorting failed"
28776 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28781 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28782 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28783 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28784 "explained in the User Guide."
28786 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28787 "s položkou:'%1$s'.\n"
28788 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28789 "popisu v uživatelské příručce."
28791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28792 msgid "Index Entry"
28793 msgstr "Heslo rejstříku"
28795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28796 msgid "unknown type!"
28797 msgstr "neznámý typ!"
28799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28800 msgid "Unknown index type!"
28801 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28804 msgid "All indexes"
28805 msgstr "Všechny rejstříky"
28807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28809 msgstr "podrejstřík"
28811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28813 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28814 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28817 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28818 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28823 msgstr "nedefinováno"
28825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28834 msgid "No version control"
28835 msgstr "Bez správy verzí"
28837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28838 msgid "Label names must be unique!"
28839 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
28841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28844 "The label %1$s already exists,\n"
28845 "it will be changed to %2$s."
28847 "Značka %1$s již existuje,\n"
28848 "bude přejmenována na %2$s."
28850 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28851 msgid "DUPLICATE: "
28852 msgstr "DUPLIKÁT: "
28854 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28855 msgid "Horizontal line"
28856 msgstr "Horizontální linka"
28858 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28859 msgid "no more lstline delimiters available"
28860 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
28862 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28863 msgid "Running out of delimiters"
28864 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
28866 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28868 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28869 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28870 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28871 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28872 "must investigate!"
28874 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
28875 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
28876 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
28878 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
28880 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28881 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28882 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28884 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28887 "The following characters in one of the program listings are\n"
28888 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28891 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
28892 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28896 msgid "A value is expected."
28897 msgstr "Je očekávána hodnota."
28899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28905 msgid "Unbalanced braces!"
28906 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
28908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28909 msgid "Please specify true or false."
28910 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
28912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28913 msgid "Only true or false is allowed."
28914 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
28916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28917 msgid "Please specify an integer value."
28918 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
28920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28921 msgid "An integer is expected."
28922 msgstr "Je očekáváno číslo."
28924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28925 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28926 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
28928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28929 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28930 msgstr "Neplatná délka."
28932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28934 msgid "Please specify one of %1$s."
28935 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28939 msgid "Try one of %1$s."
28940 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
28942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28944 msgid "I guess you mean %1$s."
28945 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
28947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28949 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28950 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
28952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28954 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28955 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
28957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28959 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28961 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
28964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28966 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28969 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
28970 "podmnožinu z trblTRBL"
28972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28974 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28975 "right, bottom left and top left corner."
28977 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
28978 "dolní, levý dolní a levý horní."
28980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28981 msgid "Enter something like \\color{white}"
28982 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
28984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28985 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28986 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
28988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28989 msgid "auto, last or a number"
28990 msgstr "auto, last nebo číslo"
28992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28994 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28995 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28996 "defining a listing inset)"
28998 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
28999 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29000 "výpisu zdrojového kódu)"
29002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29004 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29005 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29008 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
29009 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29010 "výpisu zdrojového kódu)"
29012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29013 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29014 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29018 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29019 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29023 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29024 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29028 msgid "Parameter %1$s: "
29029 msgstr "Parametr %1$s: "
29031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29033 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29034 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29038 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29039 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29043 msgstr "Nová stránka"
29045 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29047 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29049 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29051 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29053 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29054 msgid "Clear Double Page"
29055 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29062 msgid "Nomenclature Symbol: "
29063 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29065 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29066 msgid "Description: "
29069 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29073 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29101 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29103 msgstr "NEPLATNÝ: "
29105 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29109 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29113 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29117 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29118 msgid "Page Number"
29119 msgstr "Číslo stránky"
29121 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29125 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29126 msgid "Textual Page Number"
29127 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29129 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29131 msgstr "Strana Textu: "
29133 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29134 msgid "Standard+Textual Page"
29135 msgstr "Standard+Číslo strany"
29137 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29139 msgstr "Ref+Text: "
29141 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29143 msgstr "Formátovaný"
29145 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29149 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29150 msgid "Reference to Name"
29151 msgstr "Odkaz na jméno"
29153 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29157 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29159 msgstr "dolní index"
29161 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29162 msgid "superscript"
29163 msgstr "horní index"
29165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29166 msgid "Protected Space"
29167 msgstr "Chráněná mezera"
29169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29174 msgid "Double Quad Space"
29175 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29179 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29183 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29186 msgid "Protected Horizontal Fill"
29187 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29190 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29191 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29194 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29195 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29198 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29199 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29202 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29203 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29206 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29207 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29210 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29211 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29215 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29216 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29220 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29221 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29223 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29224 msgid "List of Listings"
29225 msgstr "Seznam výpisů"
29227 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29228 msgid "Unknown TOC type"
29229 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29232 msgid "Selections not supported."
29233 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29235 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29236 msgid "Multi-column in current or destination column."
29239 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29240 msgid "Multi-row in current or destination row."
29243 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29244 msgid "Selection size should match clipboard content."
29245 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29247 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29249 msgstr "obtékání: "
29251 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29257 msgstr "Nezobrazeno."
29259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29261 msgstr "Načítání..."
29263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29264 msgid "Converting to loadable format..."
29265 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29268 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29269 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29272 msgid "Scaling etc..."
29273 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29276 msgid "Ready to display"
29277 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29280 msgid "No file found!"
29281 msgstr "Soubor nenalezen!"
29283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29284 msgid "Error converting to loadable format"
29285 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29288 msgid "Error loading file into memory"
29289 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29292 msgid "Error generating the pixmap"
29293 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29297 msgstr "Žádný obrázek"
29299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29300 msgid "Preview loading"
29301 msgstr "Načítání náhledu"
29303 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29304 msgid "Preview ready"
29305 msgstr "Náhled připraven"
29307 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29308 msgid "Preview failed"
29309 msgstr "Náhled selhal"
29311 #: src/lengthcommon.cpp:44
29312 msgid "cc[[unit of measure]]"
29315 #: src/lengthcommon.cpp:44
29319 #: src/lengthcommon.cpp:44
29323 #: src/lengthcommon.cpp:45
29327 #: src/lengthcommon.cpp:45
29328 msgid "mu[[unit of measure]]"
29331 #: src/lengthcommon.cpp:45
29335 #: src/lengthcommon.cpp:46
29339 #: src/lengthcommon.cpp:46
29343 #: src/lengthcommon.cpp:46
29344 msgid "Text Width %"
29345 msgstr "Šířka textu %"
29347 #: src/lengthcommon.cpp:47
29348 msgid "Column Width %"
29349 msgstr "Šířka sloupce %"
29351 #: src/lengthcommon.cpp:47
29352 msgid "Page Width %"
29353 msgstr "Šířka stránky %"
29355 #: src/lengthcommon.cpp:47
29356 msgid "Line Width %"
29357 msgstr "Šířka řádku %"
29359 #: src/lengthcommon.cpp:48
29360 msgid "Text Height %"
29361 msgstr "Výška textu %"
29363 #: src/lengthcommon.cpp:48
29364 msgid "Page Height %"
29365 msgstr "Výška stránky %"
29367 #: src/lyxfind.cpp:128
29368 msgid "Search error"
29369 msgstr "Chyba vyhledávání"
29371 #: src/lyxfind.cpp:128
29372 msgid "Search string is empty"
29373 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29375 #: src/lyxfind.cpp:372
29376 msgid "String found."
