]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* sk.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 #, fuzzy
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Bibliography heading"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #, fuzzy
125 msgid "&Processor:"
126 msgstr "&Pokraèovat"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #, fuzzy
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat soubor"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Mo¾nosti:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr ""
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Aktualizovat seznam"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Procházet..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Pøidat"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Zru¹it"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Styl BibTeX-u"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "St&yl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Obsah:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "v¹echny citované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "v¹echny necitované reference"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "v¹echny reference"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
244 msgid "&OK"
245 msgstr "&OK"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "&Dolù"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "&Databáze"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "Pøida&t..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Smazat"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Zarovnání"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
309 msgid "Left"
310 msgstr "Nalevo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
316 msgid "Center"
317 msgstr "Na støed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
323 msgid "Right"
324 msgstr "Napravo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "Roztáhnout"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
337 msgid "Top"
338 msgstr "Nahoøe"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
343 msgid "Middle"
344 msgstr "Vprostøed"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "Dole"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "&Rámeèek:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "&Obsah:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
365 msgid "Vertical"
366 msgstr "Vertikální"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgid "Horizontal"
370 msgstr "Horizontální"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Vý¹ka:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgid "Inner Bo&x:"
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
382 msgid "&Decoration:"
383 msgstr "&Dekorace:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "©íø&ka:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgid "Height value"
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgid "Width value"
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
412 msgid "None"
413 msgstr "®ádné"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Ministránka"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
438 msgid "&New:"
439 msgstr "&Nová:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 msgid ""
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
444 "active."
445 msgstr ""
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
448 #, fuzzy
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "Jméno souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 #, fuzzy
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
492 #: src/Buffer.cpp:3664
493 msgid "&Remove"
494 msgstr "&Smazat"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 #, fuzzy
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 #, fuzzy
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "Pøe&jmenovat"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 #, fuzzy
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 #, fuzzy
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "&Vybrané:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 #, fuzzy
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgid "Add A&ll"
523 msgstr ""
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
531 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
541 msgid "&Cancel"
542 msgstr "&Zru¹it"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr ""
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 #, fuzzy
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "&Font:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "Ve&likost:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 msgid "Default"
587 msgstr "Standardní"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Drobné"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Nejmen¹í"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Men¹í"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Malé"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normální"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Velké"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Vìt¹í"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Nejvìt¹í"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Obrovské"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Obrovité"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "Ú&roveò:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Zmìnit:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "&Dal¹í zmìna"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Akceptovat"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Zamítnout"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Rodina písma"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Rodina:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Øez písma"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "Øe&z:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
712 msgid "Language"
713 msgstr "Jazyk"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Barva písma"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Jazyk:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Duktus:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "&Barva:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Velikost písma"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "Rùz&né:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "&Pøepnout v¹e"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 #, fuzzy
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "&Pou¾ít"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Zavøít"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostupné citace:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 #, fuzzy
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "&Vybrané citace:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr ""
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr ""
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 #, fuzzy
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 msgid "&Down"
827 msgstr "&Dolù"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "O&bnovit"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "&Pou¾ít"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Formátování"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "St&yl Citace:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "Text &pøed:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Text umístìný pøed citací"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "T&ext za:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Text umístìný za citací"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Úplný &autorský list"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "&Vynutit velké písmo"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Hledat citaci"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 #, fuzzy
892 msgid "Searc&h:"
893 msgstr "Kde vyhledávat:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 msgid ""
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 msgstr ""
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
901 #, fuzzy
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 #, fuzzy
907 msgid "&Search"
908 msgstr "Chyba vyhledávání"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
911 #, fuzzy
912 msgid "Search field:"
913 msgstr "Kde vyhledávat:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
917 #, fuzzy
918 msgid "All fields"
919 msgstr "V¹echna políèka"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
922 #, fuzzy
923 msgid "Regular e&xpression"
924 msgstr "&Regulární výraz"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
927 #, fuzzy
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Velikost &písmen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
932 #, fuzzy
933 msgid "Entry types:"
934 msgstr "Typy záznamù:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
938 #, fuzzy
939 msgid "All entry types"
940 msgstr "V¹echny typy záznamù"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
943 #, fuzzy
944 msgid "Search as you &type"
945 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
948 #, fuzzy
949 msgid "Font colors"
950 msgstr "Barva písma"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
953 #, fuzzy
954 msgid "Main text:"
955 msgstr "Maintext"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
959 #, fuzzy
960 msgid "Click to change the color"
961 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
964 #, fuzzy
965 msgid "Default..."
966 msgstr "Standardní"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
970 msgid "Revert the color to the default"
971 msgstr ""
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
975 #, fuzzy
976 msgid "R&eset"
977 msgstr "Vynulovat"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
980 #, fuzzy
981 msgid "Greyed-out notes:"
982 msgstr "Za¹edlé"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
985 #, fuzzy
986 msgid "&Change..."
987 msgstr "Zmìnit:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
990 #, fuzzy
991 msgid "Background colors"
992 msgstr "pozadí"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
995 #, fuzzy
996 msgid "Page:"
997 msgstr "Stránka: "
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Shaded boxes:"
1002 msgstr "stínovaný rámeèek"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Compare Revisions"
1007 msgstr "Revision"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1010 #, fuzzy
1011 msgid "&Revisions back"
1012 msgstr "Revision"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&Between revisions"
1017 msgstr "&Mezi øádky:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1020 msgid "Old:"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1024 #, fuzzy
1025 msgid "New:"
1026 msgstr "&Nová:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Ok"
1031 msgstr "&OK"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&New Document:"
1036 msgstr "Nový dokument"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Old Document:"
1041 msgstr "Dokument potomka"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1044 msgid "Bro&wse..."
1045 msgstr "P&rocházet..."
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "Nastavení dokumentu"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1053 #, fuzzy
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Nový dokument"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "Dokument potomka"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1063 msgid ""
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1074 msgid "TeX Code: "
1075 msgstr "Kód TeX-u: "
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1086 msgid "&Size:"
1087 msgstr "&Velikost:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1095 msgid "&Insert"
1096 msgstr "&Vlo¾it"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1115 msgid "Display"
1116 msgstr "Zobrazení"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1123 msgid "&Collapsed"
1124 msgstr "&Sbalit"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1131 msgid "O&pen"
1132 msgstr "O&tevøít"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1135 #, fuzzy
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "&Chyby:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "Popis:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 #, fuzzy
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr "Zobraz &Log ..."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "S&oubor"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "Jméno souboru"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "&Soubor:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Vybrat soubor"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "&Koncept"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "©&ablona"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "&Volba:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "&Formát:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "&Velikost a rotace"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1226 msgid "Rotate"
1227 msgstr "Otoèení"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "Poèátek otáèení"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1244 msgid "Ori&gin:"
1245 msgstr "&Poèátek:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1248 msgid "A&ngle:"
1249 msgstr "Ú&hel:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1252 msgid "Scale"
1253 msgstr "Mìøítko"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1275 msgid "Crop"
1276 msgstr "Oøezat"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&Levý dolní:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1294 msgid "x"
1295 msgstr "x"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgid "Right &top:"
1300 msgstr "&Pravý horní:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1313 msgid "y"
1314 msgstr "y"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1317 msgid "TabWidget"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1321 msgid "Basi&c"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1326 msgid "&Find:"
1327 msgstr "&Najít:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1331 msgid "Replace &with:"
1332 msgstr "N&ahradit èím:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1335 msgid "Perform a case-sensitive search"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1340 msgid "Case &sensitive"
1341 msgstr "Velikost pís&men"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1344 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1349 msgid "Find &Next"
1350 msgstr "Najdi &dal¹í"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1358 #, fuzzy
1359 msgid "W&hole words"
1360 msgstr "Key words."
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1363 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1370 msgid "&Replace"
1371 msgstr "Nah&raï"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1375 msgid "Search &backwards"
1376 msgstr "Hledat na&zpìt"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Replace all occurences at once"
1381 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1386 msgid "Replace &All"
1387 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1391 msgid "Ad&vanced"
1392 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1395 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1399 msgid "Sco&pe"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Current paragraph"
1405 msgstr "Ods&adit odstavec"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Current &paragraph"
1410 msgstr "Ods&adit odstavec"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Current &document"
1415 msgstr "Vytisknout dokument"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1418 msgid ""
1419 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "document"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Master document"
1426 msgstr "Hlavní dokument"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1429 #, fuzzy
1430 msgid "All open documents"
1431 msgstr "Otevøít dokument"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1434 #, fuzzy
1435 msgid "&Open documents"
1436 msgstr "Otevøít dokument"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1439 msgid "All ma&nuals"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1443 msgid ""
1444 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1445 "and paragraph style"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Ignore &format"
1451 msgstr "D&o formátu:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1454 msgid ""
1455 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1456 "first letter"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1460 msgid "&Preserve first case on replace"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1464 #, fuzzy
1465 msgid "&Expand macros"
1466 msgstr "mat. makra"
1467
1468 # TODO
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1471 msgid "Form"
1472 msgstr "Form"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Float Type:"
1477 msgstr "Typ informace:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1480 msgid "Use &default placement"
1481 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1484 msgid "Advanced Placement Options"
1485 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1488 msgid "&Top of page"
1489 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1492 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1493 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1496 msgid "Here de&finitely"
1497 msgstr "Urèitì zd&e"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1500 msgid "&Here if possible"
1501 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1504 msgid "&Page of floats"
1505 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1508 msgid "&Bottom of page"
1509 msgstr "&Spodek stránky"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1512 msgid "&Span columns"
1513 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1516 msgid "&Rotate sideways"
1517 msgstr "Z&rotuj na bok"
1518
1519 # TODO
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1521 msgid "FontUi"
1522 msgstr "FontUi"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr ""
1527 "Stan&dardní\n"
1528 "rodina:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1531 msgid "Select the default family for the document"
1532 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1535 msgid "&Base Size:"
1536 msgstr ""
1537 "&Základní\n"
1538 "velikost:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1541 #, fuzzy
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1546 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1550 msgid "&Roman:"
1551 msgstr ""
1552 "&Antikva\n"
1553 "(Roman):"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1556 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1557 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1560 msgid "&Sans Serif:"
1561 msgstr ""
1562 "&Bezpatkové\n"
1563 "(Sans Serif):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1570 msgid "S&cale (%):"
1571 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr ""
1576 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1579 msgid "&Typewriter:"
1580 msgstr "S&trojopisný:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1583 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1584 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1587 msgid "Sc&ale (%):"
1588 msgstr "&Mìøítko (%):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1591 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1592 msgstr ""
1593 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1594 "fontu"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1597 msgid "C&JK:"
1598 msgstr "C&JK:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1601 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1602 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1610 msgstr "&Kapitálky"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1621 msgid "&Graphics"
1622 msgstr "&Obrázek"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1629 msgid "Output Size"
1630 msgstr "Velikost na výstupu"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr ""
1635 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1638 msgid "Set &height:"
1639 msgstr "&Vý¹ka:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1642 msgid "&Scale Graphics (%):"
1643 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1646 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 msgstr ""
1648 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1651 msgid "Set &width:"
1652 msgstr "©íø&ka:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1655 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1656 msgstr ""
1657 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Otoèení obrázku"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1672 msgid "Or&igin:"
1673 msgstr "Poèá&tek:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1676 msgid "A&ngle (Degrees):"
1677 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1681 msgid "File name of image"
1682 msgstr "Jméno obrázku"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1685 msgid "&Clipping"
1686 msgstr "Seøíz&nutí"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1690 msgid "y:"
1691 msgstr "y:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1695 msgid "x:"
1696 msgstr "x:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1699 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1700 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1703 msgid "Don't un&zip on export"
1704 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1708 msgid "Additional LaTeX options"
1709 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1712 msgid "LaTeX &options:"
1713 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1716 msgid ""
1717 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1719 msgstr ""
1720 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1721 "v Nastaveních."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1724 msgid "Sho&w in LyX"
1725 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1728 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1729 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "Skupiny obrázkù"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1752 msgid "Draft mode"
1753 msgstr "Mód konceptu"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1756 msgid "&Draft mode"
1757 msgstr "&Mód konceptu"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 msgid "________"
1769 msgstr "________"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1788 msgid "&Spacing:"
1789 msgstr "&Mezera:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "Podporované typy mezer"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1796 msgid "&Value:"
1797 msgstr "&Hodnota:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1802 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1805 msgid "&Fill Pattern:"
1806 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1809 msgid "&Protect:"
1810 msgstr "&Chránit:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1814 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1815 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1821 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1822 msgid "URL"
1823 msgstr "URL"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1826 msgid "&Target:"
1827 msgstr "&Cíl:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1831 msgid "Name associated with the URL"
1832 msgstr "Jméno asociované s URL"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1836 msgid "&Name:"
1837 msgstr "J&méno:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1844 msgid "Link type"
1845 msgstr "Typ odkazu"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1852 msgid "&Web"
1853 msgstr "&Web"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1860 msgid "&Email"
1861 msgstr "&Email"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1864 msgid "Link to a file"
1865 msgstr "Odkaz na soubor"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1868 msgid "&File"
1869 msgstr "&Soubor"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "Parametry výpisu"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1879 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1884 msgid "&Bypass validation"
1885 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1888 msgid "C&aption:"
1889 msgstr "Popis&ek:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1892 msgid "La&bel:"
1893 msgstr "Z&naèka:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1896 msgid "Mo&re parameters"
1897 msgstr "&Dal¹í parametry"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1900 msgid "Underline spaces in generated output"
1901 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1904 msgid "&Mark spaces in output"
1905 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1908 msgid "Show LaTeX preview"
1909 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1912 msgid "&Show preview"
1913 msgstr "Zo&braz náhled"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1916 msgid "File name to include"
1917 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1920 msgid "&Include Type:"
1921 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1922
1923 # TODO nova stranka; viz wiki
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1925 msgid "Include"
1926 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1927
1928 # TODO lze i rekurzivne
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1930 msgid "Input"
1931 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1934 msgid "Verbatim"
1935 msgstr "Doslovnì"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1939 msgid "Program Listing"
1940 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1943 msgid "Edit the file"
1944 msgstr "Editovat soubor"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1947 msgid "&Edit"
1948 msgstr "&Editace"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1951 #, fuzzy
1952 msgid "A&vailable indices:"
1953 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1956 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1960 msgid ""
1961 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Index generation"
1968 msgstr "&Odsazení"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1979 msgid "&Use multiple indexes"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1983 msgid ""
1984 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Add a new index to the list"
1990 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1993 #, fuzzy
1994 msgid "A&vailable Indexes:"
1995 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1999 #, fuzzy
2000 msgid "1"
2001 msgstr "10"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Rename the selected index"
2011 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2014 #, fuzzy
2015 msgid "R&ename..."
2016 msgstr "Pøe&jmenovat"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Define or change button color"
2021 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2024 msgid "Information Type:"
2025 msgstr "Typ informace:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2028 msgid "Information Name:"
2029 msgstr "Jméno informace:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2038 msgid "I&mmediate Apply"
2039 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2042 #, fuzzy
2043 msgid "New Inset"
2044 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2047 msgid "Document &class"
2048 msgstr "Tøída &dokumentu"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2051 msgid "Click to select a local document class definition file"
2052 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2055 msgid "&Local Layout..."
2056 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2059 msgid "Class options"
2060 msgstr "Nastavení tøídy"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2063 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2064 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2067 msgid "&Predefined:"
2068 msgstr "Pøed&definováno:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2071 msgid ""
2072 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2073 "select/deselect."
2074 msgstr ""
2075 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2076 "aktivaci."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2079 msgid "Cus&tom:"
2080 msgstr "V&lastní:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2083 msgid "&Graphics driver:"
2084 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2087 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2088 msgstr ""
2089 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2092 msgid "Select de&fault master document"
2093 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2096 msgid "&Master:"
2097 msgstr "&Hlavní dokument:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2100 msgid "Enter the name of the default master document"
2101 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2104 msgid "&Suppress default date on front page"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2108 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2112 msgid "Encoding"
2113 msgstr "Kódování"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2116 msgid "Language &Default"
2117 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2120 msgid "&Other:"
2121 msgstr "&Jiný:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2124 msgid "&Quote Style:"
2125 msgstr "&Typ uvozovek:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Offset:"
2130 msgstr "Offsets"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2133 msgid "Value of the vertical line offset."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Width:"
2139 msgstr "©íø&ka:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Value of the line width."
2144 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Thickness:"
2149 msgstr "ThickLine"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2152 msgid "Value of the line thickness."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Input here the listings parameters"
2158 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2162 msgid "Feedback window"
2163 msgstr "Okno pro odezvu"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2166 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2167 msgid "Listing"
2168 msgstr "Výpis"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2171 msgid "&Main Settings"
2172 msgstr "&Hlavní nastavení"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2175 msgid "Placement"
2176 msgstr "Umístìní"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2179 msgid "Check for inline listings"
2180 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2183 msgid "&Inline listing"
2184 msgstr "&Uvnitø øádku"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2187 msgid "Check for floating listings"
2188 msgstr "Plovoucí výpisy"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2191 msgid "&Float"
2192 msgstr "P&lovoucí"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2195 msgid "&Placement:"
2196 msgstr "&Umístìní:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2199 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2200 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2203 msgid "Line numbering"
2204 msgstr "Èíslování øádek"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2207 msgid "&Side:"
2208 msgstr "Str&ana:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2211 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2212 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2215 msgid "S&tep:"
2216 msgstr "&Krok:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2219 msgid "Difference between two numbered lines"
2220 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2223 msgid "Font si&ze:"
2224 msgstr "Velikos&t písma:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2227 msgid "Choose the font size for line numbers"
2228 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2232 msgid "Style"
2233 msgstr "Styl"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2236 msgid "F&ont size:"
2237 msgstr "&Velikost písma:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2240 msgid "The content's base font size"
2241 msgstr "Základní velikost písma"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2244 msgid "Font Famil&y:"
2245 msgstr "&Rodina písma:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2248 msgid "The content's base font style"
2249 msgstr "Základní rodina písma"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2252 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2253 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2256 msgid "&Break long lines"
2257 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2260 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2261 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2264 msgid "S&pace as symbol"
2265 msgstr "M&ezera jako symbol"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2268 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2269 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2272 msgid "Space i&n string as symbol"
2273 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2276 msgid "Tab&ulator size:"
2277 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2280 msgid "Use extended character table"
2281 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2284 msgid "&Extended character table"
2285 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2288 msgid "Lan&guage:"
2289 msgstr "&Jazyk:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2292 msgid "Select the programming language"
2293 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2296 msgid "&Dialect:"
2297 msgstr "&Dialekt:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2300 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2301 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2304 msgid "Range"
2305 msgstr "Rozmezí"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2308 msgid "Fi&rst line:"
2309 msgstr "Pr&vní øádek:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2312 msgid "The first line to be printed"
2313 msgstr "První øádek výpisu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2316 msgid "&Last line:"
2317 msgstr "Po&slední øádek:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2320 msgid "The last line to be printed"
2321 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2324 msgid "More Parameters"
2325 msgstr "Dal¹í parametry"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2328 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2329 msgstr ""
2330 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Document-specific layout information"
2335 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2338 msgid "Errors reported in terminal."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2343 msgid "Press button to check validity..."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2347 #, fuzzy
2348 msgid "&Validate"
2349 msgstr "&Hodnota:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2352 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2353 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Log &Type:"
2358 msgstr "&Typ:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2361 msgid "Update the display"
2362 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2366 msgid "&Update"
2367 msgstr "&Aktualizace"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2370 msgid "Copy to Clip&board"
2371 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2374 msgid "&Go!"
2375 msgstr "&Hledej"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2378 msgid "Jump to the next warning message."
2379 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2382 msgid "Next &Warning"
2383 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2386 msgid "Jump to the next error message."
2387 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2390 msgid "Next &Error"
2391 msgstr "Dal¹í &chyba"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2394 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2395 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2398 msgid "&Default Margins"
2399 msgstr "&Standardní okraje"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2402 msgid "&Top:"
2403 msgstr "&Horní:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2406 msgid "&Bottom:"
2407 msgstr "&Dolní:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2410 msgid "&Inner:"
2411 msgstr "&Vnitøní:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2414 msgid "O&uter:"
2415 msgstr "V&nìj¹í:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2418 msgid "Head &sep:"
2419 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2422 msgid "Head &height:"
2423 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2426 msgid "&Foot skip:"
2427 msgstr "&Mezera patièky:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2430 msgid "&Column Sep:"
2431 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Master Document Output"
2436 msgstr "Hlavní dokument"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2439 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2443 msgid "Include only &selected children"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2447 msgid ""
2448 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2449 "compilation)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Maintain counters and references"
2455 msgstr "v¹echny necitované reference"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2458 msgid "Include all subdocuments in the output"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2462 #, fuzzy
2463 msgid "&Include all children"
2464 msgstr "Zahrnout soubor"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2470 msgid "Number of rows"
2471 msgstr "Poèet øádek"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2475 msgid "&Rows:"
2476 msgstr "Øá&dky:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2482 msgid "Number of columns"
2483 msgstr "Poèet sloupcù"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2487 msgid "&Columns:"
2488 msgstr "&Sloupce:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2491 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2492 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2495 msgid "Vertical alignment"
2496 msgstr "Vertikální zarovnání"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2499 msgid "&Vertical:"
2500 msgstr "&Vertikálnì:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2503 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2504 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2507 msgid "&Horizontal:"
2508 msgstr "&Horizontálnì:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Decoration"
2513 msgstr "&Dekorace:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2516 msgid "&Type:"
2517 msgstr "&Typ:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2520 msgid "decoration type / matrix border"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2524 msgid "[x]"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2528 msgid "(x)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2532 msgid "{x}"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2536 msgid "|x|"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2540 msgid "||x||"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2544 msgid ""
2545 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2546 "are inserted into formulas"
2547 msgstr ""
2548 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2549 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2552 msgid "&Use AMS math package automatically"
2553 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2556 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2557 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2560 msgid "Use AMS &math package"
2561 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2564 msgid ""
2565 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2566 "inserted into formulas"
2567 msgstr ""
2568 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2569 "speciální symboly pro integrál."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2572 msgid "Use esint package &automatically"
2573 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2576 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2577 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2580 msgid "Use &esint package"
2581 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2584 #, fuzzy
2585 msgid ""
2586 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2587 "into formulas"
2588 msgstr ""
2589 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2590 "speciální symboly pro integrál."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Use math&dots package automatically"
2595 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2600 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Use math&dots package"
2605 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2608 #, fuzzy
2609 msgid ""
2610 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2611 "inserted into formulas"
2612 msgstr ""
2613 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2614 "speciální symboly pro integrál."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Use mhchem &package automatically"
2619 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2622 #, fuzzy
2623 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2624 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Use mh&chem package"
2629 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2632 msgid "A&vailable:"
2633 msgstr "&Dostupné:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2638 msgid "A&dd"
2639 msgstr "Pøi&dat"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2642 msgid "De&lete"
2643 msgstr "&Smazat"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2646 msgid "S&elected:"
2647 msgstr "&Vybrané:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2650 msgid "Nomenclature"
2651 msgstr "Nomenklatura"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2654 msgid "Sort &as:"
2655 msgstr "&Tøídit jako:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2658 msgid "&Description:"
2659 msgstr "&Popis:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2662 msgid "&Symbol:"
2663 msgstr "&Symbol:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2666 msgid "Type"
2667 msgstr "Typ"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2670 msgid "LyX internal only"
2671 msgstr "Pouze pro LyX"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2674 msgid "LyX &Note"
2675 msgstr "LyX - &Poznámka"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2678 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2679 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2682 msgid "&Comment"
2683 msgstr "&Komentáø"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2686 msgid "Print as grey text"
2687 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2690 msgid "&Greyed out"
2691 msgstr "&Za¹edlé"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2694 msgid "&List in Table of Contents"
2695 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2698 msgid "&Numbering"
2699 msgstr "Èí&slování"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Output Format"
2704 msgstr "Výstup je prázdný"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2709 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2713 #, fuzzy
2714 msgid "De&fault Output Format:"
2715 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2718 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2722 msgid "Use &XeTeX"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2726 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2730 msgid "S&ynchronize with Output"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2734 #, fuzzy
2735 msgid "C&ustom Macro:"
2736 msgstr "Customer no.:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2741 msgstr "Preambule LaTeXu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2744 #, fuzzy
2745 msgid "XHTML Output Options"
2746 msgstr "Nastavení Matematiky"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2749 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2753 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&Math Output:"
2759 msgstr "Nastavení Matematiky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2762 msgid "Format to use for math output."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2766 #, fuzzy
2767 msgid "MathML"
2768 msgstr "Matematika|M"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2771 msgid "HTML"
2772 msgstr "HTML"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Images"
2777 msgstr "Stránky"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2780 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2783 msgid "LaTeX"
2784 msgstr "LaTeX"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Math &Image Scaling:"
2789 msgstr "Mat. mezery"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2792 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2796 msgid "&Use hyperref support"
2797 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2800 msgid "&General"
2801 msgstr "Ob&ecné"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2804 msgid ""
2805 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2806 msgstr ""
2807 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2808 "dokumentu"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2811 msgid "Automatically fi&ll header"
2812 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2815 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2816 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2819 msgid "Load in &fullscreen mode"
2820 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2823 msgid "Header Information"
2824 msgstr "Informace v hlavièce"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2827 msgid "&Title:"
2828 msgstr "&Název:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2831 msgid "&Author:"
2832 msgstr "&Autor:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2835 msgid "&Subject:"
2836 msgstr "&Pøedmìt:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2839 msgid "&Keywords:"
2840 msgstr "&Klíèová slova:"
2841
2842 # TODO
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2844 msgid "H&yperlinks"
2845 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2848 msgid "Allows link text to break across lines."
2849 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2852 msgid "B&reak links over lines"
2853 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2856 msgid "No &frames around links"
2857 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2860 msgid "C&olor links"
2861 msgstr "&Barevné odkazy"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2864 msgid "Bibliographical backreferences"
2865 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2868 msgid "B&ackreferences:"
2869 msgstr "Zpì&tné reference:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2872 msgid "&Bookmarks"
2873 msgstr "&Zálo¾ky"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2876 msgid "G&enerate Bookmarks"
2877 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2880 msgid "&Numbered bookmarks"
2881 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2884 msgid "Number of levels"
2885 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2888 msgid "&Open bookmarks"
2889 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2892 msgid "Additional o&ptions"
2893 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2896 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2897 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2900 msgid "Paper Format"
2901 msgstr "Formát stránky"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2906 msgid "&Format:"
2907 msgstr "&Formát:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2912 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2915 msgid "&Orientation:"
2916 msgstr "&Orientace:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2919 msgid "&Portrait"
2920 msgstr "&Na vý¹ku"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2923 msgid "&Landscape"
2924 msgstr "Na ¹íøk&u"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2928 msgid "Page Layout"
2929 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2932 msgid "Headings &style:"
2933 msgstr "Styl &hlavièky:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2936 msgid "Style used for the page header and footer"
2937 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2940 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2941 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2944 msgid "&Two-sided document"
2945 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2948 msgid "Label Width"
2949 msgstr "©íøka znaèky"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2953 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2954 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2957 msgid "Lo&ngest label"
2958 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2961 msgid "Line &spacing"
2962 msgstr "Øá&dkování"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2966 msgid "Single"
2967 msgstr "Jedna"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2970 msgid "1.5"
2971 msgstr "1.5"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2975 msgid "Double"
2976 msgstr "Dva"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2982 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2989 msgid "Custom"
2990 msgstr "Vlastní"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2993 msgid "&Indent Paragraph"
2994 msgstr "Ods&adit odstavec"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2997 msgid "&Justified"
2998 msgstr "Do &bloku"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3001 msgid "&Left"
3002 msgstr "Na&levo"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3005 msgid "C&enter"
3006 msgstr "Na &støed"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3009 msgid "Ri&ght"
3010 msgstr "Na&pravo"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3013 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3014 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3017 msgid "Paragraph's &Default"
3018 msgstr "Standardní &zarovnání"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3021 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3025 #, fuzzy
3026 msgid "&Phantom"
3027 msgstr "phantom"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3032 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3035 msgid "&Horiz. Phantom"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Vertical space of the phantom content"
3041 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3044 msgid "&Vert. Phantom"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3048 msgid "A&lter..."
3049 msgstr "Z&mìnit..."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Use system colors"
3054 msgstr "®ádný systémový adresáø"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3057 msgid "In Math"
3058 msgstr "Ve vzorcích"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3061 msgid ""
3062 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3063 "delay."
3064 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3067 msgid "Automatic in&line completion"
3068 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3071 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3072 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3075 msgid "Automatic p&opup"
3076 msgstr "Automatické &menu"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Autoco&rrection"
3081 msgstr "Auto. &zaèátek"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3084 msgid "In Text"
3085 msgstr "V textu"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3088 msgid ""
3089 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3090 "delay."
3091 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3094 msgid "Automatic &inline completion"
3095 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3098 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3099 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3102 msgid "Automatic &popup"
3103 msgstr "Automatické m&enu"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3106 msgid ""
3107 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3108 "mode."
3109 msgstr ""
3110 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3111 "mo¾né."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3114 msgid "Cursor i&ndicator"
3115 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3118 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3119 msgid "General"
3120 msgstr "Obecné"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3123 msgid ""
3124 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3125 "if it is available."
3126 msgstr ""
3127 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3128 "dobu."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3131 msgid "s inline completion dela&y"
3132 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3135 msgid ""
3136 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3137 "if it is available."
3138 msgstr ""
3139 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3140 "nepohne po tuto dobu."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3143 msgid "s popup d&elay"
3144 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3147 msgid ""
3148 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3149 "It will be shown right away."
3150 msgstr ""
3151 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3152 "okam¾itì."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3155 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3156 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3159 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3160 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3163 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3164 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3167 msgid "C&onverter:"
3168 msgstr "K&onvertor:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3171 msgid "E&xtra flag:"
3172 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3175 msgid "&From format:"
3176 msgstr "&Z formátu:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3179 msgid "&To format:"
3180 msgstr "D&o formátu:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3184 msgid "&Modify"
3185 msgstr "Z&mìnit"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3190 msgid "Remo&ve"
3191 msgstr "&Smazat"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3194 msgid "Converter Defi&nitions"
3195 msgstr "Definice &konvertoru"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3198 msgid "Converter File Cache"
3199 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3202 msgid "&Enabled"
3203 msgstr "&Zapnuto"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3206 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3207 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3210 msgid "Display &Graphics"
3211 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3214 msgid "Instant &Preview:"
3215 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3219 msgid "Off"
3220 msgstr "Vypnuto"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3223 msgid "No math"
3224 msgstr "Bez matematiky"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3227 msgid "On"
3228 msgstr "Zapnuto"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3231 msgid "Preview Si&ze:"
3232 msgstr "&Velikost náhledu:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3235 msgid "Factor for the preview size"
3236 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3239 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3240 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3243 msgid "&Mark end of paragraphs"
3244 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3247 msgid "Editing"
3248 msgstr "Editace"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3251 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3252 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Scroll &below end of document"
3257 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3260 msgid "Sort &environments alphabetically"
3261 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3264 msgid "&Group environments by their category"
3265 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3268 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3269 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3272 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3273 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3276 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3277 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3280 msgid "Fullscreen"
3281 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3284 msgid "&Hide toolbars"
3285 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3288 msgid "Hide scr&ollbar"
3289 msgstr "Skrýt &posuvník"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3292 msgid "Hide &tabbar"
3293 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Hide &menubar"
3298 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3301 msgid "&Limit text width"
3302 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3305 msgid "Screen used (&pixels):"
3306 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3309 msgid "&New..."
3310 msgstr "&Nový..."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3313 msgid "Re&move"
3314 msgstr "O&dstranit"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3317 msgid "&Document format"
3318 msgstr "Formát &dokumentu"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3321 msgid "Vector &graphics format"
3322 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3325 msgid "S&hort Name:"
3326 msgstr "&Zkratka:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3329 msgid "E&xtension:"
3330 msgstr "Pøípo&na:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3333 msgid "Shortc&ut:"
3334 msgstr "&Zkratka:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3337 msgid "Ed&itor:"
3338 msgstr "&Editor:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3341 msgid "&Viewer:"
3342 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3345 msgid "Co&pier:"
3346 msgstr "&Kopír.skript:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3351 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Default Format"
3356 msgstr "Formát datumu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3359 msgid "&E-mail:"
3360 msgstr "&E-mail:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3363 msgid "Your name"
3364 msgstr "Va¹e jméno"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3367 msgid "Your E-mail address"
3368 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3371 msgid "Keyboard"
3372 msgstr "Klávesnice"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3375 msgid "Use &keyboard map"
3376 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3379 msgid "&First:"
3380 msgstr "Prv&ní:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3384 msgid "Br&owse..."
3385 msgstr "&Procházet..."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3388 msgid "S&econd:"
3389 msgstr "&Druhá:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3392 msgid ""
3393 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3394 "time LyX is launched."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3398 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3402 msgid "Mouse"
3403 msgstr "My¹ka"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3406 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3407 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3410 msgid ""
3411 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3412 "speed it up, low values slow it down."
3413 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3416 msgid "Scroll wheel zoom"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Enable"
3422 msgstr "&Zapnuto"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3425 msgid "Ctrl"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Shift"
3431 msgstr "Shift-"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Alt"
3436 msgstr "Alert"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3439 msgid "User &interface language:"
3440 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3443 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3444 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3447 msgid "Language pac&kage:"
3448 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3451 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3452 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3455 msgid "Command s&tart:"
3456 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3459 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3460 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3463 msgid "Command e&nd:"
3464 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3467 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3468 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Default Decimal &Point:"
3473 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3477 msgid "X; "
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3481 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3482 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3485 msgid "&Use babel"
3486 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3489 msgid ""
3490 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3491 "the language package)"
3492 msgstr ""
3493 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3494 "(jazykovému balíèku)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3497 msgid "&Global"
3498 msgstr "&Globálnì"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3501 msgid ""
3502 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3503 "command"
3504 msgstr ""
3505 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3508 msgid "Auto &begin"
3509 msgstr "Auto. &zaèátek"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3512 msgid ""
3513 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3514 "switch command"
3515 msgstr ""
3516 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3519 msgid "Auto &end"
3520 msgstr "Auto. &konec"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3523 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3524 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3527 msgid "Mark &foreign languages"
3528 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3531 msgid "Right-to-left language support"
3532 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3535 msgid ""
3536 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3537 msgstr ""
3538 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3539 "arab¹tina)."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3542 msgid "Enable RTL su&pport"
3543 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3546 msgid "Cursor movement:"
3547 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3550 msgid "&Logical"
3551 msgstr "&Logický"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3554 msgid "&Visual"
3555 msgstr "&Visuální"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3558 msgid ""
3559 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3565 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3568 msgid "Default paper si&ze:"
3569 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3573 msgid "US letter"
3574 msgstr "US-dopis"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3578 msgid "US legal"
3579 msgstr "US-právní listina"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3583 msgid "US executive"
3584 msgstr "US-exekutiva"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3588 msgid "A3"
3589 msgstr "A3"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3593 msgid "A4"
3594 msgstr "A4"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3598 msgid "A5"
3599 msgstr "A5"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3603 msgid "B5"
3604 msgstr "B5"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3607 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3608 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3611 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3612 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3615 msgid "BibTeX command and options"
3616 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3620 msgid "Processor for &Japanese:"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3624 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3625 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3628 msgid "Pr&ocessor:"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Op&tions:"
3635 msgstr "&Mo¾nosti:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3638 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3639 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3642 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3643 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3646 msgid "&Nomenclature command:"
3647 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3650 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3651 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3654 msgid "Chec&kTeX command:"
3655 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3658 msgid "CheckTeX start options and flags"
3659 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3662 msgid ""
3663 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3664 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3665 "rather than the Cygwin teTeX."
3666 msgstr ""
3667 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3668 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3669 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3672 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3673 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3676 msgid "Set class options to default on class change"
3677 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3680 msgid "R&eset class options when document class changes"
3681 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3684 msgid "Output &line length:"
3685 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3688 msgid ""
3689 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3690 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3691 "paragraphs are separated by a blank line."
3692 msgstr ""
3693 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3694 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3695 "oddìlené prázdnou øádkou."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3698 msgid "&Date format:"
3699 msgstr "Formát &datumu:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3702 msgid "Date format for strftime output"
3703 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3706 msgid "&Overwrite on export:"
3707 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3710 msgid "Ask permission"
3711 msgstr "Dotázat se na povolení"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3714 msgid "Main file only"
3715 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3718 msgid "All files"
3719 msgstr "V¹echny soubory "
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3722 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3723 msgstr ""
3724 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3727 msgid "Forward search"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3731 #, fuzzy
3732 msgid "DV&I command:"
3733 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&PDF command:"
3738 msgstr "&roff pøíkaz:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3741 msgid "&PATH prefix:"
3742 msgstr "P&refix cesty:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3752 msgid "Browse..."
3753 msgstr "Procházet..."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3756 #, fuzzy
3757 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3758 msgstr "Chyba tezauru"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3761 msgid "&Temporary directory:"
3762 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3765 msgid "Ly&XServer pipe:"
3766 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3769 msgid "&Backup directory:"
3770 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3773 msgid "&Example files:"
3774 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3777 msgid "&Document templates:"
3778 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3781 msgid "&Working directory:"
3782 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Hunspell dictionaries:"
3787 msgstr "&Vlastní slovník:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3790 msgid "Printer Command Options"
3791 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3794 msgid "Extension to be used when printing to file."
3795 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3798 msgid "File ex&tension:"
3799 msgstr "Pøípona &souboru:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3802 msgid "Option used to print to a file."
3803 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3806 msgid "Print to &file:"
3807 msgstr "Tisk do &souboru:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3810 msgid "Option used to print to non-default printer."
3811 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3814 msgid "Set &printer:"
3815 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3818 msgid "Option used with spool command to set printer."
3819 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3822 msgid "Spool &printer:"
3823 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3826 msgid ""
3827 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3828 "to print."
3829 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3832 msgid "Spool co&mmand:"
3833 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3836 msgid "Option used to reverse page order."
3837 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3840 msgid "Re&verse pages:"
3841 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3844 msgid "Lan&dscape:"
3845 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3848 msgid "&Number of copies:"
3849 msgstr "Poèet &kopií"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3852 msgid "Option used to set number of copies."
3853 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3856 msgid "Option used to print a range of pages."
3857 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3860 msgid "Co&llated:"
3861 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3864 msgid "Pa&ge range:"
3865 msgstr "&Rozsah stran:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3868 msgid "Option used to collate multiple copies."
3869 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3872 msgid "&Odd pages:"
3873 msgstr "&Liché stránky:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3876 msgid "&Even pages:"
3877 msgstr "&Sudé stránky:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3880 msgid "Paper t&ype:"
3881 msgstr "T&yp papíru:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3884 msgid "Paper si&ze:"
3885 msgstr "&Velikost papíru:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3888 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3889 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3892 msgid "E&xtra options:"
3893 msgstr "Nastavení naví&c:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3896 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3897 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3900 msgid ""
3901 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3902 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3903 "printers."
3904 msgstr ""
3905 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3906 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3907 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3910 msgid "Adapt &output to printer"
3911 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3914 msgid "Name of the default printer"
3915 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3918 msgid "Default &printer:"
3919 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3922 msgid "Printer co&mmand:"
3923 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3926 msgid "Sans Seri&f:"
3927 msgstr ""
3928 "&Bezpatkové\n"
3929 "(Sans Serif):"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3932 msgid "T&ypewriter:"
3933 msgstr "&Strojopisné:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3936 msgid "R&oman:"
3937 msgstr ""
3938 "&Antikva\n"
3939 "(Roman):"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3942 msgid "&Zoom %:"
3943 msgstr "&Lupa %:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3946 msgid "Font Sizes"
3947 msgstr "Velikost Písma"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3950 msgid "&Large:"
3951 msgstr "Velké:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3954 msgid "&Larger:"
3955 msgstr "Vìt¹í:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3958 msgid "&Largest:"
3959 msgstr "Nejvìt¹í:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3962 msgid "&Huge:"
3963 msgstr "Obrovské:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3966 msgid "&Hugest:"
3967 msgstr "Obrovité:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3970 msgid "S&mallest:"
3971 msgstr "Nejmen¹í:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3974 msgid "S&maller:"
3975 msgstr "Men¹í:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3978 msgid "S&mall:"
3979 msgstr "Malé:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3982 msgid "&Normal:"
3983 msgstr "Normální:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3986 msgid "&Tiny:"
3987 msgstr "Drobné:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3990 msgid ""
3991 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3992 "of fonts"
3993 msgstr ""
3994 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3997 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3998 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4001 msgid "&New"
4002 msgstr "&Nová"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4005 msgid "&Bind file:"
4006 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4010 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4013 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4017 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4021 #, fuzzy
4022 msgid "&Spellchecker engine:"
4023 msgstr "Kontrola pravopisu"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4027 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4030 msgid "Accept compound &words"
4031 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4034 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4038 msgid "S&pellcheck continuously"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4042 #, fuzzy
4043 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4044 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4047 msgid "&Escape characters:"
4048 msgstr "&Escape znaky:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4051 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4052 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4055 msgid "Al&ternative language:"
4056 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4059 msgid "&User interface file:"
4060 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4063 msgid "Automatic help"
4064 msgstr "Automatická nápovìda"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4067 msgid ""
4068 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4069 "the main work area of an edited document"
4070 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4073 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4074 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4077 msgid "Session"
4078 msgstr "Relace"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4081 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4082 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4085 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4086 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4089 msgid "Restore cursor &positions"
4090 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4093 msgid "&Load opened files from last session"
4094 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4097 msgid "Clear all session &information"
4098 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4101 msgid "Documents"
4102 msgstr "Dokumenty"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4105 msgid "Backup original documents when saving"
4106 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4109 msgid "&Backup documents, every"
4110 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4113 msgid "minutes"
4114 msgstr "minut"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4117 #, fuzzy
4118 msgid "&Save documents compressed by default"
4119 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4122 msgid "&Maximum last files:"
4123 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4126 msgid "&Open documents in tabs"
4127 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4130 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4131 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4134 msgid "&Single close-tab button"
4135 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4139 msgid "&Save"
4140 msgstr "&Ulo¾it"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4143 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4148 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4152 #, fuzzy
4153 msgid "&List Indentation:"
4154 msgstr "&Odsazení"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Custom &Width:"
4159 msgstr "©íøka sloupce"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4162 msgid ""
4163 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4164 "Custom&quot;."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4168 msgid "Pages"
4169 msgstr "Stránky"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4172 msgid "Page number to print from"
4173 msgstr "Tisknout od strany"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4176 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4177 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4180 msgid "Page number to print to"
4181 msgstr "Tisknout do strany"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4184 msgid "Print all pages"
4185 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4188 msgid "Fro&m"
4189 msgstr "&Z"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4193 msgid "&All"
4194 msgstr "&V¹e"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4197 msgid "Print &odd-numbered pages"
4198 msgstr "Tisk &lichých stran"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4201 msgid "Print &even-numbered pages"
4202 msgstr "Tisk s&udých stran"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4205 msgid "Print in reverse order"
4206 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4209 msgid "Re&verse order"
4210 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4213 msgid "Copie&s"
4214 msgstr "K&opie"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4217 msgid "Number of copies"
4218 msgstr "Poèet kopií"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4221 msgid "Collate copies"
4222 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4225 msgid "&Collate"
4226 msgstr "&Srovnat za sebe"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4229 msgid "&Print"
4230 msgstr "&Tisk"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4233 msgid "Print Destination"
4234 msgstr "Kam tisknout"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4237 msgid "Send output to the printer"
4238 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4241 msgid "P&rinter:"
4242 msgstr "Tis&kárna:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4245 msgid "Send output to the given printer"
4246 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4249 msgid "Send output to a file"
4250 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4253 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4257 msgid "&Subindex"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4261 #, fuzzy
4262 msgid "A&vailable indexes:"
4263 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4268 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4272 msgid "Output"
4273 msgstr "Výstup"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4276 msgid "Settings"
4277 msgstr "Nastavení"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4280 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4284 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4288 #, fuzzy
4289 msgid "&Clear automatically"
4290 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Debug messages"
4295 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Display no debug messages"
4300 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&None"
4305 msgstr "®ádné"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4308 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4312 #, fuzzy
4313 msgid "S&elected"
4314 msgstr "&Vybrané:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Display all debug messages"
4319 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4322 msgid "Display statusbar messages?"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4326 #, fuzzy
4327 msgid "&Statusbar messages"
4328 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Fil&ter:"
4333 msgstr "V&nìj¹í:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Enter string to filter the label list"
4338 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Filter case-sensitively"
4343 msgstr "Velikost pís&men"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Case-sensiti&ve"
4348 msgstr "Velikost pís&men"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4351 msgid "Update the label list"
4352 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4355 msgid ""
4356 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4357 "sensitive option is checked)"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4361 msgid "&Sort"
4362 msgstr "&Setøídit"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4367 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Cas&e-sensitive"
4372 msgstr "Velikost pís&men"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4375 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Grou&p"
4381 msgstr "®ádná skupina"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4384 msgid "&Go to Label"
4385 msgstr "&Jdi na znaèku"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4388 msgid "La&bels in:"
4389 msgstr "&Znaèky v:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4392 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4393 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4396 msgid "<reference>"
4397 msgstr "<reference>"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4400 msgid "(<reference>)"
4401 msgstr "(<reference>)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4404 msgid "<page>"
4405 msgstr "<strana>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4408 msgid "on page <page>"
4409 msgstr "na stranì <strana>"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4412 msgid "<reference> on page <page>"
4413 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4416 msgid "Formatted reference"
4417 msgstr "Formátovaná reference"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Textual reference"
4422 msgstr "v¹echny reference"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Match w&hole words only"
4427 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4430 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4431 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4434 msgid "&Export formats:"
4435 msgstr "&Exportovat formáty:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4438 msgid "&Command:"
4439 msgstr "&Pøíkaz:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4442 msgid "Edit shortcut"
4443 msgstr "Editovat zkratku"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4446 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4447 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4450 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4451 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4454 msgid "&Delete Key"
4455 msgstr "&Smazat Klávesu"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4458 msgid "Clear current shortcut"
4459 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4463 msgid "C&lear"
4464 msgstr "S&mazat"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4467 msgid "&Shortcut:"
4468 msgstr "&Zkratka:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4471 msgid "&Function:"
4472 msgstr "&Funkce:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4475 msgid ""
4476 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4477 "the 'Clear' button"
4478 msgstr ""
4479 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4480 "tlaèítka 'Smazat'"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4483 msgid "DockWidget"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4487 msgid ""
4488 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4492 msgid "Unknown word:"
4493 msgstr "Neznámé slovo:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4496 msgid "Current word"
4497 msgstr "Souèasné slovo"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4502 msgid "Replace word with current choice"
4503 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4506 #, fuzzy
4507 msgid "&Find Next"
4508 msgstr "Najdi &dal¹í"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4511 msgid "Re&placement:"
4512 msgstr "&Náhrada:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4515 msgid "Replace with selected word"
4516 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4519 #, fuzzy
4520 msgid "S&uggestions:"
4521 msgstr "Návr&hy:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4524 msgid "Ignore this word"
4525 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4528 msgid "&Ignore"
4529 msgstr "&Ignorovat"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4532 msgid "Ignore this word throughout this session"
4533 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4536 msgid "I&gnore All"
4537 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4540 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4541 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4544 msgid ""
4545 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4546 "full range."
4547 msgstr ""
4548 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4549 "plný rozsah."
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4552 msgid "Ca&tegory:"
4553 msgstr "K&ategorie:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4556 msgid "Select this to display all available characters at once"
4557 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4560 msgid "&Display all"
4561 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4564 msgid "&Table Settings"
4565 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Column settings"
4570 msgstr "Nastavení dokumentu"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4573 msgid "&Horizontal alignment:"
4574 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4577 msgid "Horizontal alignment in column"
4578 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4581 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4582 msgid "Justified"
4583 msgstr "Do bloku"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4586 #, fuzzy
4587 msgid "At Decimal Separator"
4588 msgstr "Separator"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4591 msgid "&Decimal separator:"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4595 msgid "Fixed width of the column"
4596 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4599 msgid "&Vertical alignment in row:"
4600 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4603 msgid ""
4604 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4605 "the row."
4606 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4609 msgid "Merge cells of different columns"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4613 msgid "&Multicolumn"
4614 msgstr "&Vícesloupcová"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Row setting"
4619 msgstr "Nastevení rámeèku"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4622 msgid "Merge cells of different rows"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4626 msgid "M&ultirow"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Cell setting"
4632 msgstr "Nastavení poznámky"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4635 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4636 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4639 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4640 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Table-wide settings"
4645 msgstr "Nastavení tabulky"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Verti&cal alignment:"
4650 msgstr "Vertikální zarovnání"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Vertikální zarovnání"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4663 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4666 msgid "LaTe&X argument:"
4667 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4670 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4671 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4674 msgid "&Borders"
4675 msgstr "&Okraje"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4678 msgid "Set Borders"
4679 msgstr "Nastav Okraje"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4682 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4686 msgid "All Borders"
4687 msgstr "V¹echy okraje"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4690 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4694 msgid "&Set"
4695 msgstr "&Nastavit"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4698 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4699 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4702 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4703 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4706 msgid "Fo&rmal"
4707 msgstr "Fo&rmální"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4710 msgid "Use default (grid-like) border style"
4711 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4714 msgid "De&fault"
4715 msgstr "S&tandardní"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4718 msgid "Additional Space"
4719 msgstr "Dodateèná mezera"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4722 msgid "T&op of row:"
4723 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4726 msgid "Botto&m of row:"
4727 msgstr "&Spodek øádku:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4730 msgid "Bet&ween rows:"
4731 msgstr "&Mezi øádky:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4734 msgid "&Longtable"
4735 msgstr "D&louhá tabulka"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4738 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4739 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4742 msgid "&Use long table"
4743 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Row settings"
4748 msgstr "Nastevení rámeèku"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4751 msgid "Status"
4752 msgstr "Status"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4755 msgid "Border above"
4756 msgstr "Okraj nad"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4759 msgid "Border below"
4760 msgstr "Okraj pod"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4763 msgid "Contents"
4764 msgstr "Obsah"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4767 msgid "Header:"
4768 msgstr "Hlavièka:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4771 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4772 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4779 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4780 msgid "on"
4781 msgstr "zapnuto"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4791 msgid "double"
4792 msgstr "dvojitá"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4795 msgid "First header:"
4796 msgstr "První hlavièka:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4799 msgid "This row is the header of the first page"
4800 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4803 msgid "Don't output the first header"
4804 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4808 msgid "is empty"
4809 msgstr "prázdná"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4812 msgid "Footer:"
4813 msgstr "Patièka:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4816 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4817 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4820 msgid "Last footer:"
4821 msgstr "Poslední patièka:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4824 msgid "This row is the footer of the last page"
4825 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4828 msgid "Don't output the last footer"
4829 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4832 msgid "Caption:"
4833 msgstr "Popisek:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4836 msgid "Set a page break on the current row"
4837 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4840 msgid "Page &break on current row"
4841 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4846 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Longtable alignment"
4851 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4854 msgid "Current cell:"
4855 msgstr "Souèasná buòka:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4858 msgid "Current row position"
4859 msgstr "Souèasná øádka"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4862 msgid "Current column position"
4863 msgstr "Souèasný sloupec"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4866 msgid "Close this dialog"
4867 msgstr "Zavøi tento dialog"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4870 msgid "Rebuild the file lists"
4871 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4874 msgid ""
4875 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4876 msgstr ""
4877 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4880 msgid "&View"
4881 msgstr "&Prohlédnout"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4884 msgid "Selected classes or styles"
4885 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4888 msgid "LaTeX classes"
4889 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4892 msgid "LaTeX styles"
4893 msgstr "Styly LaTeX-u"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4896 msgid "BibTeX styles"
4897 msgstr "Styly BibTeX-u"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4900 msgid "Toggles view of the file list"
4901 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4904 msgid "Show &path"
4905 msgstr "Zobraz &cestu"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4908 msgid "Separate paragraphs with"
4909 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4912 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4913 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4916 msgid "&Indentation"
4917 msgstr "&Odsazení"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Size of the indentation"
4922 msgstr "&Velikost a rotace"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4925 msgid "&Vertical space"
4926 msgstr "&Vertikální mezera"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Size of the vertical space"
4931 msgstr "&Vertikální mezera"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4934 msgid "Spacing"
4935 msgstr "Mezera"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4938 msgid "&Line spacing:"
4939 msgstr "Øád&kování:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Spacing type"
4944 msgstr "Mezera"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Number of lines"
4949 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4952 msgid "Format text into two columns"
4953 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4956 msgid "Two-&column document"
4957 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Language of the thesaurus"
4962 msgstr "Language Footer:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4965 msgid "Index entry"
4966 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4969 msgid "&Keyword:"
4970 msgstr "&Hledané slovo:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4973 msgid "Word to look up"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4977 msgid "L&ookup"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4982 msgid "The selected entry"
4983 msgstr "Oznaèené heslo"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4986 msgid "&Selection:"
4987 msgstr "&Výbìr:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4990 msgid "Replace the entry with the selection"
4991 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4996 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Filter:"
5001 msgstr "Patièka:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Enter string to filter contents"
5006 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5009 msgid ""
5010 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5011 "tables, and others)"
5012 msgstr ""
5013 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
5014 "tabulek)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5017 msgid "Update navigation tree"
5018 msgstr "Aktualizuj strom"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5023 msgid "..."
5024 msgstr "..."
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5027 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5028 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5031 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5032 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5035 msgid "Move selected item down by one"
5036 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5039 msgid "Move selected item up by one"
5040 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5043 msgid "Sort"
5044 msgstr "Tøídit"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5047 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5048 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5051 msgid "Keep"
5052 msgstr "Dr¾et"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5055 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5056 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5059 msgid "LyX: Enter text"
5060 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5063 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5064 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5067 msgid "&Do not show this warning again!"
5068 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5071 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5072 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5075 msgid "DefSkip"
5076 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5079 msgid "SmallSkip"
5080 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5083 msgid "MedSkip"
5084 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5087 msgid "BigSkip"
5088 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5091 msgid "VFill"
5092 msgstr "Výplò (VFill)"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5095 msgid "Complete source"
5096 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5099 msgid "Automatic update"
5100 msgstr "Automatická aktualizace"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5103 msgid "Unit of width value"
5104 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5107 msgid "number of needed lines"
5108 msgstr "poèet potøebných kopií"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5111 msgid "use number of lines"
5112 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5115 msgid "&Line span:"
5116 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5119 msgid "Outer (default)"
5120 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5123 msgid "Inner"
5124 msgstr "Vnitøní"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5127 msgid "use overhang"
5128 msgstr "pou¾it pøesah"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5131 msgid "Over&hang:"
5132 msgstr "Pøesa&h:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5135 msgid "Overhang value"
5136 msgstr "Hodnota pøesahu"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5139 msgid "Unit of overhang value"
5140 msgstr "Jednotky pøesahu"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5143 msgid "Check this to allow flexible placement"
5144 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5147 msgid "Allow &floating"
5148 msgstr "Plovoucí &objekt"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5151 msgid "ShortTitle"
5152 msgstr "ShortTitle"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5157 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5158 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5159 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5162 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5164 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5165 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5166 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5167 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5171 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5173 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5174 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5183 msgid "FrontMatter"
5184 msgstr "FrontMatter"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Publication Month"
5189 msgstr "Publication ID"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Publication Month:"
5194 msgstr "Publication ID"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Publication Year"
5199 msgstr "Publication ID"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Publication Year:"
5204 msgstr "Publication ID"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Publication Volume"
5209 msgstr "Publication ID"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Publication Volume:"
5214 msgstr "Publication ID"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Publication Issue"
5219 msgstr "Publication ID"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Publication Issue:"
5224 msgstr "Publication ID"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5227 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5228 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5231 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5233 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5235 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5238 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5241 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5242 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5244 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5245 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5247 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5249 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5250 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5252 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5254 #: src/output_plaintext.cpp:133
5255 msgid "Abstract"
5256 msgstr "Abstrakt"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5259 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5260 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5261 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5268 msgid "Acknowledgement"
5269 msgstr "Acknowledgement"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5275 msgid "Acknowledgement."
5276 msgstr "Acknowledgement."
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5280 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5291 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5298 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5300 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5301 msgid "Theorem"
5302 msgstr "Theorem"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5305 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5313 msgid "Algorithm"
5314 msgstr "Algoritmus"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5323 msgid "Axiom"
5324 msgstr "Axiom"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5328 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5333 msgid "Case"
5334 msgstr "Case"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Case \\thecase."
5339 msgstr "Case \\arabic{case}."
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5342 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5353 msgid "Claim"
5354 msgstr "Claim"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5363 msgid "Conclusion"
5364 msgstr "Conclusion"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5373 msgid "Condition"
5374 msgstr "Condition"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5388 msgid "Conjecture"
5389 msgstr "Conjecture"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5393 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5395 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5404 msgid "Corollary"
5405 msgstr "Corollary"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5414 msgid "Criterion"
5415 msgstr "Criterion"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5419 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5430 msgid "Definition"
5431 msgstr "Definition"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5446 msgid "Example"
5447 msgstr "Pøíklad"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5459 msgid "Exercise"
5460 msgstr "Exercise"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5463 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5475 msgid "Lemma"
5476 msgstr "Lemma"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5479 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5487 msgid "Notation"
5488 msgstr "Notation"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5501 msgid "Problem"
5502 msgstr "Problem"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5505 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5516 msgid "Proposition"
5517 msgstr "Proposition"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5530 msgid "Remark"
5531 msgstr "Remark"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5536 msgid "Remark \\theremark."
5537 msgstr "Remark \\theremark."
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5540 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5541 msgid "Solution"
5542 msgstr "Solution"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Solution \\thesolution."
5547 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5556 msgid "Summary"
5557 msgstr "Summary"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5560 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5561 msgid "Caption"
5562 msgstr "Popisek"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5565 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5570 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5571 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5575 msgid "MainText"
5576 msgstr "MainText"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Caption: "
5581 msgstr "Popisek:"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5585 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5589 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5590 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5592 msgid "Proof"
5593 msgstr "Proof"
5594
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5599 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5601 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5602 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5607 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5609 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5611 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5614 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5616 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5617 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5619 msgid "Standard"
5620 msgstr "Standardní"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5623 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5626 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5627 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5628 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5629 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5630 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5632 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5637 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5638 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5641 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5644 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5646 msgid "Title"
5647 msgstr "Titulek"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5650 msgid "IEEE membership"
5651 msgstr "IEEE membership"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5654 msgid "Lowercase"
5655 msgstr "Lowercase"
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5658 msgid "lowercase"
5659 msgstr "lowercase"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5662 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5667 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5668 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5670 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5680 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5682 msgid "Author"
5683 msgstr "Autor"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5686 msgid "Special Paper Notice"
5687 msgstr "Special Paper Notice"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5690 msgid "After Title Text"
5691 msgstr "After Title Text"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Page headings"
5696 msgstr "nadpisy(headings)"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5699 msgid "MarkBoth"
5700 msgstr "MarkBoth"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5703 msgid "Publication ID"
5704 msgstr "Publication ID"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5707 msgid "Abstract---"
5708 msgstr "Abstract---"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5721 msgid "Keywords"
5722 msgstr "Keywords"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5725 msgid "Index Terms---"
5726 msgstr "Index Terms---"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5729 msgid "Appendices"
5730 msgstr "Appendices"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5743 msgid "BackMatter"
5744 msgstr "BackMatter"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5750 #: src/rowpainter.cpp:485
5751 msgid "Appendix"
5752 msgstr "Pøíloha"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5755 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5758 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5762 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5763 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5764 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5765 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5767 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5768 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5769 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5770 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5771 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5774 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5776 msgid "Bibliography"
5777 msgstr "Literatura"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5783 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5789 msgid "References"
5790 msgstr "Reference"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5793 msgid "Biography"
5794 msgstr "Biography"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5797 msgid "Biography without photo"
5798 msgstr "Biography without photo"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5801 msgid "BiographyNoPhoto"
5802 msgstr "BiographyNoPhoto"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5805 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5808 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5809 msgid "Proof."
5810 msgstr "Proof."
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5815 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5816 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5823 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5824 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5825 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5827 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5828 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5832 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5833 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5834 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5835 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5837 msgid "Section"
5838 msgstr "Sekce"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5843 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5844 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5845 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5850 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5852 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5854 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5857 msgid "Subsection"
5858 msgstr "Podsekce"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5864 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5868 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5874 msgid "Subsubsection"
5875 msgstr "Podpodsekce"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5881 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5882 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5883 msgid "Itemize"
5884 msgstr "Polo¾ka"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5890 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5891 msgid "Enumerate"
5892 msgstr "Výèet"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5896 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5897 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5899 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5900 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5901 msgid "Description"
5902 msgstr "Popis"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5907 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5909 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5911 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5912 msgid "List"
5913 msgstr "Seznam"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5919 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5921 msgid "Subtitle"
5922 msgstr "Podtitulek"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5928 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5934 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5935 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5936 msgid "Address"
5937 msgstr "Adresa"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5941 msgid "Offprint"
5942 msgstr "Offprint"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5946 msgid "Mail"
5947 msgstr "Mail"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5953 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5954 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5956 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5964 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5965 #: lib/external_templates:306
5966 msgid "Date"
5967 msgstr "Datum"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5970 msgid "Offprint Requests to:"
5971 msgstr "Offprint Requests to:"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:187
5974 msgid "Correspondence to:"
5975 msgstr "Correspondence to:"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5979 msgid "Acknowledgements."
5980 msgstr "Acknowledgements."
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:295
5983 msgid "institutemark"
5984 msgstr "institutemark"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:299
5987 msgid "institute mark"
5988 msgstr "institute mark"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:363
5991 msgid "Key words."
5992 msgstr "Key words."
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:385
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Flex:Institute"
5997 msgstr "Institute"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6001 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6002 msgid "Institute"
6003 msgstr "Institute"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:395
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Flex:E-Mail"
6008 msgstr "E-Mail"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6011 msgid "E-Mail"
6012 msgstr "E-Mail"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6016 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6018 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6023 msgid "Email"
6024 msgstr "Email"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6027 msgid "email"
6028 msgstr "email"
6029
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6032 msgid "Thesaurus"
6033 msgstr "Tezaurus"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6036 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6037 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6039 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6040 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6043 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6045 msgid "Paragraph"
6046 msgstr "Odstavec"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6049 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6051 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6052 msgid "Affiliation"
6053 msgstr "Affiliation"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6056 msgid "And"
6057 msgstr "And"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6060 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6064 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6065 msgid "Acknowledgements"
6066 msgstr "Acknowledgements"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6069 msgid "PlaceFigure"
6070 msgstr "PlaceFigure"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6073 msgid "PlaceTable"
6074 msgstr "PlaceTable"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6077 msgid "TableComments"
6078 msgstr "TableComments"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6081 msgid "TableRefs"
6082 msgstr "TableRefs"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6085 msgid "MathLetters"
6086 msgstr "MathLetters"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6089 msgid "NoteToEditor"
6090 msgstr "NoteToEditor"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6093 msgid "Facility"
6094 msgstr "Facility"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6097 msgid "Objectname"
6098 msgstr "Objectname"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6101 msgid "Dataset"
6102 msgstr "Dataset"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6105 msgid "Altaffilation"
6106 msgstr "Altaffilation"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6109 msgid "Alternative affiliation:"
6110 msgstr "Alternative affiliation:"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6113 msgid "altaffilmark"
6114 msgstr "altaffilmark"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6117 msgid "altaffiliation mark"
6118 msgstr "altaffiliation mark"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6121 msgid "Subject headings:"
6122 msgstr "Subject headings:"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6125 msgid "[Acknowledgements]"
6126 msgstr "[Acknowledgements]"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6132 msgid "and"
6133 msgstr "and"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6136 msgid "Place Figure here:"
6137 msgstr "Place Figure here:"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6140 msgid "Place Table here:"
6141 msgstr "Place Table here:"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6144 msgid "[Appendix]"
6145 msgstr "[Appendix]"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6148 msgid "Note to Editor:"
6149 msgstr "Note to Editor:"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6152 msgid "References. ---"
6153 msgstr "References. ---"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6156 msgid "Note. ---"
6157 msgstr "Note. ---"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6160 msgid "Table note"
6161 msgstr "Table note"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6164 msgid "Table note:"
6165 msgstr "Table note:"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6168 msgid "tablenotemark"
6169 msgstr "tablenotemark"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6172 msgid "tablenote mark"
6173 msgstr "tablenote mark"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6176 msgid "FigCaption"
6177 msgstr "FigCaption"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6180 msgid "Fig. ---"
6181 msgstr "Fig. ---"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6184 msgid "Facility:"
6185 msgstr "Facility:"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6188 msgid "Obj:"
6189 msgstr "Obj:"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6192 msgid "Dataset:"
6193 msgstr "Dataset:"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6196 msgid "Scheme"
6197 msgstr "Scheme"
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6200 msgid "List of Schemes"
6201 msgstr "List of Schemes"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6204 msgid "scheme"
6205 msgstr "scheme"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6208 msgid "Chart"
6209 msgstr "Chart"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6212 msgid "List of Charts"
6213 msgstr "List of Charts"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6216 msgid "chart"
6217 msgstr "chart"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6220 msgid "Graph"
6221 msgstr "Graph"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6224 msgid "List of Graphs"
6225 msgstr "List of Graphs"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6228 msgid "graph"
6229 msgstr "graph"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6232 msgid "Bibnote"
6233 msgstr "Bibnote"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6236 msgid "bibnote"
6237 msgstr "bibnote"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6240 msgid "Chemistry"
6241 msgstr "Chemistry"
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6244 msgid "chemistry"
6245 msgstr "chemistry"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6248 msgid "Teaser"
6249 msgstr "Teaser"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6252 msgid "Teaser image:"
6253 msgstr "Teaser image:"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6256 msgid "CRcat"
6257 msgstr "CRcat"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6260 msgid "CR category"
6261 msgstr "CR category"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6264 msgid "CR categories"
6265 msgstr "CR categories"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6268 msgid "Computing Review Categories"
6269 msgstr "Computing Review Categories"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6274 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6276 msgid "Acknowledgments"
6277 msgstr "Acknowledgments"
6278
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6280 msgid "Authors"
6281 msgstr "Authors"
6282
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6284 msgid "Affiliation Mark"
6285 msgstr "Affiliation Mark"
6286
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6288 msgid "Author affiliation"
6289 msgstr "Author affiliation"
6290
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6292 msgid "Author affiliation:"
6293 msgstr "Author affiliation:"
6294
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6298 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6299 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6300 msgid "Abstract."
6301 msgstr "Abstract."
6302
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6304 msgid "Acknowledgments."
6305 msgstr "Acknowledgments."
6306
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6311 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6313 msgid "Section*"
6314 msgstr "Sekce*"
6315
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6317 msgid "SpecialSection"
6318 msgstr "SpecialSection"
6319
6320 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6321 msgid "SpecialSection*"
6322 msgstr "SpecialSection"
6323
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6326 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6327 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6331 msgid "Unnumbered"
6332 msgstr "Unnumbered"
6333
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6336 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6338 msgid "Subsection*"
6339 msgstr "Podsekce*"
6340
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6342 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6344 msgid "Subsubsection*"
6345 msgstr "Podpodsekce*"
6346
6347 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6348 msgid "Chapter Exercises"
6349 msgstr "Chapter Exercises"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:51
6352 msgid "RightHeader"
6353 msgstr "RightHeader"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:60
6356 msgid "Right header:"
6357 msgstr "Right header:"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:83
6360 msgid "Abstract:"
6361 msgstr "Abstract:"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:100
6364 msgid "Short title:"
6365 msgstr "Short title:"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:129
6368 msgid "TwoAuthors"
6369 msgstr "TwoAuthors"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:136
6372 msgid "ThreeAuthors"
6373 msgstr "ThreeAuthors"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:143
6376 msgid "FourAuthors"
6377 msgstr "FourAuthors"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6381 msgid "Affiliation:"
6382 msgstr "Affiliation:"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:171
6385 msgid "TwoAffiliations"
6386 msgstr "TwoAffiliations"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:178
6389 msgid "ThreeAffiliations"
6390 msgstr "ThreeAffiliations"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:185
6393 msgid "FourAffiliations"
6394 msgstr "FourAffiliations"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6397 msgid "Journal"
6398 msgstr "Journal"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:206
6401 msgid "CopNum"
6402 msgstr "CopNum"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6406 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6407 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6414 msgid "Note"
6415 msgstr "Note"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:234
6418 msgid "Acknowledgements:"
6419 msgstr "Acknowledgements:"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:248
6422 msgid "ThickLine"
6423 msgstr "ThickLine"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:258
6426 msgid "CenteredCaption"
6427 msgstr "CenteredCaption"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6431 msgid "Senseless!"
6432 msgstr "Nesmyslné!"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:278
6435 msgid "FitFigure"
6436 msgstr "FitFigure"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:284
6439 msgid "FitBitmap"
6440 msgstr "FitBitmap"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6443 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6444 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6446 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6447 msgid "Subparagraph"
6448 msgstr "Pododstavec"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6451 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6452 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6453 msgid "*"
6454 msgstr "*"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:397
6457 msgid "Seriate"
6458 msgstr "Seriate"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6462 msgid "(\\alph{enumii})"
6463 msgstr "(\\alph{enumii})"
6464
6465 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6466 msgid "LatinOn"
6467 msgstr "LatinOn"
6468
6469 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6470 msgid "Latin on"
6471 msgstr "Latin on"
6472
6473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6474 msgid "LatinOff"
6475 msgstr "LatinOff"
6476
6477 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6478 msgid "Latin off"
6479 msgstr "Latin off"
6480
6481 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6482 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6483 msgid "BeginFrame"
6484 msgstr "BeginFrame"
6485
6486 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6488 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6489 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6490 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6492 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6493 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6494 msgid "Part"
6495 msgstr "Èást"
6496
6497 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6498 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6499 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6501 msgid "Part*"
6502 msgstr "Èást*"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6505 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6506 msgid "MM"
6507 msgstr "MM"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6510 msgid "Section \\arabic{section}"
6511 msgstr "Section \\arabic{section}"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6514 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6515 msgid "\\Alph{section}"
6516 msgstr "\\Alph{section}"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6519 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6520 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6523 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6524 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6529 msgid "Frames"
6530 msgstr "Frames"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6533 msgid "Frame"
6534 msgstr "Frame"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6537 msgid "BeginPlainFrame"
6538 msgstr "BeginPlainFrame"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6541 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6542 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6545 msgid "AgainFrame"
6546 msgstr "AgainFrame"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6549 msgid "Again frame with label"
6550 msgstr "Again frame with label"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6553 msgid "EndFrame"
6554 msgstr "EndFrame"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6557 msgid "________________________________"
6558 msgstr "________________________________"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6561 msgid "FrameSubtitle"
6562 msgstr "FrameSubtitle"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6565 msgid "Column"
6566 msgstr "Column"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6571 msgid "Columns"
6572 msgstr "Columns"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6575 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6576 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6579 msgid "ColumnsCenterAligned"
6580 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6583 msgid "Columns (center aligned)"
6584 msgstr "Columns (center aligned)"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6587 msgid "ColumnsTopAligned"
6588 msgstr "ColumnsTopAligned"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6591 msgid "Columns (top aligned)"
6592 msgstr "Columns (top aligned)"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6595 msgid "Pause"
6596 msgstr "Pause"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6601 msgid "Overlays"
6602 msgstr "Overlays"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6605 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6606 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6609 msgid "Overprint"
6610 msgstr "Overprint"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6613 msgid "OverlayArea"
6614 msgstr "OverlayArea"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6617 msgid "Overlayarea"
6618 msgstr "Overlayarea"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6621 msgid "Uncover"
6622 msgstr "Uncover"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6625 msgid "Uncovered on slides"
6626 msgstr "Uncovered on slides"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6629 msgid "Only"
6630 msgstr "Only"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6633 msgid "Only on slides"
6634 msgstr "Only on slides"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6637 msgid "Block"
6638 msgstr "Blok"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6642 msgid "Blocks"
6643 msgstr "Blocks"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Block:"
6648 msgstr "Blok"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6651 msgid "ExampleBlock"
6652 msgstr "ExampleBlock"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Example Block:"
6657 msgstr "ExampleBlock"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6660 msgid "AlertBlock"
6661 msgstr "AlertBlock"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Alert Block:"
6666 msgstr "AlertBlock"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6671 msgid "Titling"
6672 msgstr "Titling"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6675 msgid "Title (Plain Frame)"
6676 msgstr "Title (Plain Frame)"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6679 msgid "InstituteMark"
6680 msgstr "InstituteMark"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6683 msgid "Institute mark"
6684 msgstr "Institute mark"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6689 msgid "Quotation"
6690 msgstr "Citace"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6694 msgid "Quote"
6695 msgstr "Citát"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6699 msgid "Verse"
6700 msgstr "Ver¹"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6703 msgid "TitleGraphic"
6704 msgstr "TitleGraphic"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6707 msgid "Theorems"
6708 msgstr "Teorémy"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6712 msgid "Corollary."
6713 msgstr "Corollary."
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6717 msgid "Definition."
6718 msgstr "Definition."
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6721 msgid "Definitions"
6722 msgstr "Definitions"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6725 msgid "Definitions."
6726 msgstr "Definitions."
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6729 msgid "Example."
6730 msgstr "Example."
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6733 msgid "Examples"
6734 msgstr "Examples"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6737 msgid "Examples."
6738 msgstr "Examples."
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6747 msgid "Fact"
6748 msgstr "Fact"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6751 msgid "Fact."
6752 msgstr "Fact."
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6756 msgid "Theorem."
6757 msgstr "Theorem."
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6760 msgid "Separator"
6761 msgstr "Separator"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6764 msgid "___"
6765 msgstr "___"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6768 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6769 msgid "LyX-Code"
6770 msgstr "Lyx-Kód"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6773 msgid "NoteItem"
6774 msgstr "NoteItem"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6777 msgid "Note:"
6778 msgstr "Note:"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Flex:Alert"
6783 msgstr "Alert"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6786 msgid "Alert"
6787 msgstr "Alert"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Flex:Structure"
6792 msgstr "Structure"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6797 msgid "Structure"
6798 msgstr "Structure"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Flex:ArticleMode"
6803 msgstr "Custom:ArticleMode"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6806 #, fuzzy
6807 msgid "ArticleMode"
6808 msgstr "Article"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6811 msgid "Article"
6812 msgstr "Article"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Flex:PresentationMode"
6817 msgstr "Custom:PresentationMode"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6820 #, fuzzy
6821 msgid "PresentationMode"
6822 msgstr "Presentation"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6825 msgid "Presentation"
6826 msgstr "Presentation"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6829 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6830 #: src/insets/Inset.cpp:97
6831 msgid "Table"
6832 msgstr "Tabulka"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6836 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6837 msgid "List of Tables"
6838 msgstr "Seznam tabulek"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6842 msgid "Figure"
6843 msgstr "Obrázek"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6847 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6848 msgid "List of Figures"
6849 msgstr "Seznam obrázkù"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6852 msgid "Dialogue"
6853 msgstr "Dialogue"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6856 msgid "Narrative"
6857 msgstr "Narrative"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6860 msgid "ACT"
6861 msgstr "ACT"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6864 msgid "ACT \\arabic{act}"
6865 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6868 msgid "SCENE"
6869 msgstr "SCENE"
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6872 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6873 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6876 msgid "SCENE*"
6877 msgstr "SCENE*"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6880 msgid "AT RISE:"
6881 msgstr "AT RISE:"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6884 msgid "Speaker"
6885 msgstr "Speaker"
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6888 msgid "Parenthetical"
6889 msgstr "Parenthetical"
6890
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6892 msgid "("
6893 msgstr "("
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6896 msgid ")"
6897 msgstr ")"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6900 msgid "CURTAIN"
6901 msgstr "CURTAIN"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6904 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6905 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6906 msgid "Right Address"
6907 msgstr "Adresa napravo"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:35
6910 msgid "Mainline"
6911 msgstr "Mainline"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:42
6914 msgid "Mainline:"
6915 msgstr "Mainline:"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:61
6918 msgid "Variation"
6919 msgstr "Variation"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:65
6922 msgid "Variation:"
6923 msgstr "Variation:"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:71
6926 msgid "SubVariation"
6927 msgstr "SubVariation"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:74
6930 msgid "Subvariation:"
6931 msgstr "Subvariation:"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:80
6934 msgid "SubVariation2"
6935 msgstr "SubVariation2"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:83
6938 msgid "Subvariation(2):"
6939 msgstr "Subvariation(2):"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:89
6942 msgid "SubVariation3"
6943 msgstr "SubVariation3"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:92
6946 msgid "Subvariation(3):"
6947 msgstr "Subvariation(3):"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:98
6950 msgid "SubVariation4"
6951 msgstr "SubVariation4"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:101
6954 msgid "Subvariation(4):"
6955 msgstr "Subvariation(4):"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:107
6958 msgid "SubVariation5"
6959 msgstr "SubVariation5"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:110
6962 msgid "Subvariation(5):"
6963 msgstr "Subvariation(5):"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:117
6966 msgid "HideMoves"
6967 msgstr "HideMoves"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:122
6970 msgid "HideMoves:"
6971 msgstr "HideMoves:"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:127
6974 msgid "ChessBoard"
6975 msgstr "ChessBoard"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:131
6978 msgid "[chessboard]"
6979 msgstr "[chessboard]"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:140
6982 msgid "BoardCentered"
6983 msgstr "BoardCentered"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:145
6986 msgid "[centered board]"
6987 msgstr "[centered board]"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:155
6990 msgid "HighLight"
6991 msgstr "HighLight"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:160
6994 msgid "Highlights:"
6995 msgstr "Highlights:"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:175
6998 msgid "Arrow"
6999 msgstr "Arrow"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:180
7002 msgid "Arrow:"
7003 msgstr "Arrow:"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:186
7006 msgid "KnightMove"
7007 msgstr "KnightMove"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:191
7010 msgid "KnightMove:"
7011 msgstr "KnightMove:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7014 msgid "DinBrief"
7015 msgstr "DinBrief"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7018 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7020 msgid "Send To Address"
7021 msgstr "Send To Address"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7029 msgid "Address:"
7030 msgstr "Address:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7033 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7034 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7035 msgid "My Address"
7036 msgstr "My Address"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7039 msgid "Sender Address:"
7040 msgstr "Sender Address:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7043 msgid "Return address"
7044 msgstr "Return address"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7048 msgid "Backaddress:"
7049 msgstr "Backaddress:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7052 msgid "Postal comment"
7053 msgstr "Postal comment"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7056 msgid "Postal Remark:"
7057 msgstr "Postal Remark:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7060 msgid "Handling"
7061 msgstr "Handling"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7064 msgid "Handling:"
7065 msgstr "Handling:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7070 msgid "YourRef"
7071 msgstr "YourRef"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7075 msgid "Your ref.:"
7076 msgstr "Your ref.:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7081 msgid "MyRef"
7082 msgstr "MyRef"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7086 msgid "Our ref.:"
7087 msgstr "Our ref.:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7090 msgid "Writer"
7091 msgstr "Writer"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7094 msgid "Writer:"
7095 msgstr "Writer:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7101 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7102 msgid "Signature"
7103 msgstr "Signature"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7109 msgid "Signature:"
7110 msgstr "Signature:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7113 msgid "Bottomtext"
7114 msgstr "Bottomtext"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7117 msgid "Bottom text:"
7118 msgstr "Bottom text:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7121 msgid "Area code"
7122 msgstr "Area code"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7125 msgid "Area Code:"
7126 msgstr "Area Code:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7131 msgid "Telephone"
7132 msgstr "Telephone"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7136 msgid "Telephone:"
7137 msgstr "Telephone:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7142 msgid "Location"
7143 msgstr "Location"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7147 msgid "Location:"
7148 msgstr "Location:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7155 msgid "Date:"
7156 msgstr "Date:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7161 msgid "Subject"
7162 msgstr "Subject"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7166 msgid "Subject:"
7167 msgstr "Subject:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7170 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7174 msgid "Opening"
7175 msgstr "Opening"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7180 msgid "Opening:"
7181 msgstr "Opening:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7184 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7188 msgid "Closing"
7189 msgstr "Closing"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7194 msgid "Closing:"
7195 msgstr "Closing:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7199 msgid "encl"
7200 msgstr "encl"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7205 msgid "encl:"
7206 msgstr "encl:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7211 msgid "cc"
7212 msgstr "cc"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7218 msgid "cc:"
7219 msgstr "cc:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7223 msgid "PS"
7224 msgstr "PS"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7227 msgid "Post Scriptum:"
7228 msgstr "Post Scriptum:"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7231 msgid "SenderAddress"
7232 msgstr "SenderAddress"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7236 msgid "Backaddress"
7237 msgstr "Backaddress"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7240 msgid "RetourAdresse"
7241 msgstr "RetourAdresse"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7244 msgid "Adresse"
7245 msgstr "Adresse"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7248 msgid "Postvermerk"
7249 msgstr "Postvermerk"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7252 msgid "Zusatz"
7253 msgstr "Zusatz"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7256 msgid "IhrZeichen"
7257 msgstr "IhrZeichen"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7261 msgid "YourMail"
7262 msgstr "YourMail"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7265 msgid "IhrSchreiben"
7266 msgstr "IhrSchreiben"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7269 msgid "MeinZeichen"
7270 msgstr "MeinZeichen"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7273 msgid "Unterschrift"
7274 msgstr "Unterschrift"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7277 msgid "Phone"
7278 msgstr "Phone"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7281 msgid "Telefon"
7282 msgstr "Telefon"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7287 msgid "Place"
7288 msgstr "Place"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7291 msgid "Stadt"
7292 msgstr "Stadt"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7295 msgid "Town"
7296 msgstr "Town"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7299 msgid "Ort"
7300 msgstr "Ort"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7303 msgid "Datum"
7304 msgstr "Datum"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7308 msgid "Reference"
7309 msgstr "Reference"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7312 msgid "Betreff"
7313 msgstr "Betreff"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7316 msgid "Anrede"
7317 msgstr "Anrede"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7322 msgid "Letter"
7323 msgstr "Letter"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7326 msgid "Brieftext"
7327 msgstr "Brieftext"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7330 msgid "Gruss"
7331 msgstr "Gruss"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7334 msgid "ps"
7335 msgstr "ps"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7339 msgid "Encl."
7340 msgstr "Encl."
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7343 msgid "Anlagen"
7344 msgstr "Anlagen"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7348 msgid "CC"
7349 msgstr "CC"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7352 msgid "Verteiler"
7353 msgstr "Verteiler"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7356 msgid "RunTitle"
7357 msgstr "RunTitle"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7360 msgid "Running Title:"
7361 msgstr "Running Title:"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7364 msgid "RunAuthor"
7365 msgstr "RunAuthor"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7368 msgid "Running Author:"
7369 msgstr "Running Author:"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7372 msgid "E-mail:"
7373 msgstr "E-mail:"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7376 msgid "Web Address"
7377 msgstr "Web Address"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7380 msgid "Web address:"
7381 msgstr "Web address:"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7384 msgid "Authors Block"
7385 msgstr "Authors Block"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7388 msgid "Authors Block:"
7389 msgstr "Authors Block:"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7394 msgid "Keyword"
7395 msgstr "Keyword"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7399 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7400 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7403 msgid "Keywords:"
7404 msgstr "Keywords:"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7407 msgid "Thanks Text"
7408 msgstr "Thanks Text"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7411 msgid "Thanks \\theThanks:"
7412 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7415 msgid "Emphasize"
7416 msgstr "Emphasize"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7419 msgid "Thanks Reference"
7420 msgstr "Thanks Reference"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7423 msgid "Thanks Ref"
7424 msgstr "Thanks Ref"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7427 msgid "Internet Address Reference"
7428 msgstr "Internet Address Reference"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7431 msgid "Internet Addess Ref"
7432 msgstr "Internet Addess Ref"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7435 msgid "Corresponding Author"
7436 msgstr "Corresponding Author"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7439 msgid "Name (First Name)"
7440 msgstr "Name (First Name)"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7443 msgid "First Name"
7444 msgstr "First Name"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7447 msgid "Name (Surname)"
7448 msgstr "Name (Surname)"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7453 msgid "Surname"
7454 msgstr "Surname"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7457 msgid "By Same Author (bib)"
7458 msgstr "By Same Author (bib)"
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7461 msgid "bysame"
7462 msgstr "bysame"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7465 msgid "00.00.0000"
7466 msgstr "00.00.0000"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:274
7469 msgid "LaTeX Title"
7470 msgstr "LaTeX Title"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:308
7473 msgid "Author:"
7474 msgstr "Author:"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:317
7477 msgid "Affil"
7478 msgstr "Affil"
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:330
7481 msgid "Affilation:"
7482 msgstr "Affilation:"
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:352
7485 msgid "Journal:"
7486 msgstr "Journal:"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:361
7489 msgid "msnumber"
7490 msgstr "msnumber"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:375
7493 msgid "MS_number:"
7494 msgstr "MS_number:"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:385
7497 msgid "FirstAuthor"
7498 msgstr "FirstAuthor"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:398
7501 msgid "1st_author_surname:"
7502 msgstr "1st_author_surname:"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7506 msgid "Received"
7507 msgstr "Received"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7511 msgid "Received:"
7512 msgstr "Received:"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7516 msgid "Accepted"
7517 msgstr "Accepted"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7521 msgid "Accepted:"
7522 msgstr "Accepted:"
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:451
7525 msgid "Offsets"
7526 msgstr "Offsets"
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:464
7529 msgid "reprint_reqs_to:"
7530 msgstr "reprint_reqs_to:"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7533 msgid "Author Address"
7534 msgstr "Author Address"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7537 msgid "Author Email"
7538 msgstr "Author Email"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7542 msgid "Email:"
7543 msgstr "Email:"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7546 msgid "Author URL"
7547 msgstr "Author URL"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7551 msgid "URL:"
7552 msgstr "URL:"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7556 msgid "Thanks"
7557 msgstr "Thanks"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7560 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7564 msgid "PROOF."
7565 msgstr "PROOF."
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7568 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7572 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7576 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7580 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7584 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7588 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7592 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7596 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7600 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7604 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7608 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7612 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7617 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7620 msgid "Case \\arabic{case}"
7621 msgstr "Case \\arabic{case}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7624 msgid "Titlenotemark"
7625 msgstr "Titlenotemark"
7626
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7628 msgid "Titlenote mark"
7629 msgstr "Titlenote mark"
7630
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7632 msgid "Title footnote"
7633 msgstr "Title footnote"
7634
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7636 msgid "Title footnote:"
7637 msgstr "Title footnote:"
7638
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7640 msgid "Authormark"
7641 msgstr "Authormark"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7644 msgid "Author mark"
7645 msgstr "Author mark"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7648 msgid "Author footnote"
7649 msgstr "Author footnote"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7652 msgid "Author footnote:"
7653 msgstr "Author footnote:"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7656 msgid "CorAuthormark"
7657 msgstr "CorAuthormark"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7660 msgid "CorAuthor mark"
7661 msgstr "CorAuthor mark"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7664 msgid "Corresponding author"
7665 msgstr "Corresponding author"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7668 msgid "Corresponding author text:"
7669 msgstr "Corresponding author text:"
7670
7671 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7673 msgid "Key words:"
7674 msgstr "Key words:"
7675
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7677 msgid "Item"
7678 msgstr "Item"
7679
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7681 msgid "Item:"
7682 msgstr "Item:"
7683
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7685 msgid "BulletedItem"
7686 msgstr "BulletedItem"
7687
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7689 msgid "Bulleted Item:"
7690 msgstr "Bulleted Item:"
7691
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7693 msgid "Begin"
7694 msgstr "Begin"
7695
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7697 msgid "Begin of CV"
7698 msgstr "Begin of CV"
7699
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7701 msgid "PersonalInfo"
7702 msgstr "PersonalInfo"
7703
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7705 msgid "Personal Info"
7706 msgstr "Personal Info"
7707
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7709 msgid "MotherTongue"
7710 msgstr "MotherTongue"
7711
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7713 msgid "Mother Tongue:"
7714 msgstr "Mother Tongue:"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:42
7717 msgid "Foilhead"
7718 msgstr "Foilhead"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:61
7721 msgid "ShortFoilhead"
7722 msgstr "ShortFoilhead"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:67
7725 msgid "Rotatefoilhead"
7726 msgstr "Rotatefoilhead"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:73
7729 msgid "ShortRotatefoilhead"
7730 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:82
7733 msgid "TickList"
7734 msgstr "TickList"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:97
7737 msgid "_/"
7738 msgstr "_/"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:101
7741 msgid "CrossList"
7742 msgstr "CrossList"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:116
7745 msgid "><"
7746 msgstr "><"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:160
7749 msgid "My Logo"
7750 msgstr "My Logo"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:168
7753 msgid "My Logo:"
7754 msgstr "My Logo:"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:177
7757 msgid "Restriction"
7758 msgstr "Restriction"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:181
7761 msgid "Restriction:"
7762 msgstr "Restriction:"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7766 msgid "Left Header"
7767 msgstr "Left Header"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7771 msgid "Left Header:"
7772 msgstr "Left Header:"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7776 msgid "Right Header"
7777 msgstr "Right Header"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7781 msgid "Right Header:"
7782 msgstr "Right Header:"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7785 msgid "Right Footer"
7786 msgstr "Right Footer"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7789 msgid "Right Footer:"
7790 msgstr "Right Footer:"
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7794 msgid "Theorem #."
7795 msgstr "Theorem #."
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7799 msgid "Lemma #."
7800 msgstr "Lemma #."
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7804 msgid "Corollary #."
7805 msgstr "Corollary #."
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7808 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7809 msgid "Proposition #."
7810 msgstr "Proposition #."
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7813 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7814 msgid "Definition #."
7815 msgstr "Definition #."
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7819 msgid "Theorem*"
7820 msgstr "Theorem*"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7824 msgid "Lemma*"
7825 msgstr "Lemma*"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7828 msgid "Lemma."
7829 msgstr "Lemma."
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7833 msgid "Corollary*"
7834 msgstr "Corollary*"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7838 msgid "Proposition*"
7839 msgstr "Proposition*"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7842 msgid "Proposition."
7843 msgstr "Proposition."
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7847 msgid "Definition*"
7848 msgstr "Definition*"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7851 msgid "Letter:"
7852 msgstr "Letter:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7858 msgid "Name"
7859 msgstr "Jméno"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7863 msgid "Name:"
7864 msgstr "Name:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7868 msgid "Street"
7869 msgstr "Street"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7872 msgid "Street:"
7873 msgstr "Street:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7876 msgid "Addition"
7877 msgstr "Addition"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7880 msgid "Addition:"
7881 msgstr "Addition:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7884 msgid "Town:"
7885 msgstr "Town:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7889 msgid "State"
7890 msgstr "State"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7893 msgid "State:"
7894 msgstr "State:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7897 msgid "ReturnAddress"
7898 msgstr "ReturnAddress"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7901 msgid "ReturnAddress:"
7902 msgstr "ReturnAddress:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7905 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7906 msgid "MyRef:"
7907 msgstr "MyRef:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7910 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7911 msgid "YourRef:"
7912 msgstr "YourRef:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7915 msgid "YourMail:"
7916 msgstr "YourMail:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7919 msgid "Phone:"
7920 msgstr "Phone:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7923 msgid "Telefax"
7924 msgstr "Telefax"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7927 msgid "Telefax:"
7928 msgstr "Telefax:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7931 msgid "Telex"
7932 msgstr "Telex"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7935 msgid "Telex:"
7936 msgstr "Telex:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7939 msgid "EMail"
7940 msgstr "EMail"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7943 msgid "EMail:"
7944 msgstr "EMail:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7947 msgid "HTTP"
7948 msgstr "HTTP"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7951 msgid "HTTP:"
7952 msgstr "HTTP:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7955 msgid "Bank"
7956 msgstr "Bank"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7959 msgid "Bank:"
7960 msgstr "Bank:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7963 msgid "BankCode"
7964 msgstr "BankCode"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7967 msgid "BankCode:"
7968 msgstr "BankCode:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7971 msgid "BankAccount"
7972 msgstr "BankAccount"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7975 msgid "BankAccount:"
7976 msgstr "BankAccount:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7979 msgid "PostalComment"
7980 msgstr "PostalComment"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7983 msgid "PostalComment:"
7984 msgstr "PostalComment:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7987 msgid "Reference:"
7988 msgstr "Reference:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7991 msgid "Encl.:"
7992 msgstr "Encl.:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7995 msgid "NameRowA"
7996 msgstr "NameRowA"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7999 msgid "NameRowA:"
8000 msgstr "NameRowA:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8003 msgid "NameRowB"
8004 msgstr "NameRowB"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8007 msgid "NameRowB:"
8008 msgstr "NameRowB:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8011 msgid "NameRowC"
8012 msgstr "NameRowC"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8015 msgid "NameRowC:"
8016 msgstr "NameRowC:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8019 msgid "NameRowD"
8020 msgstr "NameRowD"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8023 msgid "NameRowD:"
8024 msgstr "NameRowD:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8027 msgid "NameRowE"
8028 msgstr "NameRowE"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8031 msgid "NameRowE:"
8032 msgstr "NameRowE:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8035 msgid "NameRowF"
8036 msgstr "NameRowF"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8039 msgid "NameRowF:"
8040 msgstr "NameRowF:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8043 msgid "NameRowG"
8044 msgstr "NameRowG"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8047 msgid "NameRowG:"
8048 msgstr "NameRowG:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8051 msgid "AddressRowA"
8052 msgstr "AddressRowA"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8055 msgid "AddressRowA:"
8056 msgstr "AddressRowA:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8059 msgid "AddressRowB"
8060 msgstr "AddressRowB"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8063 msgid "AddressRowB:"
8064 msgstr "AddressRowB:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8067 msgid "AddressRowC"
8068 msgstr "AddressRowC"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8071 msgid "AddressRowC:"
8072 msgstr "AddressRowC:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8075 msgid "AddressRowD"
8076 msgstr "AddressRowD"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8079 msgid "AddressRowD:"
8080 msgstr "AddressRowD:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8083 msgid "AddressRowE"
8084 msgstr "AddressRowE"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8087 msgid "AddressRowE:"
8088 msgstr "AddressRowE:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8091 msgid "AddressRowF"
8092 msgstr "AddressRowF"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8095 msgid "AddressRowF:"
8096 msgstr "AddressRowF:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8099 msgid "TelephoneRowA"
8100 msgstr "TelephoneRowA"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8103 msgid "TelephoneRowA:"
8104 msgstr "TelephoneRowA:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8107 msgid "TelephoneRowB"
8108 msgstr "TelephoneRowB"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8111 msgid "TelephoneRowB:"
8112 msgstr "TelephoneRowB:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8115 msgid "TelephoneRowC"
8116 msgstr "TelephoneRowC"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8119 msgid "TelephoneRowC:"
8120 msgstr "TelephoneRowC:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8123 msgid "TelephoneRowD"
8124 msgstr "TelephoneRowD"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8127 msgid "TelephoneRowD:"
8128 msgstr "TelephoneRowD:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8131 msgid "TelephoneRowE"
8132 msgstr "TelephoneRowE"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8135 msgid "TelephoneRowE:"
8136 msgstr "TelephoneRowE:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8139 msgid "TelephoneRowF"
8140 msgstr "TelephoneRowF"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8143 msgid "TelephoneRowF:"
8144 msgstr "TelephoneRowF:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8147 msgid "InternetRowA"
8148 msgstr "InternetRowA"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8151 msgid "InternetRowA:"
8152 msgstr "InternetRowA:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8155 msgid "InternetRowB"
8156 msgstr "InternetRowB"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8159 msgid "InternetRowB:"
8160 msgstr "InternetRowB:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8163 msgid "InternetRowC"
8164 msgstr "InternetRowC"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8167 msgid "InternetRowC:"
8168 msgstr "InternetRowC:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8171 msgid "InternetRowD"
8172 msgstr "InternetRowD"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8175 msgid "InternetRowD:"
8176 msgstr "InternetRowD:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8179 msgid "InternetRowE"
8180 msgstr "InternetRowE"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8183 msgid "InternetRowE:"
8184 msgstr "InternetRowE:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8187 msgid "InternetRowF"
8188 msgstr "InternetRowF"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8191 msgid "InternetRowF:"
8192 msgstr "InternetRowF:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8195 msgid "BankRowA"
8196 msgstr "BankRowA"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8199 msgid "BankRowA:"
8200 msgstr "BankRowA:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8203 msgid "BankRowB"
8204 msgstr "BankRowB"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8207 msgid "BankRowB:"
8208 msgstr "BankRowB:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8211 msgid "BankRowC"
8212 msgstr "BankRowC"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8215 msgid "BankRowC:"
8216 msgstr "BankRowC:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8219 msgid "BankRowD"
8220 msgstr "BankRowD"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8223 msgid "BankRowD:"
8224 msgstr "BankRowD:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8227 msgid "BankRowE"
8228 msgstr "BankRowE"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8231 msgid "BankRowE:"
8232 msgstr "BankRowE:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8235 msgid "BankRowF"
8236 msgstr "BankRowF"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8239 msgid "BankRowF:"
8240 msgstr "BankRowF:"
8241
8242 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8243 msgid "Claim #."
8244 msgstr "Claim #."
8245
8246 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8247 msgid "Remarks"
8248 msgstr "Remarks"
8249
8250 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8251 msgid "Remarks #."
8252 msgstr "Remarks #."
8253
8254 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8255 msgid "Proof:"
8256 msgstr "Proof:"
8257
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8259 msgid "More"
8260 msgstr "More"
8261
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8263 msgid "(MORE)"
8264 msgstr "(MORE)"
8265
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8267 msgid "FADE IN:"
8268 msgstr "FADE IN:"
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8271 msgid "INT."
8272 msgstr "INT."
8273
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8275 msgid "EXT."
8276 msgstr "EXT."
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8279 msgid "Continuing"
8280 msgstr "Continuing"
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8283 msgid "(continuing)"
8284 msgstr "(continuing)"
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8287 msgid "Transition"
8288 msgstr "Transition"
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8291 msgid "TITLE OVER:"
8292 msgstr "TITLE OVER:"
8293
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8295 msgid "INTERCUT"
8296 msgstr "INTERCUT"
8297
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8299 msgid "INTERCUT WITH:"
8300 msgstr "INTERCUT WITH:"
8301
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8303 msgid "FADE OUT"
8304 msgstr "FADE OUT"
8305
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8307 msgid "Scene"
8308 msgstr "Scene"
8309
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8311 msgid "Classification Codes"
8312 msgstr "Classification Codes"
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8316 msgid "Definition \\thedefinition."
8317 msgstr "Definition \\thedefinition."
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8320 msgid "Step"
8321 msgstr "Step"
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8324 msgid "Step \\thestep."
8325 msgstr "Step \\thestep."
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8329 msgid "Example \\theexample."
8330 msgstr "Example \\theexample."
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8334 msgid "Notation \\thenotation."
8335 msgstr "Notation \\thenotation."
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8340 msgid "Theorem \\thetheorem."
8341 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8345 msgid "Corollary \\thecorollary."
8346 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8350 msgid "Lemma \\thelemma."
8351 msgstr "Lemma \\thelemma."
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8355 msgid "Proposition \\theproposition."
8356 msgstr "Proposition \\theproposition."
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8359 msgid "Prop"
8360 msgstr "Prop"
8361
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8363 msgid "Prop \\theprop."
8364 msgstr "Prop \\theprop."
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8373 msgid "Question"
8374 msgstr "Question"
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8377 msgid "Question \\thequestion."
8378 msgstr "Question \\thequestion."
8379
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8382 msgid "Claim \\theclaim."
8383 msgstr "Claim \\theclaim."
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8387 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8388 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8391 msgid "Appendices Section"
8392 msgstr "Appendices Section"
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8395 msgid "--- Appendices ---"
8396 msgstr "--- Appendices ---"
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8399 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8400 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8403 msgid "Review"
8404 msgstr "Revize"
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8407 msgid "Topical"
8408 msgstr "Topical"
8409
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8411 msgid "Comment"
8412 msgstr "Komentáø"
8413
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8415 msgid "Paper"
8416 msgstr "Paper"
8417
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8419 msgid "Prelim"
8420 msgstr "Prelim"
8421
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8423 msgid "Rapid"
8424 msgstr "Rapid"
8425
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8428 msgid "PACS"
8429 msgstr "PACS"
8430
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8432 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8433 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8434
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8436 msgid "MSC"
8437 msgstr "MSC"
8438
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8440 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8441 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8442
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8444 msgid "submitto"
8445 msgstr "submitto"
8446
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8448 msgid "submit to paper:"
8449 msgstr "submit to paper:"
8450
8451 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8452 msgid "Bibliography (plain)"
8453 msgstr "Bibliography (plain)"
8454
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8456 msgid "Bibliography heading"
8457 msgstr "Bibliography heading"
8458
8459 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8460 msgid "ABSTRACT:"
8461 msgstr "ABSTRACT:"
8462
8463 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8464 msgid "KEY WORDS:"
8465 msgstr "KEY WORDS:"
8466
8467 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8468 msgid "Commission"
8469 msgstr "Commission"
8470
8471 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8472 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8473 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8474
8475 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8476 msgid "AddressForOffprints"
8477 msgstr "AddressForOffprints"
8478
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8480 msgid "Address for Offprints:"
8481 msgstr "Address for Offprints:"
8482
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8484 msgid "RunningTitle"
8485 msgstr "RunningTitle"
8486
8487 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8488 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8489 msgid "Running title:"
8490 msgstr "Running title:"
8491
8492 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8493 msgid "RunningAuthor"
8494 msgstr "RunningAuthor"
8495
8496 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8497 msgid "Running author:"
8498 msgstr "Running author:"
8499
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8501 msgid "NoTelephone"
8502 msgstr "NoTelephone"
8503
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8506 msgid "Fax"
8507 msgstr "Fax"
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8511 msgid "NoFax"
8512 msgstr "NoFax"
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8516 msgid "NoPlace"
8517 msgstr "NoPlace"
8518
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8521 msgid "NoDate"
8522 msgstr "NoDate"
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8525 msgid "Post Scriptum"
8526 msgstr "Post Scriptum"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8529 msgid "EndOfMessage"
8530 msgstr "EndOfMessage"
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8533 msgid "EndOfFile"
8534 msgstr "EndOfFile"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8542 msgid "Headings"
8543 msgstr "Headings"
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8546 msgid "City:"
8547 msgstr "City:"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8550 msgid "Office:"
8551 msgstr "Office:"
8552
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8554 msgid "Tel:"
8555 msgstr "Tel:"
8556
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8558 msgid "NoTel"
8559 msgstr "NoTel"
8560
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8562 msgid "Fax:"
8563 msgstr "Fax:"
8564
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8567 msgid "Closings"
8568 msgstr "Closings"
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8571 msgid "EndOfMessage."