29377 msgstr "Řetězec nenalezen."
29379 #: src/lyxfind.cpp:374
29380 msgid "String has been replaced."
29381 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29383 #: src/lyxfind.cpp:377
29385 msgid "%1$d strings have been replaced."
29386 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29388 #: src/lyxfind.cpp:1475
29389 msgid "Invalid regular expression!"
29390 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29392 #: src/lyxfind.cpp:1480
29393 msgid "Match not found!"
29394 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29396 #: src/lyxfind.cpp:1484
29397 msgid "Match found!"
29398 msgstr "Řetězec nalezen!"
29400 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29401 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29403 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29404 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29406 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29408 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29409 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29411 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29413 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29414 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29417 msgid "Cursor not in table"
29418 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29421 msgid "Only one row"
29422 msgstr "Pouze jeden řádek"
29424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29425 msgid "Only one column"
29426 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29429 msgid "No hline to delete"
29430 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29433 msgid "No vline to delete"
29434 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29438 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29439 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29442 msgid "Bad math environment"
29443 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29447 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29448 "Change the math formula type and try again."
29450 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29451 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29455 msgstr "Žádné číslo"
29457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29459 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29460 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29464 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29465 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29469 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29470 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29474 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29475 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29478 msgid "create new math text environment ($...$)"
29479 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29482 msgid "entered math text mode (textrm)"
29483 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29486 msgid "Regular expression editor mode"
29487 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29490 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29491 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29494 msgid "Standard[[mathref]]"
29495 msgstr "Standardní"
29497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29503 msgid "FormatRef: "
29504 msgstr "FormatRef: "
29506 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29508 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29509 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29517 msgstr "mat. makro"
29519 #: src/output.cpp:37
29522 "Could not open the specified document\n"
29525 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29528 #: src/output_plaintext.cpp:144
29530 msgstr "Abstrakt: "
29532 #: src/output_plaintext.cpp:156
29533 msgid "References: "
29534 msgstr "Reference: "
29536 #: src/support/Package.cpp:502
29537 msgid "LyX binary not found"
29538 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29540 #: src/support/Package.cpp:503
29543 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29545 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29548 #: src/support/Package.cpp:622
29551 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29553 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29554 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29556 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29558 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29560 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29562 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29563 msgid "File not found"
29564 msgstr "Soubor nenalezen"
29566 #: src/support/Package.cpp:692
29569 "Invalid %1$s switch.\n"
29570 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29572 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29573 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29575 #: src/support/Package.cpp:719
29578 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29579 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29581 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29582 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29584 #: src/support/Package.cpp:743
29587 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29588 "%2$s is not a directory."
29590 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29591 "%2$s není adresář."
29593 #: src/support/Package.cpp:745
29594 msgid "Directory not found"
29595 msgstr "Adresář nenalezen"
29597 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29602 "has not yet completed.\n"
29604 "Do you want to stop it?"
29608 "dosud nedoběhl.\n"
29610 "Přejete si ho ukončit?"
29612 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29613 msgid "Stop command?"
29614 msgstr "Ukončit příkaz?"
29616 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29620 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29621 msgid "Let it &run"
29622 msgstr "&Nechat běžet"
29624 #: src/support/debug.cpp:42
29625 msgid "No debugging messages"
29626 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29628 #: src/support/debug.cpp:43
29629 msgid "General information"
29630 msgstr "Obecné informace"
29632 #: src/support/debug.cpp:44
29633 msgid "Program initialisation"
29634 msgstr "Inicializace programu"
29636 #: src/support/debug.cpp:45
29637 msgid "Keyboard events handling"
29638 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29640 #: src/support/debug.cpp:46
29641 msgid "GUI handling"
29642 msgstr "Obsluha GUI"
29644 #: src/support/debug.cpp:47
29645 msgid "Lyxlex grammar parser"
29646 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29648 #: src/support/debug.cpp:48
29649 msgid "Configuration files reading"
29650 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29652 #: src/support/debug.cpp:49
29653 msgid "Custom keyboard definition"
29654 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29656 #: src/support/debug.cpp:50
29657 msgid "LaTeX generation/execution"
29658 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29660 #: src/support/debug.cpp:51
29661 msgid "Math editor"
29662 msgstr "Editor matematiky"
29664 #: src/support/debug.cpp:52
29665 msgid "Font handling"
29666 msgstr "Obsluha fontů"
29668 #: src/support/debug.cpp:53
29669 msgid "Textclass files reading"
29670 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29672 #: src/support/debug.cpp:54
29673 msgid "Version control"
29674 msgstr "Správa verzí"
29676 #: src/support/debug.cpp:55
29677 msgid "External control interface"
29678 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29680 #: src/support/debug.cpp:56
29681 msgid "Undo/Redo mechanism"
29682 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29684 #: src/support/debug.cpp:57
29685 msgid "User commands"
29686 msgstr "Uživatelské příkazy"
29688 #: src/support/debug.cpp:58
29689 msgid "The LyX Lexer"
29692 #: src/support/debug.cpp:59
29693 msgid "Dependency information"
29694 msgstr "Informace o závislostech"
29696 #: src/support/debug.cpp:60
29698 msgstr "Vložky LyX-u"
29700 #: src/support/debug.cpp:61
29701 msgid "Files used by LyX"
29702 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29704 #: src/support/debug.cpp:62
29705 msgid "Workarea events"
29706 msgstr "Události na pracovní ploše"
29708 #: src/support/debug.cpp:63
29709 msgid "Insettext/tabular messages"
29710 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29712 #: src/support/debug.cpp:64
29713 msgid "Graphics conversion and loading"
29714 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29716 #: src/support/debug.cpp:65
29717 msgid "Change tracking"
29718 msgstr "Změna revize"
29720 #: src/support/debug.cpp:66
29721 msgid "External template/inset messages"
29722 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29724 #: src/support/debug.cpp:67
29725 msgid "RowPainter profiling"
29726 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29728 #: src/support/debug.cpp:68
29729 msgid "Scrolling debugging"
29730 msgstr "Ladění posouvání textu"
29732 #: src/support/debug.cpp:69
29733 msgid "Math macros"
29734 msgstr "Mat. makra"
29736 #: src/support/debug.cpp:70
29740 #: src/support/debug.cpp:71
29741 msgid "Locale/Internationalisation"
29742 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29744 #: src/support/debug.cpp:72
29745 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29746 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29748 #: src/support/debug.cpp:73
29749 msgid "Find and replace mechanism"
29750 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29752 #: src/support/debug.cpp:74
29753 msgid "Developers' general debug messages"
29754 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29756 #: src/support/debug.cpp:75
29757 msgid "All debugging messages"
29758 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29760 #: src/support/debug.cpp:154
29762 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29763 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29765 #: src/support/lassert.cpp:52
29768 "Assertion %1$s violated in\n"
29769 "file: %2$s, line: %3$s"
29772 #: src/support/lassert.cpp:62
29774 "It should be safe to continue, but you\n"
29775 "may wish to save your work and restart LyX."