8572 msgstr "EndOfMessage."
8573
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8575 msgid "EndOfFile."
8576 msgstr "EndOfFile."
8577
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8579 msgid "P.S.:"
8580 msgstr "P.S.:"
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8583 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8586 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8587 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8588 msgid "Chapter"
8589 msgstr "Kapitola"
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8592 msgid "Running LaTeX Title"
8593 msgstr "Running LaTeX Title"
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8596 msgid "TOC Title"
8597 msgstr "TOC Title"
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8600 msgid "TOC title:"
8601 msgstr "TOC title:"
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8604 msgid "Author Running"
8605 msgstr "Author Running"
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8608 msgid "Author Running:"
8609 msgstr "Author Running:"
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8612 msgid "TOC Author"
8613 msgstr "TOC Author"
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8616 msgid "TOC Author:"
8617 msgstr "TOC Author:"
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8622 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8623 msgid "Case #."
8624 msgstr "Case #."
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8628 msgid "Claim."
8629 msgstr "Claim."
8630
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8632 msgid "Conjecture #."
8633 msgstr "Conjecture #."
8634
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8636 msgid "Example #."
8637 msgstr "Example #."
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8640 msgid "Exercise #."
8641 msgstr "Exercise #."
8642
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8644 msgid "Note #."
8645 msgstr "Note #."
8646
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8648 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8649 msgid "Problem #."
8650 msgstr "Problem #."
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8653 msgid "Property"
8654 msgstr "Property"
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8657 msgid "Property #."
8658 msgstr "Property #."
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8661 msgid "Question #."
8662 msgstr "Question #."
8663
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8665 msgid "Remark #."
8666 msgstr "Remark #."
8667
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8669 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8670 msgid "Solution #."
8671 msgstr "Solution #."
8672
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8676 msgid "Chapter*"
8677 msgstr "Kapitola*"
8678
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8680 msgid "Chapterprecis"
8681 msgstr "Výtah kapitoly"
8682
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8684 msgid "Epigraph"
8685 msgstr "Epigraf"
8686
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8688 msgid "Maintext"
8689 msgstr "Maintext"
8690
8691 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8692 msgid "Poemtitle"
8693 msgstr "Název básnì"
8694
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8696 msgid "Poemtitle*"
8697 msgstr "Název básnì*"
8698
8699 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8700 msgid "Legend"
8701 msgstr "Legenda"
8702
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8704 msgid "Entry"
8705 msgstr "Heslo"
8706
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8708 msgid "Entry:"
8709 msgstr "Entry:"
8710
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8712 msgid "ListItem"
8713 msgstr "ListItem"
8714
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8716 msgid "List Item:"
8717 msgstr "List Item:"
8718
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8720 msgid "DoubleItem"
8721 msgstr "DoubleItem"
8722
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8724 msgid "Double Item:"
8725 msgstr "Double Item:"
8726
8727 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8728 msgid "Space"
8729 msgstr "Space"
8730
8731 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8732 msgid "Space:"
8733 msgstr "Space:"
8734
8735 #: lib/layouts/paper.layout:146
8736 msgid "SubTitle"
8737 msgstr "SubTitle"
8738
8739 #: lib/layouts/paper.layout:158
8740 msgid "Institution"
8741 msgstr "Institution"
8742
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8744 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8745 msgid "Slide"
8746 msgstr "Slide"
8747
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8749 msgid "    "
8750 msgstr "    "
8751
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8753 msgid "EndSlide"
8754 msgstr "EndSlide"
8755
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8757 msgid "~=~"
8758 msgstr "~=~"
8759
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8761 msgid "WideSlide"
8762 msgstr "WideSlide"
8763
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8765 msgid "EmptySlide"
8766 msgstr "EmptySlide"
8767
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8769 msgid "Empty slide:"
8770 msgstr "Empty slide:"
8771
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8773 msgid "\\arabic{section}"
8774 msgstr "\\arabic{section}"
8775
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8777 msgid "ItemizeType1"
8778 msgstr "ItemizeType1"
8779
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8781 msgid "EnumerateType1"
8782 msgstr "EnumerateType1"
8783
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8785 msgid "List of Algorithms"
8786 msgstr "Seznam algoritmù"
8787
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8789 msgid "\\thechapter"
8790 msgstr "\\thechapter"
8791
8792 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8793 msgid "Recipe"
8794 msgstr "Recipe"
8795
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8797 msgid "Recipe:"
8798 msgstr "Recipe:"
8799
8800 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8801 msgid "Ingredients"
8802 msgstr "Ingredients"
8803
8804 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8805 msgid "Ingredients:"
8806 msgstr "Ingredients:"
8807
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8809 msgid "Preprint"
8810 msgstr "Preprint"
8811
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8813 msgid "AltAffiliation"
8814 msgstr "AltAffiliation"
8815
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8817 msgid "Thanks:"
8818 msgstr "Thanks:"
8819
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8821 msgid "Electronic Address:"
8822 msgstr "Electronic Address:"
8823
8824 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8825 msgid "acknowledgments"
8826 msgstr "acknowledgments"
8827
8828 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8829 msgid "PACS number:"
8830 msgstr "PACS number:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8833 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8834 msgid "Labeling"
8835 msgstr "Labeling"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8838 msgid "L"
8839 msgstr "L"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8842 msgid "O"
8843 msgstr "O"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8846 msgid "Encl"
8847 msgstr "Encl"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8850 msgid "Place:"
8851 msgstr "Place:"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8854 msgid "Specialmail"
8855 msgstr "Specialmail"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8858 msgid "Specialmail:"
8859 msgstr "Specialmail:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8862 msgid "Title:"
8863 msgstr "Title:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8866 msgid "Yourref"
8867 msgstr "Yourref"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8870 msgid "Yourmail"
8871 msgstr "Yourmail"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8874 msgid "Your letter of:"
8875 msgstr "Your letter of:"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8878 msgid "Myref"
8879 msgstr "Myref"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8882 msgid "Customer"
8883 msgstr "Customer"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8886 msgid "Customer no.:"
8887 msgstr "Customer no.:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8890 msgid "Invoice"
8891 msgstr "Invoice"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8894 msgid "Invoice no.:"
8895 msgstr "Invoice no.:"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8898 msgid "NextAddress"
8899 msgstr "NextAddress"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8902 msgid "Next Address:"
8903 msgstr "Next Address:"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8906 msgid "Sender Name:"
8907 msgstr "Sender Name:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8910 msgid "Sender Phone:"
8911 msgstr "Sender Phone:"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8914 msgid "Sender Fax:"
8915 msgstr "Sender Fax:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8918 msgid "Sender E-Mail:"
8919 msgstr "Sender E-Mail:"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8922 msgid "Sender URL:"
8923 msgstr "Sender URL:"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8926 msgid "Logo"
8927 msgstr "Logo"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8930 msgid "Logo:"
8931 msgstr "Logo:"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8934 msgid "EndLetter"
8935 msgstr "EndLetter"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8938 msgid "End of letter"
8939 msgstr "End of letter"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8942 msgid "LandscapeSlide"
8943 msgstr "LandscapeSlide"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8946 msgid "Landscape Slide:"
8947 msgstr "Landscape Slide:"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8950 msgid "PortraitSlide"
8951 msgstr "PortraitSlide"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8954 msgid "Portrait Slide:"
8955 msgstr "Portrait Slide:"
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8958 msgid "Slide*"
8959 msgstr "Slide*"
8960
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8962 msgid "EndOfSlide"
8963 msgstr "EndOfSlide"
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8966 msgid "SlideHeading"
8967 msgstr "SlideHeading"
8968
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8970 msgid "SlideSubHeading"
8971 msgstr "SlideSubHeading"
8972
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8974 msgid "ListOfSlides"
8975 msgstr "ListOfSlides"
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8978 msgid "[List Of Slides]"
8979 msgstr "[List Of Slides]"
8980
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8982 msgid "SlideContents"
8983 msgstr "SlideContents"
8984
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8986 msgid "[Slide Contents]"
8987 msgstr "[Slide Contents]"
8988
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8990 msgid "ProgressContents"
8991 msgstr "ProgressContents"
8992
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8994 msgid "[Progress Contents]"
8995 msgstr "[Progress Contents]"
8996
8997 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8999 msgid "Conjecture*"
9000 msgstr "Conjecture*"
9001
9002 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9005 msgid "Algorithm*"
9006 msgstr "Algoritm*"
9007
9008 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9009 msgid "AMS"
9010 msgstr "AMS"
9011
9012 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9013 msgid "Subjectclass"
9014 msgstr "Subjectclass"
9015
9016 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9017 msgid "AMS subject classifications:"
9018 msgstr "AMS subject classifications:"
9019
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9021 msgid "Conference"
9022 msgstr "Conference"
9023
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9025 msgid "Conference:"
9026 msgstr "Conference:"
9027
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9029 msgid "CopyrightYear"
9030 msgstr "CopyrightYear"
9031
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9033 msgid "Copyright year:"
9034 msgstr "Copyright year:"
9035
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9037 msgid "Copyrightdata"
9038 msgstr "Copyrightdata"
9039
9040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9041 msgid "Copyright data:"
9042 msgstr "Copyright data:"
9043
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9045 msgid "Terms"
9046 msgstr "Terms"
9047
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9049 msgid "Terms:"
9050 msgstr "Terms:"
9051
9052 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9053 msgid "Topic"
9054 msgstr "Topic"
9055
9056 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9057 msgid "MMMMM"
9058 msgstr "MMMMM"
9059
9060 #: lib/layouts/slides.layout:105
9061 msgid "New Slide:"
9062 msgstr "New Slide:"
9063
9064 #: lib/layouts/slides.layout:127
9065 msgid "Overlay"
9066 msgstr "Overlay"
9067
9068 #: lib/layouts/slides.layout:142
9069 msgid "New Overlay:"
9070 msgstr "New Overlay:"
9071
9072 #: lib/layouts/slides.layout:182
9073 msgid "New Note:"
9074 msgstr "New Note:"
9075
9076 #: lib/layouts/slides.layout:207
9077 msgid "InvisibleText"
9078 msgstr "InvisibleText"
9079
9080 #: lib/layouts/slides.layout:214
9081 msgid "<Invisible Text Follows>"
9082 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9083
9084 #: lib/layouts/slides.layout:231
9085 msgid "VisibleText"
9086 msgstr "VisibleText"
9087
9088 #: lib/layouts/slides.layout:238
9089 msgid "<Visible Text Follows>"
9090 msgstr "<Visible Text Follows>"
9091
9092 #: lib/layouts/spie.layout:54
9093 msgid "Authorinfo"
9094 msgstr "Authorinfo"
9095
9096 #: lib/layouts/spie.layout:66
9097 msgid "Authorinfo:"
9098 msgstr "Authorinfo:"
9099
9100 #: lib/layouts/spie.layout:79
9101 msgid "ABSTRACT"
9102 msgstr "ABSTRACT"
9103
9104 #: lib/layouts/spie.layout:94
9105 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9106 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9107
9108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9109 msgid "Subclass"
9110 msgstr "Subclass"
9111
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9113 msgid "Petit"
9114 msgstr "Petit"
9115
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9117 msgid "Front Matter"
9118 msgstr "Front Matter"
9119
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9121 msgid "--- Front Matter ---"
9122 msgstr "--- Front Matter ---"
9123
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9125 msgid "Main Matter"
9126 msgstr "Main Matter"
9127
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9129 msgid "--- Main Matter ---"
9130 msgstr "--- Main Matter ---"
9131
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9133 msgid "Back Matter"
9134 msgstr "Back Matter"
9135
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9137 msgid "--- Back Matter ---"
9138 msgstr "--- Back Matter ---"
9139
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9141 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9142 msgid "Part \\thepart"
9143 msgstr "Èást \\thepart"
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9146 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9147 msgid "Chapter \\thechapter"
9148 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9149
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9151 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9152 msgid "Appendix \\thechapter"
9153 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9154
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9156 msgid "Preface"
9157 msgstr "Preface"
9158
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9160 msgid "Preface:"
9161 msgstr "Preface:"
9162
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9164 msgid "Proof(QED)"
9165 msgstr "Proof(QED)"
9166
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9168 msgid "Proof(smartQED)"
9169 msgstr "Proof(smartQED)"
9170
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9172 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9173 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9174
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9176 msgid "Title*"
9177 msgstr "Title*"
9178
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9180 msgid "Institute and e-mail: "
9181 msgstr "Institute and e-mail: "
9182
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9184 msgid "MiniTOC"
9185 msgstr "MiniTOC"
9186
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9188 msgid "TOC depth (provide a number):"
9189 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9190
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9192 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9193 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9194
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9197 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9200 msgid "For editors"
9201 msgstr "For editors"
9202
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9204 msgid "List of Contributors"
9205 msgstr "List of Contributors"
9206
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9208 msgid "Inst"
9209 msgstr "Inst"
9210
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9212 msgid "Institute #"
9213 msgstr "Institute #"
9214
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9216 msgid "Sidenote"
9217 msgstr "Sidenote"
9218
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9220 msgid "sidenote"
9221 msgstr "sidenote"
9222
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9224 msgid "Marginnote"
9225 msgstr "Marginnote"
9226
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9228 msgid "marginnote"
9229 msgstr "marginnote"
9230
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9232 msgid "NewThought"
9233 msgstr "NewThought"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9236 msgid "new thought"
9237 msgstr "new thought"
9238
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9240 msgid "AllCaps"
9241 msgstr "AllCaps"
9242
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9244 msgid "allcaps"
9245 msgstr "allcaps"
9246
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9248 msgid "SmallCaps"
9249 msgstr "SmallCaps"
9250
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9252 msgid "smallcaps"
9253 msgstr "smallcaps"
9254
9255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9256 msgid "Full Width"
9257 msgstr "Full Width"
9258
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9260 msgid "MarginTable"
9261 msgstr "MarginTable"
9262
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9264 msgid "MarginFigure"
9265 msgstr "MarginFigure"
9266
9267 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9268 msgid "email:"
9269 msgstr "email:"
9270
9271 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9272 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9273 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Flex:Firstname"
9278 msgstr "Firstname"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9282 msgid "Firstname"
9283 msgstr "Firstname"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Flex:Fname"
9288 msgstr "Jméno souboru"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9291 msgid "Fname"
9292 msgstr "Fname"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Flex:Surname"
9297 msgstr "Element:Surname"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Flex:Filename"
9302 msgstr "Jméno souboru"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Flex:Literal"
9307 msgstr "Element:Literal"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9311 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9312 msgid "Literal"
9313 msgstr "Literal"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Flex:Emph"
9318 msgstr "Element:Emph"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9322 msgid "Emph"
9323 msgstr "Zvýraznìný"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Flex:Abbrev"
9328 msgstr "Element:Abbrev"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9331 msgid "Abbrev"
9332 msgstr "Abbrev"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Flex:Citation-number"
9337 msgstr "Citation-number"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9341 msgid "Citation-number"
9342 msgstr "Citation-number"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Flex:Volume"
9347 msgstr "Element:Volume"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9350 msgid "Volume"
9351 msgstr "Volume"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Flex:Day"
9356 msgstr "Element:Day"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9359 msgid "Day"
9360 msgstr "Day"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Flex:Month"
9365 msgstr "Element:Month"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9368 msgid "Month"
9369 msgstr "Month"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Flex:Year"
9374 msgstr "Element:Year"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9377 msgid "Year"
9378 msgstr "Year"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Flex:Issue-number"
9383 msgstr "Issue-number"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9386 msgid "Issue-number"
9387 msgstr "Issue-number"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Flex:Issue-day"
9392 msgstr "Issue-day"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9395 msgid "Issue-day"
9396 msgstr "Issue-day"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Flex:Issue-months"
9401 msgstr "Issue-months"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9404 msgid "Issue-months"
9405 msgstr "Issue-months"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9408 msgid "Subsubparagraph"
9409 msgstr "Subsubparagraph"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9412 msgid "Header"
9413 msgstr "Header"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9416 msgid "-- Header --"
9417 msgstr "-- Header --"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9420 msgid "Special-section"
9421 msgstr "Special-section"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9424 msgid "Special-section:"
9425 msgstr "Special-section:"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9428 msgid "AGU-journal"
9429 msgstr "AGU-journal"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9432 msgid "AGU-journal:"
9433 msgstr "AGU-journal:"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9436 msgid "Citation-number:"
9437 msgstr "Citation-number:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9440 msgid "AGU-volume"
9441 msgstr "AGU-volume"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9444 msgid "AGU-volume:"
9445 msgstr "AGU-volume:"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9448 msgid "AGU-issue"
9449 msgstr "AGU-issue"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9452 msgid "AGU-issue:"
9453 msgstr "AGU-issue:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9456 msgid "Copyright:"
9457 msgstr "Copyright:"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9460 msgid "Index-terms"
9461 msgstr "Index-terms"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9464 msgid "Index-terms..."
9465 msgstr "Index-terms..."
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9468 msgid "Index-term"
9469 msgstr "Index-term"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9472 msgid "Index-term:"
9473 msgstr "Index-term:"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9476 msgid "Cross-term"
9477 msgstr "Cross-term"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9480 msgid "Cross-term:"
9481 msgstr "Cross-term:"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9484 msgid "Supplementary"
9485 msgstr "Supplementary"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9488 msgid "Supplementary..."
9489 msgstr "Supplementary..."
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9492 msgid "Supp-note"
9493 msgstr "Supp-note"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9496 msgid "Sup-mat-note:"
9497 msgstr "Sup-mat-note:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9500 msgid "Cite-other"
9501 msgstr "Cite-other"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9504 msgid "Cite-other:"
9505 msgstr "Cite-other:"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9508 msgid "Revised"
9509 msgstr "Revised"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9512 msgid "Revised:"
9513 msgstr "Revised:"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9516 msgid "Ident-line"
9517 msgstr "Ident-line"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9520 msgid "Ident-line:"
9521 msgstr "Ident-line:"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9524 msgid "Runhead"
9525 msgstr "Runhead"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9528 msgid "Runhead:"
9529 msgstr "Runhead:"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9532 msgid "Published-online:"
9533 msgstr "Published-online:"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9536 msgid "Citation"
9537 msgstr "Citation"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9540 msgid "Citation:"
9541 msgstr "Citation:"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9544 msgid "Posting-order"
9545 msgstr "Posting-order"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9548 msgid "Posting-order:"
9549 msgstr "Posting-order:"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9552 msgid "AGU-pages"
9553 msgstr "AGU-pages"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9556 msgid "AGU-pages:"
9557 msgstr "AGU-pages:"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9560 msgid "Words"
9561 msgstr "Words"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9564 msgid "Words:"
9565 msgstr "Words:"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9568 msgid "Figures"
9569 msgstr "Figures"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9572 msgid "Figures:"
9573 msgstr "Figures:"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9576 msgid "Tables"
9577 msgstr "Tables"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9580 msgid "Tables:"
9581 msgstr "Tables:"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9584 msgid "Datasets"
9585 msgstr "Datasets"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9588 msgid "Datasets:"
9589 msgstr "Datasets:"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Flex:ISSN"
9594 msgstr "Element:ISSN"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9597 msgid "ISSN"
9598 msgstr "ISSN"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Flex:CODEN"
9603 msgstr "Element:CODEN"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9606 msgid "CODEN"
9607 msgstr "CODEN"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Flex:SS-Code"
9612 msgstr "Element:SS-Code"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9615 msgid "SS-Code"
9616 msgstr "SS-Code"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Flex:SS-Title"
9621 msgstr "SS-Title"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9624 msgid "SS-Title"
9625 msgstr "SS-Title"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Flex:CCC-Code"
9630 msgstr "CCC-Code"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9633 msgid "CCC-Code"
9634 msgstr "CCC-Code"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Flex:Code"
9639 msgstr "Element:Code"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9642 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9643 msgid "Code"
9644 msgstr "Code"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Flex:Dscr"
9649 msgstr "Element:Dscr"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9652 msgid "Dscr"
9653 msgstr "Dscr"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Flex:Keyword"
9658 msgstr "Element:Keyword"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Flex:Orgdiv"
9663 msgstr "Element:Orgdiv"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9666 msgid "Orgdiv"
9667 msgstr "Orgdiv"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Flex:Orgname"
9672 msgstr "Element:Orgname"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9675 msgid "Orgname"
9676 msgstr "Orgname"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Flex:Street"
9681 msgstr "Element:Street"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Flex:City"
9686 msgstr "Element:City"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9689 msgid "City"
9690 msgstr "City"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Flex:State"
9695 msgstr "Element:State"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Flex:Postcode"
9700 msgstr "Postcode"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9703 msgid "Postcode"
9704 msgstr "Postcode"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Flex:Country"
9709 msgstr "Element:Country"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9712 msgid "Country"
9713 msgstr "Country"
9714
9715 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9717 msgid "Paragraph*"
9718 msgstr "Odstavec*"
9719
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9721 msgid "CCC"
9722 msgstr "CCC"
9723
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9725 msgid "CCC code:"
9726 msgstr "CCC code:"
9727
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9729 msgid "PaperId"
9730 msgstr "PaperId"
9731
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9733 msgid "Paper Id:"
9734 msgstr "Paper Id:"
9735
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9737 msgid "AuthorAddr"
9738 msgstr "AuthorAddr"
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9741 msgid "Author Address:"
9742 msgstr "Author Address:"
9743
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9745 msgid "SlugComment"
9746 msgstr "SlugComment"
9747
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9749 msgid "Slug Comment:"
9750 msgstr "Slug Comment:"
9751
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9753 msgid "Plate"
9754 msgstr "Plate"
9755
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9757 msgid "Planotable"
9758 msgstr "Planotable"
9759
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9761 msgid "Table Caption"
9762 msgstr "Table Caption"
9763
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9765 msgid "TableCaption"
9766 msgstr "TableCaption"
9767
9768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9769 msgid "Current Address"
9770 msgstr "Current Address"
9771
9772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9773 msgid "Current address:"
9774 msgstr "Current address:"
9775
9776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9777 msgid "E-mail address:"
9778 msgstr "E-mail address:"
9779
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9781 msgid "Key words and phrases:"
9782 msgstr "Key words and phrases:"
9783
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9785 msgid "Dedicatory"
9786 msgstr "Dedicatory"
9787
9788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9789 msgid "Dedication:"
9790 msgstr "Dedication:"
9791
9792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9793 msgid "Translator"
9794 msgstr "Translator"
9795
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9797 msgid "Translator:"
9798 msgstr "Translator:"
9799
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9801 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9802 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9803
9804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Flex:Directory"
9807 msgstr "Directory"
9808
9809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9810 msgid "Directory"
9811 msgstr "Directory"
9812
9813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Flex:Email"
9816 msgstr "Element:Email"
9817
9818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Flex:KeyCombo"
9821 msgstr "KeyCombo"
9822
9823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9824 msgid "KeyCombo"
9825 msgstr "KeyCombo"
9826
9827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Flex:KeyCap"
9830 msgstr "Element:KeyCap"
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9833 msgid "KeyCap"
9834 msgstr "KeyCap"
9835
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Flex:GuiMenu"
9839 msgstr "Element:GuiMenu"
9840
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9842 msgid "GuiMenu"
9843 msgstr "GuiMenu"
9844
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9848 msgstr "GuiMenuItem"
9849
9850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9851 msgid "GuiMenuItem"
9852 msgstr "GuiMenuItem"
9853
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Flex:GuiButton"
9857 msgstr "GuiButton"
9858
9859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9860 msgid "GuiButton"
9861 msgstr "GuiButton"
9862
9863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Flex:MenuChoice"
9866 msgstr "MenuChoice"
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9869 msgid "MenuChoice"
9870 msgstr "MenuChoice"
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9873 msgid "SGML"
9874 msgstr "SGML"
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9877 msgid "Subparagraph*"
9878 msgstr "Pododstavec*"
9879
9880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9881 msgid "Authorgroup"
9882 msgstr "Authorgroup"
9883
9884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9885 msgid "RevisionHistory"
9886 msgstr "RevisionHistory"
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9889 msgid "Revision History"
9890 msgstr "Revision History"
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9893 msgid "Revision"
9894 msgstr "Revision"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9897 msgid "RevisionRemark"
9898 msgstr "RevisionRemark"
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9901 msgid "FirstName"
9902 msgstr "FirstName"
9903
9904 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9905 #: lib/layouts/sweave.module:39
9906 msgid "Scrap"
9907 msgstr "Scrap"
9908
9909 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9910 msgid "\\arabic{chapter}"
9911 msgstr "\\arabic{chapter}"
9912
9913 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9914 msgid "\\Alph{chapter}"
9915 msgstr "\\Alph{chapter}"
9916
9917 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9918 msgid "\\arabic{footnote}"
9919 msgstr "\\arabic{footnote}"
9920
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9922 msgid "\\Roman{section}."
9923 msgstr "\\Roman{section}."
9924
9925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9926 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9927 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9928
9929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9930 msgid "\\Alph{subsection}."
9931 msgstr "\\Alph{subsection}."
9932
9933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9934 msgid "\\arabic{subsection}."
9935 msgstr "\\arabic{subsection}."
9936
9937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9938 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9939 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9940
9941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9942 msgid "\\alph{subsubsection}."
9943 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9944
9945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9946 msgid "\\alph{paragraph}."
9947 msgstr "\\alph{paragraph}."
9948
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9950 msgid "Addpart"
9951 msgstr "Addpart"
9952
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9954 msgid "Addchap"
9955 msgstr "Addchap"
9956
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9958 msgid "Addsec"
9959 msgstr "Addsec"
9960
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9962 msgid "Addchap*"
9963 msgstr "Addchap*"
9964
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9966 msgid "Addsec*"
9967 msgstr "Addsec*"
9968
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9970 msgid "Minisec"
9971 msgstr "Minisec"
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9974 msgid "Publishers"
9975 msgstr "Publishers"
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9978 msgid "Dedication"
9979 msgstr "Dedication"
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9982 msgid "Titlehead"
9983 msgstr "Titlehead"
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9986 msgid "Uppertitleback"
9987 msgstr "Uppertitleback"
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9990 msgid "Lowertitleback"
9991 msgstr "Lowertitleback"
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9994 msgid "Extratitle"
9995 msgstr "Extratitle"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9998 msgid "Captionabove"
9999 msgstr "Captionabove"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10002 msgid "Captionbelow"
10003 msgstr "Captionbelow"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10006 msgid "Dictum"
10007 msgstr "Dictum"
10008
10009 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10010 msgid "Flex"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10014 msgid "UNDEFINED"
10015 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
10016
10017 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10018 #, fuzzy
10019 msgid "pp."
10020 msgstr "str. "
10021
10022 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10023 #, fuzzy
10024 msgid "ed."
10025 msgstr "èervená"
10026
10027 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10028 msgid "vol."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10032 #, fuzzy
10033 msgid "no."
10034 msgstr "ne"
10035
10036 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10038 msgid "in"
10039 msgstr "in"
10040
10041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10042 msgid "\\Roman{part}"
10043 msgstr "\\Roman{part}"
10044
10045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Part \\Roman{part}"
10048 msgstr "\\Roman{part}"
10049
10050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Chapter ##"
10053 msgstr "Kapitola"
10054
10055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Section ##"
10059 msgstr "Sekce"
10060
10061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Paragraph ##"
10064 msgstr "Odstavec"
10065
10066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10067 msgid "\\arabic{enumi}."
10068 msgstr "\\arabic{enumi}."
10069
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10071 msgid "\\roman{enumiii}."
10072 msgstr "\\roman{enumiii}."
10073
10074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10075 msgid "\\Alph{enumiv}."
10076 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10077
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Equation ##"
10081 msgstr "Rovnice"
10082
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Footnote ##"
10086 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10087
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10089 msgid "Marginal"
10090 msgstr "Okraj"
10091
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10093 msgid "margin"
10094 msgstr "okraj"
10095
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10097 msgid "Foot"
10098 msgstr "Patièka"
10099
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10101 msgid "foot"
10102 msgstr "patièka"
10103
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10105 msgid "Note:Comment"
10106 msgstr "Komentáø"
10107
10108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10109 msgid "comment"
10110 msgstr "komentáø"
10111
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10113 msgid "Note:Note"
10114 msgstr "Poznámka"
10115
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10117 msgid "note"
10118 msgstr "poznámka"
10119
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10121 msgid "Note:Greyedout"
10122 msgstr "Za¹edlé"
10123
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10125 msgid "greyedout"
10126 msgstr "za¹edlé"
10127
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10129 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10130 msgid "ERT"
10131 msgstr "ERT"
10132
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Phantom"
10138 msgstr "phantom"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10142 msgid "Listings"
10143 msgstr "Výpisy"
10144
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10147 msgid "Branch"
10148 msgstr "Vìtev"
10149
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10151 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10154 msgid "Index"
10155 msgstr "Index"
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10158 msgid "Idx"
10159 msgstr "Idx"
10160
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10162 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10163 msgid "Box"
10164 msgstr "Rámeèek"
10165
10166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10167 msgid "Box:Shaded"
10168 msgstr "Stínovanì"
10169
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10171 msgid "Float"
10172 msgstr "Plovoucí"
10173
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10175 msgid "Wrap"
10176 msgstr "Obtékání"
10177
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Argument"
10181 msgstr "Zarovnání"
10182
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10184 msgid "opt"
10185 msgstr "tit."
10186
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10188 msgid "Info"
10189 msgstr "Info"
10190
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10192 msgid "Info:menu"
10193 msgstr "Info:menu"
10194
10195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10196 msgid "Info:shortcut"
10197 msgstr "Info:zkratka"
10198
10199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10200 msgid "Info:shortcuts"
10201 msgstr "Info:zkratky"
10202
10203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10204 msgid "Preview"
10205 msgstr "Náhled"
10206
10207 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10208 msgid "--Separator--"
10209 msgstr "--Oddìlovaè--"
10210
10211 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10212 msgid "--- Separate Environment ---"
10213 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10214
10215 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10216 msgid "Headnote"
10217 msgstr "Headnote"
10218
10219 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10220 msgid "Headnote (optional):"
10221 msgstr "Headnote (optional):"
10222
10223 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10224 msgid "Corr Author:"
10225 msgstr "Corr Author:"
10226
10227 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10228 msgid "Offprints"
10229 msgstr "Offprints"
10230
10231 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10232 msgid "Offprints:"
10233 msgstr "Offprints:"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10236 msgid "Fact \\thefact."
10237 msgstr "Fact \\thefact."
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10240 msgid "Problem \\theproblem."
10241 msgstr "Problem \\theproblem."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10244 msgid "Exercise \\theexercise."
10245 msgstr "Exercise \\theexercise."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10248 msgid "Corollary \\thetheorem."
10249 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10252 msgid "Lemma \\thetheorem."
10253 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10256 msgid "Proposition \\thetheorem."
10257 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10260 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10261 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10264 msgid "Fact \\thetheorem."
10265 msgstr "Fact \\thetheorem."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10268 msgid "Definition \\thetheorem."
10269 msgstr "Definition \\thetheorem."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10272 msgid "Example \\thetheorem."
10273 msgstr "Example \\thetheorem."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10276 msgid "Problem \\thetheorem."
10277 msgstr "Problem \\thetheorem."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10280 msgid "Exercise \\thetheorem."
10281 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10284 msgid "Remark \\thetheorem."
10285 msgstr "Remark \\thetheorem."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10288 msgid "Claim \\thetheorem."
10289 msgstr "Claim \\thetheorem."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10292 msgid "Example*"
10293 msgstr "Example*"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10296 msgid "Problem*"
10297 msgstr "Problem*"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10300 msgid "Exercise*"
10301 msgstr "Exercise*"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10304 msgid "Remark*"
10305 msgstr "Remark*"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10308 msgid "Claim*"
10309 msgstr "Claim*"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10312 msgid "Conjecture."
10313 msgstr "Conjecture."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10316 msgid "Fact*"
10317 msgstr "Fact*"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10320 msgid "Problem."
10321 msgstr "Problem."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10324 msgid "Exercise."
10325 msgstr "Exercise."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10328 msgid "Remark."
10329 msgstr "Remark."
10330
10331 #: lib/layouts/braille.module:2
10332 msgid "Braille"
10333 msgstr "Braillovo písmo"
10334
10335 #: lib/layouts/braille.module:6
10336 msgid ""
10337 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10338 "in examples."
10339 msgstr ""
10340 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10341 "Braille.lyx v pøíkladech."
10342
10343 #: lib/layouts/braille.module:22
10344 msgid "Braille (default)"
10345 msgstr "Braille (standardní)"
10346
10347 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10348 msgid "Braille:"
10349 msgstr "Braillovo písmo:"
10350
10351 #: lib/layouts/braille.module:45
10352 msgid "Braille (textsize)"
10353 msgstr "Braille (velikost textu)"
10354
10355 #: lib/layouts/braille.module:68
10356 msgid "Braille (dots on)"
10357 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10358
10359 #: lib/layouts/braille.module:83
10360 msgid "Braille_dots_on"
10361 msgstr "Braille_teèky_zap"
10362
10363 #: lib/layouts/braille.module:92
10364 msgid "Braille (dots off)"
10365 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10366
10367 #: lib/layouts/braille.module:107
10368 msgid "Braille_dots_off"
10369 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10370
10371 #: lib/layouts/braille.module:116
10372 msgid "Braille (mirror on)"
10373 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10374
10375 #: lib/layouts/braille.module:131
10376 msgid "Braille_mirror_on"
10377 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10378
10379 #: lib/layouts/braille.module:140
10380 msgid "Braille (mirror off)"
10381 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10382
10383 #: lib/layouts/braille.module:155
10384 msgid "Braille_mirror_off"
10385 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10386
10387 #: lib/layouts/braille.module:163
10388 msgid "Braillebox"
10389 msgstr "Braille-pouzdro"
10390
10391 #: lib/layouts/braille.module:167
10392 msgid "Braille box"
10393 msgstr "Braille (pouzdro)"
10394
10395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10396 msgid "Custom Header/Footerlines"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10400 msgid ""
10401 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10402 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10403 "to fancy!"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Center Header"
10409 msgstr "Left Header"
10410
10411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Center Header:"
10414 msgstr "Left Header:"
10415
10416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Left Footer"
10419 msgstr "Right Footer"
10420
10421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Left Footer:"
10424 msgstr "Poslední patièka:"
10425
10426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Center Footer"
10429 msgstr "Right Footer"
10430
10431 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Center Footer:"
10434 msgstr "Language Footer:"
10435
10436 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10437 msgid "Endnote"
10438 msgstr "Koncová poznámka"
10439
10440 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10441 #, fuzzy
10442 msgid ""
10443 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10444 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10445 msgstr ""
10446 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10447 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10448 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10449
10450 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Flex:Endnote"
10453 msgstr "Koncová poznámka"
10454
10455 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10456 msgid "endnote"
10457 msgstr "koncová poznámka"
10458
10459 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10460 msgid "Number Equations by Section"
10461 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10462
10463 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10464 msgid ""
10465 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10466 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10467 msgstr ""
10468 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10469 "napø. (2.1)"
10470
10471 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10472 msgid "Number Figures by Section"
10473 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10474
10475 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10476 msgid ""
10477 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10478 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10479 msgstr ""
10480 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10481 "napø. 'fig. 2.1'"
10482
10483 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10484 msgid "Foot to End"
10485 msgstr "Patièky na konec"
10486
10487 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10488 #, fuzzy
10489 msgid ""
10490 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10491 "code where you want the endnotes to appear."
10492 msgstr ""
10493 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10494 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10495 "koncové poznámky objevit."
10496
10497 # TODO Existuje typografický název?
10498 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10499 msgid "Hanging"
10500 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10501
10502 #: lib/layouts/hanging.module:6
10503 msgid ""
10504 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10505 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10506 "are indented."
10507 msgstr ""
10508 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10509 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10510
10511 #: lib/layouts/initials.module:2
10512 msgid "Initials"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/initials.module:6
10516 msgid ""
10517 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10518 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10522 #, fuzzy
10523 msgid "charstyles"
10524 msgstr "Styl znaku"
10525
10526 #: lib/layouts/initials.module:10
10527 msgid "Flex:Initial"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10531 msgid "Initial"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10535 #, fuzzy
10536 msgid "LilyPond Book"
10537 msgstr "LilyPond"
10538
10539 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10540 msgid ""
10541 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10542 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10546 #: lib/external_templates:212
10547 msgid "LilyPond"
10548 msgstr "LilyPond"
10549
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10551 msgid "Linguistics"
10552 msgstr "Lingvistika"
10553
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10555 msgid ""
10556 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10557 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10558 "examples."
10559 msgstr ""
10560 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10561 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10562 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10563
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10565 msgid "Numbered Example (multiline)"
10566 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10569 msgid "Example:"
10570 msgstr "Pøíklad:"
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10573 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10574 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10575
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10577 msgid "Examples:"
10578 msgstr "Pøíklady:"
10579
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10581 msgid "Subexample"
10582 msgstr "Podpøíklad"
10583
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10585 msgid "Subexample:"
10586 msgstr "Podpøíklad:"
10587
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Flex:Glosse"
10591 msgstr "Glosa"
10592
10593 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10594 msgid "Glosse"
10595 msgstr "Glosa"
10596
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10600 msgstr "Tri-Glosa"
10601
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10603 msgid "Tri-Glosse"
10604 msgstr "Tri-Glosa"
10605
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Flex:Expression"
10609 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10610
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Expression"
10614 msgstr "Relace"
10615
10616 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10617 msgid "expr."
10618 msgstr "výraz"
10619
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Flex:Concepts"
10623 msgstr "Styl znaku: Koncept"
10624
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Concepts"
10628 msgstr "koncept"
10629
10630 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10631 msgid "concept"
10632 msgstr "koncept"
10633
10634 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Flex:Meaning"
10637 msgstr "Styl znaku: Význam"
10638
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Meaning"
10642 msgstr "význam"
10643
10644 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10645 msgid "meaning"
10646 msgstr "význam"
10647
10648 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10649 msgid "Tableau"
10650 msgstr "Tablo"
10651
10652 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10653 msgid "List of Tableaux"
10654 msgstr "Seznam tabel"
10655
10656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10657 msgid "Logical Markup"
10658 msgstr "Logické styly"
10659
10660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10661 msgid ""
10662 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10663 "code."
10664 msgstr ""
10665 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10666 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10667
10668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Flex:Noun"
10671 msgstr "Jméno"
10672
10673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10674 msgid "Noun"
10675 msgstr "Jméno"
10676
10677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10678 msgid "noun"
10679 msgstr "jméno"
10680
10681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10682 msgid "emph"
10683 msgstr "dùraz"
10684
10685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Flex:Strong"
10688 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10689
10690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Strong"
10693 msgstr "silný dùraz"
10694
10695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10696 msgid "strong"
10697 msgstr "silný dùraz"
10698
10699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10700 msgid "code"
10701 msgstr "kód"
10702
10703 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10704 msgid "Minimalistic"
10705 msgstr "Minimalistický"
10706
10707 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10708 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10709 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10710
10711 #: lib/layouts/noweb.module:2
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Noweb literate programming"
10714 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10715
10716 #: lib/layouts/noweb.module:5
10717 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10721 #, fuzzy
10722 msgid "literate"
10723 msgstr "Literate"
10724
10725 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10726 #: lib/configure.py:506
10727 msgid "Sweave"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/sweave.module:5
10731 msgid ""
10732 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/layouts/sweave.module:20
10736 msgid "Chunk"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/sweave.module:43
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Sweave Options"
10742 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10743
10744 #: lib/layouts/sweave.module:44
10745 msgid "Sweave opts"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/layouts/sweave.module:64
10749 #, fuzzy
10750 msgid "S/R expression"
10751 msgstr "&Regulární výraz"
10752
10753 #: lib/layouts/sweave.module:65
10754 #, fuzzy
10755 msgid "S/R expr"
10756 msgstr "výraz"
10757
10758 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10759 msgid "Sweave Input File"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10763 msgid "Number Tables by Section"
10764 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10765
10766 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10767 msgid ""
10768 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10769 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10770 msgstr ""
10771 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10772 "napø. 'Table 2.1'"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10775 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10776 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10779 msgid ""
10780 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10781 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10782 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10783 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10784 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10785 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10786 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10787 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10788 msgstr ""
10789 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10790 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10791 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10792 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10793 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10794 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10795 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10798 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10799 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10802 msgid ""
10803 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10804 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10805 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10806 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10807 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10808 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10809 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10810 msgstr ""
10811 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10812 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10813 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10814 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10815 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10816 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10817 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10820 msgid "Criterion \\thecriterion."
10821 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10825 msgid "Criterion*"
10826 msgstr "Criterion*"
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10830 msgid "Criterion."
10831 msgstr "Criterion."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10834 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10835 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10839 msgid "Algorithm."
10840 msgstr "Algorithm."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10843 msgid "Axiom \\theaxiom."
10844 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10848 msgid "Axiom*"
10849 msgstr "Axiom*"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10853 msgid "Axiom."
10854 msgstr "Axiom."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10857 msgid "Condition \\thecondition."
10858 msgstr "Condition \\thecondition."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10862 msgid "Condition*"
10863 msgstr "Condition*"
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10867 msgid "Condition."
10868 msgstr "Condition."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10871 msgid "Note \\thenote."
10872 msgstr "Note \\thenote."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10876 msgid "Note*"
10877 msgstr "Note*"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10881 msgid "Note."
10882 msgstr "Note."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10886 msgid "Notation*"
10887 msgstr "Notation*"
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10891 msgid "Notation."
10892 msgstr "Notation."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10895 msgid "Summary \\thesummary."
10896 msgstr "Summary \\thesummary."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10900 msgid "Summary*"
10901 msgstr "Summary*"
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10905 msgid "Summary."
10906 msgstr "Summary."
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10909 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10910 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10914 msgid "Acknowledgement*"
10915 msgstr "Acknowledgement*"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10918 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10919 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10923 msgid "Conclusion*"
10924 msgstr "Conclusion*"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10928 msgid "Conclusion."
10929 msgstr "Conclusion."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10937 msgid "Assumption"
10938 msgstr "Assumption"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10941 msgid "Assumption \\theassumption."
10942 msgstr "Assumption \\theassumption."
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10946 msgid "Assumption*"
10947 msgstr "Assumption*"
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10951 msgid "Assumption."
10952 msgstr "Assumption."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10955 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10956 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10959 #, fuzzy
10960 msgid ""
10961 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10962 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10963 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10964 "in both numbered and non-numbered forms."
10965 msgstr ""
10966 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10967 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10968 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10969 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10972 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10973 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10974 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10975 #, fuzzy
10976 msgid "theorems"
10977 msgstr "teorém"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10980 msgid "Criterion \\thetheorem."
10981 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10984 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10985 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10988 msgid "Axiom \\thetheorem."
10989 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10992 msgid "Condition \\thetheorem."
10993 msgstr "Condition \\thetheorem."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10996 msgid "Note \\thetheorem."
10997 msgstr "Note \\thetheorem."
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11000 msgid "Notation \\thetheorem."
11001 msgstr "Notation \\thetheorem."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11004 msgid "Summary \\thetheorem."
11005 msgstr "Summary \\thetheorem."
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11008 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11009 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11012 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11013 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11016 msgid "Assumption \\thetheorem."
11017 msgstr "Assumption \\thetheorem."
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Question \\thetheorem."
11022 msgstr "Definition \\thetheorem."
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Question*"
11027 msgstr "Question"
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Question."
11032 msgstr "Question"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11035 msgid "Theorems (AMS)"
11036 msgstr "Teorémy (AMS)"
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11039 msgid ""
11040 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11041 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11042 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11043 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11044 msgstr ""
11045 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
11046 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
11047 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
11048 "volbou patøièných teorém. modulù."
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11051 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11052 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11055 msgid ""
11056 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11057 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11058 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11059 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11060 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11061 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11062 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11063 msgstr ""
11064 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11065 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11066 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11067 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11068 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
11069 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11072 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11073 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11076 msgid ""
11077 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11078 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11079 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11080 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11081 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11082 msgstr ""
11083 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11084 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11085 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11086 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11087 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11090 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11091 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11094 msgid ""
11095 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11096 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11097 "chapter environment."
11098 msgstr ""
11099 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11100 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11101 "prostøedí kapitol."
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Named Theorems"
11106 msgstr "Teorémy"
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11109 msgid ""
11110 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11111 "Short Title inset."
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Named Theorem"
11117 msgstr "Theorem"
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Named Theorem."
11122 msgstr "Theorem."
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11125 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11126 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11129 msgid ""
11130 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11131 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11132 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11133 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11134 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11135 msgstr ""
11136 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11137 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11138 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11139 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11140 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11143 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11144 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11147 msgid ""
11148 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11149 "section start)."
11150 msgstr ""
11151 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11152 "sekci)."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11155 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11156 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11159 msgid ""
11160 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11161 "using the extended AMS machinery."
11162 msgstr ""
11163 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11164 "roz¹íøení AMS."
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11167 msgid ""
11168 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11169 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11170 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11171 msgstr ""
11172 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11173 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11174 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11175
11176 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11177 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11178 msgid "Ignore"
11179 msgstr "Ignorovat"
11180
11181 #: lib/languages:6
11182 msgid "Afrikaans"
11183 msgstr "Afrikán¹tina"
11184
11185 #: lib/languages:7
11186 msgid "Albanian"
11187 msgstr "Albán¹tina"
11188
11189 #: lib/languages:8
11190 msgid "English (USA)"
11191 msgstr "Angliètina (USA)"
11192
11193 #: lib/languages:10
11194 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11195 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11196
11197 #: lib/languages:11
11198 msgid "Arabic (Arabi)"
11199 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11200
11201 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11202 msgid "Armenian"
11203 msgstr "Armén¹tina"
11204
11205 #: lib/languages:13
11206 msgid "German (Austria, old spelling)"
11207 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11208
11209 #: lib/languages:14
11210 msgid "German (Austria)"
11211 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11212
11213 #: lib/languages:15
11214 msgid "Indonesian"
11215 msgstr "Indoné¹tina"
11216
11217 #: lib/languages:16
11218 msgid "Malay"
11219 msgstr "Malaj¹tina"
11220
11221 #: lib/languages:17
11222 msgid "Basque"
11223 msgstr "Baskiètina"
11224
11225 #: lib/languages:18
11226 msgid "Belarusian"
11227 msgstr "Bìloru¹tina"
11228
11229 #: lib/languages:19
11230 msgid "Portuguese (Brazil)"
11231 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11232
11233 #: lib/languages:20
11234 msgid "Breton"
11235 msgstr "Breton¹tina"
11236
11237 #: lib/languages:21
11238 msgid "English (UK)"
11239 msgstr "Angliètina (UK)"
11240
11241 #: lib/languages:22
11242 msgid "Bulgarian"
11243 msgstr "Bulhar¹tina"
11244
11245 #: lib/languages:23
11246 msgid "English (Canada)"
11247 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11248
11249 #: lib/languages:24
11250 msgid "French (Canada)"
11251 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11252
11253 #: lib/languages:25
11254 msgid "Catalan"
11255 msgstr "Katalán¹tina"
11256
11257 #: lib/languages:26
11258 msgid "Chinese (simplified)"
11259 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11260
11261 #: lib/languages:27
11262 msgid "Chinese (traditional)"
11263 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11264
11265 #: lib/languages:28
11266 msgid "Croatian"
11267 msgstr "Chorvat¹tina"
11268
11269 #: lib/languages:29
11270 msgid "Czech"
11271 msgstr "Èe¹tina"
11272
11273 #: lib/languages:30
11274 msgid "Danish"
11275 msgstr "Dán¹tina"
11276
11277 #: lib/languages:31
11278 msgid "Dutch"
11279 msgstr "Holand¹tina"
11280
11281 #: lib/languages:32
11282 msgid "English"
11283 msgstr "Angliètina"
11284
11285 #: lib/languages:34
11286 msgid "Esperanto"
11287 msgstr "Esperanto"
11288
11289 #: lib/languages:35
11290 msgid "Estonian"
11291 msgstr "Eston¹tina"
11292
11293 #: lib/languages:37
11294 msgid "Farsi"
11295 msgstr "Per¹tina"
11296
11297 #: lib/languages:38
11298 msgid "Finnish"
11299 msgstr "Fin¹tina"
11300
11301 #: lib/languages:40
11302 msgid "French"
11303 msgstr "Francouz¹tina"
11304
11305 #: lib/languages:41
11306 msgid "Galician"
11307 msgstr "Gal¹tina"
11308
11309 #: lib/languages:42
11310 msgid "German (old spelling)"
11311 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11312
11313 #: lib/languages:43
11314 msgid "German"
11315 msgstr "Nìmèina"
11316
11317 #: lib/languages:44
11318 #, fuzzy
11319 msgid "German (Switzerland)"
11320 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11321
11322 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11324 msgid "Greek"
11325 msgstr "Øeètina"
11326
11327 #: lib/languages:46
11328 msgid "Greek (polytonic)"
11329 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11330
11331 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11332 msgid "Hebrew"
11333 msgstr "Hebrej¹tina"
11334
11335 #: lib/languages:51
11336 msgid "Icelandic"
11337 msgstr "Island¹tina"
11338
11339 #: lib/languages:53
11340 msgid "Interlingua"
11341 msgstr "Interlingua"
11342
11343 #: lib/languages:54
11344 msgid "Irish"
11345 msgstr "Ir¹tina"
11346
11347 #: lib/languages:55
11348 msgid "Italian"
11349 msgstr "Ital¹tina"
11350
11351 #: lib/languages:56
11352 msgid "Japanese"
11353 msgstr "Japon¹tina"
11354
11355 #: lib/languages:57
11356 msgid "Japanese (CJK)"
11357 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11358
11359 #: lib/languages:58
11360 msgid "Kazakh"
11361 msgstr "Kazach¹tina"
11362
11363 #: lib/languages:60
11364 msgid "Korean"
11365 msgstr "Korej¹tina"
11366
11367 #: lib/languages:62
11368 msgid "Latin"
11369 msgstr "Latina"
11370
11371 #: lib/languages:63
11372 msgid "Latvian"
11373 msgstr "Loty¹tina"
11374
11375 #: lib/languages:64
11376 msgid "Lithuanian"
11377 msgstr "Litev¹tina"
11378
11379 #: lib/languages:65
11380 msgid "Lower Sorbian"
11381 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11382
11383 #: lib/languages:66
11384 msgid "Hungarian"
11385 msgstr "Maïar¹tina"
11386
11387 #: lib/languages:67
11388 msgid "Mongolian"
11389 msgstr "Mongol¹tina"
11390
11391 #: lib/languages:68
11392 msgid "Norsk"
11393 msgstr "Nor¹tina"
11394
11395 #: lib/languages:69
11396 msgid "Nynorsk"
11397 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11398
11399 #: lib/languages:70
11400 msgid "Polish"
11401 msgstr "Pol¹tina"
11402
11403 #: lib/languages:71
11404 msgid "Portuguese"
11405 msgstr "Portugal¹tina"
11406
11407 #: lib/languages:72
11408 msgid "Romanian"
11409 msgstr "Rumun¹tina"
11410
11411 #: lib/languages:73
11412 msgid "Russian"
11413 msgstr "Ru¹tina"
11414
11415 #: lib/languages:74
11416 msgid "North Sami"
11417 msgstr "Severní sám¹tina"
11418
11419 #: lib/languages:75
11420 msgid "Scottish"
11421 msgstr "Skot¹tina"
11422
11423 #: lib/languages:76
11424 msgid "Serbian"
11425 msgstr "Srb¹tina"
11426
11427 #: lib/languages:77
11428 msgid "Serbian (Latin)"
11429 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11430
11431 #: lib/languages:78
11432 msgid "Slovak"
11433 msgstr "Sloven¹tina"
11434
11435 #: lib/languages:79
11436 msgid "Slovene"
11437 msgstr "Slovin¹tina"
11438
11439 #: lib/languages:80
11440 msgid "Spanish"
11441 msgstr "©panìl¹tina"
11442
11443 #: lib/languages:81
11444 msgid "Spanish (Mexico)"
11445 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11446
11447 #: lib/languages:82
11448 msgid "Swedish"
11449 msgstr "©véd¹tina"
11450
11451 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11452 msgid "Thai"
11453 msgstr "Thaj¹tina"
11454
11455 #: lib/languages:84
11456 msgid "Turkish"
11457 msgstr "Tureètina"
11458
11459 #: lib/languages:85
11460 msgid "Turkmen"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/languages:86
11464 msgid "Ukrainian"
11465 msgstr "Ukrajin¹tina"
11466
11467 #: lib/languages:87
11468 msgid "Upper Sorbian"
11469 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11470
11471 #: lib/languages:88
11472 msgid "Vietnamese"
11473 msgstr "Vietnam¹tina"
11474
11475 #: lib/languages:89
11476 msgid "Welsh"
11477 msgstr "Wel¹tina"
11478
11479 #: lib/encodings:14
11480 msgid "Unicode (utf8)"
11481 msgstr "Unicode (utf8)"
11482
11483 #: lib/encodings:19
11484 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11485 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11486
11487 #: lib/encodings:23
11488 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11489 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11490
11491 #: lib/encodings:26
11492 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11493 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11494
11495 #: lib/encodings:29
11496 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11497 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11498
11499 #: lib/encodings:32
11500 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11501 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11502
11503 #: lib/encodings:35
11504 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11505 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11506
11507 #: lib/encodings:38
11508 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11509 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11510
11511 #: lib/encodings:42
11512 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11513 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11514
11515 #: lib/encodings:45
11516 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11517 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11518
11519 #: lib/encodings:48
11520 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11521 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11522
11523 #: lib/encodings:51
11524 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11525 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11526
11527 #: lib/encodings:55
11528 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11529 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11530
11531 #: lib/encodings:58
11532 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11533 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11534
11535 #: lib/encodings:61
11536 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11537 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11538
11539 #: lib/encodings:64
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11542 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11543
11544 #: lib/encodings:67
11545 msgid "DOS (CP 437)"
11546 msgstr "DOS (CP 437)"
11547
11548 #: lib/encodings:71
11549 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11550 msgstr "DOS (CP 437)"
11551
11552 #: lib/encodings:74
11553 msgid "Western European (CP 850)"
11554 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11555
11556 #: lib/encodings:77
11557 msgid "Central European (CP 852)"
11558 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11559
11560 #: lib/encodings:80
11561 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11562 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11563
11564 #: lib/encodings:83
11565 msgid "Western European (CP 858)"
11566 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11567
11568 #: lib/encodings:86
11569 msgid "Hebrew (CP 862)"
11570 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11571
11572 #: lib/encodings:89
11573 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11574 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11575
11576 #: lib/encodings:92
11577 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11578 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11579
11580 #: lib/encodings:95
11581 msgid "Central European (CP 1250)"
11582 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11583
11584 #: lib/encodings:98
11585 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11586 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11587
11588 #: lib/encodings:102
11589 msgid "Western European (CP 1252)"
11590 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11591
11592 #: lib/encodings:105
11593 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11594 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11595
11596 #: lib/encodings:109
11597 msgid "Arabic (CP 1256)"
11598 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11599
11600 #: lib/encodings:112
11601 msgid "Baltic (CP 1257)"
11602 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11603
11604 #: lib/encodings:115
11605 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11606 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11607
11608 #: lib/encodings:118
11609 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11610 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11611
11612 #: lib/encodings:121
11613 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11614 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11615
11616 #: lib/encodings:124
11617 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11618 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11619
11620 #: lib/encodings:149
11621 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11622 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11623
11624 #: lib/encodings:153
11625 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11626 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11627
11628 #: lib/encodings:157
11629 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11630 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11631
11632 #: lib/encodings:161
11633 msgid "Korean (EUC-KR)"
11634 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11635
11636 #: lib/encodings:165
11637 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11638 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11639
11640 #: lib/encodings:169
11641 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11642 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11643
11644 #: lib/encodings:173
11645 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11646 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11647
11648 #: lib/encodings:180
11649 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11650 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11651
11652 #: lib/encodings:182
11653 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11654 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11655
11656 #: lib/encodings:184
11657 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11658 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11659
11660 #: lib/encodings:191
11661 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11662 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11663
11664 #: lib/encodings:196
11665 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11666 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11667
11668 #: lib/encodings:200
11669 msgid "ASCII"
11670 msgstr "ASCII"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11673 msgid "File|F"
11674 msgstr "Soubor|o"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11677 msgid "Edit|E"
11678 msgstr "Úpravy|y"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11681 msgid "Insert|I"
11682 msgstr "Vlo¾it|V"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:35
11685 msgid "Layout|L"
11686 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11689 msgid "View|V"
11690 msgstr "Prohlí¾et|r"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11693 msgid "Navigate|N"
11694 msgstr "Navigace|g"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:38
11697 msgid "Documents|D"
11698 msgstr "Dokumenty|D"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11701 msgid "Help|H"
11702 msgstr "Nápovìda|N"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11705 msgid "New|N"
11706 msgstr "Nový|N"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:48
11709 msgid "New from Template...|T"
11710 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11713 msgid "Open...|O"
11714 msgstr "Otevøít...|O"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11717 msgid "Close|C"
11718 msgstr "Zavøít|Z"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11721 msgid "Save|S"
11722 msgstr "Ulo¾it|U"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11725 msgid "Save As...|A"
11726 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:54
11729 msgid "Revert|R"
11730 msgstr "Pùvodní verze|P"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11733 msgid "Version Control|V"
11734 msgstr "Správa verzí|S"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11737 msgid "Import|I"
11738 msgstr "Import|m"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11741 msgid "Export|E"
11742 msgstr "Export|E"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11745 msgid "Print...|P"
11746 msgstr "Vytisknout...|y"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11749 msgid "Fax...|F"
11750 msgstr "Fax...|F"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11753 msgid "Exit|x"
11754 msgstr "Konec|K"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11757 msgid "Register...|R"
11758 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11761 msgid "Check In Changes...|I"
11762 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11765 msgid "Check Out for Edit|O"
11766 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Revert to Repository Version|v"
11771 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11774 msgid "Undo Last Check In|U"
11775 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11778 msgid "Show History...|H"
11779 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11782 msgid "Custom...|C"
11783 msgstr "Vlastní...|V"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11786 msgid "Undo|U"
11787 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:91
11790 msgid "Redo|d"
11791 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:93
11794 msgid "Cut|C"
11795 msgstr "Vystøihnout|s"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:94
11798 msgid "Copy|o"
11799 msgstr "Zkopírovat|k"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:95
11802 msgid "Paste|a"
11803 msgstr "Vlo¾it|V"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:96
11806 msgid "Paste External Selection|x"
11807 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:98
11810 msgid "Find & Replace...|F"
11811 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:100
11814 msgid "Tabular|T"
11815 msgstr "Tabulka|T"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11818 msgid "Math|M"
11819 msgstr "Matematika|M"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11822 msgid "Spellchecker...|S"
11823 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:105
11826 msgid "Thesaurus..."
11827 msgstr "Tezaurus..."
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:106
11830 msgid "Statistics...|i"
11831 msgstr "Statistika...|i"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11834 msgid "Check TeX|h"
11835 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:108
11838 msgid "Change Tracking|g"
11839 msgstr "Revize|R"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11842 msgid "Preferences...|P"
11843 msgstr "Nastavení...|N"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11846 msgid "Reconfigure|R"
11847 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:115
11850 msgid "Selection as Lines|L"
11851 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:116
11854 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11855 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11858 msgid "Multicolumn|M"
11859 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:122
11862 msgid "Line Top|T"
11863 msgstr "Linka nahoøe|n"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:123
11866 msgid "Line Bottom|B"
11867 msgstr "Linka dole|d"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:124
11870 msgid "Line Left|L"
11871 msgstr "Linka vlevo|l"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:125
11874 msgid "Line Right|R"
11875 msgstr "Linka vpravo|r"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:127
11878 msgid "Alignment|i"
11879 msgstr "Zarovnání|a"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11882 msgid "Add Row|A"
11883 msgstr "Pøidat øádek|a"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:130
11886 msgid "Delete Row|w"
11887 msgstr "Smazat øádek|S"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11890 msgid "Copy Row"
11891 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11894 msgid "Swap Rows"
11895 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11898 msgid "Add Column|u"
11899 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:135
11902 msgid "Delete Column|D"
11903 msgstr "Smazat sloupec|e"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11906 msgid "Copy Column"
11907 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11910 msgid "Swap Columns"
11911 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11914 msgid "Left|L"
11915 msgstr "Nalevo|l"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11918 msgid "Center|C"
11919 msgstr "Na støed|s"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11922 msgid "Right|R"
11923 msgstr "Napravo|r"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11926 msgid "Top|T"
11927 msgstr "Nahoru|N"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11930 msgid "Middle|M"
11931 msgstr "Doprostøed|p"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11934 msgid "Bottom|B"
11935 msgstr "Dolù|D"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:159
11938 msgid "Toggle Numbering|N"
11939 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:160
11942 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11943 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11946 msgid "Change Limits Type|L"
11947 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11950 msgid "Change Formula Type|F"
11951 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11954 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11955 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:168
11958 msgid "Alignment|A"
11959 msgstr "Zarovnání|Z"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:170
11962 msgid "Add Row|R"
11963 msgstr "Pøidat øádek|P"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11966 msgid "Delete Row|D"
11967 msgstr "Smazat øádek|t"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:175
11970 msgid "Add Column|C"
11971 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11974 msgid "Delete Column|e"
11975 msgstr "Smazat sloupec|m"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11978 msgid "Default|t"
11979 msgstr "Standardní"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11982 msgid "Display|D"
11983 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11986 msgid "Inline|I"
11987 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:188
11990 msgid "Octave"
11991 msgstr "Octave"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:189
11994 msgid "Maxima"
11995 msgstr "Maxima"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:190
11998 msgid "Mathematica"
11999 msgstr "Mathematica"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:192
12002 msgid "Maple, simplify"
12003 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:193
12006 msgid "Maple, factor"
12007 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:194
12010 msgid "Maple, evalm"
12011 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:195
12014 msgid "Maple, evalf"
12015 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12019 msgid "Inline Formula|I"
12020 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12023 msgid "Displayed Formula|D"
12024 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:201
12027 msgid "Eqnarray Environment|q"
12028 msgstr "Eqnarray prostøedí"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:202
12031 msgid "Align Environment|A"
12032 msgstr "Align prostøedí"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:203
12035 msgid "AlignAt Environment"
12036 msgstr "AlignAt prostøedí"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:204
12039 msgid "Flalign Environment|F"
12040 msgstr "Falign prostøedí"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:207
12043 msgid "Gather Environment"
12044 msgstr "Gather prostøedí"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:208
12047 msgid "Multline Environment"
12048 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12051 msgid "Math|h"
12052 msgstr "Matematika|M"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:216
12055 msgid "Special Character|S"
12056 msgstr "Speciální znak|z"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12059 msgid "Citation...|C"
12060 msgstr "Citace...|C"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:218
12063 msgid "Cross-reference...|r"
12064 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12067 msgid "Label...|L"
12068 msgstr "Znaèka...|a"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12071 msgid "Footnote|F"
12072 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12075 msgid "Marginal Note|M"
12076 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:222
12079 msgid "Short Title"
12080 msgstr "Krátký titulek|i"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:223
12083 msgid "Index Entry|I"
12084 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:224
12087 msgid "Nomenclature Entry"
12088 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:225
12091 msgid "URL...|U"
12092 msgstr "URL...|U"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12095 msgid "Note|N"
12096 msgstr "Poznámka|n"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:227
12099 msgid "Lists & TOC|O"
12100 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:229
12103 msgid "TeX Code|T"
12104 msgstr "Kód TeX-u|X"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:230
12107 msgid "Minipage|p"
12108 msgstr "Ministránku|n"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12111 msgid "Graphics...|G"
12112 msgstr "Obrázek...|O"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:232
12115 msgid "Tabular Material...|b"
12116 msgstr "Tabulka...|T"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:233
12119 msgid "Floats|a"
12120 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:235
12123 msgid "Include File...|d"
12124 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:236
12127 msgid "Insert File|e"
12128 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:237
12131 msgid "External Material...|x"
12132 msgstr "Externí materiál...|m"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12135 msgid "Symbols...|b"
12136 msgstr "Symboly...|S"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12139 msgid "Superscript|S"
12140 msgstr "Horní index|H"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12143 msgid "Subscript|u"
12144 msgstr "Dolní index|D"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:244
12147 msgid "Hyphenation Point|P"
12148 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12151 msgid "Protected Hyphen|y"
12152 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12155 msgid "Ligature Break|k"
12156 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:247
12159 msgid "Protected Space|r"
12160 msgstr "Chránìná mezera|r"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12163 msgid "Interword Space|w"
12164 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12168 msgid "Thin Space|T"
12169 msgstr "Úzká mezera|z"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12172 msgid "Horizontal Space...|o"
12173 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:251
12176 msgid "Vertical Space..."
12177 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:252
12180 msgid "Line Break|L"
12181 msgstr "Konec øádku|K"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12184 msgid "Ellipsis|i"
12185 msgstr "Výpustka (...)|V"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12188 msgid "End of Sentence|E"
12189 msgstr "Konec vìty|K"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:255
12192 msgid "Protected Dash|D"
12193 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12196 msgid "Breakable Slash|a"
12197 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:257
12200 msgid "Single Quote|Q"
12201 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:258
12204 msgid "Ordinary Quote|O"
12205 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12208 msgid "Menu Separator|M"
12209 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:260
12212 msgid "Horizontal Line"
12213 msgstr "Horizontální linka|o"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12216 msgid "Page Break"
12217 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12220 msgid "Display Formula|D"
12221 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12225 msgid "Eqnarray Environment|E"
12226 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12230 msgid "AMS align Environment|a"
12231 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12235 msgid "AMS alignat Environment|t"
12236 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12240 msgid "AMS flalign Environment|f"
12241 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12245 msgid "AMS gather Environment|g"
12246 msgstr "AMS gather Environment|g"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12250 msgid "AMS multline Environment|m"
12251 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12254 msgid "Array Environment|y"
12255 msgstr "Array prostøedí|r"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12258 msgid "Cases Environment|C"
12259 msgstr "Cases prostøedí|o"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12262 msgid "Split Environment|S"
12263 msgstr "Split prostøedí|S"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:280
12266 msgid "Font Change|o"
12267 msgstr "Zmìna písma|p"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:284
12270 msgid "Math Normal Font"
12271 msgstr "Mat. normální"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:286
12274 msgid "Math Calligraphic Family"
12275 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:287
12278 msgid "Math Fraktur Family"
12279 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:288
12282 msgid "Math Roman Family"
12283 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:289
12286 msgid "Math Sans Serif Family"
12287 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:291
12290 msgid "Math Bold Series"
12291 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:293
12294 msgid "Text Normal Font"
12295 msgstr "Text. normální písmo"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12298 msgid "Text Roman Family"
12299 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12302 msgid "Text Sans Serif Family"
12303 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12306 msgid "Text Typewriter Family"
12307 msgstr "Text. strojopis"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12310 msgid "Text Bold Series"
12311 msgstr "Text. tuèný duktus"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12314 msgid "Text Medium Series"
12315 msgstr "Text. støední duktus"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12318 msgid "Text Italic Shape"
12319 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12322 msgid "Text Small Caps Shape"
12323 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12326 msgid "Text Slanted Shape"
12327 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12330 msgid "Text Upright Shape"
12331 msgstr "Text. øez stojatý"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:310
12334 msgid "Floatflt Figure"
12335 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12338 msgid "Table of Contents|C"
12339 msgstr "Obsah|O"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12342 msgid "Index List|I"
12343 msgstr "Rejstøík|j"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12346 msgid "Nomenclature|N"
12347 msgstr "Nomenklatura|N"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12350 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12351 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12354 msgid "LyX Document...|X"
12355 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12358 msgid "Plain Text...|T"
12359 msgstr "Jako prostý text...|a"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12362 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12363 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12366 msgid "Track Changes|T"
12367 msgstr "Sledovat revize|r"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12370 msgid "Merge Changes...|M"
12371 msgstr "Slouèit revize...|S"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:330
12374 msgid "Accept All Changes|A"
12375 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:331
12378 msgid "Reject All Changes|R"
12379 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12382 msgid "Show Changes in Output|S"
12383 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:339
12386 msgid "Character...|C"
12387 msgstr "Znak...|Z"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:340
12390 msgid "Paragraph...|P"
12391 msgstr "Odstavec...|O"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:341
12394 msgid "Document...|D"
12395 msgstr "Dokument...|D"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:342
12398 msgid "Tabular...|T"
12399 msgstr "Tabulka...|T"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:344
12402 msgid "Emphasize Style|E"
12403 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:345
12406 msgid "Noun Style|N"
12407 msgstr "Styl Jména|J"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:346
12410 msgid "Bold Style|B"
12411 msgstr "Tuèný styl|u"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:349
12414 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12415 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:350
12418 msgid "Increase Environment Depth|i"
12419 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:351
12422 msgid "Start Appendix Here|S"
12423 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12426 msgid "Build Program|B"
12427 msgstr "Sestav program|p"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:361
12430 msgid "Update|U"
12431 msgstr "Aktualizovat|A"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12434 msgid "LaTeX Log|L"
12435 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12438 msgid "Outline|O"
12439 msgstr "Osnova|O"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:365
12442 msgid "TeX Information|X"
12443 msgstr "Informace TeX-u|X"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12446 msgid "Next Note|N"
12447 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12450 msgid "Go to Label|L"
12451 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12454 msgid "Bookmarks|B"
12455 msgstr "Zálo¾ky|l"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12458 msgid "Save Bookmark 1|S"
12459 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12462 msgid "Save Bookmark 2"
12463 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12466 msgid "Save Bookmark 3"
12467 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12470 msgid "Save Bookmark 4"
12471 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12474 msgid "Save Bookmark 5"
12475 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:390
12478 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12479 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:391
12482 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12483 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:392
12486 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12487 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:393
12490 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12491 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:394
12494 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12495 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12498 msgid "Introduction|I"
12499 msgstr "Úvod|o"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12502 msgid "Tutorial|T"
12503 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12506 msgid "User's Guide|U"
12507 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:412
12510 msgid "Extended Features|E"
12511 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:413
12514 msgid "Embedded Objects|m"
12515 msgstr "Vkládané objekty|V"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12518 msgid "Customization|C"
12519 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12522 msgid "LaTeX Configuration|L"
12523 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12526 msgid "About LyX|X"
12527 msgstr "O programu LyX|X"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12530 msgid "About LyX"
12531 msgstr "O programu LyX"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:426
12534 msgid "Preferences..."
12535 msgstr "Nastavení..."
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:427
12538 msgid "Quit LyX"
12539 msgstr "Ukonèit LyX"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12542 msgid "Aligned Environment|l"
12543 msgstr "Prostøedí Aligned"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12546 msgid "AlignedAt Environment|v"
12547 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12550 msgid "Gathered Environment|h"
12551 msgstr "Prostøedí Gathered"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12554 msgid "Delimiters...|r"
12555 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12558 msgid "Matrix...|x"
12559 msgstr "Matice..."
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12562 msgid "Macro|o"
12563 msgstr "Makro|M"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12566 msgid "AMS Environment|A"
12567 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12570 msgid "Number Whole Formula|N"
12571 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12574 msgid "Number This Line|u"
12575 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12578 msgid "Equation Label|L"
12579 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12582 msgid "Copy as Reference|R"
12583 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12586 msgid "Split Cell|C"
12587 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Insert|s"
12592 msgstr "Vlo¾it|V"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12595 msgid "Add Line Above|o"
12596 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12599 msgid "Add Line Below|B"
12600 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Delete Line Above|v"
12605 msgstr "Smazat linku nad|d"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Delete Line Below|w"
12610 msgstr "Smazat linku pod|p"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12613 msgid "Add Line to Left"
12614 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12617 msgid "Add Line to Right"
12618 msgstr "Pøidat linku napravo"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12621 msgid "Delete Line to Left"
12622 msgstr "Smazat linku nalevo"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12625 msgid "Delete Line to Right"
12626 msgstr "Smazat linku napravo"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12629 msgid "Show Math Toolbar"
12630 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12633 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12634 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12637 msgid "Show Table Toolbar"
12638 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12643 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12646 msgid "Next Cross-Reference|N"
12647 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12650 msgid "Go to Label|G"
12651 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12654 msgid "<Reference>|R"
12655 msgstr "<reference>|r"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12658 msgid "(<Reference>)|e"
12659 msgstr "(<reference>)|e"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12662 msgid "<Page>|P"
12663 msgstr "<strana>|s"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12666 msgid "On Page <Page>|O"
12667 msgstr "na stranì <strana>|a"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12670 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12671 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12674 msgid "Formatted Reference|t"
12675 msgstr "Formátovaná reference|F"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Textual Reference|x"
12680 msgstr "Thanks Reference"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12697 msgid "Settings...|S"
12698 msgstr "Nastavení...|N"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12701 msgid "Go Back|G"
12702 msgstr "Jdi zpìt|J"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12705 msgid "Copy as Reference|C"
12706 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12709 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12710 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12716 msgid "Open Inset|O"
12717 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12723 msgid "Close Inset|C"
12724 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12731 msgid "Dissolve Inset|D"
12732 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12735 msgid "Show Label|L"
12736 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12739 msgid "Frameless|l"
12740 msgstr "Bez rámù|B"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12743 msgid "Simple Frame|F"
12744 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12747 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12748 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12751 msgid "Oval, Thin|a"
12752 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12755 msgid "Oval, Thick|v"
12756 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12759 msgid "Drop Shadow|w"
12760 msgstr "Se stínem|S"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12763 msgid "Shaded Background|B"
12764 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12767 msgid "Double Frame|u"
12768 msgstr "Dvojitý rám|D"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12771 msgid "LyX Note|N"
12772 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12775 msgid "Comment|m"
12776 msgstr "Komentáø|K"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12779 msgid "Greyed Out|G"
12780 msgstr "Za¹edlé|Z"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12783 msgid "Open All Notes|A"
12784 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12787 msgid "Close All Notes|l"
12788 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12791 msgid "Horiz. Phantom"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Vert. Phantom"
12797 msgstr "phantom"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12800 msgid "Protected Space|o"
12801 msgstr "Chránìná mezera|h"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12804 msgid "Negative Thin Space|N"
12805 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12808 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12809 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12812 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12813 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12816 msgid "Quad Space|Q"
12817 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12820 msgid "Double Quad Space|u"
12821 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12824 msgid "Horizontal Fill|F"
12825 msgstr "Horizontální výplò|p"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12828 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12829 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12832 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12833 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12836 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12837 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12840 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12841 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12844 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12845 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12848 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12849 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12852 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12853 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12856 msgid "Custom Length|C"
12857 msgstr "Vlastní délka|V"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12860 msgid "Medium Space|M"
12861 msgstr "Støední mezera|S"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12864 msgid "Thick Space|h"
12865 msgstr "©iroká mezera|T"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12868 msgid "Negative Medium Space|u"
12869 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12872 msgid "Negative Thick Space|i"
12873 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12876 msgid "DefSkip|D"
12877 msgstr "Definovaná mezera|D"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12880 msgid "SmallSkip|S"
12881 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12884 msgid "MedSkip|M"
12885 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12888 msgid "BigSkip|B"
12889 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12892 msgid "VFill|F"
12893 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12896 msgid "Custom|C"
12897 msgstr "Vlastní|l"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12900 msgid "Settings...|e"
12901 msgstr "Nastavení...|N"
12902
12903 # TODO nova stranka; viz wiki
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12905 msgid "Include|c"
12906 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12907
12908 # TODO lze i rekurzivne
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12910 msgid "Input|p"
12911 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12914 msgid "Verbatim|V"
12915 msgstr "Doslovnì|D"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12918 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12919 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12922 msgid "Listing|L"
12923 msgstr "Výpis|p"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12926 msgid "Edit Included File...|E"
12927 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12930 msgid "New Page|N"
12931 msgstr "Nová stránka|N"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12934 msgid "Page Break|a"
12935 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12938 msgid "Clear Page|C"
12939 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12942 msgid "Clear Double Page|D"
12943 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12946 msgid "Ragged Line Break|R"
12947 msgstr "Konec øádku|K"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12950 msgid "Justified Line Break|J"
12951 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12956 msgid "Cut"
12957 msgstr "Vyjmout"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12962 msgid "Copy"
12963 msgstr "Zkopírovat"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12968 msgid "Paste"
12969 msgstr "Vlo¾it"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12972 msgid "Paste Recent|e"
12973 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12976 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12977 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12980 msgid "Forward search|F"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12984 msgid "Move Paragraph Up|o"
12985 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12988 msgid "Move Paragraph Down|v"
12989 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12992 msgid "Promote Section|r"
12993 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12996 msgid "Demote Section|m"
12997 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13000 msgid "Move Section Down|D"
13001 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13004 msgid "Move Section Up|U"
13005 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13008 msgid "Insert Short Title|T"
13009 msgstr "Krátký titulek"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Accept Change|c"
13014 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Reject Change|j"
13019 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13022 msgid "Apply Last Text Style|A"
13023 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13026 msgid "Text Style|S"
13027 msgstr "Styl textu|t"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13030 msgid "Paragraph Settings...|P"
13031 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13034 msgid "Fullscreen Mode"
13035 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Anything|A"
13040 msgstr "varnothing"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13043 msgid "Anything Non-Empty|o"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Any Word|W"
13049 msgstr "MS Word|W"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Any Number|N"
13054 msgstr "Egejská èísla"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13057 #, fuzzy
13058 msgid "User Defined|U"
13059 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13062 msgid "Append Argument"
13063 msgstr "Pøidej argument"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13066 msgid "Remove Last Argument"
13067 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13070 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13071 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13074 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13075 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13078 msgid "Insert Optional Argument"
13079 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13082 msgid "Remove Optional Argument"
13083 msgstr "Smazat volitelný argument"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13086 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13087 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13090 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13091 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13094 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13095 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13098 msgid "Reload|R"
13099 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13103 msgid "Edit Externally...|x"
13104 msgstr "Edituj externì...|x"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Multicolumn|u"
13109 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Multirow|w"
13114 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Top Line|n"
13119 msgstr "Linka nahoøe|n"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Bottom Line|i"
13124 msgstr "Linka dole|d"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13127 msgid "Left Line|L"
13128 msgstr "Linka vlevo|l"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13131 msgid "Right Line|R"
13132 msgstr "Linka vpravo|r"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Left|f"
13137 msgstr "Nalevo|l"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Right|h"
13142 msgstr "Napravo|r"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Append Row|A"
13147 msgstr "Pøidat øádek|a"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13150 msgid "Copy Row|o"
13151 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Append Column|p"
13156 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Copy Column|y"
13161 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Settings...|g"
13166 msgstr "Nastavení...|N"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Path|P"
13171 msgstr "Cesty"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13174 msgid "Class|C"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13178 #, fuzzy
13179 msgid "File Revision|R"
13180 msgstr "Revision"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Tree Revision|T"
13185 msgstr "Revision"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Revision Author|A"
13190 msgstr "Revision History"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Revision Date|D"
13195 msgstr "Revision"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Revision Time|i"
13200 msgstr "Revision"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13203 #, fuzzy
13204 msgid "LyX Version|X"
13205 msgstr "Verze"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Document Info|D"
13210 msgstr "Dokument|D"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Copy Text|o"
13215 msgstr "Zkopírovat|k"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Activate Branch|A"
13220 msgstr "Aktivována"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Deactivate Branch|e"
13225 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13228 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13232 #, fuzzy
13233 msgid "All Indexes|A"
13234 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13237 msgid "Subindex|b"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13241 msgid "Reject Change|R"
13242 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Promote Section|P"
13247 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Demote Section|D"
13252 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Move Section Down|w"
13257 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Select Section|S"
13262 msgstr "Výbìr|V"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Wrap by Preview|P"
13267 msgstr "LyX Náhled"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Open Target...|O"
13272 msgstr "Otevøít...|O"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13275 msgid "Document|D"
13276 msgstr "Dokument|D"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13279 msgid "Tools|T"
13280 msgstr "Nástroje|t"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13283 msgid "New from Template...|m"
13284 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13287 msgid "Open Recent|t"
13288 msgstr "Otevøít poslední|l"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13291 msgid "Close All"
13292 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13295 msgid "Save All|l"
13296 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13299 msgid "Revert to Saved|R"
13300 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13303 msgid "New Window|W"
13304 msgstr "Nové okno|v"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13307 msgid "Close Window|d"
13308 msgstr "Zavøít okno|a"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13313 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13316 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13320 msgid "Use Locking Property|L"
13321 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13324 msgid "Redo|R"
13325 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13328 msgid "Paste Special"
13329 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13332 msgid "Select All"
13333 msgstr "Vybrat v¹e"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13338 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13343 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13346 msgid "Table|T"
13347 msgstr "Tabulka|a"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13350 msgid "Rows & Columns|C"
13351 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13354 msgid "Increase List Depth|I"
13355 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13358 msgid "Decrease List Depth|D"
13359 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Dissolve Inset"
13364 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13367 msgid "TeX Code Settings...|C"
13368 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13371 msgid "Float Settings...|a"
13372 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13375 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13376 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13379 msgid "Note Settings...|N"
13380 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Phantom Settings...|h"
13385 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13388 msgid "Branch Settings...|B"
13389 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13392 msgid "Box Settings...|x"
13393 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Index Entry Settings...|y"
13398 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Index Settings...|x"
13403 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Info Settings...|n"
13408 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13411 msgid "Listings Settings...|g"
13412 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13415 msgid "Table Settings...|a"
13416 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13419 msgid "Plain Text|T"
13420 msgstr "Jako prostý text|a"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13423 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13424 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13427 msgid "Selection|S"
13428 msgstr "Výbìr|V"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13431 msgid "Selection, Join Lines|i"
13432 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13435 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13436 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13439 msgid "Paste as PDF"
13440 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13443 msgid "Paste as PNG"
13444 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13447 msgid "Paste as JPEG"
13448 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13451 msgid "Dissolve Text Style"
13452 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13455 msgid "Customized...|C"
13456 msgstr "Vlastní...|V"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13459 msgid "Capitalize|a"
13460 msgstr "První velké|k"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13463 msgid "Uppercase|U"
13464 msgstr "Velká písmena|l"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13467 msgid "Lowercase|L"
13468 msgstr "Malá písmena|M"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Multirow|u"
13473 msgstr "&Vícesloupcová"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13476 msgid "Top Line|T"
13477 msgstr "Linka nahoøe|n"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13480 msgid "Bottom Line|B"
13481 msgstr "Linka dole|d"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Top|p"
13486 msgstr "Nahoru|N"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Middle|i"
13491 msgstr "Doprostøed|p"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Bottom|o"
13496 msgstr "Dolù|D"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13499 msgid "Copy Column|p"
13500 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13503 msgid "Macro Definition"
13504 msgstr "Definice makra"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13507 msgid "Text Style|T"
13508 msgstr "Styl textu|S"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13511 msgid "Add Line Above|A"
13512 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13515 msgid "Delete Line Above|D"
13516 msgstr "Smazat linku nad|d"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13519 msgid "Delete Line Below|e"
13520 msgstr "Smazat linku pod|p"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13523 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13524 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13527 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13528 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13531 msgid "Math Normal Font|N"
13532 msgstr "Mat. normální|n"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13535 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13536 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Math Formal Script Family|o"
13541 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13544 msgid "Math Fraktur Family|F"
13545 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13548 msgid "Math Roman Family|R"
13549 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13552 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13553 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13556 msgid "Math Bold Series|B"
13557 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13560 msgid "Text Normal Font|T"
13561 msgstr "Text. normální písmo"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13564 msgid "Octave|O"
13565 msgstr "Octave|O"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13568 msgid "Maxima|M"
13569 msgstr "Maxima|M"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13572 msgid "Mathematica|a"
13573 msgstr "Mathematica|a"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13576 msgid "Maple, Simplify|S"
13577 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13580 msgid "Maple, Factor|F"
13581 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13584 msgid "Maple, Evalm|E"
13585 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13588 msgid "Maple, Evalf|v"
13589 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13592 msgid "Open All Insets|O"
13593 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13596 msgid "Close All Insets|C"
13597 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Unfold Math Macro|n"
13602 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Fold Math Macro|d"
13607 msgstr "Zabalit matematické makro"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13610 msgid "View Source|S"
13611 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13614 msgid "View Messages|g"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13618 #, fuzzy
13619 msgid "View Master Document|M"
13620 msgstr "Hlavní dokument"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Update Master Document|a"
13625 msgstr "Hlavní dokument"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13628 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13629 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13634 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13637 msgid "Close Current View|w"
13638 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13641 msgid "Fullscreen|l"
13642 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13645 msgid "Toolbars|b"
13646 msgstr "Panely nástrojù|n"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13649 msgid "Special Character|p"
13650 msgstr "Speciální znak|z"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13653 msgid "Formatting|o"
13654 msgstr "Formátování|F"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13657 msgid "List / TOC|i"
13658 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13661 msgid "Float|a"
13662 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13665 msgid "Branch|B"
13666 msgstr "Vìtev|V"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13669 msgid "Custom Insets"
13670 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13673 msgid "File|e"
13674 msgstr "Soubor|b"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13677 msgid "Box[[Menu]]"
13678 msgstr "Rámeèek|R"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13681 msgid "Cross-Reference...|R"
13682 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13685 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13686 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13689 msgid "Table...|T"
13690 msgstr "Tabulka...|T"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13693 msgid "URL|U"
13694 msgstr "URL|U"
13695
13696 # TODO
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13698 msgid "Hyperlink...|k"
13699 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13702 msgid "Short Title|S"
13703 msgstr "Krátký titulek"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13706 msgid "TeX Code|X"
13707 msgstr "TeX-ový kód|X"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13710 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13711 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Preview|w"
13716 msgstr "Náhled"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13719 msgid "Ordinary Quote|Q"
13720 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13723 msgid "Single Quote|S"
13724 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13727 msgid "Phonetic Symbols|P"
13728 msgstr "Fonetické symboly|F"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13731 msgid "Protected Space|P"
13732 msgstr "Chránìná mezera|r"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Horizontal Line...|L"
13737 msgstr "Horizontální linka|o"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13740 msgid "Vertical Space...|V"
13741 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13744 msgid "Hyphenation Point|H"
13745 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13748 msgid "Numbered Formula|N"
13749 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13752 msgid "Figure Wrap Float|F"
13753 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13756 msgid "Table Wrap Float|T"
13757 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13760 msgid "External Material...|M"
13761 msgstr "Externí materiál...|E"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13764 msgid "Child Document...|d"
13765 msgstr "Dokument potomka...|D"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13768 msgid "Comment|C"
13769 msgstr "Komentáø|K"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13772 msgid "Insert New Branch...|I"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Horizontal Phantom"
13778 msgstr "Horizontální linka|o"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Vertical Phantom"
13783 msgstr "Vertikální zarovnání"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13786 msgid "Change Tracking|C"
13787 msgstr "Zmìnit revize|r"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13790 msgid "Start Appendix Here|A"
13791 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13794 msgid "Save in Bundled Format|F"
13795 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13798 msgid "Compressed|m"
13799 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13802 msgid "Accept Change|A"
13803 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13806 msgid "Accept All Changes|c"
13807 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13810 msgid "Reject All Changes|e"
13811 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13814 msgid "Next Change|C"
13815 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13818 msgid "Next Cross-Reference|R"
13819 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13822 msgid "Clear Bookmarks|C"
13823 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13826 msgid "Navigate Back|B"
13827 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13830 msgid "Thesaurus...|T"
13831 msgstr "Tezaurus...|T"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13834 msgid "Statistics...|a"
13835 msgstr "Statistika...|S"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13838 msgid "TeX Information|I"
13839 msgstr "Informace TeX-u|I"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Compare...|C"
13844 msgstr "Vlastní...|V"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13847 msgid "Additional Features|F"
13848 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13851 msgid "Embedded Objects|O"
13852 msgstr "Vkládané objekty|V"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13855 msgid "Shortcuts|S"
13856 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13859 msgid "LyX Functions|y"
13860 msgstr "Funkce LyX-u"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13863 msgid "Specific Manuals|p"
13864 msgstr "Specializované manuály|S"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13867 msgid "Linguistics Manual|L"
13868 msgstr "Lingvistika|L"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13871 msgid "Braille Manual|B"
13872 msgstr "Braille|B"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13875 msgid "XY-pic Manual|X"
13876 msgstr "XY-pic|X"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13879 msgid "Multicolumn Manual|M"
13880 msgstr "Sloupce|S"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13883 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13887 msgid "New document"
13888 msgstr "Nový dokument"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13891 msgid "Open document"
13892 msgstr "Otevøít dokument"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13895 msgid "Save document"
13896 msgstr "Ulo¾it dokument"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13899 msgid "Print document"
13900 msgstr "Vytisknout dokument"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13903 msgid "Check spelling"
13904 msgstr "Kontrola pravopisu"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13907 msgid "Undo"
13908 msgstr "Zpìt zmìnu"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13911 msgid "Redo"
13912 msgstr "Znovu zmìnu"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13915 msgid "Find and replace"
13916 msgstr "Najít a zamìnit"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Find and replace (advanced)"
13921 msgstr "Najít a zamìnit"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13924 msgid "Navigate back"
13925 msgstr "Navigovat zpìt"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13928 msgid "Toggle emphasis"
13929 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13932 msgid "Toggle noun"
13933 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13936 msgid "Apply last"
13937 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13940 msgid "Insert math"
13941 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13944 msgid "Insert graphics"
13945 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13948 msgid "Insert table"
13949 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13952 msgid "Toggle outline"
13953 msgstr "Pøepnout osnovu"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13956 msgid "Toggle math toolbar"
13957 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13960 msgid "Toggle table toolbar"
13961 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13964 msgid "View/Update"
13965 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13968 #, fuzzy
13969 msgid "View"
13970 msgstr "&Prohlédnout"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Update"
13975 msgstr "&Aktualizace"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13978 #, fuzzy
13979 msgid "View master document"
13980 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Update master document"
13985 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13988 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13992 #, fuzzy
13993 msgid "View other formats"
13994 msgstr "Formáty souborù"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Update other formats"
13999 msgstr "Formát datumu"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14002 msgid "Extra"
14003 msgstr "Extra"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14006 msgid "Numbered list"
14007 msgstr "Oèíslovaný seznam"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14010 msgid "Itemized list"
14011 msgstr "Seznam polo¾ek"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14014 msgid "Increase depth"
14015 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14018 msgid "Decrease depth"
14019 msgstr "Zmen¹it hloubku"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14022 msgid "Insert figure float"
14023 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14026 msgid "Insert table float"
14027 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14030 msgid "Insert label"
14031 msgstr "Vlo¾it znaèku"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14034 msgid "Insert cross-reference"
14035 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14038 msgid "Insert citation"
14039 msgstr "Vlo¾it citaci"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14042 msgid "Insert index entry"
14043 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14046 msgid "Insert nomenclature entry"
14047 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14050 msgid "Insert footnote"
14051 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14054 msgid "Insert margin note"
14055 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14058 msgid "Insert note"
14059 msgstr "Vlo¾it poznámku"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14062 msgid "Insert box"
14063 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14066 msgid "Insert hyperlink"
14067 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14070 msgid "Insert TeX code"
14071 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14074 msgid "Insert math macro"
14075 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14078 msgid "Include file"
14079 msgstr "Zahrnout soubor"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14082 msgid "Text style"
14083 msgstr "Styl textu"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14086 msgid "Paragraph settings"
14087 msgstr "Nastavení odstavce"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14090 msgid "Add row"
14091 msgstr "Pøidat øádek"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14094 msgid "Add column"
14095 msgstr "Pøidat sloupec"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14098 msgid "Delete row"
14099 msgstr "Smazat øádek"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14102 msgid "Delete column"
14103 msgstr "Smazat sloupec"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14106 msgid "Set top line"
14107 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14110 msgid "Set bottom line"
14111 msgstr "Nastavit linku dole"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14114 msgid "Set left line"
14115 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14118 msgid "Set right line"
14119 msgstr "Nastavit linku napravo"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14122 msgid "Set border lines"
14123 msgstr "Nastav linky okraje"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14126 msgid "Set all lines"
14127 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14130 msgid "Unset all lines"
14131 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14134 msgid "Align left"
14135 msgstr "Zarovnání vlevo"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14138 msgid "Align center"
14139 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14142 msgid "Align right"
14143 msgstr "Zarovnání vpravo"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14146 msgid "Align on decimal"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14150 msgid "Align top"
14151 msgstr "Zarovnání nahoru"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14154 msgid "Align middle"
14155 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14158 msgid "Align bottom"
14159 msgstr "Zarovnání dospod"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14162 msgid "Rotate cell"
14163 msgstr "Otoèit buòku"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14166 msgid "Rotate table"
14167 msgstr "Otoèit tabulku"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14170 msgid "Set multi-column"
14171 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Set multi-row"
14176 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14179 msgid "Math"
14180 msgstr "Matematika"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14183 msgid "Set display mode"
14184 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14187 msgid "Subscript"
14188 msgstr "Index dole"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14191 msgid "Superscript"
14192 msgstr "Index nahoøe"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14195 msgid "Insert square root"
14196 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14199 msgid "Insert root"
14200 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14203 msgid "Insert standard fraction"
14204 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14207 msgid "Insert sum"
14208 msgstr "Vlo¾it sumu"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14211 msgid "Insert integral"
14212 msgstr "Vlo¾it integrál"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14215 msgid "Insert product"
14216 msgstr "Vlo¾it souèin"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14219 msgid "Insert ( )"
14220 msgstr "Vlo¾it ( )"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14223 msgid "Insert [ ]"
14224 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14227 msgid "Insert { }"
14228 msgstr "Vlo¾it { }"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14231 msgid "Insert delimiters"
14232 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14235 msgid "Insert matrix"
14236 msgstr "Vlo¾it matici"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14239 msgid "Insert cases environment"
14240 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14243 msgid "Toggle math panels"
14244 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14247 msgid "Math Macros"
14248 msgstr "Mat. makra"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14251 msgid "Remove last argument"
14252 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14255 msgid "Append argument"
14256 msgstr "Pøidej argument"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14259 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14260 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14263 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14264 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14267 msgid "Remove optional argument"
14268 msgstr "Smazat volitelný argument"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14271 msgid "Insert optional argument"
14272 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14275 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14276 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14279 msgid "Append argument eating from the right"
14280 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14283 msgid "Append optional argument eating from the right"
14284 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14287 msgid "Command Buffer"
14288 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14291 msgid "Review[[Toolbar]]"
14292 msgstr "Revize"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14295 msgid "Track changes"
14296 msgstr "Sledovat revize"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14299 msgid "Show changes in output"
14300 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14303 msgid "Next change"
14304 msgstr "Dal¹í zmìna"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14307 msgid "Accept change inside selection"
14308 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14311 msgid "Reject change inside selection"
14312 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14315 msgid "Merge changes"
14316 msgstr "Slouèit revize"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14319 msgid "Accept all changes"
14320 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14323 msgid "Reject all changes"
14324 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14327 msgid "Next note"
14328 msgstr "Dal¹í poznámka"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14331 #, fuzzy
14332 msgid "View Other Formats"
14333 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Update Other Formats"
14338 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14341 msgid "Version Control"
14342 msgstr "Správa verzí"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14345 msgid "Register"
14346 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14349 msgid "Check-out for edit"
14350 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14353 msgid "Check-in changes"
14354 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14357 msgid "View revision log"
14358 msgstr "Log ze správy verzí"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14361 msgid "Revert changes"
14362 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14365 msgid "Compare with older revision"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14369 msgid "Compare with last revision"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Insert Version Info"
14375 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14378 msgid "Use SVN file locking property"
14379 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14382 msgid "Update local directory from repository"
14383 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14386 msgid "Math Panels"
14387 msgstr "Matematický panel"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14390 msgid "Math spacings"
14391 msgstr "Mat. mezery"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14394 msgid "Styles"
14395 msgstr "Styly"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14398 msgid "Fractions"
14399 msgstr "Zlomky"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14403 msgid "Fonts"
14404 msgstr "Fonty"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14407 msgid "Functions"
14408 msgstr "Funkce"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14411 msgid "Frame decorations"
14412 msgstr "Dekorace rámù"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14415 msgid "Big operators"
14416 msgstr "Velké operátory"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14419 msgid "Miscellaneous"
14420 msgstr "Rùzné"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14424 msgid "Arrows"
14425 msgstr "©ipky"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14428 msgid "AMS arrows"
14429 msgstr "AMS ¹ipky"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14432 msgid "Operators"
14433 msgstr "Operátory"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14436 msgid "Relations"
14437 msgstr "Relace"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14440 msgid "AMS relations"
14441 msgstr "AMS relace"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14444 msgid "AMS negative relations"
14445 msgstr "AMS negované relace"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14448 msgid "Dots"
14449 msgstr "Teèky"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14452 msgid "AMS operators"
14453 msgstr "AMS operátory"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14456 msgid "AMS miscellaneous"
14457 msgstr "AMS Rùzné"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14460 msgid "arccos"
14461 msgstr "arccos"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14464 msgid "arcsin"
14465 msgstr "arcsin"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14468 msgid "arctan"
14469 msgstr "arctan"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14472 msgid "arg"
14473 msgstr "arg"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14476 msgid "bmod"
14477 msgstr "bmod"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14480 msgid "cos"
14481 msgstr "cos"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14484 msgid "cosh"
14485 msgstr "cosh"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14488 msgid "cot"
14489 msgstr "cot"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14492 msgid "coth"
14493 msgstr "coth"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14496 msgid "csc"
14497 msgstr "csc"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14500 msgid "deg"
14501 msgstr "deg"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14504 msgid "det"
14505 msgstr "det"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14508 msgid "dim"
14509 msgstr "dim"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14512 msgid "exp"
14513 msgstr "exp"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14516 msgid "gcd"
14517 msgstr "gcd"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14520 msgid "hom"
14521 msgstr "hom"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14524 msgid "inf"
14525 msgstr "inf"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14528 msgid "ker"
14529 msgstr "ker"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14532 msgid "lg"
14533 msgstr "lg"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14536 msgid "lim"
14537 msgstr "lim"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14540 msgid "liminf"
14541 msgstr "liminf"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14544 msgid "limsup"
14545 msgstr "limsup"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14548 msgid "ln"
14549 msgstr "ln"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14552 msgid "log"
14553 msgstr "log"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14556 msgid "max"
14557 msgstr "max"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14560 msgid "min"
14561 msgstr "min"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14564 msgid "sec"
14565 msgstr "sec"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14568 msgid "sin"
14569 msgstr "sin"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14572 msgid "sinh"
14573 msgstr "sinh"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14576 msgid "sup"
14577 msgstr "sup"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14580 msgid "tan"
14581 msgstr "tan"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14584 msgid "tanh"
14585 msgstr "tanh"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14588 msgid "Pr"
14589 msgstr "Pr"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14592 msgid "Spacings"
14593 msgstr "Mezery"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14596 msgid "Thin space\t\\,"
14597 msgstr "Úzká\t\\,"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14600 msgid "Medium space\t\\:"
14601 msgstr "Støední\t\\:"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14604 msgid "Thick space\t\\;"
14605 msgstr "©iroká\t\\;"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14608 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14609 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14612 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14613 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14616 msgid "Negative space\t\\!"