29778 #: src/support/lassert.cpp:65
29781 msgstr "Export-varování!"
29783 #: src/support/lassert.cpp:72
29785 "There has been an error with this document.\n"
29786 "LyX will attempt to close it safely."
29789 #: src/support/lassert.cpp:75
29791 msgid "Buffer Error!"
29792 msgstr "Chyba čtení"
29794 #: src/support/lassert.cpp:82
29796 "LyX has encountered an application error\n"
29797 "and will now shut down."
29800 #: src/support/lassert.cpp:85
29802 msgid "Fatal Exception!"
29803 msgstr "Table caption"
29805 #: src/support/os_win32.cpp:482
29806 msgid "System file not found"
29807 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29809 #: src/support/os_win32.cpp:483
29811 "Unable to load shfolder.dll\n"
29814 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29815 "Prosím nainstalujte."
29817 #: src/support/os_win32.cpp:488
29818 msgid "System function not found"
29819 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29821 #: src/support/os_win32.cpp:489
29823 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29824 "Don't know how to proceed. Sorry."
29826 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29827 "Bohužel nelze pokračovat dál."
29829 #: src/support/userinfo.cpp:45
29830 msgid "Unknown user"
29831 msgstr "Neznámý uživatel"
29834 #~ msgstr "Rozsa&h"
29836 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29837 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
29839 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29840 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
29843 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29844 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
29850 #~ msgid "Split Environment|l"
29851 #~ msgstr "Split prostředí|S"
29853 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29854 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
29857 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29858 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29861 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29862 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29865 #~ msgid "Alternative theorem string"
29866 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29868 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29869 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
29871 #~ msgid "Use AMS &math package"
29872 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
29874 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29875 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
29877 #~ msgid "Use &esint package"
29878 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
29880 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29881 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
29883 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29884 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
29886 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29887 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
29889 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29890 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
29892 #~ msgid "Use mh&chem package"
29893 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
29895 #~ msgid "Default Format"
29896 #~ msgstr "Standardní formát"
29899 #~ msgstr "Prv&ní:"
29901 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29902 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
29904 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29905 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
29908 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29909 #~ "actually to print."
29910 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
29912 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29913 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
29915 #~ msgid "Table w&idth:"
29916 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
29918 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29919 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
29921 #~ msgid "institute mark"
29922 #~ msgstr "institute mark"
29924 #~ msgid "Fig. ---"
29925 #~ msgstr "Fig. ---"
29927 #~ msgid "Computing Review Categories"
29928 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29930 #~ msgid "CenteredCaption"
29931 #~ msgstr "CenteredCaption"
29933 #~ msgid "Senseless!"
29934 #~ msgstr "Nesmyslné!"
29937 #~ msgstr "LatinOn"
29939 #~ msgid "Latin on"
29940 #~ msgstr "Latin on"
29942 #~ msgid "LatinOff"
29943 #~ msgstr "LatinOff"
29945 #~ msgid "Latin off"
29946 #~ msgstr "Latin off"
29948 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29949 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
29951 #~ msgid "EndFrame"
29952 #~ msgstr "EndFrame"
29954 #~ msgid "________________________________"
29955 #~ msgstr "________________________________"
29957 #~ msgid "Institute mark"
29958 #~ msgstr "Institute mark"
29960 #~ msgid "Maintext"
29961 #~ msgstr "Maintext"
29969 #~ msgid "Computer:"
29970 #~ msgstr "Computer:"
29972 #~ msgid "Close Section"
29973 #~ msgstr "Close Section"
29975 #~ msgid "Table Caption"
29976 #~ msgstr "Table Caption"
29981 #~ msgid "Captionabove"
29982 #~ msgstr "Captionabove"
29984 #~ msgid "Captionbelow"
29985 #~ msgstr "Captionbelow"
29990 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29991 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
29993 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29994 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
29996 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29997 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
29999 #~ msgid "Settings...|g"
30000 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30002 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30003 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30005 #~ msgid "Braille Manual|B"
30006 #~ msgstr "Braille|B"
30008 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30009 #~ msgstr "LilyPond|P"
30011 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30012 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30014 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30015 #~ msgstr "Sloupce|S"
30017 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30018 #~ msgstr "Sweave|w"
30020 #~ msgid "Rotate cell"
30021 #~ msgstr "Otočit buňku"
30023 #~ msgid "Rotate table"
30024 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30026 #~ msgid "AMS arrows"
30027 #~ msgstr "AMS šipky"
30029 #~ msgid "AMS relations"
30030 #~ msgstr "AMS relace"
30032 #~ msgid "AMS operators"
30033 #~ msgstr "AMS operátory"
30035 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30036 #~ msgstr "AMS Různé"
30038 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30039 #~ msgstr "AMS Různé"
30041 #~ msgid "AMS Arrows"
30042 #~ msgstr "AMS šipky"
30044 #~ msgid "AMS Relations"
30045 #~ msgstr "AMS relace"
30047 #~ msgid "AMS Operators"
30048 #~ msgstr "AMS operátory"
30050 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30051 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30053 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30054 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30056 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30057 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30059 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30060 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30062 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30063 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30068 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30069 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30071 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30072 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30074 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30075 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30077 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30078 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30080 #~ msgid "Specify the default paper size."
30081 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30083 #~ msgid "Memory problem"
30084 #~ msgstr "Interní chyba"
30086 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30087 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30092 #~ msgid " (unknown)"
30093 #~ msgstr "(neznámý)"
30095 #~ msgid "List of Graphics"
30096 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30098 #~ msgid "List of Equations"
30099 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30101 #~ msgid "List of Footnotes"
30102 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30104 #~ msgid "List of Index Entries"
30105 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30107 #~ msgid "List of Marginal notes"
30108 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30110 #~ msgid "List of Notes"
30111 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30113 #~ msgid "List of Citations"
30114 #~ msgstr "Seznam citací"
30116 #~ msgid "List of Branches"
30117 #~ msgstr "Seznam větví"
30119 #~ msgid "List of Changes"
30120 #~ msgstr "Seznam Změn"
30122 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30123 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30125 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30128 #~ msgid "Automatic help"
30129 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30134 #~ msgid "Documents"
30135 #~ msgstr "Dokumenty"
30137 #~ msgid "elsewhere"
30140 #~ msgid "Make letter title"
30141 #~ msgstr "Make letter title"
30143 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30144 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30146 #~ msgid "&Output Format:"
30147 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30155 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30156 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30158 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30159 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30161 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30162 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30164 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30165 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30167 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30168 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30170 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30171 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30173 #~ msgid "Example \\theexample"
30174 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30176 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30177 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30179 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30180 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30182 #~ msgid "Remark \\theremark"
30183 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30185 #~ msgid "Case \\thecase"
30186 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30188 #~ msgid "Question \\thequestion"
30189 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30191 #~ msgid "Note \\thenote"
30192 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30197 #~ msgid "Preface:"
30198 #~ msgstr "Preface:"
30200 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30201 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30203 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30204 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30207 #~ msgstr "MiniTOC"
30209 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30210 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30212 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30213 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30216 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30217 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30219 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30220 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30228 #~ msgid "Step \\thestep."
30229 #~ msgstr "Step \\thestep."
30231 #~ msgid "Appendices Section"
30232 #~ msgstr "Appendices Section"
30234 #~ msgid "--- Appendices ---"
30235 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30238 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30239 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30240 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30242 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30243 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30244 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30246 #~ msgid "List of %1$s"
30247 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30249 #~ msgid "Layout|L"
30250 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30252 #~ msgid "Documents|D"
30253 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30255 #~ msgid "New from Template...|T"
30256 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30258 #~ msgid "Revert|R"
30259 #~ msgstr "Původní verze|P"
30261 #~ msgid "Custom...|C"
30262 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30265 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30268 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30271 #~ msgstr "Vložit|V"
30273 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30274 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30276 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30277 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30279 #~ msgid "Tabular|T"
30280 #~ msgstr "Tabulka|T"
30282 #~ msgid "Thesaurus..."
30283 #~ msgstr "Tezaurus..."
30285 #~ msgid "Statistics...|i"
30286 #~ msgstr "Statistika...|i"
30288 #~ msgid "Change Tracking|g"
30289 #~ msgstr "Revize|R"
30291 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30292 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30294 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30295 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30297 #~ msgid "Line Bottom|B"
30298 #~ msgstr "Linka dole|d"
30300 #~ msgid "Line Left|L"
30301 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30303 #~ msgid "Line Right|R"
30304 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30306 #~ msgid "Alignment|i"
30307 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30309 #~ msgid "Delete Row|w"
30310 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30312 #~ msgid "Copy Row"
30313 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30315 #~ msgid "Swap Rows"
30316 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30318 #~ msgid "Delete Column|D"
30319 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30321 #~ msgid "Copy Column"
30322 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30324 #~ msgid "Swap Columns"
30325 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30327 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30328 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30330 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30331 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30333 #~ msgid "Alignment|A"
30334 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30336 #~ msgid "Add Row|R"
30337 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30339 #~ msgid "Add Column|C"
30340 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30348 #~ msgid "Mathematica"
30349 #~ msgstr "Mathematica"
30351 #~ msgid "Maple, simplify"
30352 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30354 #~ msgid "Maple, factor"
30355 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30357 #~ msgid "Maple, evalm"
30358 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30360 #~ msgid "Maple, evalf"
30361 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30363 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30364 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30366 #~ msgid "Align Environment|A"
30367 #~ msgstr "Align prostředí"
30369 #~ msgid "AlignAt Environment"
30370 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30372 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30373 #~ msgstr "Falign prostředí"
30375 #~ msgid "Multline Environment"
30376 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30378 #~ msgid "Special Character|S"
30379 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30381 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30382 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30384 #~ msgid "Index Entry|I"
30385 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30387 #~ msgid "URL...|U"
30388 #~ msgstr "URL...|U"
30390 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30391 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30393 #~ msgid "TeX Code|T"
30394 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30396 #~ msgid "Minipage|p"
30397 #~ msgstr "Ministránku|n"
30399 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30400 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30402 #~ msgid "Floats|a"
30403 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30405 #~ msgid "Include File...|d"
30406 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30408 #~ msgid "Insert File|e"
30409 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30411 #~ msgid "External Material...|x"
30412 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30414 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30415 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30417 #~ msgid "Protected Space|r"
30418 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30420 #~ msgid "Vertical Space..."
30421 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30423 #~ msgid "Line Break|L"
30424 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30426 #~ msgid "Protected Dash|D"
30427 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30429 #~ msgid "Single Quote|Q"
30430 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30432 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30433 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30435 #~ msgid "Horizontal Line"
30436 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30438 #~ msgid "Font Change|o"
30439 #~ msgstr "Změna písma|p"
30441 #~ msgid "Math Normal Font"
30442 #~ msgstr "Mat. normální"
30444 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30445 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30447 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30448 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30450 #~ msgid "Math Roman Family"
30451 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30453 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30454 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30456 #~ msgid "Math Bold Series"
30457 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30459 #~ msgid "Text Normal Font"
30460 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30462 #~ msgid "Floatflt Figure"
30463 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30465 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30466 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30468 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30469 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30471 #~ msgid "Character...|C"
30472 #~ msgstr "Znak...|Z"
30474 #~ msgid "Paragraph...|P"
30475 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30477 #~ msgid "Document...|D"
30478 #~ msgstr "Dokument...|D"
30480 #~ msgid "Tabular...|T"
30481 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30483 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30484 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30486 #~ msgid "Noun Style|N"
30487 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30489 #~ msgid "Bold Style|B"
30490 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30492 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30493 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30495 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30496 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30498 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30499 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30501 #~ msgid "Update|U"
30502 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30504 #~ msgid "TeX Information|X"
30505 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30507 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30508 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30510 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30511 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30513 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30514 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30516 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30517 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30519 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30520 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30522 #~ msgid "Extended Features|E"
30523 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30525 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30526 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30528 #~ msgid "Preferences..."
30529 #~ msgstr "Nastavení..."
30531 #~ msgid "Quit LyX"
30532 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30534 #~ msgid "%1$d words checked."
30535 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30537 #~ msgid "One word checked."
30538 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30540 #~ msgid "Spelling check completed"
30541 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30544 #~ msgstr "Zák&ladní"
30546 #~ msgid "&Command:"
30547 #~ msgstr "&Příkaz:"
30549 #~ msgid "Search text is empty!"