14617 msgstr "Záporná\t\\!"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14620 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14621 msgstr "Místo\t\\phantom"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14624 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14625 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14628 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14629 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14632 msgid "Roots"
14633 msgstr "Odmocniny"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14636 msgid "Square root\t\\sqrt"
14637 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14640 msgid "Other root\t\\root"
14641 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14644 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14645 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14648 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14649 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14652 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14653 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14656 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14657 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14660 msgid "Standard\t\\frac"
14661 msgstr "Standard\t\\frac"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14664 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14665 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14668 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14669 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14672 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14673 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14676 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14677 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14680 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14681 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14684 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14685 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14688 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14689 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14692 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14693 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14696 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14697 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14700 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14701 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14704 msgid "Binomial\t\\binom"
14705 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14708 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14709 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14712 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14713 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14716 msgid "Roman\t\\mathrm"
14717 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14720 msgid "Bold\t\\mathbf"
14721 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14724 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14725 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14728 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14729 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14732 msgid "Italic\t\\mathit"
14733 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14736 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14737 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14740 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14741 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14744 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14745 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14748 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14749 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14752 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14756 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14757 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14760 msgid "ldots"
14761 msgstr "ldots"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14764 msgid "cdots"
14765 msgstr "cdots"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14768 msgid "vdots"
14769 msgstr "vdots"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14772 msgid "ddots"
14773 msgstr "ddots"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14776 msgid "Frame Decorations"
14777 msgstr "Dekorace rámù"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14780 msgid "hat"
14781 msgstr "hat"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14784 msgid "tilde"
14785 msgstr "tilde"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14788 msgid "bar"
14789 msgstr "bar"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14792 msgid "grave"
14793 msgstr "grave"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14796 msgid "dot"
14797 msgstr "dot"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14800 msgid "check"
14801 msgstr "check"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14804 msgid "widehat"
14805 msgstr "widehat"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14808 msgid "widetilde"
14809 msgstr "widetilde"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14812 msgid "vec"
14813 msgstr "vec"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14816 msgid "acute"
14817 msgstr "acute"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14820 msgid "ddot"
14821 msgstr "ddot"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14824 msgid "dddot"
14825 msgstr "dddot"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14828 msgid "ddddot"
14829 msgstr "ddddot"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14832 msgid "breve"
14833 msgstr "breve"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14836 msgid "overline"
14837 msgstr "overline"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14840 msgid "overbrace"
14841 msgstr "overbrace"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14844 msgid "overleftarrow"
14845 msgstr "overleftarrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14848 msgid "overrightarrow"
14849 msgstr "overrightarrow"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14852 msgid "overleftrightarrow"
14853 msgstr "overleftrightarrow"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14856 msgid "overset"
14857 msgstr "overset"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14860 msgid "underline"
14861 msgstr "underline"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14864 msgid "underbrace"
14865 msgstr "underbrace"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14868 msgid "underleftarrow"
14869 msgstr "underleftarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14872 msgid "underrightarrow"
14873 msgstr "underrightarrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14876 msgid "underleftrightarrow"
14877 msgstr "underleftrightarrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14880 msgid "underset"
14881 msgstr "underset"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14884 msgid "leftarrow"
14885 msgstr "leftarrow"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14888 msgid "rightarrow"
14889 msgstr "rightarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14892 msgid "downarrow"
14893 msgstr "downarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14896 msgid "uparrow"
14897 msgstr "uparrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14900 msgid "updownarrow"
14901 msgstr "updownarrow"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14904 msgid "leftrightarrow"
14905 msgstr "leftrightarrow"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14908 msgid "Leftarrow"
14909 msgstr "Leftarrow"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14912 msgid "Rightarrow"
14913 msgstr "Rightarrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14916 msgid "Downarrow"
14917 msgstr "Downarrow"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14920 msgid "Uparrow"
14921 msgstr "Uparrow"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14924 msgid "Updownarrow"
14925 msgstr "Updownarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14928 msgid "Leftrightarrow"
14929 msgstr "Leftrightarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14932 msgid "Longleftrightarrow"
14933 msgstr "Longleftrightarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14936 msgid "Longleftarrow"
14937 msgstr "Longleftarrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14940 msgid "Longrightarrow"
14941 msgstr "Longrightarrow"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14944 msgid "longleftrightarrow"
14945 msgstr "longleftrightarrow"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14948 msgid "longleftarrow"
14949 msgstr "longleftarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14952 msgid "longrightarrow"
14953 msgstr "longrightarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14956 msgid "leftharpoondown"
14957 msgstr "leftharpoondown"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14960 msgid "rightharpoondown"
14961 msgstr "rightharpoondown"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14964 msgid "mapsto"
14965 msgstr "mapsto"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14968 msgid "longmapsto"
14969 msgstr "longmapsto"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14972 msgid "nwarrow"
14973 msgstr "nwarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14976 msgid "nearrow"
14977 msgstr "nearrow"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14980 msgid "leftharpoonup"
14981 msgstr "leftharpoonup"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14984 msgid "rightharpoonup"
14985 msgstr "rightharpoonup"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14988 msgid "hookleftarrow"
14989 msgstr "hookleftarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14992 msgid "hookrightarrow"
14993 msgstr "hookrightarrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14996 msgid "swarrow"
14997 msgstr "swarrow"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15000 msgid "searrow"
15001 msgstr "searrow"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15004 msgid "rightleftharpoons"
15005 msgstr "rightleftharpoons"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15008 msgid "pm"
15009 msgstr "pm"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15012 msgid "cap"
15013 msgstr "cap"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15016 msgid "diamond"
15017 msgstr "diamond"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15020 msgid "oplus"
15021 msgstr "oplus"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15024 msgid "mp"
15025 msgstr "mp"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15028 msgid "cup"
15029 msgstr "cup"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15032 msgid "bigtriangleup"
15033 msgstr "bigtriangleup"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15036 msgid "ominus"
15037 msgstr "ominus"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15040 msgid "times"
15041 msgstr "times"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15044 msgid "uplus"
15045 msgstr "uplus"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15048 msgid "bigtriangledown"
15049 msgstr "bigtriangledown"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15052 msgid "otimes"
15053 msgstr "otimes"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15056 msgid "div"
15057 msgstr "div"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15060 msgid "sqcap"
15061 msgstr "sqcap"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15064 msgid "triangleright"
15065 msgstr "triangleright"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15068 msgid "oslash"
15069 msgstr "oslash"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15072 msgid "cdot"
15073 msgstr "cdot"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15076 msgid "sqcup"
15077 msgstr "sqcup"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15080 msgid "triangleleft"
15081 msgstr "triangleleft"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15084 msgid "odot"
15085 msgstr "odot"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15088 msgid "star"
15089 msgstr "star"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15092 msgid "vee"
15093 msgstr "vee"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15096 msgid "amalg"
15097 msgstr "amalg"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15100 msgid "bigcirc"
15101 msgstr "bigcirc"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15104 msgid "setminus"
15105 msgstr "setminus"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15108 msgid "wedge"
15109 msgstr "wedge"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15112 msgid "dagger"
15113 msgstr "dagger"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15116 msgid "circ"
15117 msgstr "circ"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15120 msgid "bullet"
15121 msgstr "bullet"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15124 msgid "wr"
15125 msgstr "wr"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15128 msgid "ddagger"
15129 msgstr "ddagger"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15132 msgid "leq"
15133 msgstr "leq"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15136 msgid "geq"
15137 msgstr "geq"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15140 msgid "equiv"
15141 msgstr "equiv"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15144 msgid "models"
15145 msgstr "models"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15148 msgid "prec"
15149 msgstr "prec"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15152 msgid "succ"
15153 msgstr "succ"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15156 msgid "sim"
15157 msgstr "sim"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15160 msgid "perp"
15161 msgstr "perp"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15164 msgid "preceq"
15165 msgstr "preceq"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15168 msgid "succeq"
15169 msgstr "succeq"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15172 msgid "simeq"
15173 msgstr "simeq"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15176 msgid "mid"
15177 msgstr "mid"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15180 msgid "ll"
15181 msgstr "ll"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15184 msgid "gg"
15185 msgstr "gg"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15188 msgid "asymp"
15189 msgstr "asymp"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15192 msgid "parallel"
15193 msgstr "parallel"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15196 msgid "subset"
15197 msgstr "subset"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15200 msgid "supset"
15201 msgstr "supset"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15204 msgid "approx"
15205 msgstr "approx"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15208 msgid "smile"
15209 msgstr "smile"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15212 msgid "subseteq"
15213 msgstr "subseteq"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15216 msgid "supseteq"
15217 msgstr "supseteq"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15220 msgid "cong"
15221 msgstr "cong"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15224 msgid "frown"
15225 msgstr "frown"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15228 msgid "sqsubseteq"
15229 msgstr "sqsubseteq"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15232 msgid "sqsupseteq"
15233 msgstr "sqsupseteq"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15236 msgid "doteq"
15237 msgstr "doteq"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15240 msgid "neq"
15241 msgstr "neq"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15244 msgid "ni"
15245 msgstr "ni"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15248 msgid "propto"
15249 msgstr "propto"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15252 msgid "notin"
15253 msgstr "notin"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15256 msgid "vdash"
15257 msgstr "vdash"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15260 msgid "dashv"
15261 msgstr "dashv"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15264 msgid "bowtie"
15265 msgstr "bowtie"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15268 msgid "alpha"
15269 msgstr "alpha"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15272 msgid "beta"
15273 msgstr "beta"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15276 msgid "gamma"
15277 msgstr "gamma"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15280 msgid "delta"
15281 msgstr "delta"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15284 msgid "epsilon"
15285 msgstr "epsilon"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15288 msgid "varepsilon"
15289 msgstr "varepsilon"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15292 msgid "zeta"
15293 msgstr "zeta"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15296 msgid "eta"
15297 msgstr "eta"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15300 msgid "theta"
15301 msgstr "theta"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15304 msgid "vartheta"
15305 msgstr "vartheta"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15308 msgid "iota"
15309 msgstr "iota"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15312 msgid "kappa"
15313 msgstr "kappa"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15316 msgid "lambda"
15317 msgstr "lambda"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15320 msgid "mu"
15321 msgstr "mu"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15324 msgid "nu"
15325 msgstr "nu"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15328 msgid "xi"
15329 msgstr "xi"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15332 msgid "pi"
15333 msgstr "pi"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15336 msgid "varpi"
15337 msgstr "varpi"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15340 msgid "rho"
15341 msgstr "rho"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15344 msgid "varrho"
15345 msgstr "varrho"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15348 msgid "sigma"
15349 msgstr "sigma"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15352 msgid "varsigma"
15353 msgstr "varsigma"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15356 msgid "tau"
15357 msgstr "tau"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15360 msgid "upsilon"
15361 msgstr "upsilon"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15364 msgid "phi"
15365 msgstr "phi"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15368 msgid "varphi"
15369 msgstr "varphi"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15372 msgid "chi"
15373 msgstr "chi"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15376 msgid "psi"
15377 msgstr "psi"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15380 msgid "omega"
15381 msgstr "omega"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15384 msgid "Gamma"
15385 msgstr "Gamma"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15388 msgid "Delta"
15389 msgstr "Delta"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15392 msgid "Theta"
15393 msgstr "Theta"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15396 msgid "Lambda"
15397 msgstr "Lambda"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15400 msgid "Xi"
15401 msgstr "Xi"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15404 msgid "Pi"
15405 msgstr "Pi"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15408 msgid "Sigma"
15409 msgstr "Sigma"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15412 msgid "Upsilon"
15413 msgstr "Upsilon"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15416 msgid "Phi"
15417 msgstr "Phi"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15420 msgid "Psi"
15421 msgstr "Psi"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15424 msgid "Omega"
15425 msgstr "Omega"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15428 msgid "nabla"
15429 msgstr "nabla"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15432 msgid "partial"
15433 msgstr "partial"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15436 msgid "infty"
15437 msgstr "infty"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15440 msgid "prime"
15441 msgstr "prime"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15444 msgid "ell"
15445 msgstr "ell"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15448 msgid "emptyset"
15449 msgstr "emptyset"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15452 msgid "exists"
15453 msgstr "exists"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15456 msgid "forall"
15457 msgstr "forall"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15460 msgid "imath"
15461 msgstr "imath"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15464 msgid "jmath"
15465 msgstr "jmath"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15468 msgid "Re"
15469 msgstr "Re"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15472 msgid "Im"
15473 msgstr "Im"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15476 msgid "aleph"
15477 msgstr "aleph"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15480 msgid "wp"
15481 msgstr "wp"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15484 msgid "hbar"
15485 msgstr "hbar"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15488 msgid "angle"
15489 msgstr "angle"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15492 msgid "top"
15493 msgstr "top"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15496 msgid "bot"
15497 msgstr "bot"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15500 msgid "Vert"
15501 msgstr "Vert"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15504 msgid "neg"
15505 msgstr "neg"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15508 msgid "flat"
15509 msgstr "flat"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15512 msgid "natural"
15513 msgstr "natural"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15516 msgid "sharp"
15517 msgstr "sharp"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15520 msgid "surd"
15521 msgstr "surd"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15524 msgid "triangle"
15525 msgstr "triangle"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15528 msgid "diamondsuit"
15529 msgstr "diamondsuit"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15532 msgid "heartsuit"
15533 msgstr "heartsuit"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15536 msgid "clubsuit"
15537 msgstr "clubsuit"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15540 msgid "spadesuit"
15541 msgstr "spadesuit"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15544 msgid "textrm \\AA"
15545 msgstr "textrm \\AA"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15548 msgid "textrm \\O"
15549 msgstr "textrm \\O"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15552 msgid "mathcircumflex"
15553 msgstr "mathcircumflex"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15556 msgid "_"
15557 msgstr "_"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15560 msgid "mathrm T"
15561 msgstr "mathrm T"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15564 msgid "mathbb N"
15565 msgstr "mathbb N"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15568 msgid "mathbb Z"
15569 msgstr "mathbb Z"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15572 msgid "mathbb Q"
15573 msgstr "mathbb Q"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15576 msgid "mathbb R"
15577 msgstr "mathbb R"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15580 msgid "mathbb C"
15581 msgstr "mathbb C"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15584 msgid "mathbb H"
15585 msgstr "mathbb H"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15588 msgid "mathcal F"
15589 msgstr "mathcal F"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15592 msgid "mathcal L"
15593 msgstr "mathcal L"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15596 msgid "mathcal H"
15597 msgstr "mathcal H"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15600 msgid "mathcal O"
15601 msgstr "mathcal O"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15604 msgid "Big Operators"
15605 msgstr "Velké operátory"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15608 msgid "intop"
15609 msgstr "intop"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15612 msgid "int"
15613 msgstr "int"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15616 msgid "iint"
15617 msgstr "iint"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15620 msgid "iintop"
15621 msgstr "iintop"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15624 msgid "iiint"
15625 msgstr "iiint"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15628 msgid "iiintop"
15629 msgstr "iiintop"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15632 msgid "iiiint"
15633 msgstr "iiiint"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15636 msgid "iiiintop"
15637 msgstr "iiiintop"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15640 msgid "dotsint"
15641 msgstr "dotsint"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15644 msgid "dotsintop"
15645 msgstr "dotsintop"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15648 msgid "oint"
15649 msgstr "oint"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15652 msgid "ointop"
15653 msgstr "ointop"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15656 msgid "oiint"
15657 msgstr "oiint"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15660 msgid "oiintop"
15661 msgstr "oiintop"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15664 msgid "ointctrclockwiseop"
15665 msgstr "ointctrclockwiseop"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15668 msgid "ointctrclockwise"
15669 msgstr "ointctrclockwise"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15672 msgid "ointclockwiseop"
15673 msgstr "ointclockwiseop"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15676 msgid "ointclockwise"
15677 msgstr "ointclockwise"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15680 msgid "sqint"
15681 msgstr "sqint"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15684 msgid "sqintop"
15685 msgstr "sqintop"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15688 msgid "sqiint"
15689 msgstr "sqiint"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15692 msgid "sqiintop"
15693 msgstr "sqiintop"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15696 msgid "fint"
15697 msgstr "fint"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15700 msgid "fintop"
15701 msgstr "fintop"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15704 msgid "landupint"
15705 msgstr "landupint"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15708 msgid "landupintop"
15709 msgstr "landupintop"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15712 msgid "landdownint"
15713 msgstr "landdownint"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15716 msgid "landdownintop"
15717 msgstr "landdownintop"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15720 msgid "sum"
15721 msgstr "sum"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15724 msgid "prod"
15725 msgstr "prod"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15728 msgid "coprod"
15729 msgstr "coprod"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15732 msgid "bigsqcup"
15733 msgstr "bigsqcup"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15736 msgid "bigotimes"
15737 msgstr "bigotimes"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15740 msgid "bigodot"
15741 msgstr "bigodot"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15744 msgid "bigoplus"
15745 msgstr "bigoplus"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15748 msgid "bigcap"
15749 msgstr "bigcap"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15752 msgid "bigcup"
15753 msgstr "bigcup"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15756 msgid "biguplus"
15757 msgstr "biguplus"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15760 msgid "bigvee"
15761 msgstr "bigvee"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15764 msgid "bigwedge"
15765 msgstr "bigwedge"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15768 msgid "AMS Miscellaneous"
15769 msgstr "AMS Rùzné"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15772 msgid "digamma"
15773 msgstr "digamma"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15776 msgid "varkappa"
15777 msgstr "varkappa"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15780 msgid "beth"
15781 msgstr "beth"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15784 msgid "daleth"
15785 msgstr "daleth"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15788 msgid "gimel"
15789 msgstr "gimel"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15792 msgid "ulcorner"
15793 msgstr "ulcorner"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15796 msgid "urcorner"
15797 msgstr "urcorner"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15800 msgid "llcorner"
15801 msgstr "llcorner"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15804 msgid "lrcorner"
15805 msgstr "lrcorner"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15808 msgid "hslash"
15809 msgstr "hslash"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15812 msgid "vartriangle"
15813 msgstr "vartriangle"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15816 msgid "triangledown"
15817 msgstr "triangledown"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15820 msgid "square"
15821 msgstr "square"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15824 msgid "lozenge"
15825 msgstr "lozenge"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15828 msgid "circledS"
15829 msgstr "circledS"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15832 msgid "measuredangle"
15833 msgstr "measuredangle"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15836 msgid "nexists"
15837 msgstr "nexists"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15840 msgid "mho"
15841 msgstr "mho"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15844 msgid "Finv"
15845 msgstr "Finv"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15848 msgid "Game"
15849 msgstr "Game"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15852 msgid "Bbbk"
15853 msgstr "Bbbk"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15856 msgid "backprime"
15857 msgstr "backprime"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15860 msgid "varnothing"
15861 msgstr "varnothing"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15864 msgid "Diamond"
15865 msgstr "Diamond"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15868 msgid "blacktriangle"
15869 msgstr "blacktriangle"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15872 msgid "blacktriangledown"
15873 msgstr "blacktriangledown"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15876 msgid "blacksquare"
15877 msgstr "blacksquare"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15880 msgid "blacklozenge"
15881 msgstr "blacklozenge"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15884 msgid "bigstar"
15885 msgstr "bigstar"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15888 msgid "sphericalangle"
15889 msgstr "sphericalangle"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15892 msgid "complement"
15893 msgstr "complement"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15896 msgid "eth"
15897 msgstr "eth"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15900 msgid "diagup"
15901 msgstr "diagup"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15904 msgid "diagdown"
15905 msgstr "diagdown"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15908 msgid "AMS Arrows"
15909 msgstr "AMS ¹ipky"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15912 msgid "dashleftarrow"
15913 msgstr "dashleftarrow"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15916 msgid "dashrightarrow"
15917 msgstr "dashrightarrow"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15920 msgid "leftleftarrows"
15921 msgstr "leftleftarrows"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15924 msgid "leftrightarrows"
15925 msgstr "leftrightarrows"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15928 msgid "rightrightarrows"
15929 msgstr "rightrightarrows"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15932 msgid "rightleftarrows"
15933 msgstr "rightleftarrows"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15936 msgid "Lleftarrow"
15937 msgstr "Lleftarrow"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15940 msgid "Rrightarrow"
15941 msgstr "Rrightarrow"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15944 msgid "twoheadleftarrow"
15945 msgstr "twoheadleftarrow"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15948 msgid "twoheadrightarrow"
15949 msgstr "twoheadrightarrow"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15952 msgid "leftarrowtail"
15953 msgstr "leftarrowtail"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15956 msgid "rightarrowtail"
15957 msgstr "rightarrowtail"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15960 msgid "looparrowleft"
15961 msgstr "looparrowleft"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15964 msgid "looparrowright"
15965 msgstr "looparrowright"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15968 msgid "curvearrowleft"
15969 msgstr "curvearrowleft"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15972 msgid "curvearrowright"
15973 msgstr "curvearrowright"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15976 msgid "circlearrowleft"
15977 msgstr "circlearrowleft"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15980 msgid "circlearrowright"
15981 msgstr "circlearrowright"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15984 msgid "Lsh"
15985 msgstr "Lsh"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15988 msgid "Rsh"
15989 msgstr "Rsh"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15992 msgid "upuparrows"
15993 msgstr "upuparrows"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15996 msgid "downdownarrows"
15997 msgstr "downdownarrows"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16000 msgid "upharpoonleft"
16001 msgstr "upharpoonleft"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16004 msgid "upharpoonright"
16005 msgstr "upharpoonright"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16008 msgid "downharpoonleft"
16009 msgstr "downharpoonleft"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16012 msgid "downharpoonright"
16013 msgstr "downharpoonright"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16016 msgid "leftrightharpoons"
16017 msgstr "leftrightharpoons"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16020 msgid "rightsquigarrow"
16021 msgstr "rightsquigarrow"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16024 msgid "leftrightsquigarrow"
16025 msgstr "leftrightsquigarrow"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16028 msgid "nleftarrow"
16029 msgstr "nleftarrow"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16032 msgid "nrightarrow"
16033 msgstr "nrightarrow"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16036 msgid "nleftrightarrow"
16037 msgstr "nleftrightarrow"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16040 msgid "nLeftarrow"
16041 msgstr "nLeftarrow"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16044 msgid "nRightarrow"
16045 msgstr "nRightarrow"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16048 msgid "nLeftrightarrow"
16049 msgstr "nLeftrightarrow"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16052 msgid "multimap"
16053 msgstr "multimap"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16056 msgid "AMS Relations"
16057 msgstr "AMS relace"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16060 msgid "leqq"
16061 msgstr "leqq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16064 msgid "geqq"
16065 msgstr "geqq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16068 msgid "leqslant"
16069 msgstr "leqslant"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16072 msgid "geqslant"
16073 msgstr "geqslant"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16076 msgid "eqslantless"
16077 msgstr "eqslantless"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16080 msgid "eqslantgtr"
16081 msgstr "eqslantgtr"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16084 msgid "lesssim"
16085 msgstr "lesssim"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16088 msgid "gtrsim"
16089 msgstr "gtrsim"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16092 msgid "lessapprox"
16093 msgstr "lessapprox"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16096 msgid "gtrapprox"
16097 msgstr "gtrapprox"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16100 msgid "approxeq"
16101 msgstr "approxeq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16104 msgid "triangleq"
16105 msgstr "triangleq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16108 msgid "lessdot"
16109 msgstr "lessdot"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16112 msgid "gtrdot"
16113 msgstr "gtrdot"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16116 msgid "lll"
16117 msgstr "lll"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16120 msgid "ggg"
16121 msgstr "ggg"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16124 msgid "lessgtr"
16125 msgstr "lessgtr"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16128 msgid "gtrless"
16129 msgstr "gtrless"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16132 msgid "lesseqgtr"
16133 msgstr "lesseqgtr"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16136 msgid "gtreqless"
16137 msgstr "gtreqless"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16140 msgid "lesseqqgtr"
16141 msgstr "lesseqqgtr"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16144 msgid "gtreqqless"
16145 msgstr "gtreqqless"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16148 msgid "eqcirc"
16149 msgstr "eqcirc"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16152 msgid "circeq"
16153 msgstr "circeq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16156 msgid "thicksim"
16157 msgstr "thicksim"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16160 msgid "thickapprox"
16161 msgstr "thickapprox"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16164 msgid "backsim"
16165 msgstr "backsim"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16168 msgid "backsimeq"
16169 msgstr "backsimeq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16172 msgid "subseteqq"
16173 msgstr "subseteqq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16176 msgid "supseteqq"
16177 msgstr "supseteqq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16180 msgid "Subset"
16181 msgstr "Subset"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16184 msgid "Supset"
16185 msgstr "Supset"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16188 msgid "sqsubset"
16189 msgstr "sqsubset"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16192 msgid "sqsupset"
16193 msgstr "sqsupset"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16196 msgid "preccurlyeq"
16197 msgstr "preccurlyeq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16200 msgid "succcurlyeq"
16201 msgstr "succcurlyeq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16204 msgid "curlyeqprec"
16205 msgstr "curlyeqprec"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16208 msgid "curlyeqsucc"
16209 msgstr "curlyeqsucc"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16212 msgid "precsim"
16213 msgstr "precsim"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16216 msgid "succsim"
16217 msgstr "succsim"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16220 msgid "precapprox"
16221 msgstr "precapprox"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16224 msgid "succapprox"
16225 msgstr "succapprox"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16228 msgid "vartriangleleft"
16229 msgstr "vartriangleleft"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16232 msgid "vartriangleright"
16233 msgstr "vartriangleright"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16236 msgid "trianglelefteq"
16237 msgstr "trianglelefteq"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16240 msgid "trianglerighteq"
16241 msgstr "trianglerighteq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16244 msgid "bumpeq"
16245 msgstr "bumpeq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16248 msgid "Bumpeq"
16249 msgstr "Bumpeq"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16252 msgid "doteqdot"
16253 msgstr "doteqdot"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16256 msgid "risingdotseq"
16257 msgstr "risingdotseq"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16260 msgid "fallingdotseq"
16261 msgstr "fallingdotseq"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16264 msgid "vDash"
16265 msgstr "vDash"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16268 msgid "Vvdash"
16269 msgstr "Vvdash"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16272 msgid "Vdash"
16273 msgstr "Vdash"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16276 msgid "shortmid"
16277 msgstr "shortmid"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16280 msgid "shortparallel"
16281 msgstr "shortparallel"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16284 msgid "smallsmile"
16285 msgstr "smallsmile"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16288 msgid "smallfrown"
16289 msgstr "smallfrown"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16292 msgid "blacktriangleleft"
16293 msgstr "blacktriangleleft"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16296 msgid "blacktriangleright"
16297 msgstr "blacktriangleright"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16300 msgid "because"
16301 msgstr "because"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16304 msgid "therefore"
16305 msgstr "therefore"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16308 msgid "backepsilon"
16309 msgstr "backepsilon"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16312 msgid "varpropto"
16313 msgstr "varpropto"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16316 msgid "between"
16317 msgstr "between"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16320 msgid "pitchfork"
16321 msgstr "pitchfork"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16324 msgid "AMS Negative Relations"
16325 msgstr "AMS negované relace"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16328 msgid "nless"
16329 msgstr "nless"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16332 msgid "ngtr"
16333 msgstr "ngtr"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16336 msgid "nleq"
16337 msgstr "nleq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16340 msgid "ngeq"
16341 msgstr "ngeq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16344 msgid "nleqslant"
16345 msgstr "nleqslant"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16348 msgid "ngeqslant"
16349 msgstr "ngeqslant"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16352 msgid "nleqq"
16353 msgstr "nleqq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16356 msgid "ngeqq"
16357 msgstr "ngeqq"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16360 msgid "lneq"
16361 msgstr "lneq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16364 msgid "gneq"
16365 msgstr "gneq"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16368 msgid "lneqq"
16369 msgstr "lneqq"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16372 msgid "gneqq"
16373 msgstr "gneqq"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16376 msgid "lvertneqq"
16377 msgstr "lvertneqq"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16380 msgid "gvertneqq"
16381 msgstr "gvertneqq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16384 msgid "lnsim"
16385 msgstr "lnsim"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16388 msgid "gnsim"
16389 msgstr "gnsim"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16392 msgid "lnapprox"
16393 msgstr "lnapprox"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16396 msgid "gnapprox"
16397 msgstr "gnapprox"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16400 msgid "nprec"
16401 msgstr "nprec"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16404 msgid "nsucc"
16405 msgstr "nsucc"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16408 msgid "npreceq"
16409 msgstr "npreceq"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16412 msgid "nsucceq"
16413 msgstr "nsucceq"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16416 msgid "precnsim"
16417 msgstr "precnsim"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16420 msgid "succnsim"
16421 msgstr "succnsim"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16424 msgid "precnapprox"
16425 msgstr "precnapprox"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16428 msgid "succnapprox"
16429 msgstr "succnapprox"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16432 msgid "subsetneq"
16433 msgstr "subsetneq"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16436 msgid "supsetneq"
16437 msgstr "supsetneq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16440 msgid "subsetneqq"
16441 msgstr "subsetneqq"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16444 msgid "supsetneqq"
16445 msgstr "supsetneqq"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16448 msgid "nsubseteq"
16449 msgstr "nsubseteq"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16452 msgid "nsupseteq"
16453 msgstr "nsupseteq"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16456 msgid "nsupseteqq"
16457 msgstr "nsupseteqq"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16460 msgid "nvdash"
16461 msgstr "nvdash"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16464 msgid "nvDash"
16465 msgstr "nvDash"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16468 msgid "nVDash"
16469 msgstr "nVDash"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16472 msgid "varsubsetneq"
16473 msgstr "varsubsetneq"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16476 msgid "varsupsetneq"
16477 msgstr "varsupsetneq"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16480 msgid "varsubsetneqq"
16481 msgstr "varsubsetneqq"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16484 msgid "varsupsetneqq"
16485 msgstr "varsupsetneqq"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16488 msgid "ntriangleleft"
16489 msgstr "ntriangleleft"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16492 msgid "ntriangleright"
16493 msgstr "ntriangleright"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16496 msgid "ntrianglelefteq"
16497 msgstr "ntrianglelefteq"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16500 msgid "ntrianglerighteq"
16501 msgstr "ntrianglerighteq"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16504 msgid "ncong"
16505 msgstr "ncong"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16508 msgid "nsim"
16509 msgstr "nsim"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16512 msgid "nmid"
16513 msgstr "nmid"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16516 msgid "nshortmid"
16517 msgstr "nshortmid"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16520 msgid "nparallel"
16521 msgstr "nparallel"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16524 msgid "nshortparallel"
16525 msgstr "nshortparallel"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16528 msgid "AMS Operators"
16529 msgstr "AMS operátory"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16532 msgid "dotplus"
16533 msgstr "dotplus"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16536 msgid "smallsetminus"
16537 msgstr "smallsetminus"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16540 msgid "Cap"
16541 msgstr "Cap"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16544 msgid "Cup"
16545 msgstr "Cup"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16548 msgid "barwedge"
16549 msgstr "barwedge"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16552 msgid "veebar"
16553 msgstr "veebar"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16556 msgid "doublebarwedge"
16557 msgstr "doublebarwedge"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16560 msgid "boxminus"
16561 msgstr "boxminus"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16564 msgid "boxtimes"
16565 msgstr "boxtimes"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16568 msgid "boxdot"
16569 msgstr "boxdot"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16572 msgid "boxplus"
16573 msgstr "boxplus"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16576 msgid "divideontimes"
16577 msgstr "divideontimes"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16580 msgid "ltimes"
16581 msgstr "ltimes"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16584 msgid "rtimes"
16585 msgstr "rtimes"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16588 msgid "leftthreetimes"
16589 msgstr "leftthreetimes"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16592 msgid "rightthreetimes"
16593 msgstr "rightthreetimes"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16596 msgid "curlywedge"
16597 msgstr "curlywedge"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16600 msgid "curlyvee"
16601 msgstr "curlyvee"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16604 msgid "circleddash"
16605 msgstr "circleddash"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16608 msgid "circledast"
16609 msgstr "circledast"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16612 msgid "circledcirc"
16613 msgstr "circledcirc"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16616 msgid "centerdot"
16617 msgstr "centerdot"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16620 msgid "intercal"
16621 msgstr "intercal"
16622
16623 #: lib/external_templates:37
16624 msgid "RasterImage"
16625 msgstr "Rastrový obrázek"
16626
16627 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16628 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16629 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16630
16631 #: lib/external_templates:45
16632 msgid "A bitmap file.\n"
16633 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16634
16635 #: lib/external_templates:109
16636 msgid "XFig"
16637 msgstr "XFig"
16638
16639 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16640 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16641 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16642
16643 #: lib/external_templates:112
16644 msgid "An Xfig figure.\n"
16645 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16646
16647 #: lib/external_templates:162
16648 msgid "ChessDiagram"
16649 msgstr "©achový Diagram"
16650
16651 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16652 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16653 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16654
16655 #: lib/external_templates:165
16656 msgid ""
16657 "A chess position diagram.\n"
16658 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16659 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16660 "the position that you want to display.\n"
16661 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16662 "and remember to type in a relative path\n"
16663 "to the LyX document location.\n"
16664 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16665 "to enable general editing of the board.\n"
16666 "You might also check out the\n"
16667 "'Options->Test legality' option, and\n"
16668 "remember to middle and right click to\n"
16669 "insert new material in the board.\n"
16670 "In order for this to work, you have to\n"
16671 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16672 "that TeX will find it, and you will need\n"
16673 "to install the skak package from CTAN.\n"
16674 msgstr ""
16675 "©achový diagram.\n"
16676 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16677 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16678 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16679 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16680 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16681 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16682 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16683 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16684 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16685 "'Options->Test legality' a\n"
16686 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16687 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16688 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16689 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16690 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16691 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16692
16693 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16694 msgid "Lilypond typeset music"
16695 msgstr "Lilypond - sazba not"
16696
16697 #: lib/external_templates:215
16698 msgid ""
16699 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16700 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16701 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16702 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16703 msgstr ""
16704 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16705 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16706 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16707 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16708
16709 #: lib/external_templates:261
16710 msgid "PDFPages"
16711 msgstr "Stránky PDF"
16712
16713 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16714 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16715 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16716
16717 #: lib/external_templates:264
16718 msgid ""
16719 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16720 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16721 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16722 "Examples:\n"
16723 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16724 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16725 "* pages=- (to include all pages)\n"
16726 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16727 "for further options and details.\n"
16728 msgstr ""
16729 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16730 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16731 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16732 "Pøíklady:\n"
16733 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16734 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16735 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16736 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16737 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16738
16739 #: lib/external_templates:304
16740 msgid ""
16741 "Today's date.\n"
16742 "Read 'info date' for more information.\n"
16743 msgstr ""
16744 "Dne¹ní datum.\n"
16745 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16746
16747 #: lib/external_templates:333
16748 msgid "Dia"
16749 msgstr "Dia"
16750
16751 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16752 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16753 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16754
16755 #: lib/external_templates:336
16756 msgid "Dia diagram.\n"
16757 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16758
16759 #: lib/configure.py:444
16760 msgid "Tgif"
16761 msgstr "Tgif"
16762
16763 #: lib/configure.py:447
16764 msgid "FIG"
16765 msgstr "FIG"
16766
16767 #: lib/configure.py:450
16768 msgid "DIA"
16769 msgstr "DIA"
16770
16771 #: lib/configure.py:453
16772 msgid "Grace"
16773 msgstr "Grace"
16774
16775 #: lib/configure.py:456
16776 msgid "FEN"
16777 msgstr "FEN"
16778
16779 #: lib/configure.py:459
16780 msgid "SVG"
16781 msgstr "SVG"
16782
16783 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16784 msgid "BMP"
16785 msgstr "BMP"
16786
16787 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16788 msgid "GIF"
16789 msgstr "GIF"
16790
16791 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16793 msgid "JPEG"
16794 msgstr "JPEG"
16795
16796 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16797 msgid "PBM"
16798 msgstr "PBM"
16799
16800 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16801 msgid "PGM"
16802 msgstr "PGM"
16803
16804 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16806 msgid "PNG"
16807 msgstr "PNG"
16808
16809 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16810 msgid "PPM"
16811 msgstr "PPM"
16812
16813 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16814 msgid "TIFF"
16815 msgstr "TIFF"
16816
16817 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16818 msgid "XBM"
16819 msgstr "XBM"
16820
16821 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16822 msgid "XPM"
16823 msgstr "XPM"
16824
16825 #: lib/configure.py:497
16826 msgid "Plain text (chess output)"
16827 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16828
16829 #: lib/configure.py:498
16830 msgid "Plain text (image)"
16831 msgstr "Prostý text (obraz)"
16832
16833 #: lib/configure.py:499
16834 msgid "Plain text (Xfig output)"
16835 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16836
16837 #: lib/configure.py:500
16838 msgid "date (output)"
16839 msgstr "datum (výstup)"
16840
16841 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16842 msgid "DocBook"
16843 msgstr "DocBook"
16844
16845 #: lib/configure.py:501
16846 msgid "DocBook|B"
16847 msgstr "DocBook|B"
16848
16849 #: lib/configure.py:502
16850 msgid "Docbook (XML)"
16851 msgstr "Docbook (XML)"
16852
16853 #: lib/configure.py:503
16854 msgid "Graphviz Dot"
16855 msgstr "Graphviz Dot"
16856
16857 #: lib/configure.py:504
16858 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16859 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16860
16861 #: lib/configure.py:505
16862 msgid "NoWeb"
16863 msgstr "NoWeb"
16864
16865 #: lib/configure.py:505
16866 msgid "NoWeb|N"
16867 msgstr "NoWeb|N"
16868
16869 #: lib/configure.py:506
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Sweave|S"
16872 msgstr "Ulo¾it|U"
16873
16874 #: lib/configure.py:507
16875 msgid "LilyPond music"
16876 msgstr "LilyPond music"
16877
16878 #: lib/configure.py:508
16879 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: lib/configure.py:509
16883 msgid "LaTeX (plain)"
16884 msgstr "LaTeX (prostý)"
16885
16886 #: lib/configure.py:509
16887 msgid "LaTeX (plain)|L"
16888 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16889
16890 #: lib/configure.py:510
16891 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16892 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16893
16894 #: lib/configure.py:511
16895 #, fuzzy
16896 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16897 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16898
16899 #: lib/configure.py:512
16900 msgid "Plain text"
16901 msgstr "Prostý text"
16902
16903 #: lib/configure.py:512
16904 msgid "Plain text|a"
16905 msgstr "Prostý text|r"
16906
16907 #: lib/configure.py:513
16908 msgid "Plain text (pstotext)"
16909 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16910
16911 #: lib/configure.py:514
16912 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16913 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16914
16915 #: lib/configure.py:515
16916 msgid "Plain text (catdvi)"
16917 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16918
16919 #: lib/configure.py:516
16920 msgid "Plain Text, Join Lines"
16921 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16922
16923 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16924 #, fuzzy
16925 msgid "LyXHTML"
16926 msgstr "HTML"
16927
16928 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16929 #, fuzzy
16930 msgid "LyXHTML|X"
16931 msgstr "HTML|H"
16932
16933 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16934 msgid "BibTeX"
16935 msgstr "BibTeX"
16936
16937 #: lib/configure.py:533
16938 msgid "EPS"
16939 msgstr "EPS"
16940
16941 #: lib/configure.py:534
16942 msgid "Postscript"
16943 msgstr "PostScript"
16944
16945 #: lib/configure.py:534
16946 msgid "Postscript|t"
16947 msgstr "Postscript|t"
16948
16949 #: lib/configure.py:538
16950 msgid "PDF (ps2pdf)"
16951 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16952
16953 #: lib/configure.py:538
16954 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16955 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16956
16957 #: lib/configure.py:539
16958 msgid "PDF (pdflatex)"
16959 msgstr "PDF (pdflatex)"
16960
16961 #: lib/configure.py:539
16962 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16963 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16964
16965 #: lib/configure.py:540
16966 msgid "PDF (dvipdfm)"
16967 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16968
16969 #: lib/configure.py:540
16970 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16971 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16972
16973 #: lib/configure.py:541
16974 msgid "PDF (XeTeX)"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: lib/configure.py:541
16978 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: lib/configure.py:544
16982 msgid "DVI"
16983 msgstr "DVI"
16984
16985 #: lib/configure.py:544
16986 msgid "DVI|D"
16987 msgstr "DVI|D"
16988
16989 #: lib/configure.py:547
16990 msgid "DraftDVI"
16991 msgstr "DraftDVI"
16992
16993 #: lib/configure.py:550
16994 msgid "HTML|H"
16995 msgstr "HTML|H"
16996
16997 #: lib/configure.py:553
16998 msgid "Noteedit"
16999 msgstr "Noteedit"
17000
17001 #: lib/configure.py:556
17002 msgid "OpenDocument"
17003 msgstr "OpenDocument"
17004
17005 #: lib/configure.py:557
17006 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17007 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17008
17009 #: lib/configure.py:560
17010 msgid "Rich Text Format"
17011 msgstr "Rich Text Format"
17012
17013 #: lib/configure.py:561
17014 msgid "MS Word"
17015 msgstr "MS Word"
17016
17017 #: lib/configure.py:561
17018 msgid "MS Word|W"
17019 msgstr "MS Word|W"
17020
17021 #: lib/configure.py:564
17022 msgid "date command"
17023 msgstr "Pøíkaz pro datum"
17024
17025 #: lib/configure.py:565
17026 msgid "Table (CSV)"
17027 msgstr "Tabulka (CSV)"
17028
17029 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
17030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17031 msgid "LyX"
17032 msgstr "LyX"
17033
17034 #: lib/configure.py:568
17035 msgid "LyX 1.3.x"
17036 msgstr "LyX 1.3.x"
17037
17038 #: lib/configure.py:569
17039 msgid "LyX 1.4.x"
17040 msgstr "LyX 1.4.x"
17041
17042 #: lib/configure.py:570
17043 msgid "LyX 1.5.x"
17044 msgstr "LyX 1.5.x"
17045
17046 #: lib/configure.py:571
17047 #, fuzzy
17048 msgid "LyX 1.6.x"
17049 msgstr "LyX 1.3.x"
17050
17051 #: lib/configure.py:572
17052 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17053 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17054
17055 #: lib/configure.py:573
17056 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17057 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17058
17059 #: lib/configure.py:574
17060 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17061 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17062
17063 #: lib/configure.py:575
17064 msgid "LyX Preview"
17065 msgstr "LyX Náhled"
17066
17067 #: lib/configure.py:576
17068 #, fuzzy
17069 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17070 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17071
17072 #: lib/configure.py:577
17073 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17074 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17075
17076 #: lib/configure.py:578
17077 msgid "PDFTEX"
17078 msgstr "PDFTEX"
17079
17080 #: lib/configure.py:579
17081 msgid "Program"
17082 msgstr "Program"
17083
17084 #: lib/configure.py:580
17085 msgid "PSTEX"
17086 msgstr "PSTEX"
17087
17088 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17089 msgid "Windows Metafile"
17090 msgstr "WMF"
17091
17092 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17093 msgid "Enhanced Metafile"
17094 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17095
17096 #: lib/configure.py:583
17097 msgid "HTML (MS Word)"
17098 msgstr "HTML (MS Word)"
17099
17100 #: lib/configure.py:655
17101 #, fuzzy
17102 msgid "LyxBlogger"
17103 msgstr "LyXBlogger"
17104
17105 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17106 #, c-format
17107 msgid "%1$s and %2$s"
17108 msgstr "%1$s a %2$s"
17109
17110 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17111 #, c-format
17112 msgid "%1$s et al."
17113 msgstr "%1$s et al."
17114
17115 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17116 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17117 msgid "ERROR!"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17121 msgid "No year"
17122 msgstr "®ádný rok"
17123
17124 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17125 msgid "Add to bibliography only."
17126 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17127
17128 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17129 msgid "before"
17130 msgstr "pøed"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:138
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "Could not print the document %1$s.\n"
17136 "Check that your printer is set up correctly."
17137 msgstr ""
17138 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17139 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:141
17142 msgid "Print document failed"
17143 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:319
17146 msgid "Disk Error: "
17147 msgstr "Chyba Disku: "
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:320
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17153 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:402
17156 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17157 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:404
17160 msgid "Attempting to close changed document!"
17161 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:412
17164 msgid "Could not remove temporary directory"
17165 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:413
17168 #, c-format
17169 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17170 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:722
17173 msgid "Unknown document class"
17174 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:723
17177 #, c-format
17178 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17179 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17182 #, c-format
17183 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17184 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17187 msgid "Document header error"
17188 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:737
17191 msgid "\\begin_header is missing"
17192 msgstr "chybí \\begin_header"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:760
17195 msgid "\\begin_document is missing"
17196 msgstr "chybí \\begin_document"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17199 #: src/BufferView.cpp:1423
17200 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17201 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17204 msgid ""
17205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17206 "xcolor/ulem are installed.\n"
17207 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17208 "LaTeX preamble."
17209 msgstr ""
17210 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17211 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17212 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17213 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17216 msgid ""
17217 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17218 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17219 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17220 "LaTeX preamble."
17221 msgstr ""
17222 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17223 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17224 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17225 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17228 msgid "Document format failure"
17229 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:884
17232 #, c-format
17233 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17234 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:928
17237 #, c-format
17238 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17239 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:953
17242 msgid "Conversion failed"
17243 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:954
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17249 "it could not be created."
17250 msgstr ""
17251 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17252 "být vytvoøen."
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:964
17255 msgid "Conversion script not found"
17256 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:965
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17262 "could not be found."
17263 msgstr ""
17264 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17267 msgid "Conversion script failed"
17268 msgstr "Konverzní skript selhal"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:989
17271 #, fuzzy, c-format
17272 msgid ""
17273 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17274 "convert it."
17275 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:996
17278 #, fuzzy, c-format
17279 msgid ""
17280 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17281 "convert it."
17282 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1013
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17288 "overwrite this file?"
17289 msgstr ""
17290 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:1015
17293 msgid "Overwrite modified file?"
17294 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17299 msgid "&Overwrite"
17300 msgstr "&Pøepsat"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:1040
17303 msgid "Backup failure"
17304 msgstr "Zálohování selhalo"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:1041
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17310 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17311 msgstr ""
17312 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17313 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:1067
17316 #, c-format
17317 msgid "Saving document %1$s..."
17318 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:1082
17321 msgid " could not write file!"
17322 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:1090
17325 msgid " done."
17326 msgstr " hotovo."
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:1105
17329 #, c-format
17330 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17331 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17334 #, c-format
17335 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17336 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1118
17339 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17340 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:1132
17343 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17344 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:1146
17347 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17348 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:1230
17351 msgid "Iconv software exception Detected"
17352 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:1230
17355 #, c-format
17356 msgid ""
17357 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17358 "installed"
17359 msgstr ""
17360 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17361 "správnì nainstalován."
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:1252
17364 #, c-format
17365 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17366 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:1255
17369 msgid ""
17370 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17371 "chosen encoding.\n"
17372 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17373 msgstr ""
17374 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17375 "zvoleném kódování.\n"
17376 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:1262
17379 msgid "iconv conversion failed"
17380 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:1267
17383 msgid "conversion failed"
17384 msgstr "konverze se nezdaøila"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:1364
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Uncodable character in file path"
17389 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:1365
17392 #, fuzzy, c-format
17393 msgid ""
17394 "The path of your document\n"
17395 "(%1$s)\n"
17396 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17397 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17398 "This will likely result in incomplete output.\n"
17399 "\n"
17400 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17401 "or change the file path name."
17402 msgstr ""
17403 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17404 "(%1$s)\n"
17405 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17406 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17407 "\n"
17408 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17409 "\n"
17410 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17411 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:1649
17414 msgid "Running chktex..."
17415 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:1663
17418 msgid "chktex failure"
17419 msgstr "chktex selhal"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:1664
17422 msgid "Could not run chktex successfully."
17423 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:1895
17426 #, fuzzy, c-format
17427 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17428 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17431 #, fuzzy, c-format
17432 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17433 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:2049
17436 #, fuzzy, c-format
17437 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17438 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:2079
17441 #, c-format
17442 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:2139
17446 #, fuzzy, c-format
17447 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17448 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:2146
17451 #, fuzzy, c-format
17452 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17453 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:2156
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Error exporting to DVI."
17458 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17461 #, c-format
17462 msgid ""
17463 "The file %1$s already exists.\n"
17464 "\n"
17465 "Do you want to overwrite that file?"
17466 msgstr ""
17467 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17468 "\n"
17469 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17472 msgid "Overwrite file?"
17473 msgstr "Pøepsat soubor?"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:2238
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Error running external commands."
17478 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3038
17481 msgid "Preview source code"
17482 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:3052
17485 #, c-format
17486 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17487 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:3056
17490 #, c-format
17491 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17492 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3164
17495 #, c-format
17496 msgid "Auto-saving %1$s"
17497 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:3218
17500 msgid "Autosave failed!"
17501 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:3283
17504 msgid "Autosaving current document..."
17505 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3382
17508 msgid "Couldn't export file"
17509 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:3383
17512 #, c-format
17513 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17514 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:3443
17517 msgid "File name error"
17518 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3444
17521 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17522 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3520
17525 msgid "Document export cancelled."
17526 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:3530
17529 #, c-format
17530 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17531 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:3536
17534 #, c-format
17535 msgid "Document exported as %1$s"
17536 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:3629
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17542 "\n"
17543 "Recover emergency save?"
17544 msgstr ""
17545 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17546 "\n"
17547 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:3632
17550 msgid "Load emergency save?"
17551 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3633
17554 msgid "&Recover"
17555 msgstr "&Obnovit"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:3633
17558 msgid "&Load Original"
17559 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:3643
17562 msgid "Document was successfully recovered."
17563 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3645
17566 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17567 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:3646
17570 #, c-format
17571 msgid ""
17572 "Remove emergency file now?\n"
17573 "(%1$s)"
17574 msgstr ""
17575 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17576 "(%1$s)"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17579 msgid "Delete emergency file?"
17580 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17583 #, fuzzy
17584 msgid "&Keep"
17585 msgstr "Dr¾et"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:3655
17588 msgid "Emergency file deleted"
17589 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3656
17592 msgid "Do not forget to save your file now!"
17593 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3663
17596 msgid "Remove emergency file now?"
17597 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:3686
17600 #, c-format
17601 msgid ""
17602 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17603 "\n"
17604 "Load the backup instead?"
17605 msgstr ""
17606 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17607 "\n"
17608 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:3688
17611 msgid "Load backup?"
17612 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:3689
17615 msgid "&Load backup"
17616 msgstr "&Naèíst zálohu"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:3689
17619 msgid "Load &original"
17620 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17623 msgid "Senseless!!! "
17624 msgstr "Nesmyslné! "
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:4116
17627 #, c-format
17628 msgid "Document %1$s reloaded."
17629 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:4118
17632 #, fuzzy, c-format
17633 msgid "Could not reload document %1$s."
17634 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:4152
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Included File Invalid"
17639 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:4153
17642 #, c-format
17643 msgid ""
17644 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17645 "  %1$s\n"
17646 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17647 msgstr ""
17648
17649 #: src/BufferParams.cpp:566
17650 #, c-format
17651 msgid ""
17652 "The selected document class\n"
17653 "\t%1$s\n"
17654 "requires external files that are not available.\n"
17655 "The document class can still be used, but the\n"
17656 "document cannot be compiled until the following\n"
17657 "prerequisites are installed:\n"
17658 "\t%2$s\n"
17659 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17660 "more information."
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/BufferParams.cpp:575
17664 msgid "Document class not available"
17665 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17666
17667 #: src/BufferParams.cpp:1970
17668 #, fuzzy, c-format
17669 msgid ""
17670 "The layout file:\n"
17671 "%1$s\n"
17672 "could not be found. A default textclass with default\n"
17673 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17674 "correct output."
17675 msgstr ""
17676 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17677 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17678 "nastaveních dokumentu."
17679
17680 #: src/BufferParams.cpp:1976
17681 msgid "Document class not found"
17682 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17683
17684 #: src/BufferParams.cpp:1983
17685 #, fuzzy, c-format
17686 msgid ""
17687 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17688 "%1$s\n"
17689 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17690 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17691 "correct output."
17692 msgstr ""
17693 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17694 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17695 "nastaveních dokumentu."
17696
17697 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17698 msgid "Could not load class"
17699 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17700
17701 #: src/BufferParams.cpp:2023
17702 msgid "Error reading internal layout information"
17703 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17704
17705 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17706 msgid "Read Error"
17707 msgstr "Chyba ètení"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:188
17710 msgid "No more insets"
17711 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17712
17713 #: src/BufferView.cpp:728
17714 msgid "Save bookmark"
17715 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17716
17717 #: src/BufferView.cpp:937
17718 msgid "Converting document to new document class..."
17719 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:980
17722 msgid "Document is read-only"
17723 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:989
17726 msgid "This portion of the document is deleted."
17727 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17730 #, fuzzy, c-format
17731 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17732 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:1315
17735 msgid "No further undo information"
17736 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:1325
17739 msgid "No further redo information"
17740 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17743 msgid "String not found!"
17744 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:1549
17747 msgid "Mark off"
17748 msgstr "Znaèka vyp."
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:1555
17751 msgid "Mark on"
17752 msgstr "Znaèka zap."
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:1562
17755 msgid "Mark removed"
17756 msgstr "Znaèka smazána"
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:1565
17759 msgid "Mark set"
17760 msgstr "Znaèka nastavena"
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:1620
17763 msgid "Statistics for the selection:"
17764 msgstr "Statistika výbìru:"
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:1622
17767 msgid "Statistics for the document:"
17768 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:1625
17771 #, c-format
17772 msgid "%1$d words"
17773 msgstr "%1$d slov"
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:1627
17776 msgid "One word"
17777 msgstr "Jedno slovo"
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:1630
17780 #, c-format
17781 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17782 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:1633
17785 msgid "One character (including blanks)"
17786 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17787
17788 #: src/BufferView.cpp:1636
17789 #, c-format
17790 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17791 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17792
17793 #: src/BufferView.cpp:1639
17794 msgid "One character (excluding blanks)"
17795 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17796
17797 #: src/BufferView.cpp:1641
17798 msgid "Statistics"
17799 msgstr "Statistika"
17800
17801 #: src/BufferView.cpp:1771
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:1773
17808 #, c-format
17809 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: src/BufferView.cpp:1781
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Branch name"
17815 msgstr "Vìtve"
17816
17817 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17818 msgid "Branch already exists"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/BufferView.cpp:2511
17822 #, c-format
17823 msgid "Inserting document %1$s..."
17824 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17825
17826 #: src/BufferView.cpp:2522
17827 #, c-format
17828 msgid "Document %1$s inserted."
17829 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17830
17831 #: src/BufferView.cpp:2524
17832 #, c-format
17833 msgid "Could not insert document %1$s"
17834 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17835
17836 #: src/BufferView.cpp:2789
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "Could not read the specified document\n"
17840 "%1$s\n"
17841 "due to the error: %2$s"
17842 msgstr ""
17843 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17844 "%1$s\n"
17845 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17846
17847 #: src/BufferView.cpp:2791
17848 msgid "Could not read file"
17849 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17850
17851 #: src/BufferView.cpp:2798
17852 #, c-format
17853 msgid ""
17854 "%1$s\n"
17855 " is not readable."
17856 msgstr ""
17857 "%1$s\n"
17858 " nelze pøeèíst."
17859
17860 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17861 msgid "Could not open file"
17862 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17863
17864 #: src/BufferView.cpp:2806
17865 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17866 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17867
17868 #: src/BufferView.cpp:2807
17869 msgid ""
17870 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17871 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17872 "If this does not give the correct result\n"
17873 "then please change the encoding of the file\n"
17874 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17875 msgstr ""
17876 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17877 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17878 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17879 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17880 "UTF-8 jiným programem.\n"
17881
17882 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17883 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17885 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17887 msgid "LyX Warning: "
17888 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17889
17890 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17892 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17893 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17894 msgid "uncodable character"
17895 msgstr "nekódovatelný znak"
17896
17897 #: src/Changes.cpp:379
17898 msgid "Uncodable character in author name"
17899 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17900
17901 #: src/Changes.cpp:380
17902 #, fuzzy, c-format
17903 msgid ""
17904 "The author name '%1$s',\n"
17905 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17906 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17907 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17908 "\n"
17909 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17910 "or change the spelling of the author name."
17911 msgstr ""
17912 "Jméno autora '%1$s',\n"
17913 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17914 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17915 "vynechány.\n"
17916 "\n"
17917 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17918 "nebo zmìnte jméno autora."
17919
17920 #: src/Chktex.cpp:63
17921 #, c-format
17922 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17923 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17924
17925 #: src/Chktex.cpp:65
17926 msgid "ChkTeX warning id # "
17927 msgstr "ChkTeX varování id # "
17928
17929 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17931 msgid "none"
17932 msgstr "¾ádná"
17933
17934 #: src/Color.cpp:160
17935 msgid "black"
17936 msgstr "èerná"
17937
17938 #: src/Color.cpp:161
17939 msgid "white"
17940 msgstr "bílá"
17941
17942 #: src/Color.cpp:162
17943 msgid "red"
17944 msgstr "èervená"
17945
17946 #: src/Color.cpp:163
17947 msgid "green"
17948 msgstr "zelená"
17949
17950 #: src/Color.cpp:164
17951 msgid "blue"
17952 msgstr "modrá"
17953
17954 #: src/Color.cpp:165
17955 msgid "cyan"
17956 msgstr "azurová"
17957
17958 #: src/Color.cpp:166
17959 msgid "magenta"
17960 msgstr "fialová"
17961
17962 #: src/Color.cpp:167
17963 msgid "yellow"
17964 msgstr "¾lutá"
17965
17966 #: src/Color.cpp:168
17967 msgid "cursor"
17968 msgstr "kurzor"
17969
17970 #: src/Color.cpp:169
17971 msgid "background"
17972 msgstr "pozadí"
17973
17974 #: src/Color.cpp:170
17975 msgid "text"
17976 msgstr "text"
17977
17978 #: src/Color.cpp:171
17979 msgid "selection"
17980 msgstr "výbìr"
17981
17982 #: src/Color.cpp:172
17983 msgid "selected text"
17984 msgstr "oznaèený text"
17985
17986 #: src/Color.cpp:174
17987 msgid "LaTeX text"
17988 msgstr "text LaTeX-u"
17989
17990 #: src/Color.cpp:175
17991 msgid "inline completion"
17992 msgstr "doplnìní v øádku"
17993
17994 #: src/Color.cpp:177
17995 msgid "non-unique inline completion"
17996 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17997
17998 #: src/Color.cpp:179
17999 msgid "previewed snippet"
18000 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
18001
18002 #: src/Color.cpp:180
18003 msgid "note label"
18004 msgstr "znaèka poznámky"
18005
18006 #: src/Color.cpp:181
18007 msgid "note background"
18008 msgstr "pozadí poznámky"
18009
18010 #: src/Color.cpp:182
18011 msgid "comment label"
18012 msgstr "znaèka komentáøe"
18013
18014 #: src/Color.cpp:183
18015 msgid "comment background"
18016 msgstr "pozadí komentáøe"
18017
18018 #: src/Color.cpp:184
18019 msgid "greyedout inset label"
18020 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
18021
18022 #: src/Color.cpp:185
18023 #, fuzzy
18024 msgid "greyedout inset text"
18025 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
18026
18027 #: src/Color.cpp:186
18028 msgid "greyedout inset background"
18029 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
18030
18031 #: src/Color.cpp:187
18032 #, fuzzy
18033 msgid "phantom inset text"
18034 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18035
18036 #: src/Color.cpp:188
18037 msgid "shaded box"
18038 msgstr "stínovaný rámeèek"
18039
18040 #: src/Color.cpp:189
18041 msgid "listings background"
18042 msgstr "výpis kódu - pozadí"
18043
18044 #: src/Color.cpp:190
18045 msgid "branch label"
18046 msgstr "znaèka vìtve"
18047
18048 #: src/Color.cpp:191
18049 msgid "footnote label"
18050 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
18051
18052 #: src/Color.cpp:192
18053 msgid "index label"
18054 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
18055
18056 #: src/Color.cpp:193
18057 msgid "margin note label"
18058 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
18059
18060 #: src/Color.cpp:194
18061 msgid "URL label"
18062 msgstr "znaèka URL"
18063
18064 #: src/Color.cpp:195
18065 msgid "URL text"
18066 msgstr "text URL"
18067
18068 #: src/Color.cpp:196
18069 msgid "depth bar"
18070 msgstr "znaèení hloubky"
18071
18072 #: src/Color.cpp:197
18073 msgid "language"
18074 msgstr "jazyk"
18075
18076 #: src/Color.cpp:198
18077 msgid "command inset"
18078 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
18079
18080 #: src/Color.cpp:199
18081 msgid "command inset background"
18082 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
18083
18084 #: src/Color.cpp:200
18085 msgid "command inset frame"
18086 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18087
18088 #: src/Color.cpp:201
18089 msgid "special character"
18090 msgstr "speciální znak"
18091
18092 #: src/Color.cpp:202
18093 msgid "math"
18094 msgstr "matematika"
18095
18096 #: src/Color.cpp:203
18097 msgid "math background"
18098 msgstr "pozadí matematiky"
18099
18100 #: src/Color.cpp:204
18101 msgid "graphics background"
18102 msgstr "pozadí obrázku"
18103
18104 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18105 msgid "math macro background"
18106 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18107
18108 #: src/Color.cpp:206
18109 msgid "math frame"
18110 msgstr "rám (matematika)"
18111
18112 #: src/Color.cpp:207
18113 msgid "math corners"
18114 msgstr "rohy mat. vzorce"
18115
18116 #: src/Color.cpp:208
18117 msgid "math line"
18118 msgstr "linka (matematika)"
18119
18120 #: src/Color.cpp:210
18121 msgid "math macro hovered background"
18122 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18123
18124 #: src/Color.cpp:211
18125 msgid "math macro label"
18126 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18127
18128 #: src/Color.cpp:212
18129 msgid "math macro frame"
18130 msgstr "rám makra (matematika)"
18131
18132 #: src/Color.cpp:213
18133 msgid "math macro blended out"
18134 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18135
18136 #: src/Color.cpp:214
18137 msgid "math macro old parameter"
18138 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18139
18140 #: src/Color.cpp:215
18141 msgid "math macro new parameter"
18142 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18143
18144 #: src/Color.cpp:216
18145 msgid "collapsable inset text"
18146 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18147
18148 #: src/Color.cpp:217
18149 msgid "collapsable inset frame"
18150 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18151
18152 #: src/Color.cpp:218
18153 msgid "inset background"
18154 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18155
18156 #: src/Color.cpp:219
18157 msgid "inset frame"
18158 msgstr "vlo¾ka - rám"
18159
18160 #: src/Color.cpp:220
18161 msgid "LaTeX error"
18162 msgstr "chyba LaTeX-u"
18163
18164 #: src/Color.cpp:221
18165 msgid "end-of-line marker"
18166 msgstr "znaèka konce øádky"
18167
18168 #: src/Color.cpp:222
18169 msgid "appendix marker"
18170 msgstr "znaèka pro dodatky"
18171
18172 #: src/Color.cpp:223
18173 msgid "change bar"
18174 msgstr "znaèka revize"
18175
18176 #: src/Color.cpp:224
18177 msgid "deleted text"
18178 msgstr "smazaný text"
18179
18180 #: src/Color.cpp:225
18181 msgid "added text"
18182 msgstr "pøidaný text"
18183
18184 #: src/Color.cpp:226
18185 msgid "changed text 1st author"
18186 msgstr "revize - 1. autor"
18187
18188 #: src/Color.cpp:227
18189 msgid "changed text 2nd author"
18190 msgstr "revize - 2. autor"
18191
18192 #: src/Color.cpp:228
18193 msgid "changed text 3rd author"
18194 msgstr "revize - 3. autor"
18195
18196 #: src/Color.cpp:229
18197 msgid "changed text 4th author"
18198 msgstr "revize - 4. autor"
18199
18200 #: src/Color.cpp:230
18201 msgid "changed text 5th author"
18202 msgstr "revize - 5. autor"
18203
18204 #: src/Color.cpp:231
18205 msgid "deleted text modifier"
18206 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18207
18208 #: src/Color.cpp:232
18209 msgid "added space markers"
18210 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18211
18212 #: src/Color.cpp:233
18213 msgid "table line"
18214 msgstr "linka tabulky"
18215
18216 #: src/Color.cpp:234
18217 msgid "table on/off line"
18218 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18219
18220 #: src/Color.cpp:236
18221 msgid "bottom area"
18222 msgstr "spodní oblast"
18223
18224 #: src/Color.cpp:237
18225 msgid "new page"
18226 msgstr "nový strana"
18227
18228 #: src/Color.cpp:238
18229 msgid "page break / line break"
18230 msgstr "konec øádky/stránky"
18231
18232 #: src/Color.cpp:239
18233 msgid "frame of button"
18234 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18235
18236 #: src/Color.cpp:240
18237 msgid "button background"
18238 msgstr "pozadí tlaèítka"
18239
18240 #: src/Color.cpp:241
18241 msgid "button background under focus"
18242 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18243
18244 #: src/Color.cpp:242
18245 msgid "paragraph marker"
18246 msgstr "znaèka odstavce"
18247
18248 #: src/Color.cpp:243
18249 #, fuzzy
18250 msgid "preview frame"
18251 msgstr "Náhled selhal"
18252
18253 #: src/Color.cpp:244
18254 msgid "inherit"
18255 msgstr "dìdit barvu okolí"
18256
18257 #: src/Color.cpp:245
18258 #, fuzzy
18259 msgid "regexp frame"
18260 msgstr "vlo¾ka - rám"
18261
18262 #: src/Color.cpp:246
18263 msgid "ignore"
18264 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18265
18266 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18267 #: src/Converter.cpp:538
18268 msgid "Cannot convert file"
18269 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18270
18271 #: src/Converter.cpp:318
18272 #, c-format
18273 msgid ""
18274 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18275 "Define a converter in the preferences."
18276 msgstr ""
18277 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18278 "Definujte konvertor v nastaveních."
18279
18280 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18281 msgid "Executing command: "
18282 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18283
18284 #: src/Converter.cpp:467
18285 msgid "Build errors"
18286 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18287
18288 #: src/Converter.cpp:468
18289 msgid "There were errors during the build process."
18290 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18291
18292 #: src/Converter.cpp:473
18293 #, c-format
18294 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18295 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18296
18297 #: src/Converter.cpp:496
18298 #, c-format
18299 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18300 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18301
18302 #: src/Converter.cpp:540
18303 #, c-format
18304 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18305 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18306
18307 #: src/Converter.cpp:541
18308 #, c-format
18309 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18310 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18311
18312 #: src/Converter.cpp:597
18313 msgid "Running LaTeX..."
18314 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18315
18316 #: src/Converter.cpp:615
18317 #, c-format
18318 msgid ""
18319 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18320 "log %1$s."
18321 msgstr ""
18322 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18323
18324 #: src/Converter.cpp:618
18325 msgid "LaTeX failed"
18326 msgstr "LaTeX selhal"
18327
18328 #: src/Converter.cpp:620
18329 msgid "Output is empty"
18330 msgstr "Výstup je prázdný"
18331
18332 #: src/Converter.cpp:621
18333 msgid "An empty output file was generated."
18334 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18335
18336 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18337 #, fuzzy, c-format
18338 msgid ""
18339 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18340 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18341 msgstr ""
18342 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18343 "\n"
18344 "Chcete jej ulo¾it ?"
18345
18346 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Unknown branch"
18349 msgstr "Neznámá akce"
18350
18351 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18352 msgid "&Don't Add"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18356 #, c-format
18357 msgid ""
18358 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18359 "%2$s to %3$s"
18360 msgstr ""
18361 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18362 "%2$s na %3$s"
18363
18364 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18365 msgid "Undefined flex inset"
18366 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18367
18368 #: src/Exporter.cpp:50
18369 msgid "&Keep file"
18370 msgstr "&Ponechat soubor"
18371
18372 #: src/Exporter.cpp:51
18373 msgid "Overwrite &all"
18374 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18375
18376 #: src/Exporter.cpp:51
18377 msgid "&Cancel export"
18378 msgstr "&Zru¹it export"
18379
18380 #: src/Exporter.cpp:96
18381 msgid "Couldn't copy file"
18382 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18383
18384 #: src/Exporter.cpp:97
18385 #, c-format
18386 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18387 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18388
18389 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18392 msgid "Roman"
18393 msgstr "Antikva (Roman)"
18394
18395 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18398 msgid "Sans Serif"
18399 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18400
18401 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18404 msgid "Typewriter"
18405 msgstr "Strojopis"
18406
18407 #: src/Font.cpp:59
18408 msgid "Symbol"
18409 msgstr "Symbol"
18410
18411 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18412 #: src/Font.cpp:76
18413 msgid "Inherit"
18414 msgstr "Pøevzít"
18415
18416 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18417 msgid "Medium"
18418 msgstr "Støední"
18419
18420 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18421 msgid "Bold"
18422 msgstr "Tuèný"
18423
18424 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18425 msgid "Upright"
18426 msgstr "Stojatý"
18427
18428 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18429 msgid "Italic"
18430 msgstr "Kurzíva (italic)"
18431
18432 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18433 msgid "Slanted"
18434 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18435
18436 #: src/Font.cpp:67
18437 msgid "Smallcaps"
18438 msgstr "Kapitálky"
18439
18440 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18441 msgid "Increase"
18442 msgstr "Zvìt¹it"
18443
18444 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18445 msgid "Decrease"
18446 msgstr "Zmen¹it"
18447
18448 #: src/Font.cpp:76
18449 msgid "Toggle"
18450 msgstr "Pøepnout"
18451
18452 #: src/Font.cpp:160
18453 #, c-format
18454 msgid "Emphasis %1$s, "
18455 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18456
18457 #: src/Font.cpp:163
18458 #, c-format
18459 msgid "Underline %1$s, "
18460 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18461
18462 #: src/Font.cpp:166
18463 #, fuzzy, c-format
18464 msgid "Strikeout %1$s, "
18465 msgstr "Jméno %1$s, "
18466
18467 #: src/Font.cpp:169
18468 #, fuzzy, c-format
18469 msgid "Double underline %1$s, "
18470 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18471
18472 #: src/Font.cpp:172
18473 #, fuzzy, c-format
18474 msgid "Wavy underline %1$s, "
18475 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18476
18477 #: src/Font.cpp:175
18478 #, c-format
18479 msgid "Noun %1$s, "
18480 msgstr "Jméno %1$s, "
18481
18482 #: src/Font.cpp:189
18483 #, c-format
18484 msgid "Language: %1$s, "
18485 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18486
18487 #: src/Font.cpp:192
18488 #, c-format
18489 msgid "  Number %1$s"
18490 msgstr "  Èíslo %1$s"
18491
18492 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18493 msgid "Cannot view file"
18494 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18495
18496 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18497 #, c-format
18498 msgid "File does not exist: %1$s"
18499 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18500
18501 #: src/Format.cpp:301
18502 #, c-format
18503 msgid "No information for viewing %1$s"
18504 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18505
18506 #: src/Format.cpp:311
18507 #, c-format
18508 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18509 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18510
18511 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18512 msgid "Cannot edit file"
18513 msgstr "Nelze editovat soubor"
18514
18515 #: src/Format.cpp:366
18516 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18517 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18518
18519 #: src/Format.cpp:379
18520 #, c-format
18521 msgid "No information for editing %1$s"
18522 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18523
18524 #: src/Format.cpp:390
18525 #, c-format
18526 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18527 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18528
18529 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Could not find bind file"
18532 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18533
18534 #: src/KeyMap.cpp:222
18535 #, fuzzy, c-format
18536 msgid ""
18537 "Unable to find the bind file\n"
18538 "%1$s.\n"
18539 "Please check your installation."
18540 msgstr ""
18541 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18542 "%1$s.\n"
18543 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18544
18545 #: src/KeyMap.cpp:229
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18548 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18549
18550 #: src/KeyMap.cpp:230
18551 #, fuzzy
18552 msgid ""
18553 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18554 "Please check your installation."
18555 msgstr ""
18556 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18557 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18558
18559 #: src/KeyMap.cpp:237
18560 #, c-format
18561 msgid ""
18562 "Unable to find the bind file\n"
18563 "%1$s.\n"
18564 "Falling back to default."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/KeySequence.cpp:166
18568 msgid "   options: "
18569 msgstr "   volby: "
18570
18571 #: src/LaTeX.cpp:57
18572 #, c-format
18573 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18574 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18575
18576 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18577 msgid "Running Index Processor."
18578 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18579
18580 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18581 msgid "Running BibTeX."
18582 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18583
18584 #: src/LaTeX.cpp:440
18585 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18586 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18587
18588 #: src/LyX.cpp:114
18589 msgid "Could not read configuration file"
18590 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18591
18592 #: src/LyX.cpp:115
18593 #, c-format
18594 msgid ""
18595 "Error while reading the configuration file\n"
18596 "%1$s.\n"
18597 "Please check your installation."
18598 msgstr ""
18599 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18600 "%1$s.\n"
18601 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18602
18603 #: src/LyX.cpp:124
18604 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18605 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:128
18608 msgid "Done!"
18609 msgstr "Hotovo!"
18610
18611 #: src/LyX.cpp:417
18612 #, c-format
18613 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18614 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18615
18616 #: src/LyX.cpp:419
18617 msgid "Cannot remove temporary directory"
18618 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18619
18620 #: src/LyX.cpp:425
18621 #, c-format
18622 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18623 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18624
18625 #: src/LyX.cpp:427
18626 msgid "Unable to remove temporary directory"
18627 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18628
18629 #: src/LyX.cpp:456
18630 #, c-format
18631 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18632 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18633
18634 #: src/LyX.cpp:530
18635 msgid "No textclass is found"
18636 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18637
18638 #: src/LyX.cpp:531
18639 #, fuzzy
18640 msgid ""
18641 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18642 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18643 "using only the defaults, or continue."
18644 msgstr ""
18645 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18646 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18647 "pou¾ití standarních tøíd."
18648
18649 #: src/LyX.cpp:535
18650 msgid "&Reconfigure"
18651 msgstr "&Rekonfigurovat"
18652
18653 #: src/LyX.cpp:536
18654 #, fuzzy
18655 msgid "&Use Defaults"
18656 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18657
18658 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18659 #, fuzzy
18660 msgid "&Continue"
18661 msgstr "Continuing"
18662
18663 #: src/LyX.cpp:640
18664 msgid ""
18665 "SIGHUP signal caught!\n"
18666 "Bye."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/LyX.cpp:644
18670 msgid ""
18671 "SIGFPE signal caught!\n"
18672 "Bye."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/LyX.cpp:647
18676 msgid ""
18677 "SIGSEGV signal caught!\n"
18678 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18679 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18680 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18681 "Bye."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/LyX.cpp:663
18685 msgid "LyX crashed!"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18689 msgid "LyX: "
18690 msgstr "LyX: "
18691
18692 #: src/LyX.cpp:831
18693 msgid "Could not create temporary directory"
18694 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18695
18696 #: src/LyX.cpp:832
18697 #, c-format
18698 msgid ""
18699 "Could not create a temporary directory in\n"
18700 "\"%1$s\"\n"
18701 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18702 msgstr ""
18703 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18704 "\"%1$s\"\n"
18705 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18706
18707 #: src/LyX.cpp:915
18708 msgid "Missing user LyX directory"
18709 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18710
18711 #: src/LyX.cpp:916
18712 #, c-format
18713 msgid ""
18714 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18715 "It is needed to keep your own configuration."
18716 msgstr ""
18717 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18718 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18719
18720 #: src/LyX.cpp:921
18721 msgid "&Create directory"
18722 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18723
18724 #: src/LyX.cpp:922
18725 msgid "&Exit LyX"
18726 msgstr "&Ukonèit LyX"
18727
18728 #: src/LyX.cpp:923
18729 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18730 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18731
18732 #: src/LyX.cpp:927
18733 #, c-format
18734 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18735 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18736
18737 #: src/LyX.cpp:932
18738 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18739 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18740
18741 #: src/LyX.cpp:1004
18742 msgid "List of supported debug flags:"
18743 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18744
18745 #: src/LyX.cpp:1008
18746 #, c-format
18747 msgid "Setting debug level to %1$s"
18748 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18749
18750 #: src/LyX.cpp:1019
18751 #, fuzzy
18752 msgid ""
18753 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18754 "Command line switches (case sensitive):\n"
18755 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18756 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18757 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18758 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18759 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18760 "                  select the features to debug.\n"
18761 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18762 "\t-x [--execute] command\n"
18763 "                  where command is a lyx command.\n"
18764 "\t-e [--export] fmt\n"
18765 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18766 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18767 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18768 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18769 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18770 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18771 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18772 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18773 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18774 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18775 "files,\n"
18776 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18777 "export.\n"
18778 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18779 "consumed.\n"
18780 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18781 "\t-version        summarize version and build info\n"
18782 "Check the LyX man page for more details."
18783 msgstr ""
18784 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18785 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18786 "\t-help              tato stránka\n"
18787 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18788 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18789 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18790 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18791 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18792 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18793 "\t-x [--execute] command\n"
18794 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18795 "\t-e [--export] fmt\n"
18796 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18797 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18798 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18799 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18800 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18801 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18802 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18803 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18804 "'none'(=¾ádný),\n"
18805 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18806 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18807 "hlavní\n"
18808 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18809 "interpretovány\n"
18810 "                 jako 'all'.\n"
18811 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18812 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18813
18814 #: src/LyX.cpp:1066
18815 msgid "No system directory"
18816 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18817
18818 #: src/LyX.cpp:1067
18819 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18820 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18821
18822 #: src/LyX.cpp:1078
18823 msgid "No user directory"
18824 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18825
18826 #: src/LyX.cpp:1079
18827 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18828 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18829
18830 #: src/LyX.cpp:1090
18831 msgid "Incomplete command"
18832 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18833
18834 #: src/LyX.cpp:1091
18835 msgid "Missing command string after --execute switch"
18836 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18837
18838 #: src/LyX.cpp:1102
18839 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18840 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18841
18842 #: src/LyX.cpp:1115
18843 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18844 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18845
18846 #: src/LyX.cpp:1120
18847 msgid "Missing filename for --import"
18848 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:2999
18851 msgid ""
18852 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18853 "legal words?"
18854 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3004
18857 msgid ""
18858 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18859 "document."
18860 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3008
18863 msgid ""
18864 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18865 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18866 "specified, an internal routine is used."
18867 msgstr ""
18868 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18869 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18870 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18871 "funkce."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3016
18874 msgid ""
18875 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18876 "automatically by what you type."
18877 msgstr ""
18878 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18879 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3020
18882 msgid ""
18883 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18884 "class change."
18885 msgstr ""
18886 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18887 "zvolenou tøídu."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3024
18890 msgid ""
18891 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18892 msgstr ""
18893 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18894 "ukládání."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3031
18897 msgid ""
18898 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18899 "the backup file in the same directory as the original file."
18900 msgstr ""
18901 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18902 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3035
18905 msgid ""
18906 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18907 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18908 msgstr ""
18909 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18910 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3039
18913 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18914 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3043
18917 msgid ""
18918 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18919 "its global and local bind/ directories."
18920 msgstr ""
18921 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18922 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3047
18925 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18926 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3051
18929 msgid ""
18930 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18931 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18932 msgstr ""
18933 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18934 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3061
18937 msgid ""
18938 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18939 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18940 msgstr ""
18941 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18942 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3065
18945 #, fuzzy
18946 msgid ""
18947 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18948 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18949 "the top of the screen"
18950 msgstr ""
18951 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18952 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3069
18955 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18956 msgstr ""
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3073
18959 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18960 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3077
18963 msgid ""
18964 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18965 "inside."
18966 msgstr ""
18967 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18968 "¾e je kurzor uvnitø."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3082
18971 #, no-c-format
18972 msgid ""
18973 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18974 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18975 msgstr ""
18976 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18977 "%e. %B %Y\"."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3086
18980 msgid ""
18981 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18982 "look in its global and local commands/ directories."
18983 msgstr ""
18984 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18985 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3090
18988 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3094
18992 msgid "New documents will be assigned this language."
18993 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3098
18996 msgid "Specify the default paper size."
18997 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3102
19000 msgid ""
19001 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19002 "shown after the change has been made.)"
19003 msgstr ""
19004 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
19005 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3106
19008 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19009 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3110
19012 msgid ""
19013 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19014 "LyX was started from."
19015 msgstr ""
19016 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
19017 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3115
19020 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19021 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3119
19024 msgid ""
19025 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19026 "value selects the directory LyX was started from."
19027 msgstr ""
19028 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19029 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3123
19032 msgid ""
19033 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19034 "recommended for non-English languages."
19035 msgstr ""
19036 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
19037 "doporuèen pro neanglické jazyky."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3130
19040 msgid ""
19041 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19042 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19043 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19044 msgstr ""
19045 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
19046 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
19047 "sh -m $$lang\"."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3134
19050 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19051 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3138
19054 msgid ""
19055 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19056 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19057 msgstr ""
19058 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
19059 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3147
19062 msgid ""
19063 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19064 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19065 msgstr ""
19066 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
19067 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3151
19070 msgid ""
19071 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19072 "document."
19073 msgstr ""
19074 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
19075 "dokumentu."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3155
19078 msgid ""
19079 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19080 msgstr ""
19081 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
19082 "dokumentu."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3159
19085 msgid ""
19086 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19087 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19088 "name of the second language."
19089 msgstr ""
19090 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19091 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3163
19094 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19095 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3167
19098 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19099 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3171
19102 msgid ""
19103 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19104 "\\documentclass."
19105 msgstr ""
19106 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19107 "\\documentclass."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3175
19110 msgid ""
19111 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19112 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19113 msgstr ""
19114 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19115 "\"\\usepackage{omega}\"."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3179
19118 msgid ""
19119 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19120 "document is the default language."
19121 msgstr ""
19122 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19123 "jazyka dokumentu."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3183
19126 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19127 msgstr ""
19128 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3187
19131 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19132 msgstr ""
19133 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3191
19136 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19137 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3195
19140 msgid ""
19141 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19142 "of the document."
19143 msgstr ""
19144 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19145 "standardního jazyka dokumentu."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3199
19148 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19149 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3204
19152 msgid "The completion popup delay."
19153 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3208
19156 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19157 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3212
19160 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19161 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3216
19164 msgid ""
19165 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19166 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3220
19169 msgid ""
19170 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19171 "available."
19172 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3224
19175 msgid "The inline completion delay."
19176 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3228
19179 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19180 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3232
19183 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19184 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3236
19187 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19188 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3240
19191 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3244
19195 #, c-format
19196 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19197 msgstr ""
19198 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3249
19201 msgid ""
19202 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19203 "variable. Use the OS native format."
19204 msgstr ""
19205 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19206 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3255
19209 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19210 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3259
19213 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19214 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3263
19217 msgid "Scale the preview size to suit."
19218 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3267
19221 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19222 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3271
19225 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19226 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3275
19229 msgid ""
19230 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19231 "environment variable PRINTER."
19232 msgstr ""
19233 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19234 "prostøedí PRINTER."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3279
19237 msgid "The option to print only even pages."
19238 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3283
19241 msgid ""
19242 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19243 "the filename of the DVI file to be printed."
19244 msgstr ""
19245 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19246 "jménem DVI souboru k tisku."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3287
19249 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19250 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3291
19253 msgid "The option to print out in landscape."
19254 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3295
19257 msgid "The option to print only odd pages."
19258 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3299
19261 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19262 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3303
19265 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19266 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3307
19269 msgid "The option to specify paper type."
19270 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3311
19273 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19274 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3315
19277 msgid ""
19278 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19279 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19280 "arguments."
19281 msgstr ""
19282 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19283 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19284 "jméno souboru a v¹echny volby."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3319
19287 msgid ""
19288 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19289 "prepended along with the printer name after the spool command."
19290 msgstr ""
19291 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19292 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3323
19295 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19296 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3327
19299 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19300 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3331
19303 msgid ""
19304 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19305 "command."
19306 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3335
19309 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19310 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3343
19313 msgid ""
19314 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19315 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3347
19318 msgid ""
19319 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19320 "wrong, override the setting here."
19321 msgstr ""
19322 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19323 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3353
19326 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19327 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3362
19330 msgid ""
19331 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19332 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19333 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19334 msgstr ""
19335 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19336 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19337 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19338 "fontu."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3366
19341 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19342 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3371
19345 #, no-c-format
19346 msgid ""
19347 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19348 "roughly the same size as on paper."
19349 msgstr ""
19350 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19351 "velikostina papíru."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3375
19354 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19355 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3379
19358 msgid ""
19359 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19360 "\".out\". Only for advanced users."
19361 msgstr ""
19362 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19363 "pokroèilé u¾ivatele."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3386
19366 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19367 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3390
19370 msgid ""
19371 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19372 "when you quit LyX."
19373 msgstr ""
19374 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3394
19377 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3398
19381 msgid ""
19382 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19383 "value selects the directory LyX was started from."
19384 msgstr ""
19385 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19386 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3408
19389 msgid ""
19390 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19391 "will look in its global and local ui/ directories."
19392 msgstr ""
19393 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19394 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3421
19397 msgid ""
19398 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19399 "selection."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3425
19403 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19404 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3429
19407 msgid ""
19408 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19409 msgstr ""
19410 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19411 "a Windows."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3436
19414 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19415 msgstr ""
19416 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19417 "\"-paper\")."
19418
19419 #: src/LyXVC.cpp:86
19420 #, c-format
19421 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19422 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19423
19424 #: src/LyXVC.cpp:88
19425 msgid "Retrieve from version control?"
19426 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19427
19428 #: src/LyXVC.cpp:89
19429 msgid "&Retrieve"
19430 msgstr "&Obdr¾et"
19431
19432 #: src/LyXVC.cpp:115
19433 msgid "Document not saved"
19434 msgstr "Dokument neulo¾en"
19435
19436 #: src/LyXVC.cpp:116
19437 msgid "You must save the document before it can be registered."
19438 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19439
19440 #: src/LyXVC.cpp:148
19441 msgid "LyX VC: Initial description"
19442 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19443
19444 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19445 msgid "(no initial description)"
19446 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19447
19448 #: src/LyXVC.cpp:165
19449 msgid "(no log message)"
19450 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19451
19452 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19453 msgid "LyX VC: Log Message"
19454 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19455
19456 #: src/LyXVC.cpp:216
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19460 "changes.\n"
19461 "\n"
19462 "Do you want to revert to the older version?"
19463 msgstr ""
19464 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19465 "\n"
19466 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19467
19468 #: src/LyXVC.cpp:221
19469 msgid "Revert to stored version of document?"
19470 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19471
19472 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19473 msgid "&Revert"
19474 msgstr "&Pùvodní verze"
19475
19476 #: src/Paragraph.cpp:1906
19477 msgid "Senseless with this layout!"
19478 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19479
19480 #: src/Paragraph.cpp:1968
19481 msgid "Alignment not permitted"
19482 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19483
19484 #: src/Paragraph.cpp:1969
19485 msgid ""
19486 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19487 "Setting to default."
19488 msgstr ""
19489 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19490 "Pøepnuto na standardní."
19491
19492 #: src/Paragraph.cpp:2996
19493 msgid "Memory problem"
19494 msgstr "Interní chyba"
19495
19496 #: src/Paragraph.cpp:2996
19497 msgid "Paragraph not properly initialized"
19498 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19499
19500 #: src/Text.cpp:383
19501 msgid "Unknown Inset"
19502 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19503
19504 #: src/Text.cpp:464
19505 msgid "Change tracking error"
19506 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19507
19508 #: src/Text.cpp:465
19509 #, fuzzy, c-format
19510 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19511 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19512
19513 #: src/Text.cpp:476
19514 msgid "Unknown token"
19515 msgstr "Neznámý symbol"
19516
19517 #: src/Text.cpp:939
19518 msgid ""
19519 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19520 "Tutorial."
19521 msgstr ""
19522 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19523 "(tutorial)."
19524
19525 #: src/Text.cpp:947
19526 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19527 msgstr ""
19528 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19529
19530 #: src/Text.cpp:1767
19531 msgid "[Change Tracking] "
19532 msgstr "[Zmìna revize] "
19533
19534 #: src/Text.cpp:1773
19535 msgid "Change: "
19536 msgstr "Zmìna: "
19537
19538 #: src/Text.cpp:1777
19539 msgid " at "
19540 msgstr " na "
19541
19542 #: src/Text.cpp:1787
19543 #, c-format
19544 msgid "Font: %1$s"
19545 msgstr "Font: %1$s"
19546
19547 #: src/Text.cpp:1792
19548 #, c-format
19549 msgid ", Depth: %1$d"
19550 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19551
19552 #: src/Text.cpp:1798
19553 msgid ", Spacing: "
19554 msgstr ", Mezery: "
19555
19556 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19557 msgid "OneHalf"
19558 msgstr "Jedna a pùl"
19559
19560 #: src/Text.cpp:1810
19561 msgid "Other ("
19562 msgstr "Dal¹í ("
19563
19564 #: src/Text.cpp:1819
19565 msgid ", Inset: "
19566 msgstr ", Vlo¾ka: "
19567
19568 #: src/Text.cpp:1820
19569 msgid ", Paragraph: "
19570 msgstr ", Odstavec: "
19571
19572 #: src/Text.cpp:1821
19573 msgid ", Id: "
19574 msgstr ", Id: "
19575
19576 #: src/Text.cpp:1822
19577 msgid ", Position: "
19578 msgstr ", Pozice: "
19579
19580 #: src/Text.cpp:1828
19581 msgid ", Char: 0x"
19582 msgstr ", Znak: 0x"
19583
19584 #: src/Text.cpp:1830
19585 msgid ", Boundary: "
19586 msgstr ", Okraj: "
19587
19588 #: src/Text2.cpp:386
19589 msgid "No font change defined."
19590 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19591
19592 #: src/Text2.cpp:426
19593 msgid "Nothing to index!"
19594 msgstr "Nic k indexaci !"
19595
19596 #: src/Text2.cpp:428
19597 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19598 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19599
19600 #: src/Text3.cpp:193
19601 msgid "Math editor mode"
19602 msgstr "Mód matematického editoru"
19603
19604 #: src/Text3.cpp:195
19605 msgid "No valid math formula"
19606 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19607
19608 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Already in regular expression mode"
19611 msgstr "&Regulární výraz"
19612
19613 #: src/Text3.cpp:216
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Regexp editor mode"
19616 msgstr "Mód matematického editoru"
19617
19618 #: src/Text3.cpp:1283
19619 msgid "Layout "
19620 msgstr "Rozvr¾ení "
19621
19622 #: src/Text3.cpp:1284
19623 msgid " not known"
19624 msgstr " neznámý"
19625
19626 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19627 msgid "Missing argument"
19628 msgstr "Chybí argument"
19629
19630 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19631 msgid "Character set"
19632 msgstr "Znaková sada"
19633
19634 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19635 msgid "Paragraph layout set"
19636 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19637
19638 #: src/TextClass.cpp:155
19639 msgid "Plain Layout"
19640 msgstr "Jednoduché"
19641
19642 #: src/TextClass.cpp:731
19643 msgid "Missing File"
19644 msgstr "Chybìjící soubor"
19645
19646 #: src/TextClass.cpp:732
19647 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19648 msgstr ""
19649 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19650
19651 #: src/TextClass.cpp:735
19652 msgid "Corrupt File"
19653 msgstr "Po¹kozený soubor"
19654
19655 #: src/TextClass.cpp:736
19656 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19657 msgstr ""
19658 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19659
19660 #: src/TextClass.cpp:1293
19661 #, c-format
19662 msgid ""
19663 "The module %1$s has been requested by\n"
19664 "this document but has not been found in the list of\n"
19665 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19666 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19667 msgstr ""
19668 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19669 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19670 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19671 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19672
19673 #: src/TextClass.cpp:1297
19674 msgid "Module not available"
19675 msgstr "Modul není dostupný"
19676
19677 #: src/TextClass.cpp:1302
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "The module %1$s requires a package that is\n"
19681 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19682 "may not be possible.\n"
19683 msgstr ""
19684 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19685 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19686
19687 #: src/TextClass.cpp:1305
19688 msgid "Package not available"
19689 msgstr "Balíèek není dostupný"
19690
19691 #: src/TextClass.cpp:1310
19692 #, c-format
19693 msgid "Error reading module %1$s\n"
19694 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19695
19696 #: src/TextClass.cpp:1380
19697 msgid ""
19698 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19699 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19700 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19704 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19705 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19706 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19708 msgid "Revision control error."
19709 msgstr "Chyba správy verzí."
19710
19711 #: src/VCBackend.cpp:61
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "Some problem occured while running the command:\n"
19715 "'%1$s'."
19716 msgstr ""
19717 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19718 "'%1$s'."
19719
19720 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19721 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19722 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19723 msgid "Error: Could not generate logfile."
19724 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19725
19726 #: src/VCBackend.cpp:498
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Up-to-date"
19729 msgstr "&Aktualizace"
19730
19731 #: src/VCBackend.cpp:500
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Locally Modified"
19734 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19735
19736 #: src/VCBackend.cpp:502
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Locally Added"
19739 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19740
19741 #: src/VCBackend.cpp:504
19742 msgid "Needs Merge"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: src/VCBackend.cpp:506
19746 msgid "Needs Checkout"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/VCBackend.cpp:508
19750 #, fuzzy
19751 msgid "No CVS file"
19752 msgstr "&Do souboru:"
19753
19754 #: src/VCBackend.cpp:510
19755 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:694
19759 msgid ""
19760 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19761 "You have to update from repository first or revert your changes."
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/VCBackend.cpp:699
19765 #, c-format
19766 msgid ""
19767 "Bad status when checking in changes.\n"
19768 "\n"
19769 "'%1$s'\n"
19770 "\n"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19774 #, fuzzy, c-format
19775 msgid ""
19776 "Error when updating from repository.\n"
19777 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19778 "'%1$s'.\n"
19779 "\n"
19780 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19781 msgstr ""
19782 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19783 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19784 "'%1$s'.\n"
19785 "\n"
19786 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19787
19788 #: src/VCBackend.cpp:781
19789 #, fuzzy, c-format
19790 msgid ""
19791 "There were detected changes in the working directory:\n"
19792 "%1$s\n"
19793 "\n"
19794 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19795 "repository version later."
19796 msgstr ""
19797 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19798 "%1$s\n"
19799 "\n"
19800 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19801 "pracovního adresáøe.\n"
19802 "\n"
19803 "Pokraèovat?"
19804
19805 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19806 #: src/VCBackend.cpp:1250
19807 msgid "Changes detected"
19808 msgstr "Detekovány zmìny"
19809
19810 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19811 msgid "&Abort"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19815 msgid "View &Log ..."
19816 msgstr "Zobraz &Log ..."
19817
19818 #: src/VCBackend.cpp:808
19819 #, fuzzy, c-format
19820 msgid ""
19821 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19822 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19823 "'%2$s'.\n"
19824 "\n"
19825 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19826 msgstr ""
19827 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19828 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19829 "'%1$s'.\n"
19830 "\n"
19831 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19832
19833 #: src/VCBackend.cpp:869
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "The document %1$s is not in repository.\n"
19837 "You have to check in the first revision before you can revert."
19838 msgstr ""
19839
19840 #: src/VCBackend.cpp:877
19841 #, c-format
19842 msgid ""
19843 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19844 "The status '%2$s' is unexpected."
19845 msgstr ""
19846
19847 #: src/VCBackend.cpp:1085
19848 #, fuzzy
19849 msgid ""
19850 "Error when committing to repository.\n"
19851 "You have to manually resolve the problem.\n"
19852 "LyX will reopen the document after you press OK."
19853 msgstr ""
19854 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19855 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19856 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19857
19858 #: src/VCBackend.cpp:1178
19859 #, fuzzy
19860 msgid ""
19861 "Error while acquiring write lock.\n"
19862 "Another user is most probably editing\n"
19863 "the current document now!\n"
19864 "Also check the access to the repository."
19865 msgstr ""
19866 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19867 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19868 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19869 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:1184
19872 #, fuzzy
19873 msgid ""
19874 "Error while releasing write lock.\n"
19875 "Check the access to the repository."
19876 msgstr ""
19877 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19878 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19879
19880 #: src/VCBackend.cpp:1241
19881 #, c-format
19882 msgid ""
19883 "There were detected changes in the working directory:\n"
19884 "%1$s\n"
19885 "\n"
19886 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19887 "preferred.\n"
19888 "\n"
19889 "Continue?"
19890 msgstr ""
19891 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19892 "%1$s\n"
19893 "\n"
19894 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19895 "pracovního adresáøe.\n"
19896 "\n"
19897 "Pokraèovat?"
19898
19899 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19901 msgid "&Yes"
19902 msgstr "&Ano"
19903
19904 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19906 msgid "&No"
19907 msgstr "&Ne"
19908
19909 #: src/VCBackend.cpp:1313
19910 msgid "VCN File Locking"
19911 msgstr "Zamykání souboru"
19912
19913 #: src/VCBackend.cpp:1314
19914 msgid "Locking property unset."
19915 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19916
19917 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19918 msgid "Locking property set."
19919 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19920
19921 #: src/VCBackend.cpp:1315
19922 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19923 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19924
19925 #: src/VSpace.cpp:468
19926 msgid "Default skip"
19927 msgstr "Standardní mezera"
19928
19929 #: src/VSpace.cpp:471
19930 msgid "Small skip"
19931 msgstr "Malá mezera"
19932
19933 #: src/VSpace.cpp:474
19934 msgid "Medium skip"
19935 msgstr "Støední mezera"
19936
19937 #: src/VSpace.cpp:477
19938 msgid "Big skip"
19939 msgstr "Velká mezera"
19940
19941 #: src/VSpace.cpp:480
19942 msgid "Vertical fill"
19943 msgstr "Výplò (VFill)"
19944
19945 #: src/VSpace.cpp:487
19946 msgid "protected"
19947 msgstr "chránìno"
19948
19949 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19953 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19954 msgstr ""
19955 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19956 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19957
19958 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19959 msgid "Reload saved document?"
19960 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19961
19962 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
19963 msgid "&Reload"
19964 msgstr "&Znovunaèíst"
19965
19966 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19967 msgid "&Keep Changes"
19968 msgstr "&Ponechat zmìny"
19969
19970 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19971 #, c-format
19972 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19973 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19974
19975 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19976 msgid "File not readable!"
19977 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19978
19979 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19980 #, c-format
19981 msgid ""
19982 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19983 "\n"
19984 "Do you want to create a new document?"
19985 msgstr ""
19986 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19987 "\n"
19988 "Chcete vytvoøit nový ?"
19989
19990 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19991 msgid "Create new document?"
19992 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19993
19994 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19995 msgid "&Create"
19996 msgstr "&Vytvoøit"
19997
19998 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19999 #, c-format
20000 msgid ""
20001 "The specified document template\n"
20002 "%1$s\n"
20003 "could not be read."
20004 msgstr ""
20005 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
20006 "%1$s\n"
20007 "nelze pøeèíst."
20008
20009 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20010 msgid "Could not read template"
20011 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20014 msgid "Standard[[Bullets]]"
20015 msgstr "Standardní"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20018 msgid "Maths"
20019 msgstr "Matematika"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20022 msgid "Dings 1"
20023 msgstr "Dings 1"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20026 msgid "Dings 2"
20027 msgstr "Dings 2"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20030 msgid "Dings 3"
20031 msgstr "Dings 3"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20034 msgid "Dings 4"
20035 msgstr "Dings 4"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20038 msgid "Directories"
20039 msgstr "Adresáøe"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20042 msgid "file[[scope]]"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20046 #, fuzzy
20047 msgid "master document[[scope]]"
20048 msgstr "Hlavní dokument"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20051 msgid "open files[[scope]]"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20055 msgid "manuals[[scope]]"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20059 #, c-format
20060 msgid ""
20061 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20062 "Continue searching from the beginning?"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20069 "Continue searching from the end?"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20073 msgid "Wrap search?"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Nothing to search"
20079 msgstr "Nic k vykonání"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20082 #, fuzzy
20083 msgid "No open document(s) in which to search"
20084 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Advanced Find and Replace"
20089 msgstr "Najít a zamìnit"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20092 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20093 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20096 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20097 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20100 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20101 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20104 #, c-format
20105 msgid ""
20106 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20107 "1995--%1$s LyX Team"
20108 msgstr ""
20109 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20110 "1995-%1$s LyX Team"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20113 msgid ""
20114 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20115 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20116 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20117 "any later version."
20118 msgstr ""
20119 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20120 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20121 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20122 "verze."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20125 msgid ""
20126 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20127 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20128 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20129 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20130 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20131 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20132 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20133 msgstr ""
20134 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20135 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20136 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20137 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20138 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20139 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20142 msgid "not released yet"
20143 msgstr "zatím nevydán"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "LyX Version %1$s\n"
20149 "(%2$s)"
20150 msgstr ""
20151 "Verze LyX-u %1$s\n"
20152 "(%2$s)"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20155 msgid "Library directory: "
20156 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20159 msgid "User directory: "
20160 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20165 #, c-format
20166 msgid "LyX: %1$s"
20167 msgstr "LyX: %1$s"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20170 msgid "About %1"
20171 msgstr "O programu %1"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20175 msgid "Preferences"
20176 msgstr "Nastavení"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20179 msgid "Reconfigure"
20180 msgstr "Rekonfigurovat"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20183 msgid "Quit %1"
20184 msgstr "Ukonèit %1"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20187 msgid "Nothing to do"
20188 msgstr "Nic k vykonání"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20191 msgid "Unknown action"
20192 msgstr "Neznámá akce"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Command not handled"
20197 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20200 msgid "Command disabled"
20201 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20204 msgid "Running configure..."
20205 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20208 msgid "Reloading configuration..."
20209 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20212 msgid "System reconfiguration failed"
20213 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20216 msgid ""
20217 "The system reconfiguration has failed.\n"
20218 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20219 "Please reconfigure again if needed."
20220 msgstr ""
20221 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20222 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20223 "pracovat správnì.\n"
20224 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20227 msgid "System reconfigured"
20228 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20231 msgid ""
20232 "The system has been reconfigured.\n"
20233 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20234 "updated document class specifications."
20235 msgstr ""
20236 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20237 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20238 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20241 msgid "Exiting."
20242 msgstr "Ukonèování."
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20245 #, c-format
20246 msgid "Opening help file %1$s..."
20247 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20250 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20251 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20254 #, c-format
20255 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20256 msgstr ""
20257 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20260 #, c-format
20261 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20262 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20265 msgid "Unable to save document defaults"
20266 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20269 msgid "Unknown function."