30550 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30553 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30554 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30555 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30557 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30558 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30559 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30562 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30563 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30565 #~ msgid "Affilation:"
30566 #~ msgstr "Affilation:"
30571 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30572 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30574 #~ msgid "greyedout"
30575 #~ msgstr "zašedlé"
30577 #~ msgid "Open Target...|O"
30578 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30580 #~ msgid "&Use Defaults"
30581 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30583 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30586 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30587 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30589 #~ msgid "Use &XeTeX"
30590 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30592 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30593 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30595 #~ msgid "&Use babel"
30596 #~ msgstr "Použít b&abel"
30599 #~ msgid "Flex:Institute"
30600 #~ msgstr "Institute"
30603 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30616 #~ msgid "Flex:Alert"
30620 #~ msgid "Flex:Structure"
30621 #~ msgstr "Structure"
30624 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30625 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30628 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30629 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30632 #~ msgid "Flex:Firstname"
30633 #~ msgstr "Firstname"
30636 #~ msgid "Flex:Fname"
30637 #~ msgstr "Jméno souboru"
30640 #~ msgid "Flex:Surname"
30641 #~ msgstr "Element:Surname"
30644 #~ msgid "Flex:Filename"
30645 #~ msgstr "Jméno souboru"
30648 #~ msgid "Flex:Literal"
30649 #~ msgstr "Element:Literal"
30652 #~ msgid "Flex:Emph"
30653 #~ msgstr "Element:Emph"
30656 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30657 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30660 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30661 #~ msgstr "Citation-number"
30664 #~ msgid "Flex:Volume"
30665 #~ msgstr "Element:Volume"
30668 #~ msgid "Flex:Day"
30669 #~ msgstr "Element:Day"
30672 #~ msgid "Flex:Month"
30673 #~ msgstr "Element:Month"
30676 #~ msgid "Flex:Year"
30677 #~ msgstr "Element:Year"
30680 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30681 #~ msgstr "Issue-number"
30684 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30685 #~ msgstr "Issue-day"
30688 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30689 #~ msgstr "Issue-months"
30692 #~ msgid "Flex:ISSN"
30693 #~ msgstr "Element:ISSN"
30696 #~ msgid "Flex:CODEN"
30697 #~ msgstr "Element:CODEN"
30700 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30701 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30704 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30705 #~ msgstr "SS-Title"
30708 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30709 #~ msgstr "CCC-Code"
30712 #~ msgid "Flex:Code"
30713 #~ msgstr "Element:Code"
30716 #~ msgid "Flex:Dscr"
30717 #~ msgstr "Element:Dscr"
30720 #~ msgid "Flex:Keyword"
30721 #~ msgstr "Element:Keyword"
30724 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30725 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30728 #~ msgid "Flex:Orgname"
30729 #~ msgstr "Element:Orgname"
30732 #~ msgid "Flex:Street"
30733 #~ msgstr "Element:Street"
30736 #~ msgid "Flex:City"
30737 #~ msgstr "Element:City"
30740 #~ msgid "Flex:State"
30741 #~ msgstr "Element:State"
30744 #~ msgid "Flex:Postcode"
30745 #~ msgstr "Postcode"
30748 #~ msgid "Flex:Country"
30749 #~ msgstr "Element:Country"
30752 #~ msgid "Flex:Directory"
30753 #~ msgstr "Directory"
30756 #~ msgid "Flex:Email"
30757 #~ msgstr "Element:Email"
30760 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30761 #~ msgstr "KeyCombo"
30764 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30765 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30768 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30769 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30772 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30773 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30776 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30777 #~ msgstr "GuiButton"
30780 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30781 #~ msgstr "MenuChoice"
30784 #~ msgstr "Patička"
30786 #~ msgid "Note:Note"
30787 #~ msgstr "Poznámka"
30789 #~ msgid "Note:Greyedout"
30790 #~ msgstr "Zašedlé"
30792 #~ msgid "Box:Shaded"
30793 #~ msgstr "Stínovaně"
30796 #~ msgstr "Obtékání"
30798 #~ msgid "Info:menu"
30799 #~ msgstr "Info:menu"
30801 #~ msgid "Info:shortcut"
30802 #~ msgstr "Info:zkratka"
30804 #~ msgid "Info:shortcuts"
30805 #~ msgstr "Info:zkratky"
30808 #~ msgid "Flex:Endnote"
30809 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30811 #~ msgid "Flex:Initial"
30812 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30814 #~ msgid "Flex:Glosse"
30815 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30817 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30818 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30820 #~ msgid "Flex:Expression"
30821 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30823 #~ msgid "Flex:Concepts"
30824 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30826 #~ msgid "Flex:Meaning"
30827 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30829 #~ msgid "Flex:Noun"
30830 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30832 #~ msgid "Flex:Strong"
30833 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30836 #~ msgstr "Norština"
30839 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30842 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
30845 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
30848 #~ msgid "Keywordsr"
30849 #~ msgstr "Keywords"
30852 #~ msgid "Current ¶graph"
30853 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
30855 #~ msgid "A&vailable indices:"
30856 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
30858 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30859 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
30862 #~ msgid "Vert. Phantom"
30863 #~ msgstr "phantom"
30878 #~ msgstr "&Najít:"
30880 #~ msgid "The Enter key works, too"
30881 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
30883 #~ msgid "The delete key works, too"
30884 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
30887 #~ msgstr "&Smazat"
30889 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30890 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
30892 #~ msgid "&BibTeX command:"
30893 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
30895 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30896 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
30898 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30899 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
30901 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30902 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
30904 #~ msgid "Screen &DPI:"
30905 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
30907 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30908 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
30910 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30911 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30913 #~ msgid "Use input encod&ing"
30914 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
30916 #~ msgid "Jump to the label"
30917 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
30919 #~ msgid "Merge cells"
30920 #~ msgstr "Sloučit buňky"
30922 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30923 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
30925 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30926 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
30928 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30929 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30931 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30932 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30934 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30935 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30937 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30938 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
30940 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30941 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
30944 #~ msgstr "Strasse"
30955 #~ msgid "Element:Firstname"
30956 #~ msgstr "Element:Firstname"
30958 #~ msgid "Element:Fname"
30959 #~ msgstr "Element:Fname"
30961 #~ msgid "Element:Filename"
30962 #~ msgstr "Element:Filename"
30964 #~ msgid "Element:Citation-number"
30965 #~ msgstr "Element:Citation-number"
30967 #~ msgid "Element:Issue-number"
30968 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30970 #~ msgid "Element:Issue-day"
30971 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30973 #~ msgid "Element:Issue-months"
30974 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30976 #~ msgid "Element:SS-Title"
30977 #~ msgstr "Element:SS-Title"
30979 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30980 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
30982 #~ msgid "Element:Postcode"
30983 #~ msgstr "Element:Postcode"
30985 #~ msgid "Element:Directory"
30986 #~ msgstr "Element:Directory"
30988 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30989 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30991 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30992 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30994 #~ msgid "Element:GuiButton"
30995 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30997 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30998 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31003 #~ msgid "Custom:Endnote"
31004 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31006 #~ msgid "Custom:Glosse"
31007 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31009 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31010 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31012 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31013 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31015 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31016 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31018 #~ msgid "CharStyle:Code"
31019 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31021 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31022 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31024 #~ msgid "Insert|n"
31025 #~ msgstr "Vložit|V"
31027 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31028 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31030 #~ msgid "View DVI"
31031 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31033 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31034 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31036 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31037 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31039 #~ msgid "View PostScript"
31040 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31042 #~ msgid "Update PostScript"
31043 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31045 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31046 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31052 #~ "The specified document\n"
31054 #~ "could not be read."
31056 #~ "Požadovaný dokument\n"
31058 #~ "nelze přečíst."
31061 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31062 #~ "%1$s.layout,\n"
31063 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31064 #~ "class or style file required by it is not\n"
31065 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31066 #~ "for more information.\n"
31068 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31069 #~ "%1$s.layout,\n"
31070 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31071 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31072 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31073 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31075 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31076 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31078 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31079 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31081 #~ msgid "caption frame"
31082 #~ msgstr "rám popisku"
31084 #~ msgid "top/bottom line"
31085 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31087 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31088 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31090 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31091 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31094 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31095 #~ "You may not have the right languages installed."
31097 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31098 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31101 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31102 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31104 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31105 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31108 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31111 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31114 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31115 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31118 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31119 #~ "encoding `%2$s'."
31121 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31124 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31125 #~ "encoding `%2$s'."
31127 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31129 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31130 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31133 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31134 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31136 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31137 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31140 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31141 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31142 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31144 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31145 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31146 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31148 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31149 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31151 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31152 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31155 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31159 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31163 #~ msgid "Branch Settings"
31164 #~ msgstr "Nastavení větve"
31167 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31169 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31172 #~ msgstr "Vlastní délka"
31174 #~ msgid "TeX Code Settings"
31175 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31177 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31178 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31180 #~ msgid "Thin space"
31181 #~ msgstr "Úzká mezera"
31183 #~ msgid "Medium space"
31184 #~ msgstr "Střední mezera"
31186 #~ msgid "Thick space"
31187 #~ msgstr "Široká mezera"
31189 #~ msgid "Negative thin space"
31190 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31192 #~ msgid "Negative medium space"
31193 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31195 #~ msgid "Negative thick space"
31196 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31198 #~ msgid "Inter-word space"
31199 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31201 #~ msgid "Hyperlink"
31202 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31207 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31208 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31216 #~ msgid "pspell (library)"
31217 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31219 #~ msgid "aspell (library)"
31220 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31225 #~ msgid "*.ispell"
31226 #~ msgstr "*.ispell"
31228 #~ msgid "Spellchecker error"
31229 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31231 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31232 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31235 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31236 #~ "Maybe it has been killed."
31238 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31239 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31241 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31242 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31244 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31245 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31247 #~ msgid "No Table of contents"
31248 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31250 #~ msgid "Opened inset"
31251 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31253 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31254 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31257 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31258 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31261 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31262 #~ "reprezentovatelné\n"
31263 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31266 #~ msgid "Opened Box Inset"
31267 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31269 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31270 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31272 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31273 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31275 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31276 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31278 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31279 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31281 #~ msgid "Opened Float Inset"
31282 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31284 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31285 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31287 #~ msgid "Unknown buffer info"
31288 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31290 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31291 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31293 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31294 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31296 #~ msgid "Opened Note Inset"
31297 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31299 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31300 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31302 #~ msgid "QQuad Space"
31303 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31305 #~ msgid "Opened table"
31306 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31308 #~ msgid "Opened Text Inset"
31309 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31311 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31312 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31314 #~ msgid "Glossary term"
31315 #~ msgstr "Glossary term"
31317 #~ msgid "TheoremTemplate"
31318 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31320 #~ msgid "Theorem #:"
31321 #~ msgstr "Theorem #::"
31323 #~ msgid "Lemma #:"
31324 #~ msgstr "Lemma #:"
31326 #~ msgid "Corollary #:"
31327 #~ msgstr "Corollary #:"
31329 #~ msgid "Proposition #:"
31330 #~ msgstr "Proposition #:"
31332 #~ msgid "Conjecture #:"
31333 #~ msgstr "Conjecture #:"
31335 #~ msgid "Criterion #:"
31336 #~ msgstr "Criterion #:"
31339 #~ msgstr "Fact #:"
31341 #~ msgid "Axiom #:"
31342 #~ msgstr "Axiom #:"
31344 #~ msgid "Definition #:"
31345 #~ msgstr "Definition #:"
31347 #~ msgid "Example #:"
31348 #~ msgstr "Example #:"
31350 #~ msgid "Condition #:"
31351 #~ msgstr "Condition #:"
31353 #~ msgid "Problem #:"
31354 #~ msgstr "Problem #:"
31356 #~ msgid "Exercise #:"
31357 #~ msgstr "Exercise #:"
31359 #~ msgid "Remark #:"
31360 #~ msgstr "Remark #:"
31362 #~ msgid "Claim #:"
31363 #~ msgstr "Claim #:"
31366 #~ msgstr "Note #:"
31368 #~ msgid "Notation #:"
31369 #~ msgstr "Notace #:"
31372 #~ msgstr "Case #:"
31375 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31378 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31381 #~ msgid "Anschrift:"
31382 #~ msgstr "Anschrift:"
31384 #~ msgid "Briefkopf:"
31385 #~ msgstr "Briefkopf:"
31388 #~ msgstr "Zusatz:"
31390 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31391 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31393 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31394 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31396 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31397 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31399 #~ msgid "Unterschrift:"
31400 #~ msgstr "Unterschrift:"
31402 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31403 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31405 #~ msgid "Vorwahl:"
31406 #~ msgstr "Vorwahl:"
31408 #~ msgid "Telefon:"
31409 #~ msgstr "Telefon:"
31417 #~ msgid "Betreff:"
31418 #~ msgstr "Betreff:"
31421 #~ msgstr "Anrede:"
31426 #~ msgid "Anlage(n):"
31427 #~ msgstr "Anlage(n):"
31429 #~ msgid "Verteiler:"
31430 #~ msgstr "Verteiler:"
31432 #~ msgid "Strasse:"
31433 #~ msgstr "Strasse:"
31438 #~ msgid "RetourAdresse:"
31439 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31441 #~ msgid "MeinZeichen:"
31442 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31444 #~ msgid "IhrZeichen:"
31445 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31447 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31448 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31456 #~ msgid "Adresse:"
31457 #~ msgstr "Adresse:"
31459 #~ msgid "Anlagen:"
31460 #~ msgstr "Anlagen:"
31462 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31463 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31468 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31469 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31471 #~ msgid "No file open!"
31472 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31474 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31475 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31478 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31479 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31482 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31483 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31485 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31486 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31488 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31489 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31491 #~ msgid "Toggle Label|L"
31492 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31494 #~ msgid "B&rowse..."