20270 msgstr "Neznámá funkce."
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20273 msgid "The current document was closed."
20274 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20277 msgid ""
20278 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20279 "documents and exit.\n"
20280 "\n"
20281 "Exception: "
20282 msgstr ""
20283 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20284 "skonèit.\n"
20285 "\n"
20286 "Vyjímka: "
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20290 msgid "Software exception Detected"
20291 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20294 msgid ""
20295 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20296 "unsaved documents and exit."
20297 msgstr ""
20298 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20299 "dokumenty a skonèit."
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20303 msgid "Could not find UI definition file"
20304 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20307 #, fuzzy, c-format
20308 msgid ""
20309 "Error while reading the included file\n"
20310 "%1$s\n"
20311 "Please check your installation."
20312 msgstr ""
20313 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20314 "%1$s.\n"
20315 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20318 msgid "Could not find default UI file"
20319 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20322 msgid ""
20323 "LyX could not find the default UI file!\n"
20324 "Please check your installation."
20325 msgstr ""
20326 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20327 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20330 #, fuzzy, c-format
20331 msgid ""
20332 "Error while reading the configuration file\n"
20333 "%1$s\n"
20334 "Falling back to default.\n"
20335 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20336 "check which User Interface file you are using."
20337 msgstr ""
20338 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20339 "%1$s.\n"
20340 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20341 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20344 msgid "BibTeX Bibliography"
20345 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20354 msgid "Documents|#o#O"
20355 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20358 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20359 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20362 msgid "Select a BibTeX database to add"
20363 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20366 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20367 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20370 msgid "Select a BibTeX style"
20371 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20374 msgid "No frame"
20375 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20378 msgid "Simple rectangular frame"
20379 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20382 msgid "Oval frame, thin"
20383 msgstr "Oválný tenký rám"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20386 msgid "Oval frame, thick"
20387 msgstr "Oválný tlustý rám"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20390 msgid "Drop shadow"
20391 msgstr "Se stínem"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20394 msgid "Shaded background"
20395 msgstr "Pozadí s odstínem"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20398 msgid "Double rectangular frame"
20399 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20402 msgid "Height"
20403 msgstr "Vý¹ka"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20406 msgid "Depth"
20407 msgstr "Hloubka"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20410 msgid "Total Height"
20411 msgstr "Celková vý¹ka"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20414 msgid "Width"
20415 msgstr "©íøka"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20418 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20419 msgid "Makebox"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20423 msgid "Activated"
20424 msgstr "Aktivována"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20427 msgid "Color"
20428 msgstr "Barevnì"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Filename Suffix"
20433 msgstr "Jméno souboru"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20441 msgid "Yes"
20442 msgstr "Ano"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20450 msgid "No"
20451 msgstr "Ne"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Enter new branch name"
20456 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20459 #, fuzzy, c-format
20460 msgid ""
20461 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20462 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20463 msgstr ""
20464 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20465 "\n"
20466 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20469 msgid "&Merge"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Renaming failed"
20475 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20478 #, fuzzy
20479 msgid "The branch could not be renamed."
20480 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20483 msgid "Merge Changes"
20484 msgstr "Slouèit revize"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20487 #, c-format
20488 msgid ""
20489 "Change by %1$s\n"
20490 "\n"
20491 msgstr ""
20492 "Zmìnil %1$s\n"
20493 "\n"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20496 #, c-format
20497 msgid "Change made at %1$s\n"
20498 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20505 msgid "No change"
20506 msgstr "Beze zmìny"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20509 msgid "Small Caps"
20510 msgstr "Kapitálky"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20518 msgid "Reset"
20519 msgstr "Vynulovat"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20522 msgid "Underbar"
20523 msgstr "Podtr¾ený"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Double underbar"
20528 msgstr "Dvojitý rám"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Wavy underbar"
20533 msgstr "Podtr¾ený"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20536 msgid "Strikeout"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20540 msgid "No color"
20541 msgstr "®ádná barva"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20544 msgid "Black"
20545 msgstr "Èerná"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20548 msgid "White"
20549 msgstr "Bílá"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20552 msgid "Red"
20553 msgstr "Èervená"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20556 msgid "Green"
20557 msgstr "Zelená"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20560 msgid "Blue"
20561 msgstr "Modrá"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20564 msgid "Cyan"
20565 msgstr "Azurová"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20568 msgid "Magenta"
20569 msgstr "Fialová"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20572 msgid "Yellow"
20573 msgstr "®lutá"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20576 msgid "Text Style"
20577 msgstr "Styl textu"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20580 msgid "Keys"
20581 msgstr "Klíèe"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20584 msgid "LinkBack PDF"
20585 msgstr "LinkBack PDF"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20588 msgid "PDF"
20589 msgstr "PDF"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20592 msgid "pasted"
20593 msgstr "vlo¾eno"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20596 #, c-format
20597 msgid "%1$s Files"
20598 msgstr "%1$s souborù"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20601 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20602 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20608 msgid "Canceled."
20609 msgstr "Zru¹eno."
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20612 msgid "Overwrite external file?"
20613 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20616 #, c-format
20617 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20618 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20621 msgid "List of previous commands"
20622 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20625 msgid "Next command"
20626 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20629 msgid "Compare LyX files"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Select document"
20635 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20640 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20641 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20646 msgid "Error"
20647 msgstr "Chyba"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Error while comparing documents."
20652 msgstr "Formátování dokumentu..."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Aborted"
20657 msgstr "importováno."
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Finished"
20662 msgstr "Fin¹tina"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Aborting process..."
20667 msgstr "Formátování dokumentu..."
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20670 #, fuzzy
20671 msgid "differences"
20672 msgstr "Reference"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20675 msgid "Compare different revisions"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20679 msgid "big[[delimiter size]]"
20680 msgstr "big"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20683 msgid "Big[[delimiter size]]"
20684 msgstr "Big"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20687 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20688 msgstr "bigg"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20691 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20692 msgstr "Bigg"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20695 msgid "Math Delimiter"
20696 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20700 msgid "(None)"
20701 msgstr "(®ádné)"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20704 msgid "Variable"
20705 msgstr "Promìnlivá"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20708 msgid "Computer Modern Roman"
20709 msgstr "Computer Modern Roman"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20712 msgid "Latin Modern Roman"
20713 msgstr "Latin Modern Roman"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20716 msgid "AE (Almost European)"
20717 msgstr "AE (Almost European)"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20720 msgid "Times Roman"
20721 msgstr "Times Roman"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20724 msgid "Palatino"
20725 msgstr "Palatino"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20728 msgid "Bitstream Charter"
20729 msgstr "Bitstream Charter"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20732 msgid "New Century Schoolbook"
20733 msgstr "New Century Schoolbook"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20736 msgid "Bookman"
20737 msgstr "Bookman"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20740 msgid "Utopia"
20741 msgstr "Utopia"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20744 msgid "Bera Serif"
20745 msgstr "Bera Serif"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20748 msgid "Concrete Roman"
20749 msgstr "Concrete Roman"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20752 msgid "Zapf Chancery"
20753 msgstr "Zapf Chancery"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20756 msgid "Computer Modern Sans"
20757 msgstr "Computer Modern Sans"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20760 msgid "Latin Modern Sans"
20761 msgstr "Latin Modern Sans"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20764 msgid "Helvetica"
20765 msgstr "Helvetica"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20768 msgid "Avant Garde"
20769 msgstr "Avant Garde"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20772 msgid "Bera Sans"
20773 msgstr "Bera Sans"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20776 msgid "CM Bright"
20777 msgstr "CM Bright"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20780 msgid "Computer Modern Typewriter"
20781 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20784 msgid "Latin Modern Typewriter"
20785 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20788 msgid "Courier"
20789 msgstr "Courier"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20792 msgid "Bera Mono"
20793 msgstr "Bera Mono"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20796 msgid "LuxiMono"
20797 msgstr "LuxiMono"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20800 msgid "CM Typewriter Light"
20801 msgstr "CM Typewriter Light"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20804 msgid "Page"
20805 msgstr "Stránka"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20808 msgid "Module not found!"
20809 msgstr "Modul nenalezen!"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Layout is valid!"
20814 msgstr "Rozvr¾ení "
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20817 msgid "Layout is invalid!"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20821 msgid "Document Settings"
20822 msgstr "Nastavení dokumentu"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20826 msgid "Child Document"
20827 msgstr "Dokument potomka"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Include to Output"
20832 msgstr "datum (výstup)"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20835 msgid "10"
20836 msgstr "10"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20839 msgid "11"
20840 msgstr "11"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20843 msgid "12"
20844 msgstr "12"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20847 msgid "None (no fontenc)"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20851 msgid "empty"
20852 msgstr "prázdný"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20855 msgid "plain"
20856 msgstr "prostý"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20859 msgid "headings"
20860 msgstr "nadpisy(headings)"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20863 msgid "fancy"
20864 msgstr "pestrý(fancy)"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20867 msgid "A0"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20871 msgid "A1"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20875 msgid "A2"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20879 msgid "A6"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20883 msgid "B0"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20887 msgid "B1"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20891 msgid "B2"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20895 msgid "B3"
20896 msgstr "B3"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20899 msgid "B4"
20900 msgstr "B4"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20903 msgid "B6"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20907 msgid "C0"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20911 msgid "C1"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20915 msgid "C2"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20919 msgid "C3"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20923 msgid "C4"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20927 msgid "C5"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20931 msgid "C6"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20935 msgid "JIS B0"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20939 msgid "JIS B1"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20943 msgid "JIS B2"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20947 msgid "JIS B3"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20951 msgid "JIS B4"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20955 msgid "JIS B5"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20959 msgid "JIS B6"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20963 msgid "Language Default (no inputenc)"
20964 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20967 msgid "``text''"
20968 msgstr "``text''"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20971 msgid "''text''"
20972 msgstr "''text''"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20975 msgid ",,text``"
20976 msgstr ",,text``"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20979 msgid ",,text''"
20980 msgstr ",,text''"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20983 msgid "<<text>>"
20984 msgstr "<<text>>"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20987 msgid ">>text<<"
20988 msgstr ">>text<<"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20991 msgid "Numbered"
20992 msgstr "Èíslováno"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20995 msgid "Appears in TOC"
20996 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20999 msgid "Author-year"
21000 msgstr "Autor-rok"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21003 msgid "Numerical"
21004 msgstr "Numerický"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21007 #, c-format
21008 msgid "Unavailable: %1$s"
21009 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21015 msgstr ""
21016 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21021 msgid "Document Class"
21022 msgstr "Tøída dokumentu"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21028 msgid "Child Documents"
21029 msgstr "Dokumenty potomkù"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21032 msgid "Modules"
21033 msgstr "Moduly"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Local Layout"
21038 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21041 msgid "Text Layout"
21042 msgstr "Rozvr¾ení textu"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21045 msgid "Page Margins"
21046 msgstr "Okraje stránky"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21049 msgid "Colors"
21050 msgstr "Barvy"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21053 msgid "Numbering & TOC"
21054 msgstr "Èíslování & Obsah"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Indexes"
21059 msgstr "Index"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21062 msgid "PDF Properties"
21063 msgstr "PDF vlastnosti"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21066 msgid "Math Options"
21067 msgstr "Nastavení Matematiky"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21070 msgid "Float Placement"
21071 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21074 msgid "Bullets"
21075 msgstr "Odrá¾ky"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21078 msgid "Branches"
21079 msgstr "Vìtve"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21082 msgid "LaTeX Preamble"
21083 msgstr "Preambule LaTeXu"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21088 msgid " (not installed)"
21089 msgstr " (není instalován)"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21092 msgid "Layouts|#o#O"
21093 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21096 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21097 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21101 msgid "Local layout file"
21102 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21105 msgid ""
21106 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21107 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21108 "document may not work with this layout if you do not\n"
21109 "keep the layout file in the document directory."
21110 msgstr ""
21111 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21112 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21113 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21114 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21117 msgid "&Set Layout"
21118 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21121 msgid "Unable to read local layout file."
21122 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21125 msgid "Select master document"
21126 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21129 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21130 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21134 msgid "Unapplied changes"
21135 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21139 msgid ""
21140 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21141 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21142 msgstr ""
21143 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21144 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21148 msgid "&Dismiss"
21149 msgstr "&Odmítnout"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21153 msgid "Unable to set document class."
21154 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21157 #, c-format
21158 msgid "%1$s, %2$s"
21159 msgstr "%1$s, %2$s"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21162 #, c-format
21163 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21164 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21167 #, c-format
21168 msgid "%1$s (unavailable)"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21172 msgid "Module provided by document class."
21173 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21176 #, c-format
21177 msgid "Package(s) required: %1$s."
21178 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21179
21180 # TODO
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21182 msgid "or"
21183 msgstr "nebo"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21186 #, fuzzy, c-format
21187 msgid "Modules required: %1$s."
21188 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21191 #, c-format
21192 msgid "Modules excluded: %1$s."
21193 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21196 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21197 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21200 msgid "[No options predefined]"
21201 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21204 msgid "Can't set layout!"
21205 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21208 #, c-format
21209 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21210 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21213 msgid "Not Found"
21214 msgstr "Nenalezeno"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21217 msgid "Assigned master does not include this file"
21218 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21221 #, c-format
21222 msgid ""
21223 "You must include this file in the document\n"
21224 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21225 "feature."
21226 msgstr ""
21227 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21228 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21231 msgid "Could not load master"
21232 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21235 #, c-format
21236 msgid ""
21237 "The master document '%1$s'\n"
21238 "could not be loaded."
21239 msgstr ""
21240 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21241 "nelze naèíst."
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21244 msgid "Literate"
21245 msgstr "Literate"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21248 msgid "pLaTeX"
21249 msgstr "pLaTeX"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21252 msgid "Error List"
21253 msgstr "Výpis chyb"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21256 #, c-format
21257 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21258 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21261 msgid "Top left"
21262 msgstr "Vlevo nahoøe"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21265 msgid "Bottom left"
21266 msgstr "Vlevo dole"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21269 msgid "Baseline left"
21270 msgstr "Základní linka vlevo"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21273 msgid "Top center"
21274 msgstr "V støedu nahoøe"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21277 msgid "Bottom center"
21278 msgstr "V støedu dole"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21281 msgid "Baseline center"
21282 msgstr "Základní linka v støedu"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21285 msgid "Top right"
21286 msgstr "Vpravo nahoøe"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21289 msgid "Bottom right"
21290 msgstr "Vpravo dole"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21293 msgid "Baseline right"
21294 msgstr "Základní linka vpravo"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21297 msgid "External Material"
21298 msgstr "Externí materiál"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21301 msgid "Scale%"
21302 msgstr "Mìøítko%"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21305 msgid "Select external file"
21306 msgstr "Vybrat externí soubor"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21309 #, fuzzy
21310 msgid "automatically"
21311 msgstr "Automatická nápovìda"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21314 msgid "Graphics"
21315 msgstr "Obrázky"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21318 msgid "Dissolve previous group?"
21319 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21322 #, c-format
21323 msgid ""
21324 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21325 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21326 "because this graphic was its only member.\n"
21327 "How do you want to proceed?"
21328 msgstr ""
21329 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21330 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21331 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21332 "Jak chcete pokraèovat?"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21335 #, c-format
21336 msgid "Stick with group '%1$s'"
21337 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21340 #, c-format
21341 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21342 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21345 #, c-format
21346 msgid ""
21347 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21348 "the group will be dissolved,\n"
21349 "because this graphic was its only member.\n"
21350 "How do you want to proceed?"
21351 msgstr ""
21352 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21353 "skupina bude zru¹ena,\n"
21354 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21355 "Jak chcete pokraèovat?"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21358 #, c-format
21359 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21360 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21363 msgid "Enter unique group name:"
21364 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21367 msgid "Group already defined!"
21368 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21371 #, c-format
21372 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21373 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21376 msgid "bp"
21377 msgstr "bp"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21380 msgid "cm"
21381 msgstr "cm"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21384 msgid "mm"
21385 msgstr "mm"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21388 msgid "Select graphics file"
21389 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21392 msgid "Clipart|#C#c"
21393 msgstr "Klipart|#K#k"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21397 msgid "Thin Space"
21398 msgstr "Úzká mezera"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21401 msgid "Medium Space"
21402 msgstr "Støední mezera"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21405 msgid "Thick Space"
21406 msgstr "©iroká mezera"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21410 msgid "Negative Thin Space"
21411 msgstr "Záporná úzká mezera"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21414 msgid "Negative Medium Space"
21415 msgstr "Záporná støední mezera"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21418 msgid "Negative Thick Space"
21419 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21422 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21423 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21426 msgid "Quad (1 em)"
21427 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21430 msgid "Double Quad (2 em)"
21431 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21434 msgid "Interword Space"
21435 msgstr "Mezislovní mezera"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21438 msgid "Horizontal Fill"
21439 msgstr "Horizontální výplò"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21442 msgid ""
21443 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21444 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21445 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21446 msgstr ""
21447 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21448 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21449 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21454 msgid ""
21455 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21456 msgstr ""
21457 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21460 msgid "Select document to include"
21461 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21464 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21465 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Index Entry Settings"
21470 msgstr "Heslo rejstøíku"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Label Color"
21475 msgstr "Barevnì"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Cannot remove standard index"
21480 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21483 #, fuzzy
21484 msgid "The default index cannot be removed."
21485 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Enter new index name"
21490 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21493 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21497 msgid "unknown"
21498 msgstr "neznámý"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21501 msgid "shortcut"
21502 msgstr "klávesová zkratka"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21505 msgid "shortcuts"
21506 msgstr "klávesové zkratky"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21509 msgid "lyxrc"
21510 msgstr "lyxrc"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21513 msgid "package"
21514 msgstr "balíèek"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21517 msgid "textclass"
21518 msgstr "tøída dokumentu"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21521 msgid "menu"
21522 msgstr "menu"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21525 msgid "icon"
21526 msgstr "ikona"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21529 msgid "buffer"
21530 msgstr "dokument"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21533 msgid "lyxinfo"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21537 msgid "Shift-"
21538 msgstr "Shift-"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21541 msgid "Control-"
21542 msgstr "Control-"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21545 msgid "Option-"
21546 msgstr "Option-"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21549 msgid "Command-"
21550 msgstr "Command-"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21553 msgid "No language"
21554 msgstr "®ádný jazyk"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21557 msgid "Program Listing Settings"
21558 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21561 msgid "No dialect"
21562 msgstr "®ádný dialekt"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21565 msgid "LaTeX Log"
21566 msgstr "Log LaTeX-u"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21569 msgid "LyX2LyX"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21573 msgid "Literate Programming Build Log"
21574 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21577 msgid "lyx2lyx Error Log"
21578 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21581 msgid "Version Control Log"
21582 msgstr "Log ze správy verzí"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Log file not found."
21587 msgstr "Soubor nenalezen"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21590 msgid "No literate programming build log file found."
21591 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21594 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21595 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21598 msgid "No version control log file found."
21599 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21602 msgid "Math Matrix"
21603 msgstr "Matice"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21606 msgid "Note Settings"
21607 msgstr "Nastavení poznámky"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21610 msgid "Paragraph Settings"
21611 msgstr "Nastavení odstavce"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21614 msgid ""
21615 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21616 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21617 "\n"
21618 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21619 "the items is used."
21620 msgstr ""
21621 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21622 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21623 "\n"
21624 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21625 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Phantom Settings"
21630 msgstr "&Hlavní nastavení"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21633 msgid "System files|#S#s"
21634 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21637 msgid "User files|#U#u"
21638 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21641 msgid "Look & Feel"
21642 msgstr "Vzhled"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21645 msgid "Language Settings"
21646 msgstr "Jazyková nastavení"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21649 msgid "File Handling"
21650 msgstr "Obsluha souborù"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21653 msgid "Keyboard/Mouse"
21654 msgstr "Klávesnice/my¹"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21657 msgid "Input Completion"
21658 msgstr "Doplòování"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Co&mmand:"
21664 msgstr "&Pøíkaz:"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Screen Fonts"
21669 msgstr "Fonty na obrazovce"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21672 msgid "Paths"
21673 msgstr "Cesty"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21676 msgid "Select directory for example files"
21677 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21680 msgid "Select a document templates directory"
21681 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21684 msgid "Select a temporary directory"
21685 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21688 msgid "Select a backups directory"
21689 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21692 msgid "Select a document directory"
21693 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21696 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21702 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21705 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21706 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21710 msgid "Spellchecker"
21711 msgstr "Kontrola pravopisu"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Native"
21716 msgstr "aktivní"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Aspell"
21721 msgstr "ispell"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Enchant"
21726 msgstr "enchant"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Hunspell"
21731 msgstr "ispell"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21734 msgid "Converters"
21735 msgstr "Konvertory"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21738 #, fuzzy
21739 msgid "File Formats"
21740 msgstr "Formáty souborù"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21743 msgid "Format in use"
21744 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21747 msgid ""
21748 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21749 "converter. Please remove the converter first."
21750 msgstr ""
21751 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21752 "Nejprve sma¾te konvertor."
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21755 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21756 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21759 msgid "LyX needs to be restarted!"
21760 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21763 msgid ""
21764 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21765 "restart."
21766 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21769 msgid "Printer"
21770 msgstr "Tiskárna"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21773 #, fuzzy
21774 msgid "User Interface"
21775 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21778 msgid "Control"
21779 msgstr "Ovládání"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21782 msgid "Shortcuts"
21783 msgstr "Klávesové zkratky"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21786 msgid "Function"
21787 msgstr "Funkce"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21790 msgid "Shortcut"
21791 msgstr "Zkratka"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21796 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21799 msgid "Mathematical Symbols"
21800 msgstr "Matematické symboly"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21803 msgid "Document and Window"
21804 msgstr "Dokument a okno"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21807 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21808 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21811 msgid "System and Miscellaneous"
21812 msgstr "Systém, Rùzné"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21815 msgid "Res&tore"
21816 msgstr "&Obnovit"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21820 msgid "Failed to create shortcut"
21821 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21824 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21825 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21828 msgid "Invalid or empty key sequence"
21829 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21832 #, c-format
21833 msgid ""
21834 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21835 "%2$s\n"
21836 "You need to remove that binding before creating a new one."
21837 msgstr ""
21838 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21839 "%2$s\n"
21840 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21843 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21844 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21847 msgid "Identity"
21848 msgstr "Va¹e identita"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21851 msgid "Choose bind file"
21852 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21855 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21856 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21859 msgid "Choose UI file"
21860 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21863 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21864 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21867 msgid "Choose keyboard map"
21868 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21871 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21872 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21875 msgid "Print Document"
21876 msgstr "Tisk dokumentu"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21879 msgid "Print to file"
21880 msgstr "Tisk do souboru"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21883 msgid "PostScript files (*.ps)"
21884 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Longest label width"
21889 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Index Settings"
21894 msgstr "Nastevení rámeèku"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21897 #, fuzzy
21898 msgid "<All indexes>"
21899 msgstr "V¹echny soubory "
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21902 msgid "Progress/Debug Messages"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21906 msgid "Debug Level"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Set"
21912 msgstr "&Nastavit"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21915 msgid "Cross-reference"
21916 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21919 msgid "&Go Back"
21920 msgstr "&Jdi zpìt"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21923 msgid "Jump back"
21924 msgstr "Skok zpìt"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21927 msgid "Jump to label"
21928 msgstr "Skok na znaèku"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21931 msgid "<No prefix>"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21935 msgid "Find and Replace"
21936 msgstr "Najít a zamìnit"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21939 msgid "Send Document to Command"
21940 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21943 msgid "Show File"
21944 msgstr "Zobraz soubor"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21947 msgid "Error -> Cannot load file!"
21948 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21951 #, c-format
21952 msgid "%1$d words checked."
21953 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21956 msgid "One word checked."
21957 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21960 msgid "Spelling check completed"
21961 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21964 msgid "Basic Latin"
21965 msgstr "Základní latinka"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21968 msgid "Latin-1 Supplement"
21969 msgstr "Latin-1 dodatek"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21972 msgid "Latin Extended-A"
21973 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21976 msgid "Latin Extended-B"
21977 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21980 msgid "IPA Extensions"
21981 msgstr "IPA roz¹íøení"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21984 msgid "Spacing Modifier Letters"
21985 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21988 msgid "Combining Diacritical Marks"
21989 msgstr "Diakritická znaménka"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21992 msgid "Cyrillic"
21993 msgstr "Cyrilika"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21996 msgid "Arabic"
21997 msgstr "Arab¹tina"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22000 msgid "Devanagari"
22001 msgstr "Dévanágarí"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22004 msgid "Bengali"
22005 msgstr "Bengál¹tina"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22008 msgid "Gurmukhi"
22009 msgstr "Gurmukhi"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22012 msgid "Gujarati"
22013 msgstr "Gud¾arát¹tina"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22016 msgid "Oriya"
22017 msgstr "Oriya"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22020 msgid "Tamil"
22021 msgstr "Tamil¹tina"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22024 msgid "Telugu"
22025 msgstr "Telug¹tina"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22028 msgid "Kannada"
22029 msgstr "Kannad¹tina"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22032 msgid "Malayalam"
22033 msgstr "Malajálam¹tina"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22036 msgid "Lao"
22037 msgstr "Lao¹tina"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22040 msgid "Tibetan"
22041 msgstr "Tibet¹tina"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22044 msgid "Georgian"
22045 msgstr "Gruzín¹tins"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22048 msgid "Hangul Jamo"
22049 msgstr "Hangul jamo"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22052 msgid "Phonetic Extensions"
22053 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22056 msgid "Latin Extended Additional"
22057 msgstr "Latinka roz¹íøení"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22060 msgid "Greek Extended"
22061 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22064 msgid "General Punctuation"
22065 msgstr "Interpunkce"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22068 msgid "Superscripts and Subscripts"
22069 msgstr "Horní a dolní indexy"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22072 msgid "Currency Symbols"
22073 msgstr "Symboly mìn"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22076 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22077 msgstr "Diakritická znaménka"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22080 msgid "Letterlike Symbols"
22081 msgstr "Symboly písmen"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22084 msgid "Number Forms"
22085 msgstr "Èíselné formy"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22088 msgid "Mathematical Operators"
22089 msgstr "Matematické operátory"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22092 msgid "Miscellaneous Technical"
22093 msgstr "Technické"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22096 msgid "Control Pictures"
22097 msgstr "Øídící znaky"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22100 msgid "Optical Character Recognition"
22101 msgstr "OCR"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22104 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22105 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22108 msgid "Box Drawing"
22109 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22112 msgid "Block Elements"
22113 msgstr "Kvádry"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22116 msgid "Geometric Shapes"
22117 msgstr "Geometrické tvary"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22120 msgid "Miscellaneous Symbols"
22121 msgstr "Rùzné symboly"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22124 msgid "Dingbats"
22125 msgstr "Dingbats"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22128 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22129 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22132 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22133 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22136 msgid "Hiragana"
22137 msgstr "Hiragana"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22140 msgid "Katakana"
22141 msgstr "Katakana"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22144 msgid "Bopomofo"
22145 msgstr "Bopomofo"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22148 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22149 msgstr "Hangul kompat."
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22152 msgid "Kanbun"
22153 msgstr "Kanbun"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22156 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22157 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22160 msgid "CJK Compatibility"
22161 msgstr "CJK kompat."
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22164 msgid "CJK Unified Ideographs"
22165 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22168 msgid "Hangul Syllables"
22169 msgstr "Hangul slabiky"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22172 msgid "High Surrogates"
22173 msgstr "Surogáty horní"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22176 msgid "Private Use High Surrogates"
22177 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22180 msgid "Low Surrogates"
22181 msgstr "Surogáty dolní"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22184 msgid "Private Use Area"
22185 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22188 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22189 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22192 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22193 msgstr "Ligatury"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22196 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22197 msgstr "Arabské present formy-A"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22200 msgid "Combining Half Marks"
22201 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22204 msgid "CJK Compatibility Forms"
22205 msgstr "CJK kompat. formy"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22208 msgid "Small Form Variants"
22209 msgstr "Varianty malých forem"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22212 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22213 msgstr "Arabské present. formy-B"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22216 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22217 msgstr "Latin + CJK"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22220 msgid "Specials"
22221 msgstr "Specializované"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22224 msgid "Linear B Syllabary"
22225 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22228 msgid "Linear B Ideograms"
22229 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22232 msgid "Aegean Numbers"
22233 msgstr "Egejská èísla"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22236 msgid "Ancient Greek Numbers"
22237 msgstr "Staroøecká èísla"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22240 msgid "Old Italic"
22241 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22244 msgid "Gothic"
22245 msgstr "Gotické"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22248 msgid "Ugaritic"
22249 msgstr "Ugaritské"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22252 msgid "Old Persian"
22253 msgstr "Staroperské"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22256 msgid "Deseret"
22257 msgstr "Deseret"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22260 msgid "Shavian"
22261 msgstr "Shawovské"
22262
22263 # TODO
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22265 msgid "Osmanya"
22266 msgstr "Osmanya"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22269 msgid "Cypriot Syllabary"
22270 msgstr "Kyperské"
22271
22272 # TODO
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22274 msgid "Kharoshthi"
22275 msgstr "Kharoshthi"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22278 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22279 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22282 msgid "Musical Symbols"
22283 msgstr "Hudební symboly"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22286 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22287 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22290 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22291 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22294 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22295 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22298 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22299 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22302 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22303 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22306 msgid "Tags"
22307 msgstr "Pøívì¹ky"
22308
22309 # TODO
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22311 msgid "Variation Selectors Supplement"
22312 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22315 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22316 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22319 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22320 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22323 msgid "Character: "
22324 msgstr "Znak: "
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22327 msgid "Code Point: "
22328 msgstr "Kód: "
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22331 msgid "Symbols"
22332 msgstr "Symboly"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22335 msgid "Insert Table"
22336 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22339 msgid "TeX Information"
22340 msgstr "Informace TeX-u"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22343 msgid "No thesaurus available for this language!"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22347 msgid "Outline"
22348 msgstr "Osnova"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22351 msgid "auto"
22352 msgstr "auto"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22355 msgid "off"
22356 msgstr "vypnuto"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22359 #, c-format
22360 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22361 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22364 msgid "version "
22365 msgstr "verze "
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22368 msgid "unknown version"
22369 msgstr "neznámá verze"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22372 msgid "Small-sized icons"
22373 msgstr "Malé ikony"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22376 msgid "Normal-sized icons"
22377 msgstr "Normální ikony"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22380 msgid "Big-sized icons"
22381 msgstr "Velké ikony"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Exit LyX"
22386 msgstr "&Ukonèit LyX"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22389 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22390 msgstr ""
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22393 msgid "Welcome to LyX!"
22394 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Automatic save failed!"
22399 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Automatic save done."
22404 msgstr "Automatická aktualizace"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22407 msgid "Command not allowed without any document open"
22408 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22411 #, c-format
22412 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22413 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22416 msgid "Select template file"
22417 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22420 msgid "Templates|#T#t"
22421 msgstr "©ablony|#A#a"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22424 msgid "Document not loaded."
22425 msgstr "Dokument nenaèten"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22428 msgid "Select document to open"
22429 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22433 msgid "Examples|#E#e"
22434 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22437 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22438 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22441 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22442 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22445 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22446 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22449 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22450 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22455 msgid "Invalid filename"
22456 msgstr "Neplatný název souboru"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22459 #, c-format
22460 msgid ""
22461 "The directory in the given path\n"
22462 "%1$s\n"
22463 "does not exist."
22464 msgstr ""
22465 "Adresáø v zadané cestì\n"
22466 "%1$s\n"
22467 "neexistuje."
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22470 #, c-format
22471 msgid "Opening document %1$s..."
22472 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22475 #, c-format
22476 msgid "Document %1$s opened."
22477 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22480 msgid "Version control detected."
22481 msgstr "Detekována správa verzí."
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22484 #, c-format
22485 msgid "Could not open document %1$s"
22486 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22489 msgid "Couldn't import file"
22490 msgstr "Soubor nelze importovat"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22493 #, c-format
22494 msgid "No information for importing the format %1$s."
22495 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22498 #, c-format
22499 msgid "Select %1$s file to import"
22500 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22503 #, c-format
22504 msgid ""
22505 "The document %1$s already exists.\n"
22506 "\n"
22507 "Do you want to overwrite that document?"
22508 msgstr ""
22509 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22510 "\n"
22511 "Chcete jej pøepsat ?"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22514 msgid "Overwrite document?"
22515 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22518 #, c-format
22519 msgid "Importing %1$s..."
22520 msgstr "Importování %1$s..."
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22523 msgid "imported."
22524 msgstr "importováno."
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22527 msgid "file not imported!"
22528 msgstr "soubor nebyl importován!"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22531 #, fuzzy
22532 msgid "newfile"
22533 msgstr "Zahrnout soubor"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22536 msgid "Select LyX document to insert"
22537 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22540 msgid "Absolute filename expected."
22541 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22544 msgid "Select file to insert"
22545 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22548 msgid "All Files (*)"
22549 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22552 msgid "Choose a filename to save document as"
22553 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22556 msgid "&Rename"
22557 msgstr "Pøe&jmenovat"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22560 #, c-format
22561 msgid ""
22562 "The document %1$s could not be saved.\n"
22563 "\n"
22564 "Do you want to rename the document and try again?"
22565 msgstr ""
22566 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22567 "\n"
22568 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22571 msgid "Rename and save?"
22572 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22575 msgid "&Retry"
22576 msgstr "&Opakovat"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Close document "
22581 msgstr "Nový dokument"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22584 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22585 msgstr ""
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22588 #, c-format
22589 msgid ""
22590 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22591 "\n"
22592 "Do you want to save the document?"
22593 msgstr ""
22594 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22595 "\n"
22596 "Chcete jej ulo¾it ?"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22599 msgid "Save new document?"
22600 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22603 #, c-format
22604 msgid ""
22605 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22606 "\n"
22607 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22608 msgstr ""
22609 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22610 "\n"
22611 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22614 msgid "Save changed document?"
22615 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22618 msgid "&Discard"
22619 msgstr "&Neukládat"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22622 #, c-format
22623 msgid ""
22624 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22625 "\n"
22626 "Do you want to save the document?"
22627 msgstr ""
22628 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22629 "\n"
22630 "Chcete jej ulo¾it ?"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22633 #, c-format
22634 msgid ""
22635 "Document \n"
22636 "%1$s\n"
22637 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22638 msgstr ""
22639 "Dokument \n"
22640 "%1$s \n"
22641 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22642 "ztraceny."
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22645 msgid "Reload externally changed document?"
22646 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22649 msgid "Error when setting the locking property."
22650 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22653 msgid "Directory is not accessible."
22654 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22657 #, c-format
22658 msgid "Opening child document %1$s..."
22659 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22662 msgid "Successful "
22663 msgstr ""
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Error "
22668 msgstr "Chyba"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Exporting ..."
22673 msgstr "Importování %1$s..."
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Previewing ..."
22678 msgstr "Naèítání náhledu"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22681 msgid "Document not loaded"
22682 msgstr "Dokument nenaèten"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22685 #, c-format
22686 msgid ""
22687 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22688 "version of the document %1$s?"
22689 msgstr ""
22690 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22691 "dokumentu %1$s ?"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22694 msgid "Revert to saved document?"
22695 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22698 msgid "Saving all documents..."
22699 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22702 msgid "All documents saved."
22703 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22706 #, c-format
22707 msgid "%1$s unknown command!"
22708 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Please, preview the document first."
22713 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Couldn't proceed."
22718 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22721 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22722 msgid "LaTeX Source"
22723 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22726 msgid "DocBook Source"
22727 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22730 msgid "Literate Source"
22731 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22734 msgid " (version control, locking)"
22735 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22738 msgid " (version control)"
22739 msgstr " (správa verzí)"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22742 msgid " (changed)"
22743 msgstr " (zmìnìno)"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22746 msgid " (read only)"
22747 msgstr " (jen ke ètení)"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22750 msgid "Close File"
22751 msgstr "Zavøít soubor"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22754 msgid "Hide tab"
22755 msgstr "Skrýt panel"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22758 msgid "Close tab"
22759 msgstr "Zavøít panel"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22762 msgid "Wrap Float Settings"
22763 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22766 msgid "Click to detach"
22767 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22770 #, c-format
22771 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22772 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22773
22774 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22775 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22776 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22777
22778 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22779 msgid " (unknown)"
22780 msgstr "(neznámý)"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22783 msgid "No Group"
22784 msgstr "®ádná skupina"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22787 msgid "More Spelling Suggestions"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Add to personal dictionary|n"
22793 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Ignore all|I"
22798 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22803 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Language|L"
22808 msgstr "Jazyk"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22811 #, fuzzy
22812 msgid "More Languages ...|M"
22813 msgstr "Slouèit revize...|S"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22816 msgid "Hidden|H"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22820 #, fuzzy
22821 msgid "<No Documents Open>"
22822 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22825 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22829 msgid "View (Other Formats)|F"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Update (Other Formats)|p"
22835 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22838 #, fuzzy, c-format
22839 msgid "View [%1$s]|V"
22840 msgstr "Prohlí¾et|r"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22843 #, fuzzy, c-format
22844 msgid "Update [%1$s]|U"
22845 msgstr "Aktualizovat|A"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22848 #, fuzzy
22849 msgid "No Custom Insets Defined!"
22850 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22853 #, fuzzy
22854 msgid "<No Document Open>"
22855 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22858 msgid "Master Document"
22859 msgstr "Hlavní dokument"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22862 msgid "Open Navigator..."
22863 msgstr "Otevøít navigátor..."
22864
22865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22866 msgid "Other Lists"
22867 msgstr "Dal¹í seznamy"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22870 #, fuzzy
22871 msgid "<Empty Table of Contents>"
22872 msgstr "Obsah"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22875 msgid "Other Toolbars"
22876 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22879 #, fuzzy
22880 msgid "No Branches Set for Document!"
22881 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22884 msgid "Index Entry|d"
22885 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22888 #, fuzzy, c-format
22889 msgid "Index: %1$s"
22890 msgstr "Font: %1$s"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22893 #, fuzzy, c-format
22894 msgid "Index Entry (%1$s)"
22895 msgstr "Heslo rejstøíku"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22898 msgid "No Citation in Scope!"
22899 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22902 #, fuzzy
22903 msgid "No Action Defined!"
22904 msgstr "®ádná akce není definována!"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22907 #, fuzzy, c-format
22908 msgid "Export %1$s"
22909 msgstr "Font: %1$s"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22912 #, fuzzy, c-format
22913 msgid "Import %1$s"
22914 msgstr "Importování %1$s..."
22915
22916 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22917 #, fuzzy, c-format
22918 msgid "Update %1$s"
22919 msgstr "Aktualizovat DVI"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22922 #, c-format
22923 msgid "View %1$s"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22927 msgid "space"
22928 msgstr "mezera"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22931 msgid ""
22932 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22933 "characters:\n"
22934 msgstr ""
22935 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22936 "znaky:\n"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22939 msgid "Could not update TeX information"
22940 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22943 #, c-format
22944 msgid "The script `%1$s' failed."
22945 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22946
22947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22948 msgid "All Files "
22949 msgstr "V¹echny soubory "
22950
22951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22952 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22953 msgid "Table of Contents"
22954 msgstr "Obsah"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22957 msgid "List of Graphics"
22958 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22961 msgid "List of Equations"
22962 msgstr "Seznam rovnic"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22965 msgid "List of Footnotes"
22966 msgstr "Poznámky pod èarou"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22969 msgid "List of Listings"
22970 msgstr "Seznam výpisù"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22973 msgid "List of Indexes"
22974 msgstr "Hesla rejstøíku"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22977 msgid "List of Marginal notes"
22978 msgstr "Postraní poznámky"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22981 msgid "List of Notes"
22982 msgstr "Seznam poznámek"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22985 msgid "List of Citations"
22986 msgstr "Seznam citací"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22989 msgid "Labels and References"
22990 msgstr "Znaèky a odkazy"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22993 msgid "List of Branches"
22994 msgstr "Seznam vìtví"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22997 msgid "List of Changes"
22998 msgstr "Seznam Zmìn"
22999
23000 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23002 #, fuzzy
23003 msgid ""
23004 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23005 "through LaTeX: "
23006 msgstr ""
23007 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
23008 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
23009
23010 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23012 msgid "Problematic filename for DVI"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23017 #, fuzzy
23018 msgid ""
23019 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23020 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23021 msgstr ""
23022 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
23023 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
23024
23025 #: src/insets/Inset.cpp:88
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Bibliography Entry"
23028 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23029
23030 #: src/insets/Inset.cpp:91
23031 #, fuzzy
23032 msgid "TeX Code"
23033 msgstr "Kód TeX-u:"
23034
23035 #: src/insets/Inset.cpp:111
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Horizontal Space"
23038 msgstr "Horizontální mezera...|i"
23039
23040 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23041 msgid "Vertical Space"
23042 msgstr "Vertikální mezera"
23043
23044 #: src/insets/Inset.cpp:157
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Horizontal Math Space"
23047 msgstr "Horizontální mezera...|i"
23048
23049 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23050 msgid "Keys must be unique!"
23051 msgstr "Klíè musí být unikátní"
23052
23053 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23054 #, c-format
23055 msgid ""
23056 "The key %1$s already exists,\n"
23057 "it will be changed to %2$s."
23058 msgstr ""
23059 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
23060 "bude zmìnìn na %2$s."
23061
23062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23063 #, c-format
23064 msgid ""
23065 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23066 "If you proceed, all of them will be opened."
23067 msgstr ""
23068 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
23069 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
23070
23071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23072 msgid "Open Databases?"
23073 msgstr "Otevøít databáze?"
23074
23075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23076 msgid "&Proceed"
23077 msgstr "&Pokraèovat"
23078
23079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23080 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23081 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
23082
23083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23084 msgid "Databases:"
23085 msgstr "Databáze:"
23086
23087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23088 msgid "Style File:"
23089 msgstr "Soubor se stylem:"
23090
23091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23092 msgid "Lists:"
23093 msgstr "Generovat:"
23094
23095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23096 msgid "included in TOC"
23097 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23098
23099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23100 msgid "Export Warning!"
23101 msgstr "Export-varování!"
23102
23103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23104 msgid ""
23105 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23106 "BibTeX will be unable to find them."
23107 msgstr ""
23108 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23109 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23110
23111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23112 msgid ""
23113 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23114 "BibTeX will be unable to find it."
23115 msgstr ""
23116 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23117 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23118
23119 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23120 msgid "simple frame"
23121 msgstr "jednoduchý rám"
23122
23123 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23124 msgid "frameless"
23125 msgstr "bez rámù"
23126
23127 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23128 msgid "simple frame, page breaks"
23129 msgstr "jednoduchý, více stran"
23130
23131 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23132 msgid "oval, thin"
23133 msgstr "oválný tenký"
23134
23135 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23136 msgid "oval, thick"
23137 msgstr "oválný tlustý"
23138
23139 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23140 msgid "drop shadow"
23141 msgstr "se stínem"
23142
23143 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23144 msgid "shaded background"
23145 msgstr "se stínovaným pozadím"
23146
23147 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23148 msgid "double frame"
23149 msgstr "dvojitý rám"
23150
23151 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23152 #, c-format
23153 msgid "%1$s (%2$s)"
23154 msgstr "%1$s (%2$s)"
23155
23156 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23157 #, c-format
23158 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23159 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23160
23161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23162 msgid "active"
23163 msgstr "aktivní"
23164
23165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23166 msgid "non-active"
23167 msgstr "neaktivní"
23168
23169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23170 #, c-format
23171 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23172 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23173
23174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23175 msgid "Branch: "
23176 msgstr "Vìtev: "
23177
23178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23179 msgid "Branch (child only): "
23180 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23181
23182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Branch (undefined): "
23185 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23186
23187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23188 msgid "Undef: "
23189 msgstr "Nedef: "
23190
23191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23192 msgid "branch"
23193 msgstr "vìtev"
23194
23195 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23196 #, c-format
23197 msgid "Sub-%1$s"
23198 msgstr "Sub-%1$s"
23199
23200 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23201 msgid "No bibliography defined!"
23202 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23203
23204 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23205 msgid "No citations selected!"
23206 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23207
23208 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23209 msgid "not cited"
23210 msgstr "necitováno"
23211
23212 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23213 msgid "LaTeX Command: "
23214 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23215
23216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23217 msgid "InsetCommand Error: "
23218 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23219
23220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23221 msgid "Incompatible command name."
23222 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23223
23224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23225 msgid "InsetCommandParams Error: "
23226 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23227
23228 # TODO ?preklad?
23229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23230 msgid "InsetCommandParams: "
23231 msgstr "InsetCommandParams: "
23232
23233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23234 msgid "Unknown parameter name: "
23235 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23236
23237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23240 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23241
23242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Uncodable characters"
23245 msgstr "nekódovatelný znak"
23246
23247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23248 #, fuzzy, c-format
23249 msgid ""
23250 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23251 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23252 "%2$s."
23253 msgstr ""
23254 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23255 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23256 "%1$s."
23257
23258 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23259 #, c-format
23260 msgid "External template %1$s is not installed"
23261 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23262
23263 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23264 msgid "float: "
23265 msgstr "plovoucí objekt: "
23266
23267 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23268 #, fuzzy, c-format
23269 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23270 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23271
23272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23273 msgid "float"
23274 msgstr "plovoucí objekt"
23275
23276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23277 msgid "subfloat: "
23278 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23279
23280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23281 msgid " (sideways)"
23282 msgstr " (na bok)"
23283
23284 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23285 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23286 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23287
23288 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23289 #, c-format
23290 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23294 #, c-format
23295 msgid "List of %1$s"
23296 msgstr "Seznam %1$s"
23297
23298 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23299 msgid "footnote"
23300 msgstr "poznámka pod èarou"
23301
23302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23303 #, c-format
23304 msgid ""
23305 "Could not copy the file\n"
23306 "%1$s\n"
23307 "into the temporary directory."
23308 msgstr ""
23309 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23310 "%1$s\n"
23311 "do pomocného adresáøe."
23312
23313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23314 #, c-format
23315 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23316 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23317
23318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23319 #, c-format
23320 msgid "Graphics file: %1$s"
23321 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23322
23323 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23324 msgid "www"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23328 #, fuzzy
23329 msgid "file"
23330 msgstr "V¹echny soubory "
23331
23332 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23333 #, fuzzy, c-format
23334 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23335 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23336
23337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23338 msgid "Verbatim Input"
23339 msgstr "Vstup-doslovnì"
23340
23341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23342 msgid "Verbatim Input*"
23343 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23344
23345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Include (excluded)"
23348 msgstr "Zahrnout soubor"
23349
23350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23352 msgid "Recursive input"
23353 msgstr "Rekurzivní vstup"
23354
23355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23357 #, c-format
23358 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23359 msgstr ""
23360 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23361
23362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23363 #, c-format
23364 msgid ""
23365 "Included file `%1$s'\n"
23366 "has textclass `%2$s'\n"
23367 "while parent file has textclass `%3$s'."
23368 msgstr ""
23369 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23370 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23371 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23372
23373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23374 msgid "Different textclasses"
23375 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23376
23377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23378 #, c-format
23379 msgid ""
23380 "Included file `%1$s'\n"
23381 "uses module `%2$s'\n"
23382 "which is not used in parent file."
23383 msgstr ""
23384 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23385 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23386 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23387
23388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23389 msgid "Module not found"
23390 msgstr "Modul nenalezen"
23391
23392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23393 msgid "Unsupported Inclusion"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23397 #, c-format
23398 msgid ""
23399 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23400 "Offending file:\n"
23401 "%1$s"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23405 msgid "Index sorting failed"
23406 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23407
23408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23409 #, c-format
23410 msgid ""
23411 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23412 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23413 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23414 "explained in the User Guide."
23415 msgstr ""
23416 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23417 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23418 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23419 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23420
23421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23422 msgid "Index Entry"
23423 msgstr "Heslo rejstøíku"
23424
23425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23426 #, fuzzy
23427 msgid "unknown type!"
23428 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23429
23430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Unknown index type!"
23433 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23434
23435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23436 #, fuzzy
23437 msgid "All indices"
23438 msgstr "V¹echny soubory "
23439
23440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23441 #, fuzzy
23442 msgid "subindex"
23443 msgstr "Index"
23444
23445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23446 #, c-format
23447 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23448 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23449
23450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23451 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23452 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23453
23454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23456 msgid "undefined"
23457 msgstr "nedefinováno"
23458
23459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23460 msgid "yes"
23461 msgstr "ano"
23462
23463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23464 msgid "no"
23465 msgstr "ne"
23466
23467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23468 #, fuzzy
23469 msgid "No version control"
23470 msgstr " (správa verzí)"
23471
23472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23473 #, fuzzy, c-format
23474 msgid "%1$s unknown"
23475 msgstr "neznámý"
23476
23477 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23478 msgid "Label names must be unique!"
23479 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23480
23481 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23482 #, c-format
23483 msgid ""
23484 "The label %1$s already exists,\n"
23485 "it will be changed to %2$s."
23486 msgstr ""
23487 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23488 "bude pøejmenována na %2$s."
23489
23490 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23491 msgid "DUPLICATE: "
23492 msgstr "DUPLIKÁT: "
23493
23494 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Horizontal line"
23497 msgstr "Horizontální linka|o"
23498
23499 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23500 msgid "no more lstline delimiters available"
23501 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23502
23503 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23504 msgid "Running out of delimiters"
23505 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23506
23507 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23508 msgid ""
23509 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23510 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23511 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23512 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23513 "must investigate!"
23514 msgstr ""
23515 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23516 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23517 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23518 "oddìlovaè.\n"
23519 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23520
23521 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23522 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23523 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23524
23525 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23526 #, c-format
23527 msgid ""
23528 "The following characters in one of the program listings are\n"
23529 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23530 "%1$s."
23531 msgstr ""
23532 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23533 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23534 "%1$s."
23535
23536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23537 msgid "A value is expected."
23538 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23539
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23546 msgid "Unbalanced braces!"
23547 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23548
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23550 msgid "Please specify true or false."
23551 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23552
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23554 msgid "Only true or false is allowed."
23555 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23556
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23558 msgid "Please specify an integer value."
23559 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23560
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23562 msgid "An integer is expected."
23563 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23564
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23566 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23567 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23568
23569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23570 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23571 msgstr "Neplatná délka."
23572
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23574 #, c-format
23575 msgid "Please specify one of %1$s."
23576 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23577
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23579 #, c-format
23580 msgid "Try one of %1$s."
23581 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23582
23583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23584 #, c-format
23585 msgid "I guess you mean %1$s."
23586 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23587
23588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23589 #, c-format
23590 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23591 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23592
23593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23594 #, c-format
23595 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23596 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23597
23598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23599 msgid ""
23600 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23601 msgstr ""
23602 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23603 "zpùsob"
23604
23605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23606 msgid ""
23607 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23608 "trblTRBL"
23609 msgstr ""
23610 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23611 "podmno¾inu z trblTRBL"
23612
23613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23614 msgid ""
23615 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23616 "right, bottom left and top left corner."
23617 msgstr ""
23618 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23619 "dolní, levý dolní a levý horní."
23620
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23622 msgid "Enter something like \\color{white}"
23623 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23624
23625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23626 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23627 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23628
23629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23630 msgid "auto, last or a number"
23631 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23632
23633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23634 msgid ""
23635 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23636 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23637 "defining a listing inset)"
23638 msgstr ""
23639 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23640 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23641 "výpisu zdrojového kódu)"
23642
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23644 msgid ""
23645 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23646 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23647 "a listing inset)"
23648 msgstr ""
23649 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23650 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23651 "výpisu zdrojového kódu)"
23652
23653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23654 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23655 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23656
23657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23658 #, c-format
23659 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23660 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23661
23662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23663 #, c-format
23664 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23665 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23666
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23668 #, c-format
23669 msgid "Parameter %1$s: "
23670 msgstr "Parametr %1$s: "
23671
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23673 #, c-format
23674 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23675 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23676
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23678 #, c-format
23679 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23680 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23681
23682 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23683 msgid "New Page"
23684 msgstr "Nová stránka"
23685
23686 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23687 msgid "Clear Page"
23688 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23689
23690 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23691 msgid "Clear Double Page"
23692 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23693
23694 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23695 msgid "Nom: "
23696 msgstr "Nom: "
23697
23698 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23699 msgid "Nomenclature Symbol: "
23700 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23701
23702 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23703 msgid "Description: "
23704 msgstr "Popis: "
23705
23706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23707 msgid "Sorting: "
23708 msgstr "Tøídìní: "
23709
23710 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23711 msgid "Note[[InsetNote]]"
23712 msgstr "Pozn."
23713
23714 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23715 msgid "Greyed out"
23716 msgstr "Za¹edlé"
23717
23718 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23719 #, fuzzy
23720 msgid "HPhantom"
23721 msgstr "phantom"
23722
23723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23724 #, fuzzy
23725 msgid "VPhantom"
23726 msgstr "phantom"
23727
23728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23729 msgid "phantom"
23730 msgstr "phantom"
23731
23732 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23733 msgid "hphantom"
23734 msgstr "hphantom"
23735
23736 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23737 msgid "vphantom"
23738 msgstr "vphantom"
23739
23740 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23741 msgid "elsewhere"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23745 msgid "BROKEN: "
23746 msgstr "NEPLATNÝ: "
23747
23748 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23749 msgid "Ref: "
23750 msgstr "Ref: "
23751
23752 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23753 msgid "Equation"
23754 msgstr "Rovnice"
23755
23756 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23757 msgid "EqRef: "
23758 msgstr "RovRef: "
23759
23760 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23761 msgid "Page Number"
23762 msgstr "Èíslo stránky"
23763
23764 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23765 msgid "Page: "
23766 msgstr "Stránka: "
23767
23768 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23769 msgid "Textual Page Number"
23770 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23771
23772 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23773 msgid "TextPage: "
23774 msgstr "Strana Textu: "
23775
23776 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23777 msgid "Standard+Textual Page"
23778 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23779
23780 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23781 msgid "Ref+Text: "
23782 msgstr "Ref+Text: "
23783
23784 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Formatted"
23787 msgstr "Formátování"
23788
23789 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Format: "
23792 msgstr "&Formát:"
23793
23794 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Reference to Name"
23797 msgstr "Reference"
23798
23799 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23800 #, fuzzy
23801 msgid "NameRef:"
23802 msgstr "Name:"
23803
23804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23805 msgid "Protected Space"
23806 msgstr "Chránìná mezera"
23807
23808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23809 msgid "Quad Space"
23810 msgstr "Ètverèík"
23811
23812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Double Quad Space"
23815 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
23816
23817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23818 msgid "Enspace"
23819 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23820
23821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23822 msgid "Enskip"
23823 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23824
23825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23826 msgid "Protected Horizontal Fill"
23827 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23828
23829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23830 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23831 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23832
23833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23834 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23835 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23836
23837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23838 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23839 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23840
23841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23842 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23843 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23844
23845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23846 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23847 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23848
23849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23850 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23851 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23852
23853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23854 #, c-format
23855 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23856 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23857
23858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23859 #, c-format
23860 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23861 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23862
23863 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23864 msgid "Unknown TOC type"
23865 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23866
23867 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23868 msgid "Selection size should match clipboard content."
23869 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23870
23871 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23872 msgid "wrap: "
23873 msgstr "obtékání: "
23874
23875 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23876 msgid "wrap"
23877 msgstr "obtékání"
23878
23879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23880 msgid "Not shown."
23881 msgstr "Nezobrazeno."
23882
23883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23884 msgid "Loading..."
23885 msgstr "Naèítání..."
23886
23887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23888 msgid "Converting to loadable format..."
23889 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23890
23891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23892 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23893 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23894
23895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23896 msgid "Scaling etc..."
23897 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23898
23899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23900 msgid "Ready to display"
23901 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23902
23903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23904 msgid "No file found!"
23905 msgstr "Soubor nenalezen!"
23906
23907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23908 msgid "Error converting to loadable format"
23909 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23910
23911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23912 msgid "Error loading file into memory"
23913 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23914
23915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23916 msgid "Error generating the pixmap"
23917 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23918
23919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23920 msgid "No image"
23921 msgstr "®ádný obrázek"
23922
23923 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23924 msgid "Preview loading"
23925 msgstr "Naèítání náhledu"
23926
23927 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23928 msgid "Preview ready"
23929 msgstr "Náhled pøipraven"
23930
23931 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23932 msgid "Preview failed"
23933 msgstr "Náhled selhal"
23934
23935 #: src/lengthcommon.cpp:37
23936 msgid "cc[[unit of measure]]"
23937 msgstr "cc"
23938
23939 #: src/lengthcommon.cpp:37
23940 msgid "dd"
23941 msgstr "dd"
23942
23943 #: src/lengthcommon.cpp:37
23944 msgid "em"
23945 msgstr "em"
23946
23947 #: src/lengthcommon.cpp:38
23948 msgid "ex"
23949 msgstr "ex"
23950
23951 #: src/lengthcommon.cpp:38
23952 msgid "mu[[unit of measure]]"
23953 msgstr "mu"
23954
23955 #: src/lengthcommon.cpp:38
23956 msgid "pc"
23957 msgstr "pc"
23958
23959 #: src/lengthcommon.cpp:39
23960 msgid "pt"
23961 msgstr "pt"
23962
23963 #: src/lengthcommon.cpp:39
23964 msgid "sp"
23965 msgstr "sp"
23966
23967 #: src/lengthcommon.cpp:39
23968 msgid "Text Width %"
23969 msgstr "©íøka textu %"
23970
23971 #: src/lengthcommon.cpp:40
23972 msgid "Column Width %"
23973 msgstr "©íøka sloupce %"
23974
23975 #: src/lengthcommon.cpp:40
23976 msgid "Page Width %"
23977 msgstr "©íøka stránky %"
23978
23979 #: src/lengthcommon.cpp:40
23980 msgid "Line Width %"
23981 msgstr "©íøka øádku %"
23982
23983 #: src/lengthcommon.cpp:41
23984 msgid "Text Height %"
23985 msgstr "Vý¹ka textu %"
23986
23987 #: src/lengthcommon.cpp:41
23988 msgid "Page Height %"
23989 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23990
23991 #: src/lyxfind.cpp:138
23992 msgid "Search error"
23993 msgstr "Chyba vyhledávání"
23994
23995 #: src/lyxfind.cpp:138
23996 msgid "Search string is empty"
23997 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23998
23999 #: src/lyxfind.cpp:366
24000 #, fuzzy
24001 msgid "String found."
24002 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
24003
24004 #: src/lyxfind.cpp:368
24005 msgid "String has been replaced."
24006 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
24007
24008 #: src/lyxfind.cpp:371
24009 #, fuzzy, c-format
24010 msgid "%1$d strings have been replaced."
24011 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
24012
24013 #: src/lyxfind.cpp:1233
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Search text is empty!"
24016 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
24017
24018 #: src/lyxfind.cpp:1247
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Invalid regular expression!"
24021 msgstr "Neplatná délka."
24022
24023 #: src/lyxfind.cpp:1252
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Match not found!"
24026 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
24027
24028 #: src/lyxfind.cpp:1256
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Match found!"
24031 msgstr "Modul nenalezen!"
24032
24033 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24034 #, c-format
24035 msgid " Macro: %1$s: "
24036 msgstr " Makro: %1$s: "
24037
24038 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24039 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24040 #, c-format
24041 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24042 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
24043
24044 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24045 #, c-format
24046 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24047 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
24048
24049 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24050 #, c-format
24051 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24052 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
24053
24054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Cursor not in table"
24057 msgstr " (není instalován)"
24058
24059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24060 msgid "Only one row"
24061 msgstr "Pouze jeden øádek"
24062
24063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24064 msgid "Only one column"
24065 msgstr "Pouze jeden sloupec"
24066
24067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24068 msgid "No hline to delete"
24069 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
24070
24071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24072 msgid "No vline to delete"
24073 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
24074
24075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24076 #, c-format
24077 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24078 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
24079
24080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24081 msgid "No number"
24082 msgstr "®ádné èíslo"
24083
24084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24085 msgid "Number"
24086 msgstr "Èíslo"
24087
24088 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24089 #, c-format
24090 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24091 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
24092
24093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24094 #, c-format
24095 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24096 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
24097
24098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24099 #, c-format
24100 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24101 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
24102
24103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24104 msgid "create new math text environment ($...$)"
24105 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
24106
24107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24108 msgid "entered math text mode (textrm)"
24109 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
24110
24111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24112 #, fuzzy
24113 msgid "Regular expression editor mode"
24114 msgstr "&Regulární výraz"
24115
24116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24117 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24121 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24125 msgid "Standard[[mathref]]"
24126 msgstr "Standardní"
24127
24128 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24129 msgid "PrettyRef"
24130 msgstr "PrettyRef"
24131
24132 # TODO kde to je ?
24133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24134 msgid "FormatRef: "
24135 msgstr "FormatRef: "
24136
24137 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24138 msgid "optional"
24139 msgstr "volitelné"
24140
24141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24142 msgid "TeX"
24143 msgstr "TeX"
24144
24145 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24146 msgid "math macro"
24147 msgstr "mat. makro"
24148
24149 #: src/output.cpp:37
24150 #, c-format
24151 msgid ""
24152 "Could not open the specified document\n"
24153 "%1$s."
24154 msgstr ""
24155 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24156 "%1$s."
24157
24158 #: src/output_plaintext.cpp:136
24159 msgid "Abstract: "
24160 msgstr "Abstrakt: "
24161
24162 #: src/output_plaintext.cpp:148
24163 msgid "References: "
24164 msgstr "Reference: "
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:40
24167 #, fuzzy
24168 msgid "No debugging messages"
24169 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:41
24172 msgid "General information"
24173 msgstr "Obecné informace"
24174
24175 #: src/support/debug.cpp:42
24176 msgid "Program initialisation"
24177 msgstr "Inicializace programu"
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:43
24180 msgid "Keyboard events handling"
24181 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24182
24183 #: src/support/debug.cpp:44
24184 msgid "GUI handling"
24185 msgstr "Obsluha GUI"
24186
24187 #: src/support/debug.cpp:45
24188 msgid "Lyxlex grammar parser"
24189 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24190
24191 #: src/support/debug.cpp:46
24192 msgid "Configuration files reading"
24193 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24194
24195 #: src/support/debug.cpp:47
24196 msgid "Custom keyboard definition"
24197 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24198
24199 #: src/support/debug.cpp:48
24200 msgid "LaTeX generation/execution"
24201 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24202
24203 #: src/support/debug.cpp:49
24204 msgid "Math editor"
24205 msgstr "Editor matematiky"
24206
24207 #: src/support/debug.cpp:50
24208 msgid "Font handling"
24209 msgstr "Obsluha fontù"
24210
24211 #: src/support/debug.cpp:51
24212 msgid "Textclass files reading"
24213 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24214
24215 #: src/support/debug.cpp:52
24216 msgid "Version control"
24217 msgstr "Správa verzí"
24218
24219 #: src/support/debug.cpp:53
24220 msgid "External control interface"
24221 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24222
24223 #: src/support/debug.cpp:54
24224 msgid "Undo/Redo mechanism"
24225 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24226
24227 #: src/support/debug.cpp:55
24228 msgid "User commands"
24229 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24230
24231 #: src/support/debug.cpp:56
24232 #, fuzzy
24233 msgid "The LyX Lexer"
24234 msgstr "LyX Lexxer"
24235
24236 #: src/support/debug.cpp:57
24237 msgid "Dependency information"
24238 msgstr "Informace o závislostech"
24239
24240 #: src/support/debug.cpp:58
24241 msgid "LyX Insets"
24242 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24243
24244 #: src/support/debug.cpp:59
24245 msgid "Files used by LyX"
24246 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24247
24248 #: src/support/debug.cpp:60
24249 msgid "Workarea events"
24250 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24251
24252 #: src/support/debug.cpp:61
24253 msgid "Insettext/tabular messages"
24254 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24255
24256 #: src/support/debug.cpp:62
24257 msgid "Graphics conversion and loading"
24258 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24259
24260 #: src/support/debug.cpp:63
24261 msgid "Change tracking"
24262 msgstr "Zmìna revize"
24263
24264 #: src/support/debug.cpp:64
24265 msgid "External template/inset messages"
24266 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24267
24268 #: src/support/debug.cpp:65
24269 msgid "RowPainter profiling"
24270 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24271
24272 #: src/support/debug.cpp:66
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Scrolling debugging"
24275 msgstr "ladìní posouvání textu"
24276
24277 #: src/support/debug.cpp:67
24278 msgid "Math macros"
24279 msgstr "mat. makra"
24280
24281 #: src/support/debug.cpp:68
24282 msgid "RTL/Bidi"
24283 msgstr "RTL/Bidi"
24284
24285 #: src/support/debug.cpp:69
24286 msgid "Locale/Internationalisation"
24287 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24288
24289 #: src/support/debug.cpp:70
24290 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24291 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24292
24293 #: src/support/debug.cpp:71
24294 #, fuzzy
24295 msgid "Find and replace mechanism"
24296 msgstr "Najít a zamìnit"
24297
24298 #: src/support/debug.cpp:72
24299 msgid "Developers' general debug messages"
24300 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24301
24302 #: src/support/debug.cpp:73
24303 msgid "All debugging messages"
24304 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24305
24306 #: src/support/debug.cpp:152
24307 #, c-format
24308 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24309 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24310
24311 #: src/support/filetools.cpp:271
24312 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24313 msgstr "cs"
24314
24315 #: src/support/os_win32.cpp:444
24316 msgid "System file not found"
24317 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24318
24319 #: src/support/os_win32.cpp:445
24320 msgid ""
24321 "Unable to load shfolder.dll\n"
24322 "Please install."
24323 msgstr ""
24324 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24325 "Prosím nainstalujte."
24326
24327 #: src/support/os_win32.cpp:450
24328 msgid "System function not found"
24329 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24330
24331 #: src/support/os_win32.cpp:451
24332 msgid ""
24333 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24334 "Don't know how to proceed. Sorry."
24335 msgstr ""
24336 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24337 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24338
24339 #: src/support/userinfo.cpp:45
24340 msgid "Unknown user"
24341 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24342
24343 # TODO
24344 #~ msgid "&Dummy"
24345 #~ msgstr "&Dummy"
24346
24347 #~ msgid "F&ind:"
24348 #~ msgstr "&Najít:"
24349
24350 #~ msgid "The Enter key works, too"
24351 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24352
24353 #~ msgid "The delete key works, too"
24354 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24355
24356 #~ msgid "D&elete"
24357 #~ msgstr "&Smazat"
24358
24359 #~ msgid "&Default language:"
24360 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24361
24362 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24363 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24364
24365 #~ msgid "&BibTeX command:"
24366 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24367
24368 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24369 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24370
24371 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24372 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24373
24374 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24375 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24376
24377 #~ msgid "Screen &DPI:"
24378 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24379
24380 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24381 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24382
24383 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24384 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24385
24386 #~ msgid "Use input encod&ing"
24387 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24388
24389 #~ msgid "Jump to the label"
24390 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24391
24392 #~ msgid "Merge cells"
24393 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24394
24395 #~ msgid "Listing settings"
24396 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24397
24398 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24399 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24400
24401 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24402 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24403
24404 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24405 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24406
24407 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24408 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24409
24410 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24411 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24412
24413 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24414 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24415
24416 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24417 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24418
24419 #~ msgid "LangHeader"
24420 #~ msgstr "LangHeader"
24421
24422 #~ msgid "Language Header:"
24423 #~ msgstr "Language Header:"
24424
24425 #~ msgid "Language:"
24426 #~ msgstr "Language:"
24427
24428 #~ msgid "LastLanguage"
24429 #~ msgstr "LastLanguage"
24430
24431 #~ msgid "Last Language:"
24432 #~ msgstr "Last Language:"
24433
24434 #~ msgid "LangFooter"
24435 #~ msgstr "LangFooter"
24436
24437 #~ msgid "End"
24438 #~ msgstr "End"
24439
24440 #~ msgid "End of CV"
24441 #~ msgstr "End of CV"
24442
24443 #~ msgid "Strasse"
24444 #~ msgstr "Strasse"
24445
24446 #~ msgid "Land"
24447 #~ msgstr "Land"
24448
24449 #~ msgid "BLZ"
24450 #~ msgstr "BLZ"
24451
24452 #~ msgid "Konto"
24453 #~ msgstr "Konto"
24454
24455 #~ msgid "Computer"
24456 #~ msgstr "Computer"
24457
24458 #~ msgid "Computer:"
24459 #~ msgstr "Computer:"
24460
24461 #~ msgid "EmptySection"
24462 #~ msgstr "EmptySection"
24463
24464 #~ msgid "Empty Section"
24465 #~ msgstr "Empty Section"
24466
24467 #~ msgid "CloseSection"
24468 #~ msgstr "CloseSection"
24469
24470 #~ msgid "Close Section"
24471 #~ msgstr "Close Section"
24472
24473 #~ msgid "Element:Firstname"
24474 #~ msgstr "Element:Firstname"
24475
24476 #~ msgid "Element:Fname"
24477 #~ msgstr "Element:Fname"
24478
24479 #~ msgid "Element:Filename"
24480 #~ msgstr "Element:Filename"
24481
24482 #~ msgid "Element:Citation-number"
24483 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24484
24485 #~ msgid "Element:Issue-number"
24486 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24487
24488 #~ msgid "Element:Issue-day"
24489 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24490
24491 #~ msgid "Element:Issue-months"
24492 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24493
24494 #~ msgid "Element:SS-Title"
24495 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24496
24497 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24498 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24499
24500 #~ msgid "Element:Postcode"
24501 #~ msgstr "Element:Postcode"
24502
24503 #~ msgid "Element:Directory"
24504 #~ msgstr "Element:Directory"
24505
24506 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24507 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24508
24509 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24510 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24511
24512 #~ msgid "Element:GuiButton"
24513 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24514
24515 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24516 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24517
24518 #~ msgid "OptArg"
24519 #~ msgstr "OptArg"
24520
24521 #~ msgid "Custom:Endnote"
24522 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24523
24524 #~ msgid "Custom:Glosse"
24525 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24526
24527 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24528 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24529
24530 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24531 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24532
24533 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24534 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24535
24536 #~ msgid "CharStyle:Code"
24537 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24538
24539 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24540 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24541
24542 #~ msgid "Insert|n"
24543 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24544
24545 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24546 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24547
24548 #~ msgid "View DVI"
24549 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24550
24551 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24552 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24553
24554 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24555 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24556
24557 #~ msgid "View PostScript"
24558 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24559
24560 #~ msgid "Update PostScript"
24561 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24562
24563 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24564 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24565
24566 #~ msgid "Ch. "
24567 #~ msgstr "Kap. "
24568
24569 #~ msgid ""
24570 #~ "The specified document\n"
24571 #~ "%1$s\n"
24572 #~ "could not be read."
24573 #~ msgstr ""
24574 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24575 #~ "%1$s\n"
24576 #~ "nelze pøeèíst."
24577
24578 #~ msgid "&Keep it"
24579 #~ msgstr "&Ponechat"
24580
24581 #~ msgid ""
24582 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24583 #~ "%1$s.layout,\n"
24584 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24585 #~ "class or style file required by it is not\n"
24586 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24587 #~ "for more information.\n"
24588 #~ msgstr ""
24589 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24590 #~ "%1$s.layout,\n"
24591 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24592 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24593 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24594 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24595
24596 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24597 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24598
24599 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24600 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24601
24602 #~ msgid "caption frame"
24603 #~ msgstr "rám popisku"
24604
24605 #~ msgid "top/bottom line"
24606 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24607
24608 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24609 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24610
24611 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24612 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24613
24614 #~ msgid ""
24615 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24616 #~ "You may not have the right languages installed."
24617 #~ msgstr ""
24618 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24619 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24620
24621 #~ msgid ""
24622 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24623 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24624 #~ msgstr ""
24625 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24626 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24627
24628 #~ msgid ""
24629 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24630 #~ "`%2$s'."
24631 #~ msgstr ""
24632 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24633 #~ "%2$s'."
24634
24635 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24636 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24637
24638 #~ msgid ""
24639 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24640 #~ "encoding `%2$s'."
24641 #~ msgstr ""
24642 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24643
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24646 #~ "encoding `%2$s'."
24647 #~ msgstr ""
24648 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24649
24650 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24651 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24652
24653 #~ msgid ""
24654 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24655 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24656
24657 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24658 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24659
24660 #~ msgid ""
24661 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24662 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24663 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24664 #~ msgstr ""
24665 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24666 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24667 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24668
24669 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24670 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24671
24672 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24673 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24674
24675 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24676 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24677
24678 #~ msgid ""
24679 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24680 #~ "\n"
24681 #~ "%1$s."
24682 #~ msgstr ""
24683 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24684 #~ "\n"
24685 #~ "%1$s."
24686
24687 #~ msgid "Branch Settings"
24688 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24689
24690 #~ msgid ""
24691 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24692 #~ msgstr ""
24693 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24694
24695 #~ msgid "Length"
24696 #~ msgstr "Vlastní délka"
24697
24698 #~ msgid "TeX Code Settings"
24699 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24700
24701 #~ msgid "Float Settings"
24702 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24703
24704 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24705 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24706
24707 #~ msgid "Thin space"
24708 #~ msgstr "Úzká mezera"
24709
24710 #~ msgid "Medium space"
24711 #~ msgstr "Støední mezera"
24712
24713 #~ msgid "Thick space"
24714 #~ msgstr "©iroká mezera"
24715
24716 #~ msgid "Negative thin space"
24717 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24718
24719 #~ msgid "Negative medium space"
24720 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24721
24722 #~ msgid "Negative thick space"
24723 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24724
24725 #~ msgid "Inter-word space"
24726 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24727
24728 #~ msgid "Hyperlink"
24729 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24730
24731 #~ msgid "Label"
24732 #~ msgstr "Znaèka"
24733
24734 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24735 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24736
24737 #~ msgid "aspell"
24738 #~ msgstr "aspell"
24739
24740 #~ msgid "hspell"
24741 #~ msgstr "hspell"
24742
24743 #~ msgid "pspell (library)"
24744 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24745
24746 #~ msgid "aspell (library)"
24747 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24748
24749 #~ msgid "*.pws"
24750 #~ msgstr "*.pws"
24751
24752 #~ msgid "*.ispell"
24753 #~ msgstr "*.ispell"
24754
24755 #~ msgid "Spellchecker error"
24756 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24757
24758 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24759 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24760
24761 #~ msgid ""
24762 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24763 #~ "Maybe it has been killed."
24764 #~ msgstr ""
24765 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24766 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24767
24768 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24769 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24770
24771 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24772 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24773
24774 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24775 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24776
24777 #~ msgid "No Table of contents"
24778 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24779
24780 #~ msgid "Opened inset"
24781 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24782
24783 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24784 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24785
24786 #~ msgid ""
24787 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24788 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24789 #~ "%1$s."
24790 #~ msgstr ""
24791 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24792 #~ "reprezentovatelné\n"
24793 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24794 #~ "%1$s."
24795
24796 #~ msgid "Opened Box Inset"
24797 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24798
24799 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24800 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24801
24802 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24803 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24804
24805 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24806 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24807
24808 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24809 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24810
24811 #~ msgid "Opened Float Inset"
24812 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24813
24814 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24815 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24816
24817 #~ msgid "Unknown buffer info"
24818 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24819
24820 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24821 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24822
24823 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24824 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24825
24826 #~ msgid "Opened Note Inset"
24827 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24828
24829 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24830 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24831
24832 #~ msgid "QQuad Space"
24833 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24834
24835 #~ msgid "Opened table"
24836 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24837
24838 #~ msgid "Opened Text Inset"
24839 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24840
24841 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24842 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24843
24844 #~ msgid "Glossary term"
24845 #~ msgstr "Glossary term"
24846
24847 #~ msgid "TheoremTemplate"
24848 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24849
24850 #~ msgid "Theorem #:"
24851 #~ msgstr "Theorem #::"
24852
24853 #~ msgid "Lemma #:"
24854 #~ msgstr "Lemma #:"
24855
24856 #~ msgid "Corollary #:"
24857 #~ msgstr "Corollary #:"
24858
24859 #~ msgid "Proposition #:"
24860 #~ msgstr "Proposition #:"
24861
24862 #~ msgid "Conjecture #:"
24863 #~ msgstr "Conjecture #:"
24864
24865 #~ msgid "Criterion #:"
24866 #~ msgstr "Criterion #:"
24867
24868 #~ msgid "Fact #:"
24869 #~ msgstr "Fact #:"
24870
24871 #~ msgid "Axiom #:"
24872 #~ msgstr "Axiom #:"
24873
24874 #~ msgid "Definition #:"
24875 #~ msgstr "Definition #:"
24876
24877 #~ msgid "Example #:"
24878 #~ msgstr "Example #:"
24879
24880 #~ msgid "Condition #:"
24881 #~ msgstr "Condition #:"
24882
24883 #~ msgid "Problem #:"
24884 #~ msgstr "Problem #:"
24885
24886 #~ msgid "Exercise #:"
24887 #~ msgstr "Exercise #:"
24888
24889 #~ msgid "Remark #:"
24890 #~ msgstr "Remark #:"
24891
24892 #~ msgid "Claim #:"
24893 #~ msgstr "Claim #:"
24894
24895 #~ msgid "Note #:"
24896 #~ msgstr "Note #:"
24897
24898 #~ msgid "Notation #:"
24899 #~ msgstr "Notace #:"
24900
24901 #~ msgid "Case #:"
24902 #~ msgstr "Case #:"
24903
24904 #~ msgid "Footernote"
24905 #~ msgstr "Footernote"
24906
24907 #~ msgid ""
24908 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24909 #~ "%2$s"
24910 #~ msgstr ""
24911 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24912 #~ "%2$s"
24913
24914 #~ msgid "Anschrift:"
24915 #~ msgstr "Anschrift:"
24916
24917 #~ msgid "Briefkopf:"
24918 #~ msgstr "Briefkopf:"
24919
24920 #~ msgid "Absender:"
24921 #~ msgstr "Absender:"
24922
24923 #~ msgid "Zusatz:"
24924 #~ msgstr "Zusatz:"
24925
24926 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24927 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24928
24929 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24930 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24931
24932 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24933 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24934
24935 #~ msgid "Unterschrift:"
24936 #~ msgstr "Unterschrift:"
24937
24938 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24939 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24940
24941 #~ msgid "Vorwahl:"
24942 #~ msgstr "Vorwahl:"
24943
24944 #~ msgid "Telefon:"
24945 #~ msgstr "Telefon:"
24946
24947 #~ msgid "Ort:"
24948 #~ msgstr "Ort:"
24949
24950 #~ msgid "Datum:"
24951 #~ msgstr "Datum:"
24952
24953 #~ msgid "Betreff:"
24954 #~ msgstr "Betreff:"
24955
24956 #~ msgid "Anrede:"
24957 #~ msgstr "Anrede:"
24958
24959 #~ msgid "Gruss:"
24960 #~ msgstr "Gruss:"
24961
24962 #~ msgid "Anlage(n):"
24963 #~ msgstr "Anlage(n):"
24964
24965 #~ msgid "Verteiler:"
24966 #~ msgstr "Verteiler:"
24967
24968 #~ msgid "Text:"
24969 #~ msgstr "Text:"
24970
24971 #~ msgid "Strasse:"
24972 #~ msgstr "Strasse:"
24973
24974 #~ msgid "Land:"
24975 #~ msgstr "Land:"
24976
24977 #~ msgid "RetourAdresse:"
24978 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24979
24980 #~ msgid "MeinZeichen:"
24981 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24982
24983 #~ msgid "IhrZeichen:"
24984 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24985
24986 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24987 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24988
24989 #~ msgid "BLZ:"
24990 #~ msgstr "BLZ:"
24991
24992 #~ msgid "Konto:"
24993 #~ msgstr "Konto:"
24994
24995 #~ msgid "Adresse:"
24996 #~ msgstr "Adresse:"
24997
24998 #~ msgid "Anlagen:"
24999 #~ msgstr "Anlagen:"
25000
25001 #~ msgid "LyX binary not found"
25002 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
25003
25004 #~ msgid ""
25005 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25006 #~ msgstr ""
25007 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
25008 #~ "øádky %1$s"
25009
25010 #~ msgid ""
25011 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25012 #~ "\t%1$s\n"
25013 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25014 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25015 #~ msgstr ""
25016 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
25017 #~ "\t%1$s\n"
25018 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
25019 #~ "prostøedí\n"
25020 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
25021
25022 #~ msgid ""
25023 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25024 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25025 #~ msgstr ""
25026 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
25027 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
25028
25029 #~ msgid ""
25030 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25031 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25032 #~ msgstr ""
25033 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
25034 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
25035
25036 #~ msgid ""
25037 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25038 #~ "%2$s is not a directory."
25039 #~ msgstr ""
25040 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
25041 #~ "%2$s není adresáø."
25042
25043 #~ msgid "Directory not found"
25044 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
25045
25046 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25047 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25048
25049 #~ msgid "Latex"
25050 #~ msgstr "Latex"
25051
25052 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25053 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25054
25055 #~ msgid "No file open!"
25056 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25057
25058 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25059 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25063 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25067 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25068
25069 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25070 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25071
25072 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25073 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25074
25075 #~ msgid "Toggle Label|L"
25076 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25077
25078 #~ msgid "B&rowse..."
25079 #~ msgstr "P&rocházet..."
25080
25081 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25082 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25083
25084 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25085 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25086
25087 #~ msgid "Ne&w"
25088 #~ msgstr "&Nová"
25089
25090 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25091 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25092
25093 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25094 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25095
25096 #~ msgid "Grou&p Name:"
25097 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25098
25099 #~ msgid ""
25100 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25101 #~ "assign the existing one."
25102 #~ msgstr ""
25103 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25104 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25105
25106 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25107 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25108
25109 #~ msgid "&Postscript driver:"
25110 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25111
25112 #~ msgid "Append Parameter"
25113 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25114
25115 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25116 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25117
25118 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25119 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25120
25121 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25122 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25123
25124 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25125 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25126
25127 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25128 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25129
25130 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25131 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25132
25133 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25134 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25135
25136 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25137 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25138
25139 #~ msgid "figure"
25140 #~ msgstr "obrázek"
25141
25142 #~ msgid "table"
25143 #~ msgstr "tabulka"
25144
25145 #~ msgid "algorithm"
25146 #~ msgstr "algoritmus"
25147
25148 #~ msgid "tableau"
25149 #~ msgstr "tablo"
25150
25151 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25152 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25153
25154 #~ msgid "keywords"
25155 #~ msgstr "keywords"
25156
25157 #~ msgid "Table of Contents|a"
25158 #~ msgstr "Obsah|a"
25159
25160 #~ msgid "FAQ|F"
25161 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25162
25163 #~ msgid "Slidecontents"
25164 #~ msgstr "Slidecontents"
25165
25166 #~ msgid "Progress Contents"
25167 #~ msgstr "Progress Contents"
25168
25169 #~ msgid "LinuxDoc"
25170 #~ msgstr "LinuxDoc"
25171
25172 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25173 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25174
25175 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25176 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25177
25178 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25179 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25180
25181 #~ msgid "."
25182 #~ msgstr "."
25183
25184 #~ msgid "American"
25185 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25186
25187 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25188 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25189
25190 #~ msgid "Austrian"
25191 #~ msgstr "Rakousky"
25192
25193 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25194 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25195
25196 #~ msgid "British"
25197 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25198
25199 #~ msgid "Canadian"
25200 #~ msgstr "Kanada"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Reference\t"
25204 #~ msgstr "Reference"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25208 #~ msgstr "SenderAddress"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25212 #~ msgstr "Backaddress"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25216 #~ msgstr "RetourAdresse"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25220 #~ msgstr "Postvermerk"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25224 #~ msgstr "IhrZeichen"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25228 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25232 #~ msgstr "MeinZeichen"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25236 #~ msgstr "Unterschrift"
25237
25238 #~ msgid "Stadt:"
25239 #~ msgstr "Stadt:"
25240
25241 #~ msgid "Braille mirror off"
25242 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25243
25244 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25245 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25246
25247 #~ msgid "LaTeX default"
25248 #~ msgstr "LaTeX standard"
25249
25250 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25251 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25252
25253 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25254 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25255
25256 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25257 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25258
25259 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25260 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25261
25262 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25263 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25264
25265 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25266 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25267
25268 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25269 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25270
25271 #~ msgid "Class not found"
25272 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25273
25274 #~ msgid ""
25275 #~ "Layout had to be changed from\n"
25276 #~ "%1$s to %2$s\n"
25277 #~ "because of class conversion from\n"
25278 #~ "%3$s to %4$s"
25279 #~ msgstr ""
25280 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25281 #~ "%1$s na %2$s\n"
25282 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25283 #~ "%3$s na %4$s"
25284
25285 #~ msgid "Changed Layout"
25286 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25287
25288 #~ msgid "Unknown layout"
25289 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25290
25291 #~ msgid ""
25292 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25293 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25294 #~ msgstr ""
25295 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25296 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25300 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25301
25302 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25303 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25304
25305 #~ msgid "Display image in LyX"
25306 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25307
25308 #~ msgid "Screen display"
25309 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25310
25311 #~ msgid "Monochrome"
25312 #~ msgstr "Monochromaticky"
25313
25314 #~ msgid "Grayscale"
25315 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25316
25317 #~ msgid "%"
25318 #~ msgstr "%"
25319
25320 #~ msgid "&Display:"
25321 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25322
25323 #~ msgid "Sca&le:"
25324 #~ msgstr "&Lupa:"
25325
25326 #~ msgid "Scr&een Display:"
25327 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25328
25329 #~ msgid "Do not display"
25330 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25331
25332 #~ msgid "Unknown Info: "
25333 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25334
25335 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25336 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25337
25338 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25339 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Clear group"
25343 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25344
25345 # TODO co to je?
25346 #~ msgid " (auto)"
25347 #~ msgstr " (auto)"
25348
25349 #~ msgid "Plain Text"
25350 #~ msgstr "Jako prostý text"
25351
25352 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25353 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25354
25355 #~ msgid "Edit the file externally"
25356 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25357
25358 #~ msgid "&Edit File..."
25359 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25360
25361 #~ msgid "LyX View"
25362 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Movie"
25366 #~ msgstr "More"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25370 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25371
25372 #~ msgid "<- C&lear"
25373 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25374
25375 #~ msgid "A&pply"
25376 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25377
25378 #~ msgid "Clear"
25379 #~ msgstr "Zru¹it"
25380
25381 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25382 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25383
25384 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25385 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25386
25387 #~ msgid "Extra embedded files:"
25388 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25389
25390 #~ msgid "Add"
25391 #~ msgstr "&Pøidat"
25392
25393 #~ msgid "E&mbed"
25394 #~ msgstr "&Pøibalit"
25395
25396 #~ msgid "&Center"
25397 #~ msgstr "Na &støed"
25398
25399 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25400 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25401
25402 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25403 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25404
25405 #~ msgid ""
25406 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25407 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25408 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25409 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25410 #~ msgstr ""
25411 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25412 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25413 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25414 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25415 #~ "vývojáøskému týmu."
25416
25417 #~ msgid " writing embedded files."
25418 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25419
25420 #~ msgid " could not write embedded files!"
25421 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25422
25423 #~ msgid "Failed to extract file"
25424 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25425
25426 #~ msgid ""
25427 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25428 #~ "Source file %2$s does not exist"
25429 #~ msgstr ""
25430 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25431 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25432
25433 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25434 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25435
25436 #~ msgid "Copy file failure"
25437 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25438
25439 #~ msgid ""
25440 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25441 #~ "Please check whether the path is writeable."
25442 #~ msgstr ""
25443 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25444 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25445
25446 #~ msgid ""
25447 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25448 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25449 #~ msgstr ""
25450 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25451 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25452
25453 #~ msgid "Failed to embed file"
25454 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25455
25456 #~ msgid ""
25457 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25458 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25459 #~ msgstr ""
25460 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25461 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25462
25463 #~ msgid "Update embedded file?"
25464 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25465
25466 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25467 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25468
25469 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25470 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25471
25472 #~ msgid ""
25473 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25474 #~ "Please check whether the source file is available"
25475 #~ msgstr ""
25476 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25477 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25478
25479 #~ msgid "Failed to open file"
25480 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25481
25482 #~ msgid ""
25483 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25484 #~ msgstr ""
25485 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25486
25487 #~ msgid "Sync file failure"
25488 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25489
25490 #~ msgid ""
25491 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25492 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25493 #~ msgstr ""
25494 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25495 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25496
25497 #~ msgid "Packing all files"
25498 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25499
25500 #~ msgid ""
25501 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25502 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25503 #~ msgstr ""
25504 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25505 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25506
25507 #~ msgid "Unpacking all files"
25508 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25509
25510 #~ msgid "Wrong embedding status."
25511 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25512
25513 #~ msgid ""
25514 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25515 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25516 #~ msgstr ""
25517 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25518 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25519
25520 #~ msgid "Failed to write file"
25521 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25522
25523 #~ msgid "Save failure"
25524 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25525
25526 #~ msgid ""
25527 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25528 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25529 #~ msgstr ""
25530 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25531 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25532
25533 #~ msgid "Embedded Files"
25534 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25535
25536 #~ msgid "Embedded layout"
25537 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25538
25539 #~ msgid ""
25540 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25541 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25542 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25543 #~ msgstr ""
25544 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25545 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25546
25547 #~ msgid " (embedded)"
25548 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25549
25550 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25551 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25552
25553 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25554 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Enspace|E"
25558 #~ msgstr "En-mezera"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Enskip|k"
25562 #~ msgstr "nsim"
25563
25564 #~ msgid "Document could not be read"
25565 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25566
25567 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25568 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25572 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25573
25574 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25575 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Properties...|P"
25579 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25580
25581 #~ msgid "New Line|e"
25582 #~ msgstr "Nový øádek"
25583
25584 #~ msgid "Line Break|B"
25585 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25586
25587 #~ msgid "line break"
25588 #~ msgstr "zalomení øádku"
25589
25590 #~ msgid "Links"
25591 #~ msgstr "Odkazy"
25592
25593 #~ msgid "Editace"
25594 #~ msgstr "Ukonèování."
25595
25596 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25597 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25598
25599 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25600 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "true"
25604 #~ msgstr "Street"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "false"
25608 #~ msgstr "Case"
25609
25610 #~ msgid "Show ERT inline"
25611 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25612
25613 #~ msgid "&Inline"
25614 #~ msgstr "&V øádce"
25615
25616 #~ msgid "S&ubfigure"
25617 #~ msgstr "&Podobrázek"
25618
25619 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25620 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25621
25622 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25623 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25624
25625 #~ msgid "Framed in box"
25626 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25627
25628 #~ msgid "&Shaded"
25629 #~ msgstr "&Stínování"
25630
25631 #~ msgid "Paper Size"
25632 #~ msgstr "Velikost stránky"
25633
25634 #~ msgid "&Colors"
25635 #~ msgstr "&Barvy"
25636
25637 #~ msgid "C&opiers"
25638 #~ msgstr "K&op. skripty"
25639
25640 #~ msgid "&File formats"
25641 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25642
25643 #~ msgid "F&ormat:"
25644 #~ msgstr "F&ormát:"
25645
25646 #~ msgid "&GUI name:"
25647 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25648
25649 #~ msgid "External Applications"
25650 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25651
25652 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25653 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25654
25655 #~ msgid "Save/restore window position"
25656 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25657
25658 #~ msgid " every"
25659 #~ msgstr " ka¾dých"
25660
25661 #~ msgid "Scrolling"
25662 #~ msgstr "Posouvání textu"
25663
25664 #~ msgid "Pixmap Cache"
25665 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25666
25667 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25668 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25669
25670 #~ msgid "&URL:"
25671 #~ msgstr "&URL:"
25672
25673 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25674 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25675
25676 #~ msgid "&Units:"
25677 #~ msgstr "&Jednotky:"
25678
25679 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25680 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25681
25682 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25683 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25684
25685 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25686 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25687
25688 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25689 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25690
25691 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25692 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25693
25694 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25695 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25696
25697 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25698 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25699
25700 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25701 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25702
25703 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25704 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25705
25706 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25707 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25708
25709 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25710 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25711
25712 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25713 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25714
25715 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25716 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25717
25718 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25719 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25720
25721 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25722 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25723
25724 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25725 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25726
25727 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25728 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25729
25730 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25731 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25732
25733 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25734 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25735
25736 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25737 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25738
25739 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25740 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25741
25742 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25743 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25744
25745 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25746 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25747
25748 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25749 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25750
25751 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25752 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25753
25754 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25755 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25756
25757 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25758 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25759
25760 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25761 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25762
25763 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25764 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25765
25766 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25767 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25768
25769 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25770 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25771
25772 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25773 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25774
25775 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25776 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25777
25778 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25779 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25780
25781 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25782 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25783
25784 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25785 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25786
25787 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25788 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25789
25790 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25791 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25792
25793 #~ msgid "Bahasa"
25794 #~ msgstr "Bahasa"
25795
25796 #~ msgid "Magyar"
25797 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25798
25799 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25800 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25801
25802 #~ msgid "Swap Rows|S"
25803 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25804
25805 #~ msgid "Swap Columns|w"
25806 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25807
25808 #~ msgid "Framed|F"
25809 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25810
25811 #~ msgid "Shaded|S"
25812 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25813
25814 #~ msgid "Insert URL"
25815 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25816
25817 #~ msgid "Can't load document class"
25818 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25819
25820 #~ msgid ""
25821 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25822 #~ "loaded."
25823 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25824
25825 #~ msgid ""
25826 #~ "The document could not be converted\n"
25827 #~ "into the document class %1$s."
25828 #~ msgstr ""
25829 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25830 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25831
25832 #~ msgid ""
25833 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25834 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25835 #~ msgstr ""
25836 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25837 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25838
25839 #~ msgid "&Switch to document"
25840 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25841
25842 #~ msgid ""
25843 #~ "Could not open the specified document\n"
25844 #~ "%1$s\n"
25845 #~ "due to the error: %2$s"
25846 #~ msgstr ""
25847 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25848 #~ "%1$s\n"
25849 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25850
25851 #~ msgid "Rectangular box"
25852 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25853
25854 #~ msgid "Shadow box"
25855 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25856
25857 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25858 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25859
25860 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25861 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25862
25863 #~ msgid "Copiers"
25864 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25865
25866 #~ msgid "Boxed"
25867 #~ msgstr "Rámování"
25868
25869 #~ msgid "ovalbox"
25870 #~ msgstr "oválný rám"
25871
25872 #~ msgid "Ovalbox"
25873 #~ msgstr "Oválný rám"
25874
25875 #~ msgid "Shadowbox"
25876 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25877
25878 #~ msgid "Doublebox"
25879 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25880
25881 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25882 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25883
25884 #~ msgid "Unknown inset name: "
25885 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25886
25887 #~ msgid "Program Listing "
25888 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25889
25890 #~ msgid "Framed"
25891 #~ msgstr "Rámovanì"
25892
25893 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25894 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25895
25896 #~ msgid "Url: "
25897 #~ msgstr "Url: "
25898
25899 #~ msgid "HtmlUrl: "
25900 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25901
25902 #~ msgid "Default (outer)"
25903 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25904
25905 #~ msgid "Outer"
25906 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25907
25908 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25909 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25910
25911 #~ msgid "%1$d words in selection."
25912 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25913
25914 #~ msgid "%1$d words in document."
25915 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25916
25917 #~ msgid "One word in selection."
25918 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25919
25920 #~ msgid "One word in document."
25921 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25922
25923 #~ msgid "Count words"
25924 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25925
25926 #~ msgid "Encoding error"
25927 #~ msgstr "Chyba kódování"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "Placeholders"
25931 #~ msgstr "PlaceTable"
25932
25933 #~ msgid "&Right"
25934 #~ msgstr "Na&pravo"
25935
25936 #~ msgid "Case."
25937 #~ msgstr "Case."
25938
25939 #~ msgid "Algorithm #."
25940 #~ msgstr "Algorithm #."
25941
25942 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25943 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25944
25945 #~ msgid "&Load"
25946 #~ msgstr "&Naèíst"
25947
25948 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25949 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25950
25951 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25952 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25953
25954 #~ msgid "Co&pies:"
25955 #~ msgstr "Kopi&e:"
25956
25957 #~ msgid "Printer &name:"
25958 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25959
25960 #~ msgid "Font st&yle:"
25961 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25962
25963 #~ msgid "&Extended Chars"
25964 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25965
25966 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25967 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25968
25969 #~ msgid "Part "
25970 #~ msgstr "Part "
25971
25972 #~ msgid "Frame "
25973 #~ msgstr "Frame "
25974
25975 #~ msgid "columns "
25976 #~ msgstr "columns "
25977
25978 #~ msgid "overprint "
25979 #~ msgstr "overprint "
25980
25981 #~ msgid "Corollary_"
25982 #~ msgstr "Corollary_"
25983
25984 #~ msgid "Definition. "
25985 #~ msgstr "Definition. "
25986
25987 #~ msgid "Example. "
25988 #~ msgstr "Example. "
25989
25990 #~ msgid "Fact. "
25991 #~ msgstr "Fact. "
25992
25993 #~ msgid "Proof. "
25994 #~ msgstr "Proof. "
25995
25996 #~ msgid "note: "
25997 #~ msgstr "note: "
25998
25999 #~ msgid "Conjecture "
26000 #~ msgstr "Conjecture "
26001
26002 #~ msgid "default"
26003 #~ msgstr "standardní"
26004
26005 #~ msgid "common"
26006 #~ msgstr "bì¾ný"
26007
26008 # TODO vskutku?
26009 #~ msgid "primitive"
26010 #~ msgstr "primitivní"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26014 #~ msgstr "Obsah"
26015
26016 #~ msgid "Toc"
26017 #~ msgstr "Obsah"
26018
26019 #~ msgid "Table of Contents|T"
26020 #~ msgstr "Obsah|O"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "OK"
26024 #~ msgstr "&OK"
26025
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "Chinese"
26028 #~ msgstr "Kopie"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Upper"
26032 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26033
26034 #~ msgid "Table of contents"
26035 #~ msgstr "Obsah"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Number style"
26039 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26040
26041 #~ msgid "Error closing file"
26042 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26043
26044 #~ msgid ""
26045 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26046 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26047 #~ "chosen encoding.\n"
26048 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26049 #~ msgstr ""
26050 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26051 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26052 #~ "zvolném kódování.\n"
26053 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26054
26055 #~ msgid "block "
26056 #~ msgstr "block "
26057
26058 #~ msgid "Corollary.  "
26059 #~ msgstr "Corollary.  "
26060
26061 #~ msgid "block showing an example "
26062 #~ msgstr "block showing an example "
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "&Caption"
26066 #~ msgstr "Popisek"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26070 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "&Label"
26074 #~ msgstr "Z&naèka:"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "A Label for the caption"
26078 #~ msgstr "Table Caption"
26079
26080 #~ msgid "<- P&romote"
26081 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26082
26083 #~ msgid "D&own"
26084 #~ msgstr "&Dolù"
26085
26086 #~ msgid "De&mote ->"
26087 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26088
26089 #~ msgid "Upd&ate"
26090 #~ msgstr "&Aktualizace"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "SubSection"
26094 #~ msgstr "Podsekce"
26095
26096 #~ msgid ""
26097 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26098 #~ "font change."
26099 #~ msgstr ""
26100 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26101 #~ "definici zmìny fontu."
26102
26103 #~ msgid "Unknown toc list"
26104 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26105
26106 #~ msgid "Glossary|G"
26107 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26108
26109 #~ msgid "Insert glossary entry"
26110 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26111
26112 #~ msgid "Glo"
26113 #~ msgstr "Slv"
26114
26115 #~ msgid "Glossary"
26116 #~ msgstr "Slovníèek"
26117
26118 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26119 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26120
26121 #~ msgid "&Detach panel"
26122 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26123
26124 #~ msgid "Select a page of symbols"
26125 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26126
26127 #~ msgid "Insert spacing"
26128 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26129
26130 #~ msgid "Set limits style"
26131 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26132
26133 #~ msgid "Set math font"
26134 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26135
26136 #~ msgid "Insert fraction"
26137 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26138
26139 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26140 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26141
26142 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26143 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26144
26145 #~ msgid "Math Panel|l"
26146 #~ msgstr "Matematický panel|"
26147
26148 #~ msgid "Math Panel|P"
26149 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26150
26151 #~ msgid "Show math panel"
26152 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26153
26154 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26155 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26156
26157 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26158 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26159
26160 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26161 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26162
26163 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26164 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26165
26166 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26167 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Insert math delimiters"
26171 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26172
26173 #~ msgid "E&xtra options"
26174 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26175
26176 #~ msgid "Alig&nment:"
26177 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26178
26179 #~ msgid "&From:"
26180 #~ msgstr "&Z:"
26181
26182 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26183 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26184
26185 #~ msgid "&Converters"
26186 #~ msgstr "&Konvertory"
26187
26188 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26189 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26190
26191 #~ msgid ""
26192 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26193 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26194 #~ msgstr ""
26195 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26196 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26197
26198 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26199 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26200
26201 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26202 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26203
26204 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26205 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26206
26207 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26208 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26209
26210 #~ msgid "\tEnd."
26211 #~ msgstr "\tEnd."
26212
26213 #~ msgid "#*"
26214 #~ msgstr "#*"
26215
26216 #~ msgid "PrettyRef: "
26217 #~ msgstr "PrettyRef: "
26218
26219 #~ msgid "Opening child document "
26220 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Special Insets|S"
26224 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "Insets|n"
26228 #~ msgstr "Vlo¾it|V"