31495 #~ msgstr "P&rocházet..."
31497 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31498 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31500 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31501 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31506 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31507 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31509 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31510 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31512 #~ msgid "Grou&p Name:"
31513 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31516 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31517 #~ "assign the existing one."
31519 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31520 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31522 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31523 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31525 #~ msgid "&Postscript driver:"
31526 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31528 #~ msgid "Append Parameter"
31529 #~ msgstr "Přidej parametr"
31531 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31532 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31534 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31535 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31537 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31538 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31540 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31541 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31543 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31544 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31546 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31547 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31549 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31550 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31552 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31553 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31556 #~ msgstr "obrázek"
31558 #~ msgid "algorithm"
31559 #~ msgstr "algoritmus"
31564 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31565 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31567 #~ msgid "keywords"
31568 #~ msgstr "keywords"
31570 #~ msgid "Table of Contents|a"
31571 #~ msgstr "Obsah|a"
31574 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31576 #~ msgid "LinuxDoc"
31577 #~ msgstr "LinuxDoc"
31579 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31580 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31582 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31583 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31585 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31586 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31588 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31589 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31591 #~ msgid "Austrian"
31592 #~ msgstr "Rakousky"
31594 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31595 #~ msgstr "Malajština"
31598 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31600 #~ msgid "Canadian"
31604 #~ msgid "Reference\t"
31605 #~ msgstr "Reference"
31608 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31609 #~ msgstr "SenderAddress"
31612 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31613 #~ msgstr "Backaddress"
31616 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31617 #~ msgstr "RetourAdresse"
31620 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31621 #~ msgstr "Postvermerk"
31624 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31625 #~ msgstr "IhrZeichen"
31628 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31629 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31632 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31633 #~ msgstr "MeinZeichen"
31636 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31637 #~ msgstr "Unterschrift"
31642 #~ msgid "Braille mirror off"
31643 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31645 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31646 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31648 #~ msgid "LaTeX default"
31649 #~ msgstr "LaTeX standard"
31651 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31652 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31654 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31655 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31657 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31658 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31660 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31661 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31663 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31664 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31666 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31667 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31669 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31670 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31672 #~ msgid "Class not found"
31673 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31676 #~ "Layout had to be changed from\n"
31677 #~ "%1$s to %2$s\n"
31678 #~ "because of class conversion from\n"
31681 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31682 #~ "%1$s na %2$s\n"
31683 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31686 #~ msgid "Changed Layout"
31687 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31689 #~ msgid "Unknown layout"
31690 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31693 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31694 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31696 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31697 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31700 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31701 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31703 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31704 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31706 #~ msgid "Display image in LyX"
31707 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31709 #~ msgid "Screen display"
31710 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31712 #~ msgid "Monochrome"
31713 #~ msgstr "Monochromaticky"
31715 #~ msgid "Grayscale"
31716 #~ msgstr "Stupně šedi"
31721 #~ msgid "&Display:"
31722 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31727 #~ msgid "Scr&een Display:"
31728 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31730 #~ msgid "Do not display"
31731 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31733 #~ msgid "Unknown Info: "
31734 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31736 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31737 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31740 #~ msgid "Clear group"
31741 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31745 #~ msgstr " (auto)"
31747 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31748 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31750 #~ msgid "Edit the file externally"
31751 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31753 #~ msgid "&Edit File..."
31754 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31756 #~ msgid "LyX View"
31757 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31764 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31765 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31767 #~ msgid "<- C&lear"
31768 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31771 #~ msgstr "&Použít"
31776 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31777 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31779 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31780 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31782 #~ msgid "Extra embedded files:"
31783 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31786 #~ msgstr "&Přidat"
31789 #~ msgstr "&Přibalit"
31792 #~ msgstr "Na &střed"
31794 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31795 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31797 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31798 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31801 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31802 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31803 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31804 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31806 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31807 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31808 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31809 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31810 #~ "vývojářskému týmu."
31812 #~ msgid " writing embedded files."
31813 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31815 #~ msgid " could not write embedded files!"
31816 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31818 #~ msgid "Failed to extract file"
31819 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31822 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31823 #~ "Source file %2$s does not exist"
31825 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31826 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31828 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31829 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31831 #~ msgid "Copy file failure"
31832 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31835 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31836 #~ "Please check whether the path is writeable."
31838 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31839 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31842 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31843 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31845 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
31846 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31848 #~ msgid "Failed to embed file"
31849 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
31852 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31853 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31855 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31856 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
31858 #~ msgid "Update embedded file?"
31859 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
31861 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31862 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
31864 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31865 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
31868 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31869 #~ "Please check whether the source file is available"
31871 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31872 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
31875 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
31877 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
31879 #~ msgid "Sync file failure"
31880 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
31883 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31884 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
31886 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31887 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
31889 #~ msgid "Packing all files"
31890 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
31893 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31894 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
31896 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31897 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
31899 #~ msgid "Unpacking all files"
31900 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
31902 #~ msgid "Wrong embedding status."
31903 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
31906 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
31907 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
31909 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
31910 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
31912 #~ msgid "Failed to write file"
31913 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
31915 #~ msgid "Save failure"
31916 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
31919 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31920 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31922 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
31923 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31925 #~ msgid "Embedded Files"
31926 #~ msgstr "Přibalené soubory"
31928 #~ msgid "Embedded layout"
31929 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
31932 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
31933 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
31934 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
31936 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
31937 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
31939 #~ msgid " (embedded)"
31940 #~ msgstr " (přibaleno)"
31942 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31943 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
31945 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
31946 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
31949 #~ msgid "Enspace|E"
31950 #~ msgstr "En-mezera"
31953 #~ msgid "Enskip|k"
31956 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
31957 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
31960 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31961 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
31963 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
31964 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
31967 #~ msgid "Properties...|P"
31968 #~ msgstr "Nastavení...|N"
31970 #~ msgid "New Line|e"
31971 #~ msgstr "Nový řádek"
31973 #~ msgid "Line Break|B"
31974 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
31980 #~ msgstr "Ukončování."
31982 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31983 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
31993 #~ msgid "Show ERT inline"
31994 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
31997 #~ msgstr "&V řádce"
31999 #~ msgid "S&ubfigure"
32000 #~ msgstr "&Podobrázek"
32002 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32003 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32005 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32006 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32008 #~ msgid "Framed in box"
32009 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32012 #~ msgstr "&Stínování"
32014 #~ msgid "Paper Size"
32015 #~ msgstr "Velikost stránky"
32020 #~ msgid "C&opiers"
32021 #~ msgstr "K&op. skripty"
32023 #~ msgid "&File formats"
32024 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32026 #~ msgid "&GUI name:"
32027 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32029 #~ msgid "External Applications"
32030 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32032 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32033 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32035 #~ msgid "Save/restore window position"
32036 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32039 #~ msgstr " každých"
32041 #~ msgid "Scrolling"
32042 #~ msgstr "Posouvání textu"
32044 #~ msgid "Pixmap Cache"
32045 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32047 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32048 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32053 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32054 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32057 #~ msgstr "&Jednotky:"
32059 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32060 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32062 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32063 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32065 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32066 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32068 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32069 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32071 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32072 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32074 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32075 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32077 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32078 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32080 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32081 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32083 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32084 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32086 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32087 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32089 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32090 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32092 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32093 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32095 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32096 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32098 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32099 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32101 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32102 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32104 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32105 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32107 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32108 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32110 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32111 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32113 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32114 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32116 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32117 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32119 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32120 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32122 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32123 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32125 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32126 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32128 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32129 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32131 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32132 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32134 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32135 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32137 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32138 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32140 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32141 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32143 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32144 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32146 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32147 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32149 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32150 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32152 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32153 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32155 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32156 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32158 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32159 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32161 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32162 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32164 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32165 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32167 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32168 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32170 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32171 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32177 #~ msgstr "Maďarština"
32179 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32180 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32182 #~ msgid "Swap Rows|S"
32183 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32185 #~ msgid "Swap Columns|w"
32186 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32188 #~ msgid "Framed|F"
32189 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32191 #~ msgid "Shaded|S"
32192 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32194 #~ msgid "Insert URL"
32195 #~ msgstr "Vložit URL"
32197 #~ msgid "Can't load document class"
32198 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32201 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32203 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32206 #~ "The document could not be converted\n"
32207 #~ "into the document class %1$s."
32209 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32210 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32213 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32214 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32216 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32217 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32219 #~ msgid "&Switch to document"
32220 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32223 #~ "Could not open the specified document\n"
32225 #~ "due to the error: %2$s"
32227 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32229 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32231 #~ msgid "Rectangular box"
32232 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32234 #~ msgid "Shadow box"
32235 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32237 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32238 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32240 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32241 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32244 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32247 #~ msgstr "Rámování"
32250 #~ msgstr "oválný rám"
32253 #~ msgstr "Oválný rám"
32255 #~ msgid "Shadowbox"
32256 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32258 #~ msgid "Doublebox"
32259 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32261 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32262 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32264 #~ msgid "Unknown inset name: "
32265 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32267 #~ msgid "Program Listing "
32268 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32271 #~ msgstr "Rámovaně"
32273 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32274 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32279 #~ msgid "HtmlUrl: "
32280 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32282 #~ msgid "Default (outer)"
32283 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32288 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32289 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32291 #~ msgid "%1$d words in selection."
32292 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32294 #~ msgid "%1$d words in document."
32295 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32297 #~ msgid "One word in selection."
32298 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32300 #~ msgid "One word in document."
32301 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32303 #~ msgid "Count words"
32304 #~ msgstr "Spočítat slova"
32306 #~ msgid "Encoding error"
32307 #~ msgstr "Chyba kódování"
32310 #~ msgid "Placeholders"
32311 #~ msgstr "PlaceTable"
32314 #~ msgstr "Na&pravo"
32319 #~ msgid "Algorithm #."
32320 #~ msgstr "Algorithm #."
32322 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32323 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32326 #~ msgstr "&Načíst"
32328 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32329 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32331 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32332 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32334 #~ msgid "Co&pies:"
32335 #~ msgstr "Kopi&e:"
32337 #~ msgid "Printer &name:"
32338 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32340 #~ msgid "&Extended Chars"
32341 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32343 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32344 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32352 #~ msgid "overprint "
32353 #~ msgstr "overprint "
32355 #~ msgid "Corollary_"
32356 #~ msgstr "Corollary_"
32358 #~ msgid "Definition. "
32359 #~ msgstr "Definition. "
32361 #~ msgid "Example. "
32362 #~ msgstr "Example. "
32368 #~ msgstr "Proof. "
32373 #~ msgid "Conjecture "
32374 #~ msgstr "Conjecture "
32377 #~ msgstr "standardní"
32383 #~ msgid "primitive"
32384 #~ msgstr "primitivní"
32387 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32393 #~ msgid "Table of Contents|T"
32394 #~ msgstr "Obsah|O"
32406 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32408 #~ msgid "Table of contents"
32412 #~ msgid "Number style"
32413 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32416 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32417 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32418 #~ "chosen encoding.\n"
32419 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32421 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32422 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32423 #~ "zvolném kódování.\n"
32424 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32429 #~ msgid "Corollary. "
32430 #~ msgstr "Corollary. "
32432 #~ msgid "block showing an example "
32433 #~ msgstr "block showing an example "
32436 #~ msgid "&Caption"
32437 #~ msgstr "Popisek"
32441 #~ msgstr "Z&načka:"
32444 #~ msgid "A Label for the caption"
32445 #~ msgstr "Table Caption"
32447 #~ msgid "<- P&romote"
32448 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32453 #~ msgid "De&mote ->"
32454 #~ msgstr "&Snížit ->"
32457 #~ msgstr "&Aktualizace"
32460 #~ msgid "SubSection"
32461 #~ msgstr "Podsekce"
32464 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32467 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32468 #~ "definici změny fontu."
32470 #~ msgid "Unknown toc list"
32471 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32473 #~ msgid "Glossary|G"
32474 #~ msgstr "Slovníček|v"
32476 #~ msgid "Insert glossary entry"
32477 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32482 #~ msgid "Glossary"
32483 #~ msgstr "Slovníček"
32485 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32486 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32488 #~ msgid "&Detach panel"
32489 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32491 #~ msgid "Select a page of symbols"
32492 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32494 #~ msgid "Insert spacing"
32495 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32497 #~ msgid "Set limits style"
32498 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32500 #~ msgid "Set math font"
32501 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32503 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32504 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32506 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32507 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32509 #~ msgid "Math Panel|l"
32510 #~ msgstr "Matematický panel|"
32512 #~ msgid "Math Panel|P"
32513 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32515 #~ msgid "Show math panel"
32516 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32518 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32519 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32521 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32522 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32524 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32525 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32527 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32528 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32530 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32531 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32534 #~ msgid "Insert math delimiters"
32535 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32537 #~ msgid "E&xtra options"
32538 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32540 #~ msgid "Alig&nment:"
32541 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32546 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32547 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32549 #~ msgid "&Converters"
32550 #~ msgstr "&Konvertory"
32552 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32553 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32556 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32557 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32559 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32560 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32562 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32563 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32565 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32566 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32568 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32569 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32571 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32572 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32580 #~ msgid "PrettyRef: "
32581 #~ msgstr "PrettyRef: "
32583 #~ msgid "Opening child document "
32584 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32587 #~ msgid "Special Insets|S"
32588 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32591 #~ msgid "Insets|n"
32592 #~ msgstr "Vložit|V